PR5006EN MIXER/PREAMPLIFIER WITH PRIORITY CONTROL PREAMPLIFICATORE/MIXER CON GESTIONE PRIORITÀ User manual Manuale d’uso the rules of sound ITALIANO IMPORTANTE Prima di collegare ed utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale, il quale è da conservare per riferimenti futuri. Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo anche nei passaggi di proprietà, per permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità d’installazione e d’utilizzo e le avvertenze per la sicurezza. L’installazione e l’utilizzo errati del prodotto esimono la RCF S.p.A. da ogni responsabilità. ATTENZIONE: Per prevenire i rischi di fiamme o scosse elettriche, non esporre mai questo prodotto alla pioggia o all’umidità (salvo il caso in cui sia stato espressamente progettato e costruito per l’uso all’aperto). AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1. Tutte le avvertenze, in particolare quelle relative alla sicurezza, devono essere lette con particolare attenzione, in quanto contengono importanti informazioni. 2.1 ALIMENTAZIONE DIRETTA DA RETE a) b) c) d) e) La tensione di alimentazione dell’apparecchio ha un valore sufficientemente alto da costituire un rischio di folgorazione per le persone: non procedere mai all’installazione o connessione dell’apparecchio con l’alimentazione inserita. Prima di alimentare questo prodotto, assicurarsi che tutte le connessioni siano corrette e che la tensione della vostra rete di alimentazione corrisponda quella di targa dell’apparecchio, in caso contrario rivolgetevi ad un rivenditore RCF. Le parti metalliche dell’apparecchio sono collegate a terra tramite il cavo di alimentazione. Nel caso la presa di corrente utilizzata per l’alimentazione non fornisca il collegamento con la terra, contattare un elettricista qualificato, che provvederà a connettere a terra l’apparecchio tramite l’apposito morsetto. Accertarsi che il cavo di alimentazione dell’apparecchio non possa essere calpestato o schiacciato da oggetti, al fine di salvaguardarne la perfetta integrità. Per evitare il rischio di shock elettrici, non aprire mai l’apparecchio: all’interno non vi sono parti che possono essere utilizzate dall’utente. 2.2 ALIMENTAZIONE TRAMITE ALIMENTATORE ESTERNO a) b) c) Alimentare il prodotto utilizzando solo l’alimentatore dedicato; verificare che la tensione della vostra rete corrisponda quella di targa dell’alimentatore e che il valore ed il tipo (continua o alternata) di tensione d’uscita dello stesso corrisponda a quella d’ingresso del prodotto, in caso contrario rivolgersi ad un rivenditore RCF; verificare inoltre che l’alimentatore non sia stato danneggiato da eventuali urti o sovraccarichi. La tensione di rete, alla quale è connesso l’alimentatore, ha un valore sufficientemente alto da costituire un rischio di folgorazione per le persone: prestare attenzione durante la connessione alla rete (es. non effettuarla con le mani bagnate) e non aprire mai l’alimentatore. Accertarsi che il cavo dell’alimentatore non sia o possa essere schiacciato da altri oggetti (prestando particolare attenzione alla parte del cavo vicino alla spina ed al punto dove questo esce dall’alimentatore). 3. Impedire che oggetti o liquidi entrino all’interno del prodotto, perché potrebbero causare un corto circuito. 4. Non eseguire sul prodotto interventi / modifiche / riparazioni se non quelle espressamente descritte sul manuale istruzioni. Contattare centri di assistenza autorizzati o personale altamente qualificato quando: • l’apparecchio non funziona (o funziona in modo anomalo); • il cavo di alimentazione ha subito gravi danni; • oggetti o liquidi sono entrati nell’apparecchio; • l’apparecchio ha subito forti urti. 5. Qualora questo prodotto non sia utilizzato per lunghi periodi, togliere la tensione dal cavo di alimentazione (o scollegare l’alimentatore esterno). 2 ITALIANO 6. Nel caso che dal prodotto provengano odori anomali o fumo, spegnerlo immediatamente e togliere la tensione dal cavo di alimentazione (o scollegare l’alimentatore esterno). 7. Non collegare a questo prodotto altri apparecchi e accessori non previsti. Quando è prevista l’installazione sospesa, utilizzare solamente gli appositi punti di ancoraggio e non cercare di appendere questo prodotto tramite elementi non idonei o previsti allo scopo. Verificare inoltre l’idoneità del supporto (parete, soffitto, struttura ecc., al quale è ancorato il prodotto) e dei componenti utilizzati per il fissaggio (tasselli, viti, staffe non fornite da RCF ecc.) che devono garantire la sicurezza dell’impianto / installazione nel tempo, anche considerando, ad esempio, vibrazioni meccaniche normalmente generate da un trasduttore. Per evitare il pericolo di cadute, non sovrapporre fra loro più unità di questo prodotto, quando questa possibilità non è espressamente contemplata dal manuale istruzioni. 8. La RCF S.p.A. raccomanda vivamente che l’installazione di questo prodotto sia eseguita solamente da installatori professionali qualificati (oppure da ditte specializzate) in grado di farla correttamente e certificarla in accordo con le normative vigenti. Tutto il sistema audio dovrà essere in conformità con le norme e le leggi vigenti in materia di impianti elettrici. 9. Sostegni e Carrelli Se previsto, il prodotto va utilizzato solo su carrelli o sostegni consigliati dal produttore. L’insieme apparecchio-sostegno / carrello va mosso con estrema cura. Arresti improvvisi, spinte eccessive e superfici irregolari o inclinate possono provocare il ribaltamento dell’assieme. 10. Vi sono numerosi fattori meccanici ed elettrici da considerare quando si installa un sistema audio professionale (oltre a quelli prettamente acustici, come la pressione sonora, gli angoli di copertura, la risposta in frequenza, ecc.). 11. Perdita dell’udito L’esposizione ad elevati livelli sonori può provocare la perdita permanente dell’udito. Il livello di pressione acustica pericolosa per l’udito varia sensibilmente da persona a persona e dipende dalla durata dell’esposizione. Per evitare un’esposizione potenzialmente pericolosa ad elevati livelli di pressione acustica, è necessario che chiunque sia sottoposto a tali livelli utilizzi delle adeguate protezioni; quando si fa funzionare un trasduttore in grado di produrre elevati livelli sonori è necessario indossare dei tappi per orecchie o delle cuffie protettive. Consultare i dati tecnici contenuti nel manuale istruzioni per conoscere la massima pressione sonora che il diffusore acustico è in grado di produrre. NOTE IMPORTANTI Per evitare fenomeni di rumorosità indotta sui cavi che trasportano segnali dai microfoni o di LINEa (per esempio 0dB), usare solo cavi schermati ed evitare di posarli nelle vicinanze di: • apparecchiature che producono campi elettromagnetici di forte intensità (per esempio trasformatori di grande di potenza); • cavi di rete; • LINEe che alimentano altoparlanti. PRECAUZIONI D’USO • Non ostruire le griglie di ventilazione dell’unità. Collocare il prodotto lontano da fonti di calore e garantire la circolazione dell’aria in corrispondenza delle griglie di aerazione. • Non sovraccaricare questo prodotto per lunghi periodi. • Non forzare mai gli organi di comando (tasti, manopole ecc.). • Non usare solventi, alcool, benzina o altre sostanze volatili per la pulitura delle parti esterne dell’unità. 3 ITALIANO CARATTERISTICHE Il PR 5006EN è un mixer a sei canali con priorità scalare decrescente. Il PR 5006EN è in grado di assicurare il monitoraggio* del segnale di tutti e sei gli ingressi ed aggiunge un tono acustico a 22,05 kHz alla propria uscita per monitorare il collegamento agli amplificatori e dagli amplificatori agli altoparlanti. L’ingresso 6 può essere destinato ad un programma musicale (selezionato quando non è attiva nessuna priorità) oppure, spostando un jumper interno, può essere utilizzato come gli altri 5 ingressi per annunci. Quando viene utilizzato con microfoni RCF (per es.: microfono pompieri BM 5001WM oppure base mic. BM 4601), che hanno un preamplificatore con uscita ad alto livello (775 mV RMS), il monitoraggio della capsula del microfono e dell’alimentazione phantom 15V per garantire che la linea del microfono sia intatta, si ottiene la sorveglianza totale dalla capsula del microfono in poi. Segnali con livello microfonico non sono supportati agli ingressi. Si possono utilizzare ingressi ad alto livello (linea) nella gamma da 130mV a 1 volt (per es.: sorgenti musicali come un lettore CD). *Nota - Il termine monitoraggio si riferisce al controllo del percorso del segnale e non all’ascolto del segnale stesso. DESCRIZIONE TECNICA I segnali linea (0 dbm) in ingresso sono elaborati da un preamplificatore buffer (con ingresso bilanciato) ed inviati all’ingresso di un interruttore analogico elettronico. Ciascun ingresso è monitorato e il relativo LED “signal present” sul pannello frontale si accende quando il segnale è rilevato. L’interruttore analogico è controllato da un circuito con priorità logica sequenziale, che conferisce la priorità più elevata all’ingresso 1 e quella più bassa all’ingresso 6. Il circuito di priorità rileva i canali attivi per mezzo di un ingresso PTT su ogni canale, una messa a terra con resistenza da 470 Ω (vedi pag. 8) che indica che un tasto PTT (o un apparecchio) remoto richiede accesso al canale d’ingresso. Se nessun ingresso con priorità più elevata è attivo, il circuito di priorità permetterà ai segnali audio (con priorità inferiore) di passare, tramite un controllo di livello dell’ingresso ed il mixer generale, al controllo principale del livello d’uscita. Il livello del segnale viene visualizzato, su una barra a LED. Dopo un’equalizzazione a tre bande (100hz, 1khz, 10 khz), il segnale passa all’uscita audio bilanciata. CARATTERISTICHE DEL PANNELLO FRONTALE NOME FUNZIONE / DESCRIZIONE 1 Mains 2 Battery LED verde, si accende quando l’apparecchio è alimentato dalla rete 3 4 5 6 Fault LED giallo, si accende quando viene rilevato un difetto/guasto Output Vedi sezione funzionamento Master Volume generale. Girare in senso antiorario per il minimo Equalisation Controllo della risposta dei bassi, dei medi e degli alti. La risposta neutra si ottiene impostando i comandi sulle ore 12 di un orologio. Girare in senso orario per aumentare il livello di circa +10 dB. Girare in senso antiorario per abbassare il livello di circa –10 dB. 7 Input 1÷6 4 LED verde, si accende quando l’apparecchio è alimentato dalla batteria di riserva Volumi dei singoli ingressi. Girare in senso antiorario per il minimo. ITALIANO OGNI INGRESSO HA TRE LED DEDICATI COME ILLUSTRATO A FIANCO: • Il LED “SIGNAL” lampeggia in sincronia con i picchi del segnale ad indicare che il percorso audio sull’ingresso è intatto; ciò avviene anche se il PTT non è selezionato. • Il LED “ACCESS” è acceso quando l’ingresso è attivato (tramite comando PTT; musica sull’ingresso 6). • Il LED “FAULT” indica un problema sul relativo ingresso. SCHEMA A BLOCCHI PR 5006EN 5 ITALIANO CARATTERISTICHE PANNELLO POSTERIORE 1 2 3 NOME FUNZIONE / DESCRIZIONE TERMINOLOGIA PIN (Mains in) Presa tipo IEC 22 a 6 A USCITA “PAGING” Mains (switch) Interruttore ON-OFF Control Uscita “paging” Ingresso “occupato” (utilizzato per collegamento in cascata di più PR 5006EN) Uscita confidence OV 4 Battery (input) L’attivazione di qualsiasi PTT collega la resistenza interna 470Ω a massa per attivare la priorità di un ingresso nell’apparecchio successivo. INGRESSO “OCCUPATO” Quando collegato a massa, rende attive tutte le uscite “occupato” ed impedisce gli annunci dal PR 5006EN. USCITA “CONFIDENCE” Normalmente messa a massa, in caso di difetto/guasto diventa un circuito aperto. 5 Audio (output) PTT IN 6 Inputs (1-6) +24 VDC Uscita nominale Uscita “occupato” 7 Fuse 1A (T) 20mm glass type Comando d’attivazione dell’ingresso tramite una resistenza da 470Ω collegata a massa. Mantenere una resistenza da 6k8 (collegata a massa) in modo da evitare la segnalazione di guasto “FAULT”. USCITA “OCCUPATO” Sistema in uso da un altro ingresso. Connessa a massa quando attiva. +24VDC Uscita 24 Vdc protetta da fusibile interno. 6 APERTURA DELL’IMBALLO All’apertura dell’imballo, verificare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Se si riscontrano dei danni, informare immediatamente il rappresentante locale e la compagnia di trasporto. Indicare la data, la natura del danno e se sono stati riscontrati danni al container di spedizione prima dell’apertura. Preghiamo fornire il numero della lettera di vettura dell’ordine di spedizione. QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE INSTALLATO IN PUNTI: 1. con scarsa ventilazione 2. esposti alla luce diretta del sole 3. con temperatura ambiente molto alta o vicino ad un diffusore di calore 4. con elevati livelli di umidità o polvere 5. soggetti a vibrazione QUESTO APPARECCHIO È STATO PROGETTATO PER ESSERE INSTALLATO IN MODI DIVERSI COME SEGUE: INSTALLAZIONE IN RACK Togliere le quattro viti svasate dai lati del corpo esterno nella parte anteriore ed attaccare le alette ai fianchi del corpo con le quattro viti a testa tonda prese dal bordo inferiore dei lati del corpo. Le viti svasate possono quindi essere riposte nei fori filettati sul bordo inferiore di ogni lato. INSTALLAZIONE A PARETE Fissare le staffe di sostegno ai fori filettati sul bordo inferiore di ogni lato del corpo con le viti a testa tonda che si trovano nei fori. NON utilizzare nessuna vite di diversa lunghezza rispetto a quelle previste per il montaggio delle staffe sul lato del corpo, in quanto ciò potrebbe danneggiare i trasformatori e causare un guasto all’apparecchio. FUNZIONAMENTO Tutti i controlli sono incassati (di 11 mm nel telaio) per impedire interventi non autorizzati. Utilizzare un cacciavite piatto da 4 mm per le regolazioni. Non forzare eccessivamente per non danneggiare i controlli. IMPOSTAZIONE VOLUME Per la maggior parte dei segnali, il volume generale deve essere regolato da tre quarti in su (circa ora 1 nell’orologio). IMPOSTAZIONE TONI I controlli separati dei toni forniscono un incremento ed un’attenuazione della risposta ai bassi, medi ed alti. Non si ha alcun intervento quando tutti i tre controlli sono impostati sulle ore 12. Girare i controlli rispettivamente dei bassi, medi ed alti in senso orario per incrementare la risposta fino a circa +10dB; girarli in senso antiorario per abbassare la risposta fino a circa –10dB. Quando un annuncio microfonico viene diffuso in un ambiente con riverbero, è possibile ottenere una riproduzione chiara e nitida attenuando i bassi. INDICATORE DEL LIVELLO DI USCITA La scala a LED indica il livello di uscita. Quando si amplifica voce o musica, impostare il volume ad una posizione nella quale il livello massimo in uscita rimanga sotto lo zero. Quando la spia LED gialla rimane accesa, il segnale in uscita è distorto. In questo caso, abbassare il volume con il relativo controllo. Diagramma della scala Gamma massima normale Uscita distorta 7 ITALIANO INSTALLAZIONE ITALIANO MONITORAGGIO DIFETTI/GUASTI Il monitoraggio difetti/guasti del PR 5006EN è conforme alla norma di allarme antincendio BS5839:Parte 4. Il PR 5006EN monitorizza sui propri ingressi i difetti/guasti segnalati dalle periferiche RCF alle quali è collegato (per es.: BM 4601 o LD 5002EN). Ogni periferica fornisce una resistenza 6k8 Ω verso massa dalla linea PTT, ammesso che ci siano le seguenti condizioni: 1. L’alimentazione phantom fornita dall’PR 5006EN sia rilevata dall’unità periferica. 2. Non vengano rilevati difetti/guasti della capsula dell’unità microfonica periferica. 3. Sia presente l’alimentazione a 24 VDC (dal connettore Control del PR 5006EN). Il monitoraggio della linea PTT si basa sul principio del partitore di tensione come illustrato sotto: Ingresso PTT Qui la tensione del terminale definisce lo stato della linea PTT: Difetto/guasto circuito aperto OK Innesco Difetto/guasto corto circuito Un tono di sorveglianza a 22.05kHz viene inviato sui due percorsi audio di uscita per il monitoraggio da parte della successiva apparecchiatura RCF. 8 ITALIANO COLLEGAMENTI INGRESSI MUSICA DI SOTTOFONDO (SOLO INGRESSO 6) Questo ingresso può essere impostato come canale di musica di sottofondo (Questa è l’impostazione di default, ma può essere disattivata, vedi sezione “regolazioni interne” a pag. 12). Nella modalità di default, quando nessuno degli altri ingressi è attivo, l’ingresso 6 permette la diffusione di una sorgente di musica di sottofondo (quando si è in questa modalità l’uscita paging non è attiva). COLLEGAMENTO DI UN LETTORE CD AL PR 5006EN INPUT 6 15 KΩ 15 KΩ Schermatura CD PLAYER LETTORE CD UNBALANCED (SEGNALE STEREO SBILANCIATO). COLLEGAMENTO DI UN LD 5002EN (lettore messaggi) RCF AL PR 5006EN TRIGGERS MESSAGE 1 I comandi dell’ LD 5002EN possono essere attivati da qualsiasi apparecchiatura esterna dedicata (per es.: relè o sis. antincendio). MESSAGE 2 INPUT 3 INPUT 2 PR 5006EN COLLEGAMENTO DI UNA BASE MIC. BM 4601 AL PR 5006EN +24V (BIANCO/ARANCIO) PTT (BIANCO/VERDE) AUDIO – (MARRONE) AUDIO + (BIANCO/MARRONE) (VERDE) Il diagramma mostra la scatola di collegamento fornita con la base mic. BM 4601. NOTA: la schermatura è collegata solo dalla parte del PR 5006EN. BUSY + (BLU) GND (ARANCIO) 9 ITALIANO COLLEGAMENTO DI UN MICROFONO PER POMPIERI RCF BM 5001 WM AL PR 5006EN Blu Giallo Rosso Verde Nero Bianco Il diagramma mostra la morsettiera del BM 5001WM da collegare in base ai colori. NOTA: la schermatura è collegata solo dalla parte del PR 5006EN. INGRESSI INUTILIZZATI Gli ingressi che non sono utilizzati devono avere un resistore 6K8Ω nel connettore; se questo non viene messo, il PR 5006EN segnala un difetto/ guasto su questo ingresso. 10 Due PR 5006EN possono essere collegati insieme per fornire ulteriori ingressi al sistema. Il primo PR 5006EN è il “master”, il secondo uno “slave”. Le priorità dello “slave” sono susseguenti a quelle del “master” (cioè da uno a cinque sul “master” più un collegamento allo “slave”; lo “slave” quindi ha priorità da sei a undici). Lo “slave” è collegato tramite l’ingresso 6 del “master”. I controlli di equalizzazione dello “slave” devono essere impostati in posizione neutra. I PR 5006EN in cascata possono essere impostati in due modi: DIECI INGRESSI ED UN CANALE MUSICALE (impostazione di default). Se sarà richiesto un canale di musica di sottofondo, questo andrà collegato all’ingresso 6 dello “slave” e tutti e due gli PR 5006EN dovranno avere il jumper “Music/page” impostato su music (vedi “regolazioni interne”). UNDICI INGRESSI Nel caso siano richiesti 11 ingressi, il jumper “Music/Page” va impostato su “Page” (vedi “regolazioni interne”) NOTA la schermatura è collegata solo sul primo PR 5006EN. 11 ITALIANO COLLEGAMENTO IN CASCATA DI PR 5006EN ITALIANO REGOLAZIONI INTERNE QUESTE REGOLAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO. IL CAVO D’ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE STACCATO PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO. Per queste regolazioni è necessario togliere il coperchio dell’apparecchio; rimuovere le viti laterali e sollevare il coperchio. PAGE MUSIC PRESELEZIONE TONO MONITOR JUMPER MUSIC/PAGE SULL’INGRESSO 6 MUSIC (DEFAULT) Quando nessuno degli altri ingressi è attivo, l’ingresso 6 è aperto per la musica di sottofondo. PAGE L’ingresso 6 agisce allo stesso modo degli ingressi da 1 a 5. PRESELEZIONE TONO MONITOR E JUMPER ON/OFF VMON Nell’impostazione di default, il PR 5006EN genera il tono monitor che serve al monitoraggio dei difetti/guasti. In un sistema che abbia già una generazione del tono monitor, questa funzione va spenta. IX GENERA TONO MONITOR JUMPER VMON PRESELEZIONE TONO MONITOR SI (Default) OFF Impostato a 35mV* NO ON Spento (tutto in senso antiorario) * Se necessario, collegare un tester sull’uscita audio e regolare fino a che il livello del tono è pari a 35mV. Tutti gli altri jumper dell’apparecchio sono solo per uso interno RCF / test. 12 Questa sezione riguarda la procedura per il rilevamento di un difetto/guasto per testare un ingresso non in uso. Con il cablaggio degli ingressi a posto, utilizzare un multimetro tra il pin di massa ed i seguenti pin del connettore degli ingressi: PIN RISULTATO PRESUNTO ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Page (chiamata) acceso LED d/guasto corto circuito acceso LED d/guasto circuito aperto Non occupato Occupato RILEVAMENTO DIFETTO/GUASTO CABLAGGIO USCITA 13 ITALIANO RILEVAMENTO DIFETTI/GUASTI NEL CABLAGGIO INGRESSI ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE Tutti gli ingressi Controllo volume ingresso Impedenza ingressi Livello uscite Larghezza di banda ad ogni livello di uscita Equalizzazione Bande di equalizzazione Distorsione Gamma dinamica Rumore CMRR Rapporto segnale/rumore Consumo Fusibile ingressi Fusibile batteria Fusibile alimentazione Larghezza Altezza Profondità Peso 14 Livello “linea” (775mV) bilanciati elettronicamente -∞ ÷ +6dB 10kOhm 775mV 0dBu 600 ohms, bilanciate elettronicamente da 30 Hz a 30kHz – 1dB Filtri di pendenza 12 dB/Ott a 100Hz, 1kHz e 10kHz 3 bande @ 100Hz, 1kHz, 10kHz < 0,05% THG @ 1 kHz > 90dB < -86dB > 84Db > 70dB 18mA @ 230VCA 150mA @ 24VDC Più il carico eventuale dei sei ingressi (consolle, ecc.) @ 100mA max ognuno @24VDC. 6x 250mA (F) 20mm (tipo di vetro) 1x 500mA (F) 20mm (tipo di vetro) 1x 1° (T) 20mm (tipo di vetro) 433mm 44mm 136mm (dietro il pannello frontale) 2 kg SAFETY PRECAUTIONS 1. All the precautions, in particular the safety ones, must be read with special attention, as they provide important information. 2.1 POWER SUPPLY FROM MAINS (direct connection) a) b) c) d) e) The mains voltage is sufficiently high to involve a risk of electrocution; therefore, never install or connect this product with the power supply switched on. Before powering up, make sure that all the connections have been made correctly and the voltage of your mains corresponds to the voltage shown on the rating plate on the unit, if not, please contact your RCF dealer. The metallic parts of the unit are earthed by means of the power cable. In the event that the current outlet used for power does not provide the earth connection, contact a qualified electrician to earth this product by using the dedicated terminal. Protect the power cable from damage; make sure it is positioned in a way that it cannot be stepped on or crushed by objects. To prevent the risk of electric shock, never open the product: there are no parts inside that the user needs to access. 2.2 POWER SUPPLY BY MEANS OF AN EXTERNAL ADAPTER a) b) c) Use the dedicated adapter only; verify the mains voltage corresponds to the voltage shown on the adapter rating plate and the adapter output voltage value and type (direct / alternating) corresponds to the product input voltage, if not, please contact your RCF dealer; verify also that the adapter hasn’t been damaged due to possible clashes / hits or overloads. The mains voltage, which the adapter is connected to, is sufficiently high to involve a risk of electrocution: pay attention during the connection (i.e. never do it with wet hands) and never open the adapter. Make sure that the adapter cable is not (or cannot be) stepped on or crushed by other objects (pay particular attention to the cable part near the plug and the point where it leads out from the adapter). 3. Make sure that no objects or liquids can get into this product, as this may cause a short circuit. 4. Never attempt to carry out any operations, modifications or repairs that are not expressly described in this manual. Contact your authorized service centre or qualified personnel should any of the following occur: • the product does not function (or functions in an anomalous way); • the power supply cable has been damaged; • objects or liquids have got into the unit; • the product has been subject to a heavy impact. 5. If this product is not used for a long period, switch it off and disconnect the power cable. 6. If this product begins emitting any strange odours or smoke, switch it off immediately and disconnect the power supply cable. 15 IMPORTANT NOTES ENGLISH Before connecting and using this product, please read this instruction manual carefully and keep it on hand for future reference. The manual is to be considered an integral part of this product and must accompany it when it changes ownership as a reference for correct installation and use as well as for the safety precautions. RCF S.p.A. will not assume any responsibility for the incorrect installation and / or use of this product. WARNING: To prevent the risk of fire or electric shock, never expose this product to rain or humidity (except in case it has been expressly designed and made for outdoor use). ENGLISH 7. Do not connect this product to any equipment or accessories not foreseen. For suspended installation, only use the dedicated anchoring points and do not try to hang this product by using elements that are unsuitable or not specific for this purpose. Also check the suitability of the support surface to which the product is anchored (wall, ceiling, structure, etc.), and the components used for attachment (screw anchors, screws, brackets not supplied by RCF etc.), which must guarantee the security of the system / installation over time, also considering, for example, the mechanical vibrations normally generated by transducers. To prevent the risk of falling equipment, do not stack multiple units of this product unless this possibility is specified in the instruction manual. 8. RCF S.p.A. strongly recommends this product is only installed by professional qualified installers (or specialised firms) who can ensure correct installation and certify it according to the regulations in force. The entire audio system must comply with the current standards and regulations regarding electrical systems. 9. Supports and trolleys The equipment should be only used on trolleys or supports, where necessary, that are recommended by the manufacturer. The equipment / support / trolley assembly must be moved with extreme caution. Sudden stops, excessive pushing force and uneven floors may cause the assembly to overturn. 10. There are numerous mechanical and electrical factors to be considered when installing a professional audio system (in addition to those which are strictly acoustic, such as sound pressure, angles of coverage, frequency response, etc.). 11. Hearing loss Exposure to high sound levels can cause permanent hearing loss. The acoustic pressure level that leads to hearing loss is different from person to person and depends on the duration of exposure. To prevent potentially dangerous exposure to high levels of acoustic pressure, anyone who is exposed to these levels should use adequate protection devices. When a transducer capable of producing high sound levels is being used, it is therefore necessary to wear ear plugs or protective earphones. See the technical specifications in the instruction manual for the maximum sound pressure the loudspeaker is capable of producing. IMPORTANT NOTES To prevent the occurrence of noise on the cables that carry microphone signals or LINE signals (for example, 0 dB), only use screened cables and avoid running them in the vicinity of: • equipment that produces high-intensity electromagnetic fields (for example, high power transformers); • mains cables; • LINEs that supply loudspeakers. OPERATING PRECAUTIONS • Do not obstruct the ventilation grilles of the unit. Situate this product far from any heat sources and always ensure adequate air circulation around the ventilation grilles. • Do not overload this product for extended periods of time. • Never force the control elements (keys, knobs, etc. ). • Do not use solvents, alcohol, benzene or other volatile substances for cleaning the external parts of this product. 16 FEATURES TECHNICAL DESCRIPTION Input signals at line level (0 dBm) are processed by a (balanced input) buffer pre-amp and applied to the input of a solid state analogue switch. Each input is monitored for an audio signal and the appropriate front panel ‘Signal Present’ LED is illuminated if this is detected. The analogue switch is under control of a sequential logic priority circuit, conferring highest priority to input 1 and lowest priority to input 6. The priority circuit detects active input channels by means of a PTT input for each channel, a 470 ohm path to ground (see page 21) indicating that a remote PTT button (or equipment) is requesting access to the input channel. If there is no higher priority input active, the priority circuit will permit the audio signals (whit lower priority) to be passed, via an input level control and the summing mixer, to the master output level control. The signal level is shown on an output level LED bar. After the three band equalisation (100Hz, 1kHz, 10 kHz), the signal is sent to the balanced audio output. FRONT PANEL FEATURES 1 2 3 4 5 6 NAME FUNCTION / DESCRIPTION Mains Green LED, lit when unit powered by mains Battery Green LED, lit when unit powered by battery backup Fault Yellow LED lit when fault is detected Output See operation section Master Master Audio level control. Turn counterclockwise for minimum Equalisation Tone control of bass, mid and treble response. The flat position obtained when set to 12 o’clock. Turn clockwise to raise the tone level by approx.+10 dB. Turn counterclockwise to lower the tone level by approx.-10 dB. 7 Input 1÷ 6 Audio level control for each input. Turn counterclockwise for minimum. 17 ENGLISH The PR 5006EN is a six channel, top down prioritised mixer. The PR 5006EN provides fault monitoring* of all six inputs and adds a 22.05 kHz tone to it’s output to monitor the link to the amplifier(s) and from the amplifier(s) to loudspeakers. Input 6 can be a music input (selected when no priority is active) or by moving an internal jumper can be used as another paging input. When used with RCF microphones (e.g. BM 5001WM fire microphone or BM 4601 desk microphone), incorporating pre-amps to line level (775 mV RMS) with microphone capsule and 15V phantom voltage monitoring to ensure the microphone line is intact, full surveillance from the microphone capsule onwards is achieved. Mic level SIGNAL are not supported on inputs. Line level inputs in the range 130mV to 1 volt can be used (eg music sources such as CD players). * Note The term monitoring refers to the signal path check and not to the signal listening. EACH INPUT ALSO HAS THREE ASSOCIATED LEDS AS SHOWN BESIDE: ENGLISH • The “signal” LED will flash in sync with signal peaks to indicate that the audio path to the input stage is intact. This occurs even when PTT is not selected. • The “Acces” LED is lit when the input is activated (PTT command; music on the input 6). • The “Fault” LED indicated a problem on the relevant input. BLOCK DIAGRAM PR 5006EN 18 REAR PANEL FEATURES FUNCTION / DESCRIPTION PIN TERMINOLOGY (Mains in) IEC 22 6A socket PAGE OUT Mains (switch) ON/OFF Switch Control ENGLISH 1 2 3 NAME Activation of any PTT connects the internal resistor 470Ω to ground to get the priority and select an input on next equipment. BUSY IN When connected to ground; it makes all “ busy outs” active and prevents paging from PR 5006EN. 4 Battery (input) CONFIDENCE OUT Normally shorted to ground. On fault goes open circuit. 5 Audio (output) PTT IN Request for access by connecting a 470Ω resistor to ground. A 6k8 resistor is to be connected to ground to avoid the “fault” status. BUSY OUT 6 System in use by another input. Connected to ground when active. Inputs (1-6) +24VDC 24 Vdc output protected by internal fuse. 7 Fuse 1A (T) 20mm glass type 19 INSTALATION ENGLISH UNPACKING After opening the package, please inspect for any damage incurred in transit. If a damage is found, please notify your local representative and the transport company immediately. State date, nature of damage and whether any damage was noticed on the shipping container prior to unpacking. Please give the waybill number of the shipping order. THE UNIT SHOULD NOT BE PLACED IN AREAS: 1. with poor ventilation 2. exposed to direct sunlight 3. with high ambient temperature or adjacent to heat generating equipment 4. with high humidity or dust levels 5. susceptible to vibration THIS HAS BEEN DESIGNED TO BE INSTALLED IN A VARIETY OF WAYS, AS FOLLOWS: RACK MOUNTING Remove the four countersunk screws from the sides of the case at the front, and attach the wing to the side of the case with the four round-head screws from the bottom edge of the case sides. The countersunk screws can then be placed in the threaded holes on the bottom edge of each side for storage. WALL MOUNTING Fix the mounting wings to the threaded holes on the bottom edge of each side of the case with the round headed screws supplied in the holes. DO NOT use any other length of screw than that provided to mount the wing to the case side, as this may damage the transformers and cause the unit to fail. OPERATION All Controls are recessed (11 mm inside the case) to prevent tampering. Use a 4mm flat bade screwdriver to adjust. Do not use excessive force or the control will be damaged. VOLUME CONTROL SETTING For the average input signals, the master volume control should be set to three quarters on (about 1 o’clock). TONE CONTROL SETTING The separate tone controls provide boost or attenuation of bass, mid and treble. The flat eqalization is obtained when all the 3 knobs are set to 12 o’clock. Turn the bass, mid and treble control knob respectively clockwise to raise the tone level by approximately +10 dB. Turn counterclockwise to lower the tone level by approximately -10 dB. When paging to a reverberant room, clear, crisp sound reproduction is possible by attenuation of the bass. OUTPUT LEVEL METER The LED meter indicates the output level. When voice or music is amplified in practice, set the volume control at the position where the maximum output level is below zero. While the yellow LED indicator remains lit, the output is distorted, In this case, lower the sound volume by means of the relevant input control. 20 FAULT MONITORING PR 5006EN fault monitoring complies with the fire alarm standard BS5839:Part 4. The PR 5006EN monitors its inputs for faults signalled by RCF peripheral products to which they are connected (e.g. BM 4601 or LD 5002EN). Each peripheral provides a 6k8Ω resistance to ground from the PTT line, if the following conditions apply: ENGLISH 1. Phantom Power supplied by the PR 5006EN is detected by the peripheral unit. 2. No faults are detected from the peripheral unit microphone capsule. 3. 24 VDC supply (from the PR 5006EN Control connector) is present. Monitoring of the PTT line is based on the potential divider principle as shown below: A 22.05kHz surveillance tone is injected into the two output audio paths for monitoring by subsequent RCF device. 21 INPUT CONNECTIONS ENGLISH BACKGROUND MUSIC (INPUT6 ONLY) This input has the option to be set as a Background music channel (This is the default setting but can be deactivated, see Internal adjustments section). In the default mode when none of the other inputs are active input 6 is open for a background music source ( page out is not activated when in this mode). CONNECTING A CD PLAYER TO THE PR 5006EN INPUT 6 15 KΩ 15 KΩ Schermatura UNBALANCED CD PLAYER CD PLAYER (Unbalanced Stereo Signal) CONNECTING A RCF LD 5002 EN (MESSAGE PLAYER) TO THE PR 5006EN TRIGGERS MESSAGE 1 LD 5002EN triggers can MESSAGE 2 INPUT 3 INPUT 2 PR 5006EN be activated by whatever dedicated external equipment (e.g. relay or fire alarm system). CONNECTING A RCF BM 4601 TO THE PR 5006EN +24V (WHITE/ORANGE) PTT (WHITE/GREEN) AUDIO – (BROWN) (VERDE) AUDIO + (WHITE/BROWN) BUSY + (BLUE) GND (ORANGE) 22 Diagram shows surface mount box connector supplied with BM 4601. Note: screen is connected at the PR 5006EN end only. CONNECTING A FIREMAN’S MIC. RCF BM 5001WM TO PR 5006EN UNUSED INPUTS Inputs which are not being used require a 6K8Ω resistor across the input connector, if this is omitted, the PR 5006EN will generate a fault on this input. 23 ENGLISH This diagram shows the terminal block of the BM 5001WM, connect colour by colour. NOTE: screen is connected at the PR 5006EN end only. ENGLISH CASCADING THE PR 5006EN Two PR 5006EN’s can be connected together to provide additional inputs into a system. The first PR 5006EN is designated as a master, the second as a slave. The priorities of the slave are top down below the master (ie one to five on master plus a link to the slave, the slave then has priorities six to eleven). The slave is connected via input6 of the master. EQ controls of slave must be set to the mid position. Cascaded PR 5006EN’s can be set up in two styles: TEN INPUTS AND ONE MUSIC CHANNEL (default setting). If a background music channel is required, this will be on input 6 of the slave, both PR 5006EN’s must have the “Music/page” Jumper set to “Music” (see “Internal adjustments”). ELEVEN INPUTS If eleven inputs are required, both PR 5006EN’s must have the “Music/page” Jumper on input 6 set to “page” (see “Internal adjustments”). NOTE screen is connected at only at the first PR 5006EN. 24 INTERNAL ADJUSTMENTS THESE ADJUSTMENTS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL. THE POWER LEAD MUST BE DISCONNECTED BEFORE REMOVING THE TOP COVER. The following adjustments need the top cover removal of the unit: remove the side screws and then lift lid off. ENGLISH PAGE MUSIC MUSIC / PAGE JUMPER ON INPUT 6 MUSIC (DEFAULT) When none of the other inputs are active, input 6 is open for a background music source. PAGE Input 6 acts the same manner as inputs 1-5. MONITOR TONE PRE-SET AND VMON ON/OFF JUMPER In the default setting the PR 5006EN will generate the monitor tone used for fault monitoring. In a system which already has monitor tone generation, this must be switched off. IX GENERATES MONITOR TONE VMON JUMPER MONITOR TONE PRE-SET YES (Default) OFF Set to 35mV * NO (e.g. SS2n’s in system) ON OFF (fully anticlockwise) *If necessary, attach a scope probe across the audio output then adjust the tone level until this is equal to 35mV. All other jumpers on the unit are all for RCF internal use / test purposes only. 25 INPUT CABLING FAULT FINDING ENGLISH This section is a simple fault finding procedure for testing a non working input. With the inputs cabling in place and connected to the PR 5006EN, use a multimeter between the ground pin and the following pins of the input connector: PIN EXPECTED RESULT ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ OUTPUT CABLING FAULT FINDING 26 SPECIFICATION Fuse Input Fuse battery Fuse mains Width Height Depth Weight line level (775mV) electronically balanced minus infinity to +6dB 10kOhm 775mV 0dBbu 600 ohms balanced electronically 30 Hz to 30 kHz -1dB 12 dB/Octave shelving filters at 100Hz, 1kHz and 10kHz 3 Band @ 100Hz, 1KHz, 10KHz <0.05% THD @ 1 kHz >90dB <-86dB >84dB better than 70dB 18mA @ 230VAC 150mA @ 24VDC Plus the loading of up to six inputs (consoles, etc.) @ 100mA max each @24VDC. 6x 250mA (F) 20mm (glass type) 1x 500mA (F) 20mm (glass type) 1x 1A (T) 20mm (glass type) 433mm 44mm 136mm (behind front panel) 2kg 27 ENGLISH All inputs Input level control Input impedance Output level Bandwidth at any output level Equalisation Equalisation bands Distortion Dynamic range Noise CMRR S/N ratio Power consumption Salvo eventuali errori ed omissioni. RCF S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Except possible errors and omissions. RCF S.p.A. reserves the right to make modifications without prior notice. 10307081/A the rules of sound RCF SpA: Via Raffaello, 13 - 42010 Reggio Emilia > Italy tel. +39 0522 274411 - fax +39 0522 274484 - e-mail: [email protected]