tenutagiostrareitano.it [email protected] +39.393.33.43.760 Guida TaorminaArte creatività e impaginazione Prima Officina srl primaofficina.it Corso Umberto, 19 98039 Taormina Messina tel. 0942 21142 fax 0942 23348 testi e foto Ufficio Stampa Taormina Arte copertina a cura di Tina Berenato raccolta pubblicitaria Imago Media Management srl imago-mm.it ESDRA mamertino d.o.c. il nuovo arrivato di casa Gaglio gagliovignaioli.com [email protected] +39.0941.31.30.50 Palazzo dei Congressi Piazza V. Emanuele Tel. 0942 628730 [email protected] www.taormina-arte.com www.taorminafilmfest.it I biglietti per gli spettacoli della stagione di Taormina Arte 2011, possono essere acquistati alla Biglietteria di Taormina Arte c/o il P.zzo dei Congressi (tel. 0942 628730) e presso i punti vendita del circuito TicketOne (per conoscere il più vicino puoi chiamare il numero 892.101 o consultare il sito www. ticketone.it nell’area punti vendita). È inoltre possibile l’acquisto on-line via internet (www.ticketone. it), o telefonando al Call Center. L’acquisto dei biglietti per i disabili in carrozzina, deve avvenire esclusivamente presso la biglietteria di Taormina Arte. Per ulteriori informazioni vedi info disabili. I biglietti possono essere acquistati anche nei punti vendita BoxOffice in Sicilia (call center 095 7225340). Tickets for Taormina Arte 2010’s performances, can be bought at Taormina Arte Ticket’s Office at the Congress Palace (tel. 0942 628730) and at all the TicketOne’s Offices in Italy (call the number +39 892.110 or see the website www.ticketone.it, link punti vendita (resellers).Reduced tickets and tickets for disabled people can be bought only at the Ticket’s Office of Taormina Arte. Il programma potrebbe subire variazioni. Fare riferimento ai siti ufficiali per orari e luoghi aggiornati. The program may vary. Please refer to the official websites for times and locations updated. Cinema direttore artistico Deborah Young Musica e danza direttore artistico Enrico Castiglione Teatro direttore artistico Simona Celi dall’11 al 18 giugno Taormina Film Fest 11 giugno Kung fu panda 2 in 3d 12 giugno Alexander rivisited: the final unrated cut 13 giugno Season of the witch 14 giugno Primos 7 luglio Messa da Requiem Grimmless 5, 9 e 13 agosto 8 luglio Nabucco Padre cicogna 7, 10 e 12 agosto 15 luglio Aida Vade Retro 17 agosto 17 luglio George Balanchine Gala Cannibardo e la Sicilia 15 giugno 23 luglio 16 giugno 27 luglio Cinema Veritè Tao 3d una storia siciliana Parking lot in 3d Guerra Teresa la ladra 29, 30 e 31 luglio 17 giugno Sicilia caput Humanitatis 18 giugno Parole mute Killing Bono R 16 luglio La voce di Rosa 4 agosto 6 agosto Lady Gray GROUP 11 agosto Poco poco... show 20 agosto Radio Argo - on air 25 agosto Amleto 30 agosto Jazzirat El Ahlam www.tecnocasa.it Taormina Film Fest pag. 8 dall’11 al 18 giugnoRed Carpet. Grande Cinema pag. 12 25 giugno Nastri d’Argento pag. 14 dall’1 al 15 luglio Taobuk pag. 16 7 luglio Grimmless pag. 18 8 luglio Padre cicogna pag. 19 15 luglio Vade retro pag. 20 16 luglio Messa da Requiem pag. 21 17 luglio Cannibardo e la Sicilia pag. 22 dal 18 al 24 luglio Taormina Jazz Festival pag. 26 22 luglio Carlos Santana pag. 27 23 luglio Guerra pag. 28 dal 23 al 28 luglio Festival internazionale orchestra a plettro pag. 30 27 luglio Teresa la ladra pag. 31 dall’11 al 18 giugno Sicilia Caput Humanitatis 29 luglio Supplici a Portopalo 30 luglio La drammaturgia civile 31 luglio Terra promessa! Briganti e migranti 4 agosto Parole mute 5, 9 e 13 agosto Nabucco 6 agosto Lady Gray 7, 10 e 12 agosto Aida 11 agosto Poco poco... show 17 agosto George Balanchine Gala 20 agosto Radio Argo - on air 25 agosto Amleto 30 agosto Jazzirat El Ahlam dal 29 al 31 luglio Dettagli d’autore www.legranigliedellatrinacria.com | Show room: The Sign - Via Ugo Bassi, 30 Messina - tel. 090 6507927 pag. 32 pag. 32 pag. 32 pag. 33 pag. 33 pag. 36 pag. 37 pag. 39 pag. 40 pag. 42 pag. 44 pag. 46 pag. 48 Taormina Film Fest 8 Il 57° Taormina Film Fest, principale evento cinematografico dell’estate italiana, si svolgerà dall’11 al 18 giugno 2011, in un momento di grande tensione per il Mediterraneo. Da quando ha assunto un’identità Mediterranea nel 2007, il festival è diventato un punto focale per la cultura cinematografica di questa regione. Quest’anno, puntiamo i riflettori su 3 paesi del Maghreb - Tunisia, Algeria e Marocco - coinvolti in enormi cambiamenti sociali, che hanno, ovviamente, una forte influenza anche sulla cinematografia. La rassegna sul Maghreb ed i relativi ospiti sarà il focus trasversale a tutte le giornate del Festival. Oltre al rinomato concorso Mediterranea, il Taormina Film Fest anche quest’anno continua a dare il suo benvenuto al cinema internazionale attraverso il concorso Oltre il Mediterraneo. Il festival poi è orgoglioso di aprire la sezione Grande Cinema al Teatro Antico con un divertente ed atteso film di animazione 3D, Kung Fu Panda 2 della DreamWorks. Tra i premi del festival, si riconferma il Golden Tauro al miglior film del Mediterraneo e i rinomati Taormina Arte Award, consegnati a prestigiose personalità del Cinema internazionale, che terranno appassionanti Master Class. La nuova sezione Campus Taormina, che presenta l’esperienza di registi ed attori emergenti agli studenti provenienti dalla Sicilia e da tutta Italia, è riproposta quest’anno grazie anche al generoso contributo del Ministero della Gioventù italiano e del Ministro Giorgia Meloni, promotore della Giuria Campus Gioventù. Per il suo quarto anno, Spazio Taormina, l’area Industry del festival, accresce il suo prestigio accogliendo 20 rappresentanti della European Film Academy. A Taormina, il cinema italiano parla spesso con l’accento siciliano. Nel 2011 il festival metterà in luce i più promettenti registi della regione attraverso la rassegna “8½ Siciliano”, che affiancherà il già noto Concorso Cortometraggi Siciliani, organizzato insieme al New Italian Cinema Events. Cinema Cinema dall’11 al 18 giugno direttore artistico Deborah Young 9 The 57th Taormina Film Fest, Italy’s principal summer film event, takes place from June 11 to 18, 2011 in a moment of great tension for the Mediterranean. Since it assumed a Mediterranean identity in 2007, the festival has become a focal point for film culture in the region. This year, we turn the spotlight on three North African countries - Tunisia, Algeria and Morocco - in the midst of enormous social change, whose filmmakers have been quick to respond on the cultural front. The Maghreb retrospective and its guests will be a festival keynote. In addition to the famous Mediterranea, the Taormina Film Fest continues to welcome world cinema in the competitive Beyond the Mediterranean section. The festival is proud to open Grande Cinema in the Teatro Antico with a delightful and highly anticipated work of creative animation, DreamWork’s Kung Fu Panda 2, which audiences will thrill to watch projected in the ancient, open-air arena in 3D. Festival prizes include the Golden Tauro for best film, jury awards, audience prizes, and the renowned Taormina Arte Awards, presented to outstanding members of the international film community who will hold Master Classes. We are particularly proud of our growing new section Campus Taormina, where filmmakers and emerging actors talk about their work to film students from Sicily and all over Italy. It is generously supported by Italy’s Ministry for Youth and Minister Giorgia Meloni, who founded the Campus Youth Jury which will award 3 prizes this year. Spazio Taormina, the festival’s new industry area, continues to grow in prestige with the arrival of the European Film Academy. In 2011 the festival will highlight the most hopeful Sicilian filmmakers through the new section “8½”, which is placed side by side the well-known Sicilian Short Film Competition, organized together with the New Italian Cinema Events. primaofficina.it Hotel Les Sables Noirs Vulcano I momenti più belli, passali con noi. framonhotels.com | framonlessablesnoirs.it | framoncapopelororesort.it Les Sables Noirs ph +39.090.98.50 | Capo Peloro Resort ph +39.090.32.23.613 Nastri d’argento Teatro Antico | 25 giugno primaofficina.it A cura del Sindacato Nazionale dei Giornalisti Cinematografici Italiani I Nastri d’Argento compieranno quest’anno il loro 65.mo compleanno con un weekend di iniziative e la consegna dei riconoscimenti la sera del 25 giugno 2011. Il Nastro d’argento è il premio cinematografico più antico in Europa e secondo al mondo soltanto al premio Oscar. Viene, infatti, assegnato ininterrottamente dal 1946 dal Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani (SNGCI). La proclamazione dei vincitori è stata preceduta il 27 maggio a Roma, dall’annuncio delle candidature per le quali sono stati presi in esame tutti i film usciti nelle sale entro il 30 aprile 2011. Anticipando le nomination il Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici ha premiato il 4 aprile “Noi credevamo” di Mario Martone “non solo come film caso in controtendenza nell’anno della commedia, ma per il valore e l’impegno che esprime, oltre il cinema, in un passaggio storico centrale nella vita della Repubblica Italiana, a 150 anni dall’Unità del Paese”. Come ricorda il Presidente del SNGCI, Laura Delli Colli, questo stesso riconoscimento era andato negli ultimi due anni ad opere significative come “Gomorra” di Matteo Garrone e “Baarìa” di Giuseppe Tornatore. Con Mario Martone, regista tra i più interessanti, i giornalisti cinematografici segnalano la qualità, l’appassionata ricerca, il coraggio di aver saputo rileggere la Storia attraverso le vicende di protagonisti di grandi battaglie, a lungo dimenticati perfino dai testi scolastici. This year Nastri d’Argento will be 65 years old and they are going to celebrate this event with a weekend of activities and awards that will be given on the evening of June 25, 2011. Nastro d’argento is the oldest film awards in Europe and second worldwide only to the Oscars. It is, in fact, awarded continuously since 1946 by the National Syndicate of Italian Film Journalists (SNGCI). The announcement of the winners was preceded on May 27 in Rome by the announcement of the nominations for which were taken into consideration all the films released in the cinemas by April 30, 2011. Anticipating the nomination, on April 4 the National Syndicate of Italian Film Journalists awarded “Noi credevamo” by Mr. Mario Martone “not only as a case film in countertrend in the year characterized by the comedy, but for the value and the commitment that it expresses, as well as the cinema, in a historical central landscape in the life of the Italian Republic, 150 years by the Unit of the Country”. As recalled by the President of SNGCI, Mrs. Laura Delli Colli, in the last two years this same award was assigned to significant works like “Gomorra” by Mr. Matteo Garrone and “Baarìa” by Mr. Giuseppe Tornatore. With Mr. Mario Martone, one of the most interesting directors, the film journalists report the quality, the exhaustive search, the courage to have been able to reread History through the stories of the protagonists of great battles, for so long forgotten even by the textbooks. 14 MESSINA via Ugo Bassi, 61 TAORMINA corso Umberto, 164 www.alvaroecorrenti.it presenti con i propri corner in NEW YORK - SAINT PAULE DE VENCE - LOS ANGELES (1-15 luglio) Il Festival internazionale del libro, nasce da un’idea di Antonella Ferrara, ed è promosso dall’associazione culturale “Taormina Book Festival” composta da Antonio Di Grado, Aurelio Dugoni, Concetto Ferrarotto ed Elvira Seminara. A supporto dell’associazione, un comitato scientifico, presieduto dal giornalista-scrittore Franco Di Mare. Il festival, che si svolgerà in alcune locations del borgo taorminese, ha lo scopo di promuovere la letteratura e l’arte in uno spazio artistico per eccellenza - e internazionale per vocazione - ovvero la città di Taormina. Il festival che si svolge dall’uno al 15 luglio, intende valorizzare, attraverso una serie di iniziative originali legate al libro e agli autori, l’intero scenario di Taormina. In uno scenario unico al mondo saranno invitati a incontrare il pubblico autori di fama internazionali come Antonio Roccuzzo, Massimo Nava, Paolo Valentino, Claudio Fava, Duilio Giammaria, Dacia Maraini, Simonetta Agnello Hornby, Corrado De Rosa, Paolo Di Stefano, gli Eimog, Cosimo Damato e inoltre giovani autori italiani premiati da critica e lettori. Il tutto in modo vivace e non “libresco”, non accademico, nell’ottica di un coinvolgimento del pubblico. Agli incontri con gli scrittori, si affiancheranno altre iniziative: tavole rotonde su temi di cronaca e costume, è prevista un’iniziativa sul tema “Il Risorgimento e i 150 anni dell’Unità d’Italia”; rassegna di video sul tema “Par(ab) ola di donna” (tra cui cortometraggi dedicati ad Alda Merini, Marilyn Monroe e Goliarda Sapienza); una sezione sarà dedicata ad autori che dallo storico snodo del mediterraneo hanno attinto materia e ispirazione “Rotte del Mediterraneo”; infine una sezione sul tema degli abusi “Viol’azioni”. Corsi, workshop e stage di scrittura creativa completeranno il festival. The International Book Festival is born from an idea by Mrs. Antonella Ferrara and is promoted by the cultural association called “Taormina Book Festival” composed by Mr. Antonio Di Grado, Mr. Aurelio Dugoni, Mr. Concetto Ferrarotto and Mrs. Elvira Seminara. In support of the association, there is a scientific committee, chaired by Mr. Franco Di Mare, journalist and writer. The festival, which takes place in some locations of the town of Taormina, aims to promote literature and art in an excellent artistic space - and international by vocation - namely the city of Taormina. The festival taking place from July 1 to 15, aims to enhance, through a series of original initiatives related to the book and authors, the whole scenario of Taormina. In a unique landscape international authors such as Mr. Antonio Roccuzzo, Mr. Massimo Nava, Mr. Paolo Valentino, Mr. Claudio Fava, Mr. Duilio Giammaria, Mrs. Dacia Maraini, Mrs. Simonetta Agnello Hornby, Mr. Corrado De Rosa, Mr. Paolo Di Stefano, the Eimog, Mr. Cosimo Damato as well as young Italian authors also awarded by critics and readers will be invited to meet the viewers. All this will develop in a lively and not “bookish” nor academic manner, with a view to involve the viewers. Meetings with writers will be joined by other initiatives: round table meetings on news and costume. It’s fixed an initiative called “Il Risorgimento e i 150 anni dell’Unità d’Italia and there will take place a video exhibition on “Par(ab)ola di donna” (including short films dedicated to Mrs. Alda Merini, Mrs. Marilyn Monroe and Mrs. Goliarda Sapienza). A section, “Rotte del Mediterraneo will be devoted to authors, who from the historic hub of the Mediterranean area drew inspiration. Finally, there will be a section on the abuses “Viol’azioni”. Courses, workshops and creative writing stages will complete the festival. 16 VIETATO AI MINORI DI 18 ANNI Omaggio a Eduardo De Filippo. Progetto “Incubatore teatrale”. In collaborazione con il Conservatorio Corelli di Messina. Omaggio alla drammaturgia Europea Grimmless Padre cicogna Palazzo dei Congressi (Sala B) | 7 luglio Teatro Antico | 8 luglio compagnia Ricci\Forte con Anna Gualdo, Valentina Beotti, Andrea Pizzalis, Giuseppe Sartori, Anna Terio regia di Stefano Ricci inedito di Eduardo De Filippo racconto Sinfonico per quattro voci, voce recitante e orchestra musiche e direzione d’orchestra di Nicola Piovani, con Luca de Filippo, orchestra del Conservatorio Corelli di Messina, soprano Susanna Rigacci, mezzosoprano Susy Sebastiano, tenore Pino Ingrosso, basso Alessandro Quarta. flauto dolce Alessio Mancini, batteria Ivan Gambini, mandolino Sonia Maurer, chitarre Nando Di Modugno. Grimmless è la fiaba. Fiaba come transizione infantile verso l’età adulta. Fiaba come polmone d’acciaio per sopportare, da cresciuti, una quotidianità più affilata delle unghie di qualunque matrigna. Fiabe per nonni e nipoti, ognuno con il proprio bagaglio di desideri, aspettative e frustrazioni pronte a spiccare il volo verso una materializzazione dei bisogni. Che non sempre avviene. Perché le nostre giornate non sono scritte dai fratelli Grimm. Non hanno lieto fine. Non ci sono artifici abusati e fazioni manichee: buoni da una parte, cattivi dall’altra. Ci siamo noi. Fratturati. Ribaltati. Senza Sconti. Grimmless. Senza Grimm, appunto. Al Teatro Antico di Taormina Eduardo De Filippo fece l’ultima apparizione in pubblico passando il testimone al figlio Luca. In un foglio quella sera scrisse poche parole indicando proprio nel nostro teatro antico il cuore, il centro, il luogo magico per eccellenza del Teatro. Il Festival dedica a questo grandissimo uomo una serata affidandola all’arte del figlio Luca e alla raffinata musica del premio Oscar Nicola Piovani. Il tema di questo modernissimo testo è legato al rifiuto da parte delle istituzioni, laiche o religiose che siano, di accettare il cambiamento nella storia personale di un individuo. Padre Cicogna nel momento in cui deciderà di lasciare l’abito sacerdotale, per cercare di scongiurare la maledizione divina che hanno evocato su di lui le gerarchie ecclesiastiche,fa un voto: promette di mettere al mondo, con la donna che ama, tre bambini maschi, Gaspare, Melchiorre e Baldassarre. Ma la storia avrà un epilogo iperbolico. Il progetto “Incubatore teatrale” è dedicato ai giovani artisti che ogni anno potranno affiancare in scena grandi personaggi della cultura. 18 “...ricci/forte is the most popular and cool brand of the Italian theatre. In a few years it has become a case maker of stun and disturbing stories, immersed in the youth universe of today and in the omnivore shows, invaded by everything that is ugly and beautiful in the theatre: poetry and pop culture, whiteness and exaggeration, truth and scandal.” A. Bandettini, LA REPUBBLICA Teatro Teatro Grimmless is the fairy tale. Fairy tale as children transition to the adult age. Fairy tale as an iron lung to withstand, when adults, a daily life sharper than the nails of any stepmother. Tales for grandparents and grandchildren, each with their own baggage of desires, expectations and frustrations ready to fly to a materialization of needs. That does not always occur because our days are not written by the brothers Grimm. They have no happy endings. There are no abused tricks and Manichean factions: on one hand, good, on the other one, bad. There we are. Fractured. Reversed. Without Discounts. Grimmless. Without Grimm, in fact. ph. Mirella Caldarone “...ricci/forte è il marchio più amato e cool del teatro italiano. In pochi anni è diventato un caso artefice di storie stordenti e conturbanti, immerse nell’universo giovanile di oggi e di spettacoli onnivori, invasi da tutto quello che di brutto e di bello c’è nel teatro: poesia e cultura pop, candore e esagerazione, verità e scandalo.” A. Bandettini, LA REPUBBLICA 19 For the Festival, the figure of Eduardo De Filippo is one of the most important moments. At the Ancient Theatre, Eduardo made his last public appearance, leaving a cultural will in which the theatre of Taormina is referred to as the heart, the centre, the magical place par excellence of the theatre. The festival dedicates to De Filippo a night through one of his unpublished short story given to his son Luca and the fine art of Oscar-winner Nicola Piovani. Eduardo wrote the poem Padre Cicogna in 1969. The theme of the alleged indissoluble bonds and of the refusal by institutions to embrace change in the personal history of a being dominates the first part of the poem. When Padre Cicogna will decide to leave the priestly dress, to avoid the God curse upon him, the church hierarchy to which he turned for help, makes a vow promising to give life with the woman he loves, to three boys, Gaspare, Melchiorre and Baldassarre. However, the story has a hyperbolic, unexpectedly, very hard epilogue. PRIMA NAZIONALE Spettacolo in esclusiva per Taormina Giuseppe Verdi Vade Retro L’omosessualità e l’arte Messa da Requiem Teatro Antico | 16 luglio Da Caravaggio a Pasolini a Von Gloeden Lectio magistralis I. REQUIEM solisti e coro; II. DIES IRAE (Dies irae coro, Tuba Mirum basso e coro, Liber Scriptus mezzosoprano e coro, Quid sum miser soprano, mezzosoprano e tenore, Rex tremendae solisti e coro, Recordare soprano e mezzosoprano, Ingemisco tenore, Confutatis basso e coro, Lacrymosa solisti e coro); III. OFFERTORIO solisti; IV. SANCTUS doppio coro; V. AGNUS DEI soprano, mezzosoprano e coro; VI. LUX AETERNA mezzosoprano, tenore e basso; VII. LIBERA ME soprano e coro. Teatro Antico | 15 luglio La monumentale Messa da Requiem di Giuseppe Verdi apre il 16 Luglio al Teatro Antico il cartellone 2011 di Taormina Arte, sezione “Musica & Danza” diretta dal Maestro Enrico Castiglione, interamente dedicata quest’anno al compositore emblema del Risorgimento italiano in occasione del 150° Anniversario dell’Unità d’Italia. Oltre duecento esecutori, saranno diretti dal direttore d’orchestra italiano Francesco Attardi, che si avvarrà di un quartetto vocale lirico di prim’ordine, per la prima esecuzione in assoluto del capolavoro verdiano nella suggestiva cornice del Teatro Antico, con la partecipazione del Coro Lirico Francesco Cilea diretto da Bruno Tirotta. Composta da Giuseppe Verdi nel 1873, il Requiem è una rappresentazione musicale del terrore dell’uomo in un confronto serrato con la propria natura. Verdi vi ha profuso sapienza armonica e genialità melodica, rivelando un’espressione artistica a contenuto religioso che si eleva al di sopra di ogni stretta considerazione di carattere stilistico, in quanto vivida rappresentazione del dramma spirituale dell’uomo al cospetto di Dio. a cura di Vittorio Sgarbi produzione Taormina Arte, Circuito del Mito 20 An experiment proposed by Taormina Arte. Visual art and theatre. Educational and entertainment. Sex and drama. The theme of homosexuality traced through the art of Caravaggio, Pasolini’s vision and images of Von Gloeden. A professor-actor tells hypothetical students-viewers about great artists starting from an obsolete and wide-ranging angle. A single lesson, a show of which nobody knows the beginning and the end, the artistic rule and the scenic path entrusted to an excellent storyteller that converted his speech and his deep knowledge of his subject into a contagious style of great charm. The ancient theatre of Taormina and Mr. Vittorio Sgarbi is the background for an original, unique and courageous design. A surprise only for the audience of Taormina. Teatro Musica e Danza Teatro Un esperimento questo proposto da Taormina Arte. Arte visiva e teatro. Didattica e intrattenimento. Sesso e drammaturgia. Il tema dell’omosessualità ripercorso attraverso l’arte di Caravaggio, la visione pasoliniana e le immagini di Von Gloeden. Un professore-attore racconta ad ipotetici studenti-spettatori grandi artisti partendo da un’angolazione desueta e di grande respiro. Una lezione unica, uno spettacolo di cui nessuno conosce l’inizio e la fine, la regola scenica e il percorso artistico affidato ad un affabulatore d’eccellenza che della parola e della conoscenza profonda della sua materia ha fatto uno stile contagioso e di grande fascino. Il teatro antico di Taormina e Vittorio Sgarbi per un progetto originale, unico e coraggioso. Una sorpresa in esclusiva per il pubblico di Taormina. 21 On July 16 at the Ancient Theatre, the monumental Messa da Requiem by Giuseppe Verdi inaugurates the events of Taormina Arte 2011. It belongs to the “Music & Dance” area, conducted by the Master Enrico Castiglione. This year, it will be completely dedicated to the composer, emblem of the Italian Risorgimento, in occasion of the 150th Anniversary of the Unification of Italy. Over two hundred performers will be conducted by Mr. Francesco Attardi, an Italian orchestra leader, who will avail himself of a first-class operatic vocal quartet for the first ever performance of Verdi’s masterpiece in the picturesque setting of the Ancient Theatre with the participation of the Lyrical Chorus “Francesco Cilea” directed by Mr. Bruno Tirotta. Composed by Mr. Giuseppe Verdi in 1873, the Requiem is a musical representation of the terror of the man locked in a confrontation with his own nature. Verdi poured melodic wisdom and harmonic genius, so revealing an artistic expression with religious content that rises above any narrow consideration of stylistic character as vivid representation of the spiritual drama of man before God. Cannibardo e la Sicilia Palazzo dei Congressi (Sala A) | 17 luglio di Andrea Camilleri regia Giuseppe Dipasquale con Massimo Ghini, Mimmo Mignemi, Vincenzo Crivelli produzione Teatro Stabile di Catania-Tunart Lo spettacolo ripercorre la storia di Garibaldi e la Sicilia post-unitaria attraverso alcuni brani tratti dai suoi cinque romanzi storici (“La bolla di componenda”, “Il filo di fumo”, “Il Birraio di Preston”, “La concessione del telefono”, “Il Re di Girgenti”): l’autore siciliano traccia la breve parabola di un sogno, raccontando le speranze suscitate dallo sbarco di Garibaldi in Sicilia. Teatro The show tells the story of Garibaldi and post-unification Sicily through some excerpts from his five historical novels (“La bolla di componenda”, “Il filo di fumo”, “Il Birraio di Preston”, “La concessione del telefono” and “Il Re di Girgenti”): the Sicilian author traces the brief parable about a dream, telling the hopes raised by the landing of Garibaldi in Sicily. 22 «“The story told us that Garibaldi did the right thing, but, then, who could have it known? Let’s get in the shoes of the Royal postal clerk “What will Garibbaldo want?” Garibaldi is charismatic, charming, smart and has a sensational sense of communication and propaganda, without any television. He comes with a thousand men, allies himself with some farmers armed only with studded sticks who he rightly does not trust in. He beats an army of 100,000 men with 130 ships, carrying out only one real battle in Calatafimi. Thus was born the fame of the invincible hero and the common people no longer call him “Canebardo” as well as Bixio will no longer be “Biscio”. (Andrea Camilleri)». (Andrea Camilleri) ph. Francesco Escalar «La storia ha detto che Garibaldi ha fatto la cosa giusta ma al momento chi lo poteva sapere? Mettiamoci nei panni del regio impiegato postale “Sto Garibbaldo che vorrà?” Garibaldi è carismatico, affascinante, furbo, ha un clamoroso senso della comunicazione e della propaganda, senza avere televisioni. Arriva con mille uomini, trova alleati un po’ di contadini, di cui giustamente non si fida, armati soltanto di bastoni chiodati, e batte un esercito di 100 mila uomini con 130 navi, facendo una sola battaglia vera, a Calatafimi. Così nasce la fama dell’eroe invincibile e il popolino non lo chiamerà più “Canebardo” così come Bixio non sarà più “Biscio”». (Andrea Camilleri). MERIDIANO S.p.A. Agrigento - c.da San Benedetto tel. 0922 405901 - fax 0922 441855 www.automeridiano.it CALTABIANO & C. S.r.l. Giarre (Ct) . v.le Don L. Sturzo, 39 A/B/D tel. 095 931978 - fax 095 931183 www.caltabiano.it F.A.T.A. S.r.l. Messina (fraz. Contesse) S.S. 114 km 4.160 tel. 090 621605 - fax 090 6256364 www.fata-auto.it ST SERGIO TUMINO Strada Provinciale 25, km 3,5 Ragusa - Marina di Ragusa tel. 0932 666479 - fax 0932 667214 www.sergiotumino.it ESSEPIAUTO S.r.l. Trapani - via Carlo Messina Zona Industriale tel. 0923 501021 - fax 0923 20471 www.essepiauto.it/audi Carlos Santana Teatro Antico | 22 luglio Anche Taormina tra le tre tappe italiane del Guitar Heaven European tour di Carlos Santana. Lo spettacolo, organizzato da Musica&Guai in collaborazione con Taormina Arte porterà l’artista, al Teatro antico di Taormina. Nel corso del concerto Carlos Augusto Alves Santana, nato in Messico sessantatré anni fa, farà riascoltare i maggiori successi di una carriera che già nel lontano 1969, quando uscì il loro primo album, aveva visto i Santana esibirsi a Woodstock. Da allora Santana - un virtuoso della chitarra, tra l’altro inserito in vetta alla classifica della Rolling Stone dei cento migliori chitarristi internazionali – ha attraversato i generi musicali con la sua personalissima linea, inanellando successi e vendendo oltre ottanta milioni di dischi in tutto il mondo. Il musicista messicano rappresenta uno di quei rarissimi casi di artisti che hanno saputo legare con la propria musica la storia di diverse generazioni. E la scaletta del concerto di Taormina oltre ai brani che l’hanno reso celebre, sarà arricchita da alcuni dei pezzi rock storici contenuti nel suo recente Guitar Heaven: The Greatest Guitar Classics Of All Time, album uscito nel settembre del 2010 che raccoglie le più belle canzoni rock di tutti i tempi, da Whola Lotta Love dei Led Zeppelin a Riders On The Storm dei Doors o Back in Black degli Ac/Dc. Parco Duca di Cesarò (Villa Comunale) | dal 18 al 24 luglio | ingresso libero Dopo il successo della scorsa edizione, l’appuntamento siciliano con il jazz ritorna a Taormina a Luglio 2011. Il Taormina Jazz Festival promuove il jazz come forma d’arte, celebrandone la ricca varietá tra gli standard tradizionali e le innovazioni delle sue espressioni piú sperimentali. Importanti gli appuntamenti di quest’anno che vedranno sul palco il 18 luglio il sassofonista siciliano Stefano D’Anna, accompagnato alla chitarra da Fabrizio Brusca, al basso da Matteo Marongiu e alla batteria da Marcello Pellitteri; il 20 luglio i Fly, un trio che sovverte ogni aspettativa sugli strumenti, formato da Mark Turner ,sax, Larry Grenadier, basso e Jeff Ballard, batteria; il 21 luglio The Bad Plus: Ethan Iverson, piano, Reid Anderson, basso, David King, batteria, la loro musica testimonia il fatto che il jazz americano non ha mai smesso di innovarsi; 23 luglio The Nir Felder Quartet, il quartetto del talentuoso chitarrista americano Nir Felder che mescola elementi di jazz, ambient e indie rock insieme a Aaron Park, al piano, Ben Street, al basso e Nate Smith, alla batteria; per finire il 24 luglio Eddie Gomez, basso, Salvatore Bonafede, piano, Joe La Barbera, batteria, un’esplosiva miscela che unisce il leggendario contrabbassista Gomez al compositore siciliano Bonafede e al batterista newyorchese La Barbera. Durante i concerti di jazz sarà offerta una degustazione di vini offerti dall’azienda Cottanera e sarà allestito uno stand di libri, DVD e CD di jazz da parte della libreria Birdland di Milano. Il Taormina Jazz Festival è organizzato da Scandurra Taormina per la direzione artistica di Toti Cannistraro. Also Taormina will be between the three Italian stages of the Guitar Heaven European tour by Carlos Santana. The show, organized by Music&Guai in collaboration with Taormina Arte will bring the artist at the Ancient Theater of Taormina. During the concert, Carlos Augusto Alves Santana, born in Mexico sixty years ago, will make audience listen to the most successful songs of his career that, already in 1969, when was released his first album, had seen Santanas performing at Woodstock. Since then, Santana - a virtuoso of the guitar, among other things included in the Rolling Stone top list of the hundred best guitarists worldwide - has crossed musical genres with his personal line, winning hits and selling more than eighty million records around the world. The Mexican musician is one of those rare cases of artists who were able to bond with their music the story of several generations. And the lineup of the Taormina concert in addition to songs that made him famous, will be enriched by some of the rock songs contained in his recent historical Guitar Heaven: The Greatest Guitar Classics Of All Time, the album released in September 2010 that collects the most beautiful rock songs of all time, from Whole Lotta Love by Led Zeppelin to a Riders On The Storm by The Doors or Back in Black by AC/DC. After the success of the last year, the Sicilian event to jazz will be present in Taormina in July 2011. The Taormina Jazz Festival encourages jazz as an art form, celebrating its rich variety among the traditional standards and the innovations of its most experimental expressions. On July 17 and on July 18, important appointments this year will see on stage Mr. Stefano D’Anna, a Sicilian saxophonist, accompanied by guitar by Mr. Fabrizio Brusca, by bass by Mr. Matteo Marongiu and by drums by Mr. Marcello Pellitteri. On July 20 people can see The Flys, a trio that subverts every expectation about the instruments, consisting of Mr. Mark Turner, sax, Mr. Larry Grenadier, bass and Mr. Jeff Ballard, drums; on July 21 The Bad Plus: Mr. Ethan Iverson, piano, Mr. Reid Anderson, bass, Mr. David King, drums, Their music bears witness to the fact that American jazz has never ceased to innovate. On July 23 there will be The Nir Felder Quartet, the quartet of the talented American guitarist Nir Felder that mixes elements of jazz, ambient and indie rock with Mr. Aaron Park, on piano, Mr. Ben Street, on bass and Mr. Nate Smith on drums. Finally, on July 24, there will be Mr. Eddie Gomez, on bass, Mr. Salvatore Bonafede, on piano, Mr. Joe La Barbera, on drums: an explosive mixture that combines the legendary bassist Gomez to the Sicilian composer Bonafede and the drummer La Barbera from New York. During the concerts of jazz will be offered a tasting of wines from Cottanera and will set up a stand of books, DVDs and CDs from the library Birdland in Milan. The Taormina Jazz Festival is organized by Scandurra Taormina for the artistic direction of Mr. Toti Cannistraro. 26 27 PRIMA NAZIONALE Produzione Compagnia del Sole-Penart-Diaghilev. Con il sostegno del Comune di Bari. Guerra Palazzo dei Congressi (Sala B) | 23 luglio Di Lars Noren Traduzione Annuska Palme Sanavio Regia di Marinella Anaclerio Con Anna Bonaiuto, Cristina Spina, Ornella Lorenzano, Manrico Gammarota, Pietro Faiella Scena di Pino Pipoli Costumi di Stefania Cempini Teatro Una giornata qualsiasi di una famiglia sopravvissuta ad una guerra civile (Bosnia? Kossovo?) che cerca di capire da dove e come ricominciare. Madre e due ragazzine, padre soldato che non dà notizie da due anni , azioni quotidiane. All’improvviso il padre oramai inatteso appare al cancello: ha perso la vista.. Braccia al collo? Pianti di gioia? Niente di tutto questo... Lui chiede di suo fratello, lo dichiarano disperso, ma dopo poco appare e la donna gli fa cenno muto e disperato di andare ma quello rimane. Silenzioso ed ostinato vaga intorno, ed il perché si capirà poco a poco procedendo senz’appello in un viaggio ai confini dell’umano. Inesorabilmente Norèn scende con la precisione di un entomologo ad analizzare e mostrare tutte le ferite ancora aperte che queste persone portano come medaglie indelebili, facendo assurgere questi personaggi ad altezze Tragiche dove la cecità del reduce è forse il male minore. Danni collaterali, è la definizione laconica con cui troppo spesso si licenza tutto ciò che resta e spesso non ha voce. 28 An ordinary day of a family survived a civil war (Bosnia? Kosovo?) trying to understand where and how to start over. Mother and two girls, father soldier who does not give notice since two years, everyday actions. Suddenly, the father unexpectedly appears at the gate: he lost his sight .. arm in a sling? Tears of joy? None of this ... He asks for his brother, stated lost, but after a while he appears and the woman silently and desperately waves him away, but he remains. Quiet and stubborn, he wanders around and you will understand why gradually progressing without appeal in a journey across humanity limits. Norèn inexorably goes down with the precision of an entomologist to analyze and show all open wounds that these people carry as indelible medals, making these characters rise to tragic heights where the veteran’s blindness is probably the lesser evil. Collateral damages: this is the concise definition with which too often we define all that remains and often have no voice. BAR CAPRICCIO Bar Capriccio - Gelateria - Snack Corso Umberto 85 - 98039 Taormina (Me) - tel. 094223939 - [email protected] PRIMA NAZIONALE Teatro Antico, 24 luglio Parco Duca di Cesarò (Villa Comunale) 23 - 28 luglio Novità assoluta di Taormina Arte 2011 è il primo Festival Internazionale delle Orchestre a Plettro a cui parteciperanno alcuni delle formazioni a plettro più conosciute nate tutte ad inizio secolo in Italia (Brescia, Savona, Bari e Palermo) e in Europa (Anversa, Barcellona e Zwolle). Non mancherà poi l’Orchestra a Plettro città di Taormina che molti successi ha riscosso in tutti questi anni. E’ proprio alla fine dell’ottocento che in Italia ed in Europa si formano le prime orchestre a plettro, grazie alla facile fruizione della cultura musicale da parte di tutti i ceti sociali. Da qui la necessità di avere nuove formazioni mandolinistiche ispirate alle formazioni violinistiche. Il Festival di Taormina si inaugura il 23 luglio con due orchestre europee: Ars Tunae (Spagna), 30 elementi di cui il direttore d’orchestra è Manuel Gòmez Llorente che ha studiato presso il Conservatorio Reale di Madrid e Estudiantina la Napolitaine (Belgio), che vanta la presenza del maestro Ralf Leenen continuatore della scuola mandolinistica italiana. Il concerto del 24 luglio, l’unico al Teatro Antico, ha come protagonisti la stessa orchestra di casa diretta dal maestro Antonino Pellitteri e la Het Consort (Olanda), con due solisti di grande rilievo Sebastian De Grebber e Ferdinand Binnendijk (recentemente vincitore del premio Principessa Cristina). Il 25 luglio oltre l’orchestra a plettro olandese è la volta di Le Spizziche (Brescia), un quartetto che vede in formazione due mandolini, una mandola e una chitarra. Il 26 luglio insieme a Le Spizziche un altro quartetto il Quartetto a pizzico Ligure (Savona), i componenti fanno parte dell’Orchestra ufficiale a Pizzico Ligure e del suo Ensemble da Camera. Il 27 luglio affiancherà il quartetto ligure l’Accademia mandolinista pugliese. Il primo Festival Internazionale Orchestre a Plettro si conclude il 28 luglio con l’Orchestra a Plettro del Conservatorio V. Bellini di Palermo. 30 Palazzo dei Congressi (Sala A) | 27 luglio di Dacia Maraini musiche originali di Sergio Cammariere regia di Francesco Tavassi con Mariangela D’Abbraccio musicisti in scena: Luca Pirozzi, Gianluca Casadei, Alessandro Golini, Raffaele Tininelli, Vincenzo Galiani produzione Tieffeteatro Stabile d’innovazione Teresa la Ladra è il titolo che fu dato al film con Monica Vitti tratto dal romanzo di Dacia Maraini Memorie di una ladra e racconta la storia di una ladruncola buffa e disgraziata che attraversa gli eventi e la storia d’Italia dalla metà degli anni venti agli anni settanta. L’aspetto interessante è che gli effetti di tutte le grandi trasformazioni del paese attraverso la guerra fino al boom economico, sono raccontati nelle vicende di Teresa (personaggio ai margini della società) dall’angolazione di chi subisce inconsapevolmente, ne scaturisce dunque un racconto tragi-comico irresistibilmente tenero. Mariangela D’Abbraccio sarà Teresa che racconterà e canterà la sua storia accompagnata da un gruppo di 5 musicisti in una formazione suggerita dallo stesso Cammariere, avvalendosi inoltre della collaborazione di Arturo Brachetti che ha preparato per lei alcune trasformazioni di costume funamboliche. Teatro Absolute novelty of Taormina Arte 2011 is the first International Festival of Plectrum Orchestras with the participation of some of the most popular plectrum groups, all born at the beginning of the century in Italy (Brescia, Savona, Bari and Palermo) and in Europe (Antwerp, Barcelona and Zwolle ). There will then Plectrum Orchestra of Taormina, which has enjoyed many successes in all these years. It’s at the end of the nineteenth century that in Italy and Europe formed the first plectrum orchestras, thanks to the easy use of music culture by all social classes. Hence the need for new mandolin groups inspired to the violin bands. The Taormina Festival opens on July 23 with two European orchestras: Ars Tunae (Spain), 30 beings of which the conductor is Mr. Manuel Gómez Llorente who studied at the Royal Conservatory of Madrid and Estudiantina Napolitaine (Belgium) that boasts the presence of the master Mr. Ralf Leenen, follower of the Italian mandolin school. The concert on July 24, the unique at the Ancient Theatre, hosts the same orchestra conducted by Mr. Antonino Pellitteri and Het Consort (Netherlands), with two major soloists, namely Mr. Sebastian De Grebber and Mr. Ferdinand Binnendijk (recently winner of Princess Cristina Award). On July 25 the plectrum orchestra from Netherlands will perform together with Le Spizziche (Brescia), a quartet that sees two mandolins, a mandola and a guitar. On July 26 Le Spizziche will perform together with another quartet, the Ligurian Pinch Quartet (Savona); the components are part of the official Ligurian Pinch Orchestra and its Chamber Ensemble. On July 27 the Ligurian quartet will join the Mandolinist Academy from Puglia. The first International Plectrum Orchestra Festival ends on July 28 with the Plectrum Orchestra of the Conservatory V. Bellini in Palermo. Teresa la ladra 31 Teresa la Ladra is the title that was given to the film with Mrs. Monica Vitti taken by the novel by Mrs. Dacia Maraini “Memorie di una ladra” and tells the story of a petty funny and unfortunate thief that goes through the events and the history of Italy since the midtwenties to seventies. The interesting aspect is that the effects of all the great transformations of the Country through the war until the economic boom are told through the story of Teresa (character on the margins of society) from the angle of those who suffer unknowingly. Then it turns into a tragic and comic and irresistibly soft tale. Mrs. Mariangela D’Abbraccio will interpret Teresa, who will sing and tell her story, accompanied by a group of five musicians in a formation suggested by Cammarata, underpinned by the collaboration of Mr. Arturo Brachetti who has prepared for her a few acrobatic costume changes. PRIMA NAZIONALE Supplici a Portopalo Palazzo dei Congressi (Sala B) | 29 luglio di Monica Centanni, regia di Gabriele Vacis, con Vincenzo Pirrotta, ambientazione scene e suono di Roberto Tarasco. Un progetto di Change Performing Arts prodotto da CRT Artificio\Milano. Teatro Eschilo compone le Supplici intorno al 460 a.C.: il racconto inizia con uno sbarco, di un gruppo di migranti in fuga dal proprio paese, l’Egitto, giunti a chiedere asilo in Grecia al re della città, e si conclude con la decisione dell’intera città di accogliere gli esuli come astóxenoi ‘stranieri e insieme nuovi cittadini’, in nome dei diritti sacri dell’ospitalità. Portopalo è una città di frontiera sulla punta estrema della Sicilia, un paese che vive in prima linea la realtà degli sbarchi. Il racconto teatrale si fa orazione civile e riflessione collettiva. 32 Aeschylus wrote the Supplice around 460 B.C: the tale begins with a landing of a group of migrants fleeing their country, Egypt, coming to seek asylum in Greece from the king of the city, and ends with the decision of the entire city to welcome the exiles as foreign astóxenoi and new citizens in the name of the sacred rights of hospitality. Portopalo is a frontier town on the tip of Sicily, a country that lives the reality of the landings in the forefront. The theatrical narrative becomes civil oration and collective reflection. c a p u t h u m a n i t a t i s PROGETTO IN ESCLUSIVA Taormina Arte presenta un progetto legato all’incontro tra popoli, all’accoglienza e al riconoscimento culturale dei migranti. La Sicilia, che alla contaminazione tra popoli deve la propria cultura e tutto il suo patrimonio, si può definire la capitale dell’incontro tra le genti. Le vicende di Lampedusa ne sono un chiarissimo esempio. Il teatro, ancora una volta, attraverso la sua drammaturgia contemporanea, mette in scena il tema degli esuli, degli emigranti, di coloro che cercano riparo. Un progetto affidato ai quattro scrittori più rappresentativi della drammaturgia civile contemporanea. Taormina Arte presents a project related to the encounter between peoples, acceptance and cultural recognition of migrants. Sicily, which takes its own culture and its entire heritage from the contamination between peoples, may be called the capital of the meeting between the nations. The stories of Lampedusa are a clear example. The theatre, once again, through its contemporary drama, depicts the theme of the exiles, the immigrants and those seeking shelter. A project assigned to the four most representative writers of the contemporary civil drama. PROGETTO TAORMINA ARTE La drammaturgia civile Palazzo dei Congressi (Sala B) | 30 luglio ore 18 Incontro con Gabriele Vacis, Vincenzo Pirrotta, Marco Baliani, Felice Cappa. Meeting with Mr. Gabriele Vacis, Mr. Vincenzo Pirrotta, Mr. Marco Baliani, Mr. Felice Cappa. PRIMA NAZIONALE Progetto speciale in collaborazione con A.I.M.A (Associazione Nazionale Malati di Alzheimer) Testo vincitore del Premio Enriquez 2009 PRIMA NAZIONALE Parole mute Terra promessa! Briganti e migranti Palazzo dei Congressi (Sala B) | 4 agosto di Francesca Vitale regia di Lamberto Puggelli a cura di Luisa Spinatelli e Umberto Ceriani al pianoforte Luigi Palombi voci fuori campo di Ottavia Piccolo e Paolo Banacelli produzione Fenice S.r.l. Palazzo dei Congressi (Sala B) | 31 luglio Di Marco Baliani e Felice Cappa Con Marco Baliani, Salvo Arena,Naike Anna Silipo, Aldo Ottombrino, Michele Sinisi Produzione CRT Artificio Uno spettacolo tenero, ironico, divertente, commovente e di grande attualità. Un inno alla vita. Francesca Vitale racconta un percorso doloroso con la leggerezza e la profondità di chi vuol spiegare, attraverso il teatro, una malattia complessa e sconosciuta come l’Altzheimer. Quale modo migliore di farlo attraverso una serata d’estate? Un atto d’amore che Taormina Arte ha accolto con grande gioia ricordando che il teatro è il sistema più diretto per parlare al cuore e alla mente. Nella vicenda del bandito Carmine Crocco la storia emblematica di un’incomprensione, di una disfatta civile, di un’assenza di lungimiranza politica che ancora oggi incide pesantemente sulla storia del nostro Paese. Le vite dei briganti diventano dunque il filo rosso attraverso cui rileggere e indagare la storia di un Paese che, sul nascere, si nutrì dell’entusiasmo popolare suscitato dalle promesse garibaldine, ma che non riuscì poi a garantire diritti minimi per una vita dignitosa. The authors of the show for the drama by Maria Maglietta, found the emblematic story of one misunderstanding into the story of the bandit Carmine Crocco. They found a lack of political foresight that still weighs heavily on the history of our Country. The lives of the robbers then become the common thread through which to read and investigate the history of a Country that in the bud fed of popular enthusiasm aroused by the promises of Garibaldi, but then failed to guarantee minimum rights for a dignified life. Teatro S i c i l i a 33 A tender, funny, moving and very timely show. Mrs. Francesca Vitale tells a painful journey with the lightness and the depth of those who want to explain a complex and unknown disease such as Alzheimer’s. An ode to life and how to deal with, even in pain and disease, with strength and awareness, even when people have few tools to understand where to start. A complaint about the failings of society and the healthcare facility. Nabucco Teatro Antico | 5, 9 e 13 agosto PRIMA NAZIONALE Giuseppe Verdi 36 Lady Gray Palazzo dei Congressi (Sala B) | 6 agosto di Will Eno con Isabella Ragonese produzione BAM Teatro e INFINITO srl Torna puntuale l’appuntamento con la grande opera lirica, che quest’anno Enrico Castiglione ha dedicato al tema del “coraggio” proponendo per la prima volta la formula del nuovo allestimento e dell’opera di repertorio: Nabucco, nuovo allestimento realizzato dalla Fondazione Festival Euro Mediterraneo in esclusiva per Taormina Arte e Aida, ripresa dell’allestimento del 2009. Il coraggio di un popolo che inneggia alla libertà e all’amor di patria è proprio il filo conduttore del Nabucco, l’opera inaugurale prescelta per onorare il 150° Anniversario dell’Unità d’Italia. Tre recite, con un cast che schiera artisti di fama internazionale come Juan Pons, Chiara Taigi, Francesco Ellero D’Artegna, Eufemia Tufano, Massimiliano Chiarolla, Renato Cazzaniga, Maria Cioppi, sotto la direzione d’orchestra di Pier Giorgio Morandi alla guida dell’orchestra del Festival e del Coro Lirico “Francesco Cilea” preparato da Bruno Tirotta. Regia e scenografia a firma di Enrico Castiglione e nuovi costumi di Sonia Cammarata. Lady Grey è una riflessione sull’identità femminile. I pensieri di una ragazza come tante, espressi in un monologo vivido e disarmante che ne rivela la vita per quello che è veramente: selvaggia, energica, con profondi dolori e gioie intense. L’ordinario, il quotidiano, trasformati da una voce che riesce a rivelare quel che giace sotto la superficie. Profonde verità poetiche espresse con uno spirito pungente e spietato. Il talento di Will Eno, celebrato autore americano, sta anche nella capacità di mettere in relazione il pubblico con i suoi personaggi: Lady Grey chiede allo sguardo del pubblico di farla vivere, e si rifiuta di lasciarlo al buio catturandone invece l’attenzione con domande e rivolgendosi agli spettatori direttamente e continuamente. Un omaggio che Taormina Arte fa ad un’attrice siciliana tra le più celebrate nel cinema italiano ed internazionale. The appointment with the great opera timely return. This year, Mr. Enrico Castiglione devoted it to the theme of “courage”, so proposing for the first time the formula of the new construction and the repertoire opera namely Nabucco, new production created by the Foundation Festival Euro Mediterraneo exclusively for Taormina Arte and Aida, taken from the performance carried out in 2009. The courage of a people that sings the praises of freedom and the love of their homeland is the common thread in Nabucco, the inaugural opera chosen for the honour the 150th anniversary of the unification of Italy. Three performances, with a cast that arrays internationally renowned artists such as Mr. Juan Pons, Mrs. Chiara Taigi, Mr. Francesco Ellero D’Artegna, Mrs. Eufemia Tufano, Mr. Massimiliano Chiarolla, Mr. Renato Cazzaniga and Mrs. Maria Cioppi, under Mr. Pier Giorgio Morandi conducting the Festival Orchestra and Lyrical Chorus “Francesco Cilea” prepared by Mr. Bruno Tirotta. Direction and set design, signed by Mr. Enrico Castiglione, and new costumes by Mrs. Sonia Cammarata. Lady Grey is a reflection on women. The thoughts of a girl like many others, expressed in a vivid and disarming monologue that reveals the life for what it is: wild, energetic, with deep pain and intense joy. The ordinary, the everyday, processed by a voice that manages to reveal what lies beneath the surface. Deep poetic truths expressed by a sharp and merciless spirit. The talent of Mr. Will Eno, a celebrated American author, is also in the ability to relate the audience with his characters: Lady Grey calls the gaze of the public to bring her to life, and refuses to leave the dark instead capturing attention with questions and addressing the viewers directly and continuously. A tribute to one of the most celebrated in the Italian and international cinema Sicilian actress by Taormina Arte. Teatro Musica e Danza Nabucco è la terza opera (il titolo originale completo è Nabucodonosor) composta da Giuseppe Verdi e quella che ne decretò il successo. Composta su libretto di Temistocle Solera, Nabucco fece il suo debutto il 9 marzo 1842 al Teatro alla Scala di Milano. È stata spesso letta come l’opera più risorgimentale di Verdi, poiché gli spettatori italiani dell’epoca potevano riconoscere la loro condizione politica in quella degli ebrei soggetti al dominio babilonese e i patrioti italiani quando gridavano o scrivevano “Viva V.E.R.D.I.” inneggiavano in realtà a Vittorio Emanuele Re d’Italia. Testo finalista premio Pulitzer sezione Teatro 2005 37 Giuseppe Verdi Aida Teatro Antico | 7, 10 e 12 agosto Musica e Danza Il Cartellone 2011 di Taormina Arte, sezione “Musica & Danza”, dedicata quest’anno al tema del “coraggio” in occasione del 150° anniversario dell’Unità d’Italia, ripropone un’opera popolare che tanto successo ha già avuto nell’estate del 2009: l’Aida di Giuseppe Verdi, libretto di Antonio Ghislanzoni, basato su un soggetto originale di Auguste Mariette. Per Aida, un cast d’eccezione così come ormai nella tradizione degli appuntamenti taorminesi con il melodramma: regia e scene di Enrico Castiglione, costumi creati da Sonia Cammarata: Emy Spadaro (Amneris, figlia del Re), Kristin Lewis (Aida), Marcello Giordani (Radamès), Francesco Ellero D’Artegna (Ramfis), Claudio Sgura (Amonasro), Aldo Bruni (Messaggero), Christina Knorren (Sacerdotessa), Angelo Nardinocchi (Re), direzione d’orchestra di Fabio Mastrangelo alla guida dell’Orchestra del Festival, Bruno Tirotta direttore del Coro Lirico “Francesco Cilea” e Rita Colosi coreografa del corpo di ballo Giovanensemble. Aida, opera imponente, torna sul palcoscenico del Teatro Antico di Taormina dopo il grande successo di audience avuto in Germania dove è stata trasmessa il 29 dicembre 2009 dalla ZDF e in tutto il mondo sulla piattaforma Sky, oltreché esser già uscita in dvd e in blu-ray distribuiti in tutto il mondo nell’ambito della “Enrico Castiglione Opera Collection”. 39 This year, the 2011 schedule by Taormina Arte, “Music&Dance”, devoted to the theme of “courage” on the occasion of the 150th anniversary of the Unification of Italy, proposes a so popular work that has already be successful in Summer 2009: Aida by Giuseppe Verdi, libretto by Mr. Antonio Ghislanzoni, based on an original story by Auguste Mariette. For Aida, as well as an exceptional cast now in the tradition of Taormina appointments with melodrama: direction and stage design by Mr. Enrico Castiglione, costumes designed by Mrs. Sonia Cammarata. Emy Spadaro (Amneris, daughter of the King), Kristin Lewis (Aida), Marcello Giordani (Radamès), Francesco Ellero D’Artegna (Ramfis), Claudio Sgura (Amonasro), Aldo Bruni (Messenger), Christina Knorren (Priestess), Angelo Nardinocchi (King), Fabio Mastrangelo conducting the Orchestra of the Festival, Bruno Tirotta, director of the Lyrical Chorus “Francesco Cilea” and Rita Colosi, choreographer of the dance troupe called Giovanensemble. Aida, an impressive work, come back onstage at the Ancient Theatre in Taormina after the great audience success in Germany where it was broadcasted on December 29, 2009 by ZDF and around the world on the Sky platform, besides being already out on DVD and blue -ray distributed worldwide under the “Enrico Castiglione Opera Collection.” di Valter Lupo e Francesca Reggiani R Poco poco… show GROUP Palazzo dei Congressi (Sala A) | 11 agosto regia di Valter Lupo con Francesca Reggiani produzione Teatro Sala Umberto di Roma Teatro Amando i linguaggi diversi del teatro, in tutte le sue gamme espressive, non potevamo non dedicare attenzione all’incontro tra teatro classico e cabaret. Francesca Reggiani, attrice di formazione classica dalle grandi doti e dalla raffinata intelligenza, mette in scena un’esilarante quanto mai reale spaccato di quotidianità, analizzando, con la misura impietosa della satira, qualità e incongruenze celate nella “normalità”. Fortemente (auto)ironica fine osservatrice di costumi e caratteri, la Reggiani, fa del buonsenso l’ago di una bilancia che finisce sempre per pendere dal lato dell’assurdo, in un paese nel quale “la vita reale lascia sempre più spazio a quella da reality,” e “gli schermi dei televisori sono sempre più piatti perché dentro non c’è niente”.Questa prima nazionale porta con classe ed ironia il teatro e la drammaturgia su un terreno caro ai grandi mattatori della comicità italiana come Gigi Proietti. Uno spettacolo mai scontato e banale in cui i temi sociali, cari alla nostra idea di festival, verranno denudati con grande maestria dallo stile comico e profondo di Francesca Reggiani. 40 Un servizio a 360° Strumenti avanzati ...e in tutta sicurezza Assistenza Il professionista Tecnocasa ti seguirà in tutte le fasi della trattativa fino al rogito. Comodità Cerchi una casa? Puoi avvalerti della dinamicità del nostro avanzato sistema di rete. Inoltra, di persona o tramite internet, la tua richiesta all'Agenzia Tecnocasa più vicina e sarai contattato con le risposte alle tue esigenze. Preparazione Per affrontare e risolvere le tematiche della compravendita e della locazione, i nostri professionisti sono preparati dalla Scuola di Formazione Tecnocasa. Capillarità Desideri trasferirti da città a città o dalla città alla campagna e viceversa? Invece di farti viaggiare, Tecnocasa fa viaggiare le informazioni: dall’agenzia sotto casa puoi inviare richieste in tutta Italia. ph. Barbara Ledda Loving the different languages of the theatre, in all its expressive range, we could not devote attention to the encounter between classical theatre and cabaret. Mrs. Francesca Reggiani, classically trained actress with great talent and refined intelligence, staged an exhilarating and very real slice of everyday life by analyzing, with the measure of the merciless satire, the quality and inconsistencies hidden in the “normal life”. Highly (self)ironic observer of manners and characters, Mrs. Reggiani, makes common sense the needle of a balance that always ends up hanging from the side of the absurd, in a country where “real life always leaves more space to that from reality,” and “TV screens are becoming flatter because there’s nothing inside.” This first national stage brings theatre and drama with class and irony on a land dear to the great protagonist of the Italian comedy as Mr. Gigi Proietti. A show never granted and trivial where the social issues, dear to our idea of festival, will be stripped with great skill and comic and deep style by Mrs. Francesca Reggiani. Un Gruppo che ti accompagna sempre, nella vendita e nell’acquisto della casa Finanziamento Grazie alla reti di mediazione creditizia, appartenenti al Network Tecnocasa, riceverai assistenza per ottenere il mutuo casa alle migliori condizioni. Competenza Documenti, visure, contratti: non sai da dove cominciare? Ti offriamo un valido aiuto per districarti tra le pratiche. Ogni agenzia ha un proprio titolare ed è autonoma Aggiornamento Basta sfogliare la rivista Tecnocasa per trovare migliaia di proposte immobiliari che ogni 15 giorni si rinnovano. Interattività Con un click, sul computer di casa o dell'ufficio, puoi vedere migliaia di immobili su Internet, al sito: www.tecnocasa.it Coerenza Trasparenza e chiarezza sono linee guida per il sistema Tecnocasa. Per questo motivo il nostro metodo prevede l'acquisizione degli incarichi di mediazione in forma scritta. Precisione Le agenzie affiliate operano esclusivamente su aree limitate di territorio: questo garantisce la profonda conoscenza dei valori di mercato della zona per la corretta valutazione degli immobili. Appartengono al Gruppo Tecnocasa le reti di intermediazione immobiliare Tecnocasa e Tecnorete, le reti di mediazione creditizia Kìron ed Epicas www.tecnocasa.it George Balanchine Gala Teatro Antico | 17 agosto Programma: Apolllon Musagéte (coreografia di George Balanchine, musica di Igor Stravinskij, con Gonzalo Garcia, Ashley Bouder, Megan Fairchild e Tiler Peck), Agon (coreografia di George Balanchine, musica di Igor Stravinskij, con Sara Mearns e Sebastian Marcovici), Stars and Stripes (coreografia di George Balanchine, musica di John Philip Sousa, con Ashley Bouder e Andrew Veyette), Tarantella (coreografia di George Balanchine, musica di Louis Moreau Gottschalk, con Megan Fairchild e Gonzalo Garcia), Tschaikovsky pas de deux (coreografia di George Balanchine, musica di Petr Il’ic Cajkovskij, con Tiler Peck e Joaquin De Luz), Chaconne (coreografia di George Balanchine, musica di Christoph Willibald Gluck, con Sara Mearns e Tyler Angle), Who Cares? (coreografia di George Balanchine, musica di George Gershwin, con Ashley Bouder, Megan Fairchild, Sara Mearns, Tiler Peck, Tyler Angle, Joaquin De Luz, Sebastian Marcovici, Andrew Veyette). Musica e Danza La grande danza torna nella sezione “Musica & Danza” diretta da Enrico Castiglione, che riporta in esclusiva i “principal dancers” della New York City Ballet - una delle prime compagnie al mondo e già protagonisti nel 2007 a Taormina nel gala di addio alle scene di Alessandra Ferri - nel raffinato George Balanchine Gala, omaggio al sommo coreografo russo-americano, che prevede tra l’altro la rappresentazione dello storico Apollon Musagéte su musica di Igor Stravinskij. Tra le file del New York City Ballet, si sono contati, nei suoi 62 anni di vita, danzatori di altissima qualità artistica come Jacques d’Amboise, Maria Tallchief, Diana Adams, Edward Villella, Melissa Hayden, Suki Shorer, Jillana Gelssey Kirkland, Conrad Ludlow, Suzanne Farrell, Allegra Kent, Tanaquil LeClerq, Darci Kistler e Peter Martins. In programma alcune delle più belle coreografie di Balanchine: Agon, musica di Stravinskij, Stars and stripes, musica di John Philip Sousa, Tarantella, musica di Louis Moreau Gottschalk, Tschaikovsky pas de deux, musica di Petr Il’ic Cajkovskij, Chaconne, musica di Christoph Willibald Gluck, Who Cares?, musica di George Gershwin. 42 The big dance comes back in the “Music&Dance” section, conducted by Mr. Enrico Castiglione, referring exclusively to the “principal dancers” of the New York City Ballet - one of the first companies in the world and already players in Taormina in 2007 within the farewell gala to the stage by Mrs. Alessandra Ferri - in the elegant George Balanchine Gala, a tribute to the supreme Russian-American choreographer, which provides, inter alia, the historical representation of Apollon Musagéte on the music by Mr. Igor Stravinsky. Among the ranks of the New York City Ballet, were counted, in its 62 years of life, dancers of the highest artistic quality as Jacques d’Amboise, Maria Tallchief, Diana Adams, Edward Villella, Melissa Hayden, Suki Shorer, Jillana Gelssey Kirkland, Conrad Ludlow, Suzanne Farrell, Allegra Kent, Tanaquil LeClerq, Darci Kistler and Peter Martins. The program includes some of the finest choreography of Balanchine: Agon, Stravinsky’s music, Stars and Stripes, music by John Philip Sousa, Tarantella, music by Louis Moreau Gottschalk, Tschaikovsky pas de deux, music by Petr Il’ic Cajkovskij, Chaconne, music by Christoph Willibald Gluck, Who Cares?, music by George Gershwin. Dettagli d’autore PRIMA NAZIONALE Progetto in collaborazione con la Regione Calabria Radio Argo - on air Palazzo dei Congressi (Sala B) | 20 agosto di Igor Esposito regia di Peppino Mazzotta con Peppino Mazzotta musiche di Massimo Cordova scene di Angelo Gallo costumi di Rita Zangari disegno sonoro di Cesare Gardini produzione Rossosimona Teatro Peppino Mazzotta, diventato popolare grazie al ruolo di “Fazio” nella serie televisiva Montalbano, è certamente tra gli attori italiani più interessanti di questi ultimi tempi. Una carriera accanto a grandi nomi del teatro e in produzioni molto importanti. Siamo felici di mostrare al pubblico di Taormina il suo grande talento in uno spettacolo sorprendente in cui, lontano, anzi lontanissimo dal “Fazio” di Camilleri, affronta personaggi complessi e diversi tra loro con incredibile originalità. Lo spettacolo è incentrato sulle vicende degli Atridi precedenti e successive alla guerra più conosciuta e celebrata nella storia dell’umanità: la guerra mossa dagli Achei contro la città di Troia. Igor Esposito racconta la storia attraverso sei voci - Ifigenia, Egisto, Clitennestra, Agamennone, Cassandra, Oreste - che si rincorrono in un valzer di fantasmi. Fantasmi che tornano in vita, che tornano in voce per spiegarci l’arcano passato da cui veniamo e il presente in cui navighiamo. E lo fa con prepotenza, con un linguaggio forte, deciso senza mezze misure. 44 Mr. Peppino Mazzotta, became popular thanks to the role of “Fazio” in the television series called Montalbano, is certainly among the most interesting Italian actors of recent times. A career alongside big names of theatre and in very important productions. We are happy to show to the public in Taormina his great talent in an amazing spectacle in which, far, very far indeed from “Fazio” by Camilleri, he deals with complex characters and different from each other with incredible originality. The show focuses on the vicissitudes of Atreus before and after the war most famous and celebrated in human history: the war waged by the Achaeans against Troy. Mr. Igor Esposito tells the story through six voices - Iphigenia, Aegisthus, Clytemnestra, Agamemnon, Cassandra, Orestes - chasing around in a ghost waltz. Ghosts coming back to life, returning to explain the mysterious past from which we come and the present in which we sail. And he does so with arrogance, with strong and incisive language without half measures. PRIMA NAZIONALE Un progetto del Teatro del Carretto Amleto Palazzo dei Congressi (Sala B) | 25 agosto Adattamento e regia di Maria Grazia Cipriani, suono Hupert Westkemper, scene e costumi di Graziano Gregori. Luci di Angelo Linzalata. Con Alex Sessatelli, Elsa Bossi, Giacomo Vezzani, Nicolò Belliti, Giacomo Pecchia, Carlo Gambaro, Andrea Jonathan Bertolai. Il “Gruppo del Carretto” è la realtà italiana con la proiezione più importante in Europa. Lo stile e le idee hanno portato Maria Grazia Cipriani su palcoscenici di grandissimo livello. Assistere alle performances del gruppo è vedere l’evoluzione del teatro e della drammaturgia negli ultimi vent’anni. “…La scena è rotta da pannelli purpurei, un rosso che risucchia e risputa un bianco di personaggi, ne svela dalle morbide fessure frammenti improvvisi o insinuanti, al ritmo disarmonico di una mente turbata… Alle spalle di Amleto un canto di Gertrude e un ghigno di Re, davanti a sé un teatrino in miniatura con i personaggi del dramma che vanno svanendo ad ogni colpo mortale, e lo Spettro dentro… il Principe galleggia in un presente dilaniato tra misfatto subìto e ingannevole follia… “fragilità, il tuo nome è femmina”. Irrompe un frastuono lussurioso all’eco lontana di festini e battaglie, personaggi ebbri di vita si spengono nella loro nudità ai fianchi della scena… Entrano gli attori, accade la pantomima, turbamento e divertimento, odore di vendetta che si fa strada e che non verrà consumata… Pioggia di petali che ingoia Ofelia, danza di scheletri, preludio al duello finale, climax in scala di marionette che irrompe in dramma su scala umana…” Maria Grazia Cipriani Teatro “Gruppo del Carretto” is the Italian company with the largest projection in Europe. The style and the ideas have brought Mrs. Maria Grazia Cipriani on the stages of very high level. Watching the performances of the group is to see the evolution of theatre and drama in the last twenty years. 46 ”... The scene is broken by purple panels; the red colour sucking up and saving white characters; from the soft cracks, it reveals sudden or insinuating fragments at the discordant rhythm of a troubled mind ... Behind of Hamlet, a song by Gertrude and a grin by the King, before him, a miniature theatre with the characters of the drama vanishing at every mortal blow, and the Ghost inside.. the Prince floats in this suffered present between the crime suffered and the misleading madness... “frailty, your name is female”. A lusty roar, echoing the so far feasts and battles, breaks; drunken people go out of life in their nakedness to the sides of the scene ... The actors enter; pantomime happens. Fun and disturbance, smell of revenge that makes its way and will not be consumed ... Partly cloudy with petals that swallows Ophelia, dance of skeletons, a prelude to the final battle, climax in scale of puppets that breaks the drama on a human scale…” Mrs. Maria Grazia Cipriani Etna Hotell Borgoo dell’E Etna PASSIONE per la TRADIZIONE! risstorante Via C Continella 10 ‐ 95014 4 Giarre (CT) Hotel tel/fax +39 09 95 934070 Risttorante tel +39 3477 9271837 [email protected] borgodelletna@gm mail.com in w www.etnahotel.it www.risstoranteborgodelle etna.com seguici su PRIMA NAZIONALE Enjoy your time in eastern Sicily 6 restaurants, farmhouses and charming hotels. Jazzirat El Ahlam Agriturismo Valle Maira 7 1 Portella Gazzana e Degusto Ristoranti Antica trattoria pizzeria La Botte 2 Palazzo dei Congressi (Sala A) | 30 agosto 3 Progetto “Mondi Teatrali” in collaborazione con Festival Internazionale del Teatro di Casablanca e Festival Internazionale del Teatro Università di Marrakech. Soggetto originale, regia, coreografia di Sabah Benziadi. Attrice e danzatrice Khandra, corpo di ballo El Kahina, con la partecipazione dell’attrice e danzatrice Khadra, video di scena Rosanna Costantino, testi tratti da Ibn Hamdis, ideazione costumi Sabah Benziadi e Lilian Magdi Rateb. Produzione Associazione Culturale SABAH. piazza santa domenica 4 Taormina (Me) tel.+39 094224198 fax +39 09420632022 www.labotte1972.it - [email protected] Capo Skino Park Hotel 3 10 Milazzo Il progetto “Mondi teatrali” nasce dall’esigenza di collegare istituzioni culturali parallele al nostro Festival di Taormina per favorire scambi tra spettacoli che raccontino il modo di interpretare il teatro e di metterlo in scena di culture diverse e lontane dal gusto e dalla ricerca europea. In questo primo anno di progetto il gemellaggio nasce con il festival Internazionale di Teatro di Casablanca e con quello di Marrakech attraverso “Jazzirat el Ahlam” spettacolo di grande suggestione coreografica e teatrale che aprirà i due festival e da noi concluderà la rassegna di Taormina Arte. Ci è sembrato interessante dedicare al teatro Algerino e ad una delle sue compagnie più importanti una sezione. Il legame con la Sicilia è rafforzato non solo da un percorso antico di incontro e contaminazione ma dai testi tratti dal poeta siracusano del 1056 Ibn Hamdis. Lo spettacolo trae spunto dalla riscoperta delle radici arabe dell’anima della Sicilia. Si articolerà attraverso la sovrapposizione di più linguaggi espressivi. Le danze sperimentali elaborate da Sabah Benziadi e il suo corpo di Ballo El Kahina fluiranno in scena suscitando le suggestioni evocative dell’immaginario arabo siculo ed interagendo con le voci narranti in lingua araba ed italiana. località contrada Casitti - Tortorici (ME) Tel: +39.0941.497189 +39.339.6395826 www.agriturismovallemaira.it [email protected] Messina Capo d’Orlando Contrada Skino 3 Localita Skino 98063 - Gioiosa Marea (Me) www.hotelcaposkino.it [email protected] tel. 0941 301144 Casale delle Api srl 4 Cefalù via Cava 21 95010 Sant'Alfio Catania - Italy mobile: +39 335 6360674 fax: +39 095 0936971 [email protected] www.casaledelleapi.it Castello di San Marco charming hotel & SPA 1 5 Taormina 9 Via San Marco 40 - 95011 Calatabiano Distretto Taormina-Etna Tel: +39 095 641181 - 095 776 2156 Fax: +39 095 642635 - Skype: castellosanmarco www.castellosanmarco.it Portella Gazzana e Degusto Ristoranti 6 Via Cavour 155 98070 Galati Mamertino (Me) www.parcodeinebrodi.com [email protected] Tel. 0941 434809 e 0941 485648 Teatro 48 The project “Mondi teatrali” stems from the need to connect cultural institutions parallel to our Taormina Festival to promote exchanges among shows that tell how to interpret the theatre and how to stage different cultures, away from the taste of European research. In this first year of the twinning project was established with the International Festival of Theatre in Casablanca and Marrakech through “Jazzirat el Ahlam”, a highly suggestive choreography and theatrical show that will open the two festivals and will conclude the review of Taormina Arte. It seemed interesting to devote a section to the Algerian theatre and to one of its most important companies. The link with Sicily is reinforced not only by an ancient path to meet and contaminate, but by the texts by Ibn Hamdis, the Syracuse poet, dated back to 1056. The show is inspired by the rediscovery of the Arabic roots of the soul of Sicily. It will be divided by layering more expressive languages. The experimental dances drawn by Sabah Benziadi and El Kahina, his dance troupe, will perform evocating imagery Sicilian and Arab suggestions and interacting with the narrative voices in Arabic and Italian. ph. Gianluca Bonanno Ristorante “LA MACINA” 7 5 Catania Via Consolare Pompea, 1949 Ganzirri - Messina www.ristorantelamacina.net [email protected] Tel. 090 391890 - 391445 Fax. 090 3973175 Ristorante “Le Naumachie” di Francesco Aversa 2 La Botte 8 www.ristorantelenaumachie.com [email protected] Via Giardinazzo, 8 98039 - Taormina Tel / fax 0039 0942.625145 Mobile 342 3104579 Ristorante Marina del Nettuno 9 4 8 Casale delle Api Presso Porto Turistico Marina del Nettuno Viale della Libertà, batteria Masotto - Messina Tel. 090 344139 Website: www.marinadelnettuno.it Trattoria LA BETTOLA DAL 1964 Via Cavour 155 Galati Mamertino (Me) 10 98070 Tel. 0941 43 49 52 [email protected] sito facebook: la Bettola