Smagnetizzatori e altre
apparecchiature elettriche
Demagnetizers and other
electrical equipment
III° Edition
INDICE
INDEX
DE10
PAG. 11
DE20 STANDARD
PAG. 12
DE20 POTENZIATO / POTENTIATED
PAG. 12
DE30
PAG. 13
FASI DI LAVORAZIONE / WORKING PHASES
PAG. 14
DE50
PAG. 05
MG10
PAG. 17
MG20
PAG. 17
PE10
PAG. 18
PE20
PAG. 18
LB10
PAG. 19
LB20
PAG. 19
LB30 - LB35
PAG. 10
LB40
PAG. 10
IL RESIDUO MAGNETICO
Perché esiste il residuo magnetico?
Negli ultimi anni va sempre più consolidandosi l’utilizzo delle attrezzature magnetiche nei processi produttivi e gli enormi vantaggi generati dall’incremento della produttività tendono spesse volte a mascherare le piccole problematiche, comunque risolvibili, legate al residuo
magnetico del pezzo lavorato sfruttando il fissaggio magnetico.
In aggiunta vi sono dei processi ove il residuo magnetico è presente
per cause non necessariamente imputabili alle attrezzature magnetiche
in senso stretto ma, per esempio, a delle induzioni elettromagnetiche
generate da altre applicazioni (circuiti induttivi legati alla saldatura
ad arco etc...)
Come risolverlo?
Il problema del residuo magnetico è risolvibile attraverso delle apparecchiature denominate demagnetizzatori che distruggono il campo
magnetico residuo presente all’interno del pezzo metallico. Alcune
informazioni sono estremamente importanti per definire lo strumento
più adatto sia tecnicamente che commercialmente a risolvere il
problema. Di seguito trovate alcune di queste fondamentali informazioni.
Tipo di pezzo da smagnetizzare
Bisogna conoscere la forma, la composizione chimica del materiale,
il suo trattamento esterno, perché il residuo magnetico può essere di
difficile rimozione proprio a causa di queste particolarità.
Criterio di accettabilità del residuo finale
Si deve sapere quanto residuo magnetico (in Gauss, Ampere-metro,
milliTesla) voglio avere dopo la smagnetizzazione. Questa è una delle
informazioni più difficili da stabilire perché mancano gli strumenti in
azienda per farlo. È utile allora una collaborazione con il produttore
per capire bene l’idea di quantità magnetica di residuo che soddisfa
la qualità finale del prodotto.
why does magnetic residual exist?
in the last years the utilisation of magnetic equipments in the production process has been consolidated more and more.
The enourmus advantages created from the production increase,tend,
sometimes,to mask the small, and always solvable, problematics lied
to the magnetic residual of the piece worked using magnetic fixing.
Moreover there are some process where the magnetic residual is not
strictly due to the magnetic equipments, but from other factors like for
example electromagnetic inductions generated from other applications
(inductive circuites lied to the arc-welding etc....)
How to solve it?
the problem of magnetic residual can be solved by means of equipments called demagnetizers which destroy the residual magnetic field
inside the piece. Some information are extremely important to state the
best instrument to solve the problem.
here below some of these fondamental information.
Kind of the piece to be demagnetized
It is important to know the shape, the chemical composition of the
material and its external treatement because the magnetic residual can
be of hard removal owing to these particular features.
Acceptability criterion for the final residual
It is important to know how much magnetic residual is required after
the demagnetisation (magnetic residual can be expressed in gauss,
ampere-metro, milli-tesla). This is one of the most difficult information
to state owing to the lack of specific instruments to measure this
values. Consequently a strict co-operation with the producer it is very
useful in order to state how much magnetic residual can satisfy the
final quality of the product.
Svolgimento dell’operazione
Con quale processo si intende operare: manualmente, automaticamente, a fine linea di produzione etc. La SPD produce da anni anche
attrezzature complesse che permettono di ottenere buoni risultati di
smagnetizzazione anche a cicli operativi molto rapidi e automatizzati
con un impatto sulla gestione produttiva molto basso.
Carry out of the operation
how the operation wants to be done? manually? automatically? at the
end of production line?
SPD is producing since many years even complex equipments which
allow to reach good results in
terms of demagnetisation even with operative cycles very quick and
automatized, with a very low impact on the production.
Ovviamente la SPD si propone come partner ideale nel risolvere sia
problemi semplici che complessi, partendo da un’analisi efficace che
porta ad una soluzione sicuramente performante e duratura.
SPD propose itself as ideal patner to solve both simple and difficult
problems, starting from an efficient analysis up to reaching the best
and lasting solution.
DE10
DEMAGNETIZZATORE PORTATILE
PORTABLE DEMAGNETIZER
Il demagnetizzatore portatile si utilizza per togliere il residuo magnetico
lasciato su pezzi metallici dopo una lavorazione con piano magnetico.
L’utilità dell’attrezzo è data dal fatto che, a differenza dei tradizionali demagnetizzatori da banco, la smagnetizzazione avviene
senza muovere il pezzo dalla sua sede. Simile ad un “ferro da stiro”
permette, attraverso lo scorrimento sul pezzo magnetizzato, di annullare il campo mangnetico sulla superficie ove il demagnetizzatore è
stato passato. Non ha una grande resa su pezzi metallici molto grandi
a causa della grande massa ferrosa rispetto alle piccole dimensioni
del nostro articolo. Su richiesta, può essere fornito anche a 24 Volt.
1
MAGNETIC RESIDUAL
The portable demagnetizer is used to remove magnetic residual
absorbed during machining of a ferrous metal in contact with
magnetic cuck. This equipment is particulary useful in that allows
workpieces be demagnetizer without needing to move them.
Like to a “iron” allows, by sliding over the magnetized piece, to
annul the mgnetic field on the surface where the demagnetizer
was passed. It have not a big performance on very big metallic
pieces because of the big ferrous mass as regards to the little
dimensions of our article. On request must be supplied also with
24 Volt.
Code
Volt
Watt
DE10.00001
220
400
3,7
DE20
STANDARD
DEMAGNETIZZATORI DA BANCO
BENCH DEMAGNETIZERS
Il demagnetizzatore da banco è un apparecchio adatto alla
smagnetizzazione di piccoli oggetti di metallo con residuo
magnetico dovuto ad un processo lavorativo con piano magnetico.
I particolari da smagnetizzare devono essere posti sopra la carcassa dell’attrezzo che dopo qualche secondo di lavoro ne
effettua la totale smagnetizzazione. Pratico e leggero può stare
su piccoli banchi di lavoro senza alcun ingombro. Non è adatto a smagnetizzare materiali ad alta resistenza e pezzi ferrosi di
grandi dimensioni.
This article is suitable for demagnetizating little metallic pieces
with magnetic residual retained after machining on magnetic
chuck. Put the pieces over the article body, and after few
seconds, will be completely demagnetized.
Very handly and light can stay on the work bench without obstructing it.
Not suitable for demagnetized materials with high resistence and
big dimensions.
Code
Volt
Watt
DE20.00001
220
110
3,2
POTENZIATO / POTENTIATED
Il demagnetizzatore da banco potenziato pemette la smagnetizzazione sopratutto su piastre e pezzi metallici di medie dimensioni. L’operazione avviene mediante lo scorrimento del pezzo sulla
piastra del demagnetizzatore da destra verso sinistra, moderando la
velocità a seconda delle dimensioni del pezzo metallico in lavorazione. Lo scorrere del pezzo permette all’attrezzo di incontrare
campi magnetici alternati che distruggono i residui all’interno del
pezzo. Non è consigliato con piastra di spessore superiore ai 30 mm
Very suitable for demagnetizing plates and metallic pieces of middle
dimensions. It will be happen by sliding the piece on the demagnetizer plate form right toward left, controlling the speed according to the dimensions of the working metallic piece.
The sliding of the piece let it meet alternate magnetic fields,
destroyng in this case the residuals inside to the piece.
It is not advised with plate being more than 30 mm thick.
Code
A
B
C
Volt
Watt
DE20.00002
DE20.00003
DE20.00004
225
375
525
220
200
200
125
125
125
300
600
900
300
600
900
20
32
46
2
DE30
DEMAGNETIZZATORI A TUNNEL
TUNNEL DEMAGNETIZERS
È l’accessorio più potente sul mercato per la smagnetizzazione
di qualsiasi pezzo che abbia residuo magnetico difficilmente
eliminabile, con la semplice operazione di far passare una o più
volte il pezzo attraverso il foro o tunnel di demagnetizzazione.
È possibile richiedere versioni con passaggi di luce di forma e
dimensione speciali. L’attrezzo esiste anche nella versione NO
FLUX-BASSA FREQUENZA vale a dire con una potenza demagnetizzante vicina a 2 o 3 gauss di residuo.
It is the most powerful accessory on the market aim to the demagnetization of each type of piece having magnetic residual difficult to eliminate, simply pass, one or more time, the piece through
the demagnetization hole or tunnel and it will be completely
demagnetized. On request it is possible to supply versions with
light passages of special shape or dimension. This equipment is
made also in the NO FLUX - LOW FREQUENCY version, that is
with a demagnetization power near to 2 or 3 gauss of residual.
Soluzione con passaggio di demagnetizzazione circolare
Solution with round passing demagnetizer
Soluzione con passaggio di demagnetizzazione rettangolare
Solution with square passing demagnetizer
3
Code
A
B
C
Passaggio di demagnetizzazione
(window’s demagnetizer)
Volt
Watt
DE30.00050
DE30.00100
DE30.00150
DE30.00200
DE30.10020
DE30.10030
DE30.15020
DE30.15030
150
185
210
Ø 50
230
700
30
220
250
255
Ø 100
400
1700
50
220
300
325
Ø 150
400
2000
65
220
400
425
Ø 200
400
3600
50
200
400
325
100x200
400
2800
70
200
500
325
100x300
400
3000
80
200
420
375
150x200
400
3300
80
200
500
375
150x300
400
3600
95
FASI DI LAVORAZIONE
WORKING PHASES
SOLUZIONI SPECIALI
SPECIAL SOLUTIONS
4
DE50
DEMAGNETIZZATORI A BASSA FREQUENZA
LOW FREQUENCY DEMAGNETIZERS
Sono frutto dell’esperienza di tanti anni a contatto con le
problematiche del residuo magnetico. Sfruttando la possibilità di
smagnetizzare modificando la frequenza della corrente è possibile ottenere risultati finali impensabili con un normale smagnetizzatore a tunnel (vedi DE30). Ovviamente questo prodotto è
normalmente progettato a partire dalle esigenze del cliente: di
residuo magnetico, di processo produttivo, di automazione di
fabbrica.
Le parti principali che compongono la soluzione sono:
- il demagnetizzatore a tunnel eseguito in dimensioni opportune
per risolvere il problema
- la struttura motorizzata atta alla automazione del processo
- una parte elettronica di comando che gestisce sia la parte motore
della struttura che la parte elettronica di smagnetizzazione.
Ovviamente il nostro sistema può essere fornito anche senza la
struttura motorizzata qualora il cliente decida, per ragioni di
costo o di processo interno, di costruire da sé la parte meccanizzata della operazione.
5
They are the result of a long time spent in contact with magnetic
residual problems.
Taking advantage from the possibility to demagnetize modifing
the current frequency, it is possible to obtain final results unthinkable with a standard tunnel demagnetizer (see DE30).
Obviously this items is designed according to the customer requirements in terms of magnetic residual, production process and
automation.
The main parts which compose the solution are:
- the tunnel demagnetizer, realized in the suitable dimension to
solve the problem
- the motorized structure, aimed to the authomation of the process
- the electronic component of the command, which run both the
motor part of the structure both the electronic part of demagne
tization
Our system can be supplied even without the motorized structure
if customer decide to build the mechanical part of the operation
by himself.
3250
10
1500
790
10
70
Pezzo da
smagnetizzare c/a 100 kg
NASTRO IN Cestello dim. 400x300 H.300
GOMMA
Piece to be
demagnetized 100 kg approx
RUBBER
Cilinder dim 400x500 H.300
BEND
RULLIERA BASCULANTE
PIVOT ROLL
L=800
+30
900 -30
500
700
600
RULLIERA BASCULANTE
PIVOT ROLL
L=800
250
650
70
400
150 -REGOLABILE
150 -ADJUSTABLE
SENSO DI MARCIA
RUNNING WAY
(V= 1,6 - 8,6 m/m2)
400
1500
PULSANTIERA MARCIA-ARRESTO
HAND PANEL RUNNING-STOP
1700
DEMAGNETIZZATORI A TUNNEL
TUNNEL DEMAGNETIZER
650
RULLI FOLLI DI SOSTEGNO
NEUTRAL ROLLS OF SUPPORT
Contenitore in lamiera Sp.3 mm con dimensioni:
1700x600x500 sostenuta da traverse. Sportello anteriore apribile a leggìo
Sheet container thickness 3 mm dimension:
1700x600x500 supported from traverse. Frontal door opening as book-rest
450
MONTAGGIO SU RUOTE
MOUNTING ON WHEELS
6
MG10
MINI GAUSSMETRO
MINI RESIDUMETER
Ecco uno strumento semplice ed economico per misurare il
residuo magnetico presente in un pezzo
di acciao. La misura è eseguita in
Gauss e permette di stabilire, a fronte
di un criterio di accettabilità stabilita, la
bontà finale di un pezzo metallico lavorato, in
relazione al problema del residuo magnetico
presente in esso. La misura è digitale e varia
da -1999 a +1999 gauss. Prodotto nei nostri
stabilimenti di Caravaggio (BG) è uno strumento che tutte le officine dovrebbero avere
a disposizione.
Here is a simple and cheap instrument for measuring the
magnetic residual present in a piece of steel.
The measurement is made in Gauss and allow to
state, once estabilished a criterion of stability, the
final quality of metallic piece machined, in
relation to the magnetic resudual problem
of it. The measure is digital and goes from
-1999 up to +1999 gauss.
Manufactured in our machine work in
Caravaggio (BG), this is an instrument that
all work shop should have on disposal.
COME FUNZIONA
HOW DOES FUNCTION
Basta accendere lo strumento e appoggiarlo sulla
zona del pezzo metallico da controllare; sul display
vi apparirà il valore in gauss del residuo magnetico
presente in quel punto del pezzo. All’interno della
confezione d’acquisto troverete un libretto dettagliato che vi spiega il funzionamento del prodotto.
Switch on the instrument and put in on the area of
the metallic piece wich must be cheked: on the
display will appear the value, in gauss, of the
residual magnetism present into the verified area.
A detailed manual about the functioning of the
product is included in the wrapping.
Code
Volt
MG10.00003 Lettura di valori da 0 a 1999 gauss
0,150
Values reader from 0 to 1999 gauss
MG20
GAUSSMETRO DIGITALE
DIGITAL RESIDUMETER
Questo articolo è particolarmente indicato per i professionisti del
settore, per coloro cioè che hanno la necessità di misurare non
solo i campi magnetici residui ma anche quelli indotti o appositamente generati. L’attrezzo si colloca tra il precedente MG10
(articolo di tecnologia molto bassa) ed i grandi rilevatori magnetici.
Il campo di rilevamento va da 0 a 20.000 gauss.
This article is particulary suitable for the specialist of the field, that
is to say for whom having the need to measure not only the
residual magnetic field but also that ones induced or purposely
generated. The article find its rightfull place between the previous
MG10 (item of very low technology) and the very big magnetic
detectors. The measuring range goes from 0 to 20.000 gauss.
Code
MG20.00003
Code
MG20.00001
7
0,450
Descrizione
Description
Sonda di ricambio
Spare probe
PENNA ELETTRICA A REGOLAZIONE ELETTRONICA
ELECTRIC PENCIL WITH ELECTRONIC CONTROL
PE10
PE20
STANDARD
POTENZIATA
Apparecchi pratici e funzionali per poter incidere o scrivere su
metalli ferrosi. Il pezzo va appoggiato sulla base superiore della
carcassa della penna (dim. 120 x 180 mm) permettendo così
l’incisione per resistenza elettrica. Una regolazione elettronica
permette di ottenere la potenza di incisione desiderata.
Isolamento classe F. Non è possibile con questa penna incidere
materiali non ferrosi.
Qesta penna, rispetto alla PE10, ha il doppio della potenza di
incisione. Questo permette di incidere materiali ad alta resistenza
o con composizione inossidabile. Isolamento classe F.
Very handly and functional equipment for incise or writing on
ferrous metals. Piece to be marked must be leaned on the upper
pencil base casing ( dim. 120 x 180 mm) allowing in this way to
obtain the wished incision strenght. F insulation class.
It is not possible to incise non-ferrous materials by the pencil.
Double incision power compared with PE10. this allows to incise
materials with high resistance or with stainless steel composition.
F insulation Class.
Code
AxBxC
Volt
Watt
Exit Amp
Exit Volt
Cable
PE10.00001
PE20.00001
200x180x110
220
100
62,5
1,6
1000 mm
4,20
200x180x110
220
160
100
1,6
1000 mm
5,20
Code
Descrizione
Description
PE10.00002
Ricambio cavo + pennino per PE10
Spare part cable + stylo for PE10
PE20.00002
Ricambio cavo + pennino per PE20
Spare part cable + stylo for PE20
PE10.00003
Pennino di ricambio per PE10 e PE20
Pare part stylo for PE10 and PE20
8
LB10
LAMPADE BILANCIATE
ADJUSTABLE LAMPS
Sono attrezzi molto utili per illuminare le aree e i banchi di lavoro.
Grazie all’attacco per banco (fornito con la lampada) e quello per
muro (da richiedere eventualmente a parte) si possono fissare nei
punti desiderati. Sono costruite per una alimentazione standard a
220V, hanno un doppio isolamento e corrispondono alla
qualità IMQ. Non sono adatte all’immersione.
Non utilizzare in zone a rischio urto con
trucioli o pezzi metallici. Funzionano con
normali lampadine da 65 watt (non fornite).
Very useful articles to light up areas and bench work.
Thanks to the junction for bench (supplied) or wall (on
demande), must be fixed to the wished points, maked
for 220 V standard power supply, with a double
insulation and are according to IMQ quality.
Not suitable for immersion. Avoid to use in zones at
the risk of shaving or metallic pieces collision.
Working with 65 Watt standard bulb (not supplied).
Code
Disponibile nelle colorazioni:
AVORIO - NERO - ROSSO
Colouring available:
IVORY - BLACK - RED
LB10.00001.G
LB10.00001.N
LB10.00001.R
284.LB10.1
284.LB10.2
LB20
Avorio / Ivory
Nero / Black
Rosso / Red
Ricambio attacco banco
Spare bench junct.
Ricambio attacco muro
Spare wall junct.
0,950
0,950
0,950
0,120
0,070
LAMPADE CON BASE MAGNETICA
LAMPS WITH MAGNETIC BASE
Queste lampade hanno il grosso pregio di poter essere facilmente appese o posizionate su qualsiasi parete ferrosa.
La flessibilità del loro stelo consente un ottimo e rapido direzionamento della luminosità. La base magnetica è a stacco manuale
con l’aiuto di una piccola leva (vedi articolo BA10). Sono costruite per una alimentazione standard a 220V, hanno un doppio
isolamento e corrispondono alla qualità IMQ. Non sono adatte
all’immersione. Non utilizzare in zone a rischio urto con trucioli
o pezzi metallici. Funzionano con normali lampadine da 65 watt
(non fornite).
These articles have a big quality to be easily hanged or positioned on every ferrous wall. The flexibility of their stem allows a
very good and quick shift of the brightness. The magnetic base is
with a manual detachment by the help of one small lever (see article BA10). Maked for 220 V standard power supply, with a double insulation and are according to IMQ quality.
Not suitable for immersion. Avoid to use in zones at the risk of
shaving or metallic pieces collision. Working with 65 Watt
standard bulb (not supplied)
Code
LB20.00001
BA10.10100
9
Colore
Colours
Colore
Colours
Avorio / Ivory
Base di ricambio
Spare base
1,440
0,920
LB30 LEDU - LB35 LFM
Questo tipo di lampada è particolarmente consigliata in quei
lavori dove è necessaria una buona visibilità. Grazie all’ingrandimento permesso dalla sua lente e all’illuminazione fornita dal
neon cirolare (solo 2 Watt di consumo), è possibile utilizzare
l’attrezzo per lunghi periodi senza stancare la vista.
L’ingrandimento della lente fornita con la lampada è di 3 diottrie
(1,75 volte), è possibile però applicare una ulteriore lente supplementare da 4 o da 8 diottrie per aumentare l’ingrandimento
(applicazione della lente supplementare con un innesto rapido e
semplice). Ingrandimento totale consentito : con lente supplementare da 4 diottrie (2,75 volte) – con lente supplementare da
8 diottrie (3,75 volte). Alimentazione 220V, doppio isolamento,
normativa qualità IMQ, neon da 22 Watt per Ø 200.
LAMPADE CON LENTE DI INGRANDIMENTO
LAMPS WITH MAGNIFYING GLASS
This item useful for close-up work. Thanks to the enlargement
allowed by it lens and to the brightness supplied by the circular
neon (2 Watt consumption only), the lamp can be used for long
periods without tiring the eyes.
The lamp is supplied with a 3 diopter lens (1,75 times)s. From 4
to 8 diopter supplementary lenses can be added using the special mountings. Enlargement allowed: 4 diopter lens (2,75 times)
- 8 diopter lens (3,75 times).
Power supply 220 V,double insulation,according to IMQ
standard, 22 Watt for Ø200 neon light.
Descrizione
Description
Code
LB35.00001
LB31.00001
LB35
LB31.00002
LB30.R0001
LB30.BASE1
284.LB30.2
Code
LB30.00001
LB31.00001
LB31.00002
LB30.R0001
LB30.BASE1
284.LB30.2
Descrizione
Description
Lampada completa
3,600
Complete lamp
Lente supplementare 4 diottrie 0,230
Additional lens 4 diopter
Lente supplementare 8 diottrie 0,240
Additional lens 8 diopter
Lente di ricambio da 3 diottrie 0,310
3 diopter lens spare part
Base in ghisa da tavolo
11,000
Table cast iron base
Neon di ricambio
0,150
Neon spare part
LB40
Lampada completa
4,200
Complete lamp
Lente supplementare 4 diottrie 0,230
Additional lens 4 diopter
Lente supplementare 8 diottrie 0,240
Additional lens 8 diopter
Lente di ricambio da 3 diottrie 0,310
3 diopter lens spare part
Base in ghisa da tavolo
11,000
Table cast iron base
Neon di ricambio
Neon spare part
0,150
Ø 245 mm
LB30
LAMPADA ALOGENA A BASSO VOLTAGGIO CON PROTEZIONE PER
MACCHINE UTENSILI
HALOGEN LOW VOLTAGE LAMP WITH PROTECTION FOR MACHINE TOOLS
Questa lampada è a tenuta stagna e consente di illuminare la zona di lavoro
anche su macchine utensili dove vi è una notevole presenza di liquido refrigerante. In aggiunta, la protezione posta di fronte alla lampada evita che i
trucioli possano distruggere la lampadina (non fornita). Funziona con un trasformatore (non fornito). Rispetta la direttiva 89/392/CEE
L
This watertight halogen lamp allows to light the working area also on machine
tools where there is a considerable presence of coolant. In addition, the protection
placed in front of the lamp avoid the metal chips can destroy the bulb (not supplied). Operate by reactor (not supplied). In accordance with law 89/392/CEE.
Code
Grande isolamento Ø lamp
(mm)
Big insulation
L
(mm)
LB40.00001
650 mm
LB40.00002
890 mm
LB40.00003 Senza braccio di supporto
Without mounting arm
1,950
2,450
1,650
IP 44
IP 56
IP 56
90
125
125
Caratteristiche tecniche
• Voltaggio 24 Vdc
• Potenza 50 W
Technical data
• Voltage 24 Vdc
• Power supply 50 W
10
SE10
SUPPORTI ELETTROMAGNETICI PER TRAPANI PORTATILI
ELECTROMAGNETIC STAND FOR PORTABLE DRILLS
Questo attrezzo viene usato nel posizionamento di trapani che
hanno una capacità di foratura fino a 32 mm di diametro.
Il bloccaggio sul supporto e la rigidità impressa all’attrezzo
permettono di ottenere forature con qualità di posizione estremamente precisa. Grazie all’adattatore fornito con l’articolo è
possibile agganciare al supporto molti dei modelli di trapano conosciuti sul mercato (specificare il modello al momento dell’acquisto).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione standard 220 volt (altre tensioni su richiesta)
Consumo 86 watts - 50/60 Hertz
Diametro massimo di foratura 32 mm - Corsa di foratura 220 mm
Forza di attrazione da 1200 a 1500 kg, a seconda delle
condizioni della superficie
• Regolazione radiale 26 mm - Rotazione di 350°
• Tirante di stabilizzazione regolabile diam. 20 mm
• Leve di manovra a destra o a sinistra
• Lunghezza della catena di sicurezza 0,7 mt
Used on positioning drills having a maximum drilling capacity
until 32 mm of diameter. The clamping on the support and the
rigidity gave to the tool, allows to obtain borings with quality
position extremely definited. Thanks to the adapter supplied, is
possible to hook to the support a lot of drills type available on the
market (please specificy the model at the purchaising time).
TECHNICAL DATA
Standard power supply: 220 volt (other voltages on request)
Power consumption: 86 watts - 50/60 Hertz
Maximum drill diameter 32 mm - Vertical travel 220 mm
Attraction force from 1200 to 1500 kg, depending of the
surface conditions
• Radial adjustment 26 mm - Rotation 350°
• Adjustable stabilizer rod diam. 20 mm
• Control lever: right or left hand
• Safety chain lenght 0,7 m
•
•
•
•
•
•
•
•
Consigli per l’utilizzo
Pulire con cura la parte sulla quale deve essere fissata la base magnetica in modo da rendere
massima la forza magnetica di attrazione. Posizionare il supporto nel modo desiderato e dare
tensione. Fissare la catena di sicurezza con il moschettone, per salvaguardare l’utilizzatore da
eventuali problemi di caduta di tensione e quindi del pezzo da lavorare. Con il supporto magnetizzato è possibile, sbloccando la leva vicino alla base, attuare una rotazione di 350° intorno alla
colonna e spostare in avanti o indietro di 26 mm l’asse del supporto. Ricordarsi di mettere in
posizione il tirante di stabilizzazione sul retro del supporto. Una spia accesa indica che il supporto
è magnetizzato e quindi la foratura può tranquillamente essere eseguita.
Instruction for use
Carefully clean the parts on which the magnetic base is to be mounted; this will increase the
magnetic attraction force. Position the stand in the required position and switch on.
Fix the safety chain with the snaplink to avoid problems caused by voltage drops. After fixing the
magnetic support on the piece to drill, the drill can rotate 350° around the column and can be
moved forwards or backwards 26 mm (radially) to allow rapid drill positioning.
Tighten the locking lever. Place the stabiliser rod in position and ensure that it is diametrically
opposite to the drill. The warning light indicates that the drill is switched on, held onto the workpiece and ready to drill.
Code
Descrizione
Description
SE10.00032 Supporto con base rettangolare
A
B
C
D
E
Kg
245
640
450
120
78
1500
31
660
450
-
85
1200
30
Stand with rectangular base
SE10.00033 Supporto con base tonda Ø180
Stand with round base
Code
Descrizione
Description
SE55.00032 Supporto base rettangolare con trapano
Stand rectangular base with drill
SE55.00033 Supporto base tonda con trapano
Stand round base with drill
11
SE55
38
37
S.P.D. S.p.A.
Via Galileo Galilei, 2/4 - 24043 Caravaggio (BG) ITALY
Tel. ++39 - 0363 350360 (ric. aut. 4 linee) - Fax ++39 - 0363 52578
Internet Web site: www.spd.it - E-mail: [email protected]
Scarica

III° Edition