STIGA TORNADO 51 S PRO 51 S 8211-0225-10 S SVENSKA 1 2 3 2. FULL 1. FULL ADD ADD FULL ADD 0,15 l. 3. LS 45 4. XTE 3x 3x 5. LS 45 6. XTE STOP H I 7. 8. S SVENSKA 9. 10. 11. 12. LS 45 0.7-0.8 mm 13. XTE 14. 15. 16. 40 Nm IT ITALIANO SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante l'uso occorre prestare attenzione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchina. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi intervento di riparazione, staccare il cavo della candela dalla candela. Attenzione! Per pulire il lato inferiore del tosaerba inclinarlo sempre all’indietro. Inclinandolo nella direzione opposta possono verificarsi fuoriuscite di benzina e olio. MONTAGGIO DEFLETTORE Non mettere mai in moto il rasaerba senza aver prima montato il deflettore dello scarico per evitare che pietre e altri oggetti possano essere messi in movimento dalle lame e causare danni o ferite. Montare il deflettore nei fori sul telaio, con due dadi. Serrare bene i dadi (fig. 1). MANUBRIO Sollevare la parte superiore del manubrio e serrare i volantini. L'altezza èregolabile su tre posizioni (fig. 2). USO DEL RASAERBA PRIMA DI METTERE IN MOTO RIFORNIMENTO DELL'OLIO Il rasaerba viene consegnato privo di olio nel motore. Effettuare quindi il rifornimento prima di mettere in moto per la prima volta. Togliere l'astina dell'olio (fig. 3,4). Rifornire con 0,6 litri di olio di buona qualità (classe SE, SF oppure SG). Usare olio SAE 30 oppure SAE 10W-30. Rifornire lentamente fino al livello “FULL/ MAX”. Non eccedere nel rifornimento. CONTROLLARE IL LIVELLO DELL'OLIO Prima di ogni occasione d'uso controllare il livello dell'olio che deve essere tra i contrassegni “FULL/ MAX” e “ADD/MIN” sull'astina dell'olio. Estrarre e asciugare l'astina (fig. 3,4). Infilare nuovamente e avvitare completamente. Risvitare ed estrarla per leggere il livello dell'olio. Se manca olio rifornire fino al livello “FULL/MAX”. IEMPIMENTO DEL SERBATOIO DI BENZINA Non aprire il tappo della benzina né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Lasciare un po’ di spazio libero per consentire l’espansione della benzina. Alcuni motori sono dotati di una protezione di sicurezza supplementare, situata sotto il normale tappo del carburante, che non deve essere reinstallata. Si consiglia di utilizzare benzina ecologica, cioè benzina di alchilazione. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non contiene additivi a base di piombo, ossigenatori (alcool o eteri), né alcheni o benzene. NOTA! Se si decide di utilizzare della benzina ecologica in un motore che ha precedentemente utilizzato benzina senza piombo normale (95), attenersi alle indicazioni del produttore della benzina. È possibile utilizzare anche normale benzina senza piombo a 95 ottani. Non miscelare la benzina con olio. NOTA! La benzina senza piombo deve essere fresca. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese. IT ITALIANO AVVIAMENTO DEL MOTORE 1. 2. 3. 4. 5 Tenere le mani e i piedi lontani dalle lame rotanti. Non infilare le mani o i piedi sotto la scocca, quando la macchina è in moto! Posizionare il rasaerba su un terreno pianegiante. Non partire sull'erba molto alta. Controllare che il filo della candela sia attaccato alla candela. In caso di avviamento a freddo. Premere 6 volte sulla membrana dello spillo (Primer) (fig. 5,6). Questa operazione non va effettuata con ilmotore caldo. Se il motore si è fermato perchéè finita la benzina, rifornire e premere 3 volte sulla membrana. Tirare la barra di Avviamento/Arresto H verso il manubrio. N.B! Per evitare che il motore si fermi tenere sempre questa barra premuta (fig. 7). Avviare il motore tirando la maniglia diavviamento con decisione. INSERIMENTO / ESCLUSIONE DELLA TRAZIONE Inserire la trazione premendo la barra di inserimento I contro il manubrio. Per disinserire rilasciare la barra I (fig. 7). Premendo sul manubrio le ruote anteriori si sollevano dal terreno e quindi l'inversione di marcia, il girare intorno agli alberi ecc., può essere eseguita senza escludere la trazione. ARRESTO DEL MOTORE Subito dopo l'arresto il motore è molto caldo. Non toccare la marmitta, il motore o le flange della testa per evitare ustioni. 1. Rilasciare la barra di Avviamento/Arresto H per fermare il motore (fig. 7). Non manomettere il funzionamento di questa barra (bloccandola per esempio al manubrio), altrimenti non è possibile spengere il motore. 2. Prima di lasciare il rasaerba, staccare il cavo dalla candela. Se la staffa di avviamento/spegnimento non funziona, spegnere il motore staccando il cavo dalla candela. Consegnare immediatamente il rasaerba ad un’officina autorizzata per le necessarie riparazioni. ALTEZZA DI TAGLIO Prima di selezionare l'altezza di taglio, spengere il motore. Regolare l'altezza di taglio in modo che le lame non battano sul terreno o su eventuali irregolarità. Evitare di tagliare su erba bagnata. Questa si accumula più facilmente sotto la scocca e il risultato del taglio peggiora considerevolmente. Il rasaerba è dotato di leva unica per la regolazione dell'altezza di taglio. Tirare la leva verso l'esterno e spostarla su una delle 8 posizioni possibili, scegliendo quella più adeguata al vostro prato (fig. 8). MANUTENZIONE Non intervenire sul motore o sul rasaerba prima di aver spento il motore e staccato il filo dalla candela. Spengere il motore e staccare il cavo della candela se il rasaerba deve essere sollevato per il trasporto. Se la macchina deve essere inclinata, svuotare il serbatoio della benzina e mantenere verso l'alto il lato del motore con la candela. PULIZIA Dopo aver tagliato l'erba, conviene pulire il rasaerba. Particolarmente importante è la pulizia della parte inferiore della scocca. Lavare con il tubo per annaffiare del giardino. In questo modo si assicura una maggiore durata e il perfetto funzionamento del rasaerba. N.B! Non usare acqua ad alta pressione (idropulitrice). Se l'erba si è incrostata, usare una spatola di legno. Se necessario, ritoccare la verniciatura del sotto-scocca per evitare la ruggine. Pulire con regolarità la marmitta e l'area circostante ad essa da erba, sporco o altro materiale infiammabile. N.B! Pulire sotto il coperchio della trasmissione un paio di volte l'anno. Selezionare l'altezza di taglio più bassa. Allentare le viti H e smontare il coperchio della trasmissione (fig. 9). Pulire con una spazzola o con aria compressa. IT ITALIANO Una volta per stagione pulire internamente le ruote motrici. Smontare i coprimozzo, le viti, le rondelle e le ruote. Spazzolare o soffiare con aria compressa gli ingranaggi e le corone dentate, eliminando erba e sporco (fig. 10). Rimontare le ruote Briggs & Stratton XTE 60: Togliere la vite ed abbassare il coperchio del filtro dell'aria. Estrarre con cautela l'elemento filtrante (fig. 13). Batterlo contro una superficie piana. Sostituire l'elemento filtrante, se resta sporco. SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO CANDELA Prima di ogni occasione d'uso pulire il sistema di raffreddamento del motore. Pulire le flange della testa del cilindro e la presa di aspirazione dell'aria da erba, sporco e simili. LUBRIFICAZIONE Selezionare l'altezza di taglio più bassa. Allentare le viti e smontare il coperchio della trasmissione (fig. 9). Lubrificare l'albero in corrispondenza delle boccole di plastica/cuscinetti lisci con olio/ lubrificante spray almeno 1 volta per stagione (fig. 11). CAMBIO DELL'OLIO Effettuare il cambio dell'olio con il motore caldo e il serbatoio della benzina vuoto. L'olio è molto caldo immediatamente dopo aver spento il motore. Procedere con cautela per evitare ustioni. Sostituite l'olio la prima volta dopo cinque ore di esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o almeno una volta per stagione. Togliere l'asticella dell'olio e scaricare l'olio in un recipiente. Attenzione al prato. Rifornire di olio. Usare olio SAE-30 oppure SAE 10W-30. Capacità del carter 0.6 litri. Rifornire fino al livello “FULL/MAX” sull'asticella. FILTRO DELL'ARIA Se il filtro è sporco o ostruito la potenza del motore diminuisce e ne aumenta l'usura. Pulire il filtro ogni tre mesi oppure 25 ore di esercizio, a seconda della scadenza che si presenta per prima. Effettuare la pulizia più spesso, se il rasaerba opera su terreni polverosi. Briggs & Stratton LS45: Smontare il filtro con cautela in modo da impedire l'accesso di sporco nel carburatore (fig. 12). Togliere il filtro di gommapiuma e lavarlo in acqua e lavapiatti liquido . Asciugare il filtro. Oliare leggermente lavorandolo con la mano. Rimontare il filtro. Non provare mai la presenza della scintilla smontando la candela o il cavo. Usare uno strumento adeguato. Controllare e pulire la candela regolarmente (ogni 100 ore di esercizio). Pulire con una spazzola di acciaio la candela e riportare la distanza dell'elettrodo sui valori corretti 0,7-0,8 mm (fig. 14). Sostituire la candela se gli elettrodi sono molto bruciati o se la candela èdanneggiata. Le candele raccomandate per i motori sono: Per i motori Briggs & Stratton usare una candela Champion J19LM (RJ19LM) o equivalenti. REGOLAZIONE DEL CAVETTO DI INSERIMENTO. Se la trazione non viene inserita tirando la barra di inserimento verso il manubrio, può darsi che il cavo sia lento. Regolare secondo quanto segue: 1. Togliere il carter della trasmissione rimuovendo le viti S (fig. 9). 2. Con la leva della frizione rilasciata, è possibile spingere facilmente il tosaerba. In caso contrario, allentare il dado di bloccaggio U ed avvitare il nipplo T finché non è possibile tirare la macchina all'indietro (fig. 15). 3.Quando la staffa della frizione è premuta di circa 2 cm (posizione 1), deve opporsi al movimento all'indietro della macchina. Quando la staffa della frizione è completamente premuta (posizione 2), non deve essere possibile tirare la macchina all'indietro. Allentare il dado di bloccaggio U ed avvitare il nipplo T finché non si raggiunge questa posizione. 4. Concludere l'operazione serrando il dado di bloccaggio U. IT ITALIANO SOSTITUZIONE DELLE LAME Per la sostituzione delle lame indossare sempre guanti per evitare di ferirsi. Se le lame non sono ben affilate, strappano l'erba e il prato appena tagliato non è bello. Se le lame sono ben affilate invece, il taglio dell'erba è uniforme e il prato èverde e bello anche dopo il taglio. In caso di collisione, controllare sempre lo stato delle lame. Staccare sempre prima di tutto il cavo della candela. Se le lame sono danneggiate, sostituire. Usare solo ricambi originali. Per sostituire le lame, allentare la vite. Montare le lame in modo che il marchio STIGA punzonato, sia rivolto verso il fissaggio della lama, non verso l'erba. Rimontare come illustrato. Serrare correttamente la vite (fig. 16). Coppia di serraggio 40 Nm. RIMESSAGGIO RIMESSAGIO INVERNALE Vuotare il serbatoio della benzina. Far girare il motore fino ad esaurimento del carburante residuo. Non lasciare la benzina nel serbatoio per più di un mese. Sollevare il rasaerba e svitare la candela. Immettere un cucchiaio di olio da motori nel foro della candela. Tirare lentamente la maniglia di avviamento per distribuire l'olio nel cilindro. Rimontare la candela. Pulire accuratamente il rasaerba e conservare al coperto, in luogo asciutto. In caso di sostituzione della lama, sostituire anche il bullone della lama. ASSISTENZA La garanzia non copre lesioni alle lame, al fissaggio delle lame o danni al motore causati da collisione. I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati. In caso di sostituzione della lama, del fermo della lama e del bullone della lama, utilizzare sempre ricambi originali. L'utilizzo di ricambi non originali può comportare danni, anche se apparentemente le parti sono accoppiate correttamente. AFFILATURA DELLA LAMA L'eventuale affilatura deve essere effettuata ad acqua con una pietra per affilare o levigare. Per ragioni di sicurezza, non affilare le lame su una smerigliatrice. Una temperatura eccessiva può rendere fragili le lame. Se occorre affilare la lama, essa deve essere successivamente equilibrata onde evitare danni dovuti a vibrazioni. www.stiga.com EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 2.Typ Tyyppi Type Type Typ Type EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE Type Type Tipo Tipo Tipo Typ Тип Typ Típus Tip S511 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° d'article Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Item nº Pozycja nr Арт. изд. Císlo položky Tételszám Izdelek, št. 1. 11-4281 3. 11-4286 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante Producent Изготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden Торговая марка Značka Gyártmány Znamka Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka 8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio 51cm Ancho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številka STIGA Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Vibração Wibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji 7.1 m/s2 (Σ) Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka Марка Značka Gyártmány Znamka Briggs & Stratton Modell Malli Model Modell Modell Model Modèle Model Modello Modelo Modelo Model Модель Model Modell Model 1. 2. STOP 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración Izjava ES o skladnosti Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat (ISO 5349) 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti 99 dB(A) 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 10D902 12H802 3000 rpm (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti 97 dB(A) 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ ITS Testing & Certification Ltd Notified Body representative 0359 EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Izjava ES o skladnosti Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada następującym normom: - Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją. - Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden Issued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em Tranås Wydano w Tranås Выдано в Траносе Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås Mats Antonsson 2003-11-14 Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación Director de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci A tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS