MANUALE DELL'OPERATORE 2012
XtrimTM Commander 600 E-TEC Limited
AVVERTENZA DI SICUREZZA
La mancata osservanza delle precauzioni e istruzioni di sicurezza contenute nella
presente Guida dell’operatore o delle avvertenze riportate sul prodotto potrebbe
causare gravi lesioni, compresa la morte.
In caso di rivendita, non rimuovere la presente Guida dell’operatore dalla motoslitta.
I prodotti LYNX sono realizzati da BRP Finland Oy.
I seguenti sono marchi di fabbrica di Bombardier Recreational Products Inc. o di
sue affiliate.
DESSTM
3–D RAVE™
ROTAXTM
LYNX®
HPG™
RERTM
E-TEC®
eDriveTM
TRA™
600 ACETM
4-TECTM
2011 XU it TV
®™ e li logo BRP sono marchi registrati di Bombardier Recreational Products Inc. o delle sue affiliate.
©2011 Bombardier Recreational Products Inc. e BRP US Inc. Tutti i diritti riservati.
INTRODUZIONE
Congratulazioni per lacquisto di questa
nuova motoslitta LYNX. Indipendentemente dal modello scelto, il prodotto
è coperto dalla garanzia Bombardier
Recreational Products Inc. (BRP); è
disponibile inoltre una rete di concessionari autorizzati per la vendita di motoslitte LYNX in grado di fornire tutti i
componenti, l'assistenza e gli accessori di cui si potrebbe avere bisogno.
La Guida dell'operatore è stata preparata per portare a conoscenza del
possessore/operatore e del passeggero di questa nuova motoslitta i diversi
comandi e le istruzioni per la manutenzione e la guida sicura. Si tratta di uno
strumento indispensabile per l'utilizzo
corretto del prodotto e deve sempre
essere conservato con questa motoslitta.
Accertarsi di aver letto e compreso il
contenuto di questa Guida dell'operatore.
Dopo averle lette, tenere questa Guida
dell'operatore insieme alla motoslitta.
Se la motoslitta viene rivenduta, consegnare la guida al nuovo proprietario
per la sua consapevolezza. Un copia
supplementare della Guida dell'operatore è disponibile gratuitamente presso il concessionario autorizzato di motoslitte LYNX.
Per qualsiasi chiarimento in merito a
qualsiasi argomento trattato o meno
da questa Guida dell'operatore, contattare BRP al seguente indirizzo:
BRP Finland OY
Service Department
P.O. Box 8039
FIN-96101 ROVANIEMI
FINLANDIA
Tel +358 16 3208 111
In questa guida vengono utilizzati i seguenti simboli di avvertenza insieme a
una serie di altri simboli convenzionali
specifici per indicare un potenziale pericolo di lesione personale.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrebbe causare lesioni minori o moderate. Se
utilizzato senza il simbolo di avvertenza , indica un potenziale pericolo solo a livello di danni materiali.
NOTA: Indica le informazioni supplementari necessarie per seguire esattamente le istruzioni.
Sebbene la semplice lettura di tali informazioni non elimini il pericolo, la
comprensione e l'applicazione delle informazioni promuoverà l'uso corretto
del veicolo.
Il concessionario desidera impegnarsi
affinché siate interamente soddisfatti
del prodotto. Grazie alla sua formazione specifica, egli potrà effettuare
la messa a punto iniziale, l'ispezione
della motoslitta e completare la regolazione finale necessaria per soddisfare
le specifiche esigenze relative al peso e all'ambiente di guida prima che
si prenda possesso del veicolo. Alla
consegna, il concessionario spiega i
comandi della motoslitta e fornisce
una breve spiegazione delle diverse regolazioni delle sospensioni. Si prega di
farne tesoro!
Alla consegna, avrete anche ricevuto informazioni sulla copertura della
garanzia e completato il processo di
Registrazione della Garanzia.
Informazioni e descrizioni di componenti e sistemi contenuti in questa
guida sono corrette alla data di pubblicazione. Comunque, BRP segue una
politica di continuo miglioramento dei
propri prodotti, senza però alcun obbligo di installazione su prodotti fabbricati
in precedenza.
_______________
1
INTRODUZIONE
Dato l'impegno costante a migliorare
la qualità e il livello innovativo dei propri prodotti, BRP si riserva il diritto di
interrompere o modificare in qualsiasi
momento le caratteristiche tecniche,
il design, le funzioni o i modelli senza
incorrere in alcun obbligo.
Le illustrazioni in questo documento
mostrano la tipica costruzione dei diversi gruppi e, in tutti i casi, potrebbero
non riprodurre i dettagli in modo completo o la forma esatta dei componenti
visualizzati; tuttavia rappresentano
componenti con la stessa funzione o
una similare.
È sottinteso che questa presente guida può essere tradotta in altre lingue.
In caso di discrepanze, farà fede la versione inglese.
Le caratteristiche tecniche vengono indicate con il sistema metrico decimale,
con l'equivalente misura di riferimento
statunitense SAE tra parentesi. Dove
non è richiesta una precisione assoluta, alcune conversioni sono state
arrotondate, per semplicità d'uso.
La maggior parte dei componenti di
questa motoslitta sono realizzati con
parti dimensionate secondo il sistema
metrico. La maggior parte dei dispositivi di fissaggio è di tipo metrico e non
deve essere sostituita dai tradizionali
dispositivi di fissaggio o viceversa.
Si raccomanda l'uso di pezzi di ricambio e accessori originali BRP. Questi
prodotti sono stati progettati specificatamente per il veicolo in oggetto
e fabbricati per soddisfare gli elevati
standard di BRP.
Per qualsiasi domanda inerente le condizioni di garanzia e la loro applicazione, consultare la sezione GARANZIA di
questa guida o contattare un concessionario autorizzato LYNX.
2
_______________
INDICE
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA DI BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Addestramento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Età . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regole di base per il passeggero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEGGI E NORME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDA DEL VEICOLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni di guida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto di un passeggero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Variazioni terreno/guida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto e traino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
8
10
10
11
11
12
13
13
13
15
17
21
INFORMAZIONI SULL'AMBIENTE
INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
COSA SIGNIFICA IN PRATICA LIGHT TREADING? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
PERCHÉ LIGHT TREADING È INTELLIGENTE? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
INFORMAZIONI SUL VEICOLO
COME IDENTIFICARE LA MOTOSLITTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Decalcomanie descrittive veicolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numeri di serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Tachimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Contagiri (giri/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Display digitale indicatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Display digitale indicatore multifunzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Spie pilota indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Pulsante MODE (M) indicatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Pulsante SET (S) indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Leva dell'acceleratore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Leva del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Leva del freno di stazionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Alloggiamento interruttori multipli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
29
31
31
31
32
43
45
45
45
45
46
47
_______________
3
INDICE
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI (continua)
12) Manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Fascetta per montagna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Interruttore di spegnimento di emergenza a cordoncino . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Interruttore di spegnimento motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Maniglia per avviamento di emergenza a riavvolgimento automatico . .
17) Leva selezione marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Tappo serbatoio carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Cofano e pannelli laterali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Maniglia/paraurti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Vano bagagli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Kit strumenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Porta candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Cinghia di trasmissione di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Schermi e protezioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27) Cingolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28) Sedile del passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29) Maniglie passeggero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30) Portaoggetti posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31) Presa di corrente 12-volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32) Gancio a uncino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33) Scatola di conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34) Pala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONSIGLIATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburante consigliato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IOLIO DI INIEZIONE (600 HO E-TEC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Olio di iniezione raccomandato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERIODO DI RODAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Durata del periodo di rodaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento durante il rodaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISTRUZIONI PER L'USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controllo preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedura di avvio del motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solo avviamento manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riscaldamento del veicolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento della scatola del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spegnimento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cura dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO SPECIALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guida ad altitudini elevate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avviamento di emergenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traino di un accessorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Traino di un'altra motoslitta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trasporto del veicolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
48
48
49
52
52
52
53
53
56
56
57
57
58
58
58
59
60
61
61
61
61
62
63
64
64
65
65
66
66
66
67
67
69
69
69
70
71
71
72
72
72
73
73
73
INDICE
MESSA A PUNTO DELLA GUIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione delle sospensioni posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione delle sospensioni anteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codici cicalino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
78
80
80
80
82
85
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE
ISPEZIONE DEL RODAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE (2 TEMPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
PREPARAZIONE PRESTAGIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
RIMESSAGGIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SISTEMA DEL MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Verifica prefiltro del silenziatore della presa d'aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sistema di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Sistema di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SISTEMA DI TRASMISSIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Protezione cinghia di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Livello del liquido dei freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Condizioni freni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Regolazione dei freni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Olio scatola del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cinghia di trasmissione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Puleggia motrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cingolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tensionamento e allineamento cingolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SOSPENSIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Condizioni delle sospensioni posteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Condizione della cinghia di fermo sospensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Lubrificazione delle sospensioni posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sterzo e sospensione anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Sci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
SISTEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Candela consigliata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Installazione/rimozione candela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Fermo motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Fusibili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
CARROZZERIA/TELAIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pulizia e protezione del veicolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sostituzione lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
_______________
5
INDICE
CARROZZERIA/TELAIO (continua)
Assetto faro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fanalino posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RIMESSAGGIO E PREPARAZIONE PRESTAGIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rimessaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparazione prima dell'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
111
112
112
113
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA INTERNAZIONALE BRP-FINLANDIA OY: MOTOSLITTE
LYNX® 2012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
OBBLIGO DI RISERVATEZZA/ESONERO DALLA RESPONSABILITÀ . . . . . 119
CAMBIO DI INDIRIZZO/PROPRIETÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
6
_______________
INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA
_______________
7
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA DI BASE
Addestramento
Per un impiego sicuro di qualsiasi tipo di motoslitta è richiesta una
formazione di base. Leggere attentamente la Guida dell'operatore
ponendo particolare attenzione agli
avvisi e ai richiami di sicurezza. Iscriversi al proprio club motoslitte locale: le attività sociali e le piste sono
state studiate per offrire divertimento e sicurezza. Per le istruzioni di
base rivolgersi al proprio concessionario motoslitte, ad amici, membri
dello stesso club oppure iscriversi
al programma locale di formazione
sulla sicurezza.
Mostrare sempre a un nuovo operatore come avviare e arrestare il veicolo. Indicare le posizioni di guida
corrette e, soprattutto, consentirgli
di utilizzare la motoslitta in un'area
piana e ristretta, almeno fino a quando abbia preso piena confidenza con
il suo funzionamento. Se localmente viene offerto un corso di addestramento per operatori di motoslitta, far iscrivere il nuovo operatore.
Prestazioni
Le prestazioni di alcune motoslitte
possono superare in maniera significativa quelle di altre utilizzate in
precedenza. Per questo motivo, ne
è sconsigliato l'uso da parte di operatori principianti o inesperti.
Le motoslitte vengono utilizzate in
diverse aree e in differenti condizioni di neve. Non tutti i modelli reagiscono nello stesso modo in condizioni simili. Consultare sempre il
proprio concessionario di motoslitte
per scegliere il modello di motoslitta
adatto alle proprie particolari esigenze e all'impiego.
L'impiego della motoslitta in condizioni rischiose che vanno oltre le
capacità del guidatore, del passeggero o della motoslitta e dell'uso
previsto può causare lesioni o morte dell'operatore, del passeggero
del veicolo o delle persone vicine.
8
Età
BRP consiglia la guida della motoslitta a persone con più di 16 anni. Conoscere le normative locali.
Velocità
La velocità può risultare fatale. In
molti casi non è possibile reagire
o rispondere con sufficiente rapidità agli eventi imprevisti. Guidare
sempre a una velocità adatta alla pista, alle condizioni atmosferiche e
all'abilità personale. Conoscere le
norme locali. Potrebbe essere in vigore un limite di velocità che quindi
deve essere rispettato.
Guida
Tenere sempre la destra della pista.
Mantenere sempre una distanza di
sicurezza dalle altre motoslitte e dalle persone vicine.
Tenere presente che il materiale
promozionale può mostrare manovre rischiose effettuate da piloti professionisti, in condizioni ideali e/o
controllate. Non tentare mai di effettuare una qualsiasi di tali manovre
rischiose se vanno oltre il proprio livello di abilità di guida.
Non mettersi mai alla guida del veicolo dopo aver fatto uso di farmaci o
alcolici o se ci si sente stanchi o indisposti. Guidare la motoslitta con
prudenza.
La motoslitta non è destinata all'uso
su vie, strade o autostrade pubbliche.
Guidare una motoslitta di notte può
essere un'esperienza piacevole ma,
data la ridotta visibilità, è necessaria una cautela superiore. Evitare
terreni non conosciuti e accertarsi
che l'impianto luci funzioni. Portare
sempre una torcia elettrica e lampadine di scorta.
_______________
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA DI BASE
La natura è meravigliosa ma non lasciarsi distrarre dalla guida. Se si desidera apprezzare davvero il paesaggio invernale, arrestare la motoslitta
a bordo pista, così da evitare di trasformarsi in un pericolo per gli altri.
Le recinzioni rappresentano una minaccia molto seria per l'utente e per
la motoslitta. Stare alla larga dai pali/piloni del telefono.
I cavi nascosti, invisibili da lontano,
possono causare gravi incidenti.
Indossare sempre un casco di sicurezza omologato, protezione per gli
occhi e una maschera. Ciò vale anche per il passeggero.
Prestare attenzione ai rischi insiti associati alla guida fuori pista, quali valanghe o altri rischi o ostacoli naturali
o creati dall'uomo.
Evitare la guida su strada. Nel caso
in cui però fosse necessario e consentito, ridurre la velocità. La motoslitta non è destinata a funzionare o
a curvare su fondi asfaltati. Quando
si attraversa una strada, effettuare
un arresto completo, quindi guardare in entrambe le direzioni prima di
attraversare a 90°. Fare attenzione
ai veicoli parcheggiati.
Evitare di tallonare un'altra motoslitta. Se la motoslitta di fronte rallenta
per qualsiasi motivo, il suo conducente e passeggero possono subire
lesioni a causa del mancato rispetto
della distanza di sicurezza. Mantenere sempre questa distanza di
arresto di sicurezza con la motoslitta di fronte. In base alle condizioni
del terreno, la distanza di arresto
potrebbe essere superiore a quella
stimata. Guidare con prudenza. È
necessario essere pronti a utilizzare
una guida elusiva.
Avventurarsi in escursioni solitarie
con la motoslitta potrebbe essere
altrettanto pericoloso. Il carburante
potrebbe terminare, potrebbe verificarsi un incidente o la motoslitta
potrebbe danneggiarsi. Tenere presente che la motoslitta è in grado
di percorrere in una mezz'ora una
distanza superiore a quella che una
persona a piedi riuscirebbe a coprire in un giorno. Utilizzare il “buddy
system”. Mettersi in viaggio sempre con un amico o con un membro
del proprio club motoslitte. Anche
in questo caso, avvisare comunque
qualcuno della meta dell'escursione
e l'ora per la quale si intende rientrare.
I prati presentano talvolta depressioni in cui l'acqua si accumula e
congela in inverno. Solitamente si
tratta di ghiaccio vivo. Tentare di
curvare o frenare su questa superficie potrebbe causare la rotazione
del veicolo su se stesso fino alla perdita del controllo. Non frenare mai
o tentare di accelerare o curvare sul
ghiaccio vivo. Se capita di guidare
in tali condizioni, ridurre la velocità
rilasciando delicatamente l'acceleratore.
Non “saltare” mai con la motoslitta.
Lasciare questa pratica agli stuntman professionisti. Non mettersi in
mostra. Essere sempre responsabili.
Mentre si effettua un safari, “non
dare gas”. La neve e il ghiaccio
possono essere lanciati all'indietro, nella scia di una motoslitta che
segue. Inoltre, quando “si dà gas”
all'acceleratore, il veicolo sprofonda, lasciando una superficie nevosa
irregolare agli altri.
I safari sono divertenti e gradevoli
ma non mettersi in mostra o sorpassare gli altri membri del gruppo. Un
operatore con minore esperienza
potrebbe tentare di fare altrettanto
e non riuscirci. Quando si guida in
compagnia, limitare le proprie capacità all'esperienza degli altri.
_______________
9
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA DI BASE
Funzionamento
Effettuare sempre un'ispezione di
pre-avviamento PRIMA dell'accensione.
In caso di emergenza, il motore della
motoslitta può essere arrestato attivando l'apposito interruttore di spegnimento, tirando l'estremità del
cordoncino di sicurezza o portando
la chiave in posizione di spegnimento.
Verificare che il meccanismo dell'acceleratore abbia libero movimento
verso la posizione di minimo e a tornare indietro, prima di avviare il motore.
Inserire sempre il freno di stazionamento quando non si utilizza il veicolo.
Non far funzionare mai il motore in
un'area non ventilata e/o se il veicolo viene lasciato incustodito.
Non azionare mai il motore senza
aver montato correttamente la protezione cinghia o con il cofano o i
pannelli di accesso/laterali aperti o
rimossi. Non azionare mai il motore senza aver montato la cinghia di
trasmissione. L'azionamento di un
motore scaricato, come ad es. senza cinghia di trasmissione o con il
cingolo alzato, può essere pericoloso.
Solo per i modelli ad azionamento elettrico: Non caricare o sovralimentare mai una batteria mentre è
installata sulla motoslitta.
Prima di procedere in retromarcia,
assicurarsi che lo spazio retrostante
sia sgombro da ostacoli o persone.
Non lasciare le chiavi nell'interruttore di accensione: potrebbe rappresentare infatti un invito per i ladri e
un pericolo per i vostri figli.
10
Il sollevamento della parte posteriore della motoslitta mentre il motore
è in funzione potrebbe far sì che neve, ghiaccio o detriti colpiscano un
eventuale osservatore. Non sollevare mai la parte posteriore del veicolo mentre il motore è in funzione.
Per pulire o ispezionare il cingolo,
arrestare il motore, rovesciare il veicolo sul lato e rimuovere l'ostruzione con un pezzo di legno o di ramo.
Non consentire a nessuno di sostare accanto a un cingolo di motoslitta
rotante.
Manutenzione
Acquisire familiarità con la propria
motoslitta e trattarla con il rispetto e la cura dovute a una macchina
a motore. Senso comune, guida
corretta e manutenzione periodica
assicureranno un utilizzo più sicuro
e gradevole.
Effettuare soltanto le procedure
descritte in dettaglio nel presente manuale. Se non diversamente
specificato, il motore deve essere
SPENTO e lasciato raffreddare prima di effettuare tutti gli interventi di
lubrificazione, regolazione e manutenzione.
Non mettere mai in funzione il motore con il cofano aperto. Anche al
minimo, il regime del motore di una
motoslitta è pari a circa 1800 giri al
minuto. Spegnere sempre l'accensione prima di aprire il cofano per
qualsiasi motivo.
Non rimuovere mai l'attrezzatura originale dalla motoslitta. Ogni veicolo
presenta infatti molte funzionalità di
sicurezza che comprendono diverse
protezioni e consolle oltre a materiali
riflettenti ed etichette di avvertenza.
______________
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA DI BASE
Una motoslitta maltenuta può costituire essa stessa un potenziale
pericolo. Componenti eccessivamente usurati potrebbero rendere il
veicolo completamente inoperativo.
Tenere sempre la motoslitta in buone condizioni di lavoro. Attenersi
al controllo prima dell'uso, alla manutenzione periodica settimanale,
mensile e annuale e alle procedure
di lubrificazione come illustrato in
dettaglio in questa guida. Contattare un concessionario di motoslitte
o acquistare una copia del Manuale
di officina e gli strumenti ed attrezzi
adeguati qualora fosse necessario
effettuare altri interventi di riparazione o manutenzione.
Non chiodare il cingolo, a meno che
non sia stato omologato per l'impiego di chiodi. In velocità, un cingolo
chiodato che non è stato omologato
per l'impiego di chiodi potrebbe usurarsi e staccarsi dal veicolo, con conseguenti lesioni gravi o mortali.
Regole di base per il
passeggero
Non farsi mai trasportare come passeggero a meno che la motoslitta
non sia equipaggiata con un sedile
per passeggeri e sedere solo sul sedile previsto.
Indossare sempre un casco DOT
omologato e attenersi alle stesse
linee guida per l'abbigliamento raccomandate per il conducente e descritte in questa guida.
Assicurarsi di essere in grado di raggiungere una posizione stabile, appoggiando correttamente entrambi
i piedi sulle pedane poggiapiedi, facendo buona presa e di tenere saldamente le maniglie.
Qualora, durante il viaggio, si avvertisse la sensazione di scomodità
o insicurezza per qualsiasi motivo,
non aspettare, chiedere al conducente di ridurre la velocità o di fermarsi.
Carburante
Arrestare sempre il motore prima di
effettuare il rifornimento. Il carburante è infiammabile ed esplosivo in
particolari condizioni. Operare sempre in un'area ben ventilata. Non
fumare o non sostare in prossimità di fiamme vive o scintille. Aprire il tappo lentamente. Se si nota
una condizione di pressione differenziale (si sente un suono simile
a un fischio quando si apre il tappo
del serbatoio), fare ispezionare e/o
riparare il veicolo prima di riutilizzarlo. Non riempire eccessivamente o
completamente il serbatoio prima
di posizionare il veicolo in una zona
calda. Con l'aumentare della temperatura, il carburante si espande
e potrebbe fuoriuscire. Rimuovere
sempre i residui di carburante dal
veicolo. Controllare regolarmente il
sistema di alimentazione.
_______________
11
LEGGI E NORME
Conoscere le norme locali.
Organi governativi statali, provinciali e
locali hanno varato leggi e norme in merito all'utilizzo e al funzionamento sicuro delle motoslitte. È responsabilità del
conducente di motoslitta apprendere e
rispettare tali leggi e norme. Il rispetto
e l'osservanza risulteranno in un utilizzo delle motoslitte più sicuro per tutti.
Considerare le leggi sulla responsabilità, sui danni alla proprietà e sulle assicurazioni correlate al proprio veicolo.
12
______________
GUIDA DEL VEICOLO
Prima di avventurarsi sulle piste, utilizzare la motoslitta in un'area pianeggiante, limitata fino a quando si è acquisita completa familiarità con il suo
funzionamento e ci si sente di poter affrontare in modo sicuro un'attività più
impegnativa. Godetevi una gita gradevole e in sicurezza.
Principio di
funzionamento
Propulsione
Abbassando la leva dell'acceleratore si
aumenta il numero di giri/min del motore e viene impegnata la puleggia motrice. A seconda dei modelli, i giri/min
del motore devono essere compresi
tra 2500 e 4200 prima che la puleggia
motrice venga impegnata.
La gola esterna della puleggia motrice
si sposta verso quella interna, forzando
la cinghia di trasmissione a spostarsi
verso l'alto sulla puleggia motrice e forzando simultaneamente le gole sulla
puleggia condotta ad allontanarsi.
La puleggia condotta rileva il carico sul
cingolo e limita il movimento della cinghia. Il risultato è un rapporto di velocità ottimizzato tra il numero di giri/min
del motore e la velocità del veicolo in
qualunque momento.
AVVERTENZA
Non azionare mai il motore senza la protezione cinghia accuratamente installata o con il cofano o i
pannelli di accesso/laterali aperti o
rimossi.
La potenza viene trasferita al cingolo attraverso la scatola di trasmissione o la
scatola del cambio e l'asse di trasmissione.
AVVERTENZA
Utilizzare sempre un supporto motoslitta con base ampia, per sostenere correttamente il veicolo durante qualsiasi verifica del cingolo.
Accelerare lentamente il motore
per far girare il cingolo a una velocità molto bassa quando non si
trova appoggiato a terra.
Sterzata
Il manubrio controlla la sterzata del veicolo. Quando il manubrio viene ruotato
a destra o a sinistra, gli sci vengono ruotati a destra o a sinistra per fare sterzare la motoslitta.
Arresto
Prima di guidare la motoslitta è necessario comprendere come arrestarla. A
questo scopo rilasciare l'acceleratore
e premere gradualmente sulla leva del
freno sul lato sinistro del manubrio. In
caso di emergenza, è possibile arrestare il veicolo premendo l'interruttore
di spegnimento motore accanto al comando dell'acceleratore e azionando
il freno. Ricordare che una motoslitta
non può “fermarsi all'istante“. Le caratteristiche frenanti variano se la neve
è molto alta, compattata o se è presente ghiaccio. Se il cingolo è bloccato
durante un'azione frenante energica,
può derivarne slittamento.
Istruzioni di guida
Scelta dell'abbigliamento
Indossare abbigliamento adatto all'impiego di una motoslitta. Deve essere
comodo e non troppo aderente. Verificare sempre le previsioni meteorologiche prima di mettersi alla guida.
Vestirsi considerando le temperature
più fredde. Anche la biancheria intima
termica funge da buon strato isolante.
Si raccomanda sempre l'utilizzo di caschi omologati DOT. Forniscono protezione termica e riducono le lesioni.
_______________
13
GUIDA DEL VEICOLO
Indossare o portare sempre con sè un
berretto, una balaclava e una maschera per la faccia. Occhiali di sicurezza o
una maschera applicabile al casco sono indispensabili.
Le mani devono essere protette da
guanti o muffole da motoslitta che assicurino un sufficiente isolamento e
permettono l'utilizzo dei pollici e delle
dita per azionare i comandi.
Gli stivali dal fondo in gomma con rivestimento in nylon o pelle, con interno in
feltro rimovibile, sono le calzature ideali per guidare una motoslitta.
Durante la guida della motoslitta mantenersi il più asciutti possibile. Quando
si passa all'ambiente interno, togliere l'abbigliamento da motoslitta e gli
stivali e accertarsi che si asciughino in
modo adeguato.
Non indossare sciarpe lunghe e abbigliamento largo che potrebbe rimanere
impigliato nelle parti in movimento.
Cosa portare
Tutti i centauri della neve devono portare almeno i seguenti componenti e attrezzi fondamentali che possono costituire un valido ausilio per loro e gli altri
in casi di emergenza:
– questa guida delloperatore
– candele di ricambio e chiave
– nastro isolante
– cinghia di trasmissione di ricambio
– fune di avviamento di ricambio
– lampadine di ricambio
– kit strumenti (che comprenda almeno pinze, cacciavite, chiave regolabile)
– coltello
– torcia elettrica.
Aggiungere ulteriori oggetti, in base alla lunghezza e alla durata dell'escursione.
14
Posizione di guida
La posizione e il bilanciamento durante
la guida sono due principi basilari per
portare la motoslitta dove si desidera. Quando si sterza sul fianco di una
collina, il conducente e il passeggero
devono essere pronti a spostare il peso del corpo per aiutarla a ruotare nella
direzione desiderata. Il conducente
e i passeggeri non devono mai effettuare questo manovra posizionando il
piede fuori dal veicolo. L'esperienza
insegnerà quanto inclinarsi per effettuare curve a diverse velocità e quanto
doversi inclinare su di una discesa per
mantenere un equilibrio adeguato.
In generale, la posizione di guida per ottenere l'equilibrio e il controllo migliori
è da seduti. Tuttavia, in determinate
condizioni vengono utilizzate anche le
posizioni semiseduta, in ginocchio o in
piedi.
Il conducente principiante deve acquisire familiarità con la motoslitta facendo pratica su di un'area in piano a
velocità limitate prima di avventurarsi
in campo aperto.
AVVERTENZA
Non tentare alcuna manovra se va
oltre il proprio livello di abilità.
Seduti
Piedi appoggiati sulle pedane poggiapiedi, corpo a metà del sedile: posizione ideale quando si procede con la
motoslitta su di un fondo liscio e conosciuto. Ginocchia e fianchi devono
essere mantenuti elastici per assorbire
i colpi.
______________
GUIDA DEL VEICOLO
fmo2008-003-001
fmo2008-003-003
Semi-seduti
Posizione semi-seduta con il corpo
staccato dal sedile e i piedi sotto il corpo in una specie di postura accovacciata, consentendo quindi alle gambe di
assorbire i colpi quando si procede su
di un fondo irregolare. Evitare arresti
bruschi.
In piedi
Posizionare entrambi i piedi sulle pedane poggiapiedi. Le ginocchia devono
essere flesse per assorbire i colpi delle
cunette del fondo. Risulta essere una
posizione efficace per una visuale migliore e per spostare il peso quando le
condizioni lo richiedono. Evitare arresti
bruschi.
fmo2008-003-002
fmo2008-003-004
In ginocchio
Questa posizione si ottiene appoggiando saldamente un piede sulla pedana
poggiapiedi e il ginocchio opposto sul
sedile. Evitare arresti bruschi.
Trasporto di un passeggero
Alcune motoslitte sono studiate per
ospitare il solo operatore, altri modelli
invece consentono il trasporto di un solo passeggero mentre altri permettono
di trasportare fino a due passeggeri.
Fare riferimento alle indicazioni sui veicoli per accertare se una particolare
motoslitta può ospitare o meno passeggeri e, in caso affermativo, il loro
numero. Rispettare sempre le indicazioni. Il sovraccarico è un fattore di
pericolo poiché le motoslitte non sono
state progettate per sopportarlo.
_______________
15
GUIDA DEL VEICOLO
Anche se è consentito il trasporto di
passeggeri, è necessario verificare che
i potenziali passeggeri siano fisicamente in forma per affrontare un'escursione su motoslitta.
AVVERTENZA
Il passeggero deve essere sempre in grado di appoggiare in modo sicuro i piedi sui poggiapiedi e
mantenere le mani sulle maniglie
o sulla cinghia del sedile quando
è seduto. È importante rispettare
tali criteri fisici per assicurare che
il passeggero abbia una posizione
stabile e ridurre il rischio di eiezione.
Ogni operatore ha la responsabilità di
tutelare la sicurezza dei propri passeggeri e deve illustrare loro gli aspetti di
base della guida di una motoslitta.
può vantaggiosamente sfruttare come supporto la presa sul manubrio. Al
contrario, i passeggeri devono affidarsi
alla guida prudente e responsabile dell'
operatore del veicolo. Inoltre, la posizione “body english” risultata limitata
in presenza di passeggeri e talvolta
l'operatore può vedere una porzione
maggiore della pista rispetto ai passeggeri. Per questo motivo, la presenza
di passeggeri impone delicatezza nelle
manovre di partenza e arresto e una
velocità ridotta. Inoltre, l'operatore
deve avvisare i passeggeri di salite laterali, cunette, rami, ecc. Una cunetta
imprevista può sbalzare il passeggero
dal veicolo. Ricordare ai passeggeri
di inclinarsi con il conducente durante
una svolta, senza però causare il rovesciamento del veicolo. Usare estrema
cautela, procedere più lentamente e
controllate frequentemente i passeggeri.
AVVERTENZA
– I passeggeri devono sedersi
esclusivamente sui sedili predisposti. Non consentire mai a
nessuno di sedere tra manubrio
e operatore.
– I sedili passeggeri devono presentare una cinghia o maniglie
e soddisfare gli standard SSCC.
– I passeggeri e gli operatori devono sempre indossare caschi
DOT omologati e indumenti caldi, adatti all'uso della motoslitta. Accertarsi che non vi siano
parti di pelle esposte.
– Una volta in viaggio, se un passeggero si sente scomodo o insicuro per qualsiasi motivo, non
deve indugiare ma chiedere al
conducente di ridurre la velocità
o di fermarsi.
Guidare con passeggeri a bordo è diverso che guidare da soli. L'operatore
ha il vantaggio di conoscere la manovra successiva e si potrà preparare
di conseguenza. L'operatore inoltre
16
AVVERTENZA
Quando si guida con un passeggero:
– La capacità di frenare e il controllo dello sterzo sono ridotti. Ridurre la velocità e lasciare
uno spazio maggiore per le manovre.
– Regolare le sospensioni in base
al peso.
Per informazioni complete su come
regolare le sospensioni, consultare la
sezione di questa Guida dell’operatore
dal titolo REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI nelle ISTRUZIONI PER
L'USO e la relativa etichetta sulla protezione cinghia.
In presenza di passeggeri giovani usare
particolare cautela e procedere ancora
più lentamente. Verificare frequentemente per accertarsi che il bambino
abbia una presa sicura e sia posizionato
correttamente con i piedi sulle pedane
poggiapiedi.
______________
GUIDA DEL VEICOLO
Variazioni terreno/guida
Pista curata
Per una pista sottoposta a manutenzione, la posizione di guida seduta è la
preferita. Non gareggiare e, soprattutto, tenere la destra procedendo sulla
pista. È necessario essere preparati
ad affrontare situazioni impreviste. Rispettare tutti i segnali della pista. Non
procedere a zig zag, spostandosi da un
lato all'altro della pista.
Pista non curata
Se non è caduta neve fresca, è probabile trovare ”washboard“ e cumuli di
neve. Affrontare questa situazione a
velocità eccessive può causare danni
fisici. Rallentare. Tenere le mani sul
manubrio e assumere una posizione
semi-seduta. I piedi devono trovarsi
sotto il corpo, in una posizione curva,
per assorbire qualunque effetto dello
scuotimento. Su tratti lunghi di piste
“washboard”, è possibile adottare la
posizione in ginocchio con un ginocchio sul sedile. Ciò garantisce un certo
comfort, mantenendo nel contempo il
corpo sciolto e in grado di controllare
il veicolo. Fare attenzione a sassi nascosti o a ceppi d'albero parzialmente
coperti da una recente nevicata.
Neve alta
In presenza di neve profonda “polverosa”, il veicolo potrebbe iniziare a “impantanarsi”. In tal caso, curvare con un
arco il più ampio possibile e ricercare
una base più stabile. In caso di “impantanamento” che potrebbe capitare
a tutti, non far girare il cingolo poiché
altrimenti la motoslitta sprofonderà di
più. Al contrario, spegnere il motore,
scendere e spostare il retro del veicolo
sulla neve fresca. Quindi, calpestare
bene la neve davanti al veicolo per creare un passaggio netto. Generalmente
è sufficiente un metro. Riavviare il motore. Assumere la posizione in piedi
e dondolare delicatamente il veicolo,
mentre si accelera in modo sicuro e
lento. A seconda che a sprofondare
sia l'estremità anteriore o posteriore
del veicolo, i piedi devono essere posizionati all'estremità opposta delle
pedane poggiapiedi. Non posizionare mai materiale estraneo al di sotto
del cingolo con funzione di supporto.
Non consentire a nessuno di mettersi
di fronte a, o dietro la motoslitta con il
motore in funzione. Stare lontani dal
cingolo. Il contatto con il cingolo in rotazione causerà lesioni personali.
Acqua congelata
Transitare su laghi e fiumi congelati
può avere fatali conseguenze. Evitare
i corsi e gli specchi d'acqua. Se ci si
trova in un'area sconosciuta, chiedere
alle autorità locali o ai residenti informazioni sulle condizioni del ghiaccio, sugli
immissari, sugli emissari, le sorgenti,
le correnti in rapido movimento e altri
pericoli. Non tentare mai di utilizzare la
motoslitta su un fondo di ghiaccio che
potrebbe rivelarsi troppo debole per
sostenere il proprio peso e quello del
veicolo. L'impiego di una motoslitta
sul ghiaccio o su superfici ghiacciate
può essere molto pericoloso se non
si rispettano determinate precauzioni.
L'effettiva natura del ghiaccio è incompatibile con un buon controllo di una
motoslitta o di qualsiasi veicolo. La
trazione necessaria per l'avvio, la sterzata o l'arresto è di gran lunga inferiore
a quella necessaria su fondo nevoso.
Per questo motivo, queste distanze
possono venire moltiplicate diverse
volte. La sterzata è minima e le rotazioni incontrollate sono un pericolo
sempre presente. Quando si procede su ghiaccio, guidare lentamente e
con prudenza. Consentire un ampio
spazio di frenata e sterzata. Questa
raccomandazione è particolarmente
significativa in caso di guida notturna.
_______________
17
GUIDA DEL VEICOLO
Neve estremamente compatta
Non sottostimare la neve estremamente compatta. Può infatti rivelarsi di
difficile gestione poiché sia gli sci sia il
cingolo non sviluppano molta trazione.
La migliore tecnica di guida da adottare
è rallentare ed evitare accelerazioni,
sterzate o frenate rapide.
manubrio. Mantenere una lieve pressione sull'acceleratore e lasciare che il
veicolo affronti la discesa con il motore
in funzione. Se si raggiunge una velocità superiore a quella sicura, rallentare
frenando mentre si applica una pressione lieve e frequente. Non bloccare
mai il freno e il cingolo.
In salita
Vi sono due tipi di salite che è possibile
incontrare: la salita "aperta", con pochi alberi, rupi o altri ostacoli e la salita
che può essere affrontata solo in modo
diretto. Una salita "aperta" va affrontata in slalom o salendo lateralmente.
Affrontarla con andamento obliquo.
Adottare una posizione in ginocchio.
Tenere sempre il peso a monte. Mantenere una velocità costante e di sicurezza. Continuare in questa direzione
fino a quando possibile, quindi passare
all'angolazione e alla posizione di guida
opposte.
Una salita diretta potrebbe invece presentare dei problemi. Adottate la posizione in piedi, accelerare prima di
iniziare la salita e quindi ridurre la pressione sull'acceleratore per evitare lo
slittamento del cingolo.
In ogni caso, la velocità del veicolo
deve essere commisurata alle condizioni del pendio. Rallentare sempre
quando si raggiunge la cima. Se non è
possibile proseguire, non fare girare il
cingolo. Spegnere il motore, liberare
gli sci estraendoli e posizionandoli in discesa, posizionare la parte posteriore
della motoslitta a monte; quindi riavviare il motore e muoversi lentamente
esercitando una lenta e costante pressione sull'acceleratore. Acquisire una
posizione adatta ad evitare il rovesciamento e quindi affrontare la discesa.
Salita laterale
Quando si attraversa in salita laterale o si attraversa in salita o in discesa,
è necessario attenersi a determinate
procedure. Tutti i conducenti devono
inclinarsi verso il pendio per garantire la
stabilità. Le posizioni di utilizzo preferite sono la posizione in ginocchio, con il
ginocchio della gamba a valle sul sedile
e il piede della gamba a monte sulla pedana poggiapiedi oppure la posizione
semi-seduta. È necessario essere preparati a spostare rapidamente il peso
in base alle necessità. Le salite laterali
e i pendii ripidi non sono raccomandati
a un principiante o a un novello conducente di motoslitte.
Discesa
La guida in discesa richiede il controllo
completo e continuo del veicolo. Sulle
discese ripide, mantenere il baricentro
basso e tenere entrambe le mani sul
18
Poltiglia
Evitare sempre la poltiglia. Verificare
sempre la presenza di poltiglia prima
di attraversare un qualsiasi lago o fiume. Se lungo il percorso compaiono
macchie scure, abbandonare immediatamente il fondo di ghiaccio. Ghiaccio e acqua possono essere lanciati
all'indietro, nella scia di una motoslitta
che segue. Rimuovere un veicolo da
un'area coperta da poltiglia è faticoso e
in alcuni casi risulta impossibile.
Nebbia o muri bianchi
Sia sulla terra ferma che su di uno specchio d'acqua può formarsi nebbia o
essere presente neve che limita la visibilità. Se è necessario procedere nella
nebbia o sotto una forte nevicata, procedere lentamente con i fari accesi e
fare particolare attenzione ai pericoli.
Se non si è sicuri del percorso, non affrontarlo. Mantenere una distanza di
______________
GUIDA DEL VEICOLO
sicurezza rispetto alle motoslitte che
precedono per aumentare la visibilità e
migliorare il tempo di reazione.
Aree sconosciute
Quando si entra in un'area sconosciuta, guidare con estrema cautela. Procedere con andatura sufficientemente
lenta da riconoscere i pericoli potenziali
quali recinzioni o pali, fossati che attraversano il percorso, sassi, avvallamenti
improvvisi, funi tiranti e un numero infinito di altri ostacoli che potrebbero
significare la fine dell'escursione in
motoslitta. Anche se si seguono piste già battute, è necessario essere
prudenti. Guidare a una velocità che
consente di vedere cosa si nasconde
dietro la curva successiva o sulla cima
della salita.
Giornate soleggiate
Le giornate soleggiate possono ridurre considerevolmente la visibilità. Il
riflesso del sole sulla neve può essere
accecante e impedire di distinguere
facilmente gole, avvallamenti o altri
ostacoli. In queste condizioni è necessario indossare sempre occhiali con
lenti colorate.
Ostacoli non visibili
La neve può celare ostacoli. Il fuoripista e la guida tra i boschi impone velocità ridotte e una maggiore attenzione.
Una guida troppo veloce in un'area può
addirittura rendere gli ostacoli minori molto pericolosi. Anche urtare un
piccolo sasso o un ceppo potrebbe
mandare la motoslitta fuori controllo e
causare lesioni al conducente. Rimanere sulle piste esistenti per ridurre
l'esposizione ai pericoli. Guidare in
modo prudente, rallentare e godersi il
panorama.
Cavi nascosti
Fare sempre attenzione alla presenza
di cavi nascosti, in particolare in aree
che potrebbero essere state coltivate.
Troppi incidenti sono stati causati dal-
la collisione con cavi posati nei campi,
funi tiranti accanto ai pali e alle strade e con catene e cavi utilizzati come
strumento per la chiusura di strade.
Velocità ridotte sono un imperativo.
Ostacoli e salti
I salti non programmati di cumuli di
neve, degli scalini prodotti dagli spazzaneve, di canali di scolo o di oggetti indistinguibili può costituire un pericolo.
È possibile evitarli adottando occhiali
con lenti di un colore adeguato o una
maschera facciale e procedendo a velocità ridotta.
Effettuare salti a bordo di una motoslitta è un comportamento imprudente
e pericoloso. Tuttavia, se la pista improvvisamente viene a mancare, accovacciarsi verso la parte posteriore del
veicolo e mantenere gli sci verso l'alto,
diritti e in avanti. Premere parzialmente l'acceleratore e tenersi forte per
l'impatto. Le ginocchia devono essere
flesse per fungere da ammortizzatori.
Sterzata
In base alle condizioni del terreno, esistono due modalità preferite per curvare o svoltare con una motoslitta. Per
la maggior parte delle superfici nevose, il cosiddetto “body english” è la
soluzione per curvare. Inclinarsi verso
l'interno della curva e portare il peso
del corpo sul piede interno creerà una
condizione di “sopraelevazione” al di
sotto del cingolo. Adottando questa
posizione e sistemandosi il più avanti
possibile, il peso verrà trasferito allo sci
interno.
A volte ci si rende conto che l'unico
modo di far svoltare il veicolo nella neve alta sarà quello di spostarlo. Non
cercare di spostarlo da soli. Richiedere assistenza. Ricordarsi di effettuare
i sollevamenti utilizzando le gambe e
non la schiena.
_______________
19
GUIDA DEL VEICOLO
fmo2008-003-005
Attraversamento strade
In alcuni casi ci si troverà ad immettersi su di una strada da un avvallamento
o da un cumulo di neve. Scegliere un
luogo in cui si ritiene di poter salire senza difficoltà. Adottare la posizione in
piedi e procedere soltanto alla velocità che consente di superare il cumulo.
Raggiunta la cima del cumulo arrestare
completamente il veicolo e attendere
che vi sia via libera. Valutare il pendio
verso la strada. Attraversare la strada a
un angolo di 90°. Se si incontra un altro
cumulo di neve sul lato opposto, posizionare i piedi nella parte posteriore del
veicolo. Ricordarsi che la motoslitta
non è stata concepita per il funzionamento sull'asfalto e che la guida su
questo tipo di superficie è più difficoltosa.
Attraversamento di binari
Non guidare mai sui strade ferrate. È
illegale. Le strade ferrate e le vie di comunicazione ferroviarie costituiscono
proprietà privata. Una motoslitta non è
un treno. Se si deve attraversare un binario, fermarsi, osservare e ascoltare.
Guide notturne
La quantità di luce naturale e artificiale a una certa ora può influenzare la
capacità di vedere o essere visti. Di
notte guidare una motoslitta è fantastico. Può rappresentare un'esperienza
unica se si tiene in considerazione la
visibilità ridotta. Prima di partire, accertarsi che i fari siano puliti e funzionino
20
correttamente. Guidare a velocità che
consentano di fermarsi in tempo se si
avvistano oggetti sconosciuti o pericolosi. Mantenersi su piste esistenti
e non avventurarsi mai in aree sconosciute. Evitare fiumi e laghi. Di notte
risulta difficile riconoscere funi tiranti,
reticolati, accessi a vie sbarrati e altri
oggetti quali grossi rami d'albero. Non
guidare mai da soli. Portare sempre
una torcia elettrica. Tenersi lontano da
aree residenziali e rispettare il diritto
degli altri a dormire.
Guida durante un safari
Prima di partire, designare un “capo
fila” che guidi il gruppo e un'altra persona incaricata di seguire e "chiudere" il
gruppo. Assicurarsi che tutti i membri
del gruppo conoscano il tragitto e la destinazione proposti. Accertarsi di aver
portato tutti gli strumenti e gli attrezzi
necessari e di avere benzina a sufficienza per completare il viaggio. Non
superare mai il capo fila o, per lo stesso motivo, qualsiasi altra motoslitta.
Utilizzare fino in fondo alla fila i segnali
manuali per indicare i pericoli o l'intenzione di cambiare direzione. Quando è
necessario, fornire assistenza agli altri.
È sempre IMPORTANTE mantenere
una distanza di sicurezza tra le motoslitte. Mantenere sempre un intervallo
di sicurezza e lasciare una distanza sufficiente per frenare. Non tallonare il
veicolo che precede. Conoscere la posizione del veicolo davanti.
Segnali
Se ci si intende fermarsi, sollevare una
delle mani in alto, sopra la testa. Una
svolta a sinistra viene indicata allungando la mano sinistra all'esterno nella direzione corretta. Per le svolte a destra,
allungare il braccio sinistro e sollevare
la mano in posizione verticale, in modo
che formi un angolo retto con il gomito. Tutti i centauri del gruppo devono
ritrasmettere qualsiasi segnalazione
alla motoslitta che segue.
______________
GUIDA DEL VEICOLO
Arresti lungo la pista
Quando è possibile, lasciare la pista per
arrestarsi. In questo modo si ridurrà il
pericolo per gli altri centauri in pista.
Piste e segnali
I segnali sulle piste sono utilizzati per
controllare, dirigere o regolare l'uso
di motoslitte sulle piste. Acquisire
familiarità con tutti i segnali utilizzati
nell'area di utilizzo della motoslitta.
Trasporto e traino
Attenersi alle istruzioni per il trasporto
e il traino illustrate più avanti in questa
guida.
_______________
21
GUIDA DEL VEICOLO
22
______________
INFORMAZIONI
SULL'AMBIENTE
_______________
23
INFORMAZIONI GENERALI
Gli animali selvatici apprezzano le giornate in motoslitta. Le piste predisposte infatti offrono un fondo sicuro sul
quale gli animali possono spostarsi da
una parte all'altra. Non violare questo
privilegio cacciandoli o facendo loro dispetti. L'affaticamento e lo sfinimento
possono portarli infatti alla morte. Evitare le aree indicate come zone protette o destinate al foraggiamento degli
animali selvatici.
Se si è abbastanza fortunato da riuscire
a vedere un animale, arrestare la motoslitta e osservarlo in silenzio.
Le linee guida che sosteniamo non sono destinate a limitare il divertimento
a bordo di una motoslitta ma a preservare la meravigliosa libertà che si può
provare guidandone una! Queste linee
guida manterranno i centauri delle nevi
in salute, contenti e capaci di illustrare agli altri le loro conoscenze e tutto
quanto si sono goduti durante le passate escursioni invernali preferite. Così, per la prossima volta che verranno
battute le piste in un giorno d'inverno
freddo, pungente e sereno, chiediamo
di ricordare che si sta aprendo la strada
al futuro del nostro sport. Aiutateci a
intraprendere la giusta strada! Da tutti
noi di BRP, grazie per aver contribuito.
Non v'è nulla di più divertente delle
escursioni in motoslitta. Avventurarsi lungo una pista per motoslitte che
attraversa parti selvagge di boschi rappresenta uno sport invernale eccitante
e salutare. Tuttavia, poiché il numero
di persone che utilizzano questi parchi
ricreativi è in aumento, lo è anche il potenziale di danni all'ambiente. Abuso
del territorio, delle strutture e delle risorse conduce inevitabilmente a restrizioni e chiusure di terreni sia pubblici
che privati.
In sostanza, la più grande minaccia per
il nostro sport è intorno a noi. E ci lascia
una scelta logica. Quando utilizziamo
una motoslitta bisogna sempre guidare con responsabilità.
24
La grande maggioranza delle persone
rispetta le leggi e l'ambiente. Ognuno
di noi deve essere di esempio ai neofiti
di questo sport, sia giovani che meno
giovani.
È nel migliore interesse di tutti calcare
con delicatezza le nostre aree ricreative. Nel lungo termine, infatti, per proteggere questo sport, è necessario tutelare l'ambiente.
Riconoscendo l'importanza di questa
questione e la necessità che i centauri delle nevi contribuiscano alla tutela
delle aree che ci permettono di godere
di questa attività sportiva, BRP ha promosso la campagna “Light Treading
Is Smart Sledding” per gli operatori di
motoslitte.
Light Treading esprime un concetto
più ampio del semplice procedere sulle nostre piste. È una dichiarazione di
attenzione, rispetto e volontà di prendere il controllo ed entrare in azione.
Riguarda l'ambiente in generale, la sua
cura e manutenzione corrette, i suoi
abitanti naturali e tutti gli entusiasti e il
pubblico, in senso più ampio, che ama
i grandi spazi. Partendo da queste argomentazioni, invitiamo tutti i centauri
della neve a ricordare che il rispetto
dell'ambiente non è solo fondamentale per il futuro del nostro settore ma
anche per le generazioni che verranno.
Light Treading non suggerisce in alcun
modo che dobbiate limitare la vostra
voglia di divertirvi con la motoslitta!
Significa semplicemente di farlo con
rispetto!
______________
COSA SIGNIFICA IN PRATICA LIGHT TREADING?
L'obiettivo principale della campagna
"Light Treading" è quello di mostrare
rispetto per i luoghi che si attraversano con la motoslitta e nel modo in cui si
guida. Si aderisce alla campagna "Light
Treading" se si rispettano i principi qui
di seguito enunciati:
Informarsi. Procurarsi carte, mappe
e altre informazioni presso la Guardia
Forestale o altri organi pubblici responsabili del territorio. Imparare le norme
e rispettarle, anche quelle che riguardano i limiti di velocità!
Evitare di passare su giovani alberi,
arbusti e pascoli e non tagliare legna.
Nelle aree pianeggianti o in quelle dove
è di moda il "trail riding", è importante
passare solo sui percorsi autorizzati.
Ricordare che esiste una correlazione
tra la tutela del proprio ambiente e della
sicurezza personale.
Rispettare gli animali selvatici e prestare particolare attenzione agli animali con prole o che soffrono di carenza di
cibo. Lo stress può esaurire le scarse
riserve di energia. Astenervi dal guidare in aree riservate solo agli animali!
Rispettare le aree recintate e i segnali
e ricordare che i light treader non lasciano in giro rifiuti!
Non entrare nelle riserve naturali. Sono chiuse al transito di tutti i veicoli. Imparare a riconoscerne i confini.
Procurarsi i permessi per il transito
su terreni privati. Rispettare i diritti dei
proprietari terrieri e la privacy delle altre
persone. Ricordarsi che la tecnologia
delle motoslitte ha ridotto considerevolmente le emissioni rumorose ma
non far funzionare i motori dove il silenzio è “all'ordine del giorno”.
_______________
25
PERCHÉ LIGHT TREADING È INTELLIGENTE?
I centauri della neve conoscono tutti fin
troppo bene gli sforzi che sono stati effettuati durante tutta la storia di questo
sport per avere accesso alle aree nelle quali le persone potessero guidare
la propria motoslitta in modo sicuro e
responsabile. Questo sforzo continua
oggi, più intenso che mai.
Rispettare le aree nelle quali si guida... ovunque siano... è l'unico modo
per assicurarne la loro futura fruibilità. Questo è perché sappiamo che
tutti concordano che Light Treading Is
Smart Sledding! Ve ne sono poi altre.
Cogliere l'opportunità di godervi l'inverno e tutte le sue maestose meraviglie
naturali: questa è l'esperienza cara ai
centauri della neve. Seguendo il motto
Light Treading, si conserverà questa
opportunità e sarà per noi possibile
mostrare agli altri la bellezza dell'inverno e l'emozione unica del nostro sport!
Light Treading aiuterà il nostro sport a
crescere!
Infine, Light Treading è sinonimo di intelligenza nell'utilizzo di una motoslitta.
Non è necessario lasciare grandi scie
o procedere sbandando attraverso una
foresta vergine per dimostrare di saper
guidare. Pertanto, indipendentemente dalla motoslitta che si guida, sia essa
una potentissima LYNX, una motoslitta sportiva LYNX Xtrim Commander
XU o un veicolo di qualsiasi altra marca
o modello, l'importante è dimostrare
responsabilità nelle proprie azioni. Dimostriamo di sapere come far volare la
neve e lasciare scie con tocco delicato!
26
______________
INFORMAZIONI SUL
VEICOLO
_______________
27
COME IDENTIFICARE LA MOTOSLITTA
Decalcomanie descrittive
veicolo
La decalcomania descrittiva del veicolo
si trova sul lato destro del tunnel.
o in un qualunque modo danneggiato.
Raccomandiamo vivamente di scrivere tutti i numeri di serie presenti sulla
motoslitta e di notificarli anche alla assicurazione.
Posizione del numero di
identificazione del veicolo (VIN)
VIN è iscritto sulla decalcomania descrittiva del veicolo. Vedere sopra.
Inoltre è inciso sul tunnel, accanto alla
decalcomania descrittiva del veicolo.
fmo2012-003-001_a
Posizione del numero di modello
Il numero di modello è parte del numero di identificazione del veicolo (VIN).
TIPICO
1. Decalcomanie descrittive veicolo
DESCRIZIONE VIN
Posizione del numero di serie del
motore
fmr2011-001-002_a
DECALCOMANIE DESCRITTIVE VEICOLO
1. Nome produttore
2. Data di produzione
3. VIN (Numero di identificazione veicolo)
Numeri di serie
I componenti principali della motoslitta
(motore e telaio) sono identificati da
diversi numeri di serie. In determinate
occasioni potrebbe essere necessario
individuare questi numeri per problemi
di garanzia o per rintracciare la motoslitta in caso di smarrimento. Questi
numeri sono necessari al concessionario LYNX autorizzato per completare correttamente i moduli di richiesta
della garanzia. Nessuna garanzia sarà
concessa da BRP se il numero di serie
del motore o se il numero di identificazione del veicolo (VIN) è stato rimosso
28
mmo2008-008-025_a
600 E-TEC
1. Numero di serie del motore
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
NOTA: Per determinati modelli alcuni comandi/strumenti/dotazioni non sono pertinenti o rappresentano elementi opzionali. In questi casi i loro numeri di riferimento sono deliberatamente assenti nelle illustrazioni.
mmo2007-009-066_v
INDICATORE ANALOGICO/DIGITALE MULTIFUNZIONE
fmo2012-003-002_c
TIPICO
_______________
29
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
fmo2012-003-003
TIPICO
fmo2012-003-005_a
30
fmo2012-003-016_a
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
1.
2.
3.
4.
Tachimetro
Contagiri (giri/min)
Display digitale indicatore
Display digitale indicatore multifunzione
5. Spie pilota indicatore
6. Pulsante MODE (M) indicatore
7. Pulsante SET (S) indicatore
8. Leva dell'acceleratore
9. Leva del freno
10. Leva del freno di stazionamento
11. Alloggiamento interruttori multipli
12. Manubrio
13. Fascetta per montagna
14. Interruttore di spegnimento di
emergenza a cordoncino
15. Interruttore di spegnimento motore
16. Manopola per avviamento di emergenza a riavvolgimento automatico
(dietro pannello laterale destro)
17. Leva selezione marce
18. Tappo serbatoio carburante
19. Cofano e pannelli laterali
20. Fusibili
21. Maniglia/paraurti
22. Vano bagagli
23. Kit strumenti
24. Porta candela
25. Cinghia di trasmissione di ricambio
26. Schermi e protezioni
27. Cingolo
28. Sedile del passeggero
29. Maniglie passeggero
30. Portaoggetti posteriore
31. Presa di corrente 12-volt
32. Gancio a uncino
33. Scatola di conservazione
34. Pala
1) Tachimetro
Misura la velocità del veicolo in miglia o
chilometri.
Il tachimetro è preimpostato dal costruttore in unità del sistema metrico
decimale ma è possibile modificarlo in
unità del sistema imperiale. Per informazioni sulle impostazioni, contattare
un concessionario autorizzato LYNX.
mmo2008-003-014
LATO SX DELL'INDICATORE
2) Contagiri (giri/min)
Misura i giri al minuto del motore
(RPM). Moltiplicando il valore per 1000
si ottiene il numero effettivo di giri.
mmo2008-003-019
LATO DX DELL'INDICATORE
3) Display digitale
indicatore
Display digitale che trasmette numerose informazioni utili in tempo reale al
conducente.
_______________
31
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
AVVERTENZA
La lettura del display con l'indicatore digitale può distrarre dalla
guida del veicolo, in particolare
dallanalisi costante dellambiente.
Ciò può causare una collisione con
conseguenti gravi lesioni o morte. Prima di leggere il display con
l'indicatore digitale, accertarsi che
l'ambiente circostante sia libero e
privo di ostacoli, e ridurre la velocità del veicolo. Prima di effettuare
regolazioni, parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro, lontano della
pista.
Il display digitale è preimpostato dal costruttore in unità del sistema metrico
decimale ma è possibile modificarlo in
unità del sistema imperiale. Per informazioni sulle impostazioni, contattare
un concessionario autorizzato LYNX.
Il display digitale multifunzione è inoltre preimpostato dal costruttore in unità del sistema metrico decimale ma è
possibile modificarlo in unità del sistema imperiale. Per informazioni sulle
impostazioni, contattare un concessionario autorizzato LYNX.
mmo2007-009-066_u
INDICATORE ANALOGICO/DIGITALE
MULTIFUNZIONE
1. Display multifunzione
4) Display digitale
indicatore
multifunzione
Display digitale multifunzione che trasmette numerose informazioni utili (in
lingua inglese) in tempo reale al conducente.
AVVERTENZA
La lettura del display con l'indicatore digitale può distrarre dalla
guida del veicolo, in particolare
dallanalisi costante dellambiente.
Ciò può causare una collisione con
conseguenti gravi lesioni o morte. Prima di leggere il display con
l'indicatore digitale, accertarsi che
l'ambiente circostante sia libero e
privo di ostacoli, e ridurre la velocità del veicolo. Prima di effettuare
regolazioni, parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro, lontano della
pista.
32
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
CARATTERISTICHE DISPLAY
FUNZIONI
FARE RIFERIMENTO
AGLI ARGOMENTI
Tachimetro
A)
Contagiri (giri/min)
B)
Contachilometri
C)
Contachilometri parziale
“A” o “B”
D)
Contatore parziale
E)
Livello carburante
F)
Altitudine
G)
Velocità di punta
H)
Velocità media
I)
Intensità di riscaldamento
delle manopole riscaldate
J)
Intensità di riscaldamento
della leva acceleratore
K)
Consumo istantaneo
carburante
L)
Consumo totale
carburante
M)
Visualizzazione dei
messaggi
N)
Temperatura refrigerante
O)
Modo registrazione giri
(Accessorio)
P)
mmo2007-009-066_b
1. Display velocità del veicolo
Per visualizzare la velocità del veicolo,
procedere come descritto di seguito.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
mmo2007-009-066_m
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo tachimetro (Km/h/MPH).
A) Tachimetro
In aggiunta al tachimetro di tipo analogico, la velocità del veicolo può essere
visualizzata anche tramite il display
multifunzione.
mmo2007-009-066_n
1. Modo tachimetro (Km/h/MPH)
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
_______________
33
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_n
1. Modo RPM
B) Contagiri (giri/min)
In aggiunta al contagiri di tipo analogico, i giri/min possono essere visualizzati anche tramite il display multifunzione.
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
mmo2007-009-066_o
mmo2007-009-066_b
1. Display giri/min
Per visualizzare i giri/min, procedere
come descritto di seguito.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
C) Contachilometri
Registra la distanza totale percorsa.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo contachilometri (Km/Mi).
mmo2007-009-066_p
1. Modo contachilometri (Km/Mi)
mmo2007-009-066_m
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo RPM.
34
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
D) Contachilometri parziale “A” o
“B”
Il contachilometri parziale registra la distanza percorsa dall'ultimo azzeramento.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo contachilometri parziale
(TRIP A/TRIP B).
mmo2007-009-066_p
1. Modo contatore parziale (HrTRIP)
Tenere premuto il pulsante SET (S) per
ripristinare.
mmo2007-009-066_p
1. Modo contachilometri parziale (TRIP A/TRIP
B)
Tenere premuto il pulsante SET (S) per
ripristinare.
NOTA: Sui modelli E-TEC, il ripristino
del modo TRIP B comporta il ripristino
anche di TOTAL FUEL CONSUMPTION.
mmo2007-009-066_k
F) Livello carburante
Indicatore a barre che visualizza continuamente la quantità di benzina nel
serbatoio.
mmo2007-009-066_k
E) Contatore parziale
Registra il tempo di funzionamento del
veicolo quando viene attivato il sistema
elettrico a partire dal relativo ripristino.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo contatore parziale
(HrTRIP).
mmo2007-009-042_a
LIVELLO CARBURANTE
1. Range di funzionamento
G) Altitudine
Visualizza l'altitudine del veicolo rispetto al livello del mare in metri o piedi.
_______________
35
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
L'altitudine del veicolo può essere visualizzata tramite il display 1 o il display 2 del display multifunzione.
mmo2007-009-066_n
1. Modo altitudine (M/FT)
Ricercare il seguente simbolo per assicurare la scelta del modo appropriato.
mmo2007-009-066_q
DISPLAY MULTIFUNZIONE
1. Display 1
2. Display 2
Tramite display 1
Per visualizzare l'altitudine veicolo tramite il display 1, procedere come descritto di seguito.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
mmo2008-003-023
MODO ALTITUDINE
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
mmo2007-009-066_m
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo altitudine (M/FT).
36
mmo2007-009-066_o
Tramite display 2
Per visualizzare l'altitudine veicolo tramite il display 2, procedere come descritto di seguito.
Premere il pulsante MODE (M) 2 volte
in un secondo per selezionare il display.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
mmo2007-009-066_r
mmo2007-009-066_t
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo altitudine (M/FT).
H) Velocità di punta
Registra la velocità di punta del veicolo
da quando è stata azzerata.
Per visualizzare la velocità di punta del
veicolo, procedere come descritto di
seguito.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
mmo2007-009-066_s
1. Modo altitudine (M/FT)
Ricercare il seguente simbolo per assicurare la scelta del modo appropriato.
mmo2007-009-066_m
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo velocità di punta
(TOP_SPD).
mmo2008-003-023
MODO ALTITUDINE
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
mmo2007-009-066_n
1. Modo velocità di punta (TOP_SPD)
_______________
37
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
mmo2007-009-066_m
mmo2007-009-066_o
Per ripristinare, premere il pulsante
MODE (M) per selezionare il modo.
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo velocità media del veicolo
(AVR_SPD).
mmo2007-009-066_m
Tenere premuto il pulsante SET (S) entro 5 secondi per ripristinare.
mmo2007-009-066_n
1. Modo velocità media del veicolo (AVR_SPD)
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
mmo2007-009-066_w
I) Velocità media
Registra la velocità media del veicolo
da quando è stata azzerata.
Per visualizzare la velocità media del
veicolo, procedere come descritto di
seguito.
38
mmo2007-009-066_o
Per ripristinare, premere il pulsante
MODE (M) per selezionare il modo.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
mmo2007-009-066_m
Tenere premuto il pulsante SET (S) entro 5 secondi per ripristinare.
K) Leva acceleratore riscaldata
Intensità di riscaldamento
L'indicatore a barre segnala l'intensità
di riscaldamento.
L'indicatore a barre viene visualizzato al posto del livello del carburante
con l'attivazione dell'interruttore riscaldamento della leva dell'acceleratore.
Quando rilasciato, sul display viene
visualizzato nuovamente il livello del
carburante.
Per maggiori dettagli, fare riferimento
alla sezione INTERRUTTORE RISCAL-
DAMENTO LEVA DELL'ACCELERATORE.
mmo2007-009-066_w
J) Riscaldamento
manopole riscaldate
Intensità
L'indicatore a barre segnala l'intensità
di riscaldamento.
Per maggiori dettagli, fare riferimento
alla sezione INTERRUTTORE RISCALDAMENTO MANOPOLE.
mmo2007-009-044_a
RISCALDAMENTO LEVA
DELL'ACCELERATORE
1. Range di funzionamento
L) Consumo istantaneo carburante
Calcola il consumo medio di carburante
del veicolo durante la guida.
Per visualizzare il consumo medio di
carburante del veicolo, procedere come descritto di seguito.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
mmo2007-009-043_a
RISCALDAMENTO MANOPOLE
1. Range di funzionamento
_______________
39
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Per visualizzare il consumo totale di
carburante del veicolo, procedere come descritto di seguito.
Premere il pulsante MODE (M) per visualizzare il display.
mmo2007-009-066_m
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo consumo istantaneo
carburante (L/100 km).
mmo2007-009-066_m
NOTA: Il display lampeggerà per circa
5 secondi, quindi ritornerà al modo precedentemente selezionato se il display
non viene modificato.
Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo consumo totale carburante (TC).
mmo2007-009-066_n
1. Modo consumo istantaneo carburante
(L/100 km)
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
mmo2007-009-066_n
1. Modo consumo totale carburante (TC)
Ricercare l'abbreviazione (TC) per assicurare la scelta del modo appropriato.
mmo2007-009-066_o
M) Consumo totale carburante
Registra il consumo medio di carburante del veicolo da quando è stato azzerato.
40
mmo2008-003-021_a
TIPICO
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Premere il pulsante MODE (M) per
confermare la selezione oppure attendere 5 secondi.
N) Visualizzazione dei messaggi
Questo display viene utilizzato a integrazione delle spie pilota per attirare
l'attenzione e fornire una breve descrizione in caso di anomalie o per segnalare una particolare condizione.
mmo2007-009-066_o
Per ripristinare, impostare il contachilometri parziale su TRIP B. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alla sezione CONTACHILOMETRI PARZIALE
“A” O “B”.
mmo2007-009-066_c
1. Visualizzazione dei messaggi
Il messaggio verrà visualizzato con un
codice cicalino e spie pilota.
Per ulteriori informazioni sui codici cicalino e sulle operazioni da eseguire
in base al tipo di messaggio, fare riferimento alla sezione SPIE PILOTA
INDICATORE.
O) Temperatura refrigerante
Indicatore a barre che indica continuamente la temperatura del refrigerante
del motore.
mmo2007-009-066_p
1. Modo contachilometri parziale (TRIP B)
Tenere premuto il pulsante SET (S) per
ripristinare.
mmo2009-004-049_L
TEMPERATURA REFRIGERANTE
1. Range
mmo2007-009-066_w
_______________
41
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
P) Modo registrazione giri
(Accessorio)
Questo modo consente di registrare
contemporaneamente nel display 1 in
un intervallo di tempo definito dall'operatore la velocità del veicolo, i giri motore al minuto e una funzione preselezionata.
È inoltre possibile registrare nove (9)
differenti sessioni (giri) per un totale
massimo di 15 minuti.
mmo2009-009-002_a
1. Modo registrazione
2. Contachilometri
3. Premere il pulsante SET (S) per scorrere i modi.
I modi disponibili sono: STOP, REC (registrazione) o PLAY.
Per eseguire la registrazione:
1. Selezionare il modo REC (registrazione).
mmo2007-009-066_h
MODO REGISTRAZIONE GIRI
1. Display modo registrazione giri
2. Sessioni (giri)
3. Velocità del veicolo
4. Giri al minuto (RPM)
5. Funzione preselezionata
Per attivare il modo di registrazione giri:
1. Premere il pulsante SET (S) per selezionare il modo contachilometri nel
display 3.
2. Tenere premuto il pulsante SET (S)
per 2 secondi per attivare il modo:
verrà visualizzato REC per indicare
che è stato selezionato il modo di
registrazione.
42
mmo2008-007-003
MODO REGISTRAZIONE
2. Premere il pulsante MODE (M) per
iniziare la registrazione.
3. Durante la registrazione, premere
nuovamente il pulsante MODE (M)
ogni volta che si desidera registrare
un nuovo tempo del giro (da 1 a 9
giri).
Premere il pulsante SET (S) per interrompere la registrazione.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
MODO REGISTRAZIONE
1. Tempo di registrazione
2. Giro/sessione
3. Modo selezionato
Per registrare un'altra sessione, premere il pulsante SET (S) fino a quando
sul display viene visualizzato il modo
REC (registrazione). Ripetere la stessa
procedura descritta precedentemente
per effettuare la registrazione.
Per rivedere i dati registrati:
1. Selezionare il modo PLAY.
NOTA: Se si preme il pulsante SET (S)
si interrompe la riproduzione del giro in
corso e sul display viene visualizzato il
tempo totale di registrazione di tale giro. Dopo 5 secondi il display passa automaticamente al successivo giro registrato.
Alla fine di tutti i giri registrati, sul display viene visualizzato STOP.
Per rivedere nuovamente tutti i dati
registrati, premere il pulsante SET (S)
per ritornare al modo PLAY. Ripetere la
stessa procedura descritta precedentemente per rivedere i dati.
Per registrare altri giri, premere il pulsante SET (S) per passare al modo REC
(registrazione). Ripetere la stessa procedura descritta precedentemente per
effettuare la registrazione.
Tenere premuto il pulsante SET (S) per
5 secondi per uscire dal modo di registrazione del giro: verrà visualizzato il
modo selezionato precedentemente.
5) Spie pilota indicatore
Le spie pilota dell'indicatore segnalano
una condizione particolare o la presenza di un'anomalia.
mmo2008-007-005_a
MODO PLAY
2. Premere il pulsante MODE (M) per
iniziare la riproduzione dei dati registrati.
Tutti i dati registrati (tachimetro, contagiri e modo preselezionato nel display
1) verranno visualizzati contemporaneamente.
3. Premere il pulsante SET (S) per interrompere il giro registrato OPPURE
premere il pulsante MODE (M) per
passare a un altro giro registrato.
mmo2008-003-024_a
TIPICO — SPIE PILOTA
La spia pilota può lampeggiare da sola o
insieme a un'altra spia.
Per attirare l'attenzione, verranno riprodotti codici cicalino e verranno visualizzati messaggi (a seconda del modello
di indicatore).
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla tabella seguente.
NOTA: La visualizzazione dei messaggi non è disponibile su tutti gli indicatori.
_______________
43
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
SPIA(E)
PILOTA
ACCESA
CICALINO
Segnali
acustici brevi,
veloci e
continui
DESCRIZIONE
Motore, marmitta o ECM è/sono surriscaldati, il motore
è limitato a 5500 GIRI/MINUTO. Arrestare il motore
non appena possibile e far raffreddare i componenti.
Controllare il sistema di raffreddamento.
– Livello dell’olio di iniezione troppo basso. Arrestare il veicolo in un luogo sicuro non appena possibile, rabboccare
Segnali
il serbatoio dell’olio di iniezione prima di riavviare il motoacustici brevi,
re.
veloci e
– Se il livello di iniezione dell’olio è alto, indica un guasto del
continui
sistema di iniezione dell’olio. Rivolgersi a un rivenditore
LYNX autorizzato appena possibile.
Motore, marmitta o ECM è/sono surriscaldati, ridurre la
4 brevi segnali velocità della motoslitta e utilizzare nella neve non battuta
acustici
o arrestare il motore e far raffreddare i componenti.
Controllare il sistema di raffreddamento.
Guasto nel sistema di gestione del motore che può
4 brevi segnali
alterare il normale funzionamento del motore. Rivolgersi
acustici
a un rivenditore LYNX autorizzato non appena possibile.
– Il motore si trova in modalità protezione.
– Assicurarsi che venga utilizzato il carburante consigliato.
4 brevi segnali
acustici ogni – Controllare la qualità del carburante e sostituire se
necessario.
2 minuti
– Se il problema persiste, contattare il rivenditore LYNX
autorizzato.
Segnali
acustici
continui
– Procedura di arresto del motore in corso dovuta a un eccessivo riscaldamento durante il funzionamento al minimo troppo lungo.
– Problema alla pompa del carburante. Rivolgersi a un rivenditore LYNX autorizzato.
4 brevi segnali
Il livello dell’olio di iniezione è basso. Rabboccare il
acustici ogni
serbatoio dell’olio di iniezione non appena possibile.
2 minuti
—
44
Livello del carburante basso. Un (1) bar rimasto nel
display del livello del carburante. Rabboccare il serbatoio
del carburante non appena possibile.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
SPIA(E)
PILOTA
ACCESA
CICALINO
DESCRIZIONE
Segnali
acquisti
È selezionata la retromarcia elettronica.
lunghi e brevi
3 brevi segnali La rotazione del motore non è cambiata dopo il tentativo
acustici
di retromarcia. Provare di nuovo.
—
DESS
Il faro è in posizione abbagliante.
Fare riferimento ai codici spia pilota DESS nell’interruttore di spegnimento
di emergenza a cordoncino.
Interpretazione dei codici di guasto
Tenere premuto il pulsante MODE (M)
e rilasciare contemporaneamente l'interruttore dei fari abbaglianti/anabbaglianti HI/LOW ripetutamente per diverse volte.
Se vengono registrati due o più codici,
utilizzare il pulsante SET (S) o MODE
(M) per scorrere da uno all'altro.
Per uscire dal modo dei codici di guasto, tenere premuto il pulsante MODE
(M).
Per informazioni sui codici, contattare
un concessionario autorizzato LYNX.
6) Pulsante MODE (M)
indicatore
Utilizzare il pulsante per esplorare il display multifunzione dell'indicatore.
NOTA: Il
pulsante
MODE
(M)
sull'alloggiamento
dell'interruttore
multifunzione ha le stesse funzioni e
può quindi essere utilizzato allo stesso
modo.
7) Pulsante SET (S)
indicatore
Utilizzare il pulsante per esplorare, regolare o ripristinare il display multifunzione dell'indicatore.
NOTA: Il pulsante SET (S) sull'alloggiamento dell'interruttore multifunzione
ha le stesse funzioni e può quindi essere utilizzato allo stesso modo.
8) Leva dell'acceleratore
Ideata per essere attivata con il pollice. Quando viene premuta, aumenta
la velocità del motore e ingrana la trasmissione. Quando viene rilasciata, la
velocità del motore ritorna automaticamente al minimo.
AVVERTENZA
Verificare il funzionamento della
leva dell'acceleratore ogni volta
prima di avviare il motore. La leva
deve ritornare alla sua posizione
originale una volta rilasciata. Altrimenti, non avviare il motore.
9) Leva del freno
Quando viene premuta, si effettua
la frenata. Un volta rilasciata, ritorna
automaticamente alla sua posizione
originale. L'effetto della frenata è proporzionale alla pressione applicata sulla
leva, al tipo di terreno e alla quantità di
neve che lo ricopre.
_______________
45
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
10) Leva del freno di
stazionamento
Il freno di stazionamento deve essere
utilizzato tutte le volte che la motoslitta
viene parcheggiata.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare la motoslitta
accertarsi che il freno di stazionamento sia completamente disinserito. Se durante la guida del
veicolo, i pattini dei freni, che continuano a fare attrito a causa della
continua pressione sulla leva dei
freni, possono danneggiare il sistema frenante e provocare una
diminuzione della capacità frenante e/o un incendio.
Per innescare il meccanismo
Tirare la leva del freno e mantenerla tirata spostando il blocco della leva con
un dito. Quando la leva del freno viene
premuta a metà, il freno di stazionamento deve essere completamento
inserito.
ATTENZIONE La posizione del
freno di stazionamento può variare
in base all'usura dei pattini dei freni.
Quando il freno di stazionamento è
tirato accertarsi che il veicolo sia ben
fermo.
NOTA: È possibile regolare la leva di
blocco in due diverse posizioni.
46
mmo2007-009-037_a
TIPICO — INNESCARE IL MECCANISMO
1. Posizione 1
2. Posizione 2
3. OFF
– Fase 1: Mantenere tirata la leva del
freno
– Fase 2: Regolare la leva di blocco
Per rilasciare il meccanismo
Tirare la leva del freno. Il blocco della leva dovrebbe tornare automaticamente
alla sua posizione originale. Disinserire
sempre il freno di stazionamento prima
di partire.
mmo2007-009-037_b
TIPICO — DISINNESCARE IL MECCANISMO
Fase 1: Tirare la leva del freno
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
11) Alloggiamento
interruttori multipli
mmo2008-003-009_c
1. Interruttore riscaldamento manopole
2. Più caldo
3. Più freddo
mmo2008-003-009_a
TIPICO
1. Pulsante di avvio
2. Commutatore del faro
3. Riscaldamento manopole
4. Riscaldamento leva acceleratore
5. Pulsante mode/set
Pulsante di avvio
Quando premuto, avvia il motore. Per
informazioni sulla procedura, vedere
la sezione ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO.
Sui modelli sopra indicati, l'intensità di
riscaldamento delle manopole verrà visualizzata tramite il display multifunzione.
Il riscaldamento delle manopole sarà in
posizione OFF quando sul display non
sono presenti barre.
Commutatore del faro
Quando premuto, consente di selezionare i fari o le luci. Le luci vengono automaticamente accese (ON) quando il
motore è in funzione.
Interruttore riscaldamento
manopole
Selezionare quella desiderata per mantenere le mani a temperatura confortevole.
mmo2007-009-043_b
INDICATORE MULTIFUNZIONE —
INTENSITÀ DEL RISCALDAMENTO
1. Più freddo
2. Più caldo
Interruttore riscaldamento leva
dell'acceleratore
Selezionare la posizione desiderata per
mantenere il pollice a una temperatura
confortevole.
_______________
47
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Pulsante Mode/Set
Questo pulsante può essere utilizzato al posto dei due pulsanti sulla parte superiore dell'indicatore analogico/ digitale per facilitare le regolazioni
dell'indicatore.
– Quando spinto verso l'alto, ha le
stesse funzioni del pulsante MODE
(M).
– Quando spinto verso il basso, ha le
stesse funzioni del pulsante SET (S).
mmo2008-003-009_d
1. Interruttore riscaldamento leva acceleratore
2. Più caldo
3. Più freddo
Il riscaldamento della leva dell'acceleratore sarà in posizione OFF quando
sul display non sono presenti barre.
NOTA: L'indicatore a barre viene visualizzato con l'attivazione dell'interruttore leva dell'acceleratore. Quando
rilasciato, sul display viene visualizzato
nuovamente il livello del serbatoio del
carburante.
mmo2008-003-009_b
INDICATORE MULTIFUNZIONE
1. Funzione MODE
2. Funzione SET
12) Manubrio
Il manubrio controlla la direzione della
motoslitta. Quando il manubrio viene
ruotato a destra o a sinistra, gli sci vengono ruotati a destra o a sinistra per
fare sterzare la motoslitta.
AVVERTENZA
mmo2007-009-044_b
INDICATORE MULTIFUNZIONE —
INTENSITÀ DEL RISCALDAMENTO
1. Più freddo
2. Più caldo
Una veloce retromarcia mentre si
affronta una curva potrebbe comportare la perdita di stabilità e controllo.
13) Fascetta per montagna
Modelli Commander
La fascetta per montagna offre un appiglio per il conducente durante la salita
laterale.
48
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Funzionamento
Collegare all'occhiello di un indumento, quindi inserire l'estremità (chiave
DESS) nella postazione prima di avviare il motore.
fmo2009-004-093_a
1. Fascetta per montagna
AVVERTENZA
Questa fascetta non è destinata a
operazioni di rimorchio, sollevamento o altro scopo se non per un
uso temporaneo quale appiglio di
sostegno durante la salita laterale.
Tenere sempre almeno una mano
sul manubrio.
14) Interruttore di
spegnimento
di emergenza a
cordoncino
Informazioni generali
Quando viene rimossa l'estremità del
cordoncino di sicurezza (chiave DESS),
il motore si spegne evitando che la motoslitta vada alla deriva se l'operatore
cade accidentalmente dal veicolo.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre l'estremità del
cordoncino di sicurezza (chiave
DESS) quando il veicolo non è in
funzione per evitare un'accensione accidentale del motore o l'uso
non autorizzato da parte di bambini e di altre persone o per prevenirne il furto.
mmo2008-003-012_a
SITUAZIONE TIPICA
1. Aggancio sopra il puntello
2. Collegamento a un indumento
Se, in caso di emergenza, fosse necessario spegnere il motore, estrarre completamente l'estremità del cordoncino
di sicurezza (chiave DESS) dalla postazione.
Chiave del sistema di
sicurezza a codifica digitale
(DESS)/Interruttore di
spegnimento di emergenza
l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS) è codificata digitalmente per offrire all'operatore e alla
motoslitta la stessa sicurezza di una
tradizionale chiave di blocco e spegne
il motore evitando che la motoslitta
vada alla deriva se l'operatore cade accidentalmente dal veicolo.
La chiave DESS fornita con la motoslitta contiene un chip elettronico provvisto di un codice digitale univoco memorizzato in modo permanente. Il concessionario LYNX autorizzato si occupa
della programmazione di questa chiave
nell'ECM (Modulo di controllo motore)
della motoslitta per consentire il funzionamento del motore al di sopra di
3000 giri/min solamente se il codice
univoco è stato riconosciuto dopo l'avvio del motore.
_______________
49
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Se è installata un'altra chiave DESS, il
motore si avvierà ma non riuscirà a raggiungere la velocità di ingranaggio puleggia motrice per spostare il veicolo.
Accertarsi che la chiave DESS sia priva
di sporco o neve.
1
A30H08A
CHIAVE DESS
1. Privo di sporco o neve
Ulteriori chiavi DESS
L'ECM della motoslitta può essere programmato da un concessionario LYNX
autorizzato in modo da accettare 8 chiavi differenti.
Si consiglia di acquistare chiavi DESS
supplementari dal concessionario
LYNX autorizzato. Se si possiede più di
una motoslitta LYNX equipaggiata con
il sistema DESS, tutte possono essere
programmate dal concessionario LYNX
autorizzato per accettare le chiavi degli
altri veicoli.
Codici spia pilota DESS
NOTA: Nel caso in cui siano necessari
altri codici, contattare un concessionario autorizzato LYNX.
50
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
SEGNALI DI AVVERTENZA
VISUALIZZAZIONE
DEI MESSAGGI
DESCRIZIONE
CICALINO
2 brevi
WELCOME...
(BENVENNUTO)
Messaggio di benvenuto personalizzato,
chiave corretta
CHECK KEY
(CONTROLLARE
CHIAVE)
Accertarsi che la chiave
sia priva di sporco o neve.
Impossibile leggere
Reinstallare la chiave e
la chiave (errato
riavviare il motore. Non
collegamento)
è possibile guidare il
veicolo.
Brevi segnali
acustici
lenti/ripetitivi
Brevi segnali
acustici
veloci/ripetitivi
BAD KEY (CHIAVE
ERRATA)
Chiave non valida o
non programmata
Utilizzare la chiave
appropriate per il veicolo
o far programmare la
chiave. Non è possibile
guidare il veicolo.
_______________
51
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
15) Interruttore di
spegnimento motore
Interruttore di tipo push-pull. Per arrestare il motore in caso di emergenza,
selezionare la posizione OFF (verso il
basso) e contemporaneamente azionare il freno. Per riavviare, il pulsante
deve trovarsi in posizione ON (verso
l'alto).
AVVERTENZA
Se l'interruttore è stato utilizzato
in un caso di emergenza, dovuto
a un sospetto malfunzionamento,
è necessario definire l'origine del
malfunzionamento e porvi rimedio prima di riavviare il motore.
Richiedere lassistenza di un concessionario autorizzato LYNX.
16) Maniglia per
avviamento di
emergenza a
riavvolgimento
automatico
mmo2007-009-038_a
POSIZIONE OFF
A riavvolgimento automatico, posizionata sul lato destro della motoslitta
dietro il pannello laterale. Per inserire il meccanismo, tirare lentamente la
maniglia fino a quando si percepisce
una resistenza, quindi tirare con forza.
Rilasciare lentamente la maniglia.
17) Leva selezione marce
mmo2007-009-038_b
POSIZIONE ON
Tutti gli operatori della motoslitta devono familiarizzare con il funzionamento di questo dispositivo, utilizzandolo
diverse volte durante la prima escursione e tutte le volte che si spegne
successivamente il motore. Questa
procedura di spegnimento del motore diventerà un riflesso e preparerà gli
operatori ad affrontare le situazioni di
emergenza che ne richiederanno l'uso.
52
Utilizzare questa leva per selezionare
le marce. La scatola del ambio ha due
marce in avanti, una retromarcia e una
marcia in folle.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a UTILIZZO DELLA SCATOLA
DEL CAMBIO nella sezione ISTRUZIONI PER L'USO.
NOTA: È necessario premere la manopola della leva del cambio per passare
da folle a retromarcia.
Cambio di marcia
I modelli sono provvisti di una leva del
cambio marcia a 4–posizioni: due marce in avanti, retromarcia e posizione di
folle tra la prima– e la retromarcia.
NOTA: Cambiare la marcia in movimento è possibile solo tra la prima e la
seconda quando il motore è al minimo
e la velocità è inferiore a 20 km/h.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
18) Tappo serbatoio
carburante
Svitare per effettuare il rifornimento,
quindi rimontarlo serrandolo.
AVVERTENZA
Arrestare sempre il motore prima di effettuare il rifornimento.
Il carburante è infiammabile ed
esplosivo in particolari condizioni. Operare sempre in un'area ben
ventilata. Non fumare o non sostare in prossimità di fiamme vive o
scintille. Aprire il tappo lentamente. Se si nota una condizione di
pressione differenziale (si sente un
suono simile a un fischio quando
si apre il tappo del serbatoio), fare
ispezionare e/o riparare il veicolo
prima di riutilizzarlo. Non riempire
eccessivamente o completamente
il serbatoio prima di posizionare
il veicolo in una zona calda. Con
l'aumentare della temperatura, il
carburante si espande e potrebbe
fuoriuscire. Rimuovere sempre i
residui di carburante dal veicolo.
Controllare regolarmente il sistema di alimentazione.
NOTA: Non sedere o appoggiarsi al sedile se il tappo del serbatoio del carburante non è correttamente installato.
19) Cofano e pannelli
laterali
mmo2009-004-038_a
1. Cinghia di gomma
3. Far scorrere il cofano in avanti per
liberare le linguette dalle rispettive
scanalature.
Riposizionamento del cofano
1. Bloccare le linguette situate nella
parte anteriore e centrale del cofano
nelle scanalature della carenatura
del fondo.
mmo2009-004-039_a
1. Linguette
2. Scanalature
2. Far scorrere il cofano verso i fari fino
all'arresto.
3. Agganciare le cinghie di gomma.
Cofano
AVVERTENZA
Pannelli laterali superiori
Non avviare mai il motore con il cofano rimosso dal veicolo.
Rimozione del cofano
1. Rimuovere i pannelli laterali superiori come descritto di seguito.
2. Sganciare le cinghie di gomma su
entrambi i lati.
AVVERTENZA
Non avviare mai il motore con i
pannelli laterali aperti o rimossi
dal veicolo.
_______________
53
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Rimozione pannelli laterali superiori
1. Sganciare la cinghia di gomma.
mmo2011-006-100_a
1. Gancio della console
2. Scanalatura della console
3. Linguette centrali del pannello
3. Inserire la linguetta posteriore nella
consolle.
mmo2009-004-040_a
1. Cinghia di gomma
2. Sollevare la parte posteriore del pannello in modo da liberare la linguetta
di plastica dalla consolle.
3. Far scorrere il pannello all'indietro.
Riposizionamento pannelli laterali
superiori
1. Inserire le linguette inferiori anteriori nelle scanalature della carenatura
del fondo superiore.
mmo2009-004-041_a
1. Aletta
2. Scanalatura
4. Agganciare la cinghia di gomma.
Pannelli laterali inferiori
AVVERTENZA
Non avviare mai il motore con i
pannelli laterali aperti o rimossi
dal veicolo.
mmo2009-004-042_a
1. Linguette
2. Scanalature
Apertura pannelli laterali inferiori
1. Rimuovere il pannello laterale superiore come descritto in precedenza.
2. Sganciare la cinghia di gomma.
2. Agganciare le linguette centrali superiori del pannello alla console.
54
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
fmo2009-004-046_a
mmo2009-004-044_a
1. Aletta
2. Scanalatura
1. Cinghia di gomma
3. Girare il fermaglio di 1/4 di giro in
senso antiorario per sbloccare.
2. Inserire la parte inferiore del pannello laterale sopra il telaio di alluminio
e la linguetta in alluminio nella scanalatura del pannello.
mmo2009-004-045_a
1. Fermaglio
4. Sollevare leggermente la parte posteriore del pannello laterale, quindi
aprire lateralmente.
Chiusura pannelli laterali inferiori
1. Inserire la linguetta superiore anteriore nella scanalatura della carenatura del fondo superiore.
mmo2009-004-047_a
1.
2.
3.
4.
Sezione inferiore
Telaio in alluminio
Linguetta di alluminio
Scanalatura pannello
3. Inserire la linguetta posteriore inferiore nella scanalatura del tunnel.
_______________
55
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
AVVERTENZA
Se il fusibile si brucia, stabilire la
causa del guasto ed eliminarla prima di riavviare il veicolo. Richiedere lassistenza di un concessionario autorizzato LYNX.
fmo2009-004-048_a
1. Aletta
2. Scanalatura
4. Agganciare la cinghia di gomma.
5. Bloccare il fermaglio girandolo di 1/4
di giro in senso orario.
Rimozione/
riposizionamento dei pannelli
laterali inferiori
– Aprire il pannello laterale inferiore
come descritto in precedenza.
– Sollevare la parte anteriore del pannello laterale e liberare la cerniera inferiore dalla relativa scanalatura.
– Liberare la cerniera superiore abbassando il pannello.
Per il riposizionamento, eseguire la
procedura inversa.
fmo2012-003-005
Batteria
La batteria è situata in una scatola sotto
il sedile del passeggero. Per accedere
alla batteria, premere gli incavi del coperchio della batteria su entrambi i lati
del coperchio e rimuoverlo.
20) Fusibili
Il sistema elettrico è protetto da fusibili. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione SISTEMA ELETTRICO.
La scatola dei fusibili è situata sul lato
sinistro del veicolo, dietro la copertura
del sedile. Per accedere alla scatola
dei fusibili, aprire il pannello laterale inferiore, quindi rimuovere la copertura
del sedile inferiore.
ATTENZIONE Non
utilizzare
un fusibile di capacità superiore,
poiché può causare gravi danni ai
componenti elettrici e/o rappresentare un possibile rischio di incendio.
56
fmo2012-003-004
21) Maniglia/paraurti
Da utilizzare ogni volta che è necessario sollevare manualmente la motoslitta.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
22) Vano bagagli
AVVERTENZA
Non tentare di sollevare il veicolo
semplicemente con le mani. Utilizzare un dispositivo di sollevamento adatto o chiedere assistenza per
condividere lo sforzo ed evitare così il rischio di lesioni da strappo.
Il vano bagagli si trova sotto il sedile del
conducente.
AVVERTENZA
Il vano bagagli deve essere correttamente bloccato e non deve contenere oggetti affilati, pesanti o fragili.
Per aprire il coperchio, tenere tirata lateralmente la linguetta di gomma, sollevare quindi il lato DX del coperchio o
del sedile passeggero, se installato.
fmo2012-003-006_a
ANTERIORE
1. Maniglia/paraurti
mmo2009-004-024_a
1. Tirare la linguetta di gomma
2. Sollevare lato DX
23) Kit strumenti
Un kit strumenti comprendente gli attrezzi per la manutenzione di base viene fornito con il veicolo.
La sacca degli attrezzi si trova nel vano
motore sula protezione della puleggia.
fmo2012-003-007_a
POSTERIORE
1. Maniglia/paraurti
ATTENZIONE Non utilizzare gli
sci per tirare o sollevare la motoslitta.
_______________
57
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
ATTENZIONE Per evitare danni alla cinghia di trasmissione, accertarsi che gli oggetti trasportati
nel vano portabagagli non la danneggino.
fmo2012-003-008_a
1. Kit strumenti
24) Porta candela
Per mantenere la candela di riserva
asciutta e prevenire il rischio di scosse
elettriche che potrebbero influire sulla regolazione o romperle, è previsto
un alloggiamento apposito nel kit degli
strumenti.
NOTA: Le candele di riserva non sono
fornite con la motoslitta.
NOTA: Verificare la distanza tra gli elettrodi delle candele in base alle CARATTERISTICHE TECNICHE prima di procedere all'installazione.
NOTA: Commander Limited: le candele si trovano nel kit army.
ATTENZIONE Non tentare di
regolare la distanza tra gli elettrodi
delle candele.
25) Cinghia di trasmissione
di ricambio
Una cinghia di trasmissione di scorta
può essere conservata nel vano portabagagli sotto il sedile.
NOTA: La cinghia di trasmissione di
scorta non è fornita in dotazione con la
motoslitta (è in dotazione con il modello Commander Limited).
58
fmo2012-003-014
26) Schermi e protezioni
AVVERTENZA
Non azionare mai il motore senza la protezione cinghia accuratamente installata o, con il cofano,
la protezione dei freni a disco o i
pannelli laterali aperti o rimossi.
La motoslitta è dotata di diversi schermi e protezioni. Lasciarli montati sul
veicolo dato che sono destinati a mantenere indumenti e mani lontano da
componenti in movimento e da componenti molto caldi. Non tentare mai di
effettuare delle regolazioni su qualsiasi
componente in movimento mentre il
motore è in funzione.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
fmo2012-003-009_a
fmo2012-003-006_b
TIPICO
1. Pannelli laterali superiori
2. Cofano anteriore
3. Pannelli laterali
1. Cinghia di trasmissione
2. Protezione del freno a disco
27) Cingolo
AVVERTENZA
Non chiodare mai un cingolo non
omologato per l'impiego di chiodi. L'installazione di chiodi su un
cingolo non approvato potrebbe
aumentare il rischio di strappo o
distacco del cingolo, con eventuali
lesioni gravi o letali.
Prima di procedere con l'installazione
di chiodi speciali sui cingoli, contattare
il concessionario LYNX autorizzato per
motoslitte per informazioni sulla disponibilità e le applicazioni specifiche di
chiodatura.
BRP non consiglia l'uso di una motoslitta dotata di cingolo con ramponi ad
alto profilo a velocità elevata su una pista o superfici compatte o ghiaccio per
periodi prolungati di tempo.
Nel caso in cui ciò sia inevitabile, ridurre la velocità, quindi ridurre al minimo
la distanza di guida su tali percorsi.
_______________
59
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
ATTENZIONE Guidare tali cingoli ad alta velocità su una pista,
superfici estremamente compattate
o ghiaccio comporta un maggiore
sforzo per i ramponi che, di conseguenza, tendono a surriscaldarsi.
Per evitare eventuali danni o usura
al cingolo, ridurre la velocità, quindi
ridurre al minimo la distanza di guida su tali percorsi.
Per istruzioni generali sulla manutenzione dei cingoli, fare riferimento alle
sezioni CINGOLO e TENSIONAMENTO E ALLINEAMENTO CINGOLO nella sezione MANUTENZIONE di questa
guida.
28) Sedile del passeggero
2009-004-016
1. Connettori accessori
2. Installare il tappo in gomma sul connettore.
3. Tirare la linguetta del chiavistello e
sollevare la parte posteriore del sedile.
AVVERTENZA
Il passeggero deve essere sempre in grado di appoggiare in modo sicuro i piedi sui poggiapiedi
e mantenere le mani sulle maniglie quando seduto. È importante
rispettare tali criteri fisici per assicurare che il passeggero abbia una
posizione stabile e ridurre il rischio
di cadute.
Rimozione del sedile passeggero
Per rimuovere il sedile del passeggero,
procedere come descritto di seguito:
1. Scollegare il connettore degli accessori girando l'alloggiamento di
plastica in senso antiorario.
NOTA: Il connettore è situato sul lato
sinistro del vano bagagli.
60
2009-004-017
1. Linguetta a pressione
2. Sollevare la parte posteriore del sedile
4. Far scorrere il sedile all'indietro e riporre da parte.
Installazione del sedile passeggero
Per installare il sedile del passeggero,
procedere come descritto di seguito:
1. Posizionare il sedile del passeggero
rivolto in avanti rispetto alla parte superiore del vano bagagli.
2. Inclinare leggermente il sedile verso
la parte anteriore e bloccare entrambi i ganci nelle scanalature della parte superiore del vano bagagli.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
30) Portaoggetti
posteriore
AVVERTENZA
Tutti gli oggetti del portaoggetti
posteriore devono essere bloccati
in modo corretto. Non trasportare
oggetti fragili. Un peso eccessivo
nel portaoggetti può ridurre la capacità di sterzare.
2009-004-018
1. Gancio del sedile
2. Scanalatura
3. Spingere il sedile del passeggero
verso il sedile del guidatore e premere con fermezza la parte posteriore verso il basso in modo da bloccarlo in posizione.
NOTA: Si sentirà uno scatto ben distinto. Controllare ripetutamente che il sedile sia fissato dando uno strattone per
verificarne il blocco.
AVVERTENZA
Accertarsi che il sedile sia agganciato bene prima di guidare.
AVVERTENZA
Rieffettuare sempre la regolazione
delle sospensioni in base al carico. La capacità di questo cingolo
è limitata. Il carico MASSIMO è
30 kg (66 lb). Guidare a una velocità molto bassa quando il veicolo è
carico. Evitare di guidare velocemente sulle cunette.
31) Presa di corrente
12-volt
4. Collegamento del connettore degli
accessori.
Un apparecchio elettrico da 12 volt può
essere collegato al connettore della
presa. La corrente elettrica viene trasmessa anche con motore avviato.
29) Maniglie passeggero
32) Gancio a uncino
Maniglie fisse su ciascun lato del sedile
Utilizzare il gancio insieme a una barra
di traino per trainare un accessorio.
Quando si aggancia un accessorio, attenersi sempre alle raccomandazioni
del produttore.
NOTA: Fare riferimento alla decalcomania presente sul veicolo per informazioni sui limiti di peso del traino.
AVVERTENZA
fmo2012-003-020_a
1. Maniglie passeggero
Non trainare mai un accessorio
con una fune. Utilizzare sempre
una barra di traino rigida. L'impiego di una fune potrebbe causare
una collisione tra l'oggetto e la motoslitta e un eventuale ribaltamento in caso di rapida decelerazione
o di transito lungo una discesa.
_______________
61
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
Gancio di tipo a J
Aggancio di un'apparecchiatura
33) Scatola di
conservazione
Apertura/chiusura scatola di
conservazione
Per aprire il coperchio della scatola di
conservazione, rilasciare entrambe le
fascette di gomma e quindi sollevare il
coperchio.
mmo2010-002-011_a
fmo2012-003-013_a
1. Linguetta di sicurezza
2. clip a forcina
1. Rimuovere la clip a forcina.
2. Allineare il foro di collegamento
dell’accessorio con il gancio di attacco.
3. Spingere l’attacco dell’accessorio
oltre la linguetta di sicurezza.
4. Fissare la linguetta di sicurezza utilizzando la clip a forcina.
Scollegamento di
un’apparecchiatura
1. Rimuovere la clip a forcina.
2. Spingere la linguetta di sicurezza in
avanti per liberare il collegamento
dell’accessorio dall’attacco.
3. Scollegare l’attacco dell’accessorio.
4. Installare la clip a forcina.
62
1. Laccetto di gomma
Per chiudere, spingere il coperchio
verso il basso per inserire i perni negli
appositi anelli della scatola. Collegare i
laccetti di gomma.
Installazione/rimozione scatola di
conservazione
Per rimuovere la scatola di conservazione dal veicolo, aprire il coperchio
e rimuovere le quattro viti che mantengono la scatola di conservazione al
portabagagli posteriore. Conservare le
viti per l’installazione.
______________
COMANDI, STRUMENTI E DOTAZIONI
mmo2010-002-013_a
ALL’INTERNO DELLA SCATOLA DI
CONSERVAZIONE
1. Vite di fissaggio
Per installare la scatola di conservazione, assicurarsi che la superficie del tunnel sia pulita. Mettere la scatola di conservazione all’interno dei binari del portabagagli posteriore.
Collegare utilizzando le quattro viti.
Stringere a 10 N•m ± 1 N•m.
34) Pala
La pala è ubicata sul lato destro del veicolo.
_______________
63
CONSIGLIATI
Carburante consigliato
AVVERTENZA
Utilizzare benzina senza piombo disponibile presso la maggior parte delle stazioni di servizio o carburante ossigenato che contenga un totale massimo del
10% di etanolo e di metanolo o ambedue. La benzina utilizzata deve avere il
seguente numero di ottani minimo.
ATTENZIONE Non sperimentare altri tipi di carburante o carburanti con rapporti diversi. L'uso di
carburanti non specifici può determinare un calo delle prestazioni della motoslitta e provocare danni a
componenti importanti del sistema
di alimentazione o di altre parti del
motore. Non confondere tappo del
serbatoio dell'olio e tappo per serbatoio carburante. Il tappo del serbatoio dell'olio è identificato dalla
scritta OIL (olio).
– Arrestare sempre il motore prima di effettuare il rifornimento.
Aprire il tappo lentamente.
– Se si nota una condizione di
pressione differenziale (si sente un suono simile a un fischio
quando si apre il tappo del serbatoio), fare ispezionare e/o riparare il veicolo prima di riutilizzarlo.
– Il carburante è infiammabile ed
esplosivo in particolari condizioni.
– Never use an open flame to
check fuel level.
– Non fumare o non sostare in
prossimità di fiamme vive o
scintille.
– Operare sempre in un'area ben
ventilata.
– Non riempire eccessivamente o
completamente il serbatoio prima di posizionare il veicolo in
una zona calda. Con l'aumentare della temperatura, il carburante si espande e potrebbe
fuoriuscire.
– Rimuovere sempre i residui di
carburante dal veicolo.
Procedura di rifornimento
Svitare per effettuare il rifornimento,
quindi rimontarlo serrandolo.
NOTA: Non sedere o appoggiarsi al sedile se il tappo del serbatoio del carburante non è correttamente installato.
NUMERO DI OTTANI
98 E5
95 E10
MOTORI
600 HO E-TEC
95 98
E10 E5
X
X
Antigelo per il sistema di
alimentazione
Quando si utilizza del carburante ossigenato, non è necessario aggiungere
antigelo per benzina o additivi che assorbono l'acqua e non vanno utilizzati.
64
______________
IOLIO DI INIEZIONE (600 HO E-TEC)
Olio di iniezione
raccomandato
MOTORE
600 HO E-TEC
AVVISO Controllare il livello e rabboccare a ogni rifornimento.
OLIO DI INIEZIONE RACCOMANDATO
Miscela di olio
sintetico XP-S (di
olio a due tempi) (1)
AVVISO (1)
Questi motori sono appositamente sviluppati e testati con l’olio a miscela sintetica per motori a due tempi XPS
(Cod. art. 619590103). BRP consiglia vivamente di utilizzare sempre
l’olio con miscela sintetica per motore a due tempi XPS. I danni causati
dall’olio che non è adatto al motore
non verranno coperti dalla garanzia
limitata BRP.
AVVISO Non confondere tappo
del serbatoio dell'olio e tappo per
serbatoio carburante.
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente.
Reinserire il tappo e stringere a
fondo. Rimuovere sempre i residui di olio. L'olio è altamente infiammabile quando è caldo.
AVVISO Controllare il livello e rabboccare a ogni rifornimento.
Verifica del livello dell’olio di
iniezione
Il serbatoio dell’olio ad iniezione è ubicato dietro il pannello laterale DX.
Mantenere sempre una quantità sufficiente di olio di iniezione raccomandato
nel serbatoio dell'olio di iniezione.
fmo2012-003-012_a
TIPICO
1. Serbatoio olio di iniezione
2. Tacche di livello (1/4, 1/2, 3/4)
_______________
65
PERIODO DI RODAGGIO
Durata del periodo di
rodaggio
È necessario un periodo di rodaggio di
10 ore operative o 500 km prima di guidare la motoslitta a pieno regime.
La durata è basata sul volume del carburante. Ci vorranno circa due serbatoi
di carburante per completare il rodaggio.
Durante questo periodo:
– Le prestazioni e il comportamento
del motore non saranno ottimali
– Il consumo di carburante sarà maggiore.
Come per ogni attrezzatura meccanica
di precisione, si consiglia di fare ispezionare la motoslitta da un concessionario autorizzato LYNX dopo le prime
10 ore di funzionamento o dopo i primi
500 km, a seconda dell'eventualità che
si verifica prima.
Funzionamento durante il
rodaggio
Motore
Durante il periodo di rodaggio, l'accelerazione massima non dovrebbe
superare i 3/4. Ciononostante, accelerazioni complete brevi e variazioni di
velocità contribuiscono a un buon rodaggio.
ATTENZIONE Evitare il surriscaldamento del motore, il funzionamento continuo al massimo dell'accelerazione e la velocità di crociera
prolungata senza variazioni, poiché
possono derivarne danni al motore
durante il periodo di rodaggio.
Cinghia
Una nuova cinghia di trasmissione richiede un periodo di rodaggio di 50 km.
Evitare
accelerazioni/decelerazioni
brusche, traino di un carico e alte velocità di crociera.
Ispezione del rodaggio
NOTA: L'ispezione dopo le prime 10
ore è a carico del possessore della motoslitta.
66
______________
ISTRUZIONI PER L'USO
Controllo preventivo
AVVERTENZA
Il controllo preventivo è molto importante prima dell'azionamento
del veicolo. Controllare sempre
il corretto funzionamento dei comandi principali, delle funzioni di
sicurezza e dei componenti meccanici prima di cominciare. Qualora
non venisse fatto come qui specificato, potrebbero verificarsi gravi
lesioni o morte.
– Rimuovere la neve e il ghiaccio dalla carrozzeria del veicolo, compresi
sedile, poggiapiedi, comandi e strumenti.
– Luci — Faro, fanalino e luce freni
rappresentano la dotazione standard. Accertarsi che le luci siano
prive di sporcizia, poltiglia o neve e
siano in buone condizioni di funzionamento.
– Verificare che il cingolo e i rulli di
scorrimento non siano congelati e
siano liberi di ruotare.
AVVERTENZA
Utilizzare sempre un supporto motoslitta con base ampia, per sostenere correttamente il veicolo durante qualsiasi verifica del cingolo.
Accelerare lentamente il motore
per far girare il cingolo a una velocità molto bassa quando non si
trova appoggiato a terra.
– Attivare la leva di controllo del freno
e assicurarsi che il freno entri completamente in azione prima che la
leva di controllo del freno entri in
contatto l'impugnatura del manubrio. Deve tornare indietro completamente quando viene rilasciata.
– Controllare il freno di stazionamento. Azionare il freno di stazionamento e controllare che funzioni correttamente.
– Attivare la leva di controllo acceleratore diverse volte per controllare
che funzioni facilmente e senza problemi.
AVVERTENZA
La leva dell'acceleratore deve funzionare facilmente e senza problemi. Deve ritornare in posizione di
folle quando rilasciata.
– Controllare
il
funzionamento
dell'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS), degli interruttori di spegnimento di emergenza motore, dell'interruttore del faro
(HI-LO), del fanalino posteriore, della luce freni e delle spie pilota.
– Verificare che gli sci e il gruppo sterzo abbiano libertà di movimento.
Controllare l'azione corrispondente
degli sci rispetto al manubrio.
– Controllare il livello di olio e carburante e verificare la presenza di perdite. Rabboccare in base alle necessità e rivolgersi a un concessionario
LYNX autorizzato in presenza di perdite.
– Verificare che il prefiltro del silenziatore della presa d'aria non sia ostruito dalla neve.
– Tutti i vani bagagli devono essere
correttamente bloccati e non devono contenere alcun oggetto pesante
o fragile. Anche il cofano e i pannelli
laterali devono essere correttamente bloccati.
_______________
67
ISTRUZIONI PER L'USO
AVVERTENZA
Tutti i dispositivi regolabili devono
essere regolati in modo ottimale.
Serrare bene tutti i blocchi di regolazione.
– Accertatevi che la motoslitta non
sia orientata verso persone o oggetti prima di avviarla. Nessuno deve
trovarsi di fronte a o dietro la motoslitta.
– Indossare indumenti caldi, adatti alla
guida di una motoslitta.
ELENCO DEI CONTROLLI PRIMA DELL'USO
ELEMENTO
FUNZIONAMENTO
Carrozzeria, compresi sedile,
poggiapiedi, luci, controlli e
strumenti
Verificare che non siano presenti neve o
ghiaccio.
Cingolo e rulli di scorrimento
Verificare che abbiano libero movimento.
Leva del freno
Controllare il corretto funzionamento.
Freno di stazionamento
Controllare il corretto funzionamento.
Leva dell'acceleratore
Controllare il corretto funzionamento.
Interruttori e luci
Controllare il corretto funzionamento. Il
cordoncino di sicurezza deve essere collegato
all'occhiello di un indumento del conducente.
Sci e gruppo sterzo
Verificare la libertà di movimento e il corretto
funzionamento.
Carburante e olio
Verificare se il livello è corretto e la presenza
di perdite.
Prefiltro del silenziatore dell'aria
Verificare che non siano presenti neve o
ghiaccio.
Dispositivi regolabili
Verificare che la regolazione sia ottimale e
serrare bene i blocchi di regolazione.
Vano bagagli
Controllare che sussista un bloccaggio
corretto e non siano presenti oggetti pesanti
o fragili.
Vicinanza veicoli
La motoslitta non deve essere orientata verso
persone o oggetti. Nessuno deve trovarsi di
fronte a o dietro la motoslitta.
Indumenti
Indossare indumenti caldi, adatti alla guida di
una motoslitta.
68
______________
ISTRUZIONI PER L'USO
Procedura di avvio del
motore
NOTA: Se, per qualsiasi motivo, il motore non viene avviato elettricamente,
avviare manualmente il motore con il
dispositivo di avviamento a riavvolgimento automatico.
Informazioni generali
Procedura
– Controllare nuovamente il funzionamento della leva di comando acceleratore.
– Assicurarsi che l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS)
sia in posizione e che il cordoncino
sia collegato all'occhiello di un indumento.
– Assicurarsi che l'interruttore di spegnimento del motore sia in posizione ON.
NOTA: Per un avviamento iniziale del
motore, non disinserire il freno di stazionamento. Effettuare il RISCALDAMENTO DEL VEICOLO come illustrato
in basso.
Avviamento elettrico (se previsto)
– Premendo il pulsante START/RER,
sul veicolo si attiverà il motorino di
avviamento elettrico e si accenderà
il motore.
– Rilasciare il pulsante non appena il
motore parte.
AVVERTENZA
Non premere mai l'acceleratore
quando si avvia il motore.
ATTENZIONE Non
utilizzare
l'avviamento elettrico per oltre 10
secondi. Osservare un periodo di
riposo tra i cicli di avviamento, per
consentire al motorino elettrico di
raffreddarsi. L'utilizzo dell'avviamento elettrico quando il motore è
già stato avviato, potrebbe danneggiare il meccanismo di avviamento
elettrico.
Solo avviamento manuale
– La maniglia di avviamento manuale
si trova sul lato destro del veicolo,
dietro il pannello laterale. Per accedere alla maniglia, aprire il pannello
laterale di destra.
– Afferrare la maniglia di avviamento,
tirarla lentamente fino a quando si
percepisce una resistenza, quindi
tenerla con fermezza e tirarla vigorosamente per avviare il motore.
AVVERTENZA
Non accelerare all'avvio.
Riscaldamento del veicolo
Prima di mettersi alla guida, il veicolo
deve essere riscaldato come di seguito
illustrato.
Azionare il freno di stazionamento.
La motoslitta deve essere sostenuta in
modo sicuro dall'ammortizzatore posteriore utilizzando un supporto meccanico per motoslitta con base ampia.
Il cingolo deve trovarsi a 100 mm dal
terreno.
Collegare il cordoncino di sicurezza
all'occhiello di un indumento dell'operatore.
Avviare il motore e consentirne il riscaldamento per due o tre minuti a velocità
minima.
Disinserire il freno di stazionamento.
AVVERTENZA
Accertarsi che il supporto meccanico per motoslitta con ampia
base sia stabile. Stare lontano dalla parte anteriore del veicolo e del
cingolo. Non abusare dell'acceleratore durante il riscaldamento o
quando il cingolo è sospeso.
_______________
69
ISTRUZIONI PER L'USO
Azionare l'acceleratore fino a quando
la puleggia motrice si ingrana. Lasciare
ruotare il cingolo a velocità ridotta per
diversi giri. La durata del periodo di riscaldamento del veicolo dipende dalla
temperatura del veicolo.
Spegnere il motore e rimuovere il supporto meccanico per motoslitta con base ampia.
Gli sci potrebbero essere congelati sul
fondo. Afferrare entrambi gli sci, uno
alla volta, tramite le loro maniglie e sollevarne l'estremità anteriore e staccarli
leggermente dal fondo.
Dopo aver riavviato il motore, il veicolo
può essere guidato a velocità ridotta
per i primi 2 o 3 minuti di guida. Dopo,
può essere guidato fino alla velocità limite consentita, rispettando le normali
procedure di sicurezza.
AVVERTENZA
La velocità in retromarcia non è
limitata. Procedere sempre con
cautela poiché una retromarcia
effettuata velocemente potrebbe causare perdita di stabilità del
veicolo. Rimanere sempre seduti. Prima di procedere, assicurarsi
che lo spazio retrostante sia sgombro da ostacoli o persone.
Funzionamento della
scatola del cambio
Folle
Quando in folle (N), la scatola del cambio disinserisce le pulegge dal cingolo.
Retromarcia
Per inserire la retromarcia, procedere
come segue:
1. Arrestare completamente il veicolo.
2. Premere e tenere premuto il freno.
3. Con il motore al minimo, selezionare la retromarcia (R) utilizzando la leva di selezione marce.
4. Premere leggermente la leva
dell'acceleratore.
AVVISO Prima di ingranare la retromarcia arrestare completamente
il veicolo. Premere il freno prima di
cambiare marcia. Attendere fino a
quando viene riprodotto l'allarme di
retromarcia prima di azionare l'acceleratore.
70
fmo2012-003-011
LEVA SELEZIONE MARCE
AVVISO Inserire sempre la trasmissione in folle (N) quando si parcheggia il veicolo.
AVVISO Inserire sempre la trasmissione in prima (1) quando si
trasporta un carico.
Marcia avanti
Le marce avanti sono due.
Per inserire luna marcia avanti, procedere come segue:
1. Arrestare completamente il veicolo.
2. Premere e tenere premuto il freno.
3. Con il motore al minimo, selezionare
la marcia bassa (1) o alta (2) utilizzando la leva di selezione marce.
______________
ISTRUZIONI PER L'USO
NOTA: È necessario premere la manopola della leva del cambio per passare
da folle a retromarcia.
4. Premere leggermente la leva
dell'acceleratore.
NOTA: È possibile passare dalla 1° alla
2° se la velocità del veicolo è inferiore a
20 km/h (12 MPH). Rilasciare l'acceleratore per cambiare marcia.
Regolazione dell’asta della leva del
cambio
1. Regolare l’asta della leva del cambio
dalla lunghezza iniziale a quella finale
di 258 mm
2. Montare l’asta sul veicolo
3. Inserire la retromarcia e controllare
se la leva tocca il bordo della scanalatura nella console.
4. Se sì, accorciare l’asta ruotandola di
½ di giro e controllare di nuovo.
5. Mettere la 2a marcia e controllare se
la leva tocca il bordo della scanalatura nella console.
6. Se sì, allungare l’asta ruotandola di
½ di giro e controllare di nuovo.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre l'estremità del
cordoncino di sicurezza (chiave
DESS) quando il veicolo non è in
funzione per evitare un'accensione accidentale del motore o l'uso
non autorizzato da parte di bambini e di altre persone o per prevenirne il furto.
Cura dopo l'utilizzo
Spegnere il motore. Collocare la parte
posteriore del veicolo su di un supporto meccanico per motoslitta con base
ampia.
Rimuovere la neve e il ghiaccio dalla sospensione posteriore, dal cingolo, dalla
sospensione anteriore, dallo sterzo, dal
meccanismo e dagli sci.
Coprire sempre la motoslitta se custodita all'aperto durante la notte o durante un periodo prolungato di inattività in
modo da proteggerla dalla formazione
di ghiaccio e dalla neve, oltre a preservarne l'integrità.
Spegnimento del motore
Rilasciare la leva dell'acceleratore e attendere fino a quando il motore è ritornato alla velocità minima.
Spegnere il motore utilizzando l'interruttore di spegnimento del motore o
l'interruttore di spegnimento di emergenza a cordoncino (chiave DESS).
_______________
71
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO SPECIALI
Guida ad altitudini elevate
ATTENZIONE La mancata ricalibrazione potrebbe causare gravi
danni al motore.
Rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
Avviamento di emergenza
Il motore può essere avviato tramite la
fune di avviamento di emergenza fornita insieme al kit strumenti.
Rimuovere la protezione cinghia.
mmo2008-005-007
Collegare l'altra estremità della fune di
emergenza al fermaglio di avviamento
fornito con il kit strumenti.
AVVERTENZA
Non avvolgere la fune di avviamento attorno alla mano. Tenere la fune esclusivamente per la
maniglia. Non avviare la motoslitta tramite la puleggia motrice, a
meno che non si tratti di una vera situazione di emergenza. Fare
riparare la motoslitta non appena
possibile.
mmo2008-005-009
Agganciare il fermaglio sulla puleggia
motrice.
mmo2008-005-008_a
mmo2008-005-012_a
Collegare un'estremità della fune di
emergenza alla manopola di avviamento a riavvolgimento automatico.
NOTA: La chiave della candela può essere utilizzata come una manopola di
emergenza.
72
1. Posizione di installazione del fermaglio
Avvolgere saldamente la fune attorno
alla puleggia motrice. Quando viene
tirata, la puleggia deve ruotare in senso
antiorario.
______________
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO SPECIALI
Traino di un'altra
motoslitta
Se una motoslitta è guasta e deve essere trainata, utilizzare una barra di
traino rigida, rimuovere la cinghia di
trasmissione e trainarla a velocità moderata.
mmo2008-005-014_a
Tirare la fune in modo netto e secco in
modo che la fune si liberi dalla puleggia
motrice.
Avviare il motore come spiegato per
l'avviamento manuale usuale.
AVVERTENZA
Quando si avvia la motoslitta in
una situazione di emergenza, utilizzando la puleggia motrice, non
reinstallare la protezione cinghia e
rientrare lentamente per fare riparare la motoslitta.
Traino di un accessorio
Utilizzare sempre una barra di traino
rigida per trainare un accessorio. Qualsiasi accessorio trainato deve avere
riflettori montati su entrambi i lati e sulla parte posteriore. Verificare le norme
locali in merito ai requisiti per le luci freni.
AVVERTENZA
Non trainare mai un accessorio
con una fune. Utilizzare sempre
una barra di traino rigida. L'impiego di una fune potrebbe causare
una collisione tra l'oggetto e la motoslitta e un eventuale ribaltamento in caso di rapida decelerazione
o di transito lungo una discesa.
ATTENZIONE Rimuovere sempre la cinghia di trasmissione della
motoslitta che deve essere trainata
per evitare danni alla cinghia e al sistema di trasmissione.
Solo in caso di emergenza, se una barra di traino rigida non fosse disponibile,
è possibile utilizzare una fune di traino,
a condizione di procedere con estrema
cautela. In alcune zone, tale procedura
potrebbe essere vietata. Contattare le
autorità locali in merito.
Rimuovere la cinghia di trasmissione,
collegare la fune alle gambe degli sci
(fuselli), fare sedere una persona sulla
motoslitta trainata per attivare il freno
ed effettuare il traino a velocità ridotta.
ATTENZIONE Per evitare danni al sistema dello sterzo, non collegare mai la fune di traino agli occhielli degli sci (maniglie).
AVVERTENZA
Non guidare mai ad alta velocità quando si traina una motoslitta
guasta. Procedere lentamente con
estrema cautela.
Trasporto del veicolo
Accertarsi che il tappo del serbatoio
olio e quello del serbatoio carburante
siano inseriti correttamente.
_______________
73
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO SPECIALI
I carrelli di traino con piano ribaltabile
possono essere facilmente equipaggiati con un meccanismo a verricello
per conseguire la massima sicurezza
durante il caricamento. Nonostante
sembri semplice non guidare mai la
motoslitta per caricarla su di un carrello
di traino con piano ribaltabile o qualsiasi
altro tipo di carrello o veicolo. Guidare
la motoslitta su e giù da un carrello ha
già causato infatti diversi gravi incidenti. Ancorare il veicolo in modo sicuro,
davanti e dietro, anche per brevi tragitti. Accertarsi che tutti i componenti
siano saldamente fissati. Durante il
traino coprire la motoslitta per evitare
che lo sporco della strada danneggi il
veicolo.
Assicurarsi che il carrello sia conforme
ai requisiti statali o provinciali. Assicurarsi che il gancio di traino e le catene di
sicurezza siano ben fissate e che freni,
indicatori di direzione e luci di ingombro
siano tutte funzionanti.
74
______________
MESSA A PUNTO DELLA GUIDA
AVVERTENZA
La regolazione delle sospensioni può ripercuotersi sul controllo del veicolo. Cercare sempre di
acquisire familiarità con il comportamento del veicolo dopo aver
regolato le sospensioni.
La guida e il comfort della motoslitta dipende dalla regolazione delle sospensioni.
La scelta delle regolazioni delle sospensioni varia in base al carico trasportato, al peso del conducente, alle
preferenze personali, alla velocità di
guida e alle condizioni sul campo.
AVVERTENZA
Prima di procedere con qualsiasi
regolazione della sospensione ricordare di:
– Parcheggiare in un luogo sicuro.
– Rimuovere l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave
DESS).
– Davanti o dietro al veicolo da
sollevare, accertarsi che il dispositivo di sollevamento sia
stabile e sicuro.
ATTENZIONE Non tentare di
sollevare il veicolo semplicemente
con le mani. Utilizzare un dispositivo di sollevamento adeguato per
evitare il rischio di lesioni da strappo.
Qui di seguito sono illustrate le linee
guida per la messa a punto delle sospensioni.
Il modo migliore per regolare le impostazioni è partire dalla regolazione di
fabbrica e quindi personalizzare ogni
regolazione, una alla volta. Potrebbe
essere necessario regolare nuovamente la molla centrale dopo aver regolato,
per esempio, le molle di regolazione
frontali. Effettuare un giro di prova con
la motoslitta nelle medesime condizioni; pista, velocità, neve, posizione di
guida del conducente, ecc. Modificare
soltanto una regolazione e effettuare
nuovamente la prova pratica. Procedere in modo metodico fino a quando si è
soddisfatti.
SOSPENSIONI ANTERIORI E
POSTERIORI PRECARICO DELLA
MOLLA IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
MODELLO
SCI
BRAC- BRACCIO ANCIO
TERIO- POSTERE
RIORE
6 mm / 7 mm /
Commander
posizio- posizioLimited 600
ne cam- ne camE-TEC
ma n. 2 ma n. 3
13 mm /
posizione camma n. 4
Regolazione delle
sospensioni posteriori
AVVISO Quando si regola la sospensione posteriore, controllare la
tensione del cingolo e regolarla in
base alle necessità.
fmo2012-003-015_a
PPS-5900A SOSPENSIONE POSTERIORE
1. Molle posteriori regolabili per il comfort e
l’altezza di guida
2. Molla centrale per comportamento in
sterzata
3. Cinghia di fermo per trasferimento dei pesi
sulla motoslitta
_______________
75
MESSA A PUNTO DELLA GUIDA
Precarico molle posteriori (Comfort)
IMPORTANTE: Assicurarsi che tutti gli
oggetti da trasportare si trovino nel vano bagagli e nel portaoggetti posteriore.
– Afferrare l'ammortizzatore posteriore e sollevare fino a quando la sospensione è completamente estesa.
– Da questo punto, la parte posteriore
della motoslitta deve abbassarsi di
50 - 75 mm quando il conducente e il
passeggero (se del caso) prendono
posto. Prendere le misure sull'ammortizzatore posteriore come illustrato nella seguente immagine.
AVVERTENZA
Non tentare di sollevare il veicolo
semplicemente con le mani. Utilizzare un dispositivo di sollevamento adatto o chiedere assistenza per
condividere lo sforzo ed evitare così il rischio di lesioni da strappo.
TABELLA DI RIFERIMENTO
C
50 75 mm
Regolazione troppo morbida.
Aumentare il precarico
(vedere la regolazione del
precarico)
Inferiore a
50 mm
Regolazione troppo rigida.
Diminuire il precarico
(vedere la regolazione del
precarico)
Un lieve affondamento sul fondo corsa
della sospensione nelle condizioni di
guida peggiori indica un buon precarico
della molla.
Precarico molla centrale
(Comportamento in sterzata)
Guidare a velocità moderata su pista.
Se il manubrio risulta troppo facile o
troppo rigido da ruotare, regolare la
molla centrale.
AVVERTENZA
A
mmo2006-003-022_a
A. Sospensioni completamente estese
B. Le sospensioni si abbassano con il
conducente, il passeggero e il carico
C. La distanza tra la dimensione “A” e “B” non
deve superare 50 - 75 mm, vedere la tabella
76
Nessuna regolazione
necessaria
Superiore
a
75 mm
C
B
CHE COSA FARE
Prima di procedere alla regolazione della sospensione, ricordare di:
– parcheggiare in un luogo sicuro
– rimuovere il coperchio del cavo
di giunzione
– sollevare la parte posteriore del
veicolo dal suolo con una motoslitta a base ampia con il pannello deflettore posteriore
– assicurarsi che il dispositivo di
sollevamento sia stabile e sicuro.
______________
MESSA A PUNTO DELLA GUIDA
AVVISO Quando viene modificata
la lunghezza della cinghia di fermo,
regolare nuovamente il tensionamento del cingolo.
TABELLA DI RIFERIMENTO
COMPORTAMENTO IN
STERZATA
COSA FARE
Facile da
sterzare (in
folle)
Nessuna regolazione
necessaria.
Difficile da
sterzare
(sovrasterzo)
Regolazione troppo
morbida. Aumentare
il precarico.
Molto facile
da sterzare
(sottosterzo)
Regolazione troppo
rigida. Diminuire il
precarico.
TABELLA DI RIFERIMENTO
Utilizzando la chiave di regolazione delle sospensioni contenuta nella scatola
degli attrezzi, girare la camma di regolazione per impostare il precarico desiderato.
TRASFERIMENTO
DEL PESO
(PRESSIONE SCI)
COSA FARE
Confortevole: buon
trasferimento del peso
(pressione minima)
Nessuna
regolazione
necessaria.
Leggero:
Cinghia troppo
trasferimento del
lunga. Ridurre la
peso eccessivo
lunghezza della
(sollevamento da terra)
cinghia.
Pesante:
trasferimento del
peso insufficiente
(pressione elevata)
Cinghia
troppo corta.
Aumentare la
lunghezza della
cinghia.
Aumentare o diminuire la lunghezza
della cinghia fissando il bullone in un
foro differente.
1
mo2012-003-017_a
1. Camma di regolazione
Lunghezza cinghia di fermo
(Trasferimento del peso)
Guidare a bassa velocità quindi accelerare al massimo.
Fare attenzione al comportamento in
sterzata.
Regolare la lunghezza della cinghia di
fermo.
A29F0FA
TIPICO
1. Regolazione dei fori (cinghia di fermo)
NOTA: La riduzione della lunghezza
della cinghia di fermo potrebbe ridurre
il comfort. Se viene percepito eccessivo trasferimento del peso, provare a
correggerlo regolando prima i blocchi
di accoppiamento.
_______________
77
MESSA A PUNTO DELLA GUIDA
Guida sulla neve alta
Quando si utilizza la motoslitta in neve
alta, può risultare necessario variare la
lunghezza della cinghia di fermo e/o la
posizione di guida per modificare l'angolazione alla quale il cingolo si sposta
sulla neve. La familiarità dell'operatore
con le diverse regolazioni e le condizioni della neve definiranno la combinazione più efficiente.
Regolazione delle
sospensioni anteriori
Precarico molle anteriori (Controllo)
Guidare a una velocità moderata e verificare se la guida è corretta.
Regolare le molle anteriori.
mmo2009-004-031_a
TIPICO - SOSPENSIONI ANTERIORI
1. Molle anteriori per la guida
AVVERTENZA
Regolare sempre entrambe le molle anteriori nella stessa posizione.
TABELLA DI RIFERIMENTO
78
GUIDA
COSA FARE
Buona: sterzo
comodo da girare
Nessuna
regolazione
necessaria.
Cattiva: sterzo
troppo facile da
girare
Regolazione
troppo morbida.
Aumentare il
precarico della
molla.
Cattiva: sterzo
troppo difficile da
girare
Regolazione troppo
rigida. Diminuire
il precarico della
molla.
______________
MESSA A PUNTO DELLA GUIDA
mmo2009-004-031_b
TIPICO - PRECARICO CAMMA
1. Camma di regolazione
_______________
79
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Codici cicalino
I codici cicalino vengono utilizzati per segnalare il funzionamento del sistema DESS
e/o a integrazione delle spie pilota per attirare l'attenzione in caso di anomalie o per
segnalare una particolare condizione.
Per ulteriori informazioni sui codici cicalino del sistema DESS, fare riferimento a
CODICI SPIA PILOTA DESS nella sezione INTERRUTTORE DI SPEGNIMENTO DI
EMERGENZA A CORDONCINO.
Per ulteriori informazioni sulle spie pilota dell'indicatore, fare riferimento alla sezione SPIE PILOTA INDICATORE.
Per eventuali codici cicalino non elencati nella presente Guida dell'operatore, rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
Informazioni generali
IL MOTORINO DI AVVIAMENTO ELETTRICO NON FUNZIONA.
1. L'interruttore di arresto del motore è in posizione OFF (spento) oppure
l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS) non è inserita nella
postazione.
– Portare l'interruttore di arresto motore in posizione ON e inserire l'estremità
del cordoncino di sicurezza (chiave DESS) nella postazione.
2. Durante il tentativo di avvio del motore viene premuto l'acceleratore.
– Rilasciare la leva dell'acceleratore durante il tentativo di avviamento.
I GIRI/MIN DEL MOTORE NON RAGGIUNGONO IL PUNTO DI INNESTO DELLA
FRIZIONE.
1. DESS non ha letto il codice dell'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS). La spia pilota DESS lampeggia (brevi segnali acustici lenti/ripetitivi).
– Inserire correttamente l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS).
2. DESS ha letto un codice diverso da quello programmato. La spia pilota
DESS lampeggia rapidamente (brevi segnali acustici veloci/ripetitivi).
– Installare l'estremità di un cordoncino di sicurezza (chiave DESS) per la quale
questa motoslitta è stata programmata.
SURRISCALDAMENTI MOTORE
1. Neve insufficiente o neve estremamente compatta.
– Guidare nella neve non battuta. Se non c’è neve non battuta, fermarsi,
arrestare il motore e lasciarlo raffreddare. Una volta raffreddato il motore,
spostarsi sulla neve non battuta il prima possibile.
2. Livello refrigerante basso.
– Verificare il livello refrigerante, vedere PROCEDURE DI MANUTENZIONE
3. Scambiatori di calore ostruiti
– Scambiatori di calore puliti.
80
______________
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IL MOTORE NON È POTENTE/IL VEICOLO NON RAGGIUNGE LA VELOCITÀ
MASSIMA.
1. Riscaldamento motore in corso (E-TEC)
– Guidare il veicolo a basse velocità per qualche minuto
2. Periodo di rodaggio del motore non completato (E-TEC)
– Periodo di rodaggio completo.
3. Regolazione puleggia motrice non corretta
– Regolare la puleggia motrice, fare riferimento alle PROCEDURE DI MANUTENZIONE.
4. Le pulegge motrice e condotta devono essere sottoposte a manutenzione.
– Rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
5. Cinghia di trasmissione usurata, troppo sottile.
– Se la cinghia di trasmissione ha perso oltre 3 mm (1/8 pollice) della sua
larghezza originale, ne verranno influenzate le prestazioni del veicolo.
– Sostituire la cinghia di trasmissione.
6. Regolazione non corretta del cingolo.
– Vedere la sezione INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE e/o rivolgersi a un
concessionario autorizzato LYNX per informazioni sul corretto allineamento
e sulle regolazioni della tensione.
7. Problema delle valvole RAVE (E-TEC)
– Rivolgersi a un concessionario autorizzato Lynx..
IL MOTORE HA UN RITORNO DI FIAMMA.
1. Il motore sta girando a una temperatura troppo elevata.
– Vedere il punto 2 della sezione SURRISCALDAMENTO DEL MOTORE..
2. La fasatura di accensione non è corretta o è presente un guasto al sistema
di accensione.
– Rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
3. Perdita del sistema di scarico.
– Rivolgersi a un concessionario autorizzato Lynx
4. Pressione del carburante troppo bassa.
– Rivolgersi a un concessionario autorizzato Lynx.
IL MOTORE SI ACCENDE IN MANIERA IRREGOLARE.
1. Acqua nel carburante.
– Svuotare il sistema di alimentazione e riempire con nuovo carburante.
2. Malfunzionamento delle valvole RAVE (E-TEC).
– Rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX per fare esaminare le valvole
RAVE.
_______________
81
CARATTERISTICHE TECNICHE
NOTA: Grazie al suo impegno costante nei confronti dell'innovazione e della qualità dei prodotti, BRP si riserva il diritto, in qualsiasi momento, di apportare modifiche
al design e alle caratteristiche tecniche e/o aggiunte o miglioramenti ai suoi prodotti senza alcun obbligo di estensione ai prodotti precedentemente realizzati.
XTRIM COMMANDER
LIMITED
MODELLO
SISTEMA DEL MOTORE
Rotax™ 600 HO, raffreddato
a liquido con valvola a
lamelle, RAVE™
Tipo di motore
2
Cilindri
Cilindrata
cm3
594,40
Alesaggio
mm
72
Corsa
mm
73
8100 giri/min
Giri/min massima potenza
Tipo di sistema di alimentazione
Iniezione diretta E-TEC
Marmitta acustica con singola
pompa regolata
Sistema di scarico
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Tipo di puleggia motrice
TRA™ III
Tipo di puleggia condotta
QRS
Azionamento
3000 giri/min
700 ml
Capacità olio scatola del cambio
Rapporto marcia
1a
3,23
2a
1,98
R
3,68
Numero di denti del pignone
Freni
8
Idraulici, freno di tipo XU
Larghezza nominale cingolo
500 mm
Lunghezza nominale cingolo
3923 mm
Altezza profilo cingolo
82
______________
38 mm
CARATTERISTICHE TECNICHE
XTRIM COMMANDER
LIMITED
MODELLO
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Tensione cingolo
Tensione
Forza
(1)
40 - 50 mm
7,3 kg
Equidistanza tra i bordi
delle guide cingolo e i
supporti guide
Allineamento cingolo
SOSPENSIONI
Sospensione anteriore
A-LFS
Ammortizzatore anteriore
36 mm HPG™
210 mm
Corsa massima sospensione anteriore
Sospensione posteriore
PPS 5900A
Ammortizzatore posteriore
36 mm HPG
340 mm
Corsa massima sospensione posteriore
ELETTRICO
Resa sistema di illuminazione
12V/1200W
2 x 60/55 Watt (H-4)
Lampadina fari HI/LOW
Fanalino posteriore
Candela
Fusibile
Led
Tipo
NGK PZFR6F (2)
Distanza
Non regolabile
(0.8 +0/–0.1mm)
F 1: Batteria
30 A
F 2: Avvio
5A
F 3:tromba
10 A
F 4: Ventola
15 A
R 1: Relè corsa
-
R 2:Relè ventola
-
_______________
83
CARATTERISTICHE TECNICHE
XTRIM COMMANDER
LIMITED
MODELLO
DIMENSIONI
Lunghezza complessiva
veicolo
3230 mm
Larghezza complessiva veicolo
1162 mm
Altezza complessiva veicolo
1330 mm
Peso a secco ufficiale
304 kg
Posizione sci d'acqua
975 mm adj +42mm
FLUIDI
Tipo di carburante consigliato
Senza piombo
Numero di ottano
95 E
Fare riferimento alla sezione
Olio (motore) consigliato
OLIO RACCOMANDATO
Liquido dei freni
SRF (DOT 4) o GTLMA (DOT 4)
Olio sintetico per trasmissioni
XP-S
Miscela glicole
etilenico/acqua (50%
refrigerante, 50%
acqua distillata).
Usare il refrigerante
appositamente ideato per
motori in alluminio
Tipo di olio per la scatola del cambio
Liquido refrigerante
Miscela
Premiscela
(Cod. art. 219 700 362) 12 x 1 L
CAPACITÀ
Serbatoio carburante
L
45
Serbatoio dell'olio
L
2,8
(1) Misurare la luce tra il
supporto guida e il fondo interno del cingolo quando si esercita una
trazione verso il basso rispetto al cingolo.
(2) ATTENZIONE: Non tentare di regolare la luce.
(3) L'altezza della cinghia di trasmissione deve essere regolata ogni volta che viene
montata una nuova cinghia di trasmissione.
Verificare l'applicazione del numero di parte della cinghia di trasmissione con un
concessionario LYNX autorizzato.
84
______________
_______________
85
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Le vibrazioni nel sedile (EN 1032, ISO
5008) sono inferiori a 0,5 m/s2 .
Le vibrazioni nel manubrio (EN 1032,
ISO 5008) sono inferiori a 2,5 m/s2.
86
______________
INFORMAZIONI
SULLA
MANUTENZIONE
_______________
87
ISPEZIONE DEL RODAGGIO
Dopo le prime 10 ore o 500 km di funzionamento, a seconda di quale si verifica per
prima, il veicolo deve essere ispezionato da un concessionario Lynx autorizzato.
L’ispezione del rodaggio è molto importante e non deve essere trascurata.
NOTA: L'ispezione del rodaggio è a carico del possessore del veicolo.
ISPEZIONE DEL RODAGGIO (2 TEMPI)
Ispezionare i supporti del motore
Ispezionare il sistema di scarico e verificare la presenza di perdite
Stringere le viti del collettore di scarico alla coppia specificata
Verificare il livello refrigerante
Ispezionare i tubi carburante e i collegamenti
Ispezionare il cavo dell’acceleratore
Ispezionare la regolazione della pompa dell’olio di iniezione (Tutti tranne E-TEC)
Ispezionare la cinghia di trasmissione
Ispezionare visivamente la puleggia motrice
Stringere la vite di bloccaggio della puleggia motrice alla coppia specificata
Ispezionare la puleggia condotta
Ispezionare le candele di riserva (Tutte tranne E-TEC)
Regolare e allineare il cinghiolo
Cambiare l’olio per trasmissioni / la scatola del cambio
Stringere nuovamente le viti di copertura della scatola del cambio su entrambi i lati del connettore del
sensore del tachimetro a 10 Nm (Solo modelli XU)
Regolare la catena di trasmissione (non per i modelli dotati di scatola del cambio)
Verificare il livello del liquido per freni
Ispezionare flessibile, pattini e disco del freno
Ispezionare il meccanismo di sterzata
Ispezionare sci e guide
Stringere le viti dell’asta della piramide del telaio alla coppia specificata
Ispezionare la sospensione anteriore
Ispezionare la sospensione posteriore e i supporti guida
Lubrificare la sospensione anteriore e posteriore
88
______________
SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA
AVVERTENZA
Si consiglia di far sottoporre periodicamente agli interventi di assistenza di
un concessionario autorizzato LYNX anche gli altri componenti/sistemi non
oggetto di questo manuale. Se non altrimenti specificato, il motore deve
essere freddo e non in funzione. Rimuovere l'estremità del cordoncino di
sicurezza (chiave DESS) prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o regolazione, se non diversamente specificato. Il veicolo deve
essere parcheggiato in un luogo sicuro, lontano della pista.
AVVERTENZA
Osservare tutti i messaggi di AVVERTENZE e ATTENZIONE riportati in questa guida pertinenti alla voce da controllare. Non appena le condizioni dei
componenti dovessero sembrare meno soddisfacenti, sostituirli con ricambi originali BRP o equivalenti approvati.
Alcuni articoli possono non essere adatti al modello in questione. Per ulteriori dettagli fare riferimento alla sezione MANUTENZIONE del MANUALE DI OFFICINA.
_______________
89
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE (2 TEMPI)
NOTA: Il programma di manutenzione non esenta dall’ispezione preliminare alla
guida.
OGNI 1 500 KM
cambio d’olio /manutenzione con ammortizzatori T/A. Ai primi 1500 km, ogni 3000 km o una volta l’anno.
Modelli con olio sintetico per trasmissioni: Regolare la catena di trasmissione
Modelli con scatola del cambio: Verificare il livello dell’olio
OGNI 3 000 KM O 1 ANNO
(A SECONDA DA QUALE SI VERIFICA PER PRIMO)
Inspectez les écrans thermiques
Ispezionare i supporti del motore
Ispezionare il sistema di scarico e verificare la presenza di perdite
Ispezionare il tappo del sistema di raffreddamento, flessibili e dispositivi di serraggio per eventuali perdite
Sostituire le candele di riserva (Tutte tranne E-TEC)
Pulire le valvole RAVE
Ispezionare le valvole al solenoide RAVE
Regolare la cinghia di fermo del motore
Ispezionare visivamente e pulire la puleggia motrice
Stringere la vite di bloccaggio della puleggia motrice alla coppia specificata
Pulire la puleggia condotta
Regolare e allineare il cinghiolo
Ispezionare flessibile, pattini e disco del freno
Ispezionare il meccanismo di sterzata
Ispezionare la sospensione anteriore
Ispezionare la sospensione posteriore e la cinghia di fermo. Sospensione PPS: Sostituire la cinghia di
fermo.
Lubrificare la sospensione anteriore e posteriore quando il veicolo viene utilizzato in ambiente umido
(neve bagnata, pioggia, pozzanghere)
Lubrificare l’estremità della scatola del cambio dell’asse QRS. (Modelli XU)
90
______________
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE (2 TEMPI)
OGNI 6 000 KM O DOPO 2 ANNI
(A SECONDA DI QUALE SI VERIFICA PER PRIMA)
Inspectez la grille de la pompe à carburant et remplacez-la si nécessaire
Sostituire le candele di riserva (800 E-TEC solo)
Sostituire il liquido per freni
Ispezionare il cavo dell’acceleratore
OGNI 10 000 KM O A 3 ANNI
(A SECONDA DI QUALE SI VERIFICA PER PRIMA)
Remplacez le filtre à huile (E-TEC Inspectez la grille de la pompe à huile et nettoyez-la si nécessaire)
Sostituire le candele di riserva (600 E-TEC solo)
OGNI 5 ANNI
Remplacez le filtre à carburant en ligne
Sostituire il refrigerante del motore
_______________
91
PREPARAZIONE PRESTAGIONALE
PREPARAZIONE PRESTAGIONALE (2 TEMPI)
Ispezionare i supporti del motore
Verificare le condizioni del sistema di scarico e la presenza di perdite
Stringere le viti o i dadi del collettore di scarico alla coppia specificata
Sostituire le candele di riserva. (Tutte tranne E-TEC)
Ispezionare il tappo, i flessibili e i dispositivi di serraggio del sistema di raffreddamento
Verificare la densità del refrigerante
Ispezionare la guarnizione PTO dell’albero
Ispezionare i tubi carburante e i collegamenti
Pulire e ispezionare il corpo farfallato
Ispezionare il cavo dell’acceleratore
Ispezionare la cinghia di trasmissione (regolare ad ogni sostituzione della cinghia di trasmissione)
Pulire e ispezionare visivamente la puleggia motrice
Pulire e ispezionare la puleggia condotta
Ispezionare, regolare e allineare il cinghiolo
Regolare la catena di trasmissione (non per i modelli dotati di scatola del cambio)
Cambiare l’olio per trasmissioni / la scatola del cambio
Verificare il livello del liquido per freni
Ispezionare flessibile, pattini e disco del freno
Ispezionare il meccanismo di sterzata
Ispezionare sci e guide
Ispezionare la sospensione anteriore
Ispezionare la cinghia di fermo della sospensione posteriore
Caricare la batteria (se prevista)
Regolare l’assetto faro
92
______________
RIMESSAGGIO
Durante l'estate o se la motoslitta non è in uso per oltre tre mesi, è necessario un
rimessaggio appropriato.
RIMESSAGGIO
Pulire il veicolo
Aggiungere lo stabilizzatore al carburante secondo le indicazioni del produttore
Accendere il motore dopo aver aggiunto il prodotto al carburante
2 tempi modelli: lubrificare il motore. Vedere in manuale d'uso.
Lubrificare il perno della leva del freno
Ispezionare e lubrificare la sospensione posteriore
Caricare la batteria ogni mese per conservarla completamente carica durante il rimessaggio
Bloccare la marmitta con gli stracci
Sollevare la parte posteriore del veicolo fino a quando il cingolo è staccato da terra. Non rilasciare la
tensione del cinghiolo
Lubrificare la sospensione anteriore e posteriore
_______________
93
SISTEMA DEL MOTORE
Verifica prefiltro del
silenziatore della presa
d'aria
Verificare che il prefiltro del silenziatore
della presa d'aria sia correttamente installato e in buone condizioni, sostituire se danneggiato.
Se fosse necessario aggiungere una
grande quantità di refrigerante o rifornire l'intero sistema, consultare un
concessionario LYNX autorizzato.
mmo2009-004-028_b
TIPICO
1. Serbatoio refrigerante
fmo2012-003-010_a
1. filtro
Sistema di raffreddamento
Livello del liquido refrigerante
Il serbatoio del refrigerante del motore si trova dietro il pannello laterale
superiore di destra. Per informazioni
sulla procedura di rimozione, vedere la
sezione COFANO E PANNELLI LATERALI.
La linea di livello freddo si trova al di sopra della fascetta di fissaggio.
Controllare il livello del refrigerante
a temperatura ambiente con il tappo
rimosso. Il liquido deve trovarsi in corrispondenza della linea di livello freddo
(motore freddo) del serbatoio del refrigerante.
Per aggiungere refrigerante, rimuovere il supporto di montaggio anteriore
del serbatoio del refrigerante e tirare
leggermente il serbatoio verso l'esterno in modo da fare spazio per il tappo.
NOTA: Se si controlla il livello del refrigerante a temperatura ambiente, è
probabile che sia leggermente al di sotto della linea di livello freddo.
94
Sistema di scarico
Il tubo posteriore della marmitta deve essere centrato rispetto al foro di
uscita nella carenatura del fondo. Il
sistema di scarico deve essere privo
di ruggine o perdite. Assicurarsi che i
dispositivi di serraggio siano serrati in
modo corretto.
Il sistema di scarico è concepito per ridurre il livello di rumore e migliorare le
prestazioni totali del motore. Apportare modifiche può costituire violazione
delle norme locali.
ATTENZIONE Se viene rimosso, modificato o danneggiato un
qualsiasi componente del sistema
di scarico, possono derivarne gravi
danni al motore.
______________
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Protezione cinghia di
trasmissione
Rimozione della protezione cinghia
di trasmissione
AVVERTENZA
NON azionare MAI il motore:
– senza schermi e protezione cinghia saldamente installati
– con cofano e/o pannelli laterali
aperti o rimossi.
Non tentare MAI di effettuare regolazioni su componenti in movimento mentre il motore è in funzione.
NOTA: La protezione cinghia è realizzata appositamente leggermente
sovradimensionata per mantenere la
tensione sui perni e sui fermi, evitando
rumore e vibrazioni inutili. È importante che questa tensione venga mantenuta durante la reinstallazione.
Rimuovere l'estremità del cordoncino
di sicurezza (chiave DESS).
Fare riferimento alla sezione COFANO
E PANNELLI LATERALI e aprire il pannello laterale sinistro del vano motore.
Rimuovere il fermo perno.
Installazione della cinghia di
trasmissione
Quando si reinstalla la protezione cinghia, posizionarne la sezione verso il
lato anteriore della motoslitta.
Posizionare le aperture anteriori della
protezione cinghia sulle linguette.
mmo2009-004-035_a
TIPICO
1. Cinghia di trasmissione
2. Linguette
Posizionare la guarnizione sopra l'asta
di fermo.
mmo2009-003-011_a
1. Asta di fermo
Posizionare la parte posteriore della
protezione cinghia sopra il fermo e assicurarla mediante il fermo perno.
mmo2008-003-063_a
1. Fermo perno
Sollevare la parte posteriore della protezione, quindi rilasciare le linguette
anteriori.
_______________
95
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Condizioni freni
AVVERTENZA
mmo2008-003-063_a
1. Fermo perno
Il meccanismo freni della motoslitta è un dispositivo di sicurezza fondamentale. Tenere questo
meccanismo in condizioni di funzionamento corrette. Soprattutto,
non utilizzare la motoslitta senza un sistema frenante efficiente.
Verificare periodicamente le condizioni/l'usura dei pattini dei freni.
Livello del liquido dei freni
Regolazione dei freni
ATTENZIONE Il veicolo deve
trovarsi su una superficie piana prima di verificare qualsiasi livello di
liquido.
Controllare il liquido dei freni (DOT 4)
nel serbatoio per verificare se il livello
è corretto. Aggiungere liquido (DOT 4)
in base alle esigenze.
ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente il liquido per freni DOT 4
da un contenitore sigillato. Non utilizzare mai liquido diverso.
Non è disponibile alcuna regolazione
per il freno idraulico. In caso di problemi, rivolgersi a un concessionario
autorizzato LYNX.
Olio scatola del cambio
Olio consigliato per la scatola del
cambio
Utilizzare OLIO SINTETICO PER TRASMISSIONI XP-S (Cod. art. 413 803
300).
AVVISO Utilizzare solo il tipo di
olio raccomandato durante gli interventi di manutenzione. Non miscelare olio sintetico con altri tipi di olio.
Livello olio scatola del cambio
Con il veicolo su una superficie piana,
controllare il livello dell'olio rimuovendo il tappo di controllo sul lato sinistro
della scatola del cambio.
Il livello dell'olio deve raggiungere il
bordo inferiore del foro filettato.
mmo2006-005-013_a
TIPICO — SERBATOIO LIQUIDO DEI FRENI
1. Minimo
96
______________
SISTEMA DI TRASMISSIONE
un numero di giri/min eccessivo con
cingolo congelato, avvii rapidi senza
fase di riscaldamento, gole con bava o
ruggine, olio sulla cinghia o cinghia di
scorta deformata. Rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
Sostituzione cinghia di
trasmissione
Rimozione cinghia di trasmissione
mmo2009-004-033
1. Tappo di controllo
Per aggiungere olio, procedere come
segue:
1. Rimuovere il tappo di riempimento.
1. Rimuovere la chiave DESS dalla postazione.
2. Aprire il pannello laterale sinistro.
Per informazioni, vedere la sezione
COFANO E PANNELLI LATERALI.
3. Rimuovere la protezione della cinghia. Per informazioni, vedere la
sezione RIMOZIONE PROTEZIONE
CINGHIA.
4. Inserire il dispositivo di espansione
della puleggia condotta fornito nel
kit attrezzi nel foro filettato sul mozzo del registro, come illustrato.
mmo2009-004-034
TIPICO
1. Tappo del serbatoio
2. Versare l'olio accomandato nella
scatola del cambio attraverso il foro
di riempimento fino a quando fuoriesce dal foro del tappo di controllo.
3. Riposizionare e serrare il tappo di
controllo a 10 N•m.
Cinghia di trasmissione
Ispezione cinghia di trasmissione
Ispezionare la cinghia e verificare la
presenza di rotture, sfregamento oppure usura anormale (usura non uniforme, usura su di un lato, denti mancanti,
tessuto rotto). Se si nota usura anormale, la probabile causa potrebbe essere un disallineamento della puleggia,
mmo2011-003-009
ESPANSORE PULEGGIA SU PARTE
CENTRALE REGOLATORE ALLUMINIO
5. Aprire la puleggia condotta utilizzando lo strumento.
6. Rimuovere la cinghia facendola scivolare sulla parte superiore della
puleggia condotta, quindi sulla puleggia motrice stessa.
_______________
97
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Installazione cinghia di trasmissione
1. Se necessario, aprire la puleggia
condotta. Per informazioni, vedere
la precedente sezione RIMOZIONE
CINGHIA DI TRASMISSIONE.
2. Far scivolare la cinghia sopra la puleggia condotta.
AVVISO Non forzare oppure utilizzare attrezzi per forzare la cinghia in
posizione poiché i fili della cinghia
potrebbero rompersi o tagliarsi.
NOTA: La durata massima della cinghia di trasmissione si ottiene quando
la cinghia viene installata con le frecce
rivolte nella direzione di rotazione.
7. Chiudere il pannello laterale. Per informazioni, vedere la sezione COFANO E PANNELLI LATERALI.
Regolazione dell'altezza della
cinghia di trasmissione
L'altezza della cinghia di trasmissione
deve essere verificata ogni volta che
viene montata una nuova cinghia di trasmissione.
Per regolare l'altezza della cinghia di
trasmissione, procedere come segue:
1. Rimuovere la chiave D.E.S.S. dalla
postazione.
2. Aprire il pannello laterale sinistro.
Per informazioni, vedere la sezione
COFANO E PANNELLI LATERALI.
3. Rimuovere la protezione della cinghia. Per informazioni, vedere la
sezione RIMOZIONE PROTEZIONE
CINGHIA DI TRASMISSIONE.
4. Allentare la vite della staffa.
mmo2008-003-045_a
1. Da rivolgere nella direzione di rotazione
3. Svitare e rimuovere il dispositivo di
espansione della puleggia condotta
dalla puleggia.
4. Ruotare diverse volte la puleggia
condotta per bloccare correttamente la cinghia tra le gole.
5. Nel caso in cui si installi una nuova cinghia, regolarne l'altezza. Per
informazioni, fare riferimento alla
seguente sezione REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DELLA CINGHIA DI
TRASMISSIONE.
6. Installare la protezione della cinghia.
Per informazioni, vedere la sezione INSTALLAZIONE PROTEZIONE
CINGHIA DI TRASMISSIONE.
98
mmo2011-003-010_a
ESPANSORE PULEGGIA SU PARTE
CENTRALE REGOLATORE ALLUMINIO
1. Registro
2. Vite della staffa di poppa
5. Utilizzando lo strumento di regolazione delle sospensioni fornito nel
kit degli attrezzi, girare l'anello di
1/4 di giro alla volta, quindi ruotare
la puleggia condotta per installare
correttamente la cinghia tra le gole
della puleggia.
______________
SISTEMA DI TRASMISSIONE
mmr2008-040-108_a
IMPOSTAZIONE PRELIMINARE
1. Bordo puleggia condotta
2. Scanalature esterne della cinghia di
trasmissione
mmo2011-003-011_a
ESPANSORE PULEGGIA SU PARTE
CENTRALE REGOLATORE ALLUMINIO
1. Strumento di regolazione
NOTA: L'anello di regolazione è provvisto di filetti a sinistra.
Cinghia senza denti esterni
Ripetere il passaggio 5 fino a quando
la superficie esterna della cinghia di
trasmissione supera il bordo della puleggia condotta di 0 mm.
IMPOSTAZIONE PRELIMINARE
1. 0 mm
Cinghia con denti esterni
Ripetere il passaggio 5 fino a quando la
parte inferiore delle scanalature sul lato esterno della cinghia di trasmissione
sono a contatto con i bordi della puleggia condotta.
Tutti i tipi di cinghia di trasmissione
NOTA: Se si gira l'anello in senso antiorario, la cinghia nella puleggia si abbassa. Se si gira l'anello in senso orario, la cinghia nella puleggia si alza.
6. Serrare la vite della staffa. Se possibile, serrare a 5,5 N•m ± 0,5 N•m
mediante una chiave dinamometrica.
7. Installare la protezione della cinghia.
Per informazioni, vedere la sezione INSTALLAZIONE PROTEZIONE
CINGHIA DI TRASMISSIONE.
8. Chiudere il pannello laterale. Per informazioni, vedere la sezione COFANO E PANNELLI LATERALI.
NOTA: Questa impostazione è corretta come regolazione primaria per la
maggior parte dei modelli e dei tipi di
cinghia. Nella maggior parte dei casi,
quando si avvia il motore, il veicolo potrebbe muoversi in avanti, indicando
che la cinghia è eccessivamente stretta.
In questo caso, ridurre l'altezza della
cinghia di trasmissione rispetto all'impostazione preliminare. Ripetere la
procedura fino a quando il problema
non viene risolto.
_______________
99
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Attivazione della retromarcia
NOTA: È probabile che non sia possibile innestare la retromarcia o che sia
difficile da innestare nel caso in cui la
cinghia è posizionata a un'altezza eccessiva nella puleggia condotta. Se
l'attivazione della retromarcia non funziona correttamente, verificare che la
cinghia di trasmissione sia regolata
correttamente. Abbassare la cinghia di
trasmissione nella puleggia condotta,
se necessario.
Puleggia motrice
MOTORE
GIRI/MIN MASSIMA
POTENZA
600 HO E-TEC
8100 giri/min (± 100)
NOTA: Per la regolazione dei giri/min
del motore affidarsi alla precisione di
un contagiri digitale.
NOTA: La regolazione agisce esclusivamente su di un elevato numero di
giri/min.
La vite di calibrazione presenta una tacca sulla testa.
Regolazione puleggia motrice
La puleggia motrice è calibrata in fabbrica per il funzionamento sul livello del
mare.
AVVERTENZA
Rimuovere l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS) prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o regolazione,
se non diversamente specificato.
Il veicolo deve essere parcheggiato in un luogo sicuro, lontano della
pista.
La puleggia motrice è calibrata in fabbrica per trasmettere la massima potenza motore a un numero di giri/min
predefinito. I fattori quali la temperatura ambiente, l'altitudine o le condizioni della superficie possono variare il
numero di giri/min critico del motore,
influenzando quindi l'efficienza della
motoslitta.
Questa puleggia motrice regolabile
consente di impostare un numero di
giri/min massimo in modo da mantenere la potenza massima.
Le viti di calibrazione devono essere
regolate in modo che l'effettivo numero massimo di giri/min del motore
corrisponda al numero di giri/min che
realizzano il massimo della potenza.
100
A33D19A
1
TIPICO
1. Tacca
Sono disponibili 6 posizioni, numerate
da 1 a 6.
Ogni posizione modifica il numero di
giri/min massimo del motore di circa
200 giri/min.
I numeri di posizione inferiori riducono
il numero di giri/min del motore in decrementi di 200 giri/min mentre quelli
di posizione superiori lo aumentano in
incrementi di 200 giri/min.
Esempio:
La vite di calibrazione è impostata sulla
posizione 4 e viene portata in posizione 6. Quindi, il numero di giri/min
massimo del motore viene aumentato
di 400 giri/min.
Procedura
Allentare il controdado in modo sufficiente a svitare parzialmente la vite di
calibrazione e regolarla sulla posizione
______________
SISTEMA DI TRASMISSIONE
desiderata. Non rimuovere completamente il controdado. Coppia di serraggio dei controdadi a 10 N•m.
AVVISO Non rimuovere completamente la vite di calibrazione, altrimenti le rondelle interne cadranno.
Regolare sempre tutte e 3 le viti di
calibrazione e assicurarsi che siano
impostate tutte sulla stessa posizione.
AVVERTENZA
NON azionare MAI il motore:
– senza schermi e protezione cinghia saldamente installati
– con cofano e/o pannelli laterali
aperti o rimossi.
Non tentare MAI di effettuare regolazioni su componenti in movimento mentre il motore è in funzione.
Cingolo
Ispezione del cingolo
AVVERTENZA
1
A16D0HA
TIPICO
1. Allentare in modo sufficiente per consentire
la rotazione della vite di calibrazione
AVVERTENZA
Non smontare o modificare MAI la
puleggia motrice.
Il montaggio o le modifiche non
corrette
potrebbero
causare
l'esplosione violenta della puleggia, a causa dello sforzo generato
dall'elevata velocità di rotazione.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni,
compresa l'eventuale morte.
Per eseguire interventi di manutenzione sulla puleggia motrice,
contattare il concessionario LYNX.
Riparazioni o manutenzione non
corrette possono influenzare le
prestazioni e ridurre la vita della
cinghia. Rispettare sempre i programmi di manutenzione.
Rimuovere l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS) prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o regolazione,
se non diversamente specificato.
Il veicolo deve essere parcheggiato in un luogo sicuro, lontano della
pista.
Rimuovere l'estremità del cordoncino
di sicurezza (chiave DESS).
Sollevare la parte posteriore della motoslitta e sostenerla con un supporto
meccanico per motoslitta con base
ampia, dotato di pannello deflettore
posteriore. A motore spento, ruotare
manualmente il cingolo e controllarne
le condizioni. Se usurato o tagliato o se
le fibre del cingolo sono esposte oppure se si notano guide o inserti difettosi
o mancanti, rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
AVVERTENZA
Guidare con un cingolo danneggiato potrebbe condurre a perdita
di controllo, che a sua volta determinerebbe gravi lesioni o morte.
______________
101
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Tensionamento e
allineamento cingolo
NOTA: Tensionamento e allineamento
del cingolo sono correlati. Non effettuare la regolazione di uno senza effettuarla anche sull'altro.
nella parte finale di questa guida. Se
il cingolo è troppo lento, svilupperà la
tendenza a vibrare.
NOTA: Per misurare la flessione e la
forza applicata è possibile utilizzare un
tester di tensione cinghia (Cod. art. 414
348 200).
AVVERTENZA
Per evitare gravi lesioni alle persone accanto alla motoslitta:
– Non sostare MAI dietro o accanto a un cingolo in movimento.
– Utilizzare sempre un supporto motoslitta con base ampia,
equipaggiato con un pannello
deflettore posteriore.
– Quando il cingolo viene sollevato da terra, farlo funzionare alla
velocità minima possibile.
La forza centrifuga potrebbe causare il lancio violento verso la parte posteriore, fuori dal tunnel, di
detriti, chiodi danneggiati o staccati, pezzi di cingolo torto o un intero cingolo separato, con un'enorme forza che potrebbe causare la
perdita di una gamba o altri gravi
infortuni.
Tensione
NOTA: Guidare la motoslitta nella neve per circa 15 - 20 minuti prima di regolare la tensione del cingolo.
Rimuovere l'estremità del cordoncino
di sicurezza (chiave DESS).
Sollevare la parte posteriore della motoslitta e sostenerla con un supporto
meccanico per motoslitta con base
ampia.
Permettere la normale estensione delle sospensioni e verificare lo spazio a
metà distanza tra i rulli di scorrimento anteriore e posteriore. Misurare la
distanza tra la base del supporto guida e l'interno del cingolo. La distanza
deve corrispondere a quella riportata
nelle CARATTERISTICHE TECNICHE
102
A00C07C
TESTER TENSIONE CINGHIA
2
A32F39A
1
3
TIPICO
1. La parte superiore dello strumento O-ring
posizionata a 7,3 kg (16 lb)
2. Premere sulla parte superiore dello
strumento fino a quando entra in contatto
con l'O-ring superiore
3. Flessione cingolo misurata
AVVISO Una tensione eccessiva
causerà perdita di potenza e sollecitazioni eccessive a carico dei componenti delle sospensioni.
Per regolare la tensione del cingolo:
– Rimuovere l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS).
– Rimuovere i tappi rullo posteriore
(se presenti).
– Allentare i bulloni di bloccaggio rulli
di scorrimento posteriori.
– Allentare i controdadi, quindi ruotare i bulloni di regolazione in base alle
esigenze.
______________
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Se non fosse possibile ottenere la tensione corretta, rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
1
2
Avviare il motore e accelerare leggermente, in modo che il cingolo giri appena. Effettuare l'operazione per un
breve periodo di tempo (circa 5 secondi).
Verificare che il cingolo sia ben centrato: accertare l'equidistanza su entrambi i lati tra i bordi delle guide del cingolo
e i supporti guida.
1
2
3
A05F0EA
TIPICO
1. Bullone di regolazione
2. Controdado
3. Bullone di bloccaggio rulli di scorrimento
– Stringere nuovamente i controdadi
e i bulloni di bloccaggio rulli di scorrimento.
– Controllare l'allineamento del cingolo come di seguito illustrato.
3
A01F05A
1. Guide
2. Supporti guide
3. Equidistanza
Se non centrato, eseguire l'allineamento come descritto di seguito:
Allineamento
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Prima di verificare l'allineamento del cingolo, assicurarsi che sia
privo di tutte le particelle che potrebbero venire espulse durante la
sua rotazione. Mantenere mani,
strumenti, piedi e indumenti lontano dal cingolo. Sollevare sempre la motoslitta su di un supporto
motoslitta con base ampia, equipaggiato con un pannello deflettore posteriore. Assicurarsi che
non vi siano persone nelle dirette
vicinanze della motoslitta, in particolare nella parte posteriore del
cingolo. Non ruotare mai il cingolo a velocità elevate
La forza centrifuga potrebbe causare il lancio violento verso la parte posteriore, fuori dal tunnel, di
detriti, pezzi di cingolo torto o
un intero cingolo separato, con
un'enorme forza che potrebbe
causare la perdita di una gamba
o altri gravi infortuni.
Rimuovere l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS) prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o regolazione,
se non diversamente specificato.
Il veicolo deve essere parcheggiato in un luogo sicuro, lontano della
pista.
– Rimuovere l'estremità del cordoncino di sicurezza (chiave DESS).
– Allentare i bulloni di bloccaggio rulli
di scorrimento posteriori.
– Serrare il bullone di regolazione sul
lato dove il supporto guida è il più
lontano dalle guide di inserimento
cingolo.
______________
103
SISTEMA DI TRASMISSIONE
1
1
2
3
A01F0BA
1. Guide
2. Supporti guide
3. Serrare su questo lato
– Serrare i controdadi
– Serrare i bulloni di bloccaggio rulli di
scorrimento a 48 N•m.
AVVERTENZA
Assicurarsi che tutte le fascette
siano correttamente serrate per
evitare di allentare un rullo di scorrimento o causare il blocco del cingolo.
1
2
A05F0EB
TIPICO
1. Controdado
2. Bulloni di fissaggio
– Avviare il motore e ruotare lentamente il cingolo per verificare nuovamente l'allineamento.
– Posizionare nuovamente la motoslitta sul terreno.
– Montare i tappi rullo posteriore se
presenti.
104
______________
SOSPENSIONI
Condizioni delle
sospensioni posteriori
Sterzo e sospensione
anteriore
Effettuare un'ispezione visiva di tutti
i componenti delle sospensioni compresi i supporti guida, le molle, i rulli,
ecc.
NOTA: Durante una guida normale,
la neve agirà da lubrificante e refrigerante per i supporti guida. Una guida
prolungata su ghiaccio o neve sabbiata
porterà alla formazione di eccessivo
calore e causerà un'usura prematura
dei supporti guida.
Ispezionare visivamente lo sterzo e la
sospensione anteriore verificando se i
componenti sono serrati (braccia sterzo, bracci di comando e collegamenti,
tiranti, giunti a sfera, dadi sci, gambe
sci, ecc.). Se necessario, rivolgersi a
un concessionario autorizzato LYNX.
Condizione della cinghia di
fermo sospensione
Ispezionare la cinghia di fermo per verificare la presenza di usura e rotture e
la bulloneria per accertarsi che sia ben
serrata. Se risultasse allentata controllare se i fori sono deformati. Sostituire
se necessario. Serrare il dado a 9 N•m.
Sci
Usura e condizioni sci e guide
Controllare le condizioni degli sci e delle guide sci al carburo. Se usurati, rivolgersi a un concessionario autorizzato
LYNX.
AVVERTENZA
Sci e/o guide che presentano eccessiva usura pregiudicheranno il
controllo della motoslitta.
Lubrificazione delle
sospensioni posteriori
Lubrificare le sospensioni posteriori sui
raccordi da ingrassare con GRASSO
PER SOSPENSIONI (Cod. art. 293 550
033). Per informazioni sulla frequenza
degli interventi di manutenzione, fare
riferimento alla sezione PROGRAMMA DI MANUTENZIONE.
fmo2012-003-015_b
1. posizione raccordi da ingrassare
______________
105
SISTEMA ELETTRICO
Candela consigliata
ATTENZIONE Utilizzare solo la
candela menzionata in basso. Deve essere installata a una coppia di
serraggio specifica, fare riferimento
all’INSTALLAZIONE DELLA CANDELA per la procedura di installazione
corretta.
Installazione/rimozione
candela
Rimozione
Aprire il pannello laterale sinistro.
Rimuovere la protezione della cinghia,
fare riferimento alla RIMOZIONE DELLA PROTEZIONE DELLA CINGHIA..
Staccare i cavi della candela.
mmo2008-008-027_a
LATO SINISTRO DEL VANO MOTORE
1. Candele
Con gli strumenti del il kit degli attrezzi,
svitare la candela di un giro.
mmo2008-008-009
1. Presa da 16 mm
2. Sbarra cacciavite
Pulire le candele e le teste del cilindro
con aria pressurizzata se possibile.
106
AVVERTENZA
Indossare sempre la visiera di protezione quando si utilizza l’aria
pressurizzata
Svitare completamente le candele e
quindi rimuoverle.
Installazione
Prima dell’installazione, assicurarsi che
le superfici di contatto della testa del cilindro e le candele non presentino sporco.
Utilizzando uno spessimetro, verificare
lo spazio della candela.
Sostituire la candela se non rientra nelle specifiche.
ATTENZIONE Non provare a
regolare lo spazio su queste candele.
Tipo candela
Spazio della candela
NGK PZFR6F
Non regolabile
0.8 + 0 mm/- 0.1 mm
Avvitare le candele nella testa del cilindro a mano fino alla fine.
Stringere utilizzando gli appositi attrezzi del kit o con una chiave torsiometrica
e una presa corretta.
Utilizzo degli strumenti del kit
Utilizzare la presa da 16 mm e la barra
del cacciavite del kit strumenti.
mmo2008-008-008_a
VISTA SUPERIORE
1. Presa da 16 mm
2. Barra cacciavite
Stringere le candele come indicato nelle seguenti illustrazioni.
______________
SISTEMA ELETTRICO
NOTA: Assicurarsi che la candela e la
rondella entrino correttamente nella
testa del cilindro.
5. Esercitare una pressione verso il
basso sul fermo motore con le dita,
serrano contemporaneamente le viti in modo che le teste delle viti e la
superficie del fermo siano a contatto.
6. Serrare le viti a10 N•m.
mmo2008-008-006_a
CANDELA NUOVA
1. Stringere 1/2 di giro
mmo2008-008-007_a
CANDELA USATA
1. TStringere 1/10 di giro
mmo2009-003-013
Utilizzo di una chiave
torsiometrica..
Utilizzo di una chiave torsiometrica.
Stringere le candele a 27.5 N•m.
Fermo motore
Regolazione del fermo motore
Il fermo motore si trova sul supporto
motore anteriore di sinistra, davanti alla puleggia motrice.
1. Rimuovere la chiave DESS dalla postazione.
2. Rimuovere il pannello laterale sinistro inferiore. Per informazioni,
vedere la sezione COFANO E PANNELLI LATERALI.
3. Rimuovere la protezione della cinghia di trasmissione. Per informazioni, vedere la sezione RIMOZIO-
1. Fermo motore
2. Viti fermo motore
3. Puleggia motrice
AVVISO In caso di errata installazione del fermo motore e delle
rispettive viti, si potrebbero causare
gravi danni alla puleggia.
Fusibili
Rimozione/ispezione del fusibile
Il sistema elettrico è protetto da fusibili.
I portafusibili si trovano nel vano motore.
Controllare le condizioni del fusibile e
sostituirlo, se necessario.
Per rimuovere il fusibile dall'alloggiamento, estrarlo. Controllare se il filamento è fuso.
NE PROTEZIONE CINGHIA DI TRASMISSIONE in questa sezione.
4. Allentare i tre bulloni che bloccano il
fermo motore sul supporto motore,
senza rimuoverli.
______________
107
SISTEMA ELETTRICO
1
2
A15E0KA
1. Fusibile
2. Controllare se bruciato
mmo2009-004-036
TIRARE LA MORSETTIERA
ATTENZIONE Non
utilizzare
un fusibile di capacità superiore,
poiché può causare gravi danni ai
componenti elettrici e/o rappresentare un possibile rischio di incendio.
AVVERTENZA
Se il fusibile si brucia, stabilire la
causa del guasto ed eliminarla prima di riavviare il veicolo. Richiedere lassistenza di un concessionario autorizzato LYNX.
mmo2009-004-037_a
SCATOLA FUSIBILI
Posizione fusibili
La scatola dei fusibili si trova dietro il
rivestimento del sedile anteriore, sulla parte anteriore sinistra inferiore del
sedile.
Fare riferimento alla decalcomania
all'interno del coperchio della scatola
dei fusibili oppure alla sezione CARATTERISTICHE per informazioni sull'identificazione dei fusibili.
Per accedere alla scatola dei fusibili, tirare la morsettiera bianca sulla parte inferiore del rivestimento, come illustrato.
108
Chiudere il rivestimento spingendo la
morsettiera nella sporgenza in alluminio.
______________
CARROZZERIA/TELAIO
Pulizia e protezione del
veicolo
Rimuovere tutto lo sporco o la ruggine
presenti.
Per pulire l'intero veicolo, utilizzare
esclusivamente panni di flanella o equivalenti.
ATTENZIONE Sul parabrezza
e sul cofano è necessario utilizzare
panni di flanella o equivalenti per
evitare ulteriori danni alle superfici
da pulire.
Per rimuovere grasso, olio e sporco, utilizzare detergente Heavy duty
(Cod. art. 293 110 001) (bomboletta
spray da 400 g) e (Cod. art. 293 110
002) (4 L).
ATTENZIONE Non
utilizzare
un detergente Heavy Duty sulle decalcomanie o sul vinile.
Per rimuovere lo sporco ostinato dalle
superfici in plastica e vinile, utilizzare
Vinyl & Plastic Cleaner (Cod. art. 413
711 200) (6 x 1 L).
Per rimuovere i graffi dal parabrezza o
dal cofano, utilizzare il kit di rimozione
graffi (Cod. art. 861 774 800).
ATTENZIONE Non pulire mai
le parti in plastica o il cofano con
detergenti aggressivi, agenti sgrassanti, solventi per pittura, acetone,
prodotti contenti cloro, ecc.
Pulire le gole di entrambe le pulegge utilizzando il Pulley flange cleaner
(Cod. art. 413 711 809).
Ispezionare il cofano e riparare tutti i
danni presenti.
Ritoccare tutti i punti metallici dai
quali è stata graffiata via la vernice.
Spruzzare su tutte le parti metalliche,
comprese le aste cromate, XP-S Lube
(Cod. art. 293 600 016).
Per garantire una maggiore protezione, passare uno strato di cera sulle
parti verniciate del veicolo.
NOTA: Applicare la cera solo sulle finiture lucide. Proteggere il veicolo con
un telo di copertura per evitare l'accumulo di polvere durante il rimessaggio.
ATTENZIONE La
motoslitta
deve essere riposta in luogo fresco e
asciutto e coperta con un telone opaco. Quest'ultimo impedirà ai raggi
di sole e allo sporco di aggredire i
componenti in plastica e la finitura
del veicolo.
Sollevare la parte posteriore del veicolo fino a quando il cingolo è staccato da
terra. Appoggiarla su di un supporto
motoslitta con base ampia, equipaggiato con un pannello deflettore posteriore.
AVVERTENZA
Non tentare di sollevare il veicolo
semplicemente con le mani. Utilizzare un dispositivo di sollevamento adatto o chiedere assistenza per
condividere lo sforzo ed evitare così il rischio di lesioni da strappo.
NOTA: Non rilasciare la tensione del
cingolo.
Sostituzione lampadina
Controllare sempre il funzionamento delle luci dopo la sostituzione della
lampadina.
Faro
ATTENZIONE Non toccare mai
la parte in vetro di una lampadina
alogena con le mani nude, questo
ne riduce la durata. Se si tocca il vetro, ripulire con alcool isopropilico
che non lascerà un film sulla lampadina.
______________
109
CARROZZERIA/TELAIO
Mediante un piccolo cacciavite, rilasciare le linguette di blocco dell'indicatore multifunzione.
mmo2007-009-061_a
1. Linguetta di blocco
Rimuovere delicatamente l'indicatore
multifunzione e riporre da un lato.
Premere e tirare contemporaneamente entrambi i lati del perno per liberarlo
dal supporto della lampadina.
mmo2007-009-063_a
Fase 1: Fase 1: premere su entrambi i lati
Fase 2: Fase 2: tirare per rilasciare
1. Perno
Estrarre la lampadina e sostituirla. Rimontare i componenti in modo corretto.
mmo2007-009-062_a
Staccare il connettore della lampadina
fulminata. Rimuovere il manicotto di
gomma.
mmo2007-009-064_a
ESTRARRE LA LAMPADINA E SOSTITUIRLA
Assetto faro
Rimuovere l'indicatore multifunzione. Per informazioni, fare riferimento
alla sezione SOSTITUZIONE DELLA
LAMPADINA. Ruotare la manopola per
regolare l'altezza del fascio.
mmo2007-009-022_a
1. Manicotto di gomma
110
______________
CARROZZERIA/TELAIO
mmo2007-009-023_a
TIPICO
1. Manopola
Fanalino posteriore
1. Aprire le viti di serraggio e rimuovere
il gruppo fanalino posteriore.
fmr2011-001-003
I led del fanalino posteriore non possono essere sostituiti.
In caso di danneggiamento, sostituire
tutto il gruppo. Serrare il nuovo fanalino posteriore con le viti.
______________
111
RIMESSAGGIO E PREPARAZIONE PRESTAGIONALE
AVVERTENZA
Contattare un concessionario autorizzato LYNX per controllare l'integrità del sistema di alimentazione e del sistema dell'olio come
specificato nella SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA.
Rimessaggio
È durante l'estate o se la motoslitta non
è in uso per oltre un mese che è necessario un rimessaggio corretto.
Per preparare la motoslitta, fare riferimento a un concessionario autorizzato
LYNX.
Sistema di raffreddamento motore
L'antigelo dovrebbe essere sostituito
ogni 2 anni oppure ogni 6000 km per
impedire il deterioramento del sistema
antigelo.
Il cambio dellantigelo e la prova di densità devono essere eseguiti da un concessionario autorizzato LYNX.
ATTENZIONE Se l'antigelo viene miscelato in maniera scorretta e
nel caso l'imbarcazione venga conservata in un'area dove si può raggiungere il punto di congelamento,
l'antigelo può gelare nel sistema di
raffreddamento con gravi conseguenze per il motore. La mancata
sostituzione dellantigelo in previsione del rimessaggio può comportare
il deterioramento dellantigelo stesso, con uno scarso effetto di raffreddamento quando il motore viene
utilizzato.
ATTENZIONE Non avviare il
motore durante il periodo di rimessaggio.
112
Modalità rimessaggio motore
(E-TEC)
Come gli altri motori a due tempi, 600
HO E-TEC deve essere correttamente
lubrificato nel periodo di rimessaggio
per la protezione dei componenti interni. Il sistema E-TEC offre una funzione
di lubrificazione del motore che può
essere avviata da un operatore.
Per avviare la procedura, procedere come segue:
1. Posizionare il veicolo in un’area
arieggiata.
2. Avviare il motore e farlo funzionare
al minimo fino a quando non raggiunge la temperatura operativa
(controllare la temperatura del refrigerante sul display).
3. Premere il pulsante SET (S) per selezionare la modalità del contachilometri.
mmr2009-004-002
NOTA: La modalità rimessaggio non
funziona in altre modalità (parziale A,
parziale B e parziale orario).
4. Tenere premuto il pulsante SET (S)
e simultaneamente premere l’interruttore dei fari abbaglianti e anabbaglianti HI/LOW ripetutamente diverse volte.
5. Rilasciare l’interruttore e il pulsante
quando viene visualizzato PUSH "S"
sul display.
______________
RIMESSAGGIO E PREPARAZIONE PRESTAGIONALE
mmr2009-004-003
6. Premere di nuovo il pulsante SET (S)
per 2 - 3 secondi.
7. Quando viene visualizzato OLIO sul
display, rilasciare il pulsante e attendere il completamento della procedura.
mmr2009-004-004
Non toccare nulla durante il ciclo di lubrificazione del motore.
La procedura di lubrificazione del motore dura circa 1 minuto. Durante questo
tempo i GIRI/MIN del motore aumentano leggermente.
Alla fine della procedura di lubrificazione del motore, ECM spegnerà il motore.
Rimuovere il cordoncino di sicurezza.
AVVISO Non accendere il motore
durante il periodo di rimessaggio.
Preparazione prima
dell'uso
Rivolgersi a un concessionario autorizzato LYNX.
______________
113
RIMESSAGGIO E PREPARAZIONE PRESTAGIONALE
114
______________
GARANZIA
______________
115
GARANZIA LIMITATA INTERNAZIONALE
BRP-FINLANDIA OY: MOTOSLITTE LYNX® 2012
1) AMBITO DELLA GARANZIA LIMITATA
BRP-Finland Oy (“BRP”) garantisce le sue motoslitte LYNX modello 2012 in caso
di difetti di materiale o nella qualità di esecuzione per il periodo e in base alle condizioni di seguito descritte.
Tutti i pezzi di ricambio e gli accessori originali LYNX installati da un distributore/concessionario autorizzato BRP (come definito di seguito) al momento della consegna
di una motoslitta LYNX 2012, sono coperti dalla stessa garanzia della motoslitta.
L'uso del Prodotto per gare o qualsiasi altra attività competitiva, in qualsiasi
momento, persino da parte di un proprietario precedente, rende nulla questa
garanzia.
2) PERIODO DI COPERTURA DELLA GARANZIA
Questa garanzia limitata entrerà in vigore dalla data di invio al primo consumatore
al dettaglio o dalla data in cui il prodotto è stato utilizzato per la prima volta, in base
all'eventualità che si verifica per prima, per un periodo di:
A) DODICI (12) MESI CONSECUTIVI per i proprietari privati.
B) DODICI (12) MESI CONSECUTIVI, per uso commerciale.
C) VENTIQUATTRO (24) MESI CONSECUTIVI, per uso privato se il prodotto è stato
venduto in uno stato membro dell'Unione Europea. La riparazione e la sostituzione di pezzi o l'esecuzione di manutenzione in base a questa garanzia non estende
la durata della presente garanzia oltre la data di scadenza originale.
3) CONDIZIONI PER LA COPERTURA DELLA GARANZIA
Questa copertura della garanzia è disponibile esclusivamente per le motoslitte
LYNX 2012, acquistate nuove dal primo proprietario e mai utilizzate presso un
distributore/concessionario BRP autorizzato a distribuire i prodotti LYNX nel Paese
in cui è avvenuta la vendita (“distributore/concessionario BRP”) e solo dopo che
la procedura di ispezione pre-consegna di BRP è stata completata e documentata. La copertura della garanzia diventa disponibile solamente dietro adeguata
registrazione del prodotto da parte di un distributore/concessionario BRP autorizzato. Inoltre, questa copertura della garanzia è disponibile esclusivamente se
la motoslitta LYNX viene acquistata nel Paese in cui risiede l'acquirente. BRP
non rispetterà questa garanzia limitata per qualsiasi utente privato o commerciale
se non sono state soddisfatte le precedenti condizioni. Tali limitazioni sono necessarie per consentire a BRP di proteggere la sicurezza dei propri prodotti, dei
consumatori e del pubblico in generale.
Come delineato nella Guida dell’operatore, effettuare la manutenzione periodica
necessaria per mantenere la copertura della garanzia. BRP si riserva il diritto di
rendere far dipendere la copertura della garanzia dalla presentazione della prova di
avvenuta corretta manutenzione.
116
______________
4) COME PROCEDERE PER OTTENERE LA COPERTURA
DELLA GARANZIA
Il cliente deve informare un distributore/concessionario BRP per la manutenzione
entro due (2) mesi dalla comparsa del difetto e consentire un ragionevole accesso
al prodotto e per la possibile riparazione. Il cliente deve inoltre presentare al distributore/concessionario autorizzato BRP la prova di acquisto del prodotto e firmare
l'ordine di riparazione/di lavoro prima dell'inizio delle operazioni effettive per convalidare la riparazione in garanzia. Tutti i pezzi sostituiti in base alla presente garanzia
limitata diventano proprietà di BRP.
5) LE RESPONSABILITÀ DI BRP
In base a questa garanzia, gli obblighi di BRP sono limitati, a sua unica discrezione,
alla riparazione di parti che sono risultate difettose nelle normali condizioni di utilizzo, alla manutenzione o sostituzione di tali parti con pezzi di ricambio originali LYNX
senza addebito dei costi per le parti e la manodopera presso qualsiasi concessionario autorizzato BRP durante il periodo di garanzia.
BRP si riserva il diritto di migliorare o modificare saltuariamente i prodotti senza assumersi alcun obbligo di modificare i prodotti precedentemente realizzati.
6) ESCLUSIONI
Quanto qui di seguito esposto non è coperto, in nessuna circostanza, da garanzia:
– Normale usura;
– Componenti soggetti a manutenzione ordinaria, messe a punto, regolazioni;
– Danni causati dalla mancata manutenzione e/o magazzinaggio, come descritto
nella Guida dell'operatore;
– Danni derivanti dalla rimozione di parti, riparazioni, manutenzione o modifiche
non corrette o utilizzo di parti o accessori non realizzati o approvati da BRP,
oppure derivanti da riparazioni effettuate da una persona che non è un distributore/concessionario BRP autorizzato;
– Danni causati dall'utilizzo non corretto, uso anormale, negligenza, utilizzo del
prodotto su superfici diverse dalla neve o funzionamento del prodotto in un
modo non coerente con il funzionamento raccomandato descritto nella Guida
dell’operatore;
– Danni risultanti da incidenti, immersione, incendio, furto, atti di vandalismo o
qualsiasi causa di forza maggiore;
– Funzionamento con carburanti, oli o lubrificanti che non sono adatti all'impiego
nel prodotto (vedere la Guida dell’operatore);
– Incameramento di neve o acqua;
– Danni accidentali o consequenziali, o danni di qualsiasi tipo inclusi, tra l'altro, traino o rimorchio, magazzinaggio, spese telefoniche, nolo, taxi, inconvenienti, copertura assicurativa, rimborsi dei prestiti, perdita di tempo, perdita di reddito;
– Danni risultanti dall'installazione di chiodi su cingoli, se l'installazione non è conforme alle istruzioni BRP.
______________
117
7) LIMITAZIONI DELLA RESPONSABILITÀ
QUESTA GARANZIA VIENE ESPLICITAMENTE CONCESSA E ACCETTATA
IN LUOGO DI TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE, COMPRESE, TRA L'ALTRO, QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UNO
SCOPO PARTICOLARE. DAL MOMENTO CHE NON È POSSIBILE RINUNCIARE AGLI OBBLIGHI DELLE GARANZIE IMPLICITE, ESSE SARANNO LIMITATE,
IN DURATA, ALLA VITA DELLE GARANZIE ESPLICITE. I DANNI INCIDENTALI
E CONSEQUENZIALI SONO ESCLUSI DALLA COPERTURA DELLA PRESENTE GARANZIA. ALCUNI PAESI NON CONSENTONO L'ESONERO DELLA
RESPONSABILITÀ, LE LIMITAZIONI E LE ESCLUSIONI SOPRA IDENTIFICATE; PERTANTO QUANTO APPENA DICHIARATO POTREBBE NON ESSERE
APPLICABILI A VOI. QUESTA GARANZIA ATTRIBUISCE DIRITTI SPECIFICI
AI QUALI POTREBBERO AGGIUNGERSENE ALTRI DI TIPO LEGALE CHE POTREBBERO DIFFERIRE DA STATO A STATO, O DA PROVINCIA A PROVINCIA.
Nessun distributore, distributore/concessionario BRP o altra persona è autorizzato a rilasciare alcuna affermazione, dichiarazione o garanzia in merito al prodotto diversa da quanto espresso nella presente garanzia limitata e, in caso contrario, non
sarà applicabile contro BRP.
BRP si riserva il diritto di modificare la garanzia in qualsiasi momento, a condizione
che tale modifica non alteri le condizioni di garanzia applicabili ai prodotti venduti nel
periodo in cui questa garanzia è in vigore.
8) TRASFERIMENTO
Se la proprietà di un prodotto viene trasferita durante il periodo di copertura della
garanzia, la garanzia verrà anch'essa trasferita e sarà valida per il restante periodo
di copertura ammesso che BRP o un distributore/concessionario BRP autorizzato
riceva prova che il precedente proprietario autorizza il trasferimento di proprietà, oltre ai dati del nuovo proprietario.
9) ASSISTENZA CLIENTI
1. In caso di controversia o disputa in relazione alla presente garanzia limitata,
BRP consiglia di provare a risolvere la questione con il proprio distributore/concessionario. Si raccomanda di discutere la situazione con il responsabile
della manutenzione presso il distributore/concessionario autorizzato o con il
proprietario.
2. Se risultasse necessaria ulteriore assistenza, rivolgersi all'ufficio di assistenza
del concessionario per risolvere la questione.
3. Se la questione rimanesse irrisolta, contattare BRP all'indirizzo indicato di
seguito.
INDIRIZZO:
BRP-FINLAND OY
SERVICE DEPARTMENT
P.O. BOX 8039
FIN–96101 ROVANIEMI
© 2011 Bombardier Recreational Products Inc. Tutti i diritti riservati.
® Marchio di fabbrica registrato di Bombardier Recreational Products Inc.
118
______________
OBBLIGO DI RISERVATEZZA/ESONERO DALLA
RESPONSABILITÀ
Si informa che i dati personali verranno usati per questioni di sicurezza o per garantire i servizi di garanzia. A volte, i dati dei nostri clienti vengono utilizzati per informarli di nuovi prodotto o per presentare nuove offerte. Se si desidera non ricevere
informazioni sui nostri prodotti, servizi e offerte, informarci per iscritto al seguente
indirizzo.
Notare inoltre, che a volte società accreditate verranno da noi autorizzate ad utilizzare i dati personali dei nostri clienti per promuovere prodotti e servizi di qualità.
Qualora non si desideri che i dati personali vengano forniti a terzi, informarci per
iscritto al seguente indirizzo.
PER I PAESI SCANDINAVI ED EUROPEI:
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlandia
Fax +358 16 3420 316
______________
119
CAMBIO DI INDIRIZZO/PROPRIETÀ
In caso di cambio di indirizzo o di nuovi proprietari del veicolo, informare BRP in uno
dei modi seguenti:
– inviare una delle seguenti schede a uno degli indirizzi indicati di seguito;
– contattare un concessionario o distributore autorizzato LYNX.
Indirizzo postale:
PER I PAESI SCANDINAVI ED EUROPEI:
BRP FINLAND OY
Service Department
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlandia
Fax: +358 16 3420 316
In caso di trasferimento della proprietà, dimostrare che il precedente proprietario
acconsente a tale trasferimento.
Informare BRP, anche dopo la scadenza della garanzia limitata, è molto importante
in quanto consente a BRP di raggiungere il proprietario del veicolo, in caso di necessità, ad esempio quando si deve richiamare in fabbrica il veicolo per motivi di sicurezza. È responsabilità del proprietario informare BRP.
UNITÀ RUBATE: In caso di furto del veicolo, rivolgersi a BRP o a un concessionario
LYNX autorizzato. Verrà chiesto di indicare il proprio nome, indirizzo, numero di telefono, numero di identificazione del veicolo e data del furto.
120
______________
______________
121
122
______________
______________
123
124
______________
Scarica

informazioni sulla sicurezza - BRP -