ABSCHRIFT - COPIA
Nr.
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES
GEMEINDERATES
37/13
VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL
CONSIGLIO COMUNALE
GEGENSTAND:
OGGETTO:
Ernennung des Verantwortlichen für die Korrup­
tionsbekämpfung im Sinne des Gesetzes vom
06.11.2012, Nr. 190
Nomina responsabile della prevenzione della cor­
ruzione ai sensi della Legge 06.11.2012, n. 190
SITZUNG VOM
SEDUTA DEL
08.08.2013 - ore 19:30 Uhr
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die
Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden
für heute im üblichen Sitzungssaal die Mitglieder dieses
Gemeinderates einberufen.
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente
Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni, vennero per
oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti
di questa consiglio comunale.
Anwesend sind:
Sono presenti:
A.E.
A.G.
Tschurtschenthaler Geom. Werner
Blanchetti Dr. Arch. Tiziano
Burgmann Martin
Burgmann Rosmarie
Feichter Wilhelm
Fuchs Peter
Happacher Dieter
Joas Franz
Joas Michael
Krautgasser Andreas
Kühebacher Dr. Gottfried
Kühebacher Dr. Josef
Leiter Gottfried
Mitterhofer Fabio
Patzleiner Emanuel
Rainer Klaus
Schmieder Dr. Eduard Johann
Senfter Dr. Johann
Taschler Stefan
Zwigl Roswitha
Bürgermeister
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Referent
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Referent
Referent
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Vize-Bürgermeister
Referent
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Ratsmitglied
Referent
Sindaco
Consigliere
Consigliere
Consigliere
Assessore
Consigliere
Consigliere
Consigliere
Assessore
Assessore
Consigliere
Consigliere
Vicesindaco
Assessore
Consigliere
Consigliere
Consigliere
Consigliere
Consigliere
Assessore
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr
A.U.
A.I.
X
X
Assiste il Segretario Comunale, Signor
Happacher Dr. Michael
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Signor
Tschurtschenthaler Geom. Werner
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und er­
klärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeinderat behandelt
obigen Gegenstand.
nella sua qualità di Sindaco ne assume la presidenza e di­
chiara aperta la seduta. Il consiglio comunale passa alla
trattazione dell'oggetto suindicato.
Vor Beginn der Behandlung gegenständlichen
Tagesordnungspunktes verlässt der Gemein­
desekretär, Herr Happacher Dr. Michael, im
Sinne des Art. 14 des mit D.P.Reg. vom
01.02.2005, Nr. 3/L, genehmigten E.T. der Re­
gionalgesetze über die Gemeindeordnung den
Sitzungssaal. Seine Funktionen werden vom
Gemeindereferenten, Herrn Feichter Wilhelm,
übernommen.
Prima dell'inizio della trattazione del presente
punto dell'ordine del giorno, il segretario comu­
nale, Signor Happacher Dott. Michael, si allon­
tana dalla sala riunioni, ai sensi dell'art. 14 del
T.U. delle leggi regionali sull'ordinamento dei
Comuni, approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n.
3/L. Le sue funzioni vengono assunte
dall'assessore comunale, Signor Feichter Wi­
lhelm.
DER GEMEINDERAT
IIL CONSIGLIO COMUNALE
NACH EINSICHTNAHME in das Gesetz
vom 06.11.2012, Nr. 190, betreffend “Be­
stimmungen zur Bekämpfung der Korrup­
tion und der Illegalität in der Öffentlichen
Verwaltung”;
VISTO l'art. 1, c. 7 della Legge 06.11.2012,
n. 190, riguardante “Disposizioni per la pre­
venzione e la repressione della corruzione
e dell'illegalità nella pubblica amministrazio­
ne”;
NACH EINSICHTNAHME in den Art. 1,
Abs. 7 des genannten Gesetzes, welcher
festgelegt, dass das politische Ausrichtung­
sorgan den Verantwortlichen für die Kor­
ruptionsbekämpfung grundsätzlich unter
den Führungskräften im Dienst - Amtsleiter
erster Ebene bestimmt. In den Lokalkörper­
schaften ist es in der Regel, sofern nicht
mit begründerter Maßnahme anders be­
stimmt, der Sekretär;
VISTO l'art. 1, c. 7 della citata Legge, il
quale stabilisce che l'organo di indirizzo po­
litico individua, di norma tra i dirigenti am­
ministrativi di ruolo di prima fascia in servi­
zio, il responsabile della prevenzione della
corruzione. Negli enti locali, il responsabile
della prevenzione della corruzione è indivi­
duato, di norma, nel segretario, salva diver­
sa e motivata determinazione;
DARAUF HINGEWIESEN, dass die Ge­
meinde Innichen mit Ausnahme des Ge­
meindesekretärs keine anderen Führungs­
kräfte beschäftigt;
DATO ATTO che il Comune di San Candi­
do, ad eccezione del segretario comunale,
non impiega altri dirigenti amministrativi;
NACH erfolgter Beratung;
ESAURITA la discussione;
NACH EINSICHTNAHME in die Satzung
der Gemeinde Innichen, genehmigt mit Be­
schluss des Gemeinderates Nr. 08/06 vom
31.01.2006, veröffentlicht im Beiblatt Nr. 2
zum Amtsblatt vom 14.03.2006, Nr. 11/I-II;
VISTO lo statuto del Comune di San Can­
dido, approvato con con deliberazione del
consiglio
comunale
n.
08/06
del
31.01.2006, pubblicato nel supplemento n.
2 al B.U. del 14.03.2006, n. 11/I-II;
NACH EINSICHTNAHME in die zur Be­
schlussvorlage, in Ermangelung von Ver­
antwortlichen der für die Bearbeitung zu­
ständigen Organisationseinheit, vom Ge­
meindesekretär im Rahmen seiner Zustän­
digkeiten ausschließlich hinsichtlich der ad­
ministrativen Ordnungsmäßigkeit im Sinne
des Art. 81, Absatz 2, des mit D.P.Reg.
vom 01.02.2005, Nr. 3/L, genehmigten E.T.
der Regionalgesetze über die Gemeinde­
ordnung und vom Verantwortlichen des
Rechnungsamtes hinsichtlich der buchhal­
terischen Ordnungsmäßigkeit im Sinne des
VISTI i pareri sulla proposta di deliberazio­
ne espressi dal segretario comunale in re­
lazione alle sue competenze in ordine alla
sola regolarità tecnico-amministrativa ai
sensi dell'art. 81, comma 2, del T.U. delle
leggi regionali sull'ordinamento dei comuni,
approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L,
considerato che il comune non ha respon­
sabili della struttura competente dell’istrut­
toria, e del responsabile del servizio di ra­
gioneria in ordine alla regolarità contabile a
norma dell'art. 81, comma 1, del T.U. me­
desimo;
Art. 81, Absatz 1, desselben E.T. abgege­
benen Gutachten;
NACH EINSICHTNAHME in den mit
D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, geneh­
migten E.T. der Regionalgesetze über die
Gemeindeordnung;
VISTO il T.U. delle leggi regionali sull'ordi­
namento dei comuni, approvato con D.P.­
Reg. 01.02.2005, n. 3/L;
beschließt
delibera
mit Nr. 18 Ja-Stimmen, Nr. 0 Nein-Stimmen und
Nr. 0 Stimmenthaltungen bei Nr. 18 Anwesen­
den und Abstimmenden, ausgedrückt durch
Handerheben:
con voti n° 18 favorevoli, n° 0 contrari e n° 0
astensioni su n° 18 presenti e votanti, espressi
per alzata di mano:
1.
den Gemeindesekretär als Verantwort­
lichen für die Korruptionsbekämpfung
im
Sinne
des
Gesetzes
vom
06.11.2012, Nr. 190, zu ernennen;
1.
di nominare il segretario comunale
quale responsabile della prevenzione
della corruzione ai sensi della Legge
06.11.2012, n. 190;
2.
von dieser Ernennung das Regie­
rungskommissariat für die Provinz Bo­
zen und die Unabhängige Kommission
für die Bewertung, Transparenz und
Integrität der öffentlichen Verwaltun­
gen in Kenntnis zu setzen;
2.
di informare della nomina in oggetto il
Commissariato del Governo per la Pro­
vincia di Bolzano e la Commissione in­
dipendente per la valutazione, la tra­
sparenza e l'integrità delle amministra­
zioni pubbliche (CIVIT);
3.
darauf hinzuweisen, dass gegenständ­
liche Maßnahme keine Ausgabenver­
pflichtung bedingt.
3.
di dare atto che il presente provvedi­
mento non comporta impegno di spe­
sa.
Rechtsmittel: Gegen diesen Beschluss
kann während seiner Veröffentlichung beim
Gemeindeausschuss Einwand erhoben
und innerhalb von 60 Tagen beim Regiona­
len Verwaltungsgericht Trentino-Südtirol –
Autonome Sektion für die Provinz Bozen
Rekurs eingebracht werden.
Mezzi d’impugnazione: Contro la presente
deliberazione può essere presentata oppo­
sizione presso la Giunta comunale entro il
periodo di pubblicazione e ricorso al Tribu­
nale Regionale di Giustizia Amministrativa
Trentino–Alto Adige – Sezione Autonoma
per la Provincia di Bolzano entro 60 giorni.
Gelesen, genehmigt und gefertigt:
Letto, confermato e sottoscritto:
Der Bürgermeister/Il Sindaco
Der Sekretär/Il Segretario
gez./f.to: Tschurtschenthaler Geom. Werner
gez./f.to: Feichter Wilhelm
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift,
auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke.
Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera
per uso amministrativo.
Der Sekretär - Il Segretario
______________________
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT
REFERTO DI PUBBLICAZIONE
(Art. 79 des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L)
(art. 79 del T.U.O.C., approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L)
Ich unterfertigter Sekretär bestätige, dass die Abschrift
gegenständlichen Beschlusses
Io sottoscritto Segretario certifico che copia della presente
deliberazione viene pubblicata sul sito internet del Comune
am - il giorno 12.08.2013
auf der Internetseite der Gemeinde veröffentlicht wird, wo
er für 10 aufeinanderfolgende Tage verbleibt.
ove rimarrá esposta per 10 giorni consecutivi.
Der Sekretär - Il Segretario
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG
Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in
Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen auf der Inter­
netseite der Gemeinde veröffentlicht wurde, ohne dass in­
nerhalb der Anschlagsdauer von 10 Tagen Gesetzmäßig­
keitsmängel oder Unzuständigkeiten aufgezeigt wurden;
somit ist derselbe im Sinne des Art. 79 – Absatz 3 – des
E.T.G.O., genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr.
3/L.
CERTIFICATO DI ESECUTIVITA'
Si certifica che la presente deliberazione é stata pubblicata
nelle forme di legge sul sito internet del Comune senza
riportare, entro dieci giorni dall'affissione, denunce di vizi di
legittimità o incompetenza, per cui la stessa é divenuta
esecutiva ai sensi dell'art. 79 – comma 3 – del T.U.O.C.,
approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, Nr. 3/L.
am - il giorno 23.08.2013
vollstreckbar geworden.
Der Sekretär - Il Segretario
Scarica

leere Seite