Smagnetizzatori e altre apparecchiature elettriche Demagnetizers and other electrical equipment III° Edition INDICE INDEX DE10 PAG. 11 DE20 STANDARD PAG. 12 DE20 POTENZIATO / POTENTIATED PAG. 12 DE30 PAG. 13 FASI DI LAVORAZIONE / WORKING PHASES PAG. 14 DE50 PAG. 05 MG10 PAG. 17 MG20 PAG. 17 PE10 PAG. 18 PE20 PAG. 18 LB10 PAG. 19 LB20 PAG. 19 LB30 - LB35 PAG. 10 LB40 PAG. 10 IL RESIDUO MAGNETICO Perché esiste il residuo magnetico? Negli ultimi anni va sempre più consolidandosi l’utilizzo delle attrezzature magnetiche nei processi produttivi e gli enormi vantaggi generati dall’incremento della produttività tendono spesse volte a mascherare le piccole problematiche, comunque risolvibili, legate al residuo magnetico del pezzo lavorato sfruttando il fissaggio magnetico. In aggiunta vi sono dei processi ove il residuo magnetico è presente per cause non necessariamente imputabili alle attrezzature magnetiche in senso stretto ma, per esempio, a delle induzioni elettromagnetiche generate da altre applicazioni (circuiti induttivi legati alla saldatura ad arco etc...) Come risolverlo? Il problema del residuo magnetico è risolvibile attraverso delle apparecchiature denominate demagnetizzatori che distruggono il campo magnetico residuo presente all’interno del pezzo metallico. Alcune informazioni sono estremamente importanti per definire lo strumento più adatto sia tecnicamente che commercialmente a risolvere il problema. Di seguito trovate alcune di queste fondamentali informazioni. Tipo di pezzo da smagnetizzare Bisogna conoscere la forma, la composizione chimica del materiale, il suo trattamento esterno, perché il residuo magnetico può essere di difficile rimozione proprio a causa di queste particolarità. Criterio di accettabilità del residuo finale Si deve sapere quanto residuo magnetico (in Gauss, Ampere-metro, milliTesla) voglio avere dopo la smagnetizzazione. Questa è una delle informazioni più difficili da stabilire perché mancano gli strumenti in azienda per farlo. È utile allora una collaborazione con il produttore per capire bene l’idea di quantità magnetica di residuo che soddisfa la qualità finale del prodotto. why does magnetic residual exist? in the last years the utilisation of magnetic equipments in the production process has been consolidated more and more. The enourmus advantages created from the production increase,tend, sometimes,to mask the small, and always solvable, problematics lied to the magnetic residual of the piece worked using magnetic fixing. Moreover there are some process where the magnetic residual is not strictly due to the magnetic equipments, but from other factors like for example electromagnetic inductions generated from other applications (inductive circuites lied to the arc-welding etc....) How to solve it? the problem of magnetic residual can be solved by means of equipments called demagnetizers which destroy the residual magnetic field inside the piece. Some information are extremely important to state the best instrument to solve the problem. here below some of these fondamental information. Kind of the piece to be demagnetized It is important to know the shape, the chemical composition of the material and its external treatement because the magnetic residual can be of hard removal owing to these particular features. Acceptability criterion for the final residual It is important to know how much magnetic residual is required after the demagnetisation (magnetic residual can be expressed in gauss, ampere-metro, milli-tesla). This is one of the most difficult information to state owing to the lack of specific instruments to measure this values. Consequently a strict co-operation with the producer it is very useful in order to state how much magnetic residual can satisfy the final quality of the product. Svolgimento dell’operazione Con quale processo si intende operare: manualmente, automaticamente, a fine linea di produzione etc. La SPD produce da anni anche attrezzature complesse che permettono di ottenere buoni risultati di smagnetizzazione anche a cicli operativi molto rapidi e automatizzati con un impatto sulla gestione produttiva molto basso. Carry out of the operation how the operation wants to be done? manually? automatically? at the end of production line? SPD is producing since many years even complex equipments which allow to reach good results in terms of demagnetisation even with operative cycles very quick and automatized, with a very low impact on the production. Ovviamente la SPD si propone come partner ideale nel risolvere sia problemi semplici che complessi, partendo da un’analisi efficace che porta ad una soluzione sicuramente performante e duratura. SPD propose itself as ideal patner to solve both simple and difficult problems, starting from an efficient analysis up to reaching the best and lasting solution. DE10 DEMAGNETIZZATORE PORTATILE PORTABLE DEMAGNETIZER Il demagnetizzatore portatile si utilizza per togliere il residuo magnetico lasciato su pezzi metallici dopo una lavorazione con piano magnetico. L’utilità dell’attrezzo è data dal fatto che, a differenza dei tradizionali demagnetizzatori da banco, la smagnetizzazione avviene senza muovere il pezzo dalla sua sede. Simile ad un “ferro da stiro” permette, attraverso lo scorrimento sul pezzo magnetizzato, di annullare il campo mangnetico sulla superficie ove il demagnetizzatore è stato passato. Non ha una grande resa su pezzi metallici molto grandi a causa della grande massa ferrosa rispetto alle piccole dimensioni del nostro articolo. Su richiesta, può essere fornito anche a 24 Volt. 1 MAGNETIC RESIDUAL The portable demagnetizer is used to remove magnetic residual absorbed during machining of a ferrous metal in contact with magnetic cuck. This equipment is particulary useful in that allows workpieces be demagnetizer without needing to move them. Like to a “iron” allows, by sliding over the magnetized piece, to annul the mgnetic field on the surface where the demagnetizer was passed. It have not a big performance on very big metallic pieces because of the big ferrous mass as regards to the little dimensions of our article. On request must be supplied also with 24 Volt. Code Volt Watt DE10.00001 220 400 3,7 DE20 STANDARD DEMAGNETIZZATORI DA BANCO BENCH DEMAGNETIZERS Il demagnetizzatore da banco è un apparecchio adatto alla smagnetizzazione di piccoli oggetti di metallo con residuo magnetico dovuto ad un processo lavorativo con piano magnetico. I particolari da smagnetizzare devono essere posti sopra la carcassa dell’attrezzo che dopo qualche secondo di lavoro ne effettua la totale smagnetizzazione. Pratico e leggero può stare su piccoli banchi di lavoro senza alcun ingombro. Non è adatto a smagnetizzare materiali ad alta resistenza e pezzi ferrosi di grandi dimensioni. This article is suitable for demagnetizating little metallic pieces with magnetic residual retained after machining on magnetic chuck. Put the pieces over the article body, and after few seconds, will be completely demagnetized. Very handly and light can stay on the work bench without obstructing it. Not suitable for demagnetized materials with high resistence and big dimensions. Code Volt Watt DE20.00001 220 110 3,2 POTENZIATO / POTENTIATED Il demagnetizzatore da banco potenziato pemette la smagnetizzazione sopratutto su piastre e pezzi metallici di medie dimensioni. L’operazione avviene mediante lo scorrimento del pezzo sulla piastra del demagnetizzatore da destra verso sinistra, moderando la velocità a seconda delle dimensioni del pezzo metallico in lavorazione. Lo scorrere del pezzo permette all’attrezzo di incontrare campi magnetici alternati che distruggono i residui all’interno del pezzo. Non è consigliato con piastra di spessore superiore ai 30 mm Very suitable for demagnetizing plates and metallic pieces of middle dimensions. It will be happen by sliding the piece on the demagnetizer plate form right toward left, controlling the speed according to the dimensions of the working metallic piece. The sliding of the piece let it meet alternate magnetic fields, destroyng in this case the residuals inside to the piece. It is not advised with plate being more than 30 mm thick. Code A B C Volt Watt DE20.00002 DE20.00003 DE20.00004 225 375 525 220 200 200 125 125 125 300 600 900 300 600 900 20 32 46 2 DE30 DEMAGNETIZZATORI A TUNNEL TUNNEL DEMAGNETIZERS È l’accessorio più potente sul mercato per la smagnetizzazione di qualsiasi pezzo che abbia residuo magnetico difficilmente eliminabile, con la semplice operazione di far passare una o più volte il pezzo attraverso il foro o tunnel di demagnetizzazione. È possibile richiedere versioni con passaggi di luce di forma e dimensione speciali. L’attrezzo esiste anche nella versione NO FLUX-BASSA FREQUENZA vale a dire con una potenza demagnetizzante vicina a 2 o 3 gauss di residuo. It is the most powerful accessory on the market aim to the demagnetization of each type of piece having magnetic residual difficult to eliminate, simply pass, one or more time, the piece through the demagnetization hole or tunnel and it will be completely demagnetized. On request it is possible to supply versions with light passages of special shape or dimension. This equipment is made also in the NO FLUX - LOW FREQUENCY version, that is with a demagnetization power near to 2 or 3 gauss of residual. Soluzione con passaggio di demagnetizzazione circolare Solution with round passing demagnetizer Soluzione con passaggio di demagnetizzazione rettangolare Solution with square passing demagnetizer 3 Code A B C Passaggio di demagnetizzazione (window’s demagnetizer) Volt Watt DE30.00050 DE30.00100 DE30.00150 DE30.00200 DE30.10020 DE30.10030 DE30.15020 DE30.15030 150 185 210 Ø 50 230 700 30 220 250 255 Ø 100 400 1700 50 220 300 325 Ø 150 400 2000 65 220 400 425 Ø 200 400 3600 50 200 400 325 100x200 400 2800 70 200 500 325 100x300 400 3000 80 200 420 375 150x200 400 3300 80 200 500 375 150x300 400 3600 95 FASI DI LAVORAZIONE WORKING PHASES SOLUZIONI SPECIALI SPECIAL SOLUTIONS 4 DE50 DEMAGNETIZZATORI A BASSA FREQUENZA LOW FREQUENCY DEMAGNETIZERS Sono frutto dell’esperienza di tanti anni a contatto con le problematiche del residuo magnetico. Sfruttando la possibilità di smagnetizzare modificando la frequenza della corrente è possibile ottenere risultati finali impensabili con un normale smagnetizzatore a tunnel (vedi DE30). Ovviamente questo prodotto è normalmente progettato a partire dalle esigenze del cliente: di residuo magnetico, di processo produttivo, di automazione di fabbrica. Le parti principali che compongono la soluzione sono: - il demagnetizzatore a tunnel eseguito in dimensioni opportune per risolvere il problema - la struttura motorizzata atta alla automazione del processo - una parte elettronica di comando che gestisce sia la parte motore della struttura che la parte elettronica di smagnetizzazione. Ovviamente il nostro sistema può essere fornito anche senza la struttura motorizzata qualora il cliente decida, per ragioni di costo o di processo interno, di costruire da sé la parte meccanizzata della operazione. 5 They are the result of a long time spent in contact with magnetic residual problems. Taking advantage from the possibility to demagnetize modifing the current frequency, it is possible to obtain final results unthinkable with a standard tunnel demagnetizer (see DE30). Obviously this items is designed according to the customer requirements in terms of magnetic residual, production process and automation. The main parts which compose the solution are: - the tunnel demagnetizer, realized in the suitable dimension to solve the problem - the motorized structure, aimed to the authomation of the process - the electronic component of the command, which run both the motor part of the structure both the electronic part of demagne tization Our system can be supplied even without the motorized structure if customer decide to build the mechanical part of the operation by himself. 3250 10 1500 790 10 70 Pezzo da smagnetizzare c/a 100 kg NASTRO IN Cestello dim. 400x300 H.300 GOMMA Piece to be demagnetized 100 kg approx RUBBER Cilinder dim 400x500 H.300 BEND RULLIERA BASCULANTE PIVOT ROLL L=800 +30 900 -30 500 700 600 RULLIERA BASCULANTE PIVOT ROLL L=800 250 650 70 400 150 -REGOLABILE 150 -ADJUSTABLE SENSO DI MARCIA RUNNING WAY (V= 1,6 - 8,6 m/m2) 400 1500 PULSANTIERA MARCIA-ARRESTO HAND PANEL RUNNING-STOP 1700 DEMAGNETIZZATORI A TUNNEL TUNNEL DEMAGNETIZER 650 RULLI FOLLI DI SOSTEGNO NEUTRAL ROLLS OF SUPPORT Contenitore in lamiera Sp.3 mm con dimensioni: 1700x600x500 sostenuta da traverse. Sportello anteriore apribile a leggìo Sheet container thickness 3 mm dimension: 1700x600x500 supported from traverse. Frontal door opening as book-rest 450 MONTAGGIO SU RUOTE MOUNTING ON WHEELS 6 MG10 MINI GAUSSMETRO MINI RESIDUMETER Ecco uno strumento semplice ed economico per misurare il residuo magnetico presente in un pezzo di acciao. La misura è eseguita in Gauss e permette di stabilire, a fronte di un criterio di accettabilità stabilita, la bontà finale di un pezzo metallico lavorato, in relazione al problema del residuo magnetico presente in esso. La misura è digitale e varia da -1999 a +1999 gauss. Prodotto nei nostri stabilimenti di Caravaggio (BG) è uno strumento che tutte le officine dovrebbero avere a disposizione. Here is a simple and cheap instrument for measuring the magnetic residual present in a piece of steel. The measurement is made in Gauss and allow to state, once estabilished a criterion of stability, the final quality of metallic piece machined, in relation to the magnetic resudual problem of it. The measure is digital and goes from -1999 up to +1999 gauss. Manufactured in our machine work in Caravaggio (BG), this is an instrument that all work shop should have on disposal. COME FUNZIONA HOW DOES FUNCTION Basta accendere lo strumento e appoggiarlo sulla zona del pezzo metallico da controllare; sul display vi apparirà il valore in gauss del residuo magnetico presente in quel punto del pezzo. All’interno della confezione d’acquisto troverete un libretto dettagliato che vi spiega il funzionamento del prodotto. Switch on the instrument and put in on the area of the metallic piece wich must be cheked: on the display will appear the value, in gauss, of the residual magnetism present into the verified area. A detailed manual about the functioning of the product is included in the wrapping. Code Volt MG10.00003 Lettura di valori da 0 a 1999 gauss 0,150 Values reader from 0 to 1999 gauss MG20 GAUSSMETRO DIGITALE DIGITAL RESIDUMETER Questo articolo è particolarmente indicato per i professionisti del settore, per coloro cioè che hanno la necessità di misurare non solo i campi magnetici residui ma anche quelli indotti o appositamente generati. L’attrezzo si colloca tra il precedente MG10 (articolo di tecnologia molto bassa) ed i grandi rilevatori magnetici. Il campo di rilevamento va da 0 a 20.000 gauss. This article is particulary suitable for the specialist of the field, that is to say for whom having the need to measure not only the residual magnetic field but also that ones induced or purposely generated. The article find its rightfull place between the previous MG10 (item of very low technology) and the very big magnetic detectors. The measuring range goes from 0 to 20.000 gauss. Code MG20.00003 Code MG20.00001 7 0,450 Descrizione Description Sonda di ricambio Spare probe PENNA ELETTRICA A REGOLAZIONE ELETTRONICA ELECTRIC PENCIL WITH ELECTRONIC CONTROL PE10 PE20 STANDARD POTENZIATA Apparecchi pratici e funzionali per poter incidere o scrivere su metalli ferrosi. Il pezzo va appoggiato sulla base superiore della carcassa della penna (dim. 120 x 180 mm) permettendo così l’incisione per resistenza elettrica. Una regolazione elettronica permette di ottenere la potenza di incisione desiderata. Isolamento classe F. Non è possibile con questa penna incidere materiali non ferrosi. Qesta penna, rispetto alla PE10, ha il doppio della potenza di incisione. Questo permette di incidere materiali ad alta resistenza o con composizione inossidabile. Isolamento classe F. Very handly and functional equipment for incise or writing on ferrous metals. Piece to be marked must be leaned on the upper pencil base casing ( dim. 120 x 180 mm) allowing in this way to obtain the wished incision strenght. F insulation class. It is not possible to incise non-ferrous materials by the pencil. Double incision power compared with PE10. this allows to incise materials with high resistance or with stainless steel composition. F insulation Class. Code AxBxC Volt Watt Exit Amp Exit Volt Cable PE10.00001 PE20.00001 200x180x110 220 100 62,5 1,6 1000 mm 4,20 200x180x110 220 160 100 1,6 1000 mm 5,20 Code Descrizione Description PE10.00002 Ricambio cavo + pennino per PE10 Spare part cable + stylo for PE10 PE20.00002 Ricambio cavo + pennino per PE20 Spare part cable + stylo for PE20 PE10.00003 Pennino di ricambio per PE10 e PE20 Pare part stylo for PE10 and PE20 8 LB10 LAMPADE BILANCIATE ADJUSTABLE LAMPS Sono attrezzi molto utili per illuminare le aree e i banchi di lavoro. Grazie all’attacco per banco (fornito con la lampada) e quello per muro (da richiedere eventualmente a parte) si possono fissare nei punti desiderati. Sono costruite per una alimentazione standard a 220V, hanno un doppio isolamento e corrispondono alla qualità IMQ. Non sono adatte all’immersione. Non utilizzare in zone a rischio urto con trucioli o pezzi metallici. Funzionano con normali lampadine da 65 watt (non fornite). Very useful articles to light up areas and bench work. Thanks to the junction for bench (supplied) or wall (on demande), must be fixed to the wished points, maked for 220 V standard power supply, with a double insulation and are according to IMQ quality. Not suitable for immersion. Avoid to use in zones at the risk of shaving or metallic pieces collision. Working with 65 Watt standard bulb (not supplied). Code Disponibile nelle colorazioni: AVORIO - NERO - ROSSO Colouring available: IVORY - BLACK - RED LB10.00001.G LB10.00001.N LB10.00001.R 284.LB10.1 284.LB10.2 LB20 Avorio / Ivory Nero / Black Rosso / Red Ricambio attacco banco Spare bench junct. Ricambio attacco muro Spare wall junct. 0,950 0,950 0,950 0,120 0,070 LAMPADE CON BASE MAGNETICA LAMPS WITH MAGNETIC BASE Queste lampade hanno il grosso pregio di poter essere facilmente appese o posizionate su qualsiasi parete ferrosa. La flessibilità del loro stelo consente un ottimo e rapido direzionamento della luminosità. La base magnetica è a stacco manuale con l’aiuto di una piccola leva (vedi articolo BA10). Sono costruite per una alimentazione standard a 220V, hanno un doppio isolamento e corrispondono alla qualità IMQ. Non sono adatte all’immersione. Non utilizzare in zone a rischio urto con trucioli o pezzi metallici. Funzionano con normali lampadine da 65 watt (non fornite). These articles have a big quality to be easily hanged or positioned on every ferrous wall. The flexibility of their stem allows a very good and quick shift of the brightness. The magnetic base is with a manual detachment by the help of one small lever (see article BA10). Maked for 220 V standard power supply, with a double insulation and are according to IMQ quality. Not suitable for immersion. Avoid to use in zones at the risk of shaving or metallic pieces collision. Working with 65 Watt standard bulb (not supplied) Code LB20.00001 BA10.10100 9 Colore Colours Colore Colours Avorio / Ivory Base di ricambio Spare base 1,440 0,920 LB30 LEDU - LB35 LFM Questo tipo di lampada è particolarmente consigliata in quei lavori dove è necessaria una buona visibilità. Grazie all’ingrandimento permesso dalla sua lente e all’illuminazione fornita dal neon cirolare (solo 2 Watt di consumo), è possibile utilizzare l’attrezzo per lunghi periodi senza stancare la vista. L’ingrandimento della lente fornita con la lampada è di 3 diottrie (1,75 volte), è possibile però applicare una ulteriore lente supplementare da 4 o da 8 diottrie per aumentare l’ingrandimento (applicazione della lente supplementare con un innesto rapido e semplice). Ingrandimento totale consentito : con lente supplementare da 4 diottrie (2,75 volte) – con lente supplementare da 8 diottrie (3,75 volte). Alimentazione 220V, doppio isolamento, normativa qualità IMQ, neon da 22 Watt per Ø 200. LAMPADE CON LENTE DI INGRANDIMENTO LAMPS WITH MAGNIFYING GLASS This item useful for close-up work. Thanks to the enlargement allowed by it lens and to the brightness supplied by the circular neon (2 Watt consumption only), the lamp can be used for long periods without tiring the eyes. The lamp is supplied with a 3 diopter lens (1,75 times)s. From 4 to 8 diopter supplementary lenses can be added using the special mountings. Enlargement allowed: 4 diopter lens (2,75 times) - 8 diopter lens (3,75 times). Power supply 220 V,double insulation,according to IMQ standard, 22 Watt for Ø200 neon light. Descrizione Description Code LB35.00001 LB31.00001 LB35 LB31.00002 LB30.R0001 LB30.BASE1 284.LB30.2 Code LB30.00001 LB31.00001 LB31.00002 LB30.R0001 LB30.BASE1 284.LB30.2 Descrizione Description Lampada completa 3,600 Complete lamp Lente supplementare 4 diottrie 0,230 Additional lens 4 diopter Lente supplementare 8 diottrie 0,240 Additional lens 8 diopter Lente di ricambio da 3 diottrie 0,310 3 diopter lens spare part Base in ghisa da tavolo 11,000 Table cast iron base Neon di ricambio 0,150 Neon spare part LB40 Lampada completa 4,200 Complete lamp Lente supplementare 4 diottrie 0,230 Additional lens 4 diopter Lente supplementare 8 diottrie 0,240 Additional lens 8 diopter Lente di ricambio da 3 diottrie 0,310 3 diopter lens spare part Base in ghisa da tavolo 11,000 Table cast iron base Neon di ricambio Neon spare part 0,150 Ø 245 mm LB30 LAMPADA ALOGENA A BASSO VOLTAGGIO CON PROTEZIONE PER MACCHINE UTENSILI HALOGEN LOW VOLTAGE LAMP WITH PROTECTION FOR MACHINE TOOLS Questa lampada è a tenuta stagna e consente di illuminare la zona di lavoro anche su macchine utensili dove vi è una notevole presenza di liquido refrigerante. In aggiunta, la protezione posta di fronte alla lampada evita che i trucioli possano distruggere la lampadina (non fornita). Funziona con un trasformatore (non fornito). Rispetta la direttiva 89/392/CEE L This watertight halogen lamp allows to light the working area also on machine tools where there is a considerable presence of coolant. In addition, the protection placed in front of the lamp avoid the metal chips can destroy the bulb (not supplied). Operate by reactor (not supplied). In accordance with law 89/392/CEE. Code Grande isolamento Ø lamp (mm) Big insulation L (mm) LB40.00001 650 mm LB40.00002 890 mm LB40.00003 Senza braccio di supporto Without mounting arm 1,950 2,450 1,650 IP 44 IP 56 IP 56 90 125 125 Caratteristiche tecniche • Voltaggio 24 Vdc • Potenza 50 W Technical data • Voltage 24 Vdc • Power supply 50 W 10 SE10 SUPPORTI ELETTROMAGNETICI PER TRAPANI PORTATILI ELECTROMAGNETIC STAND FOR PORTABLE DRILLS Questo attrezzo viene usato nel posizionamento di trapani che hanno una capacità di foratura fino a 32 mm di diametro. Il bloccaggio sul supporto e la rigidità impressa all’attrezzo permettono di ottenere forature con qualità di posizione estremamente precisa. Grazie all’adattatore fornito con l’articolo è possibile agganciare al supporto molti dei modelli di trapano conosciuti sul mercato (specificare il modello al momento dell’acquisto). CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione standard 220 volt (altre tensioni su richiesta) Consumo 86 watts - 50/60 Hertz Diametro massimo di foratura 32 mm - Corsa di foratura 220 mm Forza di attrazione da 1200 a 1500 kg, a seconda delle condizioni della superficie • Regolazione radiale 26 mm - Rotazione di 350° • Tirante di stabilizzazione regolabile diam. 20 mm • Leve di manovra a destra o a sinistra • Lunghezza della catena di sicurezza 0,7 mt Used on positioning drills having a maximum drilling capacity until 32 mm of diameter. The clamping on the support and the rigidity gave to the tool, allows to obtain borings with quality position extremely definited. Thanks to the adapter supplied, is possible to hook to the support a lot of drills type available on the market (please specificy the model at the purchaising time). TECHNICAL DATA Standard power supply: 220 volt (other voltages on request) Power consumption: 86 watts - 50/60 Hertz Maximum drill diameter 32 mm - Vertical travel 220 mm Attraction force from 1200 to 1500 kg, depending of the surface conditions • Radial adjustment 26 mm - Rotation 350° • Adjustable stabilizer rod diam. 20 mm • Control lever: right or left hand • Safety chain lenght 0,7 m • • • • • • • • Consigli per l’utilizzo Pulire con cura la parte sulla quale deve essere fissata la base magnetica in modo da rendere massima la forza magnetica di attrazione. Posizionare il supporto nel modo desiderato e dare tensione. Fissare la catena di sicurezza con il moschettone, per salvaguardare l’utilizzatore da eventuali problemi di caduta di tensione e quindi del pezzo da lavorare. Con il supporto magnetizzato è possibile, sbloccando la leva vicino alla base, attuare una rotazione di 350° intorno alla colonna e spostare in avanti o indietro di 26 mm l’asse del supporto. Ricordarsi di mettere in posizione il tirante di stabilizzazione sul retro del supporto. Una spia accesa indica che il supporto è magnetizzato e quindi la foratura può tranquillamente essere eseguita. Instruction for use Carefully clean the parts on which the magnetic base is to be mounted; this will increase the magnetic attraction force. Position the stand in the required position and switch on. Fix the safety chain with the snaplink to avoid problems caused by voltage drops. After fixing the magnetic support on the piece to drill, the drill can rotate 350° around the column and can be moved forwards or backwards 26 mm (radially) to allow rapid drill positioning. Tighten the locking lever. Place the stabiliser rod in position and ensure that it is diametrically opposite to the drill. The warning light indicates that the drill is switched on, held onto the workpiece and ready to drill. Code Descrizione Description SE10.00032 Supporto con base rettangolare A B C D E Kg 245 640 450 120 78 1500 31 660 450 - 85 1200 30 Stand with rectangular base SE10.00033 Supporto con base tonda Ø180 Stand with round base Code Descrizione Description SE55.00032 Supporto base rettangolare con trapano Stand rectangular base with drill SE55.00033 Supporto base tonda con trapano Stand round base with drill 11 SE55 38 37 S.P.D. S.p.A. Via Galileo Galilei, 2/4 - 24043 Caravaggio (BG) ITALY Tel. ++39 - 0363 350360 (ric. aut. 4 linee) - Fax ++39 - 0363 52578 Internet Web site: www.spd.it - E-mail: [email protected]