INSTRUCTIONS MANUAL
WALL AND ISLAND HOODS
MANUALE DI INSTRUZIONI
CAPPE A PARETE
CAPPE A ISOLA
CONTENTS
1.
General precautions
3-4
2.
Tips and suggestions
5-6-7
3.
Operation
3.1 - Electronic keypad
8
3.2 - Vertical electronic keypad
9
3.3 - Touch Control keypad
10
3.4 - Top keypad
11
3.5 - Remote control
4.
5.
12-13
Maintenance and cleaning
4.1 - Grease filters
14
4.2 - Cleaning the interior
14
4.3 - Cleaning the exterior
14
4.4 - Installing and replacing carbon filters int. in hood
15
4.5 - Installing and replacing carbon filters int. in Motor
16
4.6 - Replacing the halogen bulb
17
4.7 - Replacing the halogen bulb to a led bulb
17
4.8 - Replacing the led bulb
17
4.9 - Replacing the fluorescent lamp
17
Installation
5.1 - Installing the wall-mounted cooker hood
5.2 - Installing the wall-mounted cooker hood (with hanging
devices)
6.
18
19
5.3 - Installing the telescopic structure
20
5.4 - Installing the island cooker hood
21
5.5 - Installing the telescopic structure (Nadira Isla)
22
5.6 - Installing the telescopic structure (mod. Anthea/Maya)
23
5.7 - Installing the glass in the wall/island mounted Maya models
24
5.8 - Changing the motor to the rear outlet
25
In the event os a malfunction
6.1 - Before calling the Technical Assistance Service
26
6.2 - Calling the Technical Assistance Service
26
2
1. GENERAL PRECAUTIONS


















Check that the cooker hood has not been damaged during transport.
Do not leave the packaging materials (bags, corner brackets, etc...) within the reach of
children.
This appliance must only be used by adults. Children must be supervised to ensure they do
not play with it.
The hood is not for use by people with reduced physical, sensory or mental capacities unless
they are specifically instructed by the person responsible for their safety.
Children must be controlled to make sure they do not play with the hood.
Do not cook “flambéed” products (i.e, generate flames beneath the hood).
Do not ignite burners that give off intense, uncontrolled flames beneath the hood.
Make sure that no flames emerge from the sides of pans.
When frying foods, do not allow the oil to escape from the pan or reheat it, as it could match
fire.
Before performing any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the
mains using the respective mains or sector switch, a double-pole switch or by unplugging it.
If using other appliances that require gas or appliances that consume oxygen from the
atmosphere, ensure there is sufficient ventilation. For safe ventilation, the maximum
depression level in the premises must not exceed 4 Pa (0.04 mbar) and a hole leading outside
the premises must be made in the wall (with the correct diameter and location).
Do not use the cooker hood without the aluminium grease filters.
Keep the grease filters clean and respect the recommended cleaning frequencies (see
MAINTENANCE section).
If your hood is being used in recirculation mode, you have to repace your charcoal filters every
50hours use.
Turn the hood motor on before starting to cook.
Turn the hood motor off about 10 minutes after you finish cooking.
It is forbidden to use the hood as an aspirator.
Never cook foodstuffs directly over the flame or have the gas burners on under the hood
without cooking recipients over them
Electrical Installation
 This appliance must be connected to an electricity supply with a ground connection.
 Check that the installation and electrical connections are made by qualified technicians and
that the indicated instructions and local regulations in force are met, using materials that are
compliant with the applicable legislation.
 The company will not be responsible for installations executed by non-qualified staff and
installations that fail to heed the applicable legislation on electrical safety (with regard to both
modes and materials).
 The electrical technical data can be found inside the hood, after removing the grease filters.
 The flexible power cable supplied is already connected internally and emerges from the hood
near the air outlet tube.
 Before installing the electrical connections, you should:
• Verify that the indicated electrical data coincide with the voltage values and frequency of the
electrical circuit in the house where the hood is to be installed;
• Check that the premises have electrical protection against short circuits and electrocution,
pursuant to the applicable legislation;
• Always switch off the current using the double-pole switch before the connection
operations and turn the power on again for normal use only when the operation has been
completed.
Pay attention to the opening of the door
3
Condensation in HOODS
Problems with condensation (dripping inside the hood) in stainless steel hoods installed with
induction and vitro-ceramic hobs can be due to several causes, either separate or taken
together. These include use of the hob at full power without pre-heating,improper use or
maintenance of the hood and incorrect installation of the flue pipe.
The reason for this condensation effect is that the steel is cold. Starting to cook with the hob
at full power means the initial impact of hot steam on the steel is too fast (the steel has not
had time to warm up) and this generates condensation and the resulting dripping.
This effect is exacerbated with induction rings in particular as they heat up very fast.
If, in addition, the flue is not in order, the problem gets much worse because if, for example,
the flue is narrower than the manufacturer’s recommendation the steam is not all removed
and the remainder stays inside the hood, so that when the hood cools it condenses and causes
dripping. This also creates a steam build-up which affects aspiration capacity.
INTERNAL
MOTOR VERSION
S600n
S800n
S860+
Ø spigot
minimum (mm)
Ø 120
Ø 150
Ø 150
EXTERNAL
MOTOR VERSION
MI1080
MT1900
Ø spigot
minimum (mm)
Ø 150
Ø 200
FOSTER spa takes no responsibility for the proper functioning of its products if
they are not connected to a flue pipe of the correct diameter as shown in the table
of flue diameters for each motor version.
If induction rings, vitro-ceramic hobs and the like are not used correctly they can lead to
problems with the condensation of liquids due to temperature differences. After some time in use
these condensed liquids can build up and possibly appear on the metal filters or the bottom of the
hood.
User advice to avoid condensation in the hood:
• The hood should be switched on 10 minutes before starting to cook and the timer set after finishing
cooking to clear the fumes held in the flue. This will clear it out fully.
• Do not cook at full power straight away, i.e. start on low or medium power for a while so that the
steel in
the bottom of the hood can warm up.
• Keep the filters clean, aiming to clean them at least every 10 days, and replace them if they begin to
deteriorate.
• Have a constant flow of air into the room (ventilation grille, half-open window, etc.) to avoid the
creation
of a depression which would affect the rate of aspiration.
• Follow the advice in the instructions for induction systems as regards the condensation effect.
4
2. TIPS AND SUGGESTIONS
The cooker hood has two different modes of operation:
Air recirculation: The air is drawn in and cleaned first by the grease filters and then by a charcoal
filter. The cleaned air is then recirculated back into the kitchen (check at the warning and safety
instructions for the replacement timing Page4)
Air extraction: The air is drawn in and cleaned by the grease filters and directed outside (check at
the warning and safety instructions for the replacement timing Page 15
For users
1.
Do not leave the frying pan or fryer unattended, as the oil could overheat and catch fire.
3.
4.
Before carrying out any operation inside the hood, unplug the appliance from the mains.
Respect the cleaning frequencies and intervals for changing the filters, as otherwise the
accumulated grease could cause a fire or damage the product.
Changes made to the steel surface will render the warranty invalid.
2. Never flambée any foods beneath the hood. The flames could cause a fire.
5.
For installers
1. Do not reduce the diameter in the cooker hood pipe outlet.
2. Do not reduce the diameter near elbow bends and always ensure this is done on straight
sections, far from the hood.
3. Do not make brusque reductions in the pipe length.
4. Try to make as few elbows as possible. If it is necessary to install elbows, ensure they are not
bent at sharp angles.
5. Ensure that the fumes outlet is as direct as possible to prevent incorrect air circulation.
6. The fumes outlet pipe diameter must be no less than that of the hood joint.
7. The hood must be located at the correct distance from the work plane, which is no less than:
65 cm in the case of electric cookers
70 cm in the case of gas or combined cookers
8. If the instructions for installing the device for cooking with gas specify a greater distance, this
must be borne in mind.
9. The maximum depression admitted by the combustion legislation for this type of environments
must not exceed 0.04 mbar for which reason adequate ventilation must be provided.
10. The air aspired by the hood must not be eliminated through the heating chimney or any
appliance not supplied with electricity.
11. In addition to the size, the height of the hood is important to obtain the best performance.
Hood smaller than cooking zone
INCORRECT
Hood same size as cooking zone
ACCEPTABLE
5
Hood larger than cooking zone
CORRECT
Valid for all models except inclined and ceiling-mounted hoods.
MURAL Mod. (wall-mounted)
ISLA Mod. (island)
Minimum 60
Maximum 70
Optimum 65 cm.
Only valid for inclined hood models
Optimum 65 cm.
WARNING! If the user decides to install the hood at a distance of less than 60 cm, the company declines responsibility for
damages suffered by the hood due to excess heat or damage to objects, people and others caused directly or indirectly by
a malfunction, breakage or fire.
6
Advice:
-Never reduce flue diameter right next to the hood outlet fitting (Fig.1).
- Never fit reductions next to curves or bends in the installations. They must always be in straight
sections and as fas as possible from the hood.(Fig.2).
- Always avoid flues running downwards, as this drastically reduces extraction capacity Fig.3
- Keep the curves or bends in the installation to a minimum (Fig.4).
- Use an air extraction flue which is as short as possible Fig 5
- Keep the curves or bends to a minimum. If they do exist, try to keep the angles as open as possible
(Fig.6
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
7
3.
OPERATION
3.1 Electric keypad:
To obtain the best performance, turn on the hood a few minutes before starting to cook and leave
it on for at least 10 minutes after you have finished cooking.
E
D
B
C
A
The hood has a 4-speed (in 4th speed, after 15 minutes returns to the 3rd speed), electronic
keypad with a white or stainless steel finish. The buttons have the following functions:
A.- Light switch: Press this switch to turn the lights on and off. When it is operating, the lamp is
blue.
B.- Low-speed button: This button reduces the aspiration speed. When it is operating, the lamp
is blue.
C.- ON / OFF button: This button turns the hood on and off. The hood is always activated at the
same speed as the one with which it was last turned off.
D.- High-speed button: This button increases the aspiration speed. When it is operating, the
lamp is blue. When at maximum speed, the blue lamp will flash.
E.- Timer: When it is operating, the lamp will be lit. When this function is activated, the hood
continues to operate for a few minutes at the required speed and then automatically switches off.
This hood has a device that lets you know when the grease filters must be changed.
When the lamp on button “E” flashes, this means the filters must be washed (usually every 40
hours of operation).
When the filters have been mounted again, keep button “E” pressed for a few second to reset it
and for the counter to return to zero.
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours, at least
every 50 hours.
8
3.2 Vertical electric keypad:
To obtain the best performance, turn on the hood a few minutes before starting to cook and leave
it on for at least 10 minutes after you have finished cooking.
The hood has a 4-speed(in 4th speed, after 15 minutes returns
to the 3rd speed), electronic keypad with a white or stainless steel
finish. The buttons have the following functions:
E
D
A.- Light switch: Press this switch to turn the lights on and
off. When it is operating, the lamp is blue
B.- Low-speed button: This button reduces the aspiration
speed. When it is operating, the lamp is blue.
C
C.- ON / OFF button: This button turns the hood on and off.
The hood is always activated at the same speed as the one with which
it was last turned off.
B
D.- High-speed button: This button increases the
aspiration speed. When it is operating, the lamp is blue. When at
maximum speed, the blue lamp will flash.
A
E.- Timer: When it is operating, the lamp will be lit. When
this function is activated, the hood continues to operate for a few
minutes at the required speed and then automatically switches off.
This hood has a device that lets you know when the grease filters must be changed.
When the lamp on button “E” flashes, this means the filters must be washed (usually every 40
hours of operation).
When the filters have been mounted again, keep button “E” pressed for a few second to reset it
and for the counter to return to zero.
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours, at least
every 50 hours.
9
3.3 Touch Control keypad:
To obtain the best performance, turn on the hood a few minutes before starting to cook and leave
it on for at least 10 minutes after you have finished cooking.
A
B
C
D
E
F
The hood has a 4-speed touch keypad. The buttons have the following functions:
A.- Light switch: Press this switch to turn the lights on and off.
B.- ON / OFF / button – speed one: This button turns the hood on and off.
The hood starts to operate at speed one.
C. D. E.- Speeds 2, 3 and 4.
F.- Timer: When it is operating, the lamp will be lit. When this function is activated, the hood
continues to operate for a few minutes at the required speed and then automatically switches off.
Note: To install / dismantle this keypad, remove the plastic screw on the side of the keypad, to
access it.
This hood has a device that lets you know when the grease filters must be changed.
When the lamp on button “F” flashes, this means the filters must be washed (usually every 40
hours of operation).
When the filters have been mounted again, keep button “F” pressed for a few second to reset it
and for the counter to return to zero
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours, at least
every 50 hours.
10
3.4 Top keypad:
To obtain the best performance, turn on the hood a few minutes before starting to cook and leave
it on for at least 10 minutes after you have finished cooking.
The hood has a 4-speed electronic keypad. The buttons have the following functions:
A.- TIMER increase warning button: Press this button to increase the time programmed in the
TIMER (warning alarm). The time indicated will be shown on display C.
B.- TIMER reduction warning button: Press this button to reduce the time programmed in the
TIMER (warning alarm). The time indicated will be shown on display C.
C.- DISPLAY: The display shows the remaining time programmed with buttons A and B and also
indicates the existing ambient temperature, when D is pressed.
D.- Ambient temperature button: When this button is pressed, display C indicates the ambient
temperature.
E.- Light: Press this switch to turn the lights on and off.
F.- Last time (deferred stoppage): When this function is activated, the hood continues to
operate for a few minutes at the required speed and then automatically switches off (within
approx. 10 min.).
G.- Filters clogged.- The hood is fitted with this device which warns you when the grease filters
must be cleaned. When the lamp lights up, this means the filters must be washed (usually every
40 hours of operation).
When the filters have been mounted again, keep button “G” pressed for a few seconds to reset it
and for the counter to return to zero.
H.- DISPLAY: This display indicates the aspiration speed programmed with buttons I and J.
I.- High speed increase and on button: Press this button to start the cooker hood and
increase the speed.
J.- Speed reduction and off button: Press this button to reduce the speed and turn the hood off.
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours, at least
every 50 hours.
11
3.5 Remote control:
Starting the hood for the first time using the remote control:
Put the safety switch to ON (this switch is inside the hood).
Wait about 5 seconds for the circuit to test the memory.
To obtain the best performance, turn on the hood a few minutes before starting to cook and
leave it on for at least 10 minutes after you have finished cooking.
The hood has a 4-speed remote control device. The buttons have the following functions:
(Valid for all models hoods with Remote except Wing and Ala models):
A.- ON / OFF button: This button turns the hood on and off. The hood will always be turned on
at minimum speed.
B.- High-speed button: This button increases the aspiration speed.
C.- Low-speed button: This button reduces the aspiration speed.
NOTE: To raise and lower the speed always wait for 2 seconds every time you increase and lower
the speed.
D.- + button: Activates the deferred stop function (after 10 minutes the hood will automatically
stop).
E.- Button - : Turns the hood lighting on or off.
If the remote control fails or the batteries run out, disconnect the hood manually using the
safety switch inside the hood, which can be accessed from one of the filters.
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours, at least
every 50 hours.
12
3.5.2 Generating a new transmission code
1- Press and hold the buttons simultaneously (A,B,C) until all lights will be flickering at the same
time in the remote control.
2- After the lights light up , press the buttons (B,C) , the lights will flash 3 times to indicate that
the process is completed.
3.5.3 Syncronization of the remote control with the hood
Switch off the circuit breaker , o switch off the the hood by pressing switch of the diferencial
Switch off the circuit breaker, be sure that button is in Off
Switch on the circuit breaker, be sure that button is in ON position. When the step 2 is done,
but before 20 seconds pass, please direct the remote control to the hood and keep pressed
the button “light” until the lights of the hood switch on
In case of remote control troubles , or exhausted battery , disconnect the hood throught the
safety button placed inside the hood and accessible from one of the filters. En caso de fallo del
mando a distancia,
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours.
13
4.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before performing any maintenance or clearing, disconnect the cooker hood from the mains.
4.1. Grease filter
The function of the grease filter is to absorb the grease particles given off during cooking.
 To remove the filter press handle A and remove it through the front guide; bend it slightly
and remove it. To replace, do the same operation but in reverse.
 In ceiling-mounted hoods, the doors or glass must be opened before accessing the filters.
 The filters can be washed by hand or in the dishwasher:
4.1.1. Washing by hand
Immerse the filter in hot water and a suitable
detergent and when clean, rinse with plenty of
hot water.
4.1.2. Dishwasher
Put the filter in the dishwasher and select a
short program at low temperature.
WARNING!
- If the grease filters are very dirty, the motor will suction only a small quantity of air, which reduces its efficiency;
- The grease deposits building up on the filter are highly flammable and COULD EASILY CATCH FIRE.
- The manufacturer is exonerated from all responsibility in the event of fire due to poor maintenance of the grease filters.
4.2 Cleaning the interior
Clean the interior of the hood with a cloth wetted in water and a neutral detergent or denatured
alcohol.
Do not clean the electric parts or the motor with liquids or solvents.
4.3 Cleaning the exterior
We recommended using a soft cloth, water and a liquid soap, rinsing it well and then drying it
thoroughly.
WARNING!
Make sure that the electrical power is off.
The recommended detergent is a solution of WATER and A NEUTRAL LIQUID SOAP.
It is very important for the liquid soap to not contain granules that could scratch the surface.
First apply the solution to a soft cloth and then rub the cloth over the hood. It is important
to following the direction of the satined surface with the cloth (SEE FIG.).
Do not POUR ANY LIQUID DIRECTLY ON THE COOKER HOOD.
The cloth must have no buttons, zips or fasteners that could scratch the surface.
It is strictly forbidden to use chemical solvents, aggressive, grainy or abrasive products,
naphtha, alcohol or similar products that could damage the surface of the cooker hood.
The manufacturer will not be held responsible for functional or aesthetic damage caused
by cleaning with products which are not suitable or using inadequate cleaning methods.
14
4.4. To Place charcoal filters in the hoods (at the indicated models).
1.- Remove metal filter and the base plate of compensated aspiration ( if your model is provided with)
unscrewing 6-8 screws (according to the size).
2.- Slide the metal filter (A) from up to down, as we show in the image. Centra/Island hoods are
provided with an special reinforce, as a clip, to facilitate to take out the filter.
3.- When the filter would be properly place, repeat the same actions
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odour.
15
4.5. Mounting instructions for round carbon filters (at the indicated models)
1.- We face the filter to the of the engine, making coincide the notches.
2.- Fitted over the motors and secured by giving them a quarter turn
3.-. We repeat the operation in the opposite side of the blower
REMARK: Replace the charcoal filter when it no longer absorbs kitchen odours.
16
4.6. Replacing the halogen bulb
Before: Disconnect the hood from the mains.
1.
2.
3.
4.
Press on the indicated zone (push) (1)
Open the gate to an angle of 90º.
Insert a new 50W 12V halogen bulb as indicated (2) and (3)
Close the gate by pressing the part where it says push (1).
4.7 Changing from halogen lighting to led lighting.
Before: Disconnect the hood from the mains.
1. Pressing where it says push (1)
2. Open the window up fully to an angle of 90º
3. Replace the halogen bulb for the led. See diagram (2) y (3)
4. Closed the window by pressing Push (1).
4.8. Replacing the led bulb
Before: Disconnect the hood from the mains.
The useful life of a LED bulb is at least 10 times that of a halogen bulb.
If it needs to be replaced, proceed as follows:
1.
2.
3.
4.
A
Unplug the respective connector (A).
Press the tabs (B) inside the hood.
Remove the led.
Put in the new led as explained above but in reverse order.
4.9. Replacing the fluorescent tube.
Before: Disconnect the hood from the mains.
1. Remove the filters and the compensated aspiration plate by taking out the 6 screws.
2. Remove the top section by removing the 4 screws at the front and loosening the 3 inner
screws.
3. Remove the fluorescent tube.
4. Insert the new tube as explained above but in reverse order.
WARNING! Always replace the lamps with new ones that have the same electrical characteristics (see technical data).
Before replacing the lamps check that they are COLD and fully disconnected from the mains.
17
B
5.
INSTALLATION
WARNING! The manufacturer warns users not to connect the air outlet of the hood to boiler chimneys, gas
evacuation chimneys, fumes or steam evacuation chimneys or any other type of ducts, even ventilation ducts, that are or
could be used for other purposes or by other appliances. It also warns them not to connect the evacuation pipe with fumes
coming from adjacent premises or wells, particularly if these are fire-prevention installation pipes. Users not respecting
these instructions are putting their lives and those of others at risk; in this case, the manufacturer declines all
responsibility.
5.1.
1.
Installing the wall-mounted cooker hood
4.
Measure the position where the bracket is to be inserted (1) following the height
recommendations indicated previously in the tips and suggestions section.
Draw the line and mark the position of the holes that must be made.
Once secured using the screws (B) hang the hood and using a leveller, level it with the
screws (A).
Once level, secure it firmly to the wall (C).
5.
Anchor the bracket of the top pipe to the wall using the plugs and screws supplied.
6.
Anchor the pipe.
2.
3.
18
5.2.
Installing the wall-mounted cooker hood (with hanging devices)
1. Measure the position where the brackets are to be inserted (1) following the height
recommendations indicated previously in the tips and suggestions section.
2. Draw the line and mark the position of the holes that must be made.
3. Once secured, hook the hood body to the brackets (A) using the hanging devices (B).
4. Use screws C and D inside the hood to level the hood body.
C_ Regulating the depth.
Up to 25mm.
D_ Regulating the height.
Up to 18mm. with a
Phillips® nº 2, Ø6 screwdriver or
a nº 2, Ø6 Pozidriv®.
19
5.3. Structural Preparation for the island hoods.
Before installation in island hoods
If the structure is not assembly, follows these
instructions:
1.-Assembly the brackets to the ceiling with the provides
screws (as in diagram A)
2.- Fix the brackets withe the provides screws as in
diagram (B)
3.-Place the hood into place.
20
5.4. Island hood installation
1.-Calculate and measure the total height between the hood and the cook-top (page 5,6). Fix the
structure (a) on the ceiling with screws.
2.- Fix the upper duct (b) to the structure(B) with the
screws supplied
3.- Slide the chimney on the assembled
structure (C) Ensure the fixing.
4.- The ductwork must make connection with
the length of ductwork on the structure and
fixed immediately by the spring clips supplied.
5.-One hooked, you can take out the protective
film. Help to you with a cutter or knife , in the
space between internal and external duct cover.
6.- To cut the duct cover at the dimension
needed, fixing it with the magnets.
21
5.5. Installing the telescopic structure. (NADIRA ISLA [island])
1.- Join the side pieces to the roof of the structure with
the screws provided, as shown in the figure (Detail A).
2.- Secure the top structure firmly to the ceiling.
3.- Join the side pieces to the base of the structure with
the screws provided, as shown in the figure (Detail B).
Detail A
4.- Calculate the necessary regulation height and secure
both structures with the screws provided for that purpose.
5.- Once the structure is attached to the ceiling, insert the
top pipe into the lower pipe.
6.- With the top pipe inside the lower one, place the hood
on the adjustable structure.
7.- Secure the hood to the structure using the screws
provided. To access the place where the screws are to be
secured, dismantle the filters as shown on page 13.
22
Detail B
5.6. Installing the Anthea/Maya mod. island structure
1.- Secure part (A) firmly to the ceiling, considering that the notch (D) (see Detail A) indicates where
the hood controls will be facing once the installation has been completed.
Detail A
Detail B
2.- Secure part (C) to (A) using the screws provided.
3.- Secure part (B) to the roof of the hood.
4.- Secure part (B) to (C).
To ensure that the hood is facing the right direction, once secured, the notches of details A-B must be
aligned.
23
5.7. Installing the glass panes (wall-mounted and island Maya models).
1.- Put the glass pane (A) in position with the glass anchoring bracket (B).
2.- Secure the glass panes with the screws provided (D). N.B.; put the nylon washer (C) provided
between the glass plane and the screw. Ensure that the glass panes are securely anchored.
3.- In the Maya wall-mounted hoods, the glass panes at the sides must be removed to access the
hanging devices.
24
5.8. Changing the motor to the rear outlet (only in the models indicated).
1.- Loosen the 4 M4.8x16 screws (Fig. A) as shown
in the illustration.
2.- Remove the machined cover for the rear outlet
(Fig. B), and then turn the motor until it coincides
with the resulting hole.
3.- Secure the motor again at the rear with the
M4.8x16 screws (Fig. C).
4.- After securing the motor at the rear outlet,
secure the cover in the top outlet hole, using the
M4x10 screws and nuts provided.
25
6.
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION
In the event of a failure, proceed as follows:
Before calling the Technical Assistance Service



The hood does not work
 The plug must be inserted in the power socket
 The household has electricity
 Perhaps the fuse has blown
The suctioning power is insufficient and/or it makes a loud noise
 Select the desired speed
 Clean or replace the filters
 The fumes outlet is blocked or is not of the right diameter
The light does not come on
 The bulb fuse may have blown
 The bulb may be incorrectly installed
Call the Technical Assistance Service
In the event that the failure is not due to the above faults, contact the Technical Service,
indicating:
 The purchase date
 The cooker hood model
 The hood registration number (this number is on a sticker inside the hood)
[email protected]
26
The symbol on the product or its packaging indicates that it cannot be treated as normal
household waste. Take this product to your nearest electrical and electronic equipment
waste point for recycling. By correctly disposing of this product, you will be helping to
prevent potentially negative consequences for the environment and public health, which
could arise if this product is not handled in the appropriate way. For more details about the
recycling of this product please contract the authorities of your city or town, your local
household waste service or the store where you purchased the product. This household
appliance is marked in conformity with European Directive 2000/96/EC (WEEE) on waste
electric and electronic equipment.
27
CONTENUTTI
1.
Avvertenze generali
2.
Consigli e suggerimenti
3.
Funzionamento
29-30
31-32-33
3.1 - Pulsantiera elettronica
34
3.2 - Pulsantiera elettronica verticale
35
3.3 - Pulsantiera Touch Control
36
3.4 - Pulsantiera Top
37
3.5 - Telecomando
4.
38-39
Manutenzione e pulizia
4.1 - Filtri antigrasso
40
4.2 - Pulizia interna
40
4.3 - Pulizia esterna
40
4.4 - Collocamento dei filtri di carbonio integrati nella cappa
(solo modelli indicati).
4.5 - Collocamento filtri di carbonio integrati nel motore (solo
modelli indicati).
4.6 - Sostituzione della lampada alogena
4.7 - Sostituzione della lampada con bulbo alogeno, con una
lampada led
5.
6.
41
42
43
43
4.8 - Sostituzione della lampada a LED
43
4.9 - Sostituzione del tubo fluorescente
43
Montaggio
5.1 - Installazione cappa a parete
44
5.2 - Installazione cappa a parete (con ganci di sospensione)
45
5.3 - Montaggio struttura telescopica
46
5.4 - Installazione cappa ad isola
47
5.5 - Montaggio struttura telescopica (versione especiale)
48
5.6 - Montaggio struttura (Mod. Anthea/Maya)
49
5.7 - Montaggio vetri Maya a Parete/Isola
50
5.8 - Modifica uscita posteriore motore
51
In caso di mal funzionamento
6.1 - Prima di rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica
52
6.2 - Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica
52
28
1. AVVERTENZE GENERALI


















Verificare che la cappa non abbia subito danni durante il trasporto.
Non lasciare i materiali da imballaggio (sacchetti, angolari di protezione, ecc.) alla portata dei
bambini.
Questo apparecchio deve essere utilizzato solo da persone adulte, pertanto, si deve fare
attenzione che i bambini non si avvicino allo stesso per giocarci.
La cappa non è adatta all'uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, a meno che non siano state specificamente istruite riguardo all’uso dell’apparecchio
dalla persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati in modo da garantire che non giochino con la cappa.
Non cucinare piatti alla fiamma (flambé) sotto la cappa.
Evitare di tenere accesi fornelli che generano forti fiamme libere sotto la cappa.
Evitare che forti fiamme fuoriescano lateralmente dalle pentole.
Durante la frittura, non far uscire o riscaldare l'olio della padella perché potrebbe infiammarsi.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare la cappa dalla rete elettrica
tramite l'apposito interruttore generale della casa o appartamento mediante l'interruttore
bipolare o staccando la spina.
Se si utilizzano altri apparecchi a gas, o che consumano l'ossigeno dell'ambiente, la
ventilazione deve essere sufficiente. Per una ventilazione sicura, la depressione massima del
locale non deve superare i 4 Pa (0,04 mbar) e deve essere praticato un foro nella parete che
dà verso l'esterno (di diametro e posizione corretti).
Non utilizzare mai la cappa senza i filtri antigrasso in alluminio.
Tenere puliti i filtri antigrasso in alluminio rispettando gli intervalli di pulizia consigliati (vedi
sezione MANUTENZIONE).
Sostituire i filtri ai carboni attivi (se la cappa è usata come filtrante) approssimativamente ogni
50 ore di uso.
Accendere il motore della cappa prima di iniziare a cucinare.
Spegnere il motore della cappa circa 10 minuti dopo aver finito di cucinare.
È vietato utilizzare la cappa come aspiratore.
Nelle cucine a gas, non lasciare mai la fiamma accesa senza aver prima messo la pentola
sopra.
Impianto elettrico
 Questo apparecchio deve essere collegato ad una presa munita di messa a terra.
 Assicurarsi che l'impianto e i collegamenti elettrici siano eseguiti da tecnici in concomitanza
con le istruzioni e le norme locali in vigore, utilizzando materiali conformi alle norme vigenti.
 La casa costruttrice declina ogni responsabilità in caso di impianti effettuati da personale non
qualificato e di impianti che non rispettino le vigenti norme in materia di sicurezza elettrica (sia
per le modalità che per i materiali).
 I dati tecnici elettrici sono riportati all'interno della cappa, visibili dopo aver rimosso i filtri
antigrasso.
 Il cavo di alimentazione flessibile in dotazione è già collegato internamente e fuoriesce dalla
cappa vicino al condotto di scarico dell'aria.
 Prima di effettuare i collegamenti elettrici è necessario:
• Accertarsi che i dati elettrici indicati corrispondano ai valori di voltaggio e frequenza della
rete dell'abitazione presso la quale verrà installata la cappa;
• Accertarsi che il locale sia dotato di sistemi di protezione elettrica contro i cortocircuiti e le
scariche elettriche secondo le norme in vigore;
• Togliere sempre la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare prima di eseguire le
operazioni di collegamento e riattivare l'alimentazione per l'uso normale solo al termine
dell'operazione.
Prestare attenzione all'apertura dello sportello
29
Condensazione nelle cappe



Il problema di condensazione (gocciolamento nella parte inferiore della cappa) della cappa in
acciaio inox installata sopra un piano a induzione, vetro-ceramica, è dato da vari fattori. Uno di
questi è l’utilizzo del piano di lavoro alla massima potenza senza un preriscaldamento, oppure
l’uso inadeguato della cappa, o l’incorretta installazione del condotto di evacuazione dei fumi.
La spiegazione di questo effetto è la seguente: se utilizziamo il piano di cottura alla massima
potenza, il vapore della cottura a contatto con l’acciaio della cappa (acciaio inizialmente
freddo) determina condensazione sulla superficie della cappa e conseguente gocciolamento.
(Questo effetto si aggrava soprattutto con i piani ad induzione che riscaldano i cibi molto
rapidamente).
Se il condotto di evacuazione non è adatto, il problema si amplifica. Per esempio se il condotto
è più stretto di quanto raccomandato dal produttore, l’aspirazione non è in grado di eliminare
tutto il vapore in eccesso e una parte rimane all’interno della cappa. Durante il raffreddamento
si condensa producendo gocciolamento.
Inoltre si crea l’effetto “membrana di vapore” che può ostacolare la capacità di aspirazione.
VERSIONE
MOTORE
S600n
S800n
S860+
Ø TUBO
VERSIONE
MOTORE
MI1080
MT1900
Ø 120
Ø 150
Ø 150
Ø TUBO
Ø 150
Ø 200
Foster non si assume responsabilità del mal funzionamento della cappa se non è stato
rispettato il diametro minimo dei tubi così come mostrato in tabella
I piani a induzione, vetro-ceramica, ... se non usati correttamente, possono originare problemi di
condensazione dei liquidi a causa della differenza di temperatura che, dopo un tempo di
funzionamento, può determinare condensa nei filtri metallici o nella parte inferiore della cappa.
Consigli per l’uso, per evitare la condensazione nella cappa:





È necessario collegare la cappa 10 minuti prima di iniziare a cucinare e una volta finito,
attivare la funzione di arresto differito affinchè i fumi accumulati nel condotto possano
fuoriuscire. In questo modo otterremo un’evacuazione totale.
Non cucinare alla massima potenza dall’inizio, cominciare con una potenza bassa o media per
dare tempo all’acciaio della cappa di riscaldarsi.
Mantenere i filtri puliti, provvedendo alla pulizia minimo ogni 10 giorni e, nel caso di
deteriorazione degli stessi, sostituirli con filtri nuovi.
Mantenere costante il ricambio dell’aria nella stanza in modo da evitare una depressione che
possa influenzare il flusso di aspirazione. Per esempio un’apertura di ventilazione o una
finestra semi-aperta.
Seguire iil manuale istruzioni dell’induzione per quanto riguarda gli effetti della condensazione.
30
2. CONSIGLI E SUGGERIMENTI
A seconda del tipo di estrazione di fumi, possiamo classificare le cappe in due tipi:
-
Ricircolazione aria/cappa in modalità filtrante: non c’è uscita dei fumi all’esterno. Aspirano
l’aria, la purificano tramite i filtri al carbone e la riemettono nella stanza (vedere tempi di
sostituzione dei filtri nelle avvertenze generali a)
Estrazione fumi/cappa in modalità aspirante: i fumi e i vapori vengono aspirati, passano
attraverso alcuni filtri metallici e vengono espulsi all’esterno dell’abitazione (vedere
mantenimento e pulizia 4.1)
Per l'utente
1. Non perdere mai di vista la padella o la friggitrice, giacché l'olio potrebbe surriscaldarsi e
incendiarsi.
2. Non cucinare cibo alla fiamma sotto la cappa. La fiamma libera potrebbe causare un incendio.
3. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione all'interno
della cappa.
4. Rispettare i tempi di pulizia e sostituzione dei filtri, poiché, in caso contrario, il grasso
depositato potrebbe provocare un incendio o danneggiare il prodotto.
5. Qualsiasi modifica apportata all'acciaio invaliderà la garanzia.
Per l'installatore
1. Evitare di ridurre il diametro all'uscita del tubo di scarico della cappa.
2. Evitare di ridurre il diametro vicino ai gomiti; cercare di ridurlo sempre in tratti retti della
tubazione e lontano dalla cappa.
3. Evitare di effettuare una brusca riduzione del tubo.
4. Ridurre al massimo il numero dei gomiti. Qualora fosse necessario installare dei gomiti,
accertarsi che questi abbiano il minor numero di gradi possibile.
5. Accertarsi che lo scarico dei fumi sia il più diretto possibile, per evitare un flusso d'aria
improprio.
6. Il diametro del tubo di scarico dei fumi non deve essere inferiore a quello del raccordo della
cappa.
7. La depressione massima consentita dal decreto sulla combustione, per questo tipo di ambienti,
non deve essere superiore a 0,04 mbar, per cui ci si deve sempre accertare che ci sia una
ventilazione adeguata.
8. L’aria aspirata dalla cappa non deve essere eliminata attraverso la canna fumaria del
riscaldamento o di un apparecchio alimentato con energia diversa da quella elettrica.
9. L'altezza della cappa è molto importante per ottenere le massime prestazioni.
Cappa più piccola del piano cottura
INADEGUATE
Cappa con le stesse dimensioni del piano cottura
ADEGUATE
31
Cappa più grande del piano cottura
CORRETTE
Valido per tutti i modelli eccetto le cappe inclinate e a soffitto.
Mod. A PARETE
Mod. AD ISOLA
Minimo 60 Massimo 70 Ottimale 65 cm
Valido solo per i modelli di cappa inclinata
Ottimale
65 cm
ATTENZIONE! Nel caso in cui l'utente scelga di installare la cappa a distanze inferiori ai 60 cm, la ditta declina ogni
responsabilità per eventuali danni subiti dalla cappa a causa del forte calore o per danni a cose, persone, ecc. causati
direttamente o indirettamente da qualsiasi tipo di malfunzionamento, rottura o eventuale incendio.
32
- Evitare di ridurre il diametro d’uscita fumi della cappa (Fig.1).
- Evitare una riduzione del diametro vicino alle giunture, evitare di inserire curve o perlomeno
il più lontano possibile dalla cappa (Fig.2).
- Evitare eccessive riduzioni di diametro (Fig.3).
- Ridurre al minimo il numero di giunture (Fig.4).
- Fare in modo che l’uscita di fumi sia più diritta possibile per evitare perdite di carico (Fig. 5)
- In caso di curve, fare in modo che abbiano la minor inclinazione possibile (Fig.6).
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
33
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Pulsantiera elettronica orizzontale
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di accendere la cappa qualche minuto prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla accesa dopo aver finito per almeno 10 minuti.
E
D
B
C
A
La cappa è dotata di una pulsantiera elettronica 4 velocità (dopo 15 minuti in 4 ° velocità, tornerà
alla 3a velocità), con finitura bianca o in acciaio inox; la descrizione dei pulsanti è la seguente:
A.- Interruttore luce: Premendo questo pulsante si accendono e spengono le luci. Quando è in
funzione il LED è blu.
B.- Pulsante decremento velocità: Con questo pulsante si riduce la velocità di aspirazione.
Quando è in funzione il LED è blu.
C.- Pulsante ON / OFF: Questo pulsante consente di accendere e spegnere la cappa.
D.- Pulsante incremento velocità: Con questo pulsante si aumenta la velocità di aspirazione.
Quando è in funzione il LED è blu. A piena velocità il LED blu lampeggia.
E.- Timer: Quando è in funzione il LED è acceso. Attivando questa funzione, la cappa continua a
funzionare per alcuni minuti alla velocità desiderata e si spegne automaticamente.
Questa cappa è dotata di un dispositivo che avvisa quando è necessario pulire i filtri antigrasso.
Quando il LED del pulsante "E" resta acceso, significa che i filtri devono essere lavati
(generalmente ogni 40 ore di utilizzo).
Una volta rimontati i filtri, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante "E" per eseguire un reset e
far ripartire il contatore.
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente ogni 50 ore di uso
34
3.2. Pulsantiera elettronica verticale
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di accendere la cappa qualche minuto prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla accesa dopo aver finito per almeno 10 minuti.
La cappa è dotata di una pulsantiera elettronica 4 velocità
(dopo 15 minuti in 4 ° velocità, tornerà alla 3a velocità), con finitura
bianca o in acciaio inox; la descrizione dei pulsanti è la seguente:
E
A.- Interruttore luce: Premendo questo pulsante
accendono e spengono le luci. Quando è in funzione il LED è blu.
si
D
B.- Pulsante decremento velocità: Con questo pulsante si
riduce la velocità di aspirazione. Quando è in funzione il LED è blu.
C
C.- Pulsante ON / OFF: Questo pulsante consente di
accendere e spegnere la cappa.
B
D.- Pulsante incremento velocità: Con questo pulsante si
aumenta la velocità di aspirazione. Quando è in funzione il LED è blu.
A piena velocità il LED blu lampeggia.
A
E.- Timer: Quando il comando è in funzione, il LED è acceso.
Attivando questa funzione, la cappa continua a funzionare per alcuni
minuti alla velocità desiderata e si spegne automaticamente.
Questa cappa è dotata di un dispositivo che avvisa quando è necessario pulire i filtri antigrasso.
Quando il LED del pulsante "E" resta acceso, significa che i filtri devono essere lavati
(generalmente ogni 40 ore di utilizzo).
Una volta rimontati i filtri, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante "E" per eseguire un reset e
far ripartire il contatore.
Nota: per montare/smontare questa pulsantiera basta accedere alla stessa e rimuovere la vite in
plastica che si trova sul lato della pulsantiera
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente
ogni
50
ore
di
uso
35
3.3 Pulsantiera Touch Control
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di accendere la cappa qualche minuto prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla accesa dopo aver finito per almeno 10 minuti.
A
B
C
D
E
F
La cappa è dotata di una pulsantiera a sfioramento 4 velocità, la cui descrizione è la seguente:
A.- Interruttore luce: Premendo questo pulsante si accendono e spengono le luci.
B.- Pulsante ON / OFF / velocità 1: Questo pulsante consente di accendere e spegnere la
cappa.
La cappa si accende alla velocità 1.
C. D. E.- Velocità 2, 3 e 4.
F.- Timer: Quando il comando è in funzione, il LED è acceso. Attivando questa funzione, la cappa
continua a funzionare per alcuni minuti alla velocità desiderata e si spegne automaticamente.
Nota: per montare/smontare questa pulsantiera basta accedere alla stessa e rimuovere la vite in
plastica che si trova sul lato della pulsantiera.
Questa cappa è dotata di un dispositivo che avvisa quando è necessario pulire i filtri antigrasso.
Quando il LED del pulsante "F" rimane acceso significa che i filtri devono essere lavati
(generalmente ogni 40 ore di utilizzo).
Una volta rimontati i filtri, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante "F" per eseguire un reset e
far ripartire il contatore.
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente ogni 50 ore di uso
36
3.4 Pulsantiera Top
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di accendere la cappa qualche minuto prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla accesa dopo aver finito per almeno 10 minuti.
La cappa è dotata di una pulsantiera 4 velocità; la descrizione dei pulsanti è la seguente:
A.- Pulsante incremento TIMER di avviso: Premendo questo pulsante si aumenta il tempo del
TIMER (allarme di avviso). Il tempo indicato apparirà sul display C.
B.- Pulsante decremento TIMER di avviso: Con questo pulsante si riduce il tempo del TIMER
(allarme di avviso). Il tempo indicato apparirà sul display C.
C.- DISPLAY: Questo display mostra il tempo restante programmato con i pulsanti A e B nonché
la temperatura ambiente esistente, premendo D.
D.- Pulsante temperatura ambiente: Premendolo, il display C indicherà la temperatura
ambiente.
E.- Luce: Premendo questo pulsante si accendono e spengono le luci.
F.- Last time (spegnimento differito): Attivando questa funzione, la cappa continua a
funzionare per alcuni minuti alla velocità desiderata e si spegne automaticamente (dopo circa 10
min.)
G.- Saturazione dei filtri.- La cappa è dotata di questo dispositivo, che avvisa quando è
necessario pulire i filtri antigrasso. Quando il pulsante rimane acceso significa che i filtri devono
essere lavati (circa ogni 40 ore di utilizzo).
Una volta rimontati i filtri, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante "G" per eseguire un reset
e far ripartire il contatore.
H.- DISPLAY: Questo display mostra la velocità di aspirazione programmata tramite i pulsanti "I"
e "J".
I.- Pulsante incremento velocità e accensione: Premendo questo pulsante si accende la
cappa e si aumenta la velocità.
J.- Pulsante decremento velocità e spegnimento: Premendo questo pulsante si riduce la
velocità e si spegne la cappa.
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente
ogni
50
ore
di
uso
37
3.5 Telecomando:
3.5.1 Prima accensione della cappa con il telecomando:
Premere l'interruttore di sicurezza, che si trova all'interno della cappa, su ON.
Attendere 5 secondi per consentire al circuito di effettuare la scansione della memoria.
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di accendere la cappa qualche minuto prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla accesa dopo aver finito per almeno 10 minuti
La cappa è dotata di un telecomando a 4 velocità; la descrizione dei pulsanti è la seguente
(Valido per tutti i modelli ad eccezione di Wing):
A.- Pulsante ON / OFF: Questo pulsante consente di accendere e spegnere la cappa. La cappa si
accende sempre alla velocità minima.
B.- Pulsante incremento velocità: Con questo pulsante si aumenta la velocità di aspirazione.
C.- Pulsante decremento velocità: Con questo pulsante si riduce la velocità di aspirazione.
NOTA: per ridurre e aumentare la velocità attendere sempre gli intervalli di tempo di 2 secondi tra
l'incremento e il decremento della velocità.
D.- Pulsante + : Attiva la funzione di spegnimento differito (dopo 10 minuti la cappa si spegnerà
automaticamente).
E.- Pulsante - : Attiva o disattiva l'illuminazione della cappa.
In caso di guasto del telecomando, o di esaurimento delle batterie, scollegare la cappa
manualmente tramite l'interruttore di sicurezza posto all'interno della stessa e accessibile da uno
dei filtri.
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente ogni 50 ore di uso
38
3.5.2 Reset e creazione di un nuovo codice del telecomando:
-
3.6.3
-
tenere premuti i tre pulsanti (A, B, C) fino a che non si accendono tutte le luci del
telecomando.
una volta accese tutte le luci, rapidamente, mantenere premuti i pulsanti (B, C) fino a che
le luci non lampeggiano tre volte, questo significa che abbiamo generato un codice nuovo.
Sincronizzazione del telecomando con la cappa:
spegnere completamente la cappa, assicurandosi che l’interruttore interno sia su OFF.
accendere la cappa mettendo l’interruttore su ON.
prima che passino 30 secondi, tenere premuto il pulsante di accensione delle luci (E) fino a
che non si accendono le luci della cappa.
In caso di malfunzionamento del telecomando o esaurimento delle pile, disconnettere la
cappa manualmente con l’interruttore di sicurezza posto all’interno della cappa accessibile da uno
dei filtri.
In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, non è necessario rigenerare il codice o
sincronizzare nuvoamente il comando dato che questo rimarrà configurato e salvato.
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente ogni 50 ore di uso
39
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, la cappa deve essere scollegata
dalla rete elettrica.
4.1. Filtro antigrasso
La funzione del filtro antigrasso è quella di assorbire le particelle di grasso che si formano
durante la cottura.
 Per estrarre il filtro è sufficiente agire sulla maniglia A fino a farlo uscire dalla guida
anteriore; inclinarlo leggermente ed estrarlo. Per inserirlo, invertire l’operazione.
 Nelle cappe a soffitto, per accedere ai filtri è necessario aprire gli sportelli o vetri.
 I filtri possono essere lavati a mano o in lavastoviglie:
4.1.1. Lavaggio a mano
Immergere il filtro in acqua calda con un
detersivo adatto e, una volta pulito, sciacquarlo
abbondantemente con acqua calda.
4.1.2. Lavastoviglie
Mettere il filtro in lavastoviglie e selezionare un
programma breve a bassa temperatura.
ATTENZIONE!
- Se i filtri antigrasso sono molto sporchi, il motore potrà aspirare solo una piccola quantità di aria, il che ne ridurrà
l'efficienza.
- Il grasso che si accumula sui filtri antigrasso è facilmente infiammabile e PUÒ PROVOCARE INCENDI.
- Il produttore declina ogni responsabilità in caso di incendi causati da cattiva manutenzione dei filtri antigrasso.
4.2.Pulizia interna
La pulizia interna della cappa deve essere effettuata utilizzando un panno umido con un detersivo
neutro o con alcol denaturato.
È vietata la pulizia delle parti elettriche o del motore con liquidi o solventi.
4.3. Pulizia esterna
Consigliamo di effettuare la pulizia con un panno morbido, acqua e sapone liquido, avendo cura di
risciacquare e soprattutto di asciugare accuratamente.
ATTENZIONE!
Accertarsi che sia esclusa l’alimentazione elettrica.
La sostanza detergente consigliata è una soluzione di ACQUA e SAPONE LIQUIDO NEUTRO.
È molto importante che il sapone liquido sia privo di granuli che possono graffiare la superficie.
La soluzione deve essere prima applicata su un panno morbido con il quale si strofinerà poi a mano
la cappa. È importante seguire con il panno il senso della satinatura (VEDI FIG.).
È assolutamente vietato VERSARE DEI LIQUIDI DIRETTAMENTE SULLA CAPPA.
Il panno deve essere privo di bottoni, chiusure zip, automatici o altri elementi che possano graffiare
la superficie.
È fatto assoluto divieto di usare solventi chimici, prodotti aggressivi, abrasivi o granulosi, nafta, alcol
o similari che potrebbero danneggiare la superficie della cappa.
La ditta costruttrice non risponde di danni sia funzionali che estetici causati da pulizie
effettuate con prodotti non idonei o in modo inadeguato.
40
4.4. collocamento dei filtri di carbone integrati nella cappa (solo modelli indicati).
1.- Rimuovere i filtri e la lamiera di compensamento aspirazione (se il modello ne è provvisto). Togliere
le 6-8 viti (a seconda del modello della cappa).
2.- Collocare il filtro di carbonio facendolo scorrere lungo le guide (A) dall’alto verso il basso, come
mostrato nell’immagine. In alcune cappe, il filtro carbone deve essere inserito direttamente sui lati di
aspirazione del motore. L’inserimento ed una lieve rotazione del filtro blocca quest’ultimo sul motore
3.- una volta collocato il filtro di carbonio, ripetere le operazioni precedenti al contrario
Nota: se nella cappa sono installati i filtri carbone, ricordare che questi devono essere sostituiti
approssimativamente ogni 50 ore di uso
41
4.5. Collocamento filtri di carbonio integrati nel motore (solo modelli indicati).
1.- Mettere il filtro davanti al lato del motore, facendo coincidere le parti.
2.- Una volta fatto, girare di un quarto di giro verso qualsiasi direzione. (Per estrarre eseguire
l’operazione a ritroso)
3.- ripetere l’operazione nel lato opposto del motore.
Nota: sostituire i filtri di carbonio rispettando i tempi indicati
42
4.6. Sostituzione della lampada alogena
Prima: scollegare la cappa dalla rete elettrica.
5.
6.
7.
8.
Premere sulla zona indicata (PUSH) (1).
Aprire il pannello a 90º.
Sostituire la lampada alogena con una nuova da 50 W, 12 V, come indicato (2) e (3).
Chiudere il pannello premendo su PUSH (1).
4.7. Sostituzione della lampada a bulbo alogeno, con una lampada led
Prima: scollegare la cappa dall’alimentazione elettrica.
5. Premere nella zona indicata (push) (1)
6. Aprire lo sportello a 90°
7. Sostituire la lampada alogena con una a led, come indicato in (2)
e (3)
8. Chiudere lo sportello premendo su “push” (1)
4.8. Sostituzione del LED
Prima: scollegare la cappa dalla rete elettrica.
La vita utile di unLEDè almeno 10 volte più lunga di quella di una
lampada alogena.
Se fosse necessario sostituirlo, procedere come segue:
4.
5.
6.
4.
A
Scollegare il relativo connettore (A).
Dall'interno della cappa, premere le linguette (B).
Estrarre il LED.
Inserire il nuovo LED, invertendo le operazioni precedenti.
4.9. Sostituzione tubo fluorescente.
Prima: scollegare la cappa dalla rete elettrica.
4.
5.
6.
4.
Rimuovere i filtri e il pannello di aspirazione compensata togliendo le 6 viti.
Rimuovere il profilo superiore togliendo le 4 viti frontali e allentando le 3 viti interne.
Rimuovere il tubo fluorescente.
Inserire il nuovo tubo fluorescente invertendo le operazioni precedenti.
ATTENZIONE! Sostituire sempre le lampade con altre di analoghe caratteristiche elettriche (vedi i dati tecnici).
Prima di sostituire le lampade accertarsi che le stesse siano FREDDE e che l'apparecchio sia completamente
scollegato dall'alimentazione elettrica.
43
B
5. MONTAGGIO
ATTENZIONE! La ditta costruttrice vieta all’utente di collegare lo scarico d’aria della cappa aspirante a camini di
caldaie, sistemi di evacuazione di gas, fumi o vapori o a qualsiasi altra conduttura, anche solo di ventilazione, che
sia o possa essere usata per altri scopi o per altri apparecchi. Vieta altresì di collegare il tubo di evacuazione con i fumi
provenienti da locali adiacenti o pozzi, tanto meno se sono tubi per impianti antincendio. L’utente che contravviene a
queste disposizioni mette a rischio la sua vita e quella degli altri; in tal caso la ditta costruttrice declina ogni responsabilità.
5.1.
Installazione cappa a parete
7.
Stabilire la posizione in cui sarà fissato il supporto (1) rispettando l'altezza precedentemente
indicata nella sezione CONSIGLI E SUGGERIMENTI.
8. Tracciare l'asse e segnare la posizione dei fori da eseguire.
9. Una volta fissato il supporto tramite le viti (B) è possibile appendere la cappa e, con l'aiuto di
una livella, procedere a livellare la cappa con le viti (A).
10. Dopo averla livellata, fissarla definitivamente alla parete (C).
11. Fissare il supporto del tubo superiore alla parete tramite i tasselli e le viti in dotazione.
12. Fissare il tubo
44
5.2.
Installazione cappa a parete (con ganci di sospensione)
5. Stabilire la posizione in cui saranno fissati i supporti (A) rispettando l'altezza precedentemente
indicata nella sezione CONSIGLI E SUGGERIMENTI.
6. Tracciare l'asse e segnare la posizione dei fori da eseguire.
7. Una volta fissati, agganciare il corpo cappa ai supporti (A) tramite i ganci di sospensione (B).
8. Agire sulle viti "C" e "D" dall'interno della cappa per livellarne il corpo.
C_ Regolazione della profondità.
Fino a 25 mm.
D_ Regolazione dell'altezza.
Fino a 18 mm con cacciavite
Phillips® nº 2, Ø6 o con Pozidriv®
nº 2, Ø6.
45
5.3. Montaggio della struttura telescopica delle cappe a isola.
Procedura per l’installazione della cappa a isola.
Se la struttura non è montata, seguire queste istruzioni:
1.- Unire le parti laterali al tetto della struttura con le viti
fornite, come indicato nella figura (dettaglio A).
2.- Fissare i tiranti ai lati con le viti fornite come mostrato
nella figura (dettaglio B).
3.- Procedere all’installazione della cappa.
46
5.4. Installazione della cappa a isola
1.- identificare l’altezza a cui collocare la cappa (pag. 5,6). Fissare la struttura (A) al soffitto con le
viti fornite a tale scopo
2.- fissare il camino superiore (B) alla struttura con le
viti fornite in dotazione
3.- Introdurre il camino inferiore (C) nel
superiore e fissarlo momentaneamente.
4.- Collocare la cappa fissandola alla struttura
con le viti, lasciare cadere il tubo inferiore,
rimuovere i filtri e fissare il tubo inferiore al corpo
della cappa con le viti fornite in dotazione.
5.- una volta concluso il montaggio, rimuovere la
pellicola di protezione. Per rimuoverla dal tubo
superiore, tagliare la pellicola con un taglierino
facendo attenzione a non segnare l’acciaio.
Tagliare tra il tubo inferiore e quello superiore a
circa 45° sempre dal basso.
6.- Tagliare la barra di copertura cavità all’altezza
desiderata e posizionarla nella cavità del camino
superiore, in modo da nascondee la cavità (B)
Bloccare la barra con il magnete in dotazione.
47
5.5. Montaggio struttura telescopica (versione especiale)
1.- Fissare i lati al coperchio della struttura con le viti in
dotazione come mostrato nella figura (Dettaglio A).
2.- Fissare la struttura al soffitto solido.
3.- Fissare i lati alla base della struttura con le viti in
dotazione come mostrato nella figura (Dettaglio B).
4.- Calcolare l'altezza necessaria per la regolazione e
fissare entrambe le strutture tramite le apposite viti in
dotazione.
Dettaglio A
5.- Una volta fissata la struttura al soffitto, inserire il tubo
superiore in quello inferiore.
6.- Con il tubo superiore inserito in quello inferiore,
posizionare la cappa nella struttura regolabile.
7.- Fissare la cappa alla struttura tramite le viti in
dotazione; per accedere al punto in cui si fissano tali viti è
necessario rimuovere i filtri come indicato a pagina 13.
48
Dettaglio B
5.6. Montaggio struttura isola Mod. Anthea/Maya
1.- Fissare l'elemento (A) al soffitto solido, tenendo conto del fatto che la tacca (D) (vedi Dettaglio A)
indica il punto di orientamento dei comandi della cappa una volta terminata l'installazione.
DETTAGLIO A DETTAGLIO B 2.- Fissare l'elemento (C) ad (A) tramite le viti in dotazione.
3.- Fissare l'elemento (B) al tetto della cappa.
4.- Fissare l'elemento (B) a (C).
Affinché l'orientamento della cappa sia quello desiderato, una volta stabilito, le tacche dei dettagli A-B
devono essere allineate.
49
5.7. Montaggio vetri (mod. Maya a parete e isola)
1.- Far combaciare il vetro (A) con la staffa di fissaggio vetro (B).
2.- Fissare i vetri con le viti in dotazione (D). È molto importante inserire tra il vetro e la vite la
rondella in nylon (C) in dotazione. Assicurarsi che i vetri siano saldamente fissati.
3.- Nelle cappe Maya a parete, per accedere ai ganci di sospensione è necessario rimuovere i vetri
laterali.
50
5.8. Modifica uscita cmino cappa (solo per i modelli con doppia uscita)
1.- Allentare le 4 viti M4.8x16 (Fig. A) come
mostrato nell'immagine.
2.- Rimuovere il coperchio meccanizzato per
l'uscita posteriore (Fig. B), dopodiché girare il
motore fino a farlo coincidere con il foro risultante.
3.- Fissare di nuovo il motore sulla parte
posteriore tramite le viti precedentemente
rimosse M4.8x16 (Fig. C).
4.- Una volta fissato il motore sull'uscita
posteriore, posizionare il coperchio nel foro
superiore e bloccarlo tramite le viti e i dadi in
dotazione M4x10.
51
6. IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO
In caso di guasto, seguire le seguenti raccomandazioni:
6.1 Prima di rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica



La cappa non funziona
 La spina deve essere inserita nella presa di corrente
 C'è corrente elettrica nell'abitazione
 È possibile che il fusibile si sia bruciato
Non aspira bene e/o fa molto rumore
 Selezionare la velocità adeguata
 Pulire o sostituire i filtri
 Lo scarico dei fumi è intasato o non è del diametro corretto
Non si accende la luce
 La lampada potrebbe essersi fulminata
 La lampada potrebbe essere stata montata in modo errato
6.2 Rivolgersi al Centro di Assistenza Tecnica
Qualora i difetti non siano quelli indicati, è necessario contattare il Servizio Tecnico, indicando:
 La data d'acquisto (inviare una foto della fattura o scontrino fiscale
 Il codice della cappa (riportato sulla targhetta adesiva posta all’interno dell’apparecchio)
(codice numerico di 7 numeri ad esempio modello Maya 2501-100)
 Il numero di matricola della cappa (riportato sulla targhetta adesiva posta all’interno
dell’apparecchio)
 Alcune foto che evidenziano il difetto
[email protected]
52
Quest prodotto è destinato a venire a contatto con prodotti alimentari ed è conforme alla direttiva
europea 89/109/CEE. È stat progetato, costruito ed immesso sul mercato in conformità ai:
-requisiti di sicurezza della direttiva bassa tensione 2006-95-CE;
-requisiti di protezione della direttiva EMC 2004/108/CE;
- requisiti della direttiva 93/68/CEE.
Le diverse parti dell’imballaggio non devono essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità
alle norme locali per lo smaltimento dei rifiuti
Il simbolo indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere
consegnato ad un centro di raccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. prima
di smaltirlo renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione.
53
54
55
56
Scarica

Libretto d`istruzioni