Vesperae Pro Omnium Sanctorum
et in Commemorationem Omnium Fidelium Defunctorum
J—•et Spi-rf-tusemper veneratione
laetari
: et e6-Sicut 6rat in principi- o, et nunc, etsemper, et in sae*cu-la saecu-lorum. Amen. Alle-lu-ia.
i Sdncto.
^Ost
haec
vidi turbam
magnam, instantes
ante the
thronum
in conFrom
Septuagesima
to Wednesday
Holy Week,
followingDei,
is said
semper, et in sae*cu-la saecu-lorum. Amen. Alle-lu-ia.
—fr^ instead
quamofdinumerare
nemo p6te- sp^ctu Agni, amicti stolis albis, *
—
Alleluia :
AT SEXT.
J—•From Septuagesima
to Wednesday in Holy Week, the following is said
rat, f ex 6mnibus gentibus, et et palmae in manibus e6rum.
Ant Redemisti
nos. p. 1729.
instead of Alleluia :
tribubus, et p6pulis, et linguis,
semper,
et
in
sae*cu-la
saecu-lorum.
Amen.
Alle-lu-ia.
Chapter.
Apoc. 7. c.
Short Resp. Exsultent justi. p. 1155. y . Justi autem.
From Septuagesima to Wednesday in Holy Week, the following is said
^Ost haec
vidiofturbam
Laus tfbi Domine Rex aeternae glo-ri-ae.
instead
Alleluia : magnam, stantes ante thronum Dei, in con^ quamLaus
dinumerare
nemo
p6tesp^ctu
Agni,
amicti
stolis
albis,
*
NONE Chant may be used :
tfbi Domine Rex aeternae glo-ri-ae.
At Vespers of Solemn Feasts, AT
the following
rat, f ex 6mnibus gentibus, et et palmae in manibus e6rum.
Ant.Solemn
H^mnus.
p. 1729.
At
Vespers
of
Solemn
Feasts,
the
following
Chant
may
be
used
:
Tone.
tribubus, et p6pulis, et linguis,
with the adaptation, by means of special
Chapter. types, of all cadences
Apoc. 7. c.
Solemn Tone.
Laus
tfbi Domine
Rex
aeternae
glo-ri-ae.
Short Resp.
Exsultent
justi.of
p. 1155.
ytext
. Justi
the
toautem.
the different psalmodic
clauses,
mediants,
-*—•—•et
• • •- nor,and
•r claritas,
Enedictio, et
sapi^n-1
virtus, et fortitudo Deo no-*—•—•
• •the
•- following Chant may be used :
At Vespers •r
of Solemn
Feasts,
endings.
tia, et gratiarum actio, f ho-| stro,*insa^culasaecul6rum.Amen.
AT NONE
E-us in adjuto-ri-um me- um intdnde. 1^. DomiSolemn Tone.
Ant. H^mnus.
p.E-us
1729. in adjuto-ri-um me- um intdnde. 1^. Domi- Short Resp. Justi autem. p. 1155. f. Exsultabunt.
Sunday
S-r Dominus.
Chapter. •r -*—•—• • • •Apoc. 7. c.109. Dixit
i
S-r the adaptation,i by means of Psalm
with
special
types,
of
all
cadences
AT SECOND VESPERS.
Enedictio, et claritas, et sapi^n-1 nor, virtus, et fortitudo Deo notext
tointhe
different
psalmodic
clauses,
anda 3 . me festi-na. G16-ri- a Patri, et Fitia,ofet the
gratiarum
f ho-|
stro,*insa^culasaecul6rum.Amen.
E-usactio,
adjuto-ri-um
meum
intdnde.
1^.
neg, g%
ad
Tone
1. D,
D,DomiDa, Psalms.
f,mediants,
a,
a%
adjuvandum
1. Dixit Dominus.
f. p. 128. — 2. Confitebor.
f. p.
2 5 1et1.nunc,
et133.
semper, et in
Sunday at1.Vespers.
ne
ad adjuvandum me festi-na. G16-ri- a Patri, et Fi- g
i
i
Shortendings.
Resp.
autem. p. 1155.if. Exsultabunt.
—
vir., b8. ;G.. p.. U7. —
4. Laudate pueri. 8. G. p. 152.
—
S-r
g Justi
i
i
•3.• Beatus
i
•
•
pi 2 preparatory
5. Credidi.
8. G. of
p.
• • •i
, b ; . Mediant
.
• of 3 accents.
• 1165.
/accent
• • with
Endings
„
S
• / • • pi
„S
syllables. (For the ending D", an extra
AT SECOND
VESPERS.
1. Ant.8Psalm
109.
Dixit
Dominus.
ne
adet adjuvandum
li-note
o,et issemper,
et added
Spi- ri-in
tu-anticipation
i Sancto.
Sicut
principio,
me festi-na.
G16-riaprincipiPatri, et
of theerat in
FiAlle-lu-ia.
or : Laus tfbi D
et
nunc,
et
in
saecula saeculo-mm.
Amen.
lio,
Spiritui
Sancto.
Sicut
erat
in
o,
li . f accent
i
in dactylic cadences.)
Psalms.g
1.
Dixit
Dominus.
1.
f.
p.
128.
—
2.
Confitebor.
1.
f.
p.
133.
•T-J
a
3
• • •i
,
b
;
.
.
•
During
the
Year.
1.
D,Laudate
D, D„ S, pueri.
f, g, g%
a,p.a%
a .—
— 3. Beatus vir. 8. G.• p./Tone
U7.
8. G.
152.
pi4.
• •—
5. Credidi. 8. G. p. 165.
The Officiant
The
V. Provvedi, ✝ o Dio,
al mio soccorso. R. Signore,
affrettati
admagnam,
aiutarmi. *Gloria
]
X
I-di
tu
turbam
quam […
dinume-ra-re
n6mo
Vesper Psalms Grouped in Tones,
D
D
B
B
Vesperae
ProinOmnium
Sanctorum
Vesper Psalms
Grouped
Tones,
D
•
•
*
*
1
1
1. Ant.
li- o, et Spi- ri- tu- i Sancto. Sicut eratEndings
in principio, with
of 1 accent
preparatory
Alle-lu-ia.2 or
: Laus tfbi Domine Rex aeternae glo-ri-ae. 7.C2
1. Ant.8-Mediant of 3 accents.
D
syllables. (For the ending D", an extra
ithe*Year.
! •of the
•
note is added •T-J
inDuring
anticipation
1. Di-xit D6rninus accent
D6mino
me- cadences.)
o : *TheSe"de
a
dextris
mein dactylic
Officiant
The Cantor
l.f
Ixit
is. The Choi*
p6t-e-rat,
ex
omnibus
gentibus,
stantes
ante
thr6-num.
I-di tu
turbam magnam, * quam dinume-ra-re n6mo1. Ant.
c • s\
D
, - ^ D* 7.C2
f
g
m
X
i
* ! •
•
B
1
D
1
n
.
II
D
•
"* : * Sede a dextris
•
%*
Ixit
Dominus
Domino
m^-o
... K
p6t-e-rat,
exD6rninus
omnibus or:
gentibus,
stantes
thr6-num.
1. Di-xit
D6mino
:or* :Se"de
a dextris
mem6- meis. o ante
meis.
c or• :sme\
is.
is.
or: me-
is.
Dominus Dom
me- is.
In Paschal Time. Sole Antiphon
Ant. =
i-sr
7. e2 C • • - -
E
ga
af
a2 g
a 3 al mio Signore:*
D
, - ^ D*
a
Lle-lu-ia.
me- is.Il Signore
Dixit Dóminus
Dómino
meo:*
ha detto
. D
II
•
J.
B
Psa
n
Sede a dextris meis: • a A .
allaSolemia
In Paschal
Antiphon
9 destra;
o 3* for the 5 Psalms.
"*
•
• Siedi
a• 9-Time.
•• ° %*
The Cantor
... K
Ant. =
i-sr
e2
C is.
• •is.
- - me- is.
or
or :: meme- is.
meor: Donec
m6- ponam
is.
or :: me- tuos,*
is.is. or
is. or:or:7.
meinimícos
Fino
aor:
che io ponga i tuoi nemici *
a
2
3
Lle-lu-ia.
I. Dfxit D6minus Domino m
scabéllum
pedum
tuórum.
sgabello
tuoi piedi.
g
a
a
a
a
2. Donee p6nam inimicos tiios, * scabdllumaip&dum
tudrum.
Psalm
109.
2. Donee ponam inimicos tiios
•
J.
3.
virttitis
ex Sion : * dominare
in
3. V/rg-am virtutis tiiae emittet
9 oThe3*Dominus
Cantor
The Choir
• a A.
• °yfrgam
•
• a 9-tuae emlttet
Virgam
virtútism^dio
tuæ
emíttet
Dóminus
ex Sion:*
Da Sion stenderà il Signore lo scettro della tua
dio inimiebrum tu6rum.
inimic6ram
/udrum.
T^cum principium in die vir
4. inimicórum
Tdciim
in die
tiiae indomina
splend6ribus
tuórum.
in mezzosanetbdei tuoi nemici. ex4.litero
ante luciferum genui te
or : domináre
me- is. inormédio
: meis. or: principium
meis. or:
me-virtutis
is. potenza:*
rum : * ex litero ante luciferum genai
I. Dfxitte.
D6minus Domino m^- o:*Sede a dextris m^- is. 5. Juravit Dominus, et non pae
num secundum ordinem Melehis
5.inJuravit
D6minus,
paenit6bit
: * Tu es nel
sac6rdos
in
2.Tecum
Doneeprincípium
p6nam inimicos
* tuæ
scabdllum
p&dum
tudrum.
6. Dominus a dextris tiiis, * c
die tiios,
virtútis
in et non
Conponam
te6um
è inimicos
il principato
giorno
tua
2. Donee
tiios, * scab^llum
pedumdella
tuorum.
aet^rnum
secundum
dvdinem
Afe/ehisedech.
(D*
:
Me/ehisedech.)
7. Judicabit in nationibus, im
3.splendóribus
yfrgam virttitis
tuae
emlttet
Dominus
ex
Sion
:
*
dominare
in
3.
V/rg-am
virtutis
tiiae
emittet
Ddminus
ex
Sion
:
*
dominare
in
misanctórum:*
potenza,
gli suae
splendori
t^rra multdrum.
dio inimiebrum
6. D6minus a d6xtris tills, * confr6git
in tu6rum.
dietrafrae
reges.dei santi:*
m^dio inimic6ram /udrum.
8. De torrente in via bibet : *
útero ante
lucíferum
te.
tiruinas
hoprincipium
generato
dal
miotiiae
seno,
avanti
4. T^cum
in die
virtutis
in splendoribussanet6rum
: *9. G16ria Pdtri, et Filio, * et S
7. Judicabit
in nati6nibus,
: * conquassabit
cdpita
in la stella del
4.exTdciim
principium
ingénui
die virtutis
tiiae in impl6bit
splend6ribus
sanetbex litero ante luciferum
genui te.
mattino.
t6rra
/na/tdrum.
rum : * ex litero ante
luciferum
genai te.
5. Juravit
Dominus, et non paenitebit eum : * Tu es sac^rdos in aete"rnum
secundum ordinem
Melehisedech.
8.
De
torrdnte
in
via
bibet
:
*
propte"rea
exal/d6r7
Iurávit
Dóminus,
et
non
pœnitébit
eum:*
5. Juravit D6minus, et non paenit6bit 6um
Tu
es
sac6rdos
in eaput.
6. Dominus a dextris tiiis, * confregit in die irae suae r6ges.
9.
G16ria
Patri,
et
Filio,
*
et
Spiritui
Sancto.
aet^rnum
secundum
dvdinem
Afe/ehisedech.
(D*
:
Me/ehisedech.)
Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem 7. Judicabit
Il Signore
ha giurato,
non :si* conquassabit
pentirà:* capita in
in nationibus,
implebiteruinas
t^rra
multdrum.
10. Sicut
in principio,
mine,
et
sGmper,
* et in
in eterno,
sadculasecondo
saecu- l'ordine di
6.Melchísedech.
D6minus a d6xtris
tills, 6rat
* confr6git
in die et
frae
suae
reges.
Tu
sei
sacerdote
8. De torrente in via bibet : * propt^rea exaltdbit eaput.
16mm. Amen.
7. Judicabit in nati6nibus,
impl6bit ruinas : * conquassabit
cdpita
9. G16ria
Pdtri,
et Filio,in* et Spiritui S^ncto.
Melchisedech.
t6rra /na/tdrum.
a dextris
8.Dóminus
De torrdnte
in viatuis,*
bibet : * propte"rea exal/d6r7 eaput.
confrégit
in
die
suæ *reges.
Il Signore sta alla tua destra:*
9. G16ria Patri, etiræ
Filio,
et Spiritui Sancto.
giorno
della sua ira ha stritolato i re.
10. Sicut 6rat in principio, et mine, et sGmper, * et in nel
sadcula
saecu16mm.
Amen. in natiónibus, implébit ruínas:*
Iudicábit
conquassábit cápita in terra multórum.
Egli giudicherà le nazioni, riempirà [tutto] di
rovine,*
De torrénte in via bibet:*
schiaccerà sulla terra le teste di molti:
proptérea exaltábit caput.
Egli nel suo cammino berrà dal torrente: *
Glória
perciò leverà alta la testa.
m
E
Gloria
Ant. Vidi turbam magnam,*
quam dinumeráre nemo póterat,
ex ómnibus géntibus, stantes ante thronum.
Ant. Vidi una gran turba,*
che nessuno poteva contare, di tutte le genti,
che stavano davanti al trono.
10. Sicut 6rat in principio, et nunc, et semper, * et in sa
7. Judicabit in nati6nibus, impl^bit ruinas : * conquassabit capita in
November i.
Idrum. Amen.
te"rra mu/torura.
6
—
8. De torr^nte in via bibet : * propte"rea exaltdbit edput.
P2.sl.fa Ant.!
l m - IIO. Confitebor.
nr+f
9. G16ria Patri, et Filio, * et Spirirur S^ncto.
2
3
Tone
1.
D,
D,
D
,
f,
g,
a, a% * stabant
10. Sicut 6rat in principio, et nunc, et semper,
* et ini. sa6cula saecuNovember
6mnesg ,Ange-li
1729
E u o u a e.
Idrum. Amen.
6—Endings of i accent w
2. Ant.!
Mediant
-m
•of 2 accents.
_•
•_
l.f
tory syllables. (For •fir
the
nr+f
P s a l m IIO. Confitebor.
November i.
2.
l.f
Ant.!
-
u a e.
_•
•_
cir-i-tu throni,
E D,
u oD,u Da 2,e.f, g, g3, a, a% 6mnes Ange-li * stabant in cuTone 1.
1729
extra note is added in
in dactylic
ca
et ce-cide-runttheinaccent
conspectu
thro-n
*
Endings
of i accent with 2 prepara-•firs—~
—
_•
•_
tory syllables. (For the ending D 2 , an
extra
note
is
added
in
anticipation
of
1
3
4
Gonfltebor.
2. cop-de
D. De"-me1. Confi-t6bor
in t6-to
o u: *o in
6mnes Ange-li * stabant in cir-cu- i-tu throni, theetaccent
ce-cide-runt
conspectu thro-ni
in esti-bi
fa-cisu- D6raine
as,
et adorave-runt
um. E
u
in dactylicincadences.)
D
D
3. Ant. 8*
—tjj8. G
•firs—~
| • -. • A\ s aa' •' 3.' o tt • fr •• •• • •, •a0 •o ••
-m
Mediant of 2 accents.
nr+f
•
et ce-cide-runt in conspectu thro-ni in fa-ci- es su- as, et adorave-runt De"- um. E u o u a•*e. JTl
Edemfsti nos, * Domine De-us, in sangui
1. Confi-t6bor ti-bi D6raine in t6-to cop-de me- o : * in consi-li- o just6rum
6- ne.
congrega-ti- 6- ne.
6-ne. o et
r : congrega-ticongre^af/-6ne. or
or:: congre#a-ft-6ne. o
3. Ant. 8it
I
D
8. G D
—tjj
throni,
\ s a' •' .'
fr
a
• • • De-us, t in sangui-netu- o, ex omni tri-bu, et lingua, et popu-lo, et naet adorave-runt De"- um. E u o u a e. JTl
Edemfsti nos, * Domine
Jt_a
Confitebor
tibi,
Dómine,
in
toto
corde
meo:*
lode, o Signore, con tutto il mio
• • . •
just6rum et congrega-ti6- ne. it
or : congrega-ti- 6- Io
ne.ti darò
or : congre8
;
:
I
6- ne. or : congrtga-ti- 6a' •' .'
fr in consílio iustórum, et congregatióne.
cuore;*a gregarti- 6- ne. or ; congre^a-//- -1-4-
s su- as,
8-
\ s
.-a
Edemfsti nos, * Domine De-us,
it
in sangui-ne
tu- o,
nel consesso
giusti
e nella [loro] assemblea.
ex omni tri-bu, et lingua,
et popu-lo, dei
et na-ti6ne : et fe-cisti nos D^- o nostro regnum. E u o u
Magna ópera Dómini:* 8
;
exquisíta ain omnes voluntátes eius. .-a
:
s
• • •. • • • . a
Ant. t
Grandi sono le opere4.del
IL * ? • ••
8. GSignore,*
£
or : congrega-ti- 6- ne. Flex : su-6rum, f
a
pienamente
conformi
a
tutte
le
sue
volontà.
ex omni tri-bu, et lingua, et popu-lo, et na-ti- 6- ne : et fe-cisti nos D^- o nostro regnum. E u o u a e.
Enedi-ci-te D6-minum, * omnes e-lecti ^-jus
2. Magna 6pera D6mini : * exquisita in 6mnes voluntdtes 6j
opus eius:*
• • . •
: -1-4- Conféssio et magnificéntia
e
•
• ,
4. Ant. t
3. Confessio
et• magnific^ntia
6pus ejus : * et justitia 6jus m
* è? gloria,
• ••
et iustítia eius manet in sǽculum
L'opera ILsua
8. G £ sǽculi.
.-a
5Tè •magnificenza,*
' (D1 : sa6euli.)
? •
saecu/um
sa6culi.
a
la sua e-lecti
giustizia
dura
nei fecit
secoli
dei secoli.su6rum, f mis6ricors et m
4. Mem6riam
mirabilium
et fe-cisti nos D^- o nostro regnum. E u o u a e.
Enedi-ci-te D6-minum, e* omnes
^-jus
: dgite di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. E u o u
D6minus : * escam
dedit timintibus se.
Memóriam fecit mirabílium suórum,
t
e
• •
• ,
5. Memor
6rit
in sadculum
testamentiil siii: * virtutem 6perum
• •
Ant.S"
? • ••
TDóminus:*
5. delle
£
miséricorsILet* miserátor
Ha lasciato
un
ricordo
sue meraviglie,
tdt
5 • '
? •
annuntiabit
pdpalo
8. G s\io :
a
escam
dedit
timéntibus
se.
Signore benigno edetmisericordioso:*
Enedi-ci-te D6-minum,
* omnes
e-lecti
^-jus : dgigentium : * 6pera manuura 6ju
te di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. 6.E Ut
u o u aillis
e. haereditatem
* omnibus Sanctis e-jus : ff-li-is
c/yudicium.
(Dache
ryudieium.)
Ha dato un
cibo a quei
loYmnus
temono,
• ,
• •
7. Fidelia
6mnia mandata ejus : f confirmata in saeculum sa
5. Ant.S" sui:*
tdt
? •
Memor erit in sǽculum testaménti
•• •• i • • •
8. G
facta in veritate et aeguttate.
virtútem
óperum
suórum
annuntiábit
pópulo
E
si
ricorderà
sempre
della
sua
alleanza.*
8.
Redempti6nem
misit
pdpulo
siio
:
*
mandavit
in aeternu
s laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. E u o u a e.
Ymnus * omnibus Sanctis e-jus : ff-li-is Isra-el,
popu-lo appropinquanti si-bi : glo-ri-a
hae
mentumlasiium.
suo:
Farà conoscere
potenza delle sue opere al
•
•
"
9. Sanctum et terribile n6men ejus : * initium sapidntia
tdt
suo•• popolo,
•• i • • •
Domini. (D2 : Domini.)
Ut det illis hereditátem géntium:*
10. Intellectus
Ymnus * omnibus Sanctis e-jus : ff-li-is Isra- el,
popu-lo appropinquanti si-bi : glo-ri-a
haec est bonus a6mnibus facientibus eum : * laudatio 6ju
saecu/um
saeculi.delle
(D :genti.
saeeuli.)
ópera mánuum eius véritas, et iudícium.
Affine diindar
loro l'eredità
*
U. Gloria
Patri,
et verità
Filio, *e et
Spirffuf Sancto.
Le opere delle
sue mani
son
giustizia.
•• •• i • • •
12. Sicut erat in principio, et mine, et semper, * et in saecul
Fidélia
mandáta
lorum. Amen.
popu-lo appropinquanti
si-biómnia
: glo-ri-a
haec esteius: confirmáta in
sǽculum sǽculi,*
Tutti i suoi comandamenti sono fedeli,
Tone 2. D.
facta in veritáte et æquitáte.
confermati nei secoli dei secoli,*
Ending of i accent with i
Mediant
of e
i accent.
fondati nella
verità
nell'equità.
tory syllable.
Redemptiónem misit pópulo suo:*
mandávit in ætérnum testaméntum suum.
Ha mandato la redenzione al suo popolo:*
• •
ha stabilito
per
l'eternità il suo testamento.
1. Confi-tebor tfbi D6mine in t6to c6rde me- o : * in cons
(fit reverentia) Sanctum, et terríbile nomen
eius:*
(chiniamo il capo) Santo e terribile è Dil suo
inítium sapiéntiæ timor Dómini.
nome.*
Il timore del
Signoreet ècongrega//il principio6-della
just6rum
ne. Flex : su-6rum, f
Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum:*
sapienza.
laudátio eius manet in sǽculum sǽculi.
Buon intelletto hanno tutti quelli che agiscono
Glória
con questo timore:*
La sua lode sussiste nei secoli dei secoli.
-1-4-
B
B
Gloria
Ant. Et omnes Ángeli*
stabant in circúitu throni, et cecidérunt in
conspéctu throni in fácies suas, et adoravérunt
Deum.
Ant. E tutti gli stavano intorno al trono, e si
prostrarono bocconi dinanzi al trono, e
adorarono Dio.
—tjj
desideYium peccatorum peribit.
7. Paratum cor ej'us sperare in Domino, f confirmatum est
cor
su- as, et adorave-runt De"- um. E u o u a e.
cu- i-tuejus
throni,
ce-cide-runt in conspectu
thro-ni inimicos
infa-ci- es suos.
: * nonet eommovebitur
donee despiciat
fa-cies
suas,
et
adorave-runt
De"um. E u o u a e. 10. G16ria Pa-tri, et Filio, * et S
3.
Ant.
8*
8. DispeYsit, dedit
pauperibus : f —tjj
justitia 8.e"jus
manet ain• saeculum
G
3. Ant. 8.'
fr 11. Sicut 6rat in principio, et m
saeculi : * c6rnu 6jus
in
gl6ria.
\
s
'
'
16rum. Amen.
8. exaltabitur
G
\ um.
s a'E •'uf o.ddntibus
' u a e.fr JTl
9. as,
Peccator
vid^bit, etDe"irasce"tur,
siiis fremet
et tabescet
: * De-us, in sangui-ne
Edemfsti
nos, * Domine
fa-ci- es suet adorave-runt
Tone 8
desideYium peccatorum
JTl peribit.
Edemfsti nos, * Domine De-us, in sangui-ne
3. Ant. 8it
I
8. G
10. G16ria Pa-tri,frIet Filio, * it
et Spiritui Sdncto.
Mediant of
a r accent.
\ s a' •' .'
11. Sicut 6rat in principio, et mine, et semper, * et ain sae"cula saecuJTl 16rum.
Edemfsti
nos, * Domine De-us, in sangui-ne tu- o, ex omni tri-bu, et lingua, et popu-lo, et na-ti- 6Amen.
tu- o, ex omni tri-bu, et lingua, et popu-lo, et na-ti- 6• • . •
it
8 ;
: -1-4I
Tone
8.
G,
G*.
e.
•
•
.
•
8 ; a
:
.-a
-1-4-
Endings of i accent with a preparaMediant
of r accent.
.-a et na-ti1. Be-atus
tu- o, ex
omni tri-bu,
et lingua, et popu-lo,
6- ne : et fe-cisti nos D^- o nostro
regnum. vir
E uqui
o utimet
a e. Dbminu
tory syllables.
G
G*
• . D^• o nostro regnum. E u o u a e.
8 ;
: -1-4- ne : et fe-cisti• nos
4. Ant. t
IL
*
?
• ••
T
8. G £
•
^ _•,
.-a
4. Ant. t
D ••
*
IL
*
?
•
••
T
8. G £
a
ne : et fe-cisti nos D^- o nostro regnum. E u o u a a
e.
Enedi-ci-te D6-minum, * omnes e-lecti ^-jus : dgi1. Be-atus vir qui timet Dbminum
* in manda-tis
Enedi-ci-te :D6-minum,
* omnes6-jus
e-lectivd-let
^-jusni: dgi-mis. or : ni- mis. or : vd-let nie
• •
• ,
4. Ant. t G
G*
e
IL
*
?
•
••
T
Beato
l'uomo
che
teme
il Signore,*
8. G £
5 • '
? •
e
• •
• ,
2. P6tens in t£rra erit semen ej
Beátus vir, qui timet
egli metterà
5 Dóminum:*
• '
? •
• ogni
- sua
- - delizia nei
a
• Enedi-ci-te
3.suoi
Gldria
D
••
*
* omnes e-lecti ^-jus : dgi-te comandamenti.
di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni
ll-li. et Edivitiae
u o u a in
e. d6mo e
in mandátisD6-minum,
eius volet nimis.
lum
saeculi.
te di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. E u o u a e.
e
• •
• ,
B
B
B
mis. ?or• : ni- mis. or : vd-let ni- mis. Flex : 5.c6mmodat,
f
Ant.S"
tdt
Potens in terra erit semen
eius:*
sulla
terra:*
• • potente
8.La
G sua posterità sarà
5. Ant.S"
et
Justus.
tdt
2. P6tens
in t£rra
erit
rectorum bened/eetur.
8.
G semen ejus : * generatio
generátio
rectórum
benedicétur.
la
generazione
dei
giusti
sarà
benedetta.
te di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. E u o u a e.
5. Jucundus
homo Israqui miseret
Ymnus
* omnibus
Sanctis
e-jus : ff-li-is
3. Gldria et divitiae in d6mo ejus : * et justitia ejus
manet
in sadcaYmnus * omnibus
Sanctis
e-jus
:
ff-li-is
Israsuos
in
judicio
:
*
quia
in aeternu
• •
lum
saeculi.
Glória,
et divítiæ in domo
eius:*
Gloria e ricchezza sono nella sua casa,*
5. Ant.S"
tdt
6.
In
memoria
aet^rna
6rit Jus
••
••
i
•
•
•
8. G
Ex6rtum
est inintenebris
lumen rectis : * emise"ricors,
et miserafor,
et4.iustítia
eius manet
sǽculum sǽculi.
la••sua
giustizia
dura nei secoli dei secoli.
•• i • • •
7.
Paratum
cor
ejus
sperare
et Ymnus
Justus.* omnibus Sanctis e-jus : ff-li-is Isra- el,
popu-lo appropinquanti si-bi : glo-ri-a haec est
: * non eommovebitur donee
5. Jucundus
homoel,qui
miseretur
et c6mmodat,
f disp6net
sermdnes
popu-lo
si-bi
: glo-ri-a
haec
est ejusper
Exórtum
est in ténebris
lumen
rectis:*appropinquanti
Una
luce
si leva fra
le tenebre
gli uomini
8. Dispersit, dedit pauperibus
suos
in judicio
: * quia et
in••iustus.
aeternum
•• i • • •non co/nn/ovebitur.
miséricors,
et miserátor,
retti:*
saeculi : * cornu ^jus exaltabifur
6. In memoria aet^rna 6rit Justus : * ab auditi6ne
mala non ilf/mebit.
il Misericordioso,
Benigno, il Giusto.
el,
popu-lo
appropinquanti
si-bi
:
glo-ri-a
haec
est
7. Paratum
cormiserétur
ejus sperare
in Domino, f confirmatum est cor 9. Peccator vid^bit, et irasc^tu
Iucúndus
homo qui
et cómmodat,
deside"rium peccatorum peribit.
ejus
: * non
eommovebitur
donee despiciat inimicos
suos.l'uomo che compatisce,
dispónet
sermónes
suos in iudício:*
Fortunato
10. G16ria Patri, et Filio, * et S
8. in
Dispersit,
dedit
pauperibus : f justitia ej'us
inegli
saeculum
quia
ætérnum non
commovébitur.
e dà inmanet
prestito,
regolerà
saeculi : * cornu ^jus exaltabifur in gl6ria.
con giudizio i suoi discorsi:* 11. Sicut e"rat in principio, et nu
lorum.
Amen.
9.
Peccator
vid^bit,
et
irasc^tur,
f
d^ntibus
suis
fremet
et tabescet:
*
In memória ætérna erit iustus:*
perché
non vacillerà
in eterno.
deside"rium
peccatorum
peribit.
ab auditióne
mala non timébit.
10. G16ria Patri, et Filio, * et Spirit/ Sancto.Il giusto resterà in eterna memoria;*
11. Sicutcore"rat
principio,
et nunc, et semper,
et in saecula
saecu-parole.
Parátum
eiusinsperáre
in Dómino,
non* temerà
di udire sinistre
lorum.
Amen.
confirmátum est cor eius:*
non commovébitur donec
Il suo cuore è pronto a sperare nel Signore,
despíciat inimícos suos.
il suo cuore è saldo;*
e non vacillerà, sino a che disprezzi i suoi
Dispérsit, dedit paupéribus: iustítia eius manet
nemici.
in sǽculum sǽculi,*
cornu eius exaltábitur in glória.
Largheggiò, diede ai poveri: la sua giustizia
dura nei secoli dei secoli;*
Peccátor vidébit, et irascétur, déntibus suis
il suo corno sarà esaltato nella gloria.
fremet et tabéscet,*
desidérium peccatórum períbit.
Il peccatore vedrà, e ne sarà sdegnato;
digrignerà i denti e si consumerà;*
Glória
il desiderio dei peccatori perirà.
5 •
'
• tenebris lum
4. Ex6rtum est• in
Gloria
Ant. Redemísti nos,*
Dómine Deus, in sánguine tuo ex omni tribu,
et lingua, et pópulo, et natióne,
et fecísti nos Deo nostro regnum.
Ant. Ci hai ricomprati,*
o Signore Dio, col tuo sangue da ogni tribù
e lingua e popolo e nazione,
e ci hai fatti regno del nostro Dio.
a
.-a
6. Suscitans a terra inopem, * et de stSrcore erigens pauperem :
tu- o, ex omni tri-bu, et lingua, et popu-lo, et na-ti- 6- ne : et fe-cisti nos D^- o nostro regnum. E u o u a e.
7. Ut c611ocet 6um cum prineipibus, * cum principibus pbpuli stii.
• • . •
8 ;
: Qui
8.
habitare facit steYilem
in d6mo,4.*Ant.
matrem
filibrum laetantem.
-1-4t
IL * ? • ••
T
8. G £
.-a 9. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.
a
in regnum.
principio,Eet
* et in saScula
saecu-* omnes e-lecti ^-jus : dgine : et fe-cisti 10.
nos Sicut
D^- o e"rat
nostro
u mine,
o u a e.et semper,Enedi-ci-te
D6-minum,
ldrum. Amen.
4. Ant. t
e
• •
• ,
IL *Tone
? • 8.•• G,TG*. e.
8. G £
5 • '
? •
B
B
e
•
5 •
'
a
Endings of i accent with 2 preparaMediant
of i accent.
Enedi-ci-te
D6-minum,
* omnes e-lecti ^-jus : dgite di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni
tory syllables.
•
•
,
5. Ant.S"
? •
8. G
G
ll-li. E u o u a e.
G*
tdt
• •
te di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. E u o u a e.
Ymnus * omnibus Sanctis e-jus : ff-li-is Isra1. Lauda-te pu-e-ri Dominum : *lauda-te nomen D6mi-ni. or: D6mi-ni.
•
•
5. Ant.S"
tdte
•• •• i • • •
8. G
Laudáte,*púeri,
Dóminum:*
Lodate,popu-lo
fanciulli,appropinquanti
il Signore:* si-bi : glo-ri-a haec est
Ymnus
omnibus
Sanctis e-jus : ff-li-is Isra- el,
laudáte nomen Dómini.
lodate il nome del Signore.
or : nomen D6mi-ni.
••
el,
••
i
•
•
•
•I
2. Sit n6men
benedictum, * ex(chiniamo
hoc nunc,
et usque
in s a e (fit reverentia)Sit
nomenD6mini
Dómini benedíctum,*
il capo)
Sia benedetto
popu-lo
appropinquanti
si-bi : glo-ri-a haec est il nome del Signore,*
ex hocculum.
nunc,
et usque in sǽculum.
3. A s61is ortu usque ad ocedsum, * laudabile
ndmen
Domini.
da questo
momento
e fino nei secoli.
4. usque
Exc^lsus
super 6mnes gentes Dominus, * et super cae"los gldria
A solis ortu
ad occásum,*
ejus.nomen Dómini.
laudábile
Dal levar del sole fino ai tramonto*
5. Quis sicut Dominus D6us n6ster, quièin
habitat,
et Signore.
humflia
daaltis
lodarsi
il nome*del
respicit in ca^lo et in terra?
Excélsus super omnes gentes Dóminus,*
6. Suscitans a te"rra inopem, * et de ste"rcore Erigens pauperem :
et super cælos glória eius.
Il Signore è eccelso su tutte le genti:*
7. Ut c611ocet 6um cum prineipibus, * cum principibus pdpuli siii.
e, la sua gloria è al disopra dei cieli.
8. Qui habitare facit st6rilem in d6mo, * matrem kiioram /aetantem.
Quis sicut Dóminus, Deus noster,
9. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritai Sancto.
qui in altis hábitat,*
Chi è come il Signore nostro Dio,
10. Sicut e"rat in principio, et nunc, et semper : * et in sa6cula saecuet humília
réspicit
in cælo et in terra?
che abita in alto,*
Idrum.
Amen.
e guarda le cose basse in cielo e in terra?
Tonus Peregrinus.
Súscitans a terra ínopem,*
et de stércore
érigens
páuperem:
Egli solleva
il misero
polvere,*
Mediant
of i accent
with 3 preparatory
Ending
of 1 accent
withdalla
1 prepararialza il povero dal letame:
syllables.
tory esyllable.
Ut cóllocet
cum princípibus,*
fageum
a a fa • a
•
.
• i
cum princípibus pópuli sui.
Per dargli posto coi principi,*
coi principi del suo popolo,
1. Lauda-te
pu-e-riinDominum
Qui habitáre
facit stérilem
domo,* : * lauda-te nomen D6mi-ni. 2. Sit n6men
matrem filiórum lætántem.
Egli fa abitare la sterile in una casa,*
5
quale lieta madre di figli.
. /..". v
Glória
Domi-m benedi- ctum, * ex hoc nunc et usque in saecu-lum.
Gloria
And so for all the verses.
Ant. Benedícite Dóminum*
omnes elécti eius: ágite dies lætitiæ,
et confitémini illi.
Ant. Benedite il Signore,*
tutti eletti di lui: celebrate giorni di letizia,
e dategli gloria.
4. Calicem salut&ris aceipiam : * et n6men D6mini invoedbo.
7. Dirupisti vfncula m6a : f
o6men
Domini invoe&bo.
5.
V6ta
m^a
Domino
rdddam
coram
6mni
p6pulo
6jus
:
*
preti6sa
e
•
•
•
,
4. Ant. t
* ? • •• ejus.
T5 • '
? •
8. G £ in conspectu D6mini morsILsanctorum
8. V6ta m^a D6mino r^ddam
a *quia
6. O D6mine
6go
servus
: * 6go s6rvus tiius, et filiusatriis d6mus D6mini, in medio tu
Enedi-ci-te
omnes
e-lecti
^-justiius
: dgite di- es laeti-ti-ae, et confi-te-mi-ni ll-li. E u o u a e.
aneillaeD6-minum,
tiiae.
9. G16ria Pdtri, et Filio, • et
e
• •
• , 7. Dirupisti vfncula m6a : f tibi sacrificabo
• • in prinripio, et n
hdstiam
ldudis,
*
et
Ant.S"
10.
erat
5.
tdt 16rum.Sicut
5 • '
? •
8. G
o6men
Domini invoe&bo.
Amen.
8. V6ta
m^a D6mino ll-li.
r^ddam
6mnis
6jus Sanctis
: * in e-jus : ff-li-is Israte di- es laeti-ti-ae,
et confi-te-mi-ni
E u in
o uconspectu
a e.
Ymnuspbpuli
* omnibus
Tone
atriis d6mus D6mini, in medio tui Jerusalem.
•
•
9. G16ria Pdtri,
5. Ant.S"
tdtet Filio, • et Spiritui S&ncto.
•• •• i • • •
8. G
10. Sicut erat in prinripio, et nune, et semper, * et in sa^cula saecu- Mediant of i accent.
popu-loi. appropinquanti si-bi : glo-ri-a haec est
16rum.
Amen. Sanctis 1730
Ymnus
* omnibus
e-jus : ff-li-is Isra- el, November
B
••
el,
••
i
Tone 8. G, G*, e.
•
•
•
of uI oaccent
Mediant
of i accent. si-bi :6mni-bus
popu-lo
appropinquanti
glo-ri-a Sanctis
haec estEndings
6-jus. E
u a e.with a prepara-1. Credidi propter quod loeutus
tory syllables.
G
Chapter.
Apoc. 7.
Cce ego Joannes vidi alterum terrae et mari, dicens : Nolite noAngelum ascend£ntem ab ortu cere terrae et mari, neque arbdrisolis, habentem signum Dei vivi : f bus, * quoadusque signemus servos
et clamavit voce magna quatuor Dei nostri in frontibus e6rum.
quod
loeutus
ego
autern humi-li- Atas sum n i - mis.
Angelis
quibussum:
datum* est
nocere
r
1. Credidi propter
G
G*
Hymn. *
8.
*r
,
.
G*
—5-fr
or : ni- mis. or. humi-
e
E • •
—5-fr
Crédidi, propter quod
locútus sum:*
Ho creduto, perciò ho parlato*
Quibus Patris
clem^nego autem humiliátus sum nimis. La- ca-re Chrf-stemaservu-lis,
io fui oltremodo
umiliato.
me- a : f
n i - mis. or : ni- mis. or. humi-li- Atas sum ni- mis. .FlexR —A
: vincu-la
_
trum
Ego dixi in excéssu meo:* £
Iorwdissi nel mio abbattimento:* 2. Ego dixi in exc^ssu meo :
E • •
Omnis homo mendax.
Tutti gli uomini sono bugiardi. 3. Quid retribuam D6mino, *
ti- am, Tu-ae ad tribunal gra-ti-ae, Patr6- na Vfrgo pow
^ jfti
Quid
Dómino,*
me-retríbuam
a: f
pro ómnibus, quæ retríbuit mihi?
•
4. Calicem salutaris aceipiam
5. V6ta m6a D6mino reddam
Che renderò al Signore*
P»
in conspectu D6mini mors sancto
per
tutti i favori che mi ha fatto?
2. Ego dixi in exc^ssu meo : * Omnis homo mendax.
stu-lat. 2.*Etpro
vosomnibus
be- a-ta per
novem
Distfncta
gy-ros agmi3. Quid retribuam D6mino,
quae
retribuit
mihi?
Cálicem salutáris accípiam:*
Prenderò il calice della salute:*
-•—•
4. Calicem
et nomen
Dóminisalutaris
invocábo.aceipiam : * Iet" 'nomen
e Domini
invocheròinvoe&bo.
il nome del Signore.
fk
5. V6ta m6a D6mino reddam coram 6mni pdpulo 6jus : * pretidsa
in
conspectu
D6mini mors
Antiquaejus.
cum praesentibus,
ra damna
na, sanctorum
p61-liVota mea Dómino reddam coram
Scioglierò iFu-tiimiei voti
al Signore
omni pópulo eius:*
in presenza di tutto il suo popolo:*
pi
b
n* •
r* •Hi Ji
1
pretiósa in conspéctu Dómini ••
È %preziosa
" • •
_ •• 1 nel
• cospetto del Signore
mors sanctórum eius:
la morte dei suoi santi.
te. j^l\- posto-li cum Vd-tibus, Apud sev£-rum Ju-diO Dómine, quia ego servus tuus:*
O Signore,—•—S
io sono tuo servo;*
. servo,
•' 1 e figlio della tua ancella.
ego servus tuus, et fílius ancíllæ tuæ.
io .tuo
1
cem,
Dirupísti víncula mea:*
i
1
tibi sacrificábo hóstiam laudis,
et nomen Dómini invocábo.
V^-ris re-6-rum fl^-tibus
Exposci-t^
indulg^n-
Hai spezzate le mie catene.*
Io ti sacrificherò
..
• un'ostia di lode,
e invocherò il nome del Signore.
ti- am. 4. Vos purpu-rd- ti Marty res, Vos candi-da-ti prad-
Vota mea Dómino reddam
in conspéctu omnis pópuli eius:*
in átriis domus Dómini,
in médio tui, Ierúsalem.
Scioglierò i miei voti al Signore
in presenza di tutto il suo popolo:*
Negli atrii della casa del Signore,
in mezzo a te, o Gerusalemme.
Glória
Gloria
Ant. Hymnus ómnibus Sanctis eius:*
fíliis Israël, pópulo appropinquánti sibi:
glória hæc est ómnibus sanctis eius.
Ant. Un inno*
a tutti i suoi Santi: al figli d'Israele
popolo a lui vicino: questa è la gloria
di tutti i Santi suoi.
mi- o
Capitulum Hymnus Versus
{ex Proprio Sanctorum} - Apo 7:2-3
Capitolo Inno Verso
{dal Proprio dei Santi} - Apo 7:2-3
Ecce ego Ioánnes vidi álterum Angelum
ascendéntem ab ortu solis, habentem signum
Dei vivi: et clamávit voce magna quátuor
Ángelis, quibus datum est nocére terræ et mari,
dicens: Nolíte nocére terræ et mari, neque
arbóribus, quoadúsque signemus servos Dei
nostri in frontibus eórum. - R. Deo grátias.
Ecco che io Giovanni vidi un altro Angelo che
saliva dall'oriente, tenente il sigillo di Dio vivo;
e gridò ad alta voce ai quattro Angeli, a cui era
stato dato di danneggiare la terra e il mare,
dicendo: Non danneggiate la terra e il mare, né
le piante, finché abbiamo segnato nella loro
fronte i servi del nostro Dio. - R. Grazie a Dio.
Hymnus
Placare, Christe, servulis,
Quibus Pátris clementiam
Tuæ ad tribunal grátiæ
Patrona Virgo póstulat.
Inno
Ti placa, o Cristo, coi servi,
per i quali la clemenza del Padre implora,
presso il tribunale della tua grazia,
la Vergine patrona.
Et vos beáta, per novem
Distincta gyros ágmina,
Antíqua cum præsentibus,
Futúra damna péllite.
E voi, schiere beate
in nove cori distinte,
gli antichi, presenti
e futuri mali da noi allontanate.
Apóstoli cum vatibus,
Apud severumNovember
Iúdicem,i.
Veris reorum flétibus
Exposcite indulgéntiam.
a
Apostoli e Profeti,
presso il severo Giudice
al sincero pianto dei rei,
implorate clemenza.
1731
Confes-si-6-nis, e"xsu-les Voca- te nos in pa-
. „mártyres,
i
rt
_ ..
Vos purpurati
Vtr
Vos candidati præmio
ttE$
éxsules
tri-am.Confessiónis,
5. Cho- re-a casta
Virginum, Et quos e-remus inVocate nos in pátriam.
r* % • • '
casta
vírginum,
co-las Chorea
Transmisit astris,
caeli-tum Loca- te nos in se*Et
quos
erémus
íncolas
*
Transmísit astris, cælitum
Locáte
nosg^ntem
in sédibus.
dibus. 6.
Au- feVte
per-fidam Cred^n-ti- um de fi-
Auférte gentem pérfidam
ni-bus, Credéntium
Ut u-nus omnes
uni-cum Ovide fínibus,
Ut
unus
omnes
únicum
1
]•
% • •*
Ovíle nos pastor• regat.
r^gat. 7. De"-
•*-*—i
le nos pastor
Voi, porporati Martiri,
voi, candidi e gloriosi Confessori, da questo
esilio
chiamateci alla patria.
Casto stuolo delle Vergini,
e quanti dall'eremo migraste
a popolare il cielo,
nelle sedi locateci dei celesti.
Sperdete la gente perfida
di mezzo ai credenti,
onde tutti in unico ovile
ci governi un sol Pastore.
o Patri sit glo-ri-a, Na-toque Patris u-ni-
co,
Deo Patri sit glória,
:—a
Natóque
S ^Pátris unico,
Sancto simul
simul Paráclito,
Pa-racli-to,
Sancto
In sempitérna sæcula.
la.
Amen.
Amen.
: «
In sempi-t^rna sa^cu-
Amen.
Exsultdbunt Sancti
in glo-ri- a.
1—=ztr
-•—i
I^. Laetabuntur
Sia gloria a Dio, Padre,
e al Figlio suo unigenito,
insieme collo Spirito Paraclito,
per i secoli eterni.
in cubi-libus su-is.
(Thix tone for the f. and R7. is used only on the Feast itself.)
V. Esulteranno i Santi nella gloria.
R. Gioiranno nel loro riposo.
4. Quia fecit mfhi magna qui p6tens est : * et sanctum nbmen ejus.
5. Et misericordia ejus a proge"nie in progenies * timentibus eura.
6. Fecit pofentiam in brachio siio : * dispersit supeYbos mente ebrdis
sui.
7. Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles.
8. Esurtentes impleVit b6nis : * et divites dimisit inanes.
9. Susce"pit Israel piierum siium, * recordatus miserie6rdiae siiae.
10. Sicut locutus est ad patres ndstros, * Abraham et s6mini ejus in
Canticum: Magnificat
Cantico Magnificat
saecula.
{Antiphona ex Proprio
Sanctorum}
{Antiphona
11. Gloria
Patri, et Filio, * et Spiritui
Sancto. dal Proprio dei Santi}
12. Sicut 6rat in princfpio, et nunc, et semper, * et in saecula saecuAmen.
Ant. O quam 16rum.
gloriósum
est regnum*
Ant. O quanto glorioso è il regno*
orcui
C. con Cristo godono tutti i Santi, e vestiti
in quo cum Christo gaudent omnes Sancti,Tone 6. F in
amícti stolis albis
sequúntur Agnum
di Ending
biancheofvesti
seguono l'Agnello ovunque
Mediant of i accent with i preparatory
i accent with 2 preparaquocúmque íerit!
vada!
syllable.
tory syllables.
(Canticum B. Mariæ Virginis * Luc. 1:46-55)
(Cantico di Maria SS * Luca
1:46-55)
For j^C
±
e-1. Magni-
-s-
fi-cat*
a-nima me- a Ddminum.
2. Et exsultavit spi-ri-tas me- us * in De"-o sa- lu- td-ri me- o.
Magníficat ✝*
3. Quia respe"xit humilitatem ancillae
siiae mia
: * ecce
enim ex hoc
beaL'anima
✝* magnifica
il Signore:
ánima mea Dóminum.
tam me dicent omnes genera/rbnes. ed esulta il mio spirito* in Dio mio salvatore.
4. Quia fecit mihi magna qui pbtens est : * et sanctum nomen ejus.
Et exsultávit spíritus
5. Etmeus:*
misericdrdia ejus a proge"nie in progenies * timentibus eum.
ha rivolto
lo sguardo
6. Fe"cit potentiam in brachio siio :Perché
* dispersit
superbos
mente cdrdis
in Deo, salutári meo.
alla
bassezza
della
sua serva:*
sui.
ed ecco che
da questo punto
7. Deposuit
potentes
de sede, * et exaltavit
humiles.
Quia respéxit humilitátem
ancíllæ
suæ:*
mi
chiameranno
beata tutte le generazioni.
8.
Esurientes
imple"vtf
bbnis
:
*
et
divites
dimisit
/nanes.
ecce enim ex hoc beátam me
9. Suscepit Israel puerum siium, * recordatus miseric6rrftae siiae.
dicent omnes generatiónes.
10. Sicut locutus est ad patres nbstros,
* Abraham
et ha
se"mini
Perché
grandi cose
fatto ijus in
saecula.
a me colui che è potente,*
Quia fecit mihi magna,
quiPatri,
potensetest:*
11. Gloria
Filio, * et Spivitui
Sancto.
e santo
è il nome di lui.
et sanctum nomen
12.eius.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.
suad.misericordia di generazione in
Et misericórdia eius, a progénie in progénies:*
Tone 7. a, b, Ee,lae%
generazione* sopra coloro che lo temono.
timéntibus eum.
Mediant of 2 accents.
Fecit poténtiam in bráchio
suo:* —Q—•-.
=
=—=—=
dispérsit supérbos mente cordis sui.
Endings of 2 accents.
s—O—*?•
Fece un prodigio col suo braccio:*
-M
P - del loro cuore.
disperse i superbi nel pensiero
1. Magni- fi-cat *
a-nima
Dbminum.
Ha deposto
dal metrono ia potenti,*
Depósuit poténtes
de sede:*
2. Et exsultavit spi-ri-tus me- us *e in
De"-o
sa- luta- ri me- o.
ha
esaltato
gli
umili.
et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bonis:*
et dívites dimísit inánes.
Ha ricolmati di beni i famelici,*
e vuoti ha rimandato i ricchi.
Suscépit Israël púerum suum:*
recordátus misericórdiæ suæ.
Accolse Israele suo servo,*
ricordandosi della sua misericordia.
Sicut locútus est ad patres nostros:*
Ábraham, et sémini eius in sǽcula.
Conforme parlò ai padri nostri,*
ad Abramo e ai suoi discendenti
per tutti i secoli.
Glória
Ant. O quam gloriósum est regnum * in quo
cum Christo gaudent omnes Sancti, amícti
stolis albis sequúntur Agnum quocúmque íerit!
Gloria
Ant. O quanto glorioso è il regno in cui con
Cristo godono tutti i Santi, e vestiti di bianche
vesti seguono l'Agnello ovunque vada!
259
Sunday at Vespers.
v , •%
prae"ci-pis :
tetrum cha-os,
Illa-bi-tur
y
•P
"
•*
rPi
i
—i
23rd Sunday after
Audi pre- ces
"
•
i
*
a
|
i
—i
1
•
fl ^r flu "4 • 1
-•
-
1—:—
Pentecost.
1fl "*'
1077
.
—tfl," '
de pro-funV. O Signore, esaudisci la mia preghiera.
R. E il mio grido giunga fino a Te.
^ —tfl," '
dis
clam£- vi ad te,
Domi- ne.
de pro-funam :
Secret.
Orémus Dum nil peren-ne co- gi-tat, Ses^-que Preghiamo
exsul mune-re,
RO nostrae seryitutis augmento I offerimus : ut quod imme'ritis contuOmnípotens sempitérne Deus, qui nos ómnium
Dio onnipotente
ed eterno,
che ci hai dato di
sacrificium
tibi, Domine,
laudis I listi.propitiusexsequaris.PerDnum.
2. Exaudi
nos.ip.meriti
501. —di
3. tutti
At theipriest's
choice.in una sola
Sanctórum
tuórum
subne.una tribuísti
onorare
tuoi Santi
dis clam£vi ad
te, mérita
Domi153=
—Njj^—;—•"
f
celebritáte venerári:
quæsumus; ut desideratam Comm.
solennità
per1 sì numerosi
intercessori, ;
"
,,
Secret.
• •
•
• ••
•
8
11 •
•
RO nostrae
seryitutis
augmento I offerimus
: ut quod imme'ritis contu- accordaci1 la desiderata
•
H
nobis
tuæ
propitiatiónis
abundantiam,
abbondanza
della
tua
4- Cae-leste
ciil-pis
flligat.
set osti- um, Vi-ta- le tolsacrificium
tibi, Domine,
laudis Ipullisti.propitiusexsequaris.PerDnum.
s • di-co vo- bis, *quidquid orantes p^- ti-tis,
largiaris.
grazia.
2. Exaudi multiplicatis
nos. p. 501. — 3.intercessoribus
At the priest's choice.
•
-men
a P•.1 2 1% •
—Njj^—;—•"
•, , ,
Comm. f
;
"
1
1
•
•
•
•
•
•
8
1
-8
•
Per Dóminum nostrum Iesum Christum,
Per il nostro Signore Gesù Cristo,1 tuo Figlio,
•
•
H
1•
lat pradmium
:
Vi-t^mus
orane
noxi-um,
Purgd-mus
tuum:
tecum
vivit et orantes
regnat in
che è Dio,
e regna
sFilium
• di-co
qui-ae vive
acci-pie- con
tis,te,etin unità
fi- etcon
v6-lo bis.
vo-quibis,
*quidquid
p^- ti-tis, cr^-di-te
unitáte
Spíritus
Sancti
Deus,
per
ómnia
sǽcula
Spirito
Santo,
per
tutti
i
secoli
dei
secoli.
-men
Postcommunion.
Uaesumus,
1
sæculórum.
R. Amen.omnipotens Deus : I patione gaudere, humanisnonsinas
ut quos divina tribuis partici- | subjac^re periculis. Per Dominum.
R. Amen
cr^-di-te
qui-a acci-pie- tis,
et pifi- issime,
et v6- bis.
orane pessimum.
5. Pra&sta,
Pa-ter
Patrfque2. Mundet et muniat. p. 502. — 3. At the priest's choice.
AT VESPERS.
Postcommunion.
Ant. Or Gesù si volto,*
Commemoratio
Dominica
XXIII
gUaesumus,
omnipotens Deus
: I patione
gaudere, humanisnonsinas
At Magn. g
\
-7—
e vedendola,
le disse: Fatti animo, figlia," la tua
ut quosPost
divina
tribuis partici| subjac^re periculis. Per Dominum.
Ant.
l.f ~
-"
Pentecosten
I. Novembris.
IS
2. Mundet et muniat. p. 502. — 3. At the priest's choice.
^^j==r-f*rr—^^fede ti ha
guarita, alleluia. 9 • .
compar Uni-ce, Cum
ri-tu Para- cli-to, R^gnans
ATSpiVESPERS.
T J^sus conversus, * et vfdens e- am, df- xit :
Sunday Sanctorum}
after Pentecost.
Oratio23rd
{ex Proprio
cum fle"-tibus.
3. Ne mens grava- ta cnmi-ne,
V.1 Dómine, exáudi-oratiónem
meam.
1fl "*'
* ^ • fl ^r flu "4 • 1
.
R.
Et
clamor
meus
ad
te
véniat.
-•
1—:—
1077 amOrazione
:
Vi-tae sit
P
P
E-
• •••
—1
E-
s
—M*.
—M*.
Q
Q
R
At Magn. g
Ant. l . f ~
R
\
^^j==r-f*rr-a .' II A ^
• .
"
-7—
i
- "•
—^^-
" •
f—
•
1
- 1
•
r«
9
alle-Iu- ia.
fi-lfa
fides
tu-a
te
Confide,
salvam
fe-cit,
J^sus conversus,
per omneT saecu-lum.
Amen.* et vfdens e- am, df- xit :
i
_
•
• • • t
• " •
V.
Salga,
Signore, la mia preghiera.
1
- 1
•
r«
u oCome
u a e.incenso al tuo cospetto.
Confide, fi-lf- a fides tu-a te salvam fe-cit, alle-Iu- ia. E R.
f—
Can/. Magnificat, i. f. p. 207. — Prayer. Absolve, p. 1074.
. Di-rigdtur
Domine ora-ti- o me- a.
If There can never be fewer than twenty-three Sundays after Pentecost,
_
• . •Sicut
• t incensum in conspe"ctu tu-o.
nor more than twenty-eight. The Mass of the twenty- fourth Sunday is
always reserved for the last Sunday. On the Sundays which intervene
between the twenty-third and the last Sunday, the Collect, the Epistle, the
E u o u a e.
Gospel, the Secret, the Postcommunion, the Prayer at Vespers, and the
Can/. Magnificat, i. f. p. 207. — Prayer. Absolve, p. 1074.
Preghiamo.
Orémus.
Antiphon
of the Magnificat are taken from the Sundays that were omitted
If There can never be fewer than twenty-three Sundays after Pentecost,
after
the Epiphany
:
perdona
i delitti dei tuoi popoli:
nor more than
twenty-eight.
The Mass
of the tuorum
twenty- fourth
Sunday is Signore,
Absolve,
quaesumus,
Domine,
delicta
always reserved for the last Sunday. On the Sundays which intervene
affinché
per
la
tua
benignità siamo liberati dai
populorum:
ut
a
peccatorum
nexibus,
quae
pro
between the twenty-third and the last Sunday, the Collect, the Epistle, the
Gospel, thenostra
Secret,fragilitate
the Postcommunion,
the Prayer
at Vespers, and the lacci dei peccati, che per la nostra fragilità
contraximus,
tua
benignitate
Antiphon of the Magnificat are taken from the Sundays that were omitted
abbiamo stretti.
after the Epiphany
:
liberemur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Filium
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula
sæculórum.
R. Amen.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità
con lo Spirito Santo,
per tutti i secoli dei secoli.
R. Amen.
Conclusio
V. Dómine,
exáudi oratiónem meam.
Tones for the f. « Benedicamus Domino >.
R. Et clamor meus
adVespers.
te véniat.
At 2nd
Conclusione
V. O Signore, esaudisci la mia preghiera.
R. E il mio grido giunga fino a Te.
B
6
Enedi- ca-
mus Do-
125
mi-no.
zt
i-
gra-
O
ti- as.
V. Fidélium
ánimæ
-M
9^s per misericórdiam Dei
5.
requiéscant in pace. R. Amen.
^P&
Of :
B
Enedi-camus Do-
mi-no.
•=—8-
/. D6- o graII. — On feasts of the II class.
At 1st Vespers.
1 F,%
St
1
l
*^« * ^
r
• •*
ti- as.
V. Benediciamo il Signore.
R. Grazie a Dio.
V. Le anime dei Fedeli per la misericordia di
Dio riposino in pace.
R. Amen.
is celebrated solemnly. They are also doubled on the day of the bu
the day following the announcement of the death, on the third, seven
thirtiethwhenever
days afterthetheOffice
death, and on the anniversary days (even o
At the Office for the Dead, the Antiphons are doubled
general
anniversaries
as, on
for instance, the Anniversary of all the decea
is celebrated solemnly. They are also doubled on
the day
of the burial,
aon
religions
order
or theand
Anniversary of those who fell in war.) At t
At the Office for the Dead,
Antiphons
doubled whenever
the Office
the daythefollowing
theare
announcement
of the death,
the third,
seventh,
ofoneachdays
psalm,
the on
% such
Requiem aeternam * dona eis Domine. Et lux per
is celebrated solemnly. thirtieth
They are
alsoafter
doubled
on the and
day on
of the burial,
days
the death,
anniversary
(even
luceatofeisall
is the
always
said, even
the day following the announcement
of the death,
the third,
and
general anniversaries
as, foroninstance,
theseventh,
Anniversary
deceased
of if the Office be for one person only. T
verse
of war.)
each psalm
is always
thirtieth days after the adeath,
andorder
on the
days of
(even
onwho
such
religions
or anniversary
the Anniversary
those
fell in
At the
end intoned as indicated, even when the Ant
general anniversaries as,offor
instance,
of all the *deceased
of not doubled.
each
psalm,the
theAnniversary
% Requiem aeternam
dona eisare
Domine.
Et lux perpetua *
a religions order or the luceat
Anniversary
of those
who
fellif inthewar.)
eis is always
said,
even
OfficeAt
bethe
for end
one person only. The first AT VESPERS.
of each psalm, the % Requiem
* dona
eis Domine.
Etaslux
perpetua even
*If Vespers
verse ofaeternam
each psalm
is always
intoned
indicated,
when the
areAntiphons
said on the day of the burialt the Office begins d
luceat eis is always said,are
even
if doubled.
the Office be for one person only. The first
not
by the first Antiphon, after the Responsory Subvenite, or afte
verse of each psalm is always intoned as indicated, even
when
the
Antiphons
AT VESPERS. Vespers of the day. On all other occasions, Pater and Ave are fir
are not doubled.
If Vespers
are said on the day of the burialt silently.
the Office begins directly
AT VESPERS.
by the first Antiphon, after the Responsory 1.
Subvenite,
Ant. j or, after
• — • the
I
If Vespers are said on
the
day
of
the
burial
the
Office
begins
directly
Vespers of the day. Ont all other occasions, Pater and Ave are first said
3.
b
•
•
"
•
i i " »_ i II
by the first Antiphon,silently.
after the Responsory Subvenite, or after the
Vespers of the day. On all other occasions, Pater and Ave are first said
1. Ant. j
, •—•
I
silently.
Lacebo Domino * in regi- 6-ne vi-vo-rum.
THE OFFICE FOR THE DEAD.
Vesperae in Commemorationem
Omnium Fidelium Defunctorum
p
" •
i i " »_ i II
1. Ant. j
, • — • 3. b I • •
3. b
• •
" • Lacebo
i i " Domino
»_ i II * in regi- 6-ne vi-vo-rum.
Psalm 114.
Lacebo Domino * in regi- 6-ne vi-vo-rum.
Ant.
Piacerò
al
Signore*
nella regione dei vivi
Psalm 114.
p
p
Psalm 114.
i. Di-lexi, quoni- am exaudi- et Domi-nus * vocem o
i. Di-lexi, quoni- am exaudi- et Domi-nus * vocem orai. Di-lexi, quoni- am exaudi- et Domi-nus * vocem ora- ti- 6ms m6- ae. Flex: me- am : f
2. Quia inclinavit aurem suam mihi : * et in didbus m6is invo
3. Circumdederunt me dolbres m6rtis : * et pericula
ti- 6msDóminus*
m6- ae. Flex: me- am :Ho
f amato,
Diléxi, quóniam exáudiet
perché me.
il Signore esaudirà*
inven^runt
4. Tribulati6nem
et doldrem inveni : * et n6men D6mini invo
inclinavit
* et in
didbus
invoe&bo.
vocem
della
miam6is
preghiera.
ti6ms oratiónis
m6- ae. meæ.
Flex:2. Quia
me- am
: f aurem suam mihila :voce
5. O D6mine libera animam m6am : f mis^ricors D6min
3. Circumdederunt me dolbres m6rtis : * et pericula infe"rni
2. Quia inclinavit aurem
suamme.
mihi : * et in didbus m6is invoe&bo.
Justus, * et Deus noster miseretur.
inven^runt
3.
Circumdederunt
me
dolbres
m6rtis
: * et inveni
pericula
6. Cust6diens
: * humiliatus sum, et li&er&
Tribulati6nem
et doldrem
: * infe"rni
et n6men
D6mini
Quia inclinávit aurem4.suam
mihi:*
Perché
inchinò
verso invoeivi.
dipdrvulos
me il suoD6minus
orecchio,*
inven^runt me.
7. Convertere
animaetmea in requiem tiiam : * quia D6minus
5. O D6mine libera animam m6am : f mis^ricors
D6minus,
et4.inTribulati6nem
diébus meis et
invocábo.
ed
io
lo
invocherò
tutti
i
miei
giorni.
doldrem
* et n6men
D6mini invoeivi.tedt tibi.
Justus,
* etinveni
Deus :noster
miseretur.
5. O D6mine libera 6.
animam
m6am
: f mis^ricors
et 8.sum,
Quiaeteripuit
animam
Cust6diens
pdrvulos
D6minusD6minus,
: * humiliatus
li&er&vit
me. me" am de m6rte : f 6culos meos a l^er
Justus, * et Deus noster miseretur.
pe"des
m6os
a lipsu.bene7.
Convertere
anima
mea
in
requiem
tiiam
:
*
quia
D6minus
Circumdedérunt
me
dolóres
I dolorime.
della
morte mi
circondarono:*
6. Cust6diens pdrvulos
D6minus
: * humiliatus sum, et li&er&vit
9. Plaeebo
D6mino
* in reei6ne v/v6rum.
tedt
tibi. mortis:*
Convertere
anima
mea
in requiem
tiiam : me"
* quia
bene10. Requiem
aeternam
et7.perícula
inférni
invenérunt
me. animam
i pericoli
dell'inferno
mi
sorpresero.
8. Quia
eripuit
am D6minus
de m6rte
: f 6culos
meos a l^erimis,
* * dona eis Ddmine.
tedt tibi.
11. Et lux perpetua* lucea* eis.
pe"des m6os a lipsu.
8. Quia eripuit animam9.me"
am de D6mino
m6rte : f *6culos
meos v/v6rum.
a l^erimis, *The Antiphon is repeated after each Psalm.
Plaeebo
in reei6ne
pe"des
m6os a lipsu.
Tribulatiónem
et dolórem
invéni:*
Trovai tribolazione e dolore,*
10. Requiem
aeternam * dona eis Ddmine.
9.nomen
Plaeebo
D6minoinvocávi.
*11.
in reei6ne
v/v6rum. lucea* eis. e invocai il nome del Signore.
Et lux perpetua*
et10.
Dómini
Requiem aeternam * dona
eis Ddmine.
Antiphon
11. Et lux perpetua* The
lucea*
eis. is repeated after each Psalm.
Antiphonlíbera
is repeated
after meam:*
each Psalm.
OThe
Dómine,
ánimam
miséricors Dóminus, et iustus, et Deus noster
miserétur.
O Signore, libera la mia anima.*
Il Signore è misericordioso e giusto,
e il nostro Dio si muove a pietà.
Custódiens párvulos Dóminus:*
humiliátus sum, et liberávit me.
Il Signore custodisce i piccoli:*
fui umiliato ed egli mi liberò.
Convértere, ánima mea, in réquiem tuam:*
quia Dóminus benefécit tibi.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo;*
perché il Signore ti ha beneficata.
Quia erípuit ánimam meam de morte:*
óculos meos a lácrimis, pedes meos a lapsu.
Perché egli ha sottratta
l'anima mia alla morte:*
i miei occhi alle lacrime,
i miei piedi alla caduta.
Placébo Dómino*
in regióne vivórum.
Réquiem
Io piacerò al Signore*
nella regione dei vivi.
L'eterno riposo
Ant. Placébo Dómino*
in regióne vivórum.
Ant. Piacerò al Signore*
nella regione dei vivi.
At Vespers.
2. Ant. -^
2.D <—•" S
it
1773
At Vespers.
2. Ant. -^
2.D <—•" S
it
JG
d
At us
Vespers.
E-u me! * qui- a inco-la-tus me*pro- longa-tus est.
2. Ant. -^
2.D <—•" S
tus est.
it
E-u me! * qui- a
Psalm 119.
J
At us
Vesper
E-u me! * qui- a inco-la-tus me*pro
2. Ant. -^
2.D <—•" S
it
1773
JG
E-u me! * qui- a incoPsalm 119.
d
•
• us pro- longa-tus est.
inco-la-tus me*-
•
•
•
•
I. Ad Dominum cum tribu-larer clama- viPsalm
: * et11
•
•
-m—•—•-
•
-• • »-
• ^
•
tus est.
I. Ad Dominum cum tribu-larer clama- vi
: * et119.
exaudi- vit m e . Flex : p rI.
Psalm
o l oAd
n g aDominum
t u s est : f cum tribu-larer c
-m—•—••
2. Domine libera animam m6am a labiis iniquis, * et a ling
•
-• o
• Signore,*troppo
»-m—•—•Ant. Ohimè,
si protrae
la mia
vita
• detur
• •tibi, aut quid apponatur tibi,
3. Quid
* ad linguam
• ^
4. Sagittae potentis aeutae, * cum carbonibus deso/at6riis
I.o lAd
clama-al Signore
vi
* et
exaudivit Ad
m eDóminum
. Flex : p rcum
o ntribulárer
g aDominum
t u s est
: f cum tribu-larer Gridai
vit m e .m^us
Flex :prolongatus
p r o l o n g a t uest
s :est
5. :Heu
mihi!
quia tribolazione:*
incolatus
f ha:
clamávi:*
nella
mia
habitantibus
Cedar
:
*
multum
incola
fuit
Anima
mea.
2. Domine
liberame.
animam m6am a labiis-m—•—•iniquis, * et a lingua
doldsa.
et exaudívit
ed-•egli
mi esaudì.
2. Domine libera animam m6am a la
• »pacemdetur
eramtibi,
paeificus
: *apponatu
cum loq
3. Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi, * ad linguam rfol6sam? 6. Cum his qui ode"runt
3. Quid
aut quid
impugnabant
me
gratis.
4. Sagittae
aeutae, * cumacarbonibus
deso/at6riis.
4. *Sagittae
Dómine,potentis
líbera ánimam
lábiis
libera
l'animaaetepnam
mia
7. Requiem
dona 6ispotentis
Domine.aeutae, * cum ca
vit m e .meam
Flex
p r o l oiníquis,*
n g a t uest
s est
:Signore,
f
5. Heu mihi! quia incolatus
m^us: prolongatus
: f habitavi
cum
5.
Heu
mihi!
quia incolatus m^us p
et a lingua
dolósa.
dalle labbra
8. inique,*
Et lux perpetuahabitantibus
* luceat eis.Cedar : * multum incola fu
habitantibus
Cedar
: * multum
incola
fuit animam
Anima mea.
2. Domine
libera
m6am a labiis iniquis, * et a lingua doldsa.
e dalla
lingua
ingannatrice.
6. Cum his qui ode"runt
pacemdetur
eramtibi,
paeificus
cum loqu^bar
6. Cum his qui ode"runt pacem eram
3.ad
Ant.
!
_
3. Quid
aut quid: *apponatur
tibi, illis,
*
linguam
rfol6sam?
•
,
impugnabant
me gratis.
Quid detur
tibi, aut
quid
apponátur
tibi*
8.
G
impugnabant me gratis.
4. Sagittae potentis aeutae, * cum carbonibus deso/at6riis.
7. Requiem
aetepnam
dona
6is Domine.
7. Requiem aetepnam * dona 6is Do
ad linguam
dolósam?
Che ti sarà dato,
ti verrà
aggiunto*
5. *Heu
mihi!
quia incolatus m^us prolongatus
est : of che
habitavi
cum
8. Et lux perpetuahabitantibus
* luceat eis.
8. Et luxteperpetua
* luceat
eis.
Cedar : * multum incola fuit
Ominus * custodit
ab omni
ma-lo
: cus
perAnima
la tuamea.
lingua ingannatrice?
6.
Cum
his
qui
ode"runt
pacem
eram
paeificus
:
*
cum
loqu^bar
illis,
3. Ant.
!
_
3. Ant. !
Sagíttæ poténtis acútæ,*
_
•
, - " " •
'
impugnabant me gratis.
8. G
8. G
cum carbónibus desolatóriis.
Saette
acute
di
guerriero,*
7. Requiem aetepnam * dona 6is Domine.
e carboni divoratori.
8. Et luxte
perpetua
* luceat
eis.: custodiOminus * custodit
ab omni
ma-lo
atanimam tu-am Dominus.Ominus * custodit te ab
Heu mihi, quia incolátus meus prolongátus est:
3. Ant. !
_
•
, - " " •
'
Psalm 120.
habitávi cum habitántibus
Cedar:*
Misero me! perché
il mio pellegrinaggio
8. G
D
D
D
D
multum íncola fuit ánima mea.
è prolungato:
abitato
con gli
abitanti diatCedar:*
Ominus * custodit te abho
omni
ma-lo
: custodianimam tu-am Dominus.
animam tu-am Dominus.
Cum his, qui odérunt pacem,
eram
pacíficus:*
La
mia
anima
è
stata
a
lungo
pellegrina.
Psalm 120.
Psalm
12e
I. Levavi ocu-los me-os in mdn-tes * unde
venicum loquébar illis, impugnábant me gratis.
S iche
- odiavan la pace, io ero pacifico;*
Con quei
animam
tu-am
Dominus.
Réquiem
quando io loro parlava, essi mi impugnavano
Psalm
120.
ragione.
I. Levavi ocu-los me-os in mdn-tes * unde veni- senza
et auxfIt- um mi- hi. orI. :Levavi
mi- hi.ocu-los me-os in mdnSi-
L'eterno riposo
Si-
I. :Levavi
* undeo veniet auxf-It- um mi- hi. or : mi- hi.
It- um
hi. or
mi- hi.ocu-los me-os in mdn-tes
Ant.miHei mihi
Dómine,*
Ant. Ohimè,
Signore,*
i - prolongátus est.
quia incolátus S
meus
troppo si protrae la mia vita.
It- um mi- hi. or : mi- hi.
4. Sagittae
potentis
aeutae,
deso/at6riis.
habitantibus
Cedar aetepnam
: * multum*incola
fuit Domine.
Anima mea.
2. Domine
libera
animam
m6am*acum
labiiscarbonibus
iniquis, * et
a lingua doldsa.
7. Requiem
dona 6is
5.
Heu
mihi!
quia
incolatus
m^us
prolongatus
est
:
f
habitavi
cum
6.
Cum
his
qui
ode"runt
pacem
eram
paeificus
: * cum l
3. Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi, * ad linguam rfol6sam?
8. Et lux
perpetua
* luceat eis.
habitantibus
Cedar
:
*
multum
incola
fuit
Anima
mea.
impugnabant
me
gratis.
4. Sagittae potentis aeutae, * cum carbonibus deso/at6riis.
Ant. ! aetepnam
6. Cum
qui incolatus
ode"runt pacem
paeificusest
: *: cum
loqu^bar
illis,
7.3.Requiem
_ * dona 6is Domine.
5.
Heu
mihi!his
quia
m^us eram
prolongatus
f habitavi
cum
8. G
impugnabant
me gratis.
8.
Et
lux
perpetua
* luceat eis.
habitantibus Cedar : * multum incola fuit Anima mea.
7. Requiem aetepnam * dona 6is Domine.
6. Cum his qui ode"runt pacem eram paeificus : * cum loqu^bar illis,
3. Ant. !
_
•
8. Et lux
Ominus * custodit te ab omni ma-lo
impugnabant
meperpetua
gratis. * luceat eis.
8. G
7.3.Requiem
* dona 6is Domine.
Ant. ! aetepnam
_
•
, - " " •
'
8. 8.
EtGlux perpetua * luceat eis.
Ominus * custodit te ab omni ma-lo : c
3. Ant. !
_
•
, - " " •
'
Ominus * custodit te ab omni ma-lo : custodi- at animam tu-am Dominus.
8. G
D
D
D
D
Psalm 120.
Ominus * custodit te ab omni ma-lo : custodi- at animam tu-am Dominus.
Psalm 120.
animam tu-am Dominus.
Ant. Il Signore ti protegge* da ogni male: protegga il Signore l’anima tua
animam tu-am Dominus.
Psalm 120.
Psalm 120.
I. Levavi
I. Levavi
SiI. Levavi
ocu-los me-os in mdn-tes * unde v
ocu-los me-os in mdn-tes * unde veni
S i - It- um mi- hi. or : mi- hi.
ocu-los me-os in mdn-tes * unde veni- et auxf-
SLevávi
ióculos meos in montes,*
Alzai i miei occhi verso i monti,*
I. Levavi ocu-los me-os in mdn-tes * unde veni- et auxf- It- um mi- hi. or : mi- hi.
unde véniet auxílium mihi.
donde mi verrà l'aiuto.
S i - It- um mi- hi. or : mi- hi.
Auxílium meum a Dómino,*
qui fecit
It- um
mi- cælum
hi. oret :terram.
mi- hi.
Il mio aiuto vien dal Signore,*
che fece il cielo e la terra.
Non det in commotiónem pedem tuum:*
neque dormítet qui custódit te.
Non permetta egli che il tuo piede vacilli:*
e non sonnecchi colui che ti custodisce.
Ecce, non dormitábit neque dórmiet,*
qui custódit Israël.
Ecco non sonnecchierà, né dormirà,*
colui che custodisce Israele.
Dóminus custódit te, Dóminus protéctio tua,*
super manum déxteram tuam.
Il Signore ti custodisce:
il Signore è la tua protezione,*
stando alla tua destra.
Per diem sol non uret te:*
neque luna per noctem.
Dóminus custódit te ab omni malo:*
custódiat ánimam tuam Dóminus.
Dóminus custódiat intróitum tuum,
et éxitum tuum:*
ex hoc nunc, et usque in sǽculum.
Di giorno il sole non ti nuocerà,*
né la luna di notte.
Il Signore ti custodisce da ogni male:*
custodisca il Signore l'anima tua.
Il Signore ti custodisca nell'entrare e
nell’uscire:*
da ora e per sempre.
Réquiem
L'eterno riposo
Ant. Dóminus custódit te*
ab omni malo:
custódiat ánimam tuam Dóminus.
Ant. Il Signore ti protegge*
da ogni male: protegga il Signore l'anima tua.
D6minus.
4. Ecce non dormitabit neque ddrmiet, * qui custddit Israel.
5. D6minus cust6dit te, D6minus protectio tiia, * super manum 8. D6minus cust6diat intr6itum tuum et 6xitum tiium, * ex hoc
nunc, et usque in saeculum.
d€xteram tuam.
9. Requiem aeternam * d6na eis Ddmine.
6. Per diem sol non liret te : * neque luna per nbctem.
7. D6minus cust6dit te ab 6mni malo : * cust6diat animam tuam10. Et lux perp6tua * luceat eis.
D6minus.
_l
4.Ant.S"
8. D6minus cust6diat intr6itum tuum et 6xitum tiium, * ex hoc
i • •*
•
•
• • •
•
J
nunc, et usque in saeculum.
8. G
• • T• _
a • •
" • •
9. Requiem aeternam * d6na eis Ddmine.
10. Et lux perp6tua * luceat eis.
I in-iqui-ta- tes * observdve-ris Domine : Domi-
8~
4.Ant.S"
8. G
8~
—g
_l
•
I
•
•
•
•
•
•
i
T• _
• •*
a • •
•
"
•
J
—g
a •> *
*-
•
in-iqui-ta- tes * observdve-ris Domine : Domi- ne, quis sustin^-bit?
At Vespers.
Psalm 129.
Ant. Se tu, o Signore, baderai alle iniquità: * chi, o Signore, potrà sostenerti?
*- a • > *
1!
• fr .—
i
i
>
•
i
•
ne, quis sustin^-bit?
—P* Marenghi
•'—
[La Schola Gregoriana eseguirà il De Profundis a 3 voci del M°Petronio
At Vespers.
Psalm della
129. Certosa di Bologna - Trascrizione
I.1775
De profundis
clamavi
ad
te Ddmine : tu-arum,
* D6mine D6mi-ne,
exduMaestro di
di Giacomo
Atcappella
Vespers.
-pe-raContro]
* mdnu-um
1!
C
•
•
• fr .—
i > • • i•
•
i
0
a ••
• • fr .—
Ant. Si iniquitátes * observáveris, Dómine: Dómine, quis
sustinébit?—P* •'—
__1
—P*
•'—
Ant. Se tu,
o Signore,
baderai
iniquità:exdu* chi,
o Signore,
potrà
At : alle
Vespers.
1775 sostenerti?
I. De profundis
clamavi
-pe-ra * mdnu-um tu-arum, D
ad te Ddmine
* D6mine
di vdcent
m£- am.
despf-cias.intendentes * in v6cem deprecatidn/s meae.
mdnu-um
-pe-ra
*
tu-arum,
D6mi-ne,
ne
C
•
•
2.
Fiant
aures
tiiae
• •
•
fr .—
a •• •
3. Si iniquitates observaveris D6mine Psalm
: * D6mine,137.
quis sasf/nebit ?
4. Quia apud te __1
propitiatio est : * et propter 16gem tuam sustinu* te
—P* •'—
Ddmine.
di vdcent m£- am.
•—«anima
• m6a
• in =—Q—thdespf-ci5. Sustinuit anima
in verbo as.
ejus : * -•speravit
-pe-ra * mdnu-um tu-arum, D6mi-ne,
ne m6a
•
0
0
•
0
despf-ci- 2.
as.Fiant aures tiiae intendentes * in v6cem deprecatidn/s meae. Ddmino. • •
Psalm 137.
3. Si iniquitates observaveris D6mine : * D6mine, quis sasf/nebit ? 6. A cust6dia matutina usque ad ndctem, * sp6ret Israe/ in D6mino.
Ant.
Non
Signore,
delle
mani.
Psalm
Confi-te1x>r
ti-bimiseriedrdia
Domine: * inet tcopi6sa
6 t o c6rde
m^- o : *
4. Quia apud te propitiatio
est disprezzare,*
: *137.
et propter 16gemo tuam
sustinu*l’opera
te 7.I.Quia
apudtue
D6minum
apud 6um
I.
Ddmine.
redemptio.
-•
5. Sustinuit anima m6a in verbo ejus : * speravit anima m6a in 8. Et fpse redimet Israel * ex 6mnibus iniquitd^ftas ejus.
-•
•—«
•
•
=—Q—th*-i
• eis
• •Domine.
Ddmino. despf-ci- as.
• •
9. Requiem aetemam * dona
* sp6ret Israe/
° •
• • 6. A cust6dia matutina usque ad ndctem, Psalm
eis.
137.in D6mino. 10. Et lux perpetua *I.luceat
Confi-te1x>r
ti-bi •Domine
in
7. Quia apud D6minum miseriedrdia : * et copi6sa apud 6um
m*i.
Confi-te1x>r
ti-bi
ni-am
audfsti
v6rba
6-ris
Domine
in t 6 t o c6rde m^- o : * qu6redemptio.
8. Et fpse redimet Israel * ex 6mnibus iniquitd^ftas
ejus.
•
=—Q—th•
• •
Confitébor
tibi, Dómine,
totoeiscorde
meo:*-• •—« Ti• darò
lode,
Signore, *-icon tutto il mio cuore;*
9. Requiem
aetemam in
* dona
Domine.
•
•
•
•
•
• mia bocca.
Et lux perpetua
* luceat
eis.
quóniam10.audísti
verba oris
mei.
perché hai ascoltato le parole della
° •
I. Confi-te1x>r ti-bi• Domine
m*-tibi:*
i.
ni-am
audfsti
v6rba 6-ris
In conspéctu
Angelórum
psallam
adorábo ad templum sanctum tuum,•
•
et confitébor nómini tuo.
in t 6 t o c6rde m^- o : * qu6-ni-am audfsti v6rba
Flexa te: nel
vi-vificabis degli
m e : Angeli.*
f
Inneggerò
cospetto,
•—«
•
t 6 t o c6rde
• ° •
6-ris m*-
i.
Adorerò dinanzi
al tuo tempio
santo, psdllam tibi
• : * adorabo ad tdm
2. In consp£ctu
Angel6rum
• ° •e darò lode
sanctum
tuum,
et confit^bor ndmini tiio.
al tuo
nome,
3. Super misericdrdia
tua et
veritate
ni-am audfsti v6rba 6-ris m*- i.
Flex : vi-vificabis
m etiia
: f : * qu6niam magn
super 6mne, n6raen sknctum tiium.
Flex
: vi-vificabis m
e : etf veritáte tua:*
Super
misericórdia
tua,
Per la tua
misericordia
e
la
tua
verità,*
2. die
In consp£ctu
tibi : *
4. In quaciimque
invocaveroAngel6rum
te, exdudipsdllam
me : * multiplica
sanctum
tuum, et confit^bor ndmini tiio.
quóniam
magnificásti
superpsdllam
omne, tibi
sopra
cosa
hai esaltato
• : * adorabo adperché
2. In consp£ctu
Angel6rum
tdmplum
anima ogni
m^a v/rttitem.
sanctum
et confit^bor
Super
misericdrdia
tua etterrae
veritate
tiia :aud
*
nomentuum,
sanctum
tuum. ndmini tiio.
il tuo santo5.nome.
Confiteantur 3.tibi
D6mine
6mnes r^ges
: * quia
super
6mne,
n6raen
sknctum
tiium.
3. Super misericdrdia
tua etficabis
veritatem tiia
Flex : vi-vie : f: * qu6niam magnificasti
6mnia verba 6ris tiii :
4.vlis
In D6mini
quaciimque
die invocavero
te, gl6ria
exdudiDdm
super 6mne, n6raen sknctum tiium.
6. Et
cantent
int'invochi,
: * qu6niam
magna est
In
quacúmque
die
invocávero
te,
exáudi
me:*
In
qualunque
giorno
io
esaudiscimi:*
2.
In
consp£ctu
Angel6rum
psdllam
tibi
:
*
adorabo
ad
tdmplum
anima
m^a
v/rttitem.
4. In quaciimque die invocavero te, exdudi me : * multiplicabis in 7. Qu6niam
exc^lsus Dominus,
humilia respicit : * et alta a
sanctum
tuum,
confit^bor ndmini tiio.
multiplicábis
in ánima
meaetvirtútem.
accrescerai la forza nell'anima
mia. et
5. Confiteantur
tibi D6mine 6mnes r^ges terr
anima
m^a v/rttitem.
cogndscit.
3.
Super
misericdrdia
tua
et
veritate
tiia
:
*
qu6niam
magnificasti
6mnia
verba
6ris
tiii
:
5. Confiteantur tibi D6mine 6mnes r^ges terrae : * quia audie"runt 8. Si ambulavero in m^dio tribulati6nis, vivificabis me : f et
6mne, n6raen
sknctum
6.tutti
Et cantent
in vlis
D6mini :tiiam,
* qu6niam
6mnia
verba 6rissuper
tiii :Dómine,
Confiteántur
tibi,
omnes
regestiium.
terræ:*
Ti dianofram
lode,inimicdrum
o Signore,medrum
i reextendisti
della
terra,*
manum
* et magn
saJvu
4.
InD6mini
quaciimque
die invocavero
exdudi
me : * multiplicabis
in7. Qu6niam
6.
Et
cantent
in
vlis
:
*
qu6niam
magna estte,gl6ria
Ddmini.
exc^lsus
Dominus, et humilia resp
quia audiérunt
ómnia
verba
oris
tui:
perché
hanno
udito
le
parole
della
tua
bocca.
fecit
dtxtera
tua.
anima
m^a
v/rttitem.
7. Qu6niam exc^lsus Dominus, et humilia respicit : * et alta a longe 9. D6minus cogndscit.
retribuet pro me : f D6mine misericdrdia t
5. Confiteantur tibi D6mine 6mnes r^ges terrae : * quia audie"runt
8.manuum
Si ambulavero
tribulati6nis, vivifi
cogndscit.
sa6culum
:
*
6pera
tuarum in
ne m^dio
rfespicias.
Et
in6mnia
viis in
Dómini:*
le vie del Signore,*
verba
6ris
tiii :
fram
inimicdrum
medrum
extendisti manum tii
8. cantent
Si ambulavero
m^dio
tribulati6nis,
vivificabis me :Ef cantino
et super10.
Requiem
aetdmam
*
d6na
6is
Domine.
6.est
Et glória
cantent
in vlismanum
D6mini tiiam,
: * qu6niam
magna me
est
gl6ria Ddmini.
quóniam
magna
Dómini.
perché
la gloria
del Signore
è grande.
fecit dtxtera
tua.
fram
inimicdrum
medrum
extendisti
* et saJvum
11. Et lux perpetua
* lucea^
eis.
fecit dtxtera tua. 7. Qu6niam exc^lsus Dominus, et humilia respicit : * et alta a longe9. D6minus retribuet pro me : f D6mine
cogndscit.
sa6culum
:
*
6pera
manuum tuarum ne rfespicias.
9. D6minus
retribuet
pro me : f D6mine misericdrdia
tua ilinSignore è eccelso,
Quóniam
excélsus
Dóminus,
Perché
•' ••
8.
Si ambulavero
in rfespicias.
m^dio tribulati6nis, vivificabis me : f et super
sa6culum
:
*
6pera
manuum
tuarum
ne
10.
Requiem
aetdmam
* d6na 6is Domine.
et humília réspicit:*
e getta
sopra
le cose basse,*
fram inimicdrum
medrum
extendisti manum
tiiam,lo *sguardo
et saJvum
me
10. Requiem aetdmam
* d6na 6is
Domine.
11. Et lux perpetua * lucea^ eis.
et alta a longe
cognóscit.
e mira da lungi
le cose
alte. de caelo di- c^ntem mf- hi.
Audf-vi
vo-cem
fecit
dtxtera
11. Et lux perpetua
* lucea^tua.
eis.
9. D6minus retribuet pro me : f D6mine misericdrdia
in
Be- a-titua
m6rtui
qui in D6mino mo- ri- untur.
sa6culum
: * tribulatiónis,
6pera manuum tuarum ne rfespicias.
Si ambulávero
in médio
Se
io
camminerò
nel
mezzo
della tribolazione,
••
10. Requiem aetdmam * d6na 6is •'
Domine.
vivificábis me:*
tu mi darai la vita; * e contro
l'ira dei
miei de caelo di- c^ntem
Audf-vi
vo-cem
11. Et lux perpetua * lucea^ eis.
•
•
etAudf-vi
super iram
inimicórum
meórum
e la m6rtui
tua destra
vo-cem
de caelo
di- extendísti
c^ntem mf- hi. nemici stendesti la tua mano,
Be- a-ti
quimiin D6mino mo- rimanum
et salvum
fecit déxtera
Be- a-tituam,
m6rtui
qui in me
D6mino
mo- ri-tua. untur. salvò.
•'
••
Dóminus retríbuet
pro me:*
Il Signore
farà per me la retribuzione; *
Audf-vi
vo-cem de caelo di- c^ntem
mf- hi.
Dómine, misericórdia
in sǽculum:
la tua misericordia è nei secoli:
Be- a-tituam6rtui
qui in D6mino mo-Signore,
ri- untur.
ópera mánuum tuárum ne despícias.
non disprezzare le opere delle tue mani.
Réquiem
L'eterno riposo
Ant. Opera*
mánuum tuárum, Dómine, ne despícias.
Ant. Non disprezzare,*
Signore, l'opera delle tue mani.
1776
3. Quia respe"xit humilitatem ancillae siiae : * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes genera/rbnes.
4. Quia fecit mihi magna qui pbtens est : * et sanctum nomen ejus.
5. Et misericdrdia ejus a proge"nie in progenies * timentibus eum.
6. Fe"cit potentiam in brachio siio : * dispersit superbos mente cdrdis
sui.
7. Deposuit potentes de sede, * et exaltavit humiles.Office for the Dead.
Versus (In loco
Versus (In
loco /nanes.
Capituli)
8. Capituli)
Esurientes imple"vtf bbnis : * et1776
divites
dimisit
V. Audívi vocem
de
cælo
dicéntem
mihi.
V.
Udii
una
voce
dal cielo, che
mi diceva:
9. Suscepit Israel puerum siium, * recordatus miseric6rrftae
siiae.
R. Beáti mórtui
qui
in
Dómino
moriúntur.
R.
Beati
i
morti
che
muoiono
nel
10. Sicut locutus est ad patres nbstros, * Abraham et se"mini ijusSignore.
in
-mne * quod dat mfhi Pa- ter, ad me v£saecula.
Office for the Dead.
11. Gloria Patri, et Filio, * et Spivitui Sancto.
12. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.
-mne * quod dat mfhi Pa- ter, ad me v£-n ii-et : et e-um qui v£nit ad me, non e-jf-ci- am fo-ras.
Tone 7. a, b, e, e% d.
212
Magnificat. 8. G, 3=3=0:
G*. c.
Ant.Mediant
Verrà aofme
tutto * quello che mi dà il Padre,
ed ioofnon
caccerò chi viene a me.
2 accents.
Endings
2 accents.
e
banima me-a Domi-num.
eMagni-fi-cat
2. E t exsultavit.
n ii-et : et e-um qui v£nit ad me, non e-jf-ci- am fo-ras.
=
=—=—=
—Q—•-.
s—O—*?•
3=3=0:
i
Cant. Magnificat, 7. c. p. 211. -M
•
P-
77ze following Prayers are here said kneeling, and also at Lauds.
Pater noster.
continued__silently.
Dbminum.
Dbminum.
. f Dbminum.
1. Magnifi-cat * 2. E t exsultavit.
a-nima
me. ffneDbminum.
..a fDbminum.
Magni-fi-cat
anima
me-a Domi-num.
y„..
. Et
nos inducas
in tentati6nem.
o.
"
\me- o.
or:
or
:
2.c. p.Et211.exsultavit spi-ri-tus me- us * 1$.
in Sed
De"-o
sa-nos
luta- ri\meme- o.
libera
\meo.a malo.
Cant. Magnificat, 7.
./ D
' \m
3. Quia respexit humilitatem ancillae siiae : * ecce enim ex
L'anima
mia
✝*6mnes
magnifica
il Signore:
tam
me dicent
The following
Psalm
Lauda generatibnes.
anima meaw omitted on the day of the death,
on
the
day
of
burial,
and
whenever
the
is of double
y . Et ne nos inducas in tentati6nem.
4. Quia fecit mihi magnaOffice
qui pbtens
estrite.
: * et sanctum nbm
Et1$.exultavit
meus*
Ed esulta il mio spirito*
Sed liberaspiritus
nos a malo.
5.
Et
miseric6rdia
ejus
a
progenie
in
progenies
* timentibu
in Deo salutari meo
in Dio mio salvatore.
6. Fecit potentiam in brachio stio : * dispersit superb
The following Psalm Lauda anima meaw omitted on the day of the death,
ebrdis
Auda
anima
m£-a D6minum : f laudabo D6miQuia
respexit
humilitatem
ancillae
suae:*
Perchéstii.
ha rivolto
lo sguardo
on
the day
of burial,
and whenever
the Office
is of double rite.
7. bassezza
Dep6suitdella
potentes
de sede, * et exaltavit humiles.
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes
alla
sua serva:*
Esurientes
implevit
bbnis : * et divites dimisit inanes.
generationes.
ed8.ecco
che da questo
punto
mi9.chiameranno
beataptierum
tutte le generazioni.
Suscepit Israel
siium, * recordatus miseriebrdia
anima qui
m£-a
D6minum
vi-talocutus
m6- aest: *adpsallam
m^-o
quamdi-u et sem
Quia fecitAuda
mihi magna
potens
est:* : f laudabo D6mi- num
10.inSicut
patres T>6-o
nbstros,
* Abraham
saecula.
et sanctum nomen ejus
Perché grandi cose ha fatto
a11.
me G16ria
colui che
è potente,*
Patri,
et Filio, * et Spiritui Sancto.
Et misericordia ejus a progenie in progenies*
e12.
santo
è il erat
nomeindiprincipio,
lui.
Sicut
et nune, et semper, * et in saec
num in vi-ta
f u- ero. Amen.
timentibus
eumm6- a : * psallam T>6-o m^-o quamdi-u lbrum.
E
sua confidere
misericordia
di generazione
generazione*
Tone
G,h6minum,
G*, e. in quibus non
2. la
Nolite
in /vmeipibus
: * in 8.
filiisin
77ze following Prayers are here said kneeling, and also at Lauds.
Magnificat*
anima mea Dominum
Pater noster. continued silently.
Fecit potentiam in brachio suo:*
dispersit superbos mente cordis sui
f u- ero.
est sopra
sal us. coloro che lo temono.
3.Mediant
Exibit spiritus
6jus, et revert6tur in terram Endings
suam : * of
in iiliaaccent
die with
of i accent.
peribunt
6mnes
cogitati6nes
e6rum.
tory syllables.
Fece un
prodigio
col suo
braccio:*
4. Beatus cujus Deus Jacob adjiitor ejus, f spes 6jus in D6mino Deo
Deposuit
sede,*
disperse
superbi
neletpensiero
del loro
cuore.
2. Nolitepotentes
confidere de
in /vmeipibus
: * in filiis h6minum, in quibus non
/psius
: * quii fecit
caelum
terram, mare,
et 6mnia
quae in eis suntG*
G
H
est
sal us. humiles.
et esaltati
5. Qui cust6dit veritatem in saeculum, f facit judicium injuriam
) Ha deposto
3. Exibit spiritus 6jus, et revert6tur in terram suam : * in ilia die
pa^'entibus
escam
• dal
tronoesurientibus.
i potenti,* • o • •
• : >* dat
• • a.
peribunt 6mnes cogitati6nes e6rum.
6.ha
D6minus
s61vit
compeditos
: * D6minus illurainat eaecos.
Esurientes
implevit
bonis:*
e
esaltato
gli
umili.
4. Beatus cujus Deus Jacob adjiitor ejus, f spes 6jus in D6mino Deo Dominus €ngit disos, * D6minus diligit jiistos.
ficat * anima me-a Dbminum. or : Dbminum. o
/psius : * qui fecit caelum et terram, mare, et 6mnia quae in eis sunt 1.7. Magni-
et divites dimisit inanes.
5. Qui cust6dit veritatem in saeculum, f facit judicium injuriam Ha ricolmati di beni i famelici,*
pa^'entibus : * dat escam esurientibus.
Suscepit
Israel puerum suum,*
1 e vuoti ha rimandato i ricchi.
6. D6minus s61vit compeditos : * D6minus illurainat eaecos.
•
recordatus
misericordiae
suae.
7. Dominus €ngit disos, * D6minus diligit jiistos.
•
Accolse Israele suo servo,*
Sicut locutus est ad patres nostros,*
Abraham et semini ejus in saecula
Requiem aeternam*
dona eis domine
Et lux perpetua*
luceat eis
Ant. Omne*quod dat mihi Pater, ad me veniet,
et eum qui venit ad me, non ejiciam foras.
Dbminum.
2. della
Et exsultavit
spi-ritus me- us* in De-o sa-lufdri
ricordandosi
sua misericordia.
or : G*, or : e, as above. And so for all the verses.
Conforme parlò ai padri nostri,*
Quia erespexit
humilitatem
suae : * ecce eni
ad 3.
Abramo
ai suoi6mnes
discendenti
perancillae
tutti i secoli.
beatam
me dicent
genera/Zbnes.
4. Quia fecit mihi magna qui pbtens est : * et sanctum nd
L’eterno riposo*
5. Et
misericbrdia
dona
loro,
o Signore. ejus a progenie in progenies * timenft&a
6. Fecit potentiam in brachio suo : * dispersit superbos me
sui.
E splenda ad essi*
7. Dep6suit
la luce
perpetuapotentes de sede, * et txaXtdvit hiimiles.
8. Esurientes implevit bbnis : * et divites dimistf manes.
9. Suscepit Israel puerum suum, * recordatus misericbrdia
10. Verrà
Sicut alocutus
ad patres
nbstros,
* Abraham et sem
Ant.
me tuttoest
* quello
che mi
dà il Padre,
saecula.
ed io non caccerò chi viene a me.
Oratio
Pater noster - Secreto
V. Et ne nos indúcas in tentatiónem:
R. Sed líbera nos a malo.
V. A porta ínferi.
R. Erue, Dómine, ánimas eórum.
V. Requiéscant in pace.
R. Amen.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Orazione
Padre nostro - Segreto
V. Dalla porta dell'inferno.
R. Libera, o Signore, le loro anime.
V. Riposino in pace.
R. Amen.
V. Signore, ascolta la mia preghiera.
R. E il mio grido giunga a Te.
Orémus
Preghiamo
Fidelium, Deus, ómnium conditor et
O Dio, Creatore e Redentore di tutti gli uomini
The Burial Service fedeli, concedi alle1771
redemptor, animábus famulórum
anime dei tuoi servi e delle
famularumque
tuárum
remissiónem
cunctórum
tue
serve
la
remissione
di tutti i peccati,
Et ne nos indtkas in tentati6nem. ]$. Sed libera nos a malo.
tríbueApeccatórum:
ut indulgéntiam,
quam animam ejus.
affinché quella misericordia che sempre
p6rta fnferi.
1$. Erue, D6mine,
semper
optavérunt,inpiis
supplicatiónibus
desiderarono, per le pie suppliche l'ottengano,
Requiescat
pace.
1$. Amen.
consequántur:
D6mine, exaudi orati6nem m6am. ]$. Et clamor m6us ad te v6niat
D6minus vobfscum. 1$. Et cum spiritu tuo. Tu che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre in
Qui vivis et regnas cum Deo Patre,Ore"mus.
in unitáte
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
Spíritus
Sancti,
Deus,
per
ómnia
sǽcula
TJTAC, qua6sumus D6mine, hanc hie eum (earn)secoli.
vera fides junxit fidesæculórum.
X cum servo tuo defuncto (ancilla lium turmis :R.
* Amen
ita illic eum (earn)
tua
defuncta) miseric6rdiam, ut fa- tua miseratio s6ciet ang^licis choR. Amen.
ct6rum su6rum in ppoenis non recf- ris. Per Christum Ddminum noConclusione
piat vicem, qui (quae) tuam in strum. 1$. Amen.
Conclusio
V. L'eterno riposo * dona loro, o Signore.
votis
t^nuit voluntatem f ut sicut
V. Réquiem
ætérnam
* donad6na
eis, Dómine.
. Requiem
aet^rnam
6i, D6mine.
R. E splenda ad essi * la luce perpetua.
R. Et. lux
* lúceat
eis. ei.
Et perpétua
lux perpetua
luceat
The Cantors.
The Priest.
V. Riposino in pace
t
•f
R. Amen
y . Requi-^scat in pa-ce. ^ . Amen. y. Anima ^-jus et animae 6mni-um fid^-li-um de-functorum, per mi-se-ricordi-am
s
• •
De"- i requi-^scant in pace. ty. Amen.
On the way back to the church or returning to the sacristy, the Ant. Si
iniquitates. and the Psalm De profundis. are recited, but not sung. At the
end of the psalm, Requiem aeternam. is said as on p. 1763. The Antiphon
Si iniquitates. is repeated, and the Priest then says the following prayers :
K^rie, el&son. Christe, elelson. K^rie, eleison.
Pater n6ster. continued in silence.
y. Et ne nos inducas in tentati6nem. ty. Sed libera nos a malo.
J. A p6rta inferi. 1$. Erue, Domine, animas e6rum.
y . Requtescant in pace. I£. Amen.
JP. D6mine, exaudi oratidnem m^am. 1$. Et clamor me"us ad te ve*niat.
y . D6minus vobiscum. I£. Et cum spfritu tuo.
Ore"mus.
ld^lium, Deus, 6mnium c6nditor per optave"runt, piis supplicati6niet redemptor, animabus famu- bus consequantur : Qui vivis et
16rum famularumque tuarum remis- regnas in sa^cula saecul6rum.
si6nem cunct6rum tribue peccat6R. Amen.
rum : ut indulg6ntiam, quam semy . Requiem aeternam d6na 6is, D6mine.
I^f. Et lux perpe"tua luceat 6is.
)P. Requi6scant in pace. 1^. Amen.
N°801.-64
F
Scarica

e - InternEtica