OXYLANE
4 Boulevard de Mons - BP299
59665 Villeneuve d’Ascq Cedex
France
kalenji.com
Ref notice : 1233.242
CNPJ : 02.314.041/0001-88
IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda
CW Kalenji 500 SD
- 500 SD Heartwear
54
Se praticate regolarmente un’attività sportiva o volete
migliorare nel vostro allenamento, il cardiofrequenziIT metro CW Kalenji 500 SD è fatto per voi. Grazie al suo
sensore accelerometro da fissare sulla scarpa, questo
prodotto ottimizzerà le vostre prestazioni fisiologiche in
relazione con le informazioni di velocità e distanza percorse
durante le vostre attività di corsa a piedi.
Il design e il comfort di questo prodotto sono stati particolarmente studiati per adattarsi a tutte le morfologie e facilitare
l’uso durante la pratica sportiva.
Questo cardiofrequenzimetro CW Kalenji 500 SD è composto da un orologio, da
una cintura pettorale e da un sensore di velocità da posizionare sulla scarpa.
Troverete le istruzioni specifiche per questo sensore più avanti nel manuale di
istruzioni. L’orologio è ideato per essere portato al polso o su un supporto per
bicicletta durante attività fisiche multisport, realizzate in un clima temperato. Serve
a consultare le varie informazioni e attivare le funzioni, come il cronometro.
La cintura pettorale deve essere posizionata sul torace. Messa correttamente,
trasmette all’orologio delle informazioni di frequenza cardiaca. Situato nel cono di
ricezione (vedere schema), l’orologio visualizzerà allora la frequenza cardiaca e
proporrà varie informazioni complementari (zona di riferimento, intensità
dell’esercizio…) per pilotare e ottimizzare la vostra rimessa in forma o il vostro
allenamento.
DIETRO
IT
IT
Precauzioni d’uso :
DAVANTI
cintura
La cintura toracica dispone di un trasmettitore codificato digitale concepito per
evitare le interferenze con altri utilizzatori. Tuttavia, è sempre possibile che si
verifichino dei disturbi elettromagnetici creati da linee ad alta tensione o da attrezzature elettroniche.
Maneggiare l’apparecchio con cura, non fatelo cadere e non sottoponetelo a forti
colpi. Non smontate l’orologio. Questa operazione provocherebbe l’annullamento
della garanzia e rischierebbe di causare dei danni o la perdita dell’impermeabilità.
Questa operazione provocherebbe l’annullamento della garanzia e rischierebbe di
causare dei danni o la perdita dell’impermeabilità. Non sottoporre l’orologio a
temperature estreme. Se l’orologio viene lasciato a lungo in pieno sole, il display
può annerirsi temporaneamente, prima di tornare normale dopo il raffreddamento.
Pulite l’orologio e la cintura solo con uno straccio morbido e umido. Non utilizzate
detergenti perché rischiano di danneggiare i materiali dell’orologio. Solo l’elastico
della cintura può essere lavato in lavatrice (30 °C).
55
Impermeabilità :
L’orologio è resistente all’acqua fino a 2 ATM. Può essere utilizzato in ambienti
umidi, sotto forti piogge.Non maneggiare i pulsanti sotto l’acqua. Questo
orologio non è adatto a misurare l’attività durante il nuoto.
La cintura toracica è soltanto “resistente all’acqua”. Sarà quindi impermeabile
al sudore e potrà essere utilizzata sotto la pioggia o sotto degli indumenti
umidi.
Non bisogna tuttavia portarla sotto la doccia né usarla per il nuoto.
werden.
Avvertenza !!!
Questo apparecchio è ideato per un uso durante lo sport e il tempo libero. Non
è un apparecchio di controllo medico. Le informazioni di questo apparecchio o
di questo libretto sono solo indicative e devono essere utilizzate nel controllo
di una patologia solo dopo consultazione e consenso del proprio medico.
Inoltre, gli sportivi in buona salute dovranno tenere conto che la determinazione della frequenza cardiaca massima e delle zone di allenamento personali
sono degli elementi fondamentali nella programmazione di un allenamento
efficace e senza rischi.
È raccomandata la consulenza del vostro medico o professionista della salute
per fissare il vostro ritmo cardiaco massimo, i vostri limiti cardiaci superiori e
inferiori e la frequenza e la durata di esercizio adatti alla vostra età, condizioni
fisiche e risultati cercati.
Infine, a causa dei possibili disturbi generati dal sistema di trasmissione
radio, sconsigliamo ai portatori di stimolatori cardiaci di utilizzare un
cardiofrequenzimetro che utilizza questa tecnologia, come il CW Kalenji 500
SD. Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare un rischio vitale.
Pile e riciclaggio
Orologio
Attenzione, un lampeggiamento strano del display o una
qualsiasi anomalia di funzionamento indica generalmente che
la batteria dell’orologio è scarica e che conviene sostituirla.
Per cambiare la pila: rivolgetevi al punto vendita in cui avete
comprato il prodotto. Sostituendola da soli, rischiate di
danneggiare la guarnizione e di perdere l’impermeabilità e
anche la garanzia del prodotto. La durata di vita della pila è
influenzata dalla durata di stoccaggio in negozio e dal modo in
cui utilizzate il prodotto.
Portate le pile o la batteria e anche il prodotto elettronico a
fine ciclo di vita in uno spazio di raccolta autorizzato per
riciclarli.
Cintura pettorale :
Se le indicazioni di frequenza cardiaca diventano incoerenti, mentre l’orologio è
posizionato nel cono di ricezione, può essere necessario cambiare la pila della
cintura toracica.Potete cambiare da soli la pila della cintura, senza nessuno
strumento specializzato.
56
Procedura di sostituzione:
- Svitate usando una moneta poi togliere il coperchio del vano pile.
- Estraete la pila vecchia picchiettando sulla faccia opposta della cintura.
- Sostituite la pila usata con una pila al litio 3V di tipo CR2032 senza
toccarla sui 2 poli (può scaricarsi), con il polo + (superficie stampata) verso
l’alto.
- Rimettete con attenzione il coperchio poi riavvitate di un quarto di giro
fino alla posizione «close».
IT
IT
In caso di problemi, contattate il vostro rivenditore.
Installazione dei sensori
1. Installazione della cintura toracica
La cintura toracica ha una funzione di sensore e di trasmettitore. Misura sulla
superficie della pelle le differenze di potenziale create dal battito del cuore.
In seguito invia queste informazioni all’orologio attraverso un segnale radio.
Dal suo corretto posizionamento dipende la qualità e la precisione della
misurazione ma anche il comfort durante la pratica. Come indica lo schema 1,
i sensori sono le superfici di gomma nera dai due lati della parte centrale.
Sensori di misurazione
Procedura d’installazione :
1. Inumidite i sensori con dell’acqua o un gel
acquoso conduttore per assicurare un buon
contatto.
2. Inserite uno dei lati dell’elastico in uno degli
appositi fori sulla cintura.
3. Attaccare la cintura attorno al petto poi
posizionare la cintura appena sotto i muscoli
pettorali. Uno dei sensori sotto il cuore e l’altro
sotto il pettorale destro.
4. Regolate la lunghezza dell’elastico per avere
un sostegno fermo ma confortevole. La cintura
non deve muoversi se saltate o muovete le
braccia.
.
57
Abbinare la cintura toracica :
È importante che l’orologio “riconosca”
la cintura toracica, affinché i due prodotti
possano comunicare senza interferenze.
Per effettuare questo abbinamento
Capteur
automaticamente, posizionare la cintura
come indicato qui sopra ed entrate nella
modalità sport.
Il simbolo
lampeggia e cerca la
Capteur
cintura.Quando questa viene trovata,
il cuore smette di lampeggiare. Se
la cintura non lampeggia o non è
riconosciuta, dovete procedere a un abbinamento manuale nel menu configur
azione.(consultare la sezione corrispondente)
Se, nonostante un abbinamento manuale, la cintura non è riconosciuta, la
causa è fisica :
- Riducete la distanza tra cintura e orologio
- Sistemate la posizione della cintura inumidendo bene i sensori
- Verificate lo stato delle pile, soprattutto nella cintura
Attenzione :
Evitate di posizionare i sensori su zone troppo pelose. In caso di clima
freddo e asciutto, la cintura può avere bisogno di vari minuti per funzionare
correttamente. Questo è normale perché i sensori hanno bisogno di uno strato
di sudore per assicurare il contatto con la pelle. All’inizio della misurazione,
l’orologio può indicare per circa 20 secondi dei valori molto elevati. Questo
è dovuto all’inizializzazione dell’algoritmo. La visualizzazione si stabilizzerà
sui valori giusti dopo questo intervallo di tempo. Prendere delle precauzioni
inserendo il fissaggio della cinghia elastica nell’apposito foro della cintura.
Tenere il dente passando il dito dietro la cintura.
2. Installazione del sensore di velocità di corsa :
Questo orologio è venduto con un sensore di velocità che si attacca alle
stringhe :
1
1.
2.
3.
4.
Infilate il supporto sotto le stringhe.
Agganciate saldamente il sensore sul supporto.
Verificate la tenuta prima di cominciare l’esercizio.
Orientate correttamente il sensore.
4
58
2
3
Il sensore si accende e lampeggia quando cominciate l’esercizio. Invia
automaticamente i dati all’orologio. Nella modalità SPORT,
appare
(appare anche “SDM” per 1,5 s). La velocità appare quando cominciate a
camminare o correre. La distanza è legata all’attivazione del cronometro.
All’inizio dell’esercizio, l’orologio si “connette” automaticamente con il
sensore. Quest’ultimo deve essere in movimento per segnalare all’orologio
che l’esercizio è cominciato.
Se la connessione non è stabilit: potete connettere l’orologio grazie al menu
configurazione. La portata massima di connessione è di 3m.
Osservazione :
- Accertatevi che non ci siano altri sensori nella portata di 3 m dal vostro
sensore
- Se la connessione non si stabilisce : uscite dalla modalità SPORT e
riprovate.
Il sensore è affidabile al 97% senza taratura e questa precisione è
suf?ciente per la grande maggioranza degli utilizzatori !! Tuttavia, se
volete migliorare la precisione, è possibile tarare l’apparecchio (consultate il
metodo di regolazione nel capitolo utilizzo della modalità sport qui sotto).
IT
IT
Consultate il metodo di abbinamento (modalità sport, configurazione, punto 9)
se la connessione non si stabilisce, se avete un dubbio sulla connessione o se
avete comprato separatamente altri accessori. Dovrete allora con?gurarli.
Il sensore si mette in stand-by dopo 30 min. (senza nessun movimento o se il
sensore è a più di 3m dall’orologio) per prolungare la durata della pila.
Il sensore è impermeabile agli schizzi d’acqua ma non ad un’immersione
totale. Evitate quindi di attraversare un torrente, le pozzanghere d’acqua o di
immergere le scarpe con il sensore ecc.
Funzionamento del cardiofrequenzimetro
Schema di navigazione :
D : LAP/MEM
A : ST/STP/SET
C : MODE
B : LIGHT/VIEW
59
Questo orologio dispone di 4 modalità di funzionamento. Per passare da una
modalità all’altra premete il pulsante MODE (C) :
• TIME (Ora).
• SPORT (Cronometro – velocità - distanza).
• TIMER (Conto alla rovescia).
• DATA (Memoria dei dati).
Icone :
Lampeggia : l’orologio cerca il sensore. Quando il sensore è
trovato, l’icona non lampeggia più.
Se questa icona lampeggia, l’orologio cerca la cintura toracica.
Smette di lampeggiare se è trovato il sensore.
Cronometro.
La suoneria è attivata.
L’allarme è attivato.
Retro-illuminazione dell’orologio :
Premete il pulsante B per attivare la retro-illuminazione.
Sistema di navigazione tra le modalità :
Schema :
TIME
SPORT
C
TIMER
C
DATA
C
C
Spiegazione delle varie modalità :
I. Utilizzo della modalità TIME (ORA) :
Per impostare l’ora, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 3 secondi
– (HOLD SET).
L’ora lampeggia. Premere A o D (SAVE) per fare scorrere le ore
Premere B : I minuti lampeggiano.
Premete A o D per cambiare i minuti.I secondi lampeggiano premendo B.
Premete A o D per cambiare i secondi. Il mese lampeggia premendo B.
Premete A o D per cambiare il mese. Il giorno lampeggia premendo B.
Premete A o D per cambiare il giorno. L’anno lampeggia premendo B.
Premete A o D per cambiare l’anno. La modalità 12H o 24 H lampeggia
premendo B.
Premete A o D per avere la visualizzazione 12 H o 24H.
Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità di
impostazione. Utilizzate il pulsante D per scegliere tra una visualizzazione che
indica il giorno della settimana o il mese. Premete per 5 secondi B (Light / View)
per mettere o togliere la suoneria (TONES).
Allarme
Per visualizzare l’allarme, premete A. Poi, premere D per mettere o togliere
l’allarme ( o
).
60
Per impostare l’ora o i minuti dell’allarme, tenete premuto il pulsante A per 3
secondi (HOLD SET). L’ora lampeggia. Premete A o D per cambiare l’ora. I
minuti lampeggiano premendo B (E.L./View). Premete A o D per cambiare i
minuti. Premete C (mode) in qualsiasi momento per uscire da questa modalità
di impostazione.
2° fuso orario
Per vedere il 2° fuso orario, premere per 5 secondi il pulsante D nella modalità
TIME. Appare l’icona T2. Per impostare l’ora di questo 2° fuso orario, verificate
che T2 sia visualizzato e seguite le stesse indicazioni già spiegate qui sopra
nell’impostazione dell’ora.
Nella modalità sport potete fare le seguenti operazioni :
• Utilizzare il cronometro con 50 tempi intermedi.
• Vedere la vostra velocità e distanza e la vostra frequenza cardiaca durante
una seduta.
• Impostare i vostri parametri personali.
• Registrare i vostri dati durante le sedute.
Se non usate il sensore velocità e distanza o la cintura cardiaca sono visualizzati
solo i dati del cronometro. I dati del sensore appaiono non appena è trovato un
sensore o l’altro (l’icona
o smette di lampeggiare).
IT
IT
II. Utilizzo della modalità SPORT (cardio-velocità-distanza-cronometro) :
Se desiderate utilizzare un sensore di velocità corsa a piedi o cintura toracica
mentre non lampeggia nessuna icona, dovete procedere a un abbinamento
manuale (vedere sezione configurazione) (Se comprate altri sensori bisogna
configurarli seguendo le indicazioni qui sotto).
Utilizzo del cronometro da solo
Premete il pulsante A per lanciare una sessione. Durante la sessione premete
D (LAP/MEM) per registrare dei “laps” (tempi intermedi). Premete A durante
la seduta per fermare il cronometro. Tenete premuto D per 3 secondi per
fare un reset/salvataggio (è visualizzata la scritta “Hold to end” e poi YES o
NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i dati. Scegliete tra YES e NO
premendo A o D. Premete B (view) per registrare l’opzione scelta e salvare il
vostro file all’occorrenza.
Utilizzo del cronometro con i sensori
Prima di cominciare la vostra seduta, posizionate il sensore di velocità corsa e
la cintura toracica secondo le indicazioni fornite nel capitolo “installazione dei
sensori”
• Sensore di velocità corsa
• Cintura toracica (sensore cardio)
Se è la prima volta che utilizzate questi sensori (non lampeggia nessuna icona
quando entrate nella modalità sport), dovrete procedere a un abbinamento
manuale. (modalità sport, configurazione, punto 9)
Attenzione : dovete allontanarvi di almeno 3 metri da altri utilizzatori perché
l’orologio non “riconosca” i sensori di un altro utilizzatore.
Se avete già abbinato questi sensori all’orologio, l’orologio cercherà
automaticamente i sensori presenti all’ingresso della modalità SPORT.
Saranno allora visualizzate le icone corrispondenti. Premete Start (pulsante A)
per lanciare una sessione. Vedete la visualizzazione della frequenza cardiaca
istantanea e del cronometro su 2 righe. Premendo B (light view) potete avere
delle visualizzazioni diverse: la distanza percorsa, la velocità, la cadenza o i
“laps” (i tempi intermedi).
61
Premere D (LAP/MEM) per segnare dei tempi intermedi.
Il pulsante VIEW (B) è molto utile per cambiare il modo di vedere delle
informazioni successive in occasione di una seduta (cronometro, velocità,
distanza o tempo intermedio) durante una seduta. L’attivazione della misura
distanza è legata all’avviamento del cronometro.
Premere A per fermare il cronometro. Tenete premuto D per 3 secondi per
fare un reset/salvataggio (è visualizzata la scritta “Hold to end” e poi YES o
NO lampeggia per darvi l’opzione di salvare i dati. Scegliete tra YES e NO
premendo A o D. Premete B (view) per registrare l’opzione scelta.
Nella modalità memoria, potete vedere tutti i dati legati alla vostra seduta –
vedere utilizzo della modalità DATA (memoria dei dati) nel capitolo qui sotto.
Configurazione
Per cambiare le unità di misura, i vostri parametri personali o per ri-abbinare
il sensore con l’orologio, tenete premuto il pulsante A (ST/STP/SET) per 5
secondi (è visualizzata la scritta «Hold Set»). Bisogna ricordare che questa
operazione è possibile solo se il cronometro non è avviato.
1. UNITS inizia a lampeggiare : Premete A o D per mettere miglia (m) o chilometri
(KM). Premere il pulsante B (view) per passare al parametro successivo.
2. GENDER lampeggia : Potete inserire male (uomo) o female (donna) con il
pulsante A o D. Questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance
cardio. Premere il pulsante B per passare ai parametri successivi.
3. WGT KG lampeggia : Potete inserire il vostro peso con il pulsante A o D ma
questo dato è più pertinente per la gamma speed and distance Cardio. Premere
il pulsante B per passare ai parametri successivi.
4. PACE SHOW inizia a lampeggiare : Premete A o D per mettere PACE show
(andatura in minuti per miglio/chilometro) O SPEED show (visualizza la velocità
in miglia/ora o chilometri /ora) Premere il pulsante B per passare al parametro
successivo.
5. AUTO (dei tempi intermedi automatici) inizia a lampeggiare. Questo disattiva
i tempi intermedi manuali durante una seduta. Premere A o D per mettere AUTO
ON (per avere dei tempi intermedi automatici) o AUTO OFF (per sopprimere
questa funzione). Se volete dei tempi intermedi automatici, potete decidere la
loro distanza in seguito ad una pressione del pulsante B, utilizzando i pulsanti A
o D.Premere il pulsante B per passare al parametro successivo.
6. ZONES inizia a lampeggiare (Le Zone cardio sono compatibili solo con
l’accessorio cardio della nostra gamma cardio speed and distance).
Si possono mettere delle zone di percorso per definire i limiti di zone bassa e
alta per la velocità, l’andatura o la frequenza cardiaca (questo dipende dalla
vostra scelta tra PACE SHOW (andatura in minuti per miglio/KM) o SPEED
show già configurato (punto 2 qui sopra).
Premere A o B per attivare le zone (ZONES ON o OFF). Premere C per passare
a ZOTONE (bip sonoro legato a ogni zona scegliete ON o OFF per questa
funzione) e ancora C per passare al sotto-menu ZO SPD. Premere A per
mettere ZO SPD su ON (attivato) o OFF (disattivato).
62
Premere C per passare a SPD LO (un livello di andatura o di velocità bassa) o
SPD HI (un livello di andatura o di velocità alta).
Usare il pulsante A o D per definire questi livelli.Premere il pulsante C per
passare a zone successive.
Premere il pulsante C per passare ai parametri successivi. PC PAIR : non
compatibile con questo prodotto.
Premere C.
7. PUSH CALIB inizia a lampeggiare. Il sensore ha un’affidabilità del 97%
senza taratura !!
Accertarsi che la seguente icona
sia visualizzata e che lampeggi. Se non
lampeggia bisogna ritrovare il sensore in questo menu configurazione (PUSH
PAIR qui sotto).
Premere A per iniziare la misura e correte o camminate per la distanza prevista
(appare RUN e poi si comincia a misurare la vostra distanza). Non appena
avete percorso la distanza prevista, premete ancora A. Appare la scritta
ACTUEL – usare il pulsante A o D per mettere la distanza attuale. Premere B
per salvare i dati (appare la scritta HOLD TO SAVE).
Premere il pulsante C per passare all’altro metodo di tarare l’orologio.
IT
IT
Tarate il sensore con una distanza determinata. La distanza minima è 400M
per effettuare una buona taratura. Se è inferiore a 400M la seguente scritta :
BAD RANGE (distanza insufficiente) è visualizzata. Un terreno di atletica
con un circuito di 400m è ideale per fare questo esercizio. Per ottimizzare la
precisione è raccomandata una distanza più lunga di 400M da percorrere con
la vostra andatura abituale. (Una distanza può essere misurata innanzitutto in
auto o su una pista di atletica).
8. CALIB lampeggia. Un altro modo per tarare più rapidamente il sensore è la
calibratura manuale. Se pensate che la taratura automatica sia un po’ diversa
dalla realtà potete inserire un fattore di taratura per regolare la disparità. Usate
il pulsante A o D per cambiare il fattore di taratura (se trovate per esempio che
la vostra distanza percorsa è un po’ meno della totale visualizzata sull’orologio
potete ridurre leggermente il fattore a meno di 1.00 per ridurre questa
disparità e viceversa per le distanze che sono un po’ più dei totali visualizzati
sull’orologio)
Premere il pulsante C per passare ai parametri successivi.
Questa funzione è utilizzata per fare riconoscere manualmente i sensori
cardio, velocità o ciclo utilizzati con l’orologio.
9. PUSH PAIR ampeggia. Avvicinate il sensore a una distanza inferiore a 3M
dall’orologio. Mentre PUSH PAIR lampeggia, premere A e l’orologio inizia a
cercare dei sensori (è visualizzata la parola Find… ). Il logo del sensore smette
di lampeggiare non appena è trovato il sensore. Basta assicurarsi che il sensore
lampeggi una sola volta dopo un movimento e che la distanza massima tra il
sensore e l’orologio non sia più di 3M.In qualsiasi momento potete premere C
(mode) per uscire dal menu configurazione.
III. MODalità TIMER (Conto alla rovescia) :
Utilizzo del conto alla rovescia
Premere A : fate partire il conto alla rovescia.
Premere A : fermate il conto alla rovescia.
Tenete premuto D: resettate il conto alla rovescia al suo valore di partenza.
Se il secondo conto alla rovescia è attivato (TIMER 2 : ON – vedere capitolo
“impostazione del conto alla rovescia”)
Premete B per passare sul secondo Conto alla rovescia.
Quando il conto alla rovescia è fermo : Tenete premuto A (HOLD SET) per
entrare nella modalità “impostazioni”.
63
Impostazioni del conto alla rovescia
Quando il conto alla rovescia è fermo, tenete premuto A per alcuni secondi :
l’orologio passa in modalità impostazione.
Potete allora impostare il valore iniziale del conto alla rovescia.
Le ore lampeggiano
Premete A o D per aumentare o diminuire il valore delle ore
Premere B per passare al parametro successivo: i minuti.Le cifre dei minuti
lampeggiano
Premete A o D per aumentare o diminuire il valore dei minuti
Ripetete l’operazione per impostare :
• I secondi
• La ripetizione del conto alla rovescia quando arriva a 0 (REPEAT : ON) o il
conto alla rovescia unico (REPEAT : OFF)
• L’attivazione del secondo conto alla rovescia (TIMER 2 : ON) o no (TIMER
2 : OFF)
• Poi all’occorrenza (se TIMER 2 : ON), impostare il valore di partenza del
secondo conto alla rovescia (nello stesso modo del TIMER 1: ore, minuti,
secondi)
Premete C in qualsiasi momento per uscire dalla modalità Impostazione.
IV. Modalità DATA:
Utilizzo della modalità DATA :
La modalità DATA permette di gestire le sedute di allenamento memorizzate
sull’orologio nella modalità SPORT.
All’arrivo in questa modalità, l’orologio visualizza la data dell’ultima seduta con
il numero del file assegnato a questa seduta.
Se non è memorizzata nessuna seduta, lo schermo visualizza : NO DATA
Premete A o D per fare scorrere le sedute memorizzate
Premete B per visualizzare le informazioni della seduta in questione nel
seguente ordine: (premete A o D per fare scorrere le informazioni)
• Ora di partenza
• Durata della seduta
• Distanza percorsa (se il sensore di distanza era stato attivato)
• Numero di passi (se il sensore di distanza era stato attivato)
• Se il parametro “zone” è stato attivato, le informazioni seguenti saranno
allora presentate nell’ordine indicato :
- Tempo passato sotto la zona di riferimento velocità corsa, nella zona di
riferimento. velocità corsa e al di sopra della zona di riferimento velocità
corsa.
- Tempo passato sotto la zona di riferimento cardio, di sopra della zona di
riferimento cardio.
- Tempo passato sotto la zona di riferimento velocità bicicletta, nella zona
di riferimento velocità bicicletta e al di sopra della zona di riferimento
velocità bicicletta.
- Tempo passato sotto la zona di riferimento cadenza bicicletta, nella zona
di riferimento cadenza bicicletta e al di sopra della zona di riferimento
cadenza bicicletta.
Naturalmente, le informazioni saranno visualizzate solo se i sensori sono stati
riconosciuti dall’orologio prima dell’inizio della seduta.
Premete B per visualizzare le informazioni “medie” della seduta. (premete A o D
per fare scorrere le informazioni)
• Tempo al giro medio (AVELAP)
• Velocità media (AVESPD)
• Frequenza cardiaca media
64
65
IT
IT
Premete poi varie volte B per visualizzare le informazioni dei tempi al giro della
seduta (LAP 1… LAP 2…). (premete A o D per fare scorrere le informazioni di
ognuno di questi tempi al giro)
• Durata del tempo al giro
• Distanza percorsa al giro
• Velocità media al giro
• Cadenza media e massima
• Numero di passi al giro
• Frequenza cardiaca media e massima del giro
• Calorie spese al giro
Premete in qualsiasi momento C per uscire dalla modalità lettura dei dati e
ritornare alla pagina di intestazione della seduta.
Attenzione : se non avete connesso il sensore è possibile che alcune
informazioni
non siano visualizzate. Questo inconveniente è assolutamente normale e sarà
risolto non appena registrerete di nuovo una seduta con il sensore connesso.
Cancellare una o più sedute
Per cancellare una seduta memorizzata, tenete il pulsante D premuto quando
vi
trovate sulla pagina titolo della seduta (Run xx).
Uno schermo di conferma (HOLD CLEAR) vi indica che state per cancellare la
seduta, e questo sarà confermato dal messaggio CLEAR.
Se tenete premuto il pulsante D più a lungo, l’orologio vi proporrà allora di
cancellare la totalità delle sedute memorizzate (CLEAR ALL).
Vi basterà allora lasciare premuto se confermate la vostra volontà.
GARANZIA LIMITATA
OXYLANE garantisce al primo acquirente di questo prodotto che lo stesso è
esente da difetti di materiali o fabbricazione. Questo prodotto è garantito per
due anni a partire dalla data d’acquisto. Conservate lo scontrino che è la vostra
prova di acquisto.
La garanzia non copre:
• i danni dovuti a un errato utilizzo, all’inosservanza delle precauzioni d’uso o
agli incidenti, a una manutenzione scorretta o a un utilizzo commerciale del
prodotto.
• i danni causati da riparazioni effettuate da persone non autorizzate da
OXYLANE.
• le pile, le casse incrinate o rotte o che presentano tracce di urti.
• Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio è riparato gratuitamente da un
servizio di assistenza autorizzato o sostituito a titolo gratuito (a discrezione del
distributore).
• La garanzia non copre la cinghia elastica, che è un componente soggetto a
usura.
CONTATTATECI
Siamo a vostra disposizione per ascoltare i vostri feedback sulla qualità, la
funzionalità o l’uso dei nostri prodotti: www.kalenji.com
Ci impegniamo a rispondervi il più rapidamente possibile.
66
Scarica

CW 500 OP REV.indd