PR5006EN
MIXER/PREAMPLIFIER WITH PRIORITY CONTROL
PREAMPLIFICATORE/MIXER CON GESTIONE PRIORITÀ
User manual
Manuale d’uso
the rules of sound
ITALIANO
IMPORTANTE
Prima di collegare ed utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni contenute in
questo manuale, il quale è da conservare per riferimenti futuri. Il presente manuale costituisce parte
integrante del prodotto e deve accompagnare quest’ultimo anche nei passaggi di proprietà, per
permettere al nuovo proprietario di conoscere le modalità d’installazione e d’utilizzo e le avvertenze
per la sicurezza.
L’installazione e l’utilizzo errati del prodotto esimono la RCF S.p.A. da ogni responsabilità.
ATTENZIONE: Per prevenire i rischi di fiamme o scosse elettriche, non esporre mai questo prodotto
alla pioggia o all’umidità (salvo il caso in cui sia stato espressamente progettato e costruito per l’uso
all’aperto).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Tutte le avvertenze, in particolare quelle relative alla sicurezza, devono essere lette con
particolare attenzione, in quanto contengono importanti informazioni.
2.1 ALIMENTAZIONE DIRETTA DA RETE
a)
b)
c)
d)
e)
La tensione di alimentazione dell’apparecchio ha un valore sufficientemente alto da costituire
un rischio di folgorazione per le persone: non procedere mai all’installazione o connessione
dell’apparecchio con l’alimentazione inserita.
Prima di alimentare questo prodotto, assicurarsi che tutte le connessioni siano corrette e che la
tensione della vostra rete di alimentazione corrisponda quella di targa dell’apparecchio,
in caso contrario rivolgetevi ad un rivenditore RCF.
Le parti metalliche dell’apparecchio sono collegate a terra tramite il cavo di alimentazione.
Nel caso la presa di corrente utilizzata per l’alimentazione non fornisca il collegamento con la
terra, contattare un elettricista qualificato, che provvederà a connettere a terra l’apparecchio
tramite l’apposito morsetto.
Accertarsi che il cavo di alimentazione dell’apparecchio non possa essere calpestato o
schiacciato da oggetti, al fine di salvaguardarne la perfetta integrità.
Per evitare il rischio di shock elettrici, non aprire mai l’apparecchio: all’interno non vi sono
parti che possono essere utilizzate dall’utente.
2.2 ALIMENTAZIONE TRAMITE ALIMENTATORE ESTERNO
a)
b)
c)
Alimentare il prodotto utilizzando solo l’alimentatore dedicato; verificare che la tensione della
vostra rete corrisponda quella di targa dell’alimentatore e che il valore ed il tipo (continua o
alternata) di tensione d’uscita dello stesso corrisponda a quella d’ingresso del prodotto,
in caso contrario rivolgersi ad un rivenditore RCF; verificare inoltre che l’alimentatore non sia
stato danneggiato da eventuali urti o sovraccarichi.
La tensione di rete, alla quale è connesso l’alimentatore, ha un valore sufficientemente alto da
costituire un rischio di folgorazione per le persone: prestare attenzione durante la connessione
alla rete (es. non effettuarla con le mani bagnate) e non aprire mai l’alimentatore.
Accertarsi che il cavo dell’alimentatore non sia o possa essere schiacciato da altri oggetti
(prestando particolare attenzione alla parte del cavo vicino alla spina ed al punto dove questo
esce dall’alimentatore).
3. Impedire che oggetti o liquidi entrino all’interno del prodotto, perché potrebbero causare un corto circuito.
4. Non eseguire sul prodotto interventi / modifiche / riparazioni se non quelle espressamente
descritte sul manuale istruzioni.
Contattare centri di assistenza autorizzati o personale altamente qualificato quando:
• l’apparecchio non funziona (o funziona in modo anomalo);
• il cavo di alimentazione ha subito gravi danni;
• oggetti o liquidi sono entrati nell’apparecchio;
• l’apparecchio ha subito forti urti.
5. Qualora questo prodotto non sia utilizzato per lunghi periodi, togliere la tensione dal cavo di
alimentazione (o scollegare l’alimentatore esterno).
2
ITALIANO
6. Nel caso che dal prodotto provengano odori anomali o fumo, spegnerlo immediatamente e
togliere la tensione dal cavo di alimentazione (o scollegare l’alimentatore esterno).
7. Non collegare a questo prodotto altri apparecchi e accessori non previsti.
Quando è prevista l’installazione sospesa, utilizzare solamente gli appositi punti di ancoraggio e
non cercare di appendere questo prodotto tramite elementi non idonei o previsti allo scopo.
Verificare inoltre l’idoneità del supporto (parete, soffitto, struttura ecc., al quale è ancorato il prodotto)
e dei componenti utilizzati per il fissaggio (tasselli, viti, staffe non fornite da RCF ecc.) che devono
garantire la sicurezza dell’impianto / installazione nel tempo, anche considerando, ad esempio,
vibrazioni meccaniche normalmente generate da un trasduttore.
Per evitare il pericolo di cadute, non sovrapporre fra loro più unità di questo prodotto, quando
questa possibilità non è espressamente contemplata dal manuale istruzioni.
8. La RCF S.p.A. raccomanda vivamente che l’installazione di questo prodotto sia eseguita
solamente da installatori professionali qualificati (oppure da ditte specializzate) in grado di
farla correttamente e certificarla in accordo con le normative vigenti.
Tutto il sistema audio dovrà essere in conformità con le norme e le leggi vigenti in materia di
impianti elettrici.
9. Sostegni e Carrelli
Se previsto, il prodotto va utilizzato solo su carrelli o sostegni consigliati dal produttore. L’insieme
apparecchio-sostegno / carrello va mosso con estrema cura. Arresti improvvisi, spinte eccessive e
superfici irregolari o inclinate possono provocare il ribaltamento dell’assieme.
10. Vi sono numerosi fattori meccanici ed elettrici da considerare quando si installa un sistema
audio professionale (oltre a quelli prettamente acustici, come la pressione sonora, gli angoli di
copertura, la risposta in frequenza, ecc.).
11. Perdita dell’udito
L’esposizione ad elevati livelli sonori può provocare la perdita permanente dell’udito. Il livello di
pressione acustica pericolosa per l’udito varia sensibilmente da persona a persona e dipende dalla
durata dell’esposizione. Per evitare un’esposizione potenzialmente pericolosa ad elevati livelli di
pressione acustica, è necessario che chiunque sia sottoposto a tali livelli utilizzi delle adeguate
protezioni; quando si fa funzionare un trasduttore in grado di produrre elevati livelli sonori è
necessario indossare dei tappi per orecchie o delle cuffie protettive.
Consultare i dati tecnici contenuti nel manuale istruzioni per conoscere la massima pressione sonora
che il diffusore acustico è in grado di produrre.
NOTE IMPORTANTI
Per evitare fenomeni di rumorosità indotta sui cavi che trasportano segnali dai microfoni o di LINEa
(per esempio 0dB), usare solo cavi schermati ed evitare di posarli nelle vicinanze di:
• apparecchiature che producono campi elettromagnetici di forte intensità
(per esempio trasformatori di grande di potenza);
• cavi di rete;
• LINEe che alimentano altoparlanti.
PRECAUZIONI D’USO
• Non ostruire le griglie di ventilazione dell’unità. Collocare il prodotto lontano da fonti di calore
e garantire la circolazione dell’aria in corrispondenza delle griglie di aerazione.
• Non sovraccaricare questo prodotto per lunghi periodi.
• Non forzare mai gli organi di comando (tasti, manopole ecc.).
• Non usare solventi, alcool, benzina o altre sostanze volatili per la pulitura delle parti esterne dell’unità.
3
ITALIANO
CARATTERISTICHE
Il PR 5006EN è un mixer a sei canali con priorità scalare decrescente.
Il PR 5006EN è in grado di assicurare il monitoraggio* del segnale di tutti e sei gli ingressi ed aggiunge
un tono acustico a 22,05 kHz alla propria uscita per monitorare il collegamento agli amplificatori e
dagli amplificatori agli altoparlanti. L’ingresso 6 può essere destinato ad un programma musicale
(selezionato quando non è attiva nessuna priorità) oppure, spostando un jumper interno, può essere
utilizzato come gli altri 5 ingressi per annunci. Quando viene utilizzato con microfoni RCF (per es.:
microfono pompieri BM 5001WM oppure base mic. BM 4601), che hanno un preamplificatore con
uscita ad alto livello (775 mV RMS), il monitoraggio della capsula del microfono e dell’alimentazione
phantom 15V per garantire che la linea del microfono sia intatta, si ottiene la sorveglianza totale
dalla capsula del microfono in poi.
Segnali con livello microfonico non sono supportati agli ingressi. Si possono utilizzare ingressi ad
alto livello (linea) nella gamma da 130mV a 1 volt (per es.: sorgenti musicali come un lettore CD).
*Nota - Il termine monitoraggio si riferisce al controllo del percorso del segnale e non all’ascolto del segnale stesso.
DESCRIZIONE TECNICA
I segnali linea (0 dbm) in ingresso sono elaborati da un preamplificatore buffer (con ingresso
bilanciato) ed inviati all’ingresso di un interruttore analogico elettronico. Ciascun ingresso è monitorato
e il relativo LED “signal present” sul pannello frontale si accende quando il segnale è rilevato.
L’interruttore analogico è controllato da un circuito con priorità logica sequenziale, che conferisce
la priorità più elevata all’ingresso 1 e quella più bassa all’ingresso 6. Il circuito di priorità rileva i
canali attivi per mezzo di un ingresso PTT su ogni canale, una messa a terra con resistenza da 470
Ω (vedi pag. 8) che indica che un tasto PTT (o un apparecchio) remoto richiede accesso al canale
d’ingresso. Se nessun ingresso con priorità più elevata è attivo, il circuito di priorità permetterà ai
segnali audio (con priorità inferiore) di passare, tramite un controllo di livello dell’ingresso ed il mixer
generale, al controllo principale del livello d’uscita. Il livello del segnale viene visualizzato, su una
barra a LED. Dopo un’equalizzazione a tre bande (100hz, 1khz, 10 khz), il segnale passa all’uscita
audio bilanciata.
CARATTERISTICHE DEL PANNELLO FRONTALE
NOME
FUNZIONE / DESCRIZIONE
1 Mains
2 Battery
LED verde, si accende quando l’apparecchio è alimentato dalla rete
3
4
5
6
Fault
LED giallo, si accende quando viene rilevato un difetto/guasto
Output
Vedi sezione funzionamento
Master
Volume generale. Girare in senso antiorario per il minimo
Equalisation
Controllo della risposta dei bassi, dei medi e degli alti. La risposta neutra
si ottiene impostando i comandi sulle ore 12 di un orologio. Girare in senso
orario per aumentare il livello di circa +10 dB. Girare in senso antiorario per
abbassare il livello di circa –10 dB.
7 Input 1÷6
4
LED verde, si accende quando l’apparecchio è alimentato dalla batteria
di riserva
Volumi dei singoli ingressi. Girare in senso antiorario per il minimo.
ITALIANO
OGNI INGRESSO HA TRE LED DEDICATI COME ILLUSTRATO A FIANCO:
• Il LED “SIGNAL” lampeggia in sincronia con i picchi del segnale ad indicare che il
percorso audio sull’ingresso è intatto; ciò avviene anche se il PTT non è selezionato.
• Il LED “ACCESS” è acceso quando l’ingresso è attivato (tramite comando PTT; musica
sull’ingresso 6).
• Il LED “FAULT” indica un problema sul relativo ingresso.
SCHEMA A BLOCCHI
PR 5006EN
5
ITALIANO
CARATTERISTICHE PANNELLO POSTERIORE
1
2
3
NOME
FUNZIONE / DESCRIZIONE
TERMINOLOGIA PIN
(Mains in)
Presa tipo IEC 22 a 6 A
USCITA “PAGING”
Mains (switch) Interruttore ON-OFF
Control
Uscita “paging”
Ingresso “occupato”
(utilizzato per collegamento in cascata di più PR 5006EN)
Uscita confidence
OV
4
Battery (input)
L’attivazione di qualsiasi PTT
collega la resistenza interna 470Ω
a massa per attivare la priorità
di un ingresso nell’apparecchio
successivo.
INGRESSO “OCCUPATO”
Quando collegato a massa, rende
attive tutte le uscite “occupato” ed
impedisce gli annunci dal
PR 5006EN.
USCITA “CONFIDENCE”
Normalmente messa a massa, in
caso di difetto/guasto diventa un
circuito aperto.
5
Audio (output)
PTT IN
6
Inputs (1-6)
+24 VDC Uscita nominale
Uscita “occupato”
7
Fuse
1A (T) 20mm glass type
Comando d’attivazione
dell’ingresso tramite una
resistenza da 470Ω collegata a
massa.
Mantenere una resistenza da 6k8
(collegata a massa) in modo da
evitare la segnalazione di guasto
“FAULT”.
USCITA “OCCUPATO”
Sistema in uso da un altro
ingresso. Connessa a massa
quando attiva.
+24VDC
Uscita 24 Vdc protetta da fusibile
interno.
6
APERTURA DELL’IMBALLO
All’apertura dell’imballo, verificare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Se si riscontrano
dei danni, informare immediatamente il rappresentante locale e la compagnia di trasporto. Indicare
la data, la natura del danno e se sono stati riscontrati danni al container di spedizione prima
dell’apertura. Preghiamo fornire il numero della lettera di vettura dell’ordine di spedizione.
QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE INSTALLATO IN PUNTI:
1. con scarsa ventilazione
2. esposti alla luce diretta del sole
3. con temperatura ambiente molto alta o vicino ad un diffusore di calore
4. con elevati livelli di umidità o polvere
5. soggetti a vibrazione
QUESTO APPARECCHIO È STATO PROGETTATO PER ESSERE INSTALLATO IN MODI DIVERSI COME SEGUE:
INSTALLAZIONE IN RACK
Togliere le quattro viti svasate dai lati del corpo esterno nella parte anteriore ed attaccare le alette ai
fianchi del corpo con le quattro viti a testa tonda prese dal bordo inferiore dei lati del corpo. Le viti
svasate possono quindi essere riposte nei fori filettati sul bordo inferiore di ogni lato.
INSTALLAZIONE A PARETE
Fissare le staffe di sostegno ai fori filettati sul bordo inferiore di ogni lato del corpo con le viti a
testa tonda che si trovano nei fori. NON utilizzare nessuna vite di diversa lunghezza rispetto a
quelle previste per il montaggio delle staffe sul lato del corpo, in quanto ciò potrebbe danneggiare
i trasformatori e causare un guasto all’apparecchio.
FUNZIONAMENTO
Tutti i controlli sono incassati (di 11 mm nel telaio) per impedire interventi non autorizzati. Utilizzare
un cacciavite piatto da 4 mm per le regolazioni. Non forzare eccessivamente per non danneggiare
i controlli.
IMPOSTAZIONE VOLUME
Per la maggior parte dei segnali, il volume generale deve essere regolato da tre quarti in su (circa
ora 1 nell’orologio).
IMPOSTAZIONE TONI
I controlli separati dei toni forniscono un incremento ed un’attenuazione della risposta ai bassi,
medi ed alti. Non si ha alcun intervento quando tutti i tre controlli sono impostati sulle ore 12. Girare
i controlli rispettivamente dei bassi, medi ed alti in senso orario per incrementare la risposta fino
a circa +10dB; girarli in senso antiorario per abbassare la risposta fino a circa –10dB. Quando
un annuncio microfonico viene diffuso in un ambiente con riverbero, è possibile ottenere una
riproduzione chiara e nitida attenuando i bassi.
INDICATORE DEL LIVELLO DI USCITA
La scala a LED indica il livello di uscita.
Quando si amplifica voce o musica,
impostare il volume ad una posizione nella
quale il livello massimo in uscita rimanga
sotto lo zero. Quando la spia LED gialla
rimane accesa, il segnale in uscita è distorto.
In questo caso, abbassare il volume con il
relativo controllo.
Diagramma della scala
Gamma massima normale
Uscita distorta
7
ITALIANO
INSTALLAZIONE
ITALIANO
MONITORAGGIO DIFETTI/GUASTI
Il monitoraggio difetti/guasti del PR 5006EN è conforme alla norma di allarme antincendio BS5839:Parte 4.
Il PR 5006EN monitorizza sui propri ingressi i difetti/guasti segnalati dalle periferiche RCF alle quali
è collegato (per es.: BM 4601 o LD 5002EN). Ogni periferica fornisce una resistenza 6k8 Ω verso
massa dalla linea PTT, ammesso che ci siano le seguenti condizioni:
1. L’alimentazione phantom fornita dall’PR 5006EN sia rilevata dall’unità periferica.
2. Non vengano rilevati difetti/guasti della capsula dell’unità microfonica periferica.
3. Sia presente l’alimentazione a 24 VDC (dal connettore Control del PR 5006EN).
Il monitoraggio della linea PTT si basa sul principio del partitore di tensione come illustrato sotto:
Ingresso PTT
Qui la tensione del terminale definisce lo
stato della linea PTT:
Difetto/guasto circuito aperto
OK
Innesco
Difetto/guasto corto circuito
Un tono di sorveglianza a 22.05kHz viene inviato sui due percorsi audio di uscita per il monitoraggio
da parte della successiva apparecchiatura RCF.
8
ITALIANO
COLLEGAMENTI INGRESSI
MUSICA DI SOTTOFONDO (SOLO INGRESSO 6)
Questo ingresso può essere impostato come canale di musica di sottofondo (Questa è l’impostazione
di default, ma può essere disattivata, vedi sezione “regolazioni interne” a pag. 12).
Nella modalità di default, quando nessuno degli altri ingressi è attivo, l’ingresso 6 permette la
diffusione di una sorgente di musica di sottofondo (quando si è in questa modalità l’uscita paging
non è attiva).
COLLEGAMENTO DI UN LETTORE CD AL PR 5006EN
INPUT 6
15 KΩ
15 KΩ
Schermatura
CD PLAYER
LETTORE CD UNBALANCED
(SEGNALE STEREO
SBILANCIATO).
COLLEGAMENTO DI UN LD 5002EN (lettore messaggi) RCF AL PR 5006EN
TRIGGERS
MESSAGE 1
I comandi dell’ LD 5002EN possono
essere attivati da qualsiasi
apparecchiatura esterna dedicata
(per es.: relè o sis. antincendio).
MESSAGE 2
INPUT 3
INPUT 2
PR 5006EN
COLLEGAMENTO DI UNA BASE MIC. BM 4601 AL PR 5006EN
+24V (BIANCO/ARANCIO)
PTT (BIANCO/VERDE)
AUDIO – (MARRONE)
AUDIO + (BIANCO/MARRONE)
(VERDE)
Il diagramma mostra la scatola di
collegamento fornita con la base
mic. BM 4601.
NOTA: la schermatura è collegata
solo dalla parte del PR 5006EN.
BUSY + (BLU)
GND (ARANCIO)
9
ITALIANO
COLLEGAMENTO DI UN MICROFONO PER POMPIERI RCF BM 5001 WM AL PR 5006EN
Blu
Giallo
Rosso
Verde
Nero
Bianco
Il diagramma mostra la
morsettiera del BM 5001WM da
collegare in base ai colori.
NOTA: la schermatura è
collegata solo dalla parte del
PR 5006EN.
INGRESSI INUTILIZZATI
Gli ingressi che non sono
utilizzati devono avere un
resistore 6K8Ω nel connettore;
se questo non viene messo, il
PR 5006EN segnala un difetto/
guasto su questo ingresso.
10
Due PR 5006EN possono essere collegati insieme per fornire ulteriori ingressi al sistema. Il primo
PR 5006EN è il “master”, il secondo uno “slave”. Le priorità dello “slave” sono susseguenti a quelle
del “master” (cioè da uno a cinque sul “master” più un collegamento allo “slave”; lo “slave” quindi
ha priorità da sei a undici). Lo “slave” è collegato tramite l’ingresso 6 del “master”. I controlli di
equalizzazione dello “slave” devono essere impostati in posizione neutra. I PR 5006EN in cascata
possono essere impostati in due modi:
DIECI INGRESSI ED UN CANALE MUSICALE
(impostazione di default).
Se sarà richiesto un canale di musica di sottofondo, questo andrà collegato all’ingresso 6 dello
“slave” e tutti e due gli PR 5006EN dovranno avere il jumper “Music/page” impostato su music (vedi
“regolazioni interne”).
UNDICI INGRESSI
Nel caso siano richiesti 11 ingressi, il jumper “Music/Page” va impostato su “Page” (vedi “regolazioni
interne”)
NOTA la schermatura è collegata solo sul primo PR 5006EN.
11
ITALIANO
COLLEGAMENTO IN CASCATA DI PR 5006EN
ITALIANO
REGOLAZIONI INTERNE
QUESTE REGOLAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO. IL CAVO
D’ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE STACCATO PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO.
Per queste regolazioni è necessario togliere il coperchio dell’apparecchio; rimuovere le viti laterali
e sollevare il coperchio.
PAGE
MUSIC
PRESELEZIONE
TONO MONITOR
JUMPER MUSIC/PAGE SULL’INGRESSO 6
MUSIC
(DEFAULT)
Quando nessuno degli altri ingressi è
attivo, l’ingresso 6 è aperto per la musica di
sottofondo.
PAGE
L’ingresso 6 agisce allo stesso modo degli
ingressi da 1 a 5.
PRESELEZIONE TONO MONITOR E JUMPER ON/OFF VMON
Nell’impostazione di default, il PR 5006EN genera il tono monitor che serve al monitoraggio dei
difetti/guasti.
In un sistema che abbia già una generazione del tono monitor, questa funzione va spenta.
IX GENERA
TONO MONITOR
JUMPER
VMON
PRESELEZIONE
TONO MONITOR
SI (Default)
OFF
Impostato a 35mV*
NO
ON
Spento (tutto in senso antiorario)
* Se necessario, collegare un tester sull’uscita audio e regolare fino a che il livello del tono è pari a 35mV.
Tutti gli altri jumper dell’apparecchio sono solo per uso interno RCF / test.
12
Questa sezione riguarda la procedura per il rilevamento di un difetto/guasto per testare un ingresso
non in uso.
Con il cablaggio degli ingressi a posto, utilizzare un multimetro tra il pin di massa ed i seguenti pin
del connettore degli ingressi:
PIN
RISULTATO PRESUNTO
÷
÷
÷
÷
÷
Page (chiamata)
acceso LED
d/guasto corto
circuito
acceso LED
d/guasto
circuito aperto
Non occupato
Occupato
RILEVAMENTO DIFETTO/GUASTO CABLAGGIO USCITA
13
ITALIANO
RILEVAMENTO DIFETTI/GUASTI NEL CABLAGGIO INGRESSI
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tutti gli ingressi
Controllo volume ingresso
Impedenza ingressi
Livello uscite
Larghezza di banda ad ogni livello di uscita
Equalizzazione
Bande di equalizzazione
Distorsione
Gamma dinamica
Rumore
CMRR
Rapporto segnale/rumore
Consumo
Fusibile ingressi
Fusibile batteria
Fusibile alimentazione
Larghezza
Altezza
Profondità
Peso
14
Livello “linea” (775mV) bilanciati elettronicamente
-∞ ÷ +6dB
10kOhm
775mV 0dBu 600 ohms, bilanciate elettronicamente
da 30 Hz a 30kHz – 1dB
Filtri di pendenza 12 dB/Ott a 100Hz, 1kHz e 10kHz
3 bande @ 100Hz, 1kHz, 10kHz
< 0,05% THG @ 1 kHz
> 90dB
< -86dB
> 84Db
> 70dB
18mA @ 230VCA
150mA @ 24VDC
Più il carico eventuale dei sei ingressi (consolle, ecc.)
@ 100mA max ognuno @24VDC.
6x 250mA (F) 20mm (tipo di vetro)
1x 500mA (F) 20mm (tipo di vetro)
1x 1° (T)
20mm (tipo di vetro)
433mm
44mm
136mm (dietro il pannello frontale)
2 kg
SAFETY PRECAUTIONS
1. All the precautions, in particular the safety ones, must be read with special attention, as they
provide important information.
2.1 POWER SUPPLY FROM MAINS (direct connection)
a)
b)
c)
d)
e)
The mains voltage is sufficiently high to involve a risk of electrocution;
therefore, never install or connect this product with the power supply
switched on.
Before powering up, make sure that all the connections have been made
correctly and the voltage of your mains corresponds to the voltage shown
on the rating plate on the unit, if not, please contact your RCF dealer.
The metallic parts of the unit are earthed by means of the power cable. In
the event that the current outlet used for power does not provide the earth
connection, contact a qualified electrician to earth this product by using
the dedicated terminal.
Protect the power cable from damage; make sure it is positioned in a way
that it cannot be stepped on or crushed by objects.
To prevent the risk of electric shock, never open the product: there are no
parts inside that the user needs to access.
2.2 POWER SUPPLY BY MEANS OF AN EXTERNAL ADAPTER
a)
b)
c)
Use the dedicated adapter only; verify the mains voltage corresponds to
the voltage shown on the adapter rating plate and the adapter output
voltage value and type (direct / alternating) corresponds to the product
input voltage, if not, please contact your RCF dealer; verify also that the
adapter hasn’t been damaged due to possible clashes / hits or overloads.
The mains voltage, which the adapter is connected to, is sufficiently high to
involve a risk of electrocution: pay attention during the connection (i.e. never
do it with wet hands) and never open the adapter.
Make sure that the adapter cable is not (or cannot be) stepped on or crushed
by other objects (pay particular attention to the cable part near the plug and
the point where it leads out from the adapter).
3. Make sure that no objects or liquids can get into this product, as this may cause a short circuit.
4. Never attempt to carry out any operations, modifications or repairs that are not expressly described
in this manual.
Contact your authorized service centre or qualified personnel should any of the following occur:
•
the product does not function (or functions in an anomalous way);
•
the power supply cable has been damaged;
•
objects or liquids have got into the unit;
•
the product has been subject to a heavy impact.
5. If this product is not used for a long period, switch it off and disconnect the power cable.
6. If this product begins emitting any strange odours or smoke, switch it off immediately and
disconnect the power supply cable.
15
IMPORTANT NOTES
ENGLISH
Before connecting and using this product, please read this instruction manual carefully and keep
it on hand for future reference. The manual is to be considered an integral part of this product and
must accompany it when it changes ownership as a reference for correct installation and use as well
as for the safety precautions.
RCF S.p.A. will not assume any responsibility for the incorrect installation and / or use of this
product.
WARNING: To prevent the risk of fire or electric shock, never expose this product to rain or humidity
(except in case it has been expressly designed and made for outdoor use).
ENGLISH
7. Do not connect this product to any equipment or accessories not foreseen.
For suspended installation, only use the dedicated anchoring points and do not try to hang this
product by using elements that are unsuitable or not specific for this purpose.
Also check the suitability of the support surface to which the product is anchored (wall, ceiling,
structure, etc.), and the components used for attachment (screw anchors, screws, brackets not
supplied by RCF etc.), which must guarantee the security of the system / installation over time, also
considering, for example, the mechanical vibrations normally generated by transducers.
To prevent the risk of falling equipment, do not stack multiple units of this product unless this
possibility is specified in the instruction manual.
8. RCF S.p.A. strongly recommends this product is only installed by professional qualified
installers (or specialised firms) who can ensure correct installation and certify it according to
the regulations in force.
The entire audio system must comply with the current standards and regulations regarding
electrical systems.
9. Supports and trolleys
The equipment should be only used on trolleys or supports, where necessary, that are recommended
by the manufacturer. The equipment / support / trolley assembly must be moved with extreme caution.
Sudden stops, excessive pushing force and uneven floors may cause the assembly to overturn.
10. There are numerous mechanical and electrical factors to be considered when installing a
professional audio system (in addition to those which are strictly acoustic, such as sound pressure,
angles of coverage, frequency response, etc.).
11. Hearing loss
Exposure to high sound levels can cause permanent hearing loss. The acoustic pressure level that
leads to hearing loss is different from person to person and depends on the duration of exposure.
To prevent potentially dangerous exposure to high levels of acoustic pressure, anyone who is
exposed to these levels should use adequate protection devices. When a transducer capable of
producing high sound levels is being used, it is therefore necessary to wear ear plugs or protective
earphones.
See the technical specifications in the instruction manual for the maximum sound pressure the
loudspeaker is capable of producing.
IMPORTANT NOTES
To prevent the occurrence of noise on the cables that carry microphone signals or LINE signals
(for example, 0 dB), only use screened cables and avoid running them in the vicinity of:
• equipment that produces high-intensity electromagnetic fields (for example, high power
transformers);
• mains cables;
• LINEs that supply loudspeakers.
OPERATING PRECAUTIONS
• Do not obstruct the ventilation grilles of the unit. Situate this product far from any heat sources
and always ensure adequate air circulation around the ventilation grilles.
• Do not overload this product for extended periods of time.
• Never force the control elements (keys, knobs, etc. ).
• Do not use solvents, alcohol, benzene or other volatile substances for cleaning the external
parts of this product.
16
FEATURES
TECHNICAL DESCRIPTION
Input signals at line level (0 dBm) are processed by a (balanced input) buffer pre-amp and applied
to the input of a solid state analogue switch. Each input is monitored for an audio signal and the
appropriate front panel ‘Signal Present’ LED is illuminated if this is detected.
The analogue switch is under control of a sequential logic priority circuit, conferring highest priority
to input 1 and lowest priority to input 6. The priority circuit detects active input channels by means of
a PTT input for each channel, a 470 ohm path to ground (see page 21) indicating that a remote PTT
button (or equipment) is requesting access to the input channel.
If there is no higher priority input active, the priority circuit will permit the audio signals (whit lower
priority) to be passed, via an input level control and the summing mixer, to the master output level
control.
The signal level is shown on an output level LED bar.
After the three band equalisation (100Hz, 1kHz, 10 kHz), the signal is sent to the balanced audio
output.
FRONT PANEL FEATURES
1
2
3
4
5
6
NAME
FUNCTION / DESCRIPTION
Mains
Green LED, lit when unit powered by mains
Battery
Green LED, lit when unit powered by battery backup
Fault
Yellow LED lit when fault is detected
Output
See operation section
Master
Master Audio level control. Turn counterclockwise for minimum
Equalisation
Tone control of bass, mid and treble response. The flat position obtained
when set to 12 o’clock. Turn clockwise to raise the tone level by approx.+10
dB. Turn counterclockwise to lower the tone level by approx.-10 dB.
7 Input 1÷ 6
Audio level control for each input. Turn counterclockwise for minimum.
17
ENGLISH
The PR 5006EN is a six channel, top down prioritised mixer.
The PR 5006EN provides fault monitoring* of all six inputs and adds a 22.05 kHz tone to it’s output
to monitor the link to the amplifier(s) and from the amplifier(s) to loudspeakers.
Input 6 can be a music input (selected when no priority is active) or by moving an internal jumper
can be used as another paging input.
When used with RCF microphones (e.g. BM 5001WM fire microphone or BM 4601 desk microphone),
incorporating pre-amps to line level (775 mV RMS) with microphone capsule and 15V phantom
voltage monitoring to ensure the microphone line is intact, full surveillance from the microphone
capsule onwards is achieved.
Mic level SIGNAL are not supported on inputs. Line level inputs in the range 130mV to 1 volt can be
used (eg music sources such as CD players).
* Note The term monitoring refers to the signal path check and not to the signal listening.
EACH INPUT ALSO HAS THREE ASSOCIATED LEDS AS SHOWN BESIDE:
ENGLISH
• The “signal” LED will flash in sync with signal peaks to indicate that the audio path
to the input stage is intact. This occurs even when PTT is not selected.
• The “Acces” LED is lit when the input is activated (PTT command; music on the
input 6).
• The “Fault” LED indicated a problem on the relevant input.
BLOCK DIAGRAM
PR 5006EN
18
REAR PANEL FEATURES
FUNCTION / DESCRIPTION
PIN TERMINOLOGY
(Mains in)
IEC 22 6A socket
PAGE OUT
Mains (switch) ON/OFF Switch
Control
ENGLISH
1
2
3
NAME
Activation of any PTT connects the
internal resistor 470Ω to ground to
get the priority and select an input
on next equipment.
BUSY IN
When connected to ground; it
makes all “ busy outs” active and
prevents paging from PR 5006EN.
4
Battery (input)
CONFIDENCE OUT
Normally shorted to ground.
On fault goes open circuit.
5
Audio (output)
PTT IN
Request for access by connecting
a 470Ω resistor to ground.
A 6k8 resistor is to be connected to
ground to avoid the “fault” status.
BUSY OUT
6
System in use by another input.
Connected to ground when active.
Inputs (1-6)
+24VDC
24 Vdc output protected by internal fuse.
7
Fuse
1A (T) 20mm glass type
19
INSTALATION
ENGLISH
UNPACKING
After opening the package, please inspect for any damage incurred in transit. If a damage is found,
please notify your local representative and the transport company immediately.
State date, nature of damage and whether any damage was noticed on the shipping container prior
to unpacking. Please give the waybill number of the shipping order.
THE UNIT SHOULD NOT BE PLACED IN AREAS:
1. with poor ventilation
2. exposed to direct sunlight
3. with high ambient temperature or adjacent to heat generating equipment
4. with high humidity or dust levels
5. susceptible to vibration
THIS HAS BEEN DESIGNED TO BE INSTALLED IN A VARIETY OF WAYS, AS FOLLOWS:
RACK MOUNTING
Remove the four countersunk screws from the sides of the case at the front, and attach the wing to
the side of the case with the four round-head screws from the bottom edge of the case sides.
The countersunk screws can then be placed in the threaded holes on the bottom edge of each side
for storage.
WALL MOUNTING
Fix the mounting wings to the threaded holes on the bottom edge of each side of the case with the
round headed screws supplied in the holes. DO NOT use any other length of screw than that provided
to mount the wing to the case side, as this may damage the transformers and cause the unit to fail.
OPERATION
All Controls are recessed (11 mm inside the case) to prevent tampering.
Use a 4mm flat bade screwdriver to adjust. Do not use excessive force or the control will be
damaged.
VOLUME CONTROL SETTING
For the average input signals, the master volume control should be set to three quarters on (about 1 o’clock).
TONE CONTROL SETTING
The separate tone controls provide boost or attenuation of bass, mid and treble.
The flat eqalization is obtained when all the 3 knobs are set to 12 o’clock. Turn the bass, mid and
treble control knob respectively clockwise to raise the tone level by approximately +10 dB. Turn
counterclockwise to lower the tone level by approximately -10 dB. When paging to a reverberant
room, clear, crisp sound reproduction is possible by attenuation of the bass.
OUTPUT LEVEL METER
The LED meter indicates the output level.
When voice or music is amplified in practice,
set the volume control at the position where
the maximum output level is below zero.
While the yellow LED indicator remains lit,
the output is distorted, In this case, lower
the sound volume by means of the relevant
input control.
20
FAULT MONITORING
PR 5006EN fault monitoring complies with the fire alarm standard BS5839:Part 4.
The PR 5006EN monitors its inputs for faults signalled by RCF peripheral products to which they are
connected (e.g. BM 4601 or LD 5002EN). Each peripheral provides a 6k8Ω resistance to ground
from the PTT line, if the following conditions apply:
ENGLISH
1. Phantom Power supplied by the PR 5006EN is detected by the peripheral unit.
2. No faults are detected from the peripheral unit microphone capsule.
3. 24 VDC supply (from the PR 5006EN Control connector) is present.
Monitoring of the PTT line is based on the potential divider principle as shown below:
A 22.05kHz surveillance tone is injected into the two output audio paths for monitoring by subsequent
RCF device.
21
INPUT CONNECTIONS
ENGLISH
BACKGROUND MUSIC (INPUT6 ONLY)
This input has the option to be set as a Background music channel (This is the default setting but
can be deactivated, see Internal adjustments section).
In the default mode when none of the other inputs are active input 6 is open for a background music
source ( page out is not activated when in this mode).
CONNECTING A CD PLAYER TO THE PR 5006EN
INPUT 6
15 KΩ
15 KΩ
Schermatura
UNBALANCED
CD PLAYER
CD PLAYER
(Unbalanced
Stereo Signal)
CONNECTING A RCF LD 5002 EN (MESSAGE PLAYER) TO THE PR 5006EN
TRIGGERS
MESSAGE 1
LD 5002EN triggers can
MESSAGE 2
INPUT 3
INPUT 2
PR 5006EN
be activated by whatever
dedicated external
equipment (e.g. relay or fire
alarm system).
CONNECTING A RCF BM 4601 TO THE PR 5006EN
+24V (WHITE/ORANGE)
PTT (WHITE/GREEN)
AUDIO – (BROWN)
(VERDE)
AUDIO + (WHITE/BROWN)
BUSY + (BLUE)
GND (ORANGE)
22
Diagram shows surface
mount box connector
supplied with BM 4601.
Note: screen is connected
at the PR 5006EN end
only.
CONNECTING A FIREMAN’S MIC. RCF BM 5001WM TO PR 5006EN
UNUSED INPUTS
Inputs which are not being
used require a 6K8Ω resistor
across the input connector, if
this is omitted, the PR 5006EN
will generate a fault on this
input.
23
ENGLISH
This diagram shows the terminal
block of the BM 5001WM, connect
colour by colour.
NOTE: screen is connected at
the PR 5006EN end only.
ENGLISH
CASCADING THE PR 5006EN
Two PR 5006EN’s can be connected together to provide additional inputs into a system.
The first PR 5006EN is designated as a master, the second as a slave.
The priorities of the slave are top down below the master (ie one to five on master plus a link to the
slave, the slave then has priorities six to eleven). The slave is connected via input6 of the master.
EQ controls of slave must be set to the mid position.
Cascaded PR 5006EN’s can be set up in two styles:
TEN INPUTS AND ONE MUSIC CHANNEL
(default setting).
If a background music channel is required, this will be on input 6 of the slave, both PR 5006EN’s
must have the “Music/page” Jumper set to “Music” (see “Internal adjustments”).
ELEVEN INPUTS
If eleven inputs are required, both PR 5006EN’s must have the “Music/page” Jumper on input 6 set
to “page” (see “Internal adjustments”).
NOTE screen is connected at only at the first PR 5006EN.
24
INTERNAL ADJUSTMENTS
THESE ADJUSTMENTS SHOULD ONLY BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL.
THE POWER LEAD MUST BE DISCONNECTED BEFORE REMOVING THE TOP COVER.
The following adjustments need the top cover removal of the unit: remove the side screws and then
lift lid off.
ENGLISH
PAGE
MUSIC
MUSIC / PAGE JUMPER ON INPUT 6
MUSIC
(DEFAULT)
When none of the other inputs are
active, input 6 is open for a
background music source.
PAGE
Input 6 acts the same manner as
inputs 1-5.
MONITOR TONE PRE-SET AND VMON ON/OFF JUMPER
In the default setting the PR 5006EN will generate the monitor tone used for fault monitoring.
In a system which already has monitor tone generation, this must be switched off.
IX GENERATES
MONITOR TONE
VMON
JUMPER
MONITOR TONE
PRE-SET
YES (Default)
OFF
Set to 35mV *
NO (e.g. SS2n’s in system)
ON
OFF (fully anticlockwise)
*If necessary, attach a scope probe across the audio output then adjust the tone level until this is equal
to 35mV.
All other jumpers on the unit are all for RCF internal use / test purposes only.
25
INPUT CABLING FAULT FINDING
ENGLISH
This section is a simple fault finding procedure for testing a non working input.
With the inputs cabling in place and connected to the PR 5006EN, use a multimeter between the
ground pin and the following pins of the input connector:
PIN
EXPECTED RESULT
÷
÷
÷
÷
÷
OUTPUT CABLING FAULT FINDING
26
SPECIFICATION
Fuse Input
Fuse battery
Fuse mains
Width
Height
Depth
Weight
line level (775mV) electronically balanced
minus infinity to +6dB
10kOhm
775mV 0dBbu 600 ohms balanced electronically
30 Hz to 30 kHz -1dB
12 dB/Octave shelving filters at 100Hz, 1kHz and 10kHz
3 Band @ 100Hz, 1KHz, 10KHz
<0.05% THD @ 1 kHz
>90dB
<-86dB
>84dB
better than 70dB
18mA @ 230VAC
150mA @ 24VDC
Plus the loading of up to six inputs (consoles, etc.)
@ 100mA max each @24VDC.
6x 250mA (F) 20mm (glass type)
1x 500mA (F) 20mm (glass type)
1x 1A (T) 20mm (glass type)
433mm
44mm
136mm (behind front panel)
2kg
27
ENGLISH
All inputs
Input level control
Input impedance
Output level
Bandwidth at any output level
Equalisation
Equalisation bands
Distortion
Dynamic range
Noise
CMRR
S/N ratio
Power consumption
Salvo eventuali errori ed omissioni.
RCF S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
Except possible errors and omissions.
RCF S.p.A. reserves the right to make modifications without prior notice.
10307081/A
the rules of sound
RCF SpA: Via Raffaello, 13 - 42010 Reggio Emilia > Italy
tel. +39 0522 274411 - fax +39 0522 274484 - e-mail: [email protected]
Scarica

italiano