STIGA
TORNADO
51 S
PRO 51 S
8211-0225-10
S
SVENSKA
1
2
3
2.
FULL
1.
FULL
ADD
ADD
FULL
ADD
0,15 l.
3. LS 45
4. XTE
3x
3x
5. LS 45
6. XTE
STOP
H
I
7.
8.
S
SVENSKA
9.
10.
11.
12. LS 45
0.7-0.8 mm
13. XTE
14.
15.
16.
40 Nm
IT
ITALIANO
SIMBOLI
I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
ricordare che durante l'uso occorre prestare
attenzione e cautela. Significato dei simboli:
Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni
ed il manuale di sicurezza prima di
utilizzare la macchina.
Avvertenza! Non lasciare avvicinare
nessuno durante il lavoro. Fare attenzione
alla proiezione di oggetti.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi
sotto il carter mentre la macchina è in
funzione.
Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi
intervento di riparazione, staccare il cavo
della candela dalla candela.
Attenzione! Per pulire il lato
inferiore del tosaerba inclinarlo
sempre all’indietro. Inclinandolo
nella direzione opposta possono
verificarsi fuoriuscite di benzina e
olio.
MONTAGGIO
DEFLETTORE
Non mettere mai in moto il rasaerba
senza aver prima montato il deflettore
dello scarico per evitare che pietre e altri
oggetti possano essere messi in
movimento dalle lame e causare danni o
ferite.
Montare il deflettore nei fori sul telaio, con due
dadi. Serrare bene i dadi (fig. 1).
MANUBRIO
Sollevare la parte superiore del manubrio e serrare
i volantini. L'altezza èregolabile su tre posizioni
(fig. 2).
USO DEL RASAERBA
PRIMA DI METTERE IN MOTO
RIFORNIMENTO DELL'OLIO
Il rasaerba viene consegnato privo di
olio nel motore. Effettuare quindi il
rifornimento prima di mettere in moto
per la prima volta.
Togliere l'astina dell'olio (fig. 3,4). Rifornire con 0,6
litri di olio di buona qualità (classe SE, SF oppure
SG). Usare olio SAE 30 oppure SAE 10W-30.
Rifornire lentamente fino al livello “FULL/
MAX”. Non eccedere nel rifornimento.
CONTROLLARE IL LIVELLO DELL'OLIO
Prima di ogni occasione d'uso controllare il livello
dell'olio che deve essere tra i contrassegni “FULL/
MAX” e “ADD/MIN” sull'astina dell'olio.
Estrarre e asciugare l'astina (fig. 3,4). Infilare
nuovamente e avvitare completamente. Risvitare
ed estrarla per leggere il livello dell'olio. Se manca
olio rifornire fino al livello “FULL/MAX”.
IEMPIMENTO DEL SERBATOIO DI BENZINA
Non aprire il tappo della benzina né fare
rifornimento quando il motore è acceso
o è ancora caldo.
Non riempire completamente il
serbatoio della benzina. Lasciare un po’
di spazio libero per consentire
l’espansione della benzina.
Alcuni motori sono dotati di una protezione di
sicurezza supplementare, situata sotto il normale
tappo del carburante, che non deve essere
reinstallata.
Si consiglia di utilizzare benzina ecologica, cioè
benzina di alchilazione. La composizione di questa
benzina ha un impatto minore su persone e
ambiente. Non contiene additivi a base di piombo,
ossigenatori (alcool o eteri), né alcheni o benzene.
NOTA! Se si decide di utilizzare della
benzina ecologica in un motore che ha
precedentemente utilizzato benzina
senza piombo normale (95), attenersi
alle indicazioni del produttore della
benzina.
È possibile utilizzare anche normale benzina senza
piombo a 95 ottani. Non miscelare la benzina con
olio. NOTA! La benzina senza piombo deve essere
fresca. Non comprare più benzina di quella
necessaria per il consumo di un mese.
IT
ITALIANO
AVVIAMENTO DEL MOTORE
1.
2.
3.
4.
5
Tenere le mani e i piedi lontani dalle
lame rotanti. Non infilare le mani o i
piedi sotto la scocca, quando la
macchina è in moto!
Posizionare il rasaerba su un terreno
pianegiante. Non partire sull'erba molto alta.
Controllare che il filo della candela sia attaccato
alla candela.
In caso di avviamento a freddo. Premere 6 volte
sulla membrana dello spillo (Primer) (fig. 5,6).
Questa operazione non va effettuata con
ilmotore caldo. Se il motore si è fermato
perchéè finita la benzina, rifornire e premere 3
volte sulla membrana.
Tirare la barra di Avviamento/Arresto H verso il
manubrio. N.B! Per evitare che il motore si fermi
tenere sempre questa barra premuta (fig. 7).
Avviare il motore tirando la maniglia
diavviamento con decisione.
INSERIMENTO / ESCLUSIONE
DELLA TRAZIONE
Inserire la trazione premendo la barra di
inserimento I contro il manubrio. Per disinserire
rilasciare la barra I (fig. 7).
Premendo sul manubrio le ruote anteriori si
sollevano dal terreno e quindi l'inversione di
marcia, il girare intorno agli alberi ecc., può essere
eseguita senza escludere la trazione.
ARRESTO DEL MOTORE
Subito dopo l'arresto il motore è molto
caldo. Non toccare la marmitta, il
motore o le flange della testa per evitare
ustioni.
1. Rilasciare la barra di Avviamento/Arresto H per
fermare il motore (fig. 7). Non manomettere il
funzionamento di questa barra (bloccandola per
esempio al manubrio), altrimenti non è
possibile spengere il motore.
2. Prima di lasciare il rasaerba, staccare il cavo
dalla candela.
Se la staffa di avviamento/spegnimento
non funziona, spegnere il motore
staccando il cavo dalla candela.
Consegnare immediatamente il rasaerba
ad un’officina autorizzata per le
necessarie riparazioni.
ALTEZZA DI TAGLIO
Prima di selezionare l'altezza di taglio,
spengere il motore.
Regolare l'altezza di taglio in modo che
le lame non battano sul terreno o su
eventuali irregolarità.
Evitare di tagliare su erba bagnata. Questa si
accumula più facilmente sotto la scocca e il
risultato del taglio peggiora considerevolmente.
Il rasaerba è dotato di leva unica per la regolazione
dell'altezza di taglio. Tirare la leva verso l'esterno
e spostarla su una delle 8 posizioni possibili,
scegliendo quella più adeguata al vostro prato (fig.
8).
MANUTENZIONE
Non intervenire sul motore o sul
rasaerba prima di aver spento il motore
e staccato il filo dalla candela.
Spengere il motore e staccare il cavo
della candela se il rasaerba deve essere
sollevato per il trasporto.
Se la macchina deve essere inclinata,
svuotare il serbatoio della benzina e
mantenere verso l'alto il lato del motore
con la candela.
PULIZIA
Dopo aver tagliato l'erba, conviene pulire il
rasaerba. Particolarmente importante è la pulizia
della parte inferiore della scocca. Lavare con il
tubo per annaffiare del giardino. In questo modo si
assicura una maggiore durata e il perfetto
funzionamento del rasaerba.
N.B! Non usare acqua ad alta pressione
(idropulitrice). Se l'erba si è incrostata, usare una
spatola di legno. Se necessario, ritoccare la
verniciatura del sotto-scocca per evitare la
ruggine.
Pulire con regolarità la marmitta e
l'area circostante ad essa da erba,
sporco o altro materiale infiammabile.
N.B! Pulire sotto il coperchio della trasmissione un
paio di volte l'anno. Selezionare l'altezza di taglio
più bassa. Allentare le viti H e smontare il
coperchio della trasmissione (fig. 9). Pulire con
una spazzola o con aria compressa.
IT
ITALIANO
Una volta per stagione pulire internamente le ruote
motrici. Smontare i coprimozzo, le viti, le rondelle
e le ruote. Spazzolare o soffiare con aria compressa
gli ingranaggi e le corone dentate, eliminando erba
e sporco (fig. 10). Rimontare le ruote
Briggs & Stratton XTE 60: Togliere la vite ed
abbassare il coperchio del filtro dell'aria. Estrarre
con cautela l'elemento filtrante (fig. 13). Batterlo
contro una superficie piana. Sostituire l'elemento
filtrante, se resta sporco.
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
CANDELA
Prima di ogni occasione d'uso pulire il sistema di
raffreddamento del motore. Pulire le flange della
testa del cilindro e la presa di aspirazione dell'aria
da erba, sporco e simili.
LUBRIFICAZIONE
Selezionare l'altezza di taglio più bassa. Allentare
le viti e smontare il coperchio della trasmissione
(fig. 9). Lubrificare l'albero in corrispondenza
delle boccole di plastica/cuscinetti lisci con olio/
lubrificante spray almeno 1 volta per stagione (fig.
11).
CAMBIO DELL'OLIO
Effettuare il cambio dell'olio con il
motore caldo e il serbatoio della benzina
vuoto. L'olio è molto caldo
immediatamente dopo aver spento il
motore. Procedere con cautela per
evitare ustioni.
Sostituite l'olio la prima volta dopo cinque ore di
esercizio e poi ogni 50 ore di esercizio o almeno
una volta per stagione. Togliere l'asticella dell'olio
e scaricare l'olio in un recipiente. Attenzione al
prato.
Rifornire di olio. Usare olio SAE-30 oppure SAE
10W-30. Capacità del carter 0.6 litri. Rifornire fino
al livello “FULL/MAX” sull'asticella.
FILTRO DELL'ARIA
Se il filtro è sporco o ostruito la potenza del motore
diminuisce e ne aumenta l'usura.
Pulire il filtro ogni tre mesi oppure 25 ore di
esercizio, a seconda della scadenza che si presenta
per prima. Effettuare la pulizia più spesso, se il
rasaerba opera su terreni polverosi.
Briggs & Stratton LS45: Smontare il filtro con
cautela in modo da impedire l'accesso di sporco nel
carburatore (fig. 12). Togliere il filtro di
gommapiuma e lavarlo in acqua e lavapiatti
liquido . Asciugare il filtro. Oliare leggermente
lavorandolo con la mano. Rimontare il filtro.
Non provare mai la presenza della
scintilla smontando la candela o il cavo.
Usare uno strumento adeguato.
Controllare e pulire la candela regolarmente (ogni
100 ore di esercizio). Pulire con una spazzola di
acciaio la candela e riportare la distanza
dell'elettrodo sui valori corretti 0,7-0,8 mm (fig.
14).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono molto
bruciati o se la candela èdanneggiata. Le candele
raccomandate per i motori sono:
Per i motori Briggs & Stratton usare una candela
Champion J19LM (RJ19LM) o equivalenti.
REGOLAZIONE DEL CAVETTO DI INSERIMENTO.
Se la trazione non viene inserita tirando la barra di
inserimento verso il manubrio, può darsi che il
cavo sia lento.
Regolare secondo quanto segue:
1. Togliere il carter della trasmissione rimuovendo
le viti S (fig. 9).
2. Con la leva della frizione rilasciata, è possibile
spingere facilmente il tosaerba. In caso
contrario, allentare il dado di bloccaggio U ed
avvitare il nipplo T finché non è possibile tirare
la macchina all'indietro (fig. 15).
3.Quando la staffa della
frizione è premuta di circa 2
cm (posizione 1), deve
opporsi al movimento
all'indietro della macchina.
Quando la staffa della frizione
è completamente premuta
(posizione 2), non deve essere
possibile tirare la macchina
all'indietro. Allentare il dado
di bloccaggio U ed avvitare il
nipplo T finché non si
raggiunge questa posizione.
4. Concludere l'operazione serrando il dado di
bloccaggio U.
IT
ITALIANO
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Per la sostituzione delle lame indossare
sempre guanti per evitare di ferirsi.
Se le lame non sono ben affilate, strappano l'erba e
il prato appena tagliato non è bello. Se le lame sono
ben affilate invece, il taglio dell'erba è uniforme e
il prato èverde e bello anche dopo il taglio.
In caso di collisione, controllare sempre lo stato
delle lame. Staccare sempre prima di tutto il cavo
della candela. Se le lame sono danneggiate,
sostituire. Usare solo ricambi originali.
Per sostituire le lame, allentare la vite. Montare le
lame in modo che il marchio STIGA punzonato,
sia rivolto verso il fissaggio della lama, non verso
l'erba. Rimontare come illustrato. Serrare
correttamente la vite (fig. 16). Coppia di serraggio
40 Nm.
RIMESSAGGIO
RIMESSAGIO INVERNALE
Vuotare il serbatoio della benzina. Far girare il
motore fino ad esaurimento del carburante residuo.
Non lasciare la benzina nel serbatoio per più di un
mese.
Sollevare il rasaerba e svitare la candela.
Immettere un cucchiaio di olio da motori nel foro
della candela. Tirare lentamente la maniglia di
avviamento per distribuire l'olio nel cilindro.
Rimontare la candela.
Pulire accuratamente il rasaerba e conservare al
coperto, in luogo asciutto.
In caso di sostituzione della lama, sostituire anche
il bullone della lama.
ASSISTENZA
La garanzia non copre lesioni alle lame, al
fissaggio delle lame o danni al motore causati da
collisione.
I ricambi originali vengono forniti dalle officine di
assistenza e dai rivenditori autorizzati.
In caso di sostituzione della lama, del fermo della
lama e del bullone della lama, utilizzare sempre
ricambi originali. L'utilizzo di ricambi non
originali può comportare danni, anche se
apparentemente le parti sono accoppiate
correttamente.
AFFILATURA DELLA LAMA
L'eventuale affilatura deve essere effettuata ad
acqua con una pietra per affilare o levigare.
Per ragioni di sicurezza, non affilare le lame su una
smerigliatrice. Una temperatura eccessiva può
rendere fragili le lame.
Se occorre affilare la lama, essa deve
essere successivamente equilibrata onde
evitare danni dovuti a vibrazioni.
www.stiga.com
EG-försäkran om överensstämmelse
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-forsikring om overensstemmelse
EG-Konformitätsbescheinigung
Gräsklippare med bensinmotor
Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
Plæneklipper med benzinmotor
Gressklipper med bensinmotor
Rasenmäher mit Benzinmotor
Lawnmowers with petrol engines
Tondeuses à moteur à explosion
Grasmaaiers met benzinemotor
Tosaerba con motori a benzina
Cortacéspedes con motor de gasolina
Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
Газонокосилки с бензиновым двигателем
Sekačky trávy s benzinovým motorem
Benzinmotoros fűnyíró
Kosilnice z bencinskimi motorji
1.Kategori
Luokka
Kategori
Kategori
Kategorie
Category
Catégorie
Categorie
Categoria
Categoría
Categoria
Kategoria
Категория
Kategorie
Kategória
Kategorija
2.Typ
Tyyppi
Type
Type
Typ
Type
EC conformity declaration
Déclaration de conformité CE
EU-gelijkvormigheidsverklaring
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
Type
Type
Tipo
Tipo
Tipo
Typ
Тип
Typ
Típus
Tip
S511
3.Art.nr.
Tuotenumero
Art.nr.
Art.nr.
Art.-Nr.
Item no
N° d'article
Itemnr.
Articolo n.
Nº de
referencia
Item nº
Pozycja nr
Арт. изд.
Císlo položky
Tételszám
Izdelek, št.
1. 11-4281
3. 11-4286
4.Tillverkare
Valmistaja
Producent
Produsent
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Fabrikant
Produttore
Fabricante
Fabricante
Producent
Изготовитель
Výrobce
Gyártó
Proizvajalec
GGP Sweden AB
P.O. Box 1006
SE-573 28 Tranås
Sweden
Торговая марка
Značka
Gyártmány
Znamka
Marque
Fabricage
Marca
Marca
Marca
Marka
8.Fabrikat
Valmiste
Fabrikat
Fabrikat
Fabrikat
Make
9.Klippbredd
Leikkuuleveys
Klippebredde
Klippebredde
Schnittbreite
Cutting width
Largeur de coupe
Snijwijdte
Larghezza di taglio
51cm
Ancho de corte
Largura de corte
Szerokość koszenia
Рабочий захват
Šířka sekání
Vágási szélesség
Širina košnje
10.Serienr
Valmistenumero
Serienr.
Serienr.
Seriennummer
Serial number
Numéro de série
Serienummer
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Numer seryjny
Заводской номер
Číslo série
Sorozatszám
Serijska številka
STIGA
Se dekal på chassit
Katso tarra rungossa
Se mærkat på chassis
Se etikett på chassiset
Siehe Schild am Chassis
See label on chassis
Voir la plaque sur le châssis
Zie label op chassis
Vedi etichetta sul telaio
Véase la etiqueta en el chasis
Ver etiqueta no chassis
Patrz etykieta na podwoziu
См. табличку на шасси
Viz štítek na podvozku
Lásd az alvázon lévő adattáblát!
Glej nalepko na šasiji
11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Vibração
Wibracje
Вибрация
Vibrace
Vibráció
Tresljaji
7.1 m/s2 (Σ)
Fabrikat
Valmiste
Fabrikat
Fabrikat
Fabrikat
Make
Marque
Fabricage
Marca
Marca
Marca
Marka
Марка
Značka
Gyártmány
Znamka
Briggs & Stratton
Modell
Malli
Model
Modell
Modell
Model
Modèle
Model
Modello
Modelo
Modelo
Model
Модель
Model
Modell
Model
1.
2.
STOP
5.Vibration
Tärinä
Vibration
Vibrasjon
Vibration
Vibration
Vibration
Vibratie
Vibrazioni
Vibración
Izjava ES o skladnosti
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU
EK megfelelőségi nyilatkozat
(ISO 5349)
6A.Garanterad ljudeffektnivå
Taattu äänitehotaso
Garanteret lydeffektniveau
Garantert lydeffektnivå
Garantierter Geräuschpegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Gegarandeerd geluidsniveau
Livello di potenza sonora garantito
Nivel de potencia de sonido garantizado
Nível de ruído garantido
Nieprzekraczalny poziom hałasu
Гарантированный предельный уровень шума
Zaručená úroveň hluku
Garantált hangteljesítményszint
Zajamčena raven zvočne jakosti
99 dB(A)
12.Rotationshastighet
Pyörimisnopeus
Rotationshastighed
Rotasjonshastighet
Umdrehungsgeschwindigkeit
Rotation speed
Vitesse de rotation
Rotatiesnelheid
Velocità di rotazione
Régimen
Velocidade de rotação
Prędkość obrotów
Частота вращения
Rychlost otáčení
Rotációs sebesség
Hitrost vrtenja
10D902
12H802
3000 rpm
(LWA)
6B.Uppmätt ljudeffektnivå
Mitattu äänitehotaso
Målt lydeffektniveau
Målt lydeffektnivå
Gemessener geräuschpegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Gemeten geluidsniveau
Livello di potenza sonora misurato
Nivel de potencia de sonido medido
Nível de potência sonora medido
Nieprzekraczalny poziom hałasu
Замеренный уровень шума
Naměřená úroveň hluku
Mért hangteljesítményszint
Izmerjena raven zvočne jakosti
97 dB(A)
7.Anmält organ
Ilmoitettu laitos
Bemyndiget organ
Underrettet organ
Anmeldeorganisation
Notified body
Organisme notifié
Keuringsinstantie
Organismo notificato
Organismo notificado
Organismo notificado
Urząd zatwierdzający
Уполномоченная организация
Oprávnený orgán
Az értesítés címzettje
Obveščeni organ
ITS Testing &
Certification Ltd
Notified Body representative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-forsikring om overensstemmelse
EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration
Déclaration de conformité CE
EU-gelijkvormigheidsverklaring
Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU
EK megfelelőségi nyilatkozat
Denna produkt är i överensstämmelse med
- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1
om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
- ljuddirektiv 2000/14/EG
Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY
- konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka
käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen
yhteydessä
- meludirektiivi 2000/14/EG
Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dette produkt er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes
lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om
væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og
fremstilling
- direktiv 2000/14/EF om støjemission
Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dette produktet er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1
om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
- lyddirektiv 2000/14/EF
Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der
Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im
Zusammenhang mit der Herstellung
- Schallschutzdirektive 2000/14/EG
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und
gefertig worden:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
This product conforms to
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC
- Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the
directive regarding essential health and safety requirements in conjunction
with manufacturing
- Noise Emission Directive 2000/14/EC
This product has been developed and manufactured in conformance with the
following standards:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Izjava ES o skladnosti
Este producto respeta las siguientes normas:
- Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética
- Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los
requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las
máquinas
- Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
Referente a standards armonizados:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Este produto está em conformidade com
- Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao
apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e
segurança em conjunto com os de fabrico.
- Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
Referencias à normas harmonizadas:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ten produkt odpowiada następującym normom:
- Kompatybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC
- Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy,
dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i
bezpieczeństwa w związku z produkcją.
- Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC
W odniesieniu do norm harmonizujących:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Tento výrobek vyhovuje
- Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC
- Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na
prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu
zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
- Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
Použité harmonizované normy:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ta izdelek je v skladu z
- Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
- Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek
1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s
proizvodnjo
- Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ce produit est conforme à
- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à
l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de
santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
- La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux
normes suivantes:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dit product voldoet aan
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel
1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m.
fabricage
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en
vervaardigd:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Questo prodotto è conforme alla
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1
della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza
relativi alla fabbricazione
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
Riferimento alle norme armonizzate:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Utfärdat i Tranås
Annettu Tranåsissa
Udfærdiget i Tranås
Utstedt i Tranås
Ausgefertigt in Tranås,
Schweden
Issued in Tranås
Fait à Tranås
Gepubliceerd in Tranås
Rilasciata a Tranås
Emitido en Tranås
Publicado em Tranås
Wydano w Tranås
Выдано в Траносе
Vydáno v Tranåsu
Kibocsátva Tranåsban
Izdano v Tranås
Mats Antonsson
2003-11-14
Certifieringsansvarig
Sertifioinnista vastaava
Certificeringsansvarlig
Sertifiseringsansvarlig
Für die Zertifizierung
verantwortlich
Certification Manager
Directeur de Certification
Certification Manager
Direttore Certificazione
Responsable de
certificación
Director de Certificação
Kierownik ds. legalizacji
Начальник службы
сертификации
Vedoucí pro certifikaci
A tanúsításért felelős igazgató
Poslovodja za izdajo
certifikatov
w w w. s t i g a . c o m
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
Scarica

TORNADO