Novità 2011/2012
Prodotto realizzato interamente in Italia
NOVITA’
Novità Lincar 2011/12, nuove versioni, nuove proposte, restyling importanti ideati in funzione delle nuove esigenze di mercato. Tante soluzioni proposte da Lincar, progettate e realizzate per un confort ottimale
nel rispetto dell’ambiente.
Novelty Lincar 2011/12, new models, new proposals, important
restyling designed in response to
new market requirements. A lot
of solution proposed by Lincar,
projected and realized for the
best environmentally comfort.
Les nouveautés Lincar 2011/12,
neuf versions, neuves propositions, restyle important pensés
en fonction de ces exigences du
marché. Beaucoup de solutions
MONELLA
930
Stufa a Pellets
proposés par Lincar, projeté et
réalisés pour un confort optimal
dans le respect de l’environnement.
Lincar Neuheiten 2011/12, neue
Ausführungen, neue Vorschläge,
wichtige Restyling mit Rücksicht
auf die neuen Ansprüche des
Marktes. Wie immer schlägt
Lincar viele Lösungen vor, die für
einen optimalen Komfort sowie
Umweltfreundlichkeit gedacht
BETTY
531
Stufa a Pellets
canalizzata
OLGA
501 X
Stufa a Pellets
SLIM canalizzata
OLGA
502 X
Stufa a Pellets
SLIM
Qualora lo ritenesse opportuno la
LINCAR si riserva (a suo insindacabile giudizio) di apportare modifiche
e miglioramenti, sia estetici che
tecnici, ai prodotti rappresentati
nel presente catalogo. Perciò le
illustrazioni e i dati tecnici sono da
considerarsi indicativi e suscettibili a
variazioni. Gli oggetti da noi utilizzati
per le foto (tubi / bollitori…) non
fanno parte dei prodotti e quindi non
disponibili alla vendita.
If considered appropriate, LINCAR
reserves the right (at its own
unquestionable judgement) to make
modification and improvement ,
whether aesthetic or technical, to
the products shown in this catalogue. Therefore, the illustration and
technical data are to be considered
approximate and subjet to change.
The articles used for the photo
(tubes / kettles ..) are not included
in the products, therefore are not
available in LINCAR.
En cas de besoin, LINCAR se réserve
le droit personnel et exclusif d’apporter des modifications ainsi que
d’améliorer, tant sur le plan technique que esthétique, les produits
figurant dans le présent catalogue.
C’est pourquoi les illustrations et les
données techniques, n’étant données
qu’à titre indicatif, pourront subir
toute sorte de modifications. Les
objets utilisées par les photo (tuyaux
/ bouilloires) ils sont pas inclus dans
les articles, donc pas disponible chez
LINCAR.
und realisiert sind.
Novedad Lincar 2011/12, nuevas
versiones, nuevas propuestas,
restyling importantes pensado
en foncìon de la nuevas preguntas del mercado. Muchissimas
soluciones proponidas para
Lincar, proyectadas y realizadas
por comfort optimo en respecto
del ambiente.
Monella
940 / 940 SA
Termostufa a
Pellets
LOLA
540
Termostufa a
Pellets
*
I valori indicati sono intesi come potenza chimica al focolare
The values indicated are intended as the chemical power fire.
Les valeurs indiqués sont entendus comme puissance chimique au foyer. Die angegebenen Leistungen sind als Wärmeleistungen zu betrachten. Los valores mostrados son considerados como potencia quimica de fuego.
Die Firma LINCAR behält sich das
Recht vor, nach freiem Ermessen
falls erfordelich Anderungen und
Verbesserungen, sei es ästhetischer
wie auch technischer Art, an der
Produkten, die in diesem Katalog
vorgestellt werden, vorzunehmen.
Die Abbildungen und technischen
Daten sind daher als hinweisend
und Veränderungen unterliegend
anzusehen. Die von uns nur für die
Photos verwendeten Gegenstände
(Rauchrohre, Kochtopf, u.s.w.) sind
nicht bei Lincar verfügbar.
Lincar se reserva el derecho a sus
insindicable judicio de modifiar
o ameliorar las caracteristicas
tecnicas y esteticas de sus productos
representados en este catalogo. Por
esto los dibujos y los dados tecnicos
son indicaciones y pueden subir
variaciones. Los objetos empleados
en las fotos (tubos/bollitoras) no son
partes de los productos entonces no
estan disponibles por las ventas.
IL CALORE A LARGO RAGGIO
THE WARMTH IN A WIDE RANGE WAY | LA CHALEUR A GAMME LARGE
WEITRÄUMIGE WÄRME | EL CALOR DE UNA AMPLIA GAMA
La gamma di prodotti Lincar include alcuni modelli di stufe a
pellets canalizzabili. Grazie alla canalizzazione il calore può essere
convogliato in altre stanze della casa. In queste macchine l’aria
calda viene spinta da due ventilatori centrifughi. Il primo alimenta
l’ambiente circostante la stufa, mentre il secondo convoglia
l’aria calda in un condotto che può essere facilmente collegato a
canalizzazioni dirette in altre stanze. Questo secondo ventilatore
può essere comandato da un termostato ambiente remoto (non
fornito) attraverso il quale vengono eseguiti l’accensione e lo
spegnimento. Dalla consolle della macchina si può inoltre regolare
la portata di tale ventilatore in modo manuale, oppure può essere
lasciata variare in modo automatico in funzione della potenza alla
quale sta lavorando la macchina stessa.
Die Lincar Produktpalette enthält einige kanalisierte Pelletöfen.
Dank dem Kanalisationssystem kann die Wärme in andere Räume
geleitet werden. Die warme Luft wird in diesen Geräte von zwei
separaten Gebläse in die Räume geblasen. Das eine Gebläse führt
die warme Luft in dem Aufstellraum zu, das andere bläst die
warme Luft durch ein Kanalisationssystem in die Nebenräume.
Das zweite Gebläse kann an einen Raumthermostat (ist nicht
mitgeliefert) angeschlossen werden, der das zweite Gebläse aus- und
einschaltet je nachdem die Raumtemperatur erreicht wird. Über
das Bedienboard kann Leistung des Gebläse manuell eingestellt
werden oder es kann automatisch betrieben werden je nach der
Leistungseinstellung des Ofens.
The Lincar products range includes some pellet ducted stoves.
Thanks to ducting system, the warmth can be directed in other
rooms of the house. In these machines, the warm air is pushed
out from two centrifugals fans. The first one feed the stove’s
environment, the second one push the warm air in a conduct
which can be easily connected with canalizations situated in others
rooms. This second fan can be ordered by an environment remote
thermostat ( not supplied ) through which the stove is light on or
turn off. It’s also possible to regulate this fan manually directly from
the control panel, otherwise it can be left automatically change
depending on the power which is working on the machine itself.
La gama de productos Lincar incluye algunos modelos de estufas
de pellet canalizable. Gracias a la canalizacion el calor puede se
direccionar en otras habitaciones de la casa. En estas maquinas
el aire caliente es empujado para dos ventiladores centrifugos. El
primer alimenta el ambiente alrededor de la estufa, el segundo
empuja el aire caliente en un conducto quien puede conectarse facil
à otras canalizaciones in otras habitaciones. Esto segundo ventilador
puede ser ordenado para un termostato ambiente remoto ( no
proveido ) a través del cual la maquina puede apagarse y empezarse.
El ventilador puede regularse manualmente tambien por medio
del panel de mandos, o se puede dejar variar automaticamente en
funcion de la potencia à la cual la machina esta trabajando.
La gamme des produits Lincar comprends des modèles de poêles à
pellet canalisables. Avec la canalisation, la chaleur peut se diriger
dans autres pièces de la maison. Dans ces machines l’air chaude est
poussée par deux ventilateur centrifugeuse. Le premier aliments
l’ambiance au tour du poêle, tandis que le deuxième pousse
l’air chaude dans un conduit qui peut facilement se relier aux
canalisations vers autres pièces. Ce deuxième ventilateur peut se
commander par un thermostat ambiance à distance (pas fournit)
à travers lequel la machine, peut s’éteindre ou s’allumer. Il est
aussi possible de réguler manuellement d’après le panneau de la
machine la portée de ce ventilateur, ou il peut se laisser fonctionner
automatiquement en fonction de la puissance à laquelle la machine
travaille.
Il Funzionamento
The functionning | Le fonctionnement
Betrieb | El funciònamiento
SERBATOIO PELLET
Pellet tank
Réservoir pellets
Pelletbehälter
Tolva de pellets
SCAMBIATORE
Heat exchanger
Echangeur de chaleur
Wassergehalt Wärmetauscher
Intercambiador de calor
ARIA RISCALDATA
Heated air
Air chauffée
Erwärmte Luft
Aire calentado
PERCORSO FUMI
Fumes path
Parcours fumées
Rauchkanal
Trayecto gases
BRUCIATORE
Burner
Brûleur
Brenner
Quemador
ASPITARORE FUMI
Fumes exhauster
Aspirateur fumées
Rauchgebläse
Extractor gases
La sicurezza prima di tutto
First of all: The safety | La sécurité avant tout
Sicherheit vorab | La seguridad ante TODO
Le macchine Lincar sono studiate per ottenere
il massimo in termini di sicurezza.
Die Lincar Geräte sind so entworfen worden, um stets
die höchste Sicherheit zu gewährleisten
1. Camera di combustione che lavora in costante depressione per evitare qualsiasi fuoriuscita di fumi.
2. Controllo della pressione in canna fumaria, in caso
di otturazione o cattivo tiraggio, la stufa si ferma
automaticamente.
3. Controllo costante della temperatura del serbatoio pellet.
4. Controllo costante della temperatura generale
per evitare surriscaldamenti.
5. Sistema a valvola meccanica per evitare eventuali
sovrappressioni che possono in casi estremi rompere il vetro.
6. Software di controllo e rilevazione degli allarmi.
1. Der Brennraum ist stets Unterdruck, um das Austreten
von Rauch zu vermeiden.
2. Überwachung des Drucks am Schornstein, falls verstopft
oder ungenügender Zug , schaltet das Gerät automatisch aus.
3. Ständige Überwachung der Temperatur im Pelletbehälter
4. Ständige Überwachung der allgemeiner Temperatur,
um Überhitzungen zu vermeiden
5. Mechanischer Überdruck Sicherheit um ev. Explosion
des Feuerraumglases zu vermeiden
6. Software Kontrolle und Alarm Anzeige.
The Lincar stoves are studied to ensure
the best safety performance :
1. Combustion chamber working in continuous
depression to avoid any fumes output.
2. Constant control of chimney pressure, in case
of obstruction the stove light off automatically
3. Constant control of temperature in the pellet tank.
4. Constant control of general temperature to avoid overheating.
5. Mechanical valve system to avoid any overpressure so if the worst comes to the worst the fire door glass will be broken.
6. Control software and alarm survey.
Les poêles Lincar sont étudiés pour obtenir
les meilleures performances de sécurité.
1. Chambre de combustion qui travaille en dépression constante
pour éviter n’importe quelle sortie des fumées.
2. Contrôle de la pression dans le conduit, en cas de obstruction ou mauvais tirage, le poêle s’arrête automatiquement.
3. Contrôle continuel de la température du réservoir pellet.
4. Contrôle continuel de la température générale
pour éviter surchauffage.
5. Système à valve mécanique pour éviter surpressions qui
puissent à la limite casser le vitre de la porte feux.
6. Software de contrôle et de détection des alarmes.
Las estufas Lincar son estudiadas para conseguir
las meilleures prestaciònes de seguridad.
1. Camara de combustión quien trabaja en depression constante
para evitar qualcuier salida de gases.
2. Control de la pressión en conducto de gases, en caso de obturación o malo tiro, la estufa se apaga automaticamente.
3. Control constante de la temperatura del tanque pellet.
4. Control constante de la temperatura general
para evitar recalentamiento.
5. Sistema con valvula mecanica para evitar eventuales sobreprésiones quien podrian en caso de peligro, romper el vitro.
6. Software de control y relieve des alertas.
Il Funzionamento
The functionning | Le fonctionnement
Betrieb | El funciònamiento
SERBATOIO PELLET
Pellet tank
Réservoir pellets
Pelletbehälter
Tolva de pellets
CALDAIA
Boiler
Chaudière
Boiler
Caldera
PERCORSO FUMI
Fumes path
Parcours fumées
Rauchkanal
Trayecto gases
BRUCIATORE
Burner
Brûleur
Brenner
Quemador
ASPITARORE FUMI
Fumes exhauster
Aspirateur fumées
Rauchgebläse
Extractor gases
La sicurezza prima di tutto
First of all: The safety | La sécurité avant tout
Die Sicherheit zuerst von allen | La seguridad antes que nada
Le macchine Lincar sono studiate per ottenere il massimo
in termini di sicurezza.
1. Camera di combustione che lavora in costante
depressione per evitare qualsiasi fuoriuscita
di fumi.
2. Controllo della pressione in canna fumaria,
in caso di otturazione o cattivo tiraggio, la stufa
si ferma automaticamente.
3. Controllo costante della temperatura
del serbatoio pellet.
4. Controllo costante della temperatura generale
per evitare surriscaldamenti.
5. Sistema a valvola meccanica per evitare eventuali
sovrappressioni che possono in casi estremi
rompere il vetro.
6. Software di controllo e rilevazione degli allarmi.
7. Termostato di sicurezza elettromeccanico per
evitare la formazione di vapore in caldaia in
caso di avaria della scheda elettronica
8. Sfiato automatico dell’aria del circuito
The Lincar stoves are studied to ensure the best safety
performance :
1. Combustion chamber working in continuous
depression to avoid any fumes output.
2. Constant control of chimney pressure, in case
of obstruction the stove light off automatically.
3. Constant control of temperature in the
pallet tank.
4. Constant control of general temperature to
avoid overheating.
5. Mechanical valve system to avoid any
overpressure so if the worst comes to the worst
the fire door glass will be broken.
5. Control software and alarm survey.
6. Electromechanical safety thermostat to avoid
the vapour formation into the boiler in case
of electronic card failure.
7. Automatic air bleed of circuit.
Les poêles Lincar sont étudiés pour obtenir les meilleures
performances de sécurité.
1. Contrôle de la pression dans le conduit,
en cas de obstruction o mauvais tirage,
le poêle s’arrête automatiquement.
2. Contrôle continuel de la température
du réservoir pellet.
3. Contrôle continuel de la température
générale pour éviter surchauffage.
4. Système à valve mécanique pour éviter surpressions qui puissent à la limite casser
le vitre de la porte feux.
5. Software de contrôle et levé des alarmes.
6. Thermostat de sécurité électromécanique
contre la formation de vapeur en chaudière
en cas de avarie de la carte électronique.
7. Soupirail automatique de l’air dans le circuit.
Die Lincar Ofen werden sie studiert, um das Maximum wie
Sicherheit zu erreichen.
1. Brennkammer, die im konstanten Tiefstand
arbeitet, zwecks welche Leck des Rauches vermeiden.
2. Steuerung des Drucks im Rauchabzug, im Falle
des Verstopfens oder des Schlechten wird
ein Entwurf, den es ihn dämpft, ausgelöscht.
3. Konstante Steuerung der Temperatur
des Pellet Behälters.
4. Konstante Steuerung der allgemeinen
Temperatur zwecks zu überhitzen vermeiden.
5. Mechanischenventilsystem zwecks
Oversdruck vermeiden.
6. Steuerung Software und übersicht
der Warnungen.
7. Elektromechanischen Sicherthermostat zwecks
die Dampfanordnung im Dampfkessel im Falle
der Beschädigung der Karte.
8. Automatische Luftloch des Kreis.
Las estufas Lincar son estudiadas para conseguir las
meilleures prestaciònes de seguridad.
1. Camara de combustión quien trabaja en depression constante para evitar qualcuier salida
de gases.
2. Control de la pressión en conducto de gases, en
caso de obturación o malo tiro, la estufa se
apaga automaticamente.
3. Control constante de la temperatura del
tanque pellet.
4. Control constante de la temperatura general
para evitar recalentamiento.
5. Sistema con valvula mecanica para evitar
eventuales sobreprésiones quien podrian en caso
de peligro, romper el vitro.
6. Software de control y relieve des alertas.
7. Termostato de seguridad electromecanico para
evitar formación de vapór en caldera en caso de
avéria de la ficha electronica.
8. Escape automatico del aire del circuito.
MONELLA
930
Lincar propone un importante restyling su Monella,
grazie al grande apprezzamento avuto sul mercato, è
stata ridisegnata esprimendo al meglio il suo fascino
in uno stile unico moderno, e di tendenza.
Lincar present an import restyling on Monella,
thanks to its great success on the market, we redesigned it expressing the best of its charm in a modern
and trendy style.
Lincar präsentiert mit Monella ein wichtiges Restyling,
dank der großen Schätzung, das Monella vom Markt
erhalten hat, wurde der Ofen neu dargestellt, mit einem Scharm, der einen modernen und einzigartigem
Styl aus drückt.
Lincar ofrece un importante rediseño de Monella,
gracias a el gran aprecio quien había en el mercado, ha
sido rediseñado para expresar mejor su encanto con un
estilo único, moderno y de moda
Lincar propose un important restyling sur Monella,
grâce au succès qu’il a eu sur le marché, il a été
redessiné en exprimant au mieux son charme,
dans un style moderne et de tendance.
Rosso
Red
Rouge
Rot
Rojo
Beige
Beige
Beige
Beige
Beige
Cotto
Cotto
Cotto
Cotto
Cotto
Bianco
White
Blanc
Weiss
Blanco
PELLETS
930
Dimensioni
Dimensions
Potenza
Power
Vol. riscaldabile Scarico fumi
Heating capacity Smoke outlet
660 x 560 x 1180
13,0 kW
260 m³
Ø 80 mm
Testata in ghisa e ceramica
Ventilazione aria calda
Rivestimento in ghisa e ceramica
30 Kg di capienza serbatoio pellets
Camera di combustione
con bruciatore in ghisa
Porta in ghisa con vetro ceramico
Cassetto recupero cenere
Cast iron and ceramic top
Warm air ventilation
Cast iron and ceramic cover
30 Kg of pellet tank capacity
Combustion chamber
with cast iron burner
Cast iron door with
ceramic glass
Ash drawer
Tête en fonte et céramique
Ventilation air chaude
Revêtement en fonte et céramique
30 Kg de capacité réservoir
pellets
Chambre de combustion avec
brûleur en font
Porte en fonte avec vitre céramique
Tiroir des cendres
Guss und Keramik Topplatte
Warmluft Gebläse
Verkleidung aus Guss und
Keramik
Pelletbehälter 30 kg.
Verbennungsraum mit Gussbrenner
Tür aus Gusseisen mit keramischem Glasfenster
Aschenfach
Cabeza en fundiciòn y ceramica
Ventilador aire caliente
Cubierta en fundiciòn y ceramica
30Kg de capacidad tolva pellets
Camara de combustiòn con
quemador en fundicion
Puerta en fundiciòn
Cajon cenizas
Monella
930
Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones
Volume riscaldabile di ambienti ben isolati
Room heating capacity by good house insulation
Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison
Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung
Volume de habitaciones bien aislado
m³
260
Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique
Wärmeleistung - Potencia termica
kW
13
Potenza resa nominale - Nominal power output
Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal
kW
min = 2,8
max = 11,9
Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento
max %
92,2
Pellet di Legna
Tipo di combustibile - Type of fuel
Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible
Consumo pellet - Pellet consumption
Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet
kg/h
min = 0,58
max = 2,5
Capacità serbatoio - Pellet container capacity
Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva
kg
30
Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia
h
min = 12,0
max = 52,0
Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency
Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia
V/Hz
230/50
Watt in accensione - Ignition watt
Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido
W
390
Watt in funzionamento - Watt during the operation phase
Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase
Watt en funciònamiento
W
100
Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes
Rauchgasabzug - Salida humos
Ø mm
80
Aspirazione aria - Air suction
Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr - Aspiraciòn aire
Ø mm
50
Tiraggio minimo - Minimun draught
Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo
Pa
>0
Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad
dB
47
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas
LxPxH mm
660 x 560 x 1180
Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu - Beschickungsöffnung - Boca fuego
LxH mm
305x315
Ghisa-Ceramica
Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta
Sistema di combustione - Combustion System
Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn
Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje
LxPxH mm
m³
740 x 675 x 1370
0,68
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso
kg
180
BETTY
531
Grazie alla canalizzazione, il calore può essere convogliato in altri ambienti della casa. Dalla consolle elettronica della macchina, è possibile regolare la portata
del ventilatore, sia in modo manuale che automatico.
Dank der Kanalisierung, leitet Betty die Wärme in
mehrere Räume weiter. Das elektronische Bedienboard, ermöglicht die Leistung des Gebläses automatisch oder von Hand einzustellen.
Thanks to the duct system, the warmth could be direct
in others rooms of the house. It’s possible to regulate
the fan even manually than automatically from the
electronic control panel of the machine.
Gracias al sistema canalizable, el calor puede ser
empujado en otras habitaciones de la casa. Desde la
consola electrónica de la máquina, se puede ajustar el ventilador, ya sea manual o automática
Avec le system canalisable, la chaleur peut se diriger
vers différents chambres de la maison. Il est possible de
réguler directement le ventilateur soit manuellement
que automatiquement d’après le panneau de contrôle
de la machine.
Rosso
Red
Rouge
Rot
Rojo
Beige
Beige
Beige
Beige
Beige
Fucile
Grey
Gris
Anthrazit
Gris
PELLETS CANALIZZATA
531
Dimensioni
Dimensions
Potenza
Power
Vol. riscaldabile
Heating capacity
Scarico fumi
Smoke outlet
490 x 550 x 1100
11,6 kW
235 m³
Ø 80 mm
Inserto in ceramica
Bruciatore in ghisa
Possibilità di canalizzazione
aria calda
Porta in ghisa con vetro ceramico
Rivestimento in acciaio
verniciato
Cassetto recupero cenere
21 Kg di capienza serbatoio pellets
Ceramic insert
Cast iron burner
Warm air system
duct connection
Cast iron door with
ceramic glass
Painted stainless steel cover
Ash drawer
21 Kg pellets tank capacity
Insert en céramique
Brûleur en fonte
Air chaude canalisable
Porte en fonte avec
vitre céramique
Revêtement en acier émaillé
Tiroir cendres
21 Kg de capacité du
réservoir pellet
Keramik Einsatz
Gussbrenner
Möglichkeit für Warmluft
Kanalisierung
Tür aus Gusseisen mit
keramischem Glasfenster
Verkleidung in Stahl lackiert
Aschenfach
Pelletbehälter 21 kg.
Inserto de ceramica
Quemador en fundiciòn
Aire caliente canalizable
Puerta en fundiciòn
con vitro ceramico
Cubierta en acero peintado
Cajon cenizas
21 Kg de capacidad de tolva
pellet
Betty
531
Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones
Volume riscaldabile di ambienti ben isolati
Room heating capacity by good house insulation
Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison
Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung
Volume de habitaciones bien aislado
m³
235
Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique
Wärmeleistung - Potencia termica
kW
11,6
Potenza resa nominale - Nominal power output
Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal
kW
min = 3,5
max = 10,1
Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento
max %
88,8
Pellet di Legna
Tipo di combustibile - Type of fuel
Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible
Consumo pellet - Pellet consumption
Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet
kg/h
min = 0,78
max = 2,41
Capacità serbatoio - Pellet container capacity
Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva
kg
21
Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia
h
min = 8,7
max = 27
Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency
Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia
V/Hz
230/50
Watt in accensione - Ignition watt
Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido
W
360
Watt in funzionamento - Watt during the operation phase
Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase
Watt en funciònamiento
W
160
Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes
Rauchgasabzug - Salida humos
Ø mm
80
Canalizzazione - Duct system - Sistem canalisable
Kanalisierung - Sistema canalizable
Ø mm
100
Tiraggio minimo - Minimun draught
Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo
Pa
>0
Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad
dB
47
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas
LxPxH mm
490 x 555 x 1100
Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu - Beschickungsöffnung - Boca fuego
LxH mm
285x270
Acciaio Vernic. Ceramica
Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta
Sistema di combustione - Combustion System
Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn
Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje
LxPxH mm
m³
550 x 670 x 1250
0,46
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso
kg
105
OLGA
501 X / 502 X
Olga soluzione ideale per spazi ridotti, offre le prestazioni di una grande stufa in solo 27,5 centimetri di
profondità. Nella versione Olga 501 X slim canalizzata,
ancora maggiore è il binomio di riscaldare più ambienti nel massimo comfort, risparmio e rispetto per
l’ambiente.
Olga ist ideal für geringe Plätze, bietet aber Leistungen an wie ein großer Ofen, trotz seiner 27.5 cm Tiefe. In der 501 X Slim kanalisierte Ausführung, kann
man gleichzeitig mehrere Räume mit maximalem
Komfort und Energieeinsparung beheizen.
Olga is the best solution for small spaces, it offers the
performance of a powerful stove in only cm. 27,5 of
depth. The Model Olga 501 X slim ducting system allows even better to combine the heating of different rooms, with the best comfort, energy saving and respect
for the environment.
Olga solución ideal para espacios pequeños, ofrece el rendimiento de una estufa grande en tan
sólo 27,5 cm de profundidad. Olga 501 X versión
slim canalizable, aún más es la combinación de
calor de varias habitaciones en la comodidad, economía y respeto al medio ambiente.
Olga est la solution idéal pour les espaces réduites, elle
offre les performances d’un grand poêle avec seulement 27,5 cm de profondeur. Dans la version Olga 501
X Slim canalisable, il est encore plus évident la combinaison entre le chauffage de plusieurs pièces avec le
confort maximum et le respect pour l’environnement.
Rosso
Red
Rouge
Rot
Rojo
Beige
Beige
Beige
Beige
Beige
Fucile
Grey
Gris
Anthrazit
Gris
PELLETS SLIM CANALIZZATA
Dimensioni
Dimensions
501 X
Potenza
Power
850 x 278 x 942 11,1 kW
Vol. riscaldabile
Heating capacity
Scarico fumi
Smoke outlet
228 m³
Ø 80 mm
Vol. riscaldabile
Heating capacity
Scarico fumi
Smoke outlet
200 m³
Ø 80 mm
PELLETS SLIM
Dimensioni
Dimensions
502 X
Potenza
Power
850 x 278 x 942 9,7 kW
Rivestimento in acciaio verniciato
Olga 501 X canalizzabile con due
motori indipendenti
Profondità 27,5 cm
Facilità di carico pellets
Cassetto recupero cenere
Vetro porta ceramico
17,5 Kg capienza serbatoio
pellets
Painted stainless steel cover.
Olga 501 X ducting system with
two independent motors
Depth 27,5 cm
Easy to load
Ash drawer
Ceramic glass door.
17,5 Kg pellet tank capacity
Revêtement en acier émaillé
Olga 501 X canalisable avec 2
moteurs indépendantes
27,5 cm de profondeur
Facilité à charger le pellets
Tiroir de cendres
Vitre porte céramique
17,5 Kg de capacité du réservoir
pellets
Verkleidung Stahl lackiert
Olga 501 X kanalisiert mit
zwei separaten Gebläsen
Tiefe 27.5 cm
Einfaches Pelletauffüllen
Aschenkasten
Keramisches Türglas
Pelletbehälter 17,5 kg.
Revestimiento en
acero peintado.
Olga 501 X canalizable con 2
motores independientes
27,5 de profundidad
Fàcil de cargar
Cajon de recogida cenizas
Puerta de cristal de céramica
17,5 Kg de capacidad tolva pellets
Olga
501 X
Olga
502 X
Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones
Volume riscaldabile di ambienti ben isolati
Room heating capacity by good house insulation
Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison
Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung
Volume de habitaciones bien aislado
m³
228
200
Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique
Wärmeleistung - Potencia termica
kW
11,1
9,7
Potenza resa nominale - Nominal power output
Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal
kW
min = 3,9
max = 9,8
min = 3,9
max = 8,6
Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento
max %
89,1
89,1
Pellet di Legna
Pellet di Legna
Tipo di combustibile - Type of fuel
Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible
Consumo pellet - Pellet consumption
Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet
kg/h
min = 0,9
max = 2,31
min = 0,9
max = 2,03
Capacità serbatoio - Pellet container capacity
Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva
kg
17,5
17,5
Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia
h
min = 7,6
max = 19,5
min = 8,6
max = 19,5
Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency
Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia
V/Hz
230/50
230/50
Watt in accensione - Ignition watt
Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido
W
360
360
Watt in funzionamento - Watt during the operation phase
Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase
Watt en funciònamiento
W
160
100
Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes
Rauchgasabzug - Salida humos
Ø mm
80
80
Aspirazione aria - Air suction
Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr - Aspiraciòn aire
Ø mm
50
50
Canalizzazione - Duct system - Sistem canalisable
Kanalisierung - Sistema canalizable
Ø mm
100
-
Tiraggio minimo - Minimun draught
Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo
Pa
>0
>0
Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad
dB
47
47
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas
LxPxH
mm
850 x 278 x 942
850 x 278 x 942
Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu - Beschickungsöffnung - Boca fuego
LxH mm
240x320
240x320
Acciaio Vernic.
Acciaio Vernic.
Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta
Sistema di combustione - Combustion System
Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn
Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje
LxPxH
m³
900 x 350 x 1110
0,35
900 x 350 x 1110
0,35
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso
kg
96
94
MONELLA
940 / 940 SA
Lincar propone un importante restyling su Monella
presentata anche nella versione termostufe a pellets. Due versioni con e senza scambiatore sanitario,
completamente programmabile, pratica ed efficiente
perfetta combinazione tra comfort e risparmio.
Elegante e raffinata Monella 940 arreda con calore la
tua casa.
Lincar präsentiert mit Monella ein wichtiges Restyling auch bei dem wasserfürehndem Pelltofen.
Zwei Ausführungen, mit und ohne Warmwassertauscher, komplett programmierbar , praktisch und
wirkungsvoll, eine perfekte Kombination zwischen
Komfort und Energiesparung. Monella 940, elegant
und raffiniert, stattet mit Wärme Ihre Wohnung aus.
Lincar offers a major redesign on Monella presented
also in pellet boiler stove model. Two versions with
and without heat exchanger,fully programmable, practical and efficient, it’s the perfect combination
of comfort and savings. Elegant and refined Monella 940 furnishes your home with warmth
Lincar ofrece un rediseño de Monella, también
presentada como estufa de agua à pellets. Dos versiones con y sin intercambiador de calor, completamente programable. Práctica y eficiente es la combinaciòn perfecta de comodidad y ahorro.
Monella 940 elegante y refinada dona calor a su casa.
Lincar propose un important restyling sur Monella présenté aussi dans la version poêle hydrolique à
granulé. Deux models qui sont avec ou sans échangeur
thermique, complètement programmable, pratique et
efficace, il est la parfaite combinaison entre confort et
économie.
Rosso
Red
Rouge
Rot
Rojo
Beige
Beige
Beige
Beige
Beige
Cotto
Cotto
Cotto
Cotto
Cotto
Bianco
White
Blanc
Weiss
Blanco
TERMOSTUFA A PELLETS PROD. ACQUA SANITARIA
Dimensioni
Dimensions
940
Potenza
Power
660 x 560 x 1180 19,9 Kw
Vol. riscaldabile
Heating capacity
Scarico fumi
Smoke outlet
430 m³
Ø 80 mm
Vol. riscaldabile
Heating capacity
Scarico fumi
Smoke outlet
430 m³
Ø 80 mm
TERMOSTUFA A PELLETS
Dimensioni
Dimensions
940 SA
Potenza
Power
660 x 560 x 1180 19,9 Kw
Testata in ghisa e ceramica
Camera di combustione con
bruciatore in acciaio inox
Rivestimento in ghisa e ceramica
Porta in ghisa e vetro ceramico
Cassetto recupero cenere
Versione Monella 940 completa
di scambiatore sanitario
30Kg capienza serbatoio pellets
Cast iron and ceramic top
Combustion chamber with
stainless steel burner
Cast iron and ceramic cover
Cast iron door and ceramic glass
Ash drawer
Monella 940 Model supplied by
sanitary exchanger equipment.
30Kg capacity of pellets tank.
Tête en fonte et céramique
Chambre de combustion
avec brûleur en en acier inox
Revêtement en fonte et céramique.
Porte en fonte avec vitre céramique
Tiroir des cendres
Monella 940 version complète
avec échangeur thermique
sanitaire
30 Kg de capacité réservoir
pellets
Guss und Keramik Topplatte
Verkleidung aus Guss und
Keramik
Pelletbehälter 30 kg.
Verbennungsraum mit Stahlbrenner
Tür aus Gusseisen mit keramischem Glasfenster
Aschenfach
Ausführung 940 mit
Warmwassertauscher
Cabeza en fundiciòn y ceramica
Camara de combustiòn con
quemador en acero inox
Cubierta en fundiciòn y ceramica
Puerta en fundiciòn y cristal
ceramico
Cajon cenizas
Monella 940 proveida por
intercambiador de calor
30Kg de capacidad tolva pellets
Monella
940
Monella
940/SA
Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones
Volume riscaldabile di ambienti ben isolati
Room heating capacity by good house insulation
Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison
Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung
Volume de habitaciones bien aislado
m³
430
430
Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique
Wärmeleistung - Potencia termica
kW
19,9
19,9
Potenza resa nominale - Nominal power output
Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal
kW
min = 5,4
max = 18,6
min = 5,4
max = 18,6
Potenza di riscaldamento all'ambiente - Heating environment power
Piussance Chauffage à la piece - Raumheizleistung - Potencia de calefacciòn
à la habitaciòn
kW
min = 0,9
max = 4,2
min = 0,9
max = 4,2
Potenza di riscaldamento all'acqua - Water heating power - Piussance
chauffage de l'eau - Wasserheizleistung - Potencia de calefacciòn de l'agua
kW
min = 4,5
max = 14,4
min = 4,5
max = 14,4
Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento
%
min = 93,8
max = 96,7
min = 93,8
max = 96,7
Pellet di Legna
Pellet di Legna
Tipo di combustibile - Type of fuel
Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible
Consumo pellet - Pellet consumption
Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet
kg/h
min = 1,08
max = 3,81
min = 1,08
max = 3,81
Capacità serbatoio - Pellet container capacity
Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva
kg
30
30
Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia
h
min = 8
max = 28
min = 8
max = 28
Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency
Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia
V/Hz
230/50
230/50
Watt in accensione - Ignition watt
Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido
W
330
330
Watt in funzionamento - Watt during the operation phase
Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase
Watt en funciònamiento
W
100
100
Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes
Rauchgasabzug - Salida humos
Ø mm
80
80
Tiraggio minimo - Minimun draught
Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo
Pa
>0
>0
Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad
dB
42
42
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas
LxPxH
mm
660 x 560 x 1180
660 x 560 x 1180
Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta
Ghisa-Ceramica
Ghisa-Ceramica
Produzione acqua calda sanitaria - Hot water production - Production eau
chaude - Warmwasser produktion - Producciòn agua caliente
si
no
Sistema di combustione - Combustion System
Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn
Capacità caldaia - Water capacity boiler - Capacité de la chaudière
Wassergehalt im Kessel - Capacidad de la caldera
L
16
16
Temperatura massima di esercizio acqua - Max. temperature water
Temperature max exercise de beau - Max. Betriebwassertemp.
Max. temperatura de ejercicio agua
°C
80
80
Campo di pressione - Pressure field - Champ de pression - Druckfeld - Campo de pressiòn
bar
0,5÷2,0
0,5÷2,0
Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje
LxPxH
m³
740 x 675 x 1370
0,68
740 x 675 x 1370
0,68
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso
kg
215
210
LOLA
540
Lola termostufa a pellets, pratica ed efficiente, completamente automatica e programmabile, permette di
riscaldare in modo economico ogni ambiente della tua
casa
Lola boiler pellet stove, practical and efficient, fully
automatic and programmable, it allows to warm every
room of your home in an economic way.
Der Lola wasserführender Pelletofen, praktisch und
effizient, voll automatisch, ermöglicht die ganze
Wohnung sparsam zu erwärmen.
Lola estufa de agua à pellet, práctica y eficaz, totalmente automatizada y programable, quien permite a
calentar todas las habitaciones de su casa de una
forma económica.
Lola poêle hydrolique à granulé, pratique et efficace, entièrement automatisé et programmable, il permet de réchauffer toutes les pièces de votre maison
d'une manière économique.
Rosso
Red
Rouge
Rot
Rojo
Beige
Beige
Beige
Beige
Beige
Fucile
Grey
Gris
Anthrazit
Gris
TERMOSTUFA A PELLETS
540
Dimensioni
Dimensions
Potenza
Power
Vol. riscaldabile
Heating capacity
Scarico fumi
Smoke outlet
490 x 555 x 1100
14,7 Kw
300 m³
Ø 80 mm
Testata con inserto in ceramica
Bruciatore in ghisa
Rivestimento in acciaio verniciato
Porta in ghisa con vetro ceramico
Cassetto raccogli cenere
21 Kg capacità serbatoio
Top with ceramic insert
Cast iron burner
Painted stainless steel cover
Cast iron door with ceramic glass
Ash drawer
21 Kg pellet tank capacity
Tête avec insert en céramique.
Brûleur en fonte
Revêtement en acier émaillé
Porte en fonte avec vitre céramique
Tiroir des cendres
21 Kg de capacité réservoir
Topplatte mit Keramikeinsatz
Gussbrenner
Verkleidung in Stahl lackiert
Tür aus Gusseisen mit
keramischem Glasfenster
Aschenfach
Pelletbehälter 21 kg.
Cabeza con inserto de ceramica
Quemador en fundiciòn
Cubierta en acero peintado
Puerta en fundiciòn con vitro
ceramico
Cajon cenizas
21 Kg de capacidad tolva
Lola
540
Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones
Volume riscaldabile di ambienti ben isolati
Room heating capacity by good house insulation
Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison
Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung
Volume de habitaciones bien aislado
m³
300
Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique
Wärmeleistung - Potencia termica
kW
14,7
Potenza resa nominale - Nominal power output
Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal
kW
min = 3,8
max = 12,9
Potenza di riscaldamento all'ambiente - Heating environment power
Piussance Chauffage à la piece - Raumheizleistung - Potencia de calefacciòn
à la habitaciòn
kW
min = 1,5
max = 3,5
Potenza di riscaldamento all'acqua - Water heating power - Piussance
chauffage de l'eau - Wasserheizleistung - Potencia de calefacciòn de l'agua
kW
min = 2,3
max = 9,4
Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento
%
min = 87,7
max = 92,6
Tipo di combustibile - Type of fuel
Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible
Pellet di Legna
Consumo pellet - Pellet consumption
Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet
kg/h
min = 0,84
max = 3,05
Capacità serbatoio - Pellet container capacity
Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva
kg
21
Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia
h
min = 6,9
max = 25
Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency
Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia
V/Hz
230/50
Watt in accensione - Ignition watt
Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido
W
330
Watt in funzionamento - Watt during the operation phase
Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase
Watt en funciònamiento
W
100
Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes
Rauchgasabzug - Salida humos
Ø mm
80
Tiraggio minimo - Minimun draught
Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo
Pa
>0
Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad
dB
42
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas
LxPxH mm
490 x 555 x 1100
Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta
Acc. Vern.-Ceramica
Sistema di combustione - Combustion System
Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn
Capacità caldaia - Water capacity boiler - Capacité de la chaudière
Wassergehalt im Kessel - Capacidad de la caldera
L
16,8
Temperatura massima di esercizio acqua - Max. temperature water
Temperature max exercise de beau - Max. Betriebwassertemp.
Max. temperatura de ejercicio agua
°C
80
Campo di pressione - Pressure field - Champ de pression - Druckfeld - Campo de pressiòn
bar
0,5÷2,0
Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje
LxPxH mm
m³
550 x 670 x 1250
0,46
Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso
kg
147
brbroker.com
REV. 10 - 02/2012
www.lincar.it
www.lincar.it
REV.9 - 2/2011
LINCAR
- Via
Enrico
Fermi,
5 (z.i.- 42046
Rame)Reggiolo
- 42046 Reggiolo
Emilia) Italy
ViaS.p.A.
Enrico
Fermi,
5 (z.i.
Rame)
(Reggio (Reggio
Emilia) Italy
Tel.
Tel.+39
+39- -0522.972260
0522.972260Fax
Fax+39
+39- -0522.973625
0522.973625- [email protected]
[email protected]
Scarica

Novità 2011/2012