Novità 2011/2012 Prodotto realizzato interamente in Italia NOVITA’ Novità Lincar 2011/12, nuove versioni, nuove proposte, restyling importanti ideati in funzione delle nuove esigenze di mercato. Tante soluzioni proposte da Lincar, progettate e realizzate per un confort ottimale nel rispetto dell’ambiente. Novelty Lincar 2011/12, new models, new proposals, important restyling designed in response to new market requirements. A lot of solution proposed by Lincar, projected and realized for the best environmentally comfort. Les nouveautés Lincar 2011/12, neuf versions, neuves propositions, restyle important pensés en fonction de ces exigences du marché. Beaucoup de solutions MONELLA 930 Stufa a Pellets proposés par Lincar, projeté et réalisés pour un confort optimal dans le respect de l’environnement. Lincar Neuheiten 2011/12, neue Ausführungen, neue Vorschläge, wichtige Restyling mit Rücksicht auf die neuen Ansprüche des Marktes. Wie immer schlägt Lincar viele Lösungen vor, die für einen optimalen Komfort sowie Umweltfreundlichkeit gedacht BETTY 531 Stufa a Pellets canalizzata OLGA 501 X Stufa a Pellets SLIM canalizzata OLGA 502 X Stufa a Pellets SLIM Qualora lo ritenesse opportuno la LINCAR si riserva (a suo insindacabile giudizio) di apportare modifiche e miglioramenti, sia estetici che tecnici, ai prodotti rappresentati nel presente catalogo. Perciò le illustrazioni e i dati tecnici sono da considerarsi indicativi e suscettibili a variazioni. Gli oggetti da noi utilizzati per le foto (tubi / bollitori…) non fanno parte dei prodotti e quindi non disponibili alla vendita. If considered appropriate, LINCAR reserves the right (at its own unquestionable judgement) to make modification and improvement , whether aesthetic or technical, to the products shown in this catalogue. Therefore, the illustration and technical data are to be considered approximate and subjet to change. The articles used for the photo (tubes / kettles ..) are not included in the products, therefore are not available in LINCAR. En cas de besoin, LINCAR se réserve le droit personnel et exclusif d’apporter des modifications ainsi que d’améliorer, tant sur le plan technique que esthétique, les produits figurant dans le présent catalogue. C’est pourquoi les illustrations et les données techniques, n’étant données qu’à titre indicatif, pourront subir toute sorte de modifications. Les objets utilisées par les photo (tuyaux / bouilloires) ils sont pas inclus dans les articles, donc pas disponible chez LINCAR. und realisiert sind. Novedad Lincar 2011/12, nuevas versiones, nuevas propuestas, restyling importantes pensado en foncìon de la nuevas preguntas del mercado. Muchissimas soluciones proponidas para Lincar, proyectadas y realizadas por comfort optimo en respecto del ambiente. Monella 940 / 940 SA Termostufa a Pellets LOLA 540 Termostufa a Pellets * I valori indicati sono intesi come potenza chimica al focolare The values indicated are intended as the chemical power fire. Les valeurs indiqués sont entendus comme puissance chimique au foyer. Die angegebenen Leistungen sind als Wärmeleistungen zu betrachten. Los valores mostrados son considerados como potencia quimica de fuego. Die Firma LINCAR behält sich das Recht vor, nach freiem Ermessen falls erfordelich Anderungen und Verbesserungen, sei es ästhetischer wie auch technischer Art, an der Produkten, die in diesem Katalog vorgestellt werden, vorzunehmen. Die Abbildungen und technischen Daten sind daher als hinweisend und Veränderungen unterliegend anzusehen. Die von uns nur für die Photos verwendeten Gegenstände (Rauchrohre, Kochtopf, u.s.w.) sind nicht bei Lincar verfügbar. Lincar se reserva el derecho a sus insindicable judicio de modifiar o ameliorar las caracteristicas tecnicas y esteticas de sus productos representados en este catalogo. Por esto los dibujos y los dados tecnicos son indicaciones y pueden subir variaciones. Los objetos empleados en las fotos (tubos/bollitoras) no son partes de los productos entonces no estan disponibles por las ventas. IL CALORE A LARGO RAGGIO THE WARMTH IN A WIDE RANGE WAY | LA CHALEUR A GAMME LARGE WEITRÄUMIGE WÄRME | EL CALOR DE UNA AMPLIA GAMA La gamma di prodotti Lincar include alcuni modelli di stufe a pellets canalizzabili. Grazie alla canalizzazione il calore può essere convogliato in altre stanze della casa. In queste macchine l’aria calda viene spinta da due ventilatori centrifughi. Il primo alimenta l’ambiente circostante la stufa, mentre il secondo convoglia l’aria calda in un condotto che può essere facilmente collegato a canalizzazioni dirette in altre stanze. Questo secondo ventilatore può essere comandato da un termostato ambiente remoto (non fornito) attraverso il quale vengono eseguiti l’accensione e lo spegnimento. Dalla consolle della macchina si può inoltre regolare la portata di tale ventilatore in modo manuale, oppure può essere lasciata variare in modo automatico in funzione della potenza alla quale sta lavorando la macchina stessa. Die Lincar Produktpalette enthält einige kanalisierte Pelletöfen. Dank dem Kanalisationssystem kann die Wärme in andere Räume geleitet werden. Die warme Luft wird in diesen Geräte von zwei separaten Gebläse in die Räume geblasen. Das eine Gebläse führt die warme Luft in dem Aufstellraum zu, das andere bläst die warme Luft durch ein Kanalisationssystem in die Nebenräume. Das zweite Gebläse kann an einen Raumthermostat (ist nicht mitgeliefert) angeschlossen werden, der das zweite Gebläse aus- und einschaltet je nachdem die Raumtemperatur erreicht wird. Über das Bedienboard kann Leistung des Gebläse manuell eingestellt werden oder es kann automatisch betrieben werden je nach der Leistungseinstellung des Ofens. The Lincar products range includes some pellet ducted stoves. Thanks to ducting system, the warmth can be directed in other rooms of the house. In these machines, the warm air is pushed out from two centrifugals fans. The first one feed the stove’s environment, the second one push the warm air in a conduct which can be easily connected with canalizations situated in others rooms. This second fan can be ordered by an environment remote thermostat ( not supplied ) through which the stove is light on or turn off. It’s also possible to regulate this fan manually directly from the control panel, otherwise it can be left automatically change depending on the power which is working on the machine itself. La gama de productos Lincar incluye algunos modelos de estufas de pellet canalizable. Gracias a la canalizacion el calor puede se direccionar en otras habitaciones de la casa. En estas maquinas el aire caliente es empujado para dos ventiladores centrifugos. El primer alimenta el ambiente alrededor de la estufa, el segundo empuja el aire caliente en un conducto quien puede conectarse facil à otras canalizaciones in otras habitaciones. Esto segundo ventilador puede ser ordenado para un termostato ambiente remoto ( no proveido ) a través del cual la maquina puede apagarse y empezarse. El ventilador puede regularse manualmente tambien por medio del panel de mandos, o se puede dejar variar automaticamente en funcion de la potencia à la cual la machina esta trabajando. La gamme des produits Lincar comprends des modèles de poêles à pellet canalisables. Avec la canalisation, la chaleur peut se diriger dans autres pièces de la maison. Dans ces machines l’air chaude est poussée par deux ventilateur centrifugeuse. Le premier aliments l’ambiance au tour du poêle, tandis que le deuxième pousse l’air chaude dans un conduit qui peut facilement se relier aux canalisations vers autres pièces. Ce deuxième ventilateur peut se commander par un thermostat ambiance à distance (pas fournit) à travers lequel la machine, peut s’éteindre ou s’allumer. Il est aussi possible de réguler manuellement d’après le panneau de la machine la portée de ce ventilateur, ou il peut se laisser fonctionner automatiquement en fonction de la puissance à laquelle la machine travaille. Il Funzionamento The functionning | Le fonctionnement Betrieb | El funciònamiento SERBATOIO PELLET Pellet tank Réservoir pellets Pelletbehälter Tolva de pellets SCAMBIATORE Heat exchanger Echangeur de chaleur Wassergehalt Wärmetauscher Intercambiador de calor ARIA RISCALDATA Heated air Air chauffée Erwärmte Luft Aire calentado PERCORSO FUMI Fumes path Parcours fumées Rauchkanal Trayecto gases BRUCIATORE Burner Brûleur Brenner Quemador ASPITARORE FUMI Fumes exhauster Aspirateur fumées Rauchgebläse Extractor gases La sicurezza prima di tutto First of all: The safety | La sécurité avant tout Sicherheit vorab | La seguridad ante TODO Le macchine Lincar sono studiate per ottenere il massimo in termini di sicurezza. Die Lincar Geräte sind so entworfen worden, um stets die höchste Sicherheit zu gewährleisten 1. Camera di combustione che lavora in costante depressione per evitare qualsiasi fuoriuscita di fumi. 2. Controllo della pressione in canna fumaria, in caso di otturazione o cattivo tiraggio, la stufa si ferma automaticamente. 3. Controllo costante della temperatura del serbatoio pellet. 4. Controllo costante della temperatura generale per evitare surriscaldamenti. 5. Sistema a valvola meccanica per evitare eventuali sovrappressioni che possono in casi estremi rompere il vetro. 6. Software di controllo e rilevazione degli allarmi. 1. Der Brennraum ist stets Unterdruck, um das Austreten von Rauch zu vermeiden. 2. Überwachung des Drucks am Schornstein, falls verstopft oder ungenügender Zug , schaltet das Gerät automatisch aus. 3. Ständige Überwachung der Temperatur im Pelletbehälter 4. Ständige Überwachung der allgemeiner Temperatur, um Überhitzungen zu vermeiden 5. Mechanischer Überdruck Sicherheit um ev. Explosion des Feuerraumglases zu vermeiden 6. Software Kontrolle und Alarm Anzeige. The Lincar stoves are studied to ensure the best safety performance : 1. Combustion chamber working in continuous depression to avoid any fumes output. 2. Constant control of chimney pressure, in case of obstruction the stove light off automatically 3. Constant control of temperature in the pellet tank. 4. Constant control of general temperature to avoid overheating. 5. Mechanical valve system to avoid any overpressure so if the worst comes to the worst the fire door glass will be broken. 6. Control software and alarm survey. Les poêles Lincar sont étudiés pour obtenir les meilleures performances de sécurité. 1. Chambre de combustion qui travaille en dépression constante pour éviter n’importe quelle sortie des fumées. 2. Contrôle de la pression dans le conduit, en cas de obstruction ou mauvais tirage, le poêle s’arrête automatiquement. 3. Contrôle continuel de la température du réservoir pellet. 4. Contrôle continuel de la température générale pour éviter surchauffage. 5. Système à valve mécanique pour éviter surpressions qui puissent à la limite casser le vitre de la porte feux. 6. Software de contrôle et de détection des alarmes. Las estufas Lincar son estudiadas para conseguir las meilleures prestaciònes de seguridad. 1. Camara de combustión quien trabaja en depression constante para evitar qualcuier salida de gases. 2. Control de la pressión en conducto de gases, en caso de obturación o malo tiro, la estufa se apaga automaticamente. 3. Control constante de la temperatura del tanque pellet. 4. Control constante de la temperatura general para evitar recalentamiento. 5. Sistema con valvula mecanica para evitar eventuales sobreprésiones quien podrian en caso de peligro, romper el vitro. 6. Software de control y relieve des alertas. Il Funzionamento The functionning | Le fonctionnement Betrieb | El funciònamiento SERBATOIO PELLET Pellet tank Réservoir pellets Pelletbehälter Tolva de pellets CALDAIA Boiler Chaudière Boiler Caldera PERCORSO FUMI Fumes path Parcours fumées Rauchkanal Trayecto gases BRUCIATORE Burner Brûleur Brenner Quemador ASPITARORE FUMI Fumes exhauster Aspirateur fumées Rauchgebläse Extractor gases La sicurezza prima di tutto First of all: The safety | La sécurité avant tout Die Sicherheit zuerst von allen | La seguridad antes que nada Le macchine Lincar sono studiate per ottenere il massimo in termini di sicurezza. 1. Camera di combustione che lavora in costante depressione per evitare qualsiasi fuoriuscita di fumi. 2. Controllo della pressione in canna fumaria, in caso di otturazione o cattivo tiraggio, la stufa si ferma automaticamente. 3. Controllo costante della temperatura del serbatoio pellet. 4. Controllo costante della temperatura generale per evitare surriscaldamenti. 5. Sistema a valvola meccanica per evitare eventuali sovrappressioni che possono in casi estremi rompere il vetro. 6. Software di controllo e rilevazione degli allarmi. 7. Termostato di sicurezza elettromeccanico per evitare la formazione di vapore in caldaia in caso di avaria della scheda elettronica 8. Sfiato automatico dell’aria del circuito The Lincar stoves are studied to ensure the best safety performance : 1. Combustion chamber working in continuous depression to avoid any fumes output. 2. Constant control of chimney pressure, in case of obstruction the stove light off automatically. 3. Constant control of temperature in the pallet tank. 4. Constant control of general temperature to avoid overheating. 5. Mechanical valve system to avoid any overpressure so if the worst comes to the worst the fire door glass will be broken. 5. Control software and alarm survey. 6. Electromechanical safety thermostat to avoid the vapour formation into the boiler in case of electronic card failure. 7. Automatic air bleed of circuit. Les poêles Lincar sont étudiés pour obtenir les meilleures performances de sécurité. 1. Contrôle de la pression dans le conduit, en cas de obstruction o mauvais tirage, le poêle s’arrête automatiquement. 2. Contrôle continuel de la température du réservoir pellet. 3. Contrôle continuel de la température générale pour éviter surchauffage. 4. Système à valve mécanique pour éviter surpressions qui puissent à la limite casser le vitre de la porte feux. 5. Software de contrôle et levé des alarmes. 6. Thermostat de sécurité électromécanique contre la formation de vapeur en chaudière en cas de avarie de la carte électronique. 7. Soupirail automatique de l’air dans le circuit. Die Lincar Ofen werden sie studiert, um das Maximum wie Sicherheit zu erreichen. 1. Brennkammer, die im konstanten Tiefstand arbeitet, zwecks welche Leck des Rauches vermeiden. 2. Steuerung des Drucks im Rauchabzug, im Falle des Verstopfens oder des Schlechten wird ein Entwurf, den es ihn dämpft, ausgelöscht. 3. Konstante Steuerung der Temperatur des Pellet Behälters. 4. Konstante Steuerung der allgemeinen Temperatur zwecks zu überhitzen vermeiden. 5. Mechanischenventilsystem zwecks Oversdruck vermeiden. 6. Steuerung Software und übersicht der Warnungen. 7. Elektromechanischen Sicherthermostat zwecks die Dampfanordnung im Dampfkessel im Falle der Beschädigung der Karte. 8. Automatische Luftloch des Kreis. Las estufas Lincar son estudiadas para conseguir las meilleures prestaciònes de seguridad. 1. Camara de combustión quien trabaja en depression constante para evitar qualcuier salida de gases. 2. Control de la pressión en conducto de gases, en caso de obturación o malo tiro, la estufa se apaga automaticamente. 3. Control constante de la temperatura del tanque pellet. 4. Control constante de la temperatura general para evitar recalentamiento. 5. Sistema con valvula mecanica para evitar eventuales sobreprésiones quien podrian en caso de peligro, romper el vitro. 6. Software de control y relieve des alertas. 7. Termostato de seguridad electromecanico para evitar formación de vapór en caldera en caso de avéria de la ficha electronica. 8. Escape automatico del aire del circuito. MONELLA 930 Lincar propone un importante restyling su Monella, grazie al grande apprezzamento avuto sul mercato, è stata ridisegnata esprimendo al meglio il suo fascino in uno stile unico moderno, e di tendenza. Lincar present an import restyling on Monella, thanks to its great success on the market, we redesigned it expressing the best of its charm in a modern and trendy style. Lincar präsentiert mit Monella ein wichtiges Restyling, dank der großen Schätzung, das Monella vom Markt erhalten hat, wurde der Ofen neu dargestellt, mit einem Scharm, der einen modernen und einzigartigem Styl aus drückt. Lincar ofrece un importante rediseño de Monella, gracias a el gran aprecio quien había en el mercado, ha sido rediseñado para expresar mejor su encanto con un estilo único, moderno y de moda Lincar propose un important restyling sur Monella, grâce au succès qu’il a eu sur le marché, il a été redessiné en exprimant au mieux son charme, dans un style moderne et de tendance. Rosso Red Rouge Rot Rojo Beige Beige Beige Beige Beige Cotto Cotto Cotto Cotto Cotto Bianco White Blanc Weiss Blanco PELLETS 930 Dimensioni Dimensions Potenza Power Vol. riscaldabile Scarico fumi Heating capacity Smoke outlet 660 x 560 x 1180 13,0 kW 260 m³ Ø 80 mm Testata in ghisa e ceramica Ventilazione aria calda Rivestimento in ghisa e ceramica 30 Kg di capienza serbatoio pellets Camera di combustione con bruciatore in ghisa Porta in ghisa con vetro ceramico Cassetto recupero cenere Cast iron and ceramic top Warm air ventilation Cast iron and ceramic cover 30 Kg of pellet tank capacity Combustion chamber with cast iron burner Cast iron door with ceramic glass Ash drawer Tête en fonte et céramique Ventilation air chaude Revêtement en fonte et céramique 30 Kg de capacité réservoir pellets Chambre de combustion avec brûleur en font Porte en fonte avec vitre céramique Tiroir des cendres Guss und Keramik Topplatte Warmluft Gebläse Verkleidung aus Guss und Keramik Pelletbehälter 30 kg. Verbennungsraum mit Gussbrenner Tür aus Gusseisen mit keramischem Glasfenster Aschenfach Cabeza en fundiciòn y ceramica Ventilador aire caliente Cubierta en fundiciòn y ceramica 30Kg de capacidad tolva pellets Camara de combustiòn con quemador en fundicion Puerta en fundiciòn Cajon cenizas Monella 930 Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones Volume riscaldabile di ambienti ben isolati Room heating capacity by good house insulation Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung Volume de habitaciones bien aislado m³ 260 Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique Wärmeleistung - Potencia termica kW 13 Potenza resa nominale - Nominal power output Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min = 2,8 max = 11,9 Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento max % 92,2 Pellet di Legna Tipo di combustibile - Type of fuel Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible Consumo pellet - Pellet consumption Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet kg/h min = 0,58 max = 2,5 Capacità serbatoio - Pellet container capacity Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva kg 30 Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia h min = 12,0 max = 52,0 Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia V/Hz 230/50 Watt in accensione - Ignition watt Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido W 390 Watt in funzionamento - Watt during the operation phase Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase Watt en funciònamiento W 100 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Aspirazione aria - Air suction Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr - Aspiraciòn aire Ø mm 50 Tiraggio minimo - Minimun draught Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo Pa >0 Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad dB 47 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 660 x 560 x 1180 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu - Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 305x315 Ghisa-Ceramica Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Sistema di combustione - Combustion System Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje LxPxH mm m³ 740 x 675 x 1370 0,68 Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 180 BETTY 531 Grazie alla canalizzazione, il calore può essere convogliato in altri ambienti della casa. Dalla consolle elettronica della macchina, è possibile regolare la portata del ventilatore, sia in modo manuale che automatico. Dank der Kanalisierung, leitet Betty die Wärme in mehrere Räume weiter. Das elektronische Bedienboard, ermöglicht die Leistung des Gebläses automatisch oder von Hand einzustellen. Thanks to the duct system, the warmth could be direct in others rooms of the house. It’s possible to regulate the fan even manually than automatically from the electronic control panel of the machine. Gracias al sistema canalizable, el calor puede ser empujado en otras habitaciones de la casa. Desde la consola electrónica de la máquina, se puede ajustar el ventilador, ya sea manual o automática Avec le system canalisable, la chaleur peut se diriger vers différents chambres de la maison. Il est possible de réguler directement le ventilateur soit manuellement que automatiquement d’après le panneau de contrôle de la machine. Rosso Red Rouge Rot Rojo Beige Beige Beige Beige Beige Fucile Grey Gris Anthrazit Gris PELLETS CANALIZZATA 531 Dimensioni Dimensions Potenza Power Vol. riscaldabile Heating capacity Scarico fumi Smoke outlet 490 x 550 x 1100 11,6 kW 235 m³ Ø 80 mm Inserto in ceramica Bruciatore in ghisa Possibilità di canalizzazione aria calda Porta in ghisa con vetro ceramico Rivestimento in acciaio verniciato Cassetto recupero cenere 21 Kg di capienza serbatoio pellets Ceramic insert Cast iron burner Warm air system duct connection Cast iron door with ceramic glass Painted stainless steel cover Ash drawer 21 Kg pellets tank capacity Insert en céramique Brûleur en fonte Air chaude canalisable Porte en fonte avec vitre céramique Revêtement en acier émaillé Tiroir cendres 21 Kg de capacité du réservoir pellet Keramik Einsatz Gussbrenner Möglichkeit für Warmluft Kanalisierung Tür aus Gusseisen mit keramischem Glasfenster Verkleidung in Stahl lackiert Aschenfach Pelletbehälter 21 kg. Inserto de ceramica Quemador en fundiciòn Aire caliente canalizable Puerta en fundiciòn con vitro ceramico Cubierta en acero peintado Cajon cenizas 21 Kg de capacidad de tolva pellet Betty 531 Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones Volume riscaldabile di ambienti ben isolati Room heating capacity by good house insulation Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung Volume de habitaciones bien aislado m³ 235 Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique Wärmeleistung - Potencia termica kW 11,6 Potenza resa nominale - Nominal power output Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min = 3,5 max = 10,1 Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento max % 88,8 Pellet di Legna Tipo di combustibile - Type of fuel Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible Consumo pellet - Pellet consumption Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet kg/h min = 0,78 max = 2,41 Capacità serbatoio - Pellet container capacity Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva kg 21 Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia h min = 8,7 max = 27 Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia V/Hz 230/50 Watt in accensione - Ignition watt Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido W 360 Watt in funzionamento - Watt during the operation phase Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase Watt en funciònamiento W 160 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Canalizzazione - Duct system - Sistem canalisable Kanalisierung - Sistema canalizable Ø mm 100 Tiraggio minimo - Minimun draught Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo Pa >0 Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad dB 47 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 490 x 555 x 1100 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu - Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 285x270 Acciaio Vernic. Ceramica Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Sistema di combustione - Combustion System Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje LxPxH mm m³ 550 x 670 x 1250 0,46 Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 105 OLGA 501 X / 502 X Olga soluzione ideale per spazi ridotti, offre le prestazioni di una grande stufa in solo 27,5 centimetri di profondità. Nella versione Olga 501 X slim canalizzata, ancora maggiore è il binomio di riscaldare più ambienti nel massimo comfort, risparmio e rispetto per l’ambiente. Olga ist ideal für geringe Plätze, bietet aber Leistungen an wie ein großer Ofen, trotz seiner 27.5 cm Tiefe. In der 501 X Slim kanalisierte Ausführung, kann man gleichzeitig mehrere Räume mit maximalem Komfort und Energieeinsparung beheizen. Olga is the best solution for small spaces, it offers the performance of a powerful stove in only cm. 27,5 of depth. The Model Olga 501 X slim ducting system allows even better to combine the heating of different rooms, with the best comfort, energy saving and respect for the environment. Olga solución ideal para espacios pequeños, ofrece el rendimiento de una estufa grande en tan sólo 27,5 cm de profundidad. Olga 501 X versión slim canalizable, aún más es la combinación de calor de varias habitaciones en la comodidad, economía y respeto al medio ambiente. Olga est la solution idéal pour les espaces réduites, elle offre les performances d’un grand poêle avec seulement 27,5 cm de profondeur. Dans la version Olga 501 X Slim canalisable, il est encore plus évident la combinaison entre le chauffage de plusieurs pièces avec le confort maximum et le respect pour l’environnement. Rosso Red Rouge Rot Rojo Beige Beige Beige Beige Beige Fucile Grey Gris Anthrazit Gris PELLETS SLIM CANALIZZATA Dimensioni Dimensions 501 X Potenza Power 850 x 278 x 942 11,1 kW Vol. riscaldabile Heating capacity Scarico fumi Smoke outlet 228 m³ Ø 80 mm Vol. riscaldabile Heating capacity Scarico fumi Smoke outlet 200 m³ Ø 80 mm PELLETS SLIM Dimensioni Dimensions 502 X Potenza Power 850 x 278 x 942 9,7 kW Rivestimento in acciaio verniciato Olga 501 X canalizzabile con due motori indipendenti Profondità 27,5 cm Facilità di carico pellets Cassetto recupero cenere Vetro porta ceramico 17,5 Kg capienza serbatoio pellets Painted stainless steel cover. Olga 501 X ducting system with two independent motors Depth 27,5 cm Easy to load Ash drawer Ceramic glass door. 17,5 Kg pellet tank capacity Revêtement en acier émaillé Olga 501 X canalisable avec 2 moteurs indépendantes 27,5 cm de profondeur Facilité à charger le pellets Tiroir de cendres Vitre porte céramique 17,5 Kg de capacité du réservoir pellets Verkleidung Stahl lackiert Olga 501 X kanalisiert mit zwei separaten Gebläsen Tiefe 27.5 cm Einfaches Pelletauffüllen Aschenkasten Keramisches Türglas Pelletbehälter 17,5 kg. Revestimiento en acero peintado. Olga 501 X canalizable con 2 motores independientes 27,5 de profundidad Fàcil de cargar Cajon de recogida cenizas Puerta de cristal de céramica 17,5 Kg de capacidad tolva pellets Olga 501 X Olga 502 X Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones Volume riscaldabile di ambienti ben isolati Room heating capacity by good house insulation Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung Volume de habitaciones bien aislado m³ 228 200 Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique Wärmeleistung - Potencia termica kW 11,1 9,7 Potenza resa nominale - Nominal power output Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min = 3,9 max = 9,8 min = 3,9 max = 8,6 Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento max % 89,1 89,1 Pellet di Legna Pellet di Legna Tipo di combustibile - Type of fuel Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible Consumo pellet - Pellet consumption Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet kg/h min = 0,9 max = 2,31 min = 0,9 max = 2,03 Capacità serbatoio - Pellet container capacity Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva kg 17,5 17,5 Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia h min = 7,6 max = 19,5 min = 8,6 max = 19,5 Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia V/Hz 230/50 230/50 Watt in accensione - Ignition watt Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido W 360 360 Watt in funzionamento - Watt during the operation phase Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase Watt en funciònamiento W 160 100 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 80 Aspirazione aria - Air suction Aspiration aire - Lufteinfuhrrohr - Aspiraciòn aire Ø mm 50 50 Canalizzazione - Duct system - Sistem canalisable Kanalisierung - Sistema canalizable Ø mm 100 - Tiraggio minimo - Minimun draught Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo Pa >0 >0 Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad dB 47 47 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 850 x 278 x 942 850 x 278 x 942 Imbocco fuoco - Fire mouth - Bouche feu - Beschickungsöffnung - Boca fuego LxH mm 240x320 240x320 Acciaio Vernic. Acciaio Vernic. Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Sistema di combustione - Combustion System Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje LxPxH m³ 900 x 350 x 1110 0,35 900 x 350 x 1110 0,35 Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 96 94 MONELLA 940 / 940 SA Lincar propone un importante restyling su Monella presentata anche nella versione termostufe a pellets. Due versioni con e senza scambiatore sanitario, completamente programmabile, pratica ed efficiente perfetta combinazione tra comfort e risparmio. Elegante e raffinata Monella 940 arreda con calore la tua casa. Lincar präsentiert mit Monella ein wichtiges Restyling auch bei dem wasserfürehndem Pelltofen. Zwei Ausführungen, mit und ohne Warmwassertauscher, komplett programmierbar , praktisch und wirkungsvoll, eine perfekte Kombination zwischen Komfort und Energiesparung. Monella 940, elegant und raffiniert, stattet mit Wärme Ihre Wohnung aus. Lincar offers a major redesign on Monella presented also in pellet boiler stove model. Two versions with and without heat exchanger,fully programmable, practical and efficient, it’s the perfect combination of comfort and savings. Elegant and refined Monella 940 furnishes your home with warmth Lincar ofrece un rediseño de Monella, también presentada como estufa de agua à pellets. Dos versiones con y sin intercambiador de calor, completamente programable. Práctica y eficiente es la combinaciòn perfecta de comodidad y ahorro. Monella 940 elegante y refinada dona calor a su casa. Lincar propose un important restyling sur Monella présenté aussi dans la version poêle hydrolique à granulé. Deux models qui sont avec ou sans échangeur thermique, complètement programmable, pratique et efficace, il est la parfaite combinaison entre confort et économie. Rosso Red Rouge Rot Rojo Beige Beige Beige Beige Beige Cotto Cotto Cotto Cotto Cotto Bianco White Blanc Weiss Blanco TERMOSTUFA A PELLETS PROD. ACQUA SANITARIA Dimensioni Dimensions 940 Potenza Power 660 x 560 x 1180 19,9 Kw Vol. riscaldabile Heating capacity Scarico fumi Smoke outlet 430 m³ Ø 80 mm Vol. riscaldabile Heating capacity Scarico fumi Smoke outlet 430 m³ Ø 80 mm TERMOSTUFA A PELLETS Dimensioni Dimensions 940 SA Potenza Power 660 x 560 x 1180 19,9 Kw Testata in ghisa e ceramica Camera di combustione con bruciatore in acciaio inox Rivestimento in ghisa e ceramica Porta in ghisa e vetro ceramico Cassetto recupero cenere Versione Monella 940 completa di scambiatore sanitario 30Kg capienza serbatoio pellets Cast iron and ceramic top Combustion chamber with stainless steel burner Cast iron and ceramic cover Cast iron door and ceramic glass Ash drawer Monella 940 Model supplied by sanitary exchanger equipment. 30Kg capacity of pellets tank. Tête en fonte et céramique Chambre de combustion avec brûleur en en acier inox Revêtement en fonte et céramique. Porte en fonte avec vitre céramique Tiroir des cendres Monella 940 version complète avec échangeur thermique sanitaire 30 Kg de capacité réservoir pellets Guss und Keramik Topplatte Verkleidung aus Guss und Keramik Pelletbehälter 30 kg. Verbennungsraum mit Stahlbrenner Tür aus Gusseisen mit keramischem Glasfenster Aschenfach Ausführung 940 mit Warmwassertauscher Cabeza en fundiciòn y ceramica Camara de combustiòn con quemador en acero inox Cubierta en fundiciòn y ceramica Puerta en fundiciòn y cristal ceramico Cajon cenizas Monella 940 proveida por intercambiador de calor 30Kg de capacidad tolva pellets Monella 940 Monella 940/SA Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones Volume riscaldabile di ambienti ben isolati Room heating capacity by good house insulation Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung Volume de habitaciones bien aislado m³ 430 430 Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique Wärmeleistung - Potencia termica kW 19,9 19,9 Potenza resa nominale - Nominal power output Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min = 5,4 max = 18,6 min = 5,4 max = 18,6 Potenza di riscaldamento all'ambiente - Heating environment power Piussance Chauffage à la piece - Raumheizleistung - Potencia de calefacciòn à la habitaciòn kW min = 0,9 max = 4,2 min = 0,9 max = 4,2 Potenza di riscaldamento all'acqua - Water heating power - Piussance chauffage de l'eau - Wasserheizleistung - Potencia de calefacciòn de l'agua kW min = 4,5 max = 14,4 min = 4,5 max = 14,4 Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % min = 93,8 max = 96,7 min = 93,8 max = 96,7 Pellet di Legna Pellet di Legna Tipo di combustibile - Type of fuel Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible Consumo pellet - Pellet consumption Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet kg/h min = 1,08 max = 3,81 min = 1,08 max = 3,81 Capacità serbatoio - Pellet container capacity Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva kg 30 30 Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia h min = 8 max = 28 min = 8 max = 28 Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia V/Hz 230/50 230/50 Watt in accensione - Ignition watt Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido W 330 330 Watt in funzionamento - Watt during the operation phase Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase Watt en funciònamiento W 100 100 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 80 Tiraggio minimo - Minimun draught Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo Pa >0 >0 Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad dB 42 42 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 660 x 560 x 1180 660 x 560 x 1180 Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Ghisa-Ceramica Ghisa-Ceramica Produzione acqua calda sanitaria - Hot water production - Production eau chaude - Warmwasser produktion - Producciòn agua caliente si no Sistema di combustione - Combustion System Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn Capacità caldaia - Water capacity boiler - Capacité de la chaudière Wassergehalt im Kessel - Capacidad de la caldera L 16 16 Temperatura massima di esercizio acqua - Max. temperature water Temperature max exercise de beau - Max. Betriebwassertemp. Max. temperatura de ejercicio agua °C 80 80 Campo di pressione - Pressure field - Champ de pression - Druckfeld - Campo de pressiòn bar 0,5÷2,0 0,5÷2,0 Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje LxPxH m³ 740 x 675 x 1370 0,68 740 x 675 x 1370 0,68 Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 215 210 LOLA 540 Lola termostufa a pellets, pratica ed efficiente, completamente automatica e programmabile, permette di riscaldare in modo economico ogni ambiente della tua casa Lola boiler pellet stove, practical and efficient, fully automatic and programmable, it allows to warm every room of your home in an economic way. Der Lola wasserführender Pelletofen, praktisch und effizient, voll automatisch, ermöglicht die ganze Wohnung sparsam zu erwärmen. Lola estufa de agua à pellet, práctica y eficaz, totalmente automatizada y programable, quien permite a calentar todas las habitaciones de su casa de una forma económica. Lola poêle hydrolique à granulé, pratique et efficace, entièrement automatisé et programmable, il permet de réchauffer toutes les pièces de votre maison d'une manière économique. Rosso Red Rouge Rot Rojo Beige Beige Beige Beige Beige Fucile Grey Gris Anthrazit Gris TERMOSTUFA A PELLETS 540 Dimensioni Dimensions Potenza Power Vol. riscaldabile Heating capacity Scarico fumi Smoke outlet 490 x 555 x 1100 14,7 Kw 300 m³ Ø 80 mm Testata con inserto in ceramica Bruciatore in ghisa Rivestimento in acciaio verniciato Porta in ghisa con vetro ceramico Cassetto raccogli cenere 21 Kg capacità serbatoio Top with ceramic insert Cast iron burner Painted stainless steel cover Cast iron door with ceramic glass Ash drawer 21 Kg pellet tank capacity Tête avec insert en céramique. Brûleur en fonte Revêtement en acier émaillé Porte en fonte avec vitre céramique Tiroir des cendres 21 Kg de capacité réservoir Topplatte mit Keramikeinsatz Gussbrenner Verkleidung in Stahl lackiert Tür aus Gusseisen mit keramischem Glasfenster Aschenfach Pelletbehälter 21 kg. Cabeza con inserto de ceramica Quemador en fundiciòn Cubierta en acero peintado Puerta en fundiciòn con vitro ceramico Cajon cenizas 21 Kg de capacidad tolva Lola 540 Certificati - Certification - Cértification - Zertifizierungen - Certificaciones Volume riscaldabile di ambienti ben isolati Room heating capacity by good house insulation Capacité de chauffage avec favorable isolation de la maison Raumheizvermögen bei günstiger Hausisolierung Volume de habitaciones bien aislado m³ 300 Potenza termica al focolare - Heat output - Puissance calorifique Wärmeleistung - Potencia termica kW 14,7 Potenza resa nominale - Nominal power output Puissance nominale - Nennwärmeleistung - Potencia nominal kW min = 3,8 max = 12,9 Potenza di riscaldamento all'ambiente - Heating environment power Piussance Chauffage à la piece - Raumheizleistung - Potencia de calefacciòn à la habitaciòn kW min = 1,5 max = 3,5 Potenza di riscaldamento all'acqua - Water heating power - Piussance chauffage de l'eau - Wasserheizleistung - Potencia de calefacciòn de l'agua kW min = 2,3 max = 9,4 Rendimento - Efficency - Rendement - Wirkungsgrad - Rendimiento % min = 87,7 max = 92,6 Tipo di combustibile - Type of fuel Tipe de combustible - Brennstoffe - Tipo de combustible Pellet di Legna Consumo pellet - Pellet consumption Consommation de pellet - Brenstoffverbrauch - Consumo pellet kg/h min = 0,84 max = 3,05 Capacità serbatoio - Pellet container capacity Capacité du réservoir à pellets - Pelletbehälterkapazität - Capacidad tolva kg 21 Autonomia - Autonomy - Autonomie - Brennbereich - Autonomia h min = 6,9 max = 25 Tensione/Frequenza - Voltage/Frequency Voltage/Fréquence - Spannung/Frequenz - Tensiòn /Frequencia V/Hz 230/50 Watt in accensione - Ignition watt Watt en allumage - Watt in der Zündfase - Watt en encendido W 330 Watt in funzionamento - Watt during the operation phase Watt pendant le fonctionnement - Watt wärhend der Betriebsphase Watt en funciònamiento W 100 Scarico fumi - Smoke outlet - Dècharge des fumèes Rauchgasabzug - Salida humos Ø mm 80 Tiraggio minimo - Minimun draught Tirage minimale - Minimal Zug - Tiro minimo Pa >0 Rumorosità - Noisiness - Bruit - Lautheit - Ruidosidad dB 42 Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Abmessungen - Medidas LxPxH mm 490 x 555 x 1100 Rivestimento - Cladding - Revêtement - Verkleidung - Cubierta Acc. Vern.-Ceramica Sistema di combustione - Combustion System Systeme de combustion - Verbrennungssystem - Sistema de combustiòn Capacità caldaia - Water capacity boiler - Capacité de la chaudière Wassergehalt im Kessel - Capacidad de la caldera L 16,8 Temperatura massima di esercizio acqua - Max. temperature water Temperature max exercise de beau - Max. Betriebwassertemp. Max. temperatura de ejercicio agua °C 80 Campo di pressione - Pressure field - Champ de pression - Druckfeld - Campo de pressiòn bar 0,5÷2,0 Imballo - Packing - Emballage - Verpackung - Embalaje LxPxH mm m³ 550 x 670 x 1250 0,46 Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso kg 147 brbroker.com REV. 10 - 02/2012 www.lincar.it www.lincar.it REV.9 - 2/2011 LINCAR - Via Enrico Fermi, 5 (z.i.- 42046 Rame)Reggiolo - 42046 Reggiolo Emilia) Italy ViaS.p.A. Enrico Fermi, 5 (z.i. Rame) (Reggio (Reggio Emilia) Italy Tel. Tel.+39 +39- -0522.972260 0522.972260Fax Fax+39 +39- -0522.973625 0522.973625- [email protected] [email protected]