VERMEIREN 9300 - 9301 - 9302 - 9303 INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI PER L'USO 9300 Notice for clients Thank you for the trust you have placed in us by buying one of our products. Vermeiren commode chairs are the product of our experience in the sector and the attention that we have always paid to disabled persons, always providing them with a functional and practical product. Precautions It is recommended that you attentively follow the instructions given in the booklet so that you can make best use of the product and maintain its performance for as long as possible. Products covered in the present manual may undergo slight changes which do not affect use. If clients make any changes to the product they will immediately void the guarantee. Maintenance of the commode chairs must be performed regularly and carefully. Failure to do this will limit the product’s lifetime. The present manual is subject to periodic revision and will be subject to adaptations by the manufacturer. How to read the manual The first part describes the models, the second describes the accessories and the instructions common to all the models. -1- Index First part ......................................................................................pag. 2 Model 9300 Large rear wheel ..........................................................................pag. 3 Model 9301 Large front wheels ........................................................................pag. 4 Model 9302 Wheel size 200x50 .....................................................................pag. 5 Model 9303 Wheel size 100x20 .....................................................................pag. 6 Instructions for using commode chairs ............................................pag. 7 Use of commode chair ..................................................................pag. 8 Maintenance and repair ...............................................................pag. 9 -2- COMMODE CHAIR – MODEL 9300 ISO classification 12.21.06.003 with disp. toilet 12.21.06.006 without disp. toilet Use For indoor and outdoor use, with handrims on the large rear wheels for autonomous movement. Description Metal alloy frame Coating in washable and fireproof material. Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the seat. Padded and removable arm rests. Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and shock proof wheels on the footrests. Rear wheels, 24 x 1 3/8 diameter with handrims for pushing. Front wheels, diameter 200 x 50. Krypton model soft material wheel covers. Lever brake on rear wheels. PVC bowl placed under seat. Closing seal for seat with handle for removal. Article 9300 total width seat width 66 43 armrest height 26 seat height total height total length seat depth back height weight 50 107 110 45 58 25,5 kg -3- maximum weight 100 kg COMMODE CHAIR – MODEL 9301 ISO classification 12.21.09.003 with disp. toilet 12.21.09.006 without disp.toilet Use For indoor and outdoor use, with hand rims on the large front wheels for autonomous movement. Description Metal alloy frame Coating in washable and fireproof material. Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the seat. Padded and removable arm rests. Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and shock proof wheels on the footrests. Rear wheels, diameter 200 x 50. Front wheels, 24 x 1 3/8 diameter with handrims for pushing. Krypton model soft material wheel covers. Lever brake on front wheels. PVC bowl placed under seat. Closing seal for seat with handle for removal. Article 9301 total width seat width 66 43 armrest height 26 seat height total height total length seat depth back height weight 50 107 89 45 58 26,5 kg -4- maximum weight 100 kg COMMODE CHAIR – MODEL 9302 Classification ISO 12.21.03.006/12.24.21.103 Use The front and rear wheels are of the same size and are primarily for indoor use, but their size and type of cover also permit outdoor use. Description Metal alloy frame Coating in washable and fireproof material. Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the seat. Padded and removable arm rests. Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and shock proof wheels on the footrests. Krypton soft type full 200 x 50 front wheels. Krypton soft type 200 x 50 rear pirouetting wheels. Lever brake on front wheels PVC bowl placed under seat. Closing seal for seat with handle for removal. Article 9302 total width seat width 62 43 armrest height 26 seat height total height total length seat depth back height weight 50 107 84 45 58 24,5 kg -5- maximum weight 100 kg COMMODE CHAIR – MODEL 9303 Classification ISO 12.21.03.006 Use For indoor use, particularly suited for personal hygiene use, may be used in the bathroom by positioning it over WC. Description Metal alloy frame Coating in washable and fireproof material. Reclining anatomic back rest with proper handles which can be folded to the seat. Padded and removable arm rests. Foldable footboards which can be height adjusted with padded calf rests and shock proof wheels on the footrests. 100 x 20 pirouetting rear wheels 100 x 20 pirouetting front wheels Foot activated brake on rear wheels. PVC bowl placed under seat. Closing seal for seat with handle for removal. Article 9303 total width seat width 56 43 armrest height 26 seat height total height total length seat depth back height weight 50 107 85 45 58 23,5 kg -6- maximum weight 100 kg The 9300-9302-9303 models are also available with a gas piston to adjust the backrest and footrest - mod. 99300-99302-99303 Ref. Code Iso 12.21.03.009 INSTRUCTIONS FOR USING COMMODE CHAIRS Before use. Assembly The commode chair is delivered in a cardboard container with the back rest not mounted. This must be positioned in the proper guides and fixed with the predisposed bolts. Before use Put the back rest in the desired position and fasten it, fixing the inclination and tightening the handles to fasten it properly. Regulate footboards in the desired inclination and define length of foot rests. Remember that alteration is made as follows: loosen the nut behind the footboard tube, pull out the internal part of the tube up to the desired length, fasten bolt at the end. Insert armrests in their position and ensure that they are blocked. To remove them, just press the attach button and pull them upwards. Check that the brakes work; if they do not contact your trusted reseller for correct and safe alteration. -7- Use of commode chair When the commode chair is ready it can be used both indoors and outdoors with the following warnings. Indoors: Ensure that the bowl has not been shifted or removed. To sit on or get off the commode, do not push on the foot rests, but these must be positioned after the person has sat down. If you should pick up objects on furniture or other surfaces, do not lean out of the commode and avoid sitting on the edge to stop the chair tipping over. Outdoors: When the chair is being pushed by an accompanier, lean well against the back rest and place arms on the arm rests. Do not confront steep descents or ascents with inclinations over 10%. Should you stop on a sloping surface make sure that the chair is stopped with the parking brakes. It is recommended not to go up or down steps over 3 cm high. If the user should fall while climbing steps without the aid of an accompanier Vermeiran declines all liability for damages and accidents that may derive therefrom. If the user is wearing a jacket or any particularly large clothes, these must be held in such a way that they cannot get into the spokes of the wheels. -8- Maintenance and repair Any work needed for repair of the commode chair must be performed by a specialised workshop or by the reseller. If repairs are carried out privately Vermeiren declines all responsibility for the guarantee if this has not yet expired. The commode chair does not need particular maintenance, the working of the brakes and state of the tyres must be periodically checked. Cleaning The commode chair must be periodically cleaned, at least once a week. Corrosive, acid, petrol based or similar products should not be used. Use a simple detergent diluted with water. The bowl must be carefully cleaned after each use. Important notice. While accompanying people, do not surmount obstacles by lifting the chair with the handles. -9- Comunicazione per i clienti Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dato avendo scelto uno dei nostri prodotti. Le sedie da comodo Vermeiren sono il risultato dell’esperienza nel settore e dell’attenzione che abbiamo sempre avuto per le persone disabili, cercando di fornire loro un prodotto funzionale e pratico. Avvertenze Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni riportate nel libretto d’uso per avere un utilizzo funzionale dell’ausilio e mantenere per lo stesso la massima durata e l’ottima funzionalità. I prodotti riportati nel presente manuale possono subire delle piccole modifiche che non ne variano l’utilizzo. Nel caso in cui i clienti portino o porteranno delle modifiche all’ausilio faranno decadere immediatamente la garanzia. La manutenzione delle sedie da comodo deve essere eseguita periodicamente e con cura; la mancata esecuzione della stessa limiterà la durata dell’ausilio. Il presente manuale è soggetto a revisione periodica e subirà gli adeguamenti previsti dalla casa costruttrice. Come si legge il manuale. La prima parte riporta la descrizione dei modelli, la seconda è descrittiva degli accessori e delle istruzioni comuni a tutti i modelli. -1- Indice Prima parte.............................................................................pag. 2 Modello 9300 Ruote grandi posteriori.............................................................pag. 3 Modello 9301 Ruote grandi anteriori..............................................................pag. 4 Modello 9302 Ruote dimensioni 200x50.........................................................pag. 5 Modello 9303 Ruote dimensioni 100x20.........................................................pag. 6 Istruzioni per l’uso delle sedie da comodo.................................pag. 7 Utilizzo della sedia da comodo.................................................pag. 8 Manutenzione e riparazione.....................................................pag. 9 -2- SEDIA DA COMODO - MODELLO 9300 Classificazione ISO 12.21.06.003 con disp. wc 12.21.06.006 senza disp. wc Utilizzo Per interni ed esterni munita di corrimani sulle ruote grandi posteriori per lo spostamento autonomo. Descrizione Telaio in lega di metallo. Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo. Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul sedile. Braccioli imbottiti ed estraibili. Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi. Ruote posteriori diametro 24x1 3/8 con mancorrenti per la spinta. Ruote anteriori diametro 200x50. Coperture delle ruote in materiale soft modello Krypton. Freno a leva sulle ruote posteriori. Vaschetta in PVC posta sotto il sedile. Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione. Articolo 9300 larghezza totale 66 larghezza sedile 43 altezza bracciolo 26 altezza sedile 50 altezza totale 107 lunghezza totale 110 -3- profondità sedile 45 altezza schienale 58 peso 25,5 kg peso massima 100 kg SEDIA DA COMODO - MODELLO 9301 Classificazione ISO 12.21.09.003 con disp. wc 12.21.09.006 senza disp. wc Utilizzo Per interni ed esterni munita di corrimani sulle ruote grandi anteriori per lo spostamento autonomo. Descrizione Telaio in lega di metallo. Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo. Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul sedile. Braccioli imbottiti ed estraibili. Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi. Ruote posteriori diametro 200x50. Ruote anteriori diametro 24x1 3/8 con mancorrenti per la spinta Coperture delle ruote in materiale soft modello Krypton. Freno a leva sulle ruote anteriori. Vaschetta in PVC posta sotto il sedile. Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione. Articolo 9301 larghezza totale 66 larghezza sedile 43 altezza bracciolo 26 altezza sedile 50 altezza totale 107 lunghezza totale 89 -4- profondità sedile 45 altezza schienale 58 peso 26,5 kg peso massima 100 kg SEDIA DA COMODO - MODELLO 9302 Classificazione ISO 12.21.03.006/12.24.21.103 Utilizzo A prevalente utilizzo per interni le ruote anteriori e posteriori di dimensione uguale consentono, per la loro larghezza, e tipo di copertoni l’uso anche all’esterno. Descrizione Telaio in lega di metallo. Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo. Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul sedile. Braccioli imbottiti ed estraibili. Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi. Ruote anteriori 200x50 piene di tipo soft Krypton. Ruote posteriori piroettanti 200x50 piene di tipo soft Krypton. Freno a leva sulle ruote anteriori Vaschetta in PVC posta sotto il sedile. Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione. Articolo 9302 larghezza totale 62 larghezza sedile 43 altezza bracciolo 26 altezza sedile 50 altezza totale 107 lunghezza totale 84 -5- profondità sedile 45 altezza schienale 58 peso 24,5 kg peso massima 100 kg SEDIA DA COMODO - MODELLO 9303 Classificazione ISO 12.21.03.006 Utilizzo Per interni particolarmente adatta per gli utilizzi dell’igiene personale può essere utilizzata in bagno ponendola sopra il WC. Descrizione Telaio in lega di metallo. Rivestimenti in materiale lavabile ed ignifugo. Schienale anatomico, reclinabile mediante appositi pomelli e ribaltabile sul sedile. Braccioli imbottiti ed estraibili. Pedane ribaltabili e regolabili in altezza con appoggia polpacci imbottiti e ruotine anti-urto sull’appoggiapiedi. Ruote posteriori piroettanti del diametro 100x20. Ruote anteriori piroettanti del diametro 100x20. Freno sulle ruote posteriori azionabile col piede. Vaschetta in PVC posta sotto il sedile. Tappo di chiusura del sedile con maniglia per la sua rimozione. Articolo – 9303 larghezza totale 56 larghezza sedile 43 altezza bracciolo 26 altezza sedile 50 altezza totale 107 lunghezza totale 85 -6- profondità sedile 45 altezza schienale 58 peso 23,5 kg peso massima 100 kg I modelli 9300-9302-9303 sono disponibili anche nella versione servoassistita con regolazione schienale e pedane mezzo pistone a gas - mod. 99300-99302-99303 Rif. Cod. Iso 12.21.03.009 ISTRUZIONI PER L’USO DELLE SEDIE DA COMODO Prima dell’utilizzo Montaggio La sedia da comodo viene consegnata in una scatola di cartone con lo schienale smontato che deve essere posizionato nelle apposite guide e fissato con i perni predisposti. Prima di utilizzarla si deve Portare lo schienale nella posizione desiderata e fissarlo definendo l’inclinazione e stringendo bene le manopole per fissarlo adeguatam ente. Regolare le pedane nell’inclinazione desiderata e definire la lunghezza dell’appoggiapiedi. Si ricorda che la regolazione avviene nel seguente modo: allentare il dado posto nel retro del tubolare della pedana, far scorrere la parte interna del tubo fino al raggiungimento della lunghezza desiderata, serrare alla fine il bullone. Inserire i braccioli nel loro allocamento ed assicurarsi che siano bloccati. Per rimuoverli basta premere il pulsante di aggancio e tirarli verso l’alto. Controllare che i freni siano funzionanti, in caso contrario è opportuno prendere contatto con il vostro rivenditore di fiducia per una corretta e sicura regolazione. -7- Utilizzo della sedia da comodo Quando la sedia da comodo è pronta si può utilizzarla sia all’interno che all’esterno con seguenti avvertenze. Per l’interno: Assicurarsi che la vaschetta non sia stata spostata o rimossa. Per sedersi o scendere dalla comoda non ci si deve appoggiare sugli appoggiapiedi ma gli stessi debbono essere posizionati dopo che la persona si è seduta. Se dovete prendere degli oggetti sui mobili o su altri piani, non sporgetevi dalla comoda ed evitate di sederVi sul bordo per evitare che la comoda si possa ribaltare. Per l’esterno: Quando la sedia è spinta da un accompagnatore ci si deve appoggiare bene allo schienale e le braccia debbono essere posti sull’appoggiabraccia. Non affrontate discese o salite ripide o con pendenze superiori al 10%. Nel caso in cui ci si deve fermare su di un piano inclinato, assicuratevi che la sedia sia fermata con i freni di stazionamento. Si consiglia di non affrontare o scendere gradini se l’altezza degli stessi è superiore ai 3 cm. In caso di caduta della persona durante il superamento di gradini senza l’ausilio di un accompagnatore la Vermeiren declina ogni responsabilità per i danni e gli infortuni che ne possano derivare. Se la persona è vestita con giacche o abiti particolarmente grandi, gli stessi debbono essere raccolti in modo tale che non possano entrare nei raggi delle ruote. -8- Manutenzione e riparazione. Tutte le opere necessarie per la riparazione della sedia da comodo debbono essere eseguite da una officina specializzata o dal rivenditore. Se le riparazioni vengono eseguite in proprio, la Vermeiren declina ogni responsabilità per il proseguo della garanzia se non ancora scaduta. La sedia da comodo non necessita di particolari manutenzione, deve essere verificato periodicamente il funzionamento dei freni, e lo stato delle gomme. Pulizia La sedia da comodo deve essere pulita periodicamente, almeno una volta alla settimana. Non debbono essere usati prodotti corrosivi, acidi, benzina o simili, si deve utilizzare un semplice detergente diluito in acqua. La vaschetta deve pulita con cura dopo ogni utilizzo. Avvertenza importante. Durante l’accompagnamento delle persone, per il superamento degli ostacoli, è assolutamente proibito sollevare la sedia utilizzando i braccioli. -9- 9300-9301-9302-9303 2015-06 SERVICE The wheelchair was serviced: Il sedia a rotelle è stat ispezionata: Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Date • Data : Date • Data : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Date • Data : Date • Data : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Date • Data : Date • Data : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Dealer´s stamp • Timbro del rivenditore : Date • Data : Date • Data : For service checklists an additional technical information, please see our specialist dealers nearest to you. More information on our website at: www.vermeiren.com. Gli elenchi di controllo di manutenzione e ulteriori informazioni tecniche sono disponibili presso le nostre filiali. Per informazioni consultare il sito: www.vermeiren.com. Dirección/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Ciudad/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artículo/Article/Article Artikel/Articolo Núm. de serie/N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Fecha de adquisición/Date d’achat/Date of purchase/Kaufdatum/Data di acquisto Sello del distribuidor /Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94 www.vermeiren.com Nombre/Nom/Name Name/Nome B N.V. VERMEIREN N.V. VERMEIRENPLEIN 1-15 B-2920 Kalmthout GARANTÍA GARANTIE WARRANTY GARANTIE GARANZIA VERMEIREN Naam/Nom/Name Name/Nome - danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della carrozzina, - danno subito durante il trasporto, - incidente o caduta, - smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti casi: RISERVE Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera’ al produttore il tagliando. CONDIZIONI La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose. GARANZIA CONTRATTUALE ITALIANO A DEUTSCH GARANTIEERKLÄRUNG ENGLISH CONTRACTUAL WARRANTY FRANCAIS GARANTIE CONTRACTUELLE Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ESPAÑOL CONTRATO DE GARANTÍA We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card This warranty is not valid in case of: EXCEPTIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. APPLICATION CONDITIONS Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. CONDITIONS D’APPLICATION Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. RESERVES Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. A B Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONDICIONES DE APLICACIÓN Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. EXCEPCIONES Esta garantía no es válida en caso de: - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM Germany N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: [email protected] Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: [email protected] France Austria Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: [email protected] Vermeiren Austria GmbH Schärdinger Strasse 4 A-4061 Pasching Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: [email protected] Italy Switzerland Vermeiren Italia Vermeiren Suisse S.A. Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: [email protected] Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: [email protected] Poland Spain / Portugal Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: [email protected] Vermeiren Iberica, S.L. Carratera de Cartellà, Km 0,5 Sant Gregori Parc Industrial Edifici A 17150 Sant Gregori (Girona) Tel: +34 972 42 84 33 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: [email protected] Czech Republic Vermeiren ČR S.R.O. Nadrazni 132 702 00 Ostrava 1 Tel: +420 596 133 923 Fax: +420 596 133 277 website: www.vermeiren.cz e-mail: [email protected] R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgium – 2015-06- Instruction Manual 9300-9301-9302-9303- vB Belgium