NOTRE
ENGAGEMENT
Office de Tourisme & des CongrEs
Antibes. 42, avenue Robert Soleau
tel : +33 (0)4.22.10.60.10
www.antibesjuanlespins.com
Juan-les-Pins. 60, ch des Sables
tel : +33 (0)4.22.10.60.01
www.antibesjuanlespins.com
Horaires d’ouverture
ANTIBES
De septembre à juin
Du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30 et de
13h30 à 18h00 / Le samedi : de 9h00 à 12h00
et de 14h00 à 18h00 / Le dimanche : de 9h00
à 13h00.
From September to June
Monday to Friday: 9 am – 12:30 pm / 1:30 pm
– 6 pm / Saturday: 9 am – 12 pm / 2 pm – 6
pm / Sunday: 9 am – 1 pm
Da settembre a giugno
Dal lunedì al venerdì : 9.00 – 12.30 / 13.30 –
18.00 / Sabato : 9.00 – 12.00 / 14.00 – 18.00 /
Domenica : 9.00 – 13.00
Catégorie i
Antibes Juan-les-Pins, l’Actu
Antibes Jazz Festival
Palais-des-Congrès-Antibes Juan les Pins
Opening hours / Orari di apertura
Juan-les-Pins
De septembre à juin
Du lundi au samedi : de 09h00 à 12h00 et de
14h00 à 18h00 / Le dimanche pendant les
vacances scolaires : de 9h00 à 13h00
From September to June
Monday to Saturday: 9 am – 12 pm / 2 pm –
6 pm / Sunday during school holidays only: 9
am – 1 pm
Da settembre a giugno
Dal lunedì al sabato : 9.00 – 12.00 / 14.00 –
18.00 / Aperto la domenica solo durante le
vacanze scolastiche : 9.00 – 13.00
Billetteries et boutiques : fermeture 30
min avant. Ticket desks & gift shops close
half hour earlier. Biglietterie e vendite di
souvenir: chiusura anticipata di mezz’ora
LES ADRESSES
Accueil touristique du vieil Antibes. 32,
bd d’Aguillon - +33 (0)4.93.34.65.65.
Les « Amis du Musée Picasso » 15, rue
Rostan. +33 (0)6.16.12.50.59. www.amismuseepicasso.com
Azur Arena. 250, rue Emile Hugues - +33
(0)4.97.23.40.40.
Les espaces du Fort Carré - av. du 11
novembre.
Galerie Municipale « Les Bains
Douches » - Boulevard d’Aguillon - +33
(0)4.93.34.74.30
Médiathèque Albert Camus. 19 bis,
bd Chancel - +33 (0)4.92.19.75.80. /
www.mediatheque-casa.fr / Réservation
événements : +33.(0)4.89.87.73.00.
Musée de la Carte postale. 4, avenue
Tournelli - +33.(0)4.93.34.24.88
Musée Picasso - pl. Mariejol - +33.
(0)4.92.90.54.20
VillaThuret. 90, Chemin Gustave Raymond
- +33.(0)6.83.68.00.04 / (0)4.93.39.26.80
Théâtre Anthéa. 260, av. Jules Grec +33
(0)4.83.76.13.00. www.anthea-antibes.fr
Théâtre Antibéa. 15, rue G. Clemenceau
+33 (0)4.93.34.24.30.
www.theatre-antibea.com
Théâtre «Le Tribunal». Pl. Amiral
Barnaud - +33 (0)4.93.34.11.21.
www.theatre-tribunal.fr
DES EVENEMENTS - EVENTS - EVENTI
Du 17 au 28 novembre
Mois du film documentaire - 15e édition « A contre-courant »
Médiathèque Albert Camus. Manifestation nationale coordonnée par « Images
en Bibliothèques ». Projections de
films documentaires et rencontres
avec des réalisateurs. Thème des
projections : Regard sur la ville.
Documentary film showings and
meetings with the film makers.
Proiezione di documentari e incontri con i registi. Programme
détaillé disponible dans les médiathèques en octobre.
Samedi 7 et dimanche 8 novembre
Salon de la Fleur et de l’Oiseau
10h à 18h - Espaces du Fort-Carré
Les associations venues de la France entière, au
nombre desquelles beaucoup ont d’ores et déjà
acquis une renommée internationale, font concourir quelques trois-mille sujets, à l’invitation de l’Oiseau Club d’Antibes. Mais que seraient des oiseaux
sans jardin ? Les horticulteurs d’Antibes sont bien
évidemment de la fête. Associations from all over
France come to enter around three thousand subjects into the competition, at the invitation of the
Antibes Bird Club. Of course the horticulturists of
Antibes are involved too. Le associazioni provenienti da ogni parte della Francia portano in concorso
circa tremila soggetti, su invito dell’Oiseau Club di
Antibes. Gli orticoltori di Antibes, evidentemente,
partecipano alla festa.
Samedi 28 et dimanche 29 novembre
Salon azuréen de la figurine, de la maquette et du jeu
10h à 18h - Espaces du Fort Carré.
L’association « La Compagnie des Trolls » organise le FIMAJE, salon azuréen de la
figurine de la maquette et du jeu. Au programme : jeux de rôles, jeux de plateaux
et de cartes, échanges, expositions de maquettes, concours de figurine, démonstrations de joutes ambiance « Heroic Fantasy », reconstitutions historiques, parties
de War Games... De nombreux créateurs de jeux vous permettent de tester des nouveautés en avant-première,
maquettistes, sculpteurs et peintres de
figurines vous font profiter de leurs
conseils. Games, toy figures and scale
models fair of the Côte d’Azur. On the
programme: role playing games, tabletop and card games, exchanges, scale
model exhibitions, toy figure competitions, « Heroic Fantasy »-style jousting
demonstrations, historical reenactments, War Games matches... Many games creators allow you to be the first to test
new items, while model makers, sculptors and figurine painters are on hand to give
advice. Fiera della statuina, del modellino e del gioco in Costa Azzurra. In programma
giochi di ruolo, giochi da tavolo e di carte, scambi, esposizioni di modellini, concorsi
di statuine, dimostrazioni di tornei in ambientazione «Heroic Fantasy», ricostruzioni
storiche, partite di War Games... Tanti creatori di giochi vi permetteranno di testare
le loro novità in anteprima; grafici, scultori e pittori di statuine vi dispenseranno i loro
consigli. http://lacompagniedestrolls.jimdo.com / Entrée 2 €, gratuit pour les moins de
15 ans (accompagnés).
THEATRE / TEATRO In French. In Francese.
Théâtre Le Tribunal
Spectacle à 20h30
Le 1er - « Les belles sœurs », spectacle par la Comédie des Remparts.
Du 4 au 7 - « N°11 », spectacle de et avec Fabienne Candela.
Du 11 au 14 - « Eugène », spectacle de et avec Les
Ailes froissées.
Du 18 au 28 – « Machine arrière toute, un spec- ©Wilby06
tacle qui va de l’avant », de et par Luc Antoni. Luc
Antoni signe et interprète un spectacle drôlement
insouciant sur la liberté la plus élémentaire : celle
de s’amuser sans se soumettre aux « distractions »
qu’on nous impose. A ce niveau de talent, ce n’est
déjà plus du « one man show » classique, mais un
vrai numéro d’acteur.
A noter : Le 21 à 16h - « Princesse Courgette ».
Spectacle pour enfants à partir de 3 ans, interprété
par Melody Choir.
Eugène
Luc Antoni
Le 22 à 15h - « Le bourgeois inachevé », spectacle par l'atelier Théâtre de la
Marguerite. / 20h30 – « Et pendant ce
temps-là, Simone veille...», spectacle par
l'atelier Théâtre de la Marguerite Tarifs:
10 et 8€.
Théâtre Antibéa
Spectacle vendredi et samedi à
20h30, dimanche à 16h.
Du 1er au 8 - « L’Amant », d’Harold Pin-
ter. Cie Antibéa, Une pièce aux frontières
de la schizophrénie inhérente à la vie,
mêlant illusion et réalité.
Du 13 au 22 - « La Mouette », d’Anton Tchékov. Cie Antibéa. L’un des chefs
d’œuvre de Tchekhov, un travail où la
jeunesse et le plaisir cimentent un vrai
collectif de comédiens.
Du 27 au 29 - « Quelqu’un comme
vous », de Fabrice Roger-Lacan. Cie
« Nouez-vous ». Une plage, 2 hommes.
Le plus jeune s'allonge près du plus
vieux. Pourquoi ? Règlement de compte,
tête mise à prix, assassinat en règle, tout
semble possible. Un dialogue vif trempé
d'humour et d'effroi.
A noter : Les 5 et 12 à 20h30 - « Hamlet
destructuré », d’après Shakespeare,
par l’atelier de 2e année de Dominique
Czapski.
Le 15 à 20h30 - « Impro Games / Im-
pro Evolution ». Atelier d’improvisation
d’Olivier Rolland
Le 18 à 14h - « Les aventures extraordinaires du Capitaine Crochu ». Cie Marouchka Prod. Spectacle Jeune Public
Le 19 à 20h30 - « L’Oiseau sans plume ».
Théâtre d’animation du Verseau.
Le 25 à 14h - « La légende du chevalier
Bidule ». Cie Marouchka Prod. Spectacle
Jeune Public.
Anthéa
Les 13 et 14 à 20h30 - « La Colère du
tigre », de Philippe Madral. Mise en scène :
Christophe Lidon. Claude Brasseur, en
Clemenceau vieillissant, campe un Tigre
tour à tour rugissant et tendre face à
Monet, son ami
© J. Stey
Le 17 à 20h30 et le 18 à 21h - « Une
vie bouleversée ». Théâtre documentaire
d'après Une vie bouleversée d'Etty Hillesum. Mise en scène : Jean-Claude Fall.
Conception et interprétation : Roxane
Borgna. Création vidéo : Laurent Rojol.
Chorégraphie : Mitia Fedotenko. Création sonore : Éric Guenou, avec la collaboration de Serge Monségu. Les photographies présentes dans la création vidéo
sont l’œuvre de Marie Rameau
Les 18 et 21 à 20h30, le 19 à 20h / Le
22 à 15h30 - « Slava’s  snowshow ».
Spectacle de clowns à voir en famille
à partir de 8 ans. Création et mise en
scène : Slava Polunin. Assissaï, clown mélancolique et hirsute et ses compagnons,
créatures toutes d’humilité et d’impertinences, réconcilient le grotesque et
l’épique, quelque part entre Gogol et
Beckett. On manquerait de désespérer
mais c’est impossible : on se relève et
on joue, encore et encore, on entend
son cœur palpiter et les bulles de malice
éclater.
Les 23 et 24 à 20h30 / Le 25 à 21h
- « Oreste aime Hermione qui aime Pyrrhus qui aime Andromaque qui aime Hector qui est mort...». Tragédie revisitée à
voir en famille à partir de 12 ans d’après
Andromaque de Jean Racine. Spectacle
écrit et proposé par le Collectif La Palmera. Avec Nelson-Rafaell Madel et Paul
Nguyen. Musique originale : Nicolas
Cloche. Un dispositif léger, deux comédiens transformistes font de ce spectacle
en kit une Andromaque de Racine, revue
et condensée, accessible à tous
SPORT!
Championnat de France Basket Pro A
20h30 - Azur Arena
Le 7 - Sharks Antibes vs Dijon
Le 14 - Sharks Antibes vs Le Mans
Le 28 - Sharks Antibes vs Nancy
French Pro A Basketball Championship /
Campionato francese di pallacanestro
Pro A
Dimanche 8 novembre
Marathon des Alpes-Maritimes
Cannes-Antibes-Nice
Le premier marathon de France après Paris. 42,195 km de pur bonheur, entre mer
et montagne, avec un départ mythique
sur la Promenade des Anglais à Nice et
une arrivée exceptionnelle sur le boulevard de la Croisette à Cannes, en passant
par le site enchanteur du cap d’Antibes.
Marathon of the Alpes-Maritimes region. France’s main marathon after Paris.
42,195km of pure bliss, with sea and
mountain views, from the famous departure point on the Promenade des Anglais
in Nice to the outstanding arrival point
on boulevard de la Croisette in Cannes,
via the enchanting site of Cap d’Antibes.
Maratona delle Alpi Marittime. La prima
Les 25 et 27 à 20h30 - « La Cerisaie ». maratona francese dopo Parigi. 42,195
Une pièce d’Anton Tchekhov. Traduction km di pura felicità tra mare e montagna,
d'André Markowicz et Françoise Morvan. con una mitica partenza sulla Promenade
Mise en scène : Gilles Bouillon. Chacun des Anglais a Nizza e un arrivo eccede nous porte en lui sa «cerisaie» et c’est zionale sul boulevard de la Croisette a
pourquoi le chef-d’œuvre de Tchekhov Cannes, passando per l’incantevole sito
ne cesse de nous toucher au plus pro- del Capo di Antibes.
Information: www.marathon06.com
fond.
De la MUSIQUE / Some MUSIC / Della musica
Così Fan Tutte
© Mirco Magliocca
Anthéa
Le 6 à 20h30 et le 8 à 15h30 - « Così
Fan Tutte ». Création. Opéra de Mozart.
Livret : Da Ponte. Direction musicale
Jean-François Verdier. Mise en scène et
scénographie : Dominique Pitoiset. Solistes de l’Académie de l’Opéra national
de Paris / Atelier Lyrique. Orchestre Régional de Cannes PACA et Chœur philharmonique de Nice. Habitué des mises
en scène lyriques, Dominique Pitoiset a
servi au mieux Mozart : après Les Noces
et Don Giovanni, il réinterprète Così.
« Così Fan Tutte ». Original creation.
Opera by Mozart. Booklet: Da Ponte.
Musical direction Jean-François Verdier.
Stage direction and decor: Dominique
Pitoiset. Soloists from the Academy
of the national Opera in Paris / Opera
workshop: Regional Orchestra of Cannes
PACA and Philharmonic Choir. Accustomed to operatic theatre, Dominique Pitoiset has done justice to Mozart: after
The Marriage of Figaro and Don Giovanni, he has reinterpreted Così. «Così
Fan Tutte». Creazione. Opera di Mozart.
Libretto: Da Ponte. Direzione musicale:
Jean-François Verdier. Allestimento e
scenografia: Dominique Pitoiset. Solisti
dell’Accademia dell’Opéra national di
Parigi / Atelier Lyrique. Orchestra regionale di Cannes PACA e Coro filarmonico
di Nizza. Dominique Pitoiset, un habitué
degli allestimenti lirici, ha interpretato
Mozart nel migliore dei modi: dopo Le
Nozze e il Don Giovanni, ora reinterpreta Così fan tutte.
Le 10 à 20h30 - « Homeland ». Concert
d’Hindi Zahra.
©Tala Hadid
Le 28 à 21h – Immersion. Anthéa ouvre
ses portes aux créations musicales et
numériques d’aujourd’hui. Immersion.
Anthéa opens its doors to contemporary
musical and digital creations. Immersione.
Anthéa apre le porte alle creazioni musicali e digitali di oggi.
Dimanche 15 novembre
« Voulez-vous sourire avec nous ?»
14h30 - Espaces du Fort-Carré.
Spectacle proposé par la Cie Chaminade
Essindi, mêlant comédiens et chanteurs
à travers des sketches et chansons dans
une ambiance de gaité communicative.
Show put on by the troupe Chaminade Essindi, mingling actors and singers through
sketches and songs in a communicative,
lively atmosphere. Spettacolo proposto
dalla Cie Chaminade Essindi, che mixa
©Christina Diedrich
attori e cantanti attraverso sketch e canzoni in un’atmosfera gioiosa e comunica- accompanied by readings about New
York by the drama students. Concertitiva. Réservations au 04.93.74.03.95
letture con il Conservatorio della musica
e di arte drammatica di Antibes. Standard
Samedi 21 novembre
di jazz e canzoni di music-hall degli anni
New York City
14h et 17h - Médiathèque A. Camus 40/50, interpretati da un quartetto jazz
Concerts-lectures avec le Conservatoire accompagnato da letture su New York a
de musique et d’art dramatique d’An- cura degli allievi di arte drammatica.
tibes Juan-les-Pins. Standards de jazz et
chansons de music-hall des années 40/50, Mercredi 25 novembre
interprétés par un quartet de jazz (b, dm, Concert de harpe
p, voc) composé des élèves de J. M. Jime- 17h - Médiathèque A. Camus.
nez, accompagnés de lectures sur New Concert par Nathaniel Marquis et les
York par les élèves d’art dramatique de élèves de Magali Pyka de Coster, du
Luc Girerd. Readings-concerts with the Conservatoire, suivi d’une lecture et
Antibes Music and Drama school. Jazz d’une dédicace par Nathaniel Marquis de
standards and music-hall songs from the son premier roman « Le sceau des élé1940s/50s, performed by a jazz quartet ments». Harp concert. Concerto d’arpa.
CONFERENCES & PROJECTIONS In French.
CONFERENZE & proiezione In Francese.
Médiathèque Albert Camus
Le 7 à 16h - Les villes rêvées dans les comics
Par Alex Nikolavitch, scénariste, traducteur
de comics de Marvel et auteur de «Mythe et
super-héros ». Entrée libre.
Le 14 - L'architecture dans la ville
14h30 - Quiz de culture générale sur le
thème de « l’art dans la ville » : deux équipes
s’affrontent autour d’une série de questions.
Inscriptions au 04.89.87.73.00.
16h – « L’architecture contemporaine sur
la Côte d’Azur », par Ève Roy co-auteur
du livre éponyme (Éd. Les Presses du réel
/ CG06). Entrée libre.
Salle des Associations
Le 3 à 18h - Université des Savoirs. Le
cours : 6€
« Stèles et pierres à cerfs », par Jérôme
Magail
Le 17 à 18h - Université des Savoirs. Le
cours : 6€
« Alfons Mucha (1860-1939) : Maître de
L’ornement », par Catherine de Buzon
Le 21 à 16h - Conférence « Notre Ecole»
- « Et si Dieu avait créé le Monde ou la
Religion à l'épreuve de la connaissance »,
par Jean-Claude Muzard. Entrée libre.
Le 24 à 18h - Université des Savoirs
« Sir Thomas Raffles (1781-1826), impérialiste utopique, agent secret, urbaniste,
naturaliste, orientaliste … », par Chantal
Daupez
DES EXPOS ! Exhibitions ! MOSTRE !
Du 14 novembre au 24 janvier
Musée Picasso.
Le Corbusier, le jeu du dessin - En regard de son activité d’architecte et de ses travaux de théoricien, d’homme de lettres et de peintre, la production graphique de Le
Corbusier est demeurée plutôt secrète. Or, la valeur esthétique, historique et scientifique de son travail, la variété des thèmes et des techniques, en font un ensemble
d’une richesse exceptionnelle dans l’histoire de l’art du XXe siècle. L’exposition
dévoile, au fil des périodes de l’œuvre – qui s’étend sur six décennies –, une production particulièrement foisonnante et diversifiée. Given his activity as an architect
and his work as a theoretician, man of letters and painter, the graphics produced by
Le Corbusier have remained rather secret. Yet the aesthetic, historical and scientific
value of his work, the variety of themes and techniques make it an exceptionally rich
collection in the history of 20th
century art. The exhibition reveals
a particularly abundant and varied
production, covering the different
periods of his work, which spans
six decades. Rispetto alla sua attività di architetto e ad i suoi lavori
di teorico, di uomo di lettere e di
pittore, la produzione grafica di Le
Corbusier è rimasta abbastanza
inesplorata. Tuttavia il valore este-
tico, storico e scientifico della sua opera,
la varietà delle tematiche e delle tecniche
ne fanno un insieme di una ricchezza eccezionale nella storia dell’arte del XX secolo. L’esposizione svela, ripercorrendo
le fasi della sua attività – che si estende su
ben sei decenni - , una produzione particolarmente varia ed abbondante. Ouvert
tous les jours sauf le lundi de 10h à 12h
et de 14h à 18h.
Jusqu’au 12 décembre
Médiathèque Albert Camus.
Construction/Composition – Le Corbusier/Lucien Hervé
Portrait photographique d’une œuvre
architecturale et de son créateur Pierre
Jeanneret par le regard intime d’un grand
photographe d’architecture, Lucien Hervé, ainsi qu’une exposition de maquettes
réalisées par des élèves du Lycée Léonard
de Vinci d'Antibes autour de Le Corbusier. Entrée libre. Photographic portrayal
of an architectural work and its creator
Pierre Jeanneret, through the intimate regard of a great photographer specialized
in architecture, as well as an exhibition of
scale models made by pupils of the Léonard de Vinci secondary school in Antibes
on the theme of Le Corbusier. Free entry.
Ritratto fotografico di un’opera architettonica e del suo creatore Pierre Jeanne-
ret attraverso lo sguardo intimo di un
grande fotografo di architettura, Lucien
Hervé. Mostra di modellini realizzati da
studenti del liceo Léonard de Vinci su Le
Corbusier. Ingresso libero.
Jusqu’au 31 décembre
Musée de la Carte postale
« Boxe française – Canne Bâton ». Une
passionnante évocation d’un sport né
de la fusion des coups de poing de la
boxe anglaise, et des coups de pied de
la « savate » bien de chez nous. Le goût
de l’exotisme, la curiosité pour des Arts
martiaux venus d’ailleurs ne doivent pas
nous faire oublier que « nous avons les
mêmes à la maison ». Hommage donc, à
travers cette exposition, aux pionniers
de la boxe française. « French boxing
– Cane - Stick ». A fascinating look at a
sport which originates from the fusion
of English punch-boxing and French kickboxing. Despite our taste for exoticism
and curiosity about Martial Arts from distant lands, we mustn’t forget that we too
have our very own homemade brand!
So this exhibition pays a tribute to the
pioneers of French boxing. Un’appassionante rievocazione di uno sport nato
dalla fusione dei pugni della boxe inglese
e dei calci della savate francese. Un omaggio, attraverso quest’esposizione, ai pio-
nieri della boxe francese. Ouvert de 14h
à 18h du mardi au dimanche inclus
Du 4 au 28 novembre
Galerie « Les Bains-douches »
de pâtisserie mais aussi de nombreuses
démonstrations, des jeux, une boutique
et un espace restauration. Entrée : 2€.
42nd Sugar and Chocolate Fair - « Fête de
la Gourmandise » - 42nd Sugar and Chocolate Fair - « Fête de la Gourmandise »
Samedi 7 novembre
Fête des châtaignes
À partir de 17h30 - Place du Safranier.
La Commune libre du Safranier organise
sa traditionnelle Fête des châtaignes, avec
châtaignes et dégustation de vin chaud
offertes. Le tout au son des chants provençaux. En cas de pluie, fête reportée au
14 novembre)
Exposition de peintures et de sculptures.
Monica Caminade, Grégory Di Giorgio
et Gilles Duran. Exhibition paintings and
sculpturs. Esposizione di pitture e sculture.
Et AUSSI... Also...ANCHE...
Villa Thuret.
En novembre, de 14h30 à 17h. Le 7 Plantes exotiques invasives ou non? Le
14 - Patrimoine historique et visite botanique guidée. In November, from 2:30pm
to 5pm. On 7th – Exotic plants – invasive
or not ? On 14th – Historical heritage
and guided botanical tour. In programma
a novembre, dalle 14:30 alle 17:00. Il 7 Piante esotiche: invasive o no? Il 14 - Patrimonio storico e visita botanica guidata
Dimanche 1er novembre
42e Salon du Sucre et du Chocolat « Fête de la Gourmandise »
10h à 18h - Espaces du Fort-Carré
Dernier jour du salon, avec de nombreux concours des hommes de l’art
(dont deux devant le public), des cours
Mercredi 18 novembre
Objectif Bafa
De 10h à 12h et de 14h à 17 h - Médiathèque A Camus. Informer les jeunes de
plus de 17 ans sur le BAFA, leur permettre
de rencontrer des formateurs et d’obtenir des informations sur les inscriptions, le
financement et la recherche de stages.
Jeudi 19 novembre
Amis du Musée Picasso
16h – Médiathèque Albert Camus.
Projection à propos de la vie des sansabris la nuit. Entrée libre.
Scarica

notre engagement - Site Officiel de l`Office de Tourisme d`Antibes