VERMEIREN
9300 - 9301 - 9302 - 9303
INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI PER L'USO
9300
Notice for clients
Thank you for the trust you have placed in us by buying one of
our products.
Vermeiren commode chairs are the product of our experience in
the sector and the attention that we have always paid to disabled persons, always providing them with a functional and
practical product.
Precautions
It is recommended that you attentively follow the instructions given in the booklet
so that you can make best use of the product and maintain its performance for
as long as possible.
Products covered in the present manual may undergo slight changes which do
not affect use.
If clients make any changes to the product they will immediately void the guarantee.
Maintenance of the commode chairs must be performed regularly and carefully.
Failure to do this will limit the product’s lifetime.
The present manual is subject to periodic revision and will be subject to adaptations by the manufacturer.
How to read the manual
The first part describes the models, the second describes the accessories and the
instructions common to all the models.
-1-
Index
First part ......................................................................................pag. 2
Model 9300
Large rear wheel ..........................................................................pag. 3
Model 9301
Large front wheels ........................................................................pag. 4
Model 9302
Wheel size 200x50 .....................................................................pag. 5
Model 9303
Wheel size 100x20 .....................................................................pag. 6
Instructions for using commode chairs ............................................pag. 7
Use of commode chair ..................................................................pag. 8
Maintenance and repair ...............................................................pag. 9
-2-
COMMODE CHAIR – MODEL 9300
ISO classification 12.21.06.003 with disp. toilet
12.21.06.006 without disp. toilet
Use
For indoor and outdoor use, with handrims on the
large rear wheels for autonomous movement.
Description
Metal alloy frame
Coating in washable and fireproof material.
Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the
seat.
Padded and removable arm rests.
Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and
shock proof wheels on the footrests.
Rear wheels, 24 x 1 3/8 diameter with handrims for pushing.
Front wheels, diameter 200 x 50.
Krypton model soft material wheel covers.
Lever brake on rear wheels.
PVC bowl placed under seat.
Closing seal for seat with handle for removal.
Article 9300
total width
seat width
66
43
armrest
height
26
seat height
total height
total length
seat depth
back height
weight
50
107
110
45
58
25,5 kg
-3-
maximum
weight
100 kg
COMMODE CHAIR – MODEL 9301
ISO classification 12.21.09.003 with disp. toilet
12.21.09.006 without disp.toilet
Use
For indoor and outdoor use, with hand rims on the
large front wheels for autonomous movement.
Description
Metal alloy frame
Coating in washable and fireproof material.
Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the
seat.
Padded and removable arm rests.
Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and
shock proof wheels on the footrests.
Rear wheels, diameter 200 x 50.
Front wheels, 24 x 1 3/8 diameter with handrims for pushing.
Krypton model soft material wheel covers.
Lever brake on front wheels.
PVC bowl placed under seat.
Closing seal for seat with handle for removal.
Article 9301
total width
seat width
66
43
armrest
height
26
seat height
total height
total length
seat depth
back height
weight
50
107
89
45
58
26,5 kg
-4-
maximum
weight
100 kg
COMMODE CHAIR – MODEL 9302
Classification ISO 12.21.03.006/12.24.21.103
Use
The front and rear wheels are of the same size and
are primarily for indoor use, but their size and type
of cover also permit outdoor use.
Description
Metal alloy frame
Coating in washable and fireproof material.
Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the
seat.
Padded and removable arm rests.
Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and
shock proof wheels on the footrests.
Krypton soft type full 200 x 50 front wheels.
Krypton soft type 200 x 50 rear pirouetting wheels.
Lever brake on front wheels
PVC bowl placed under seat.
Closing seal for seat with handle for removal.
Article 9302
total width
seat width
62
43
armrest
height
26
seat height
total height
total length
seat depth
back height
weight
50
107
84
45
58
24,5 kg
-5-
maximum
weight
100 kg
COMMODE CHAIR – MODEL 9303
Classification ISO 12.21.03.006
Use
For indoor use, particularly suited for personal
hygiene use, may be used in the bathroom by positioning it over WC.
Description
Metal alloy frame
Coating in washable and fireproof material.
Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the
seat.
Padded and removable arm rests.
Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and
shock proof wheels on the footrests.
100 x 20 pirouetting rear wheels
100 x 20 pirouetting front wheels
Foot activated brake on rear wheels.
PVC bowl placed under seat.
Closing seal for seat with handle for removal.
Article 9303
total width
seat width
56
43
armrest
height
26
seat height
total height
total length
seat depth
back height
weight
50
107
85
45
58
23,5 kg
-6-
maximum
weight
100 kg
The 9300-9302-9303 models are also available with a gas piston to
adjust the backrest and footrest - mod. 99300-99302-99303 Ref.
Code Iso 12.21.03.009
INSTRUCTIONS FOR USING COMMODE CHAIRS
Before use.
Assembly
The commode chair is delivered in a cardboard container with the back rest not
mounted. This must be positioned in the proper guides and fixed with the
predisposed bolts.
Before use
Put the back rest in the desired position and fasten it, fixing the inclination and
tightening the handles to fasten it properly.
Regulate footboards in the desired inclination and define length of foot rests.
Remember that alteration is made as follows:
loosen the nut behind the footboard tube, pull out the internal part of the tube
up to the desired length, fasten bolt at the end.
Insert armrests in their position and ensure that they are blocked. To remove
them, just press the attach button and pull them upwards. Check that the brakes
work; if they do not contact your trusted reseller for correct and safe alteration.
-7-
Use of commode chair
When the commode chair is ready it can be used both indoors and outdoors
with the following warnings.
Indoors:
Ensure that the bowl has not been shifted or removed.
To sit on or get off the commode, do not push on the foot rests, but these must
be positioned after the person has sat down. If you should pick up objects on
furniture or other surfaces, do not lean out of the commode and avoid sitting on
the edge to stop the chair tipping over.
Outdoors:
When the chair is being pushed by an accompanier, lean well against the back
rest and place arms on the arm rests.
Do not confront steep descents or ascents with inclinations over 10%.
Should you stop on a sloping surface make sure that the chair is stopped with
the parking brakes. It is recommended not to go up or down steps over 3 cm
high.
If the user should fall while climbing steps without the aid of an accompanier
Vermeiran declines all liability for damages and accidents that may derive
therefrom.
If the user is wearing a jacket or any particularly large clothes, these must be
held in such a way that they cannot get into the spokes of the wheels.
-8-
Maintenance and repair
Any work needed for repair of the commode chair must be performed by a specialised workshop or by the reseller. If repairs are carried out privately
Vermeiren declines all responsibility for the guarantee if this has not yet expired.
The commode chair does not need particular maintenance, the working of the
brakes and state of the tyres must be periodically checked.
Cleaning
The commode chair must be periodically cleaned, at least once a week.
Corrosive, acid, petrol based or similar products should not be used. Use a
simple detergent diluted with water. The bowl must be carefully cleaned after
each use.
Important notice.
While accompanying people, do not surmount obstacles by lifting the chair
with the handles.
-9-
Comunicazione per i clienti
Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dato avendo scelto
uno dei nostri prodotti.
Le sedie da comodo Vermeiren sono il risultato dell’esperienza
nel settore e dell’attenzione che abbiamo sempre avuto per le
persone disabili, cercando di fornire loro un prodotto funzionale e pratico.
Avvertenze
Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni riportate nel libretto d’uso
per avere un utilizzo funzionale dell’ausilio e mantenere per lo stesso la massima durata e l’ottima funzionalità.
I prodotti riportati nel presente manuale possono subire delle piccole modifiche
che non ne variano l’utilizzo.
Nel caso in cui i clienti portino o porteranno delle modifiche all’ausilio faranno
decadere immediatamente la garanzia.
La manutenzione delle sedie da comodo deve essere eseguita periodicamente
e con cura; la mancata esecuzione della stessa limiterà la durata dell’ausilio.
Il presente manuale è soggetto a revisione periodica e subirà gli adeguamenti
previsti dalla casa costruttrice.
Come si legge il manuale.
La prima parte riporta la descrizione dei modelli, la seconda è descrittiva degli
accessori e delle istruzioni comuni a tutti i modelli.
-1-
Indice
Prima parte.............................................................................pag. 2
Modello 9300
Ruote grandi posteriori.............................................................pag. 3
Modello 9301
Ruote grandi anteriori..............................................................pag. 4
Modello 9302
Ruote dimensioni 200x50.........................................................pag. 5
Modello 9303
Ruote dimensioni 100x20.........................................................pag. 6
Istruzioni per l’uso delle sedie da comodo.................................pag. 7
Utilizzo della sedia da comodo.................................................pag. 8
Manutenzione e riparazione.....................................................pag. 9
-2-
SEDIA DA COMODO - MODELLO 9300
Classificazione ISO 12.21.06.003 con disp. wc
12.21.06.006 senza disp. wc
Utilizzo
Per interni ed esterni munita di corrimani sulle ruote
grandi posteriori per lo spostamento autonomo.
Descrizione
Telaio in lega di metallo.
Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo.
Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul
sedile.
Braccioli imbottiti ed estraibili.
Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi.
Ruote posteriori diametro 24x1 3/8 con mancorrenti per la spinta.
Ruote anteriori diametro 200x50.
Coperture delle ruote in materiale soft modello Krypton.
Freno a leva sulle ruote posteriori.
Vaschetta in PVC posta sotto il sedile.
Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione.
Articolo 9300
larghezza
totale
66
larghezza
sedile
43
altezza
bracciolo
26
altezza
sedile
50
altezza
totale
107
lunghezza
totale
110
-3-
profondità
sedile
45
altezza
schienale
58
peso
25,5 kg
peso
massima
100 kg
SEDIA DA COMODO - MODELLO 9301
Classificazione ISO 12.21.09.003 con disp. wc
12.21.09.006 senza disp. wc
Utilizzo
Per interni ed esterni munita di corrimani sulle
ruote grandi anteriori per lo spostamento autonomo.
Descrizione
Telaio in lega di metallo.
Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo.
Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul
sedile.
Braccioli imbottiti ed estraibili.
Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e
ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi.
Ruote posteriori diametro 200x50.
Ruote anteriori diametro 24x1 3/8 con mancorrenti per la spinta
Coperture delle ruote in materiale soft modello Krypton.
Freno a leva sulle ruote anteriori.
Vaschetta in PVC posta sotto il sedile.
Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione.
Articolo 9301
larghezza
totale
66
larghezza
sedile
43
altezza
bracciolo
26
altezza
sedile
50
altezza
totale
107
lunghezza
totale
89
-4-
profondità
sedile
45
altezza
schienale
58
peso
26,5 kg
peso
massima
100 kg
SEDIA DA COMODO - MODELLO 9302
Classificazione ISO 12.21.03.006/12.24.21.103
Utilizzo
A prevalente utilizzo per interni le ruote anteriori e
posteriori di dimensione uguale consentono, per la
loro larghezza, e tipo di copertoni l’uso anche
all’esterno.
Descrizione
Telaio in lega di metallo.
Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo.
Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul
sedile.
Braccioli imbottiti ed estraibili.
Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi.
Ruote anteriori 200x50 piene di tipo soft Krypton.
Ruote posteriori piroettanti 200x50 piene di tipo soft Krypton.
Freno a leva sulle ruote anteriori
Vaschetta in PVC posta sotto il sedile.
Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione.
Articolo 9302
larghezza
totale
62
larghezza
sedile
43
altezza
bracciolo
26
altezza
sedile
50
altezza
totale
107
lunghezza
totale
84
-5-
profondità
sedile
45
altezza
schienale
58
peso
24,5 kg
peso
massima
100 kg
SEDIA DA COMODO - MODELLO 9303
Classificazione ISO 12.21.03.006
Utilizzo
Per interni particolarmente adatta per gli utilizzi dell’igiene personale può essere utilizzata in bagno
ponendola sopra il WC.
Descrizione
Telaio in lega di metallo.
Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo.
Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul
sedile.
Braccioli imbottiti ed estraibili.
Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi.
Ruote posteriori piroettanti del diametro 100x20.
Ruote anteriori piroettanti del diametro 100x20.
Freno sulle ruote posteriori azionabile col piede.
Vaschetta in PVC posta sotto il sedile.
Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione.
Articolo – 9303
larghezza
totale
56
larghezza
sedile
43
altezza
bracciolo
26
altezza
sedile
50
altezza
totale
107
lunghezza
totale
85
-6-
profondità
sedile
45
altezza
schienale
58
peso
23,5 kg
peso
massima
100 kg
I modelli 9300-9302-9303 sono disponibili anche nella versione servoassistita con regolazione schienale e pedane mezzo pistone a gas
- mod. 99300-99302-99303 Rif. Cod. Iso 12.21.03.009
ISTRUZIONI PER L’USO DELLE SEDIE DA COMODO
Prima dell’utilizzo
Montaggio
La sedia da comodo viene consegnata in una scatola di cartone con lo schienale smontato che deve essere posizionato nelle apposite guide e fissato con i
perni predisposti.
Prima di utilizzarla si deve
Portare lo schienale nella posizione desiderata e fissarlo definendo l’inclinazione e stringendo bene le manopole per fissarlo adeguatam ente.
Regolare le pedane nell’inclinazione desiderata e definire la lunghezza dell’appoggiapiedi.
Si ricorda che la regolazione avviene nel seguente modo:
allentare il dado posto nel retro del tubolare della pedana, far scorrere la parte
interna del tubo fino al raggiungimento della lunghezza desiderata, serrare
alla fine il bullone.
Inserire i braccioli nel loro allocamento ed assicurarsi che siano bloccati. Per
rimuoverli basta premere il pulsante di aggancio e tirarli verso l’alto.
Controllare che i freni siano funzionanti, in caso contrario è opportuno prendere contatto con il vostro rivenditore di fiducia per una corretta e sicura regolazione.
-7-
Utilizzo della sedia da comodo
Quando la sedia da comodo è pronta si può utilizzarla sia all’interno che
all’esterno con seguenti avvertenze.
Per l’interno:
Assicurarsi che la vaschetta non sia stata spostata o rimossa.
Per sedersi o scendere dalla comoda non ci si deve appoggiare sugli appoggiapiedi ma gli stessi debbono essere posizionati dopo che la persona si è
seduta. Se dovete prendere degli oggetti sui mobili o su altri piani, non sporgetevi dalla comoda ed evitate di sederVi sul bordo per evitare che la comoda
si possa ribaltare.
Per l’esterno:
Quando la sedia è spinta da un accompagnatore ci si deve appoggiare bene
allo schienale e le braccia debbono essere posti sull’appoggiabraccia.
Non affrontate discese o salite ripide o con pendenze superiori al 10%.
Nel caso in cui ci si deve fermare su di un piano inclinato, assicuratevi che la
sedia sia fermata con i freni di stazionamento. Si consiglia di non affrontare o
scendere gradini se l’altezza degli stessi è superiore ai 3 cm.
In caso di caduta della persona durante il superamento di gradini senza l’ausilio di un accompagnatore la Vermeiren declina ogni responsabilità per i
danni e gli infortuni che ne possano derivare.
Se la persona è vestita con giacche o abiti particolarmente grandi, gli stessi
debbono essere raccolti in modo tale che non possano entrare nei raggi delle
ruote.
-8-
Manutenzione e riparazione.
Tutte le opere necessarie per la riparazione della sedia da comodo debbono essere eseguite da una officina specializzata o dal rivenditore. Se
le riparazioni vengono eseguite in proprio, la Vermeiren declina ogni
responsabilità per il proseguo della garanzia se non ancora scaduta.
La sedia da comodo non necessita di particolari manutenzione, deve
essere verificato periodicamente il funzionamento dei freni, e lo stato
delle gomme.
Pulizia
La sedia da comodo deve essere pulita periodicamente, almeno una
volta alla settimana. Non debbono essere usati prodotti corrosivi, acidi,
benzina o simili, si deve utilizzare un semplice detergente diluito in
acqua. La vaschetta deve pulita con cura dopo ogni utilizzo.
Avvertenza importante.
Durante l’accompagnamento delle persone, per il superamento degli ostacoli,
è assolutamente proibito sollevare la sedia utilizzando i braccioli.
-9-
9300-9301-9302-9303
2015-06
SERVICE
The wheelchair was serviced:
Il sedia a rotelle è stat ispezionata:
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Date • Data :
Date • Data :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Date • Data :
Date • Data :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Date • Data :
Date • Data :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore :
Date • Data :
Date • Data :


For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you. More
information on our website at: www.vermeiren.com.
Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre filiali.
Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com.
Dirección/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Ciudad/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artículo/Article/Article
Artikel/Articolo
Núm. de serie/N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of
purchase/Kaufdatum/Data di acquisto
Sello del distribuidor /Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Adres/Adresse/Address
Adresse/Indrizzo
Woonplaats/Domicile/Home
Wohnort/Citta
E-mail
Artikel/Article/Article
Artikel/Articolo
Reeks nr./N° de série/Serie nr.
Serien-Nr./No. di serie
Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase
Kaufdatum/Data di acquisto
Stempel verkoper/Timbre du vendeur
Dealer stamp/Händlerstempel
Timbro del rivenditore
Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20
Fax: 00 32 (0)3 666 48 94
www.vermeiren.com
Nombre/Nom/Name
Name/Nome
B
N.V. VERMEIREN N.V.
VERMEIRENPLEIN 1-15
B-2920 Kalmthout
GARANTÍA
GARANTIE
WARRANTY
GARANTIE
GARANZIA
VERMEIREN
Naam/Nom/Name
Name/Nome
- danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della
carrozzina,
- danno subito durante il trasporto,
- incidente o caduta,
- smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio,
- usura abituale della carrozzina,
- invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto.
Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti
casi:
RISERVE
Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro
distributore di fiducia che presentera’ al produttore il
tagliando.
CONDIZIONI
La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine
ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti
e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di
materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa
garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute
difettose.
GARANZIA CONTRATTUALE
ITALIANO
A
DEUTSCH
GARANTIEERKLÄRUNG
ENGLISH
CONTRACTUAL WARRANTY
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
This warranty is not valid in case of:
EXCEPTIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
APPLICATION CONDITIONS
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
A
B
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
Germany
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
France
Austria
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Vermeiren Austria GmbH
Schärdinger Strasse 4
A-4061 Pasching
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69
website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Italy
Switzerland
Vermeiren Italia
Vermeiren Suisse S.A.
Viale delle Industrie 5
I-20020 Arese MI
Tel: +39 02 99 77 07
Fax: +39 02 93 58 56 17
website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98
website: www.vermeiren.ch
e-mail: [email protected]
Poland
Spain / Portugal
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Vermeiren Iberica, S.L.
Carratera de Cartellà, Km 0,5
Sant Gregori Parc Industrial Edifici A
17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 42 84 33
Fax: +34 972 40 50 54
website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Czech Republic
Vermeiren ČR S.R.O.
Nadrazni 132
702 00 Ostrava 1
Tel: +420 596 133 923
Fax: +420 596 133 277
website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]
R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2015-06- Instruction Manual 9300-9301-9302-9303- vB
Belgium
Scarica

instruction manual istruzioni per l`uso 9300