tenutagiostrareitano.it
[email protected]
+39.393.33.43.760
Guida
TaorminaArte
creatività e impaginazione
Prima Officina srl
primaofficina.it
Corso Umberto, 19
98039 Taormina Messina
tel. 0942 21142
fax 0942 23348
testi e foto
Ufficio Stampa Taormina Arte
copertina
a cura di Tina Berenato
raccolta pubblicitaria
Imago Media Management srl
imago-mm.it
ESDRA
mamertino d.o.c.
il nuovo arrivato
di casa Gaglio
gagliovignaioli.com
[email protected]
+39.0941.31.30.50
Palazzo dei Congressi
Piazza V. Emanuele
Tel. 0942 628730
[email protected]
www.taormina-arte.com
www.taorminafilmfest.it
I biglietti per gli spettacoli della stagione di Taormina Arte 2011, possono essere acquistati alla Biglietteria di Taormina Arte c/o il P.zzo dei Congressi (tel. 0942 628730) e presso i punti vendita del circuito TicketOne (per conoscere il più vicino puoi chiamare il numero 892.101 o consultare il sito www.
ticketone.it nell’area punti vendita). È inoltre possibile l’acquisto on-line via internet (www.ticketone.
it), o telefonando al Call Center. L’acquisto dei biglietti per i disabili in carrozzina, deve avvenire esclusivamente presso la biglietteria di Taormina Arte. Per ulteriori informazioni vedi info disabili. I biglietti
possono essere acquistati anche nei punti vendita BoxOffice in Sicilia (call center 095 7225340).
Tickets for Taormina Arte 2010’s performances, can be bought at Taormina Arte Ticket’s Office at
the Congress Palace (tel. 0942 628730) and at all the TicketOne’s Offices in Italy (call the number +39
892.110 or see the website www.ticketone.it, link punti vendita (resellers).Reduced tickets and tickets
for disabled people can be bought only at the Ticket’s Office of Taormina Arte.
Il programma potrebbe subire variazioni. Fare riferimento ai siti ufficiali per orari e luoghi aggiornati.
The program may vary. Please refer to the official websites for times and locations updated.
Cinema
direttore artistico
Deborah Young
Musica e danza
direttore artistico
Enrico Castiglione
Teatro
direttore artistico
Simona Celi
dall’11 al 18 giugno
Taormina Film Fest
11 giugno
Kung fu panda 2 in 3d
12 giugno
Alexander rivisited: the final unrated cut
13 giugno
Season of the witch
14 giugno
Primos
7 luglio
Messa da Requiem
Grimmless
5, 9 e 13 agosto
8 luglio
Nabucco
Padre cicogna
7, 10 e 12 agosto
15 luglio
Aida
Vade Retro
17 agosto
17 luglio
George Balanchine Gala
Cannibardo e la Sicilia
15 giugno
23 luglio
16 giugno
27 luglio
Cinema Veritè
Tao 3d una storia siciliana
Parking lot in 3d
Guerra
Teresa la ladra
29, 30 e 31 luglio
17 giugno
Sicilia caput Humanitatis
18 giugno
Parole mute
Killing Bono
R
16 luglio
La voce di Rosa
4 agosto
6 agosto
Lady Gray
GROUP
11 agosto
Poco poco... show
20 agosto
Radio Argo - on air
25 agosto
Amleto
30 agosto
Jazzirat El Ahlam
www.tecnocasa.it
Taormina Film Fest
pag. 8
dall’11 al 18 giugnoRed Carpet. Grande Cinema
pag. 12
25 giugno Nastri d’Argento
pag. 14
dall’1 al 15 luglio Taobuk
pag. 16
7 luglio Grimmless
pag. 18
8 luglio Padre cicogna
pag. 19
15 luglio Vade retro
pag. 20
16 luglio Messa da Requiem
pag. 21
17 luglio Cannibardo e la Sicilia
pag. 22
dal 18 al 24 luglio Taormina Jazz Festival
pag. 26
22 luglio Carlos Santana
pag. 27
23 luglio Guerra
pag. 28
dal 23 al 28 luglio Festival internazionale orchestra a plettro pag. 30
27 luglio Teresa la ladra
pag. 31
dall’11 al 18 giugno
Sicilia Caput Humanitatis
29 luglio Supplici a Portopalo
30 luglio La drammaturgia civile
31 luglio Terra promessa! Briganti e migranti
4 agosto Parole mute
5, 9 e 13 agosto Nabucco
6 agosto Lady Gray
7, 10 e 12 agosto Aida
11 agosto Poco poco... show
17 agosto George Balanchine Gala
20 agosto Radio Argo - on air
25 agosto Amleto
30 agosto Jazzirat El Ahlam
dal 29 al 31 luglio
Dettagli d’autore
www.legranigliedellatrinacria.com | Show room: The Sign - Via Ugo Bassi, 30 Messina - tel. 090 6507927
pag. 32
pag. 32
pag. 32
pag. 33
pag. 33
pag. 36
pag. 37
pag. 39
pag. 40
pag. 42
pag. 44
pag. 46
pag. 48
Taormina Film Fest
8
Il 57° Taormina Film Fest, principale evento cinematografico dell’estate italiana, si svolgerà dall’11 al 18 giugno 2011,
in un momento di grande tensione per il Mediterraneo. Da quando ha assunto un’identità Mediterranea nel 2007, il
festival è diventato un punto focale per la cultura cinematografica di questa regione. Quest’anno, puntiamo i riflettori
su 3 paesi del Maghreb - Tunisia, Algeria e Marocco - coinvolti in enormi cambiamenti sociali, che hanno, ovviamente, una forte influenza anche sulla cinematografia. La rassegna sul Maghreb ed i relativi ospiti sarà il focus trasversale
a tutte le giornate del Festival.
Oltre al rinomato concorso Mediterranea, il Taormina Film Fest anche quest’anno continua a dare il suo benvenuto al
cinema internazionale attraverso il concorso Oltre il Mediterraneo. Il festival poi è orgoglioso di aprire la sezione Grande Cinema al Teatro Antico con un divertente ed atteso film di animazione 3D, Kung Fu Panda 2 della DreamWorks.
Tra i premi del festival, si riconferma il Golden Tauro al miglior film del Mediterraneo e i rinomati Taormina Arte Award,
consegnati a prestigiose personalità del Cinema internazionale, che terranno appassionanti Master Class.
La nuova sezione Campus Taormina, che presenta l’esperienza di registi ed attori emergenti agli studenti provenienti
dalla Sicilia e da tutta Italia, è riproposta quest’anno grazie anche al generoso contributo del Ministero della Gioventù
italiano e del Ministro Giorgia Meloni, promotore della Giuria Campus Gioventù. Per il suo quarto anno, Spazio Taormina, l’area Industry del festival, accresce il suo prestigio accogliendo 20 rappresentanti della European Film Academy.
A Taormina, il cinema italiano parla spesso con l’accento siciliano. Nel 2011 il festival metterà in luce i più promettenti
registi della regione attraverso la rassegna “8½ Siciliano”, che affiancherà il già noto Concorso Cortometraggi Siciliani, organizzato insieme al New Italian Cinema Events.
Cinema
Cinema
dall’11 al 18 giugno
direttore artistico Deborah Young
9
The 57th Taormina Film Fest, Italy’s principal summer film event, takes place from June 11 to 18, 2011 in a moment of
great tension for the Mediterranean. Since it assumed a Mediterranean identity in 2007, the festival has become a
focal point for film culture in the region. This year, we turn the spotlight on three North African countries - Tunisia, Algeria
and Morocco - in the midst of enormous social change, whose filmmakers have been quick to respond on the cultural
front. The Maghreb retrospective and its guests will be a festival keynote.
In addition to the famous Mediterranea, the Taormina Film Fest continues to welcome world cinema in the competitive Beyond the Mediterranean section. The festival is proud to open Grande Cinema in the Teatro Antico with a delightful and highly anticipated work of creative animation, DreamWork’s Kung Fu Panda 2, which audiences will thrill
to watch projected in the ancient, open-air arena in 3D.
Festival prizes include the Golden Tauro for best film, jury awards, audience prizes, and the renowned Taormina Arte
Awards, presented to outstanding members of the international film community who will hold Master Classes.
We are particularly proud of our growing new section Campus Taormina, where filmmakers and emerging actors talk
about their work to film students from Sicily and all over Italy. It is generously supported by Italy’s Ministry for Youth and
Minister Giorgia Meloni, who founded the Campus Youth Jury which will award 3 prizes this year. Spazio Taormina, the
festival’s new industry area, continues to grow in prestige with the arrival of the European Film Academy.
In 2011 the festival will highlight the most hopeful Sicilian filmmakers through the new section “8½”, which is placed
side by side the well-known Sicilian Short Film Competition, organized together with the New Italian Cinema Events.
primaofficina.it
Hotel Les Sables Noirs
Vulcano
I momenti più belli, passali con noi.
framonhotels.com | framonlessablesnoirs.it | framoncapopelororesort.it
Les Sables Noirs ph +39.090.98.50 | Capo Peloro Resort ph +39.090.32.23.613
Nastri d’argento
Teatro Antico | 25 giugno
primaofficina.it
A cura del Sindacato Nazionale dei Giornalisti Cinematografici Italiani
I Nastri d’Argento compieranno quest’anno il loro 65.mo compleanno con un weekend di iniziative e la consegna
dei riconoscimenti la sera del 25 giugno 2011. Il Nastro d’argento è il premio cinematografico più antico in Europa
e secondo al mondo soltanto al premio Oscar. Viene, infatti, assegnato ininterrottamente dal 1946 dal Sindacato
Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani (SNGCI). La proclamazione dei vincitori è stata preceduta il 27 maggio
a Roma, dall’annuncio delle candidature per le quali sono stati presi in esame tutti i film usciti nelle sale entro il 30
aprile 2011. Anticipando le nomination il Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici ha premiato il 4 aprile “Noi
credevamo” di Mario Martone “non solo come film caso in controtendenza nell’anno della commedia, ma per il
valore e l’impegno che esprime, oltre il cinema, in un passaggio storico centrale nella vita
della Repubblica Italiana, a 150 anni dall’Unità del Paese”. Come ricorda il Presidente del
SNGCI, Laura Delli Colli, questo stesso riconoscimento era andato negli ultimi due anni ad
opere significative come “Gomorra” di Matteo Garrone e “Baarìa” di Giuseppe Tornatore.
Con Mario Martone, regista tra i più interessanti, i giornalisti cinematografici segnalano la qualità, l’appassionata ricerca, il coraggio di aver saputo rileggere la Storia attraverso le vicende
di protagonisti di grandi battaglie, a lungo dimenticati perfino dai testi scolastici.
This year Nastri d’Argento will be 65 years old and they are going to celebrate this event with
a weekend of activities and awards that will be given on the evening of June 25, 2011. Nastro
d’argento is the oldest film awards in Europe and second worldwide only to the Oscars. It is,
in fact, awarded continuously since 1946 by the National Syndicate of Italian Film Journalists
(SNGCI). The announcement of the winners was preceded on May 27 in Rome by the announcement of the nominations for which were taken into consideration all the films released
in the cinemas by April 30, 2011. Anticipating the nomination, on April 4 the National Syndicate
of Italian Film Journalists awarded “Noi credevamo” by Mr. Mario Martone “not only as a case film in countertrend in
the year characterized by the comedy, but for the value and the commitment that it expresses, as well as the cinema,
in a historical central landscape in the life of the Italian Republic, 150 years by the Unit of the Country”. As recalled by
the President of SNGCI, Mrs. Laura Delli Colli, in the last two years this same award was assigned to significant works
like “Gomorra” by Mr. Matteo Garrone and “Baarìa” by Mr. Giuseppe Tornatore. With Mr. Mario Martone, one of the
most interesting directors, the film journalists report the quality, the exhaustive search, the courage to have been able
to reread History through the stories of the protagonists of great battles, for so long forgotten even by the textbooks.
14
MESSINA
via Ugo Bassi, 61
TAORMINA
corso Umberto, 164
www.alvaroecorrenti.it
presenti con i propri corner in
NEW YORK - SAINT PAULE DE VENCE - LOS ANGELES
(1-15 luglio)
Il Festival internazionale del libro, nasce da un’idea di Antonella Ferrara, ed è promosso dall’associazione culturale “Taormina
Book Festival” composta da Antonio Di Grado, Aurelio Dugoni, Concetto Ferrarotto ed Elvira Seminara. A supporto dell’associazione, un comitato scientifico, presieduto dal giornalista-scrittore Franco Di Mare. Il festival, che si svolgerà in alcune locations
del borgo taorminese, ha lo scopo di promuovere la letteratura e l’arte in uno spazio artistico per eccellenza - e internazionale
per vocazione - ovvero la città di Taormina. Il festival che si svolge dall’uno al 15 luglio, intende valorizzare, attraverso una serie
di iniziative originali legate al libro e agli autori, l’intero scenario di Taormina. In uno scenario unico al mondo saranno invitati
a incontrare il pubblico autori di fama internazionali come Antonio Roccuzzo, Massimo Nava, Paolo Valentino, Claudio Fava,
Duilio Giammaria, Dacia Maraini, Simonetta Agnello Hornby, Corrado De Rosa, Paolo Di Stefano, gli Eimog, Cosimo Damato e
inoltre giovani autori italiani premiati da critica e lettori. Il tutto in modo vivace e non “libresco”, non accademico, nell’ottica di
un coinvolgimento del pubblico. Agli incontri con gli scrittori, si affiancheranno altre iniziative: tavole rotonde su temi di cronaca
e costume, è prevista un’iniziativa sul tema “Il Risorgimento e i 150 anni dell’Unità d’Italia”; rassegna di video sul tema “Par(ab)
ola di donna” (tra cui cortometraggi dedicati ad Alda Merini, Marilyn Monroe e Goliarda Sapienza); una sezione sarà dedicata
ad autori che dallo storico snodo del mediterraneo hanno attinto materia e ispirazione “Rotte del Mediterraneo”; infine una
sezione sul tema degli abusi “Viol’azioni”. Corsi, workshop e stage di scrittura creativa completeranno il festival.
The International Book Festival is born from an idea by Mrs. Antonella Ferrara and is promoted by the cultural association called “Taormina Book Festival” composed by Mr. Antonio Di Grado, Mr. Aurelio Dugoni, Mr. Concetto Ferrarotto and Mrs. Elvira
Seminara. In support of the association, there is a scientific committee, chaired by Mr. Franco Di Mare, journalist and writer.
The festival, which takes place in some locations of the town of Taormina, aims to promote literature and art in an excellent
artistic space - and international by vocation - namely the city of Taormina. The festival taking place from July 1 to 15, aims to
enhance, through a series of original initiatives related to the book and authors, the whole scenario of Taormina. In a unique
landscape international authors such as Mr. Antonio Roccuzzo, Mr. Massimo Nava, Mr. Paolo Valentino, Mr. Claudio Fava, Mr.
Duilio Giammaria, Mrs. Dacia Maraini, Mrs. Simonetta Agnello Hornby, Mr. Corrado De Rosa, Mr. Paolo Di Stefano, the Eimog, Mr.
Cosimo Damato as well as young Italian authors also awarded by critics and readers will be invited to meet the viewers. All this
will develop in a lively and not “bookish” nor academic manner, with a view to involve the viewers. Meetings with writers will be
joined by other initiatives: round table meetings on news and costume. It’s fixed an initiative called “Il Risorgimento e i 150 anni
dell’Unità d’Italia and there will take place a video exhibition on “Par(ab)ola di donna” (including short films dedicated to Mrs.
Alda Merini, Mrs. Marilyn Monroe and Mrs. Goliarda Sapienza). A section, “Rotte del Mediterraneo will be devoted to authors,
who from the historic hub of the Mediterranean area drew inspiration. Finally, there will be a section on the abuses “Viol’azioni”.
Courses, workshops and creative writing stages will complete the festival.
16
VIETATO AI MINORI DI 18 ANNI
Omaggio a Eduardo De Filippo. Progetto “Incubatore teatrale”.
In collaborazione con il Conservatorio Corelli di Messina.
Omaggio alla drammaturgia Europea
Grimmless
Padre cicogna
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 7 luglio
Teatro Antico | 8 luglio
compagnia Ricci\Forte
con Anna Gualdo, Valentina Beotti, Andrea Pizzalis,
Giuseppe Sartori, Anna Terio
regia di Stefano Ricci
inedito di Eduardo De Filippo
racconto Sinfonico per quattro voci, voce recitante e orchestra
musiche e direzione d’orchestra di Nicola Piovani, con Luca de Filippo, orchestra del Conservatorio Corelli di Messina, soprano Susanna Rigacci,
mezzosoprano Susy Sebastiano, tenore Pino Ingrosso, basso Alessandro Quarta. flauto dolce Alessio Mancini, batteria Ivan Gambini, mandolino
Sonia Maurer, chitarre Nando Di Modugno.
Grimmless è la fiaba. Fiaba come transizione infantile verso l’età adulta. Fiaba come polmone d’acciaio per
sopportare, da cresciuti, una quotidianità più affilata delle unghie di qualunque matrigna. Fiabe per nonni e
nipoti, ognuno con il proprio bagaglio di desideri, aspettative e frustrazioni pronte a spiccare il volo verso una
materializzazione dei bisogni. Che non sempre avviene. Perché le nostre giornate non sono scritte dai fratelli
Grimm. Non hanno lieto fine. Non ci sono artifici abusati e fazioni manichee: buoni da
una parte, cattivi dall’altra. Ci siamo noi. Fratturati. Ribaltati. Senza Sconti. Grimmless.
Senza Grimm, appunto.
Al Teatro Antico di Taormina Eduardo De Filippo fece l’ultima apparizione in pubblico passando il testimone al figlio
Luca. In un foglio quella sera scrisse poche parole indicando proprio nel nostro teatro antico il cuore, il centro, il luogo
magico per eccellenza del Teatro. Il Festival dedica a questo grandissimo uomo una serata affidandola all’arte del
figlio Luca e alla raffinata musica del premio Oscar Nicola Piovani. Il tema di questo modernissimo testo è legato al rifiuto da parte delle istituzioni, laiche o religiose che siano, di accettare
il cambiamento nella storia personale di un individuo. Padre Cicogna nel momento in cui
deciderà di lasciare l’abito sacerdotale, per cercare di scongiurare la maledizione divina che
hanno evocato su di lui le gerarchie ecclesiastiche,fa un voto: promette di mettere al mondo,
con la donna che ama, tre bambini maschi, Gaspare, Melchiorre e Baldassarre. Ma la storia
avrà un epilogo iperbolico. Il progetto “Incubatore teatrale” è dedicato ai giovani artisti che
ogni anno potranno affiancare in scena grandi personaggi della cultura.
18
“...ricci/forte is the most popular and cool brand of the Italian theatre. In a few years it has become a case maker of stun and
disturbing stories, immersed in the youth universe of today and in the omnivore shows, invaded by everything that is ugly and
beautiful in the theatre: poetry and pop culture, whiteness and exaggeration, truth and scandal.”
A. Bandettini, LA REPUBBLICA
Teatro
Teatro
Grimmless is the fairy tale. Fairy tale as children transition to the adult age. Fairy tale as
an iron lung to withstand, when adults, a daily life sharper than the nails of any stepmother. Tales for grandparents and grandchildren, each with their own baggage of desires,
expectations and frustrations ready to fly to a materialization of needs. That does not
always occur because our days are not written by the brothers Grimm. They have no
happy endings. There are no abused tricks and Manichean factions: on one hand, good,
on the other one, bad. There we are. Fractured. Reversed. Without Discounts. Grimmless. Without Grimm, in fact.
ph. Mirella Caldarone
“...ricci/forte è il marchio più amato e cool del teatro italiano. In pochi anni è diventato un caso artefice di storie stordenti e conturbanti, immerse nell’universo giovanile di oggi e di spettacoli onnivori,
invasi da tutto quello che di brutto e di bello c’è nel teatro: poesia e cultura pop, candore e esagerazione, verità e scandalo.”
A. Bandettini, LA REPUBBLICA
19
For the Festival, the figure of Eduardo De Filippo is one of the most important moments. At the
Ancient Theatre, Eduardo made his last public appearance, leaving a cultural will in which the
theatre of Taormina is referred to as the heart, the centre, the magical place par excellence
of the theatre. The festival dedicates to De Filippo a night through one of his unpublished short
story given to his son Luca and the fine art of Oscar-winner Nicola Piovani. Eduardo wrote the
poem Padre Cicogna in 1969. The theme of the alleged indissoluble bonds and of the refusal by institutions to embrace change in the personal history of a being dominates the first part of the poem. When Padre Cicogna will decide
to leave the priestly dress, to avoid the God curse upon him, the church hierarchy to which he turned for help, makes
a vow promising to give life with the woman he loves, to three boys, Gaspare, Melchiorre and Baldassarre. However,
the story has a hyperbolic, unexpectedly, very hard epilogue.
PRIMA NAZIONALE
Spettacolo in esclusiva per Taormina
Giuseppe Verdi
Vade
Retro
L’omosessualità e l’arte
Messa da Requiem
Teatro Antico | 16 luglio
Da Caravaggio a Pasolini a Von Gloeden
Lectio magistralis
I. REQUIEM solisti e coro; II. DIES IRAE (Dies irae coro, Tuba Mirum basso e coro, Liber Scriptus mezzosoprano e coro, Quid sum miser soprano,
mezzosoprano e tenore, Rex tremendae solisti e coro, Recordare soprano e mezzosoprano, Ingemisco tenore, Confutatis basso e coro, Lacrymosa solisti e coro); III. OFFERTORIO solisti; IV. SANCTUS doppio coro; V. AGNUS DEI soprano, mezzosoprano e coro; VI. LUX AETERNA mezzosoprano, tenore e basso; VII. LIBERA ME soprano e coro.
Teatro Antico | 15 luglio
La monumentale Messa da Requiem di Giuseppe Verdi apre il 16 Luglio al Teatro Antico il cartellone 2011 di Taormina Arte, sezione “Musica & Danza” diretta dal Maestro Enrico Castiglione, interamente dedicata quest’anno al
compositore emblema del Risorgimento italiano in occasione del 150° Anniversario dell’Unità d’Italia. Oltre duecento esecutori, saranno diretti dal direttore d’orchestra italiano Francesco Attardi, che si avvarrà di un quartetto
vocale lirico di prim’ordine, per la prima esecuzione in assoluto del capolavoro verdiano nella suggestiva cornice
del Teatro Antico, con la partecipazione del Coro Lirico Francesco Cilea diretto da Bruno
Tirotta. Composta da Giuseppe Verdi nel 1873, il Requiem è una rappresentazione musicale del terrore dell’uomo in un confronto serrato con la propria natura. Verdi vi ha profuso
sapienza armonica e genialità melodica, rivelando un’espressione artistica a contenuto
religioso che si eleva al di sopra di ogni stretta considerazione di carattere stilistico, in quanto vivida rappresentazione del dramma spirituale dell’uomo al cospetto di Dio.
a cura di Vittorio Sgarbi
produzione Taormina Arte, Circuito del Mito
20
An experiment proposed by Taormina Arte. Visual art and theatre. Educational and entertainment. Sex and drama. The theme of homosexuality traced through the art of Caravaggio, Pasolini’s vision and images of Von Gloeden. A professor-actor tells hypothetical
students-viewers about great artists starting from an obsolete and wide-ranging angle. A
single lesson, a show of which nobody knows the beginning and the end, the artistic rule
and the scenic path entrusted to an excellent storyteller that converted his speech and his
deep knowledge of his subject into a contagious style of great charm. The ancient theatre of Taormina and Mr.
Vittorio Sgarbi is the background for an original, unique and courageous design. A surprise only for the audience
of Taormina.
Teatro
Musica e Danza
Teatro
Un esperimento questo proposto da Taormina Arte. Arte visiva e teatro. Didattica e intrattenimento. Sesso e
drammaturgia. Il tema dell’omosessualità ripercorso attraverso l’arte di Caravaggio, la visione pasoliniana e le
immagini di Von Gloeden. Un professore-attore racconta ad ipotetici studenti-spettatori
grandi artisti partendo da un’angolazione desueta e di grande respiro. Una lezione unica, uno spettacolo di cui nessuno conosce l’inizio e la fine, la regola scenica e il percorso
artistico affidato ad un affabulatore d’eccellenza che della parola e della conoscenza
profonda della sua materia ha fatto uno stile contagioso e di grande fascino. Il teatro
antico di Taormina e Vittorio Sgarbi per un progetto originale, unico e coraggioso. Una
sorpresa in esclusiva per il pubblico di Taormina.
21
On July 16 at the Ancient Theatre, the monumental Messa da Requiem by Giuseppe Verdi
inaugurates the events of Taormina Arte 2011. It belongs to the “Music & Dance” area,
conducted by the Master Enrico Castiglione. This year, it will be completely dedicated to
the composer, emblem of the Italian Risorgimento, in occasion of the 150th Anniversary
of the Unification of Italy. Over two hundred performers will be conducted by Mr. Francesco Attardi, an Italian orchestra leader, who will avail himself of a first-class operatic vocal
quartet for the first ever performance of Verdi’s masterpiece in the picturesque setting of
the Ancient Theatre with the participation of the Lyrical Chorus “Francesco Cilea” directed by Mr. Bruno Tirotta.
Composed by Mr. Giuseppe Verdi in 1873, the Requiem is a musical representation of the terror of the man locked
in a confrontation with his own nature. Verdi poured melodic wisdom and harmonic genius, so revealing an artistic
expression with religious content that rises above any narrow consideration of stylistic character as vivid representation of the spiritual drama of man before God.
Cannibardo e la Sicilia
Palazzo dei Congressi (Sala A) | 17 luglio
di Andrea Camilleri
regia Giuseppe Dipasquale
con Massimo Ghini, Mimmo Mignemi, Vincenzo Crivelli
produzione Teatro Stabile di Catania-Tunart
Lo spettacolo ripercorre la storia di Garibaldi e la Sicilia post-unitaria attraverso alcuni brani tratti dai suoi cinque
romanzi storici (“La bolla di componenda”, “Il filo di fumo”, “Il Birraio di Preston”, “La concessione del telefono”,
“Il Re di Girgenti”): l’autore siciliano traccia la breve parabola di un sogno, raccontando le speranze suscitate
dallo sbarco di Garibaldi in Sicilia.
Teatro
The show tells the story of Garibaldi and post-unification Sicily through some excerpts from
his five historical novels (“La bolla di componenda”, “Il filo di fumo”, “Il Birraio di Preston”,
“La concessione del telefono” and “Il Re di Girgenti”): the Sicilian author traces the brief
parable about a dream, telling the hopes raised by the landing of Garibaldi in Sicily.
22
«“The story told us that Garibaldi did the right thing, but, then, who could have it known? Let’s get in
the shoes of the Royal postal clerk “What will Garibbaldo want?”
Garibaldi is charismatic, charming, smart and has a sensational sense of communication and propaganda, without any television. He comes with a thousand men, allies himself with some farmers armed only with studded sticks
who he rightly does not trust in. He beats an army of 100,000 men with 130 ships, carrying out only one real battle in Calatafimi.
Thus was born the fame of the invincible hero and the common people no longer call him “Canebardo” as well as Bixio will no
longer be “Biscio”. (Andrea Camilleri)». (Andrea Camilleri)
ph. Francesco Escalar
«La storia ha detto che Garibaldi ha fatto la cosa giusta ma al momento chi lo poteva sapere? Mettiamoci nei panni del regio
impiegato postale “Sto Garibbaldo che vorrà?”
Garibaldi è carismatico, affascinante, furbo, ha un clamoroso senso della comunicazione e della
propaganda, senza avere televisioni. Arriva con mille uomini, trova alleati un po’ di contadini, di cui
giustamente non si fida, armati soltanto di bastoni chiodati, e batte un esercito di 100 mila uomini con
130 navi, facendo una sola battaglia vera, a Calatafimi. Così nasce la fama dell’eroe invincibile e il
popolino non lo chiamerà più “Canebardo” così come Bixio non sarà più “Biscio”». (Andrea Camilleri).
MERIDIANO S.p.A.
Agrigento - c.da San Benedetto
tel. 0922 405901 - fax 0922 441855
www.automeridiano.it
CALTABIANO & C. S.r.l.
Giarre (Ct) . v.le Don L. Sturzo, 39 A/B/D
tel. 095 931978 - fax 095 931183
www.caltabiano.it
F.A.T.A. S.r.l.
Messina (fraz. Contesse)
S.S. 114 km 4.160
tel. 090 621605 - fax 090 6256364
www.fata-auto.it
ST SERGIO TUMINO
Strada Provinciale 25, km 3,5
Ragusa - Marina di Ragusa
tel. 0932 666479 - fax 0932 667214
www.sergiotumino.it
ESSEPIAUTO S.r.l.
Trapani - via Carlo Messina
Zona Industriale
tel. 0923 501021 - fax 0923 20471
www.essepiauto.it/audi
Carlos Santana
Teatro Antico | 22 luglio
Anche Taormina tra le tre tappe italiane del Guitar Heaven European tour di Carlos Santana. Lo spettacolo,
organizzato da Musica&Guai in collaborazione con Taormina Arte porterà l’artista, al Teatro antico di Taormina.
Nel corso del concerto Carlos Augusto Alves Santana, nato in Messico sessantatré anni fa, farà riascoltare i
maggiori successi di una carriera che già nel lontano 1969, quando uscì il loro primo album, aveva visto i Santana esibirsi a Woodstock. Da allora Santana - un virtuoso della chitarra, tra l’altro inserito in vetta alla classifica
della Rolling Stone dei cento migliori chitarristi internazionali – ha attraversato i generi musicali con la sua personalissima linea, inanellando successi e vendendo oltre ottanta milioni di dischi in tutto il mondo. Il musicista
messicano rappresenta uno di quei rarissimi casi di artisti che hanno saputo legare con la
propria musica la storia di diverse generazioni. E la scaletta del concerto di Taormina oltre ai brani che l’hanno reso celebre, sarà arricchita da alcuni dei pezzi rock storici contenuti nel suo recente Guitar Heaven: The Greatest Guitar Classics Of All Time, album uscito
nel settembre del 2010 che raccoglie le più belle canzoni rock di tutti i tempi, da Whola
Lotta Love dei Led Zeppelin a Riders On The Storm dei Doors o Back in Black degli Ac/Dc.
Parco Duca di Cesarò (Villa Comunale) | dal 18 al 24 luglio | ingresso libero
Dopo il successo della scorsa edizione, l’appuntamento siciliano con il jazz ritorna a Taormina a Luglio 2011. Il Taormina Jazz
Festival promuove il jazz come forma d’arte, celebrandone la ricca varietá tra gli standard tradizionali e le innovazioni delle sue
espressioni piú sperimentali. Importanti gli appuntamenti di quest’anno che vedranno sul palco il 18 luglio il sassofonista siciliano
Stefano D’Anna, accompagnato alla chitarra da Fabrizio Brusca, al basso da Matteo Marongiu e alla batteria da Marcello
Pellitteri; il 20 luglio i Fly, un trio che sovverte ogni aspettativa sugli strumenti, formato da Mark Turner ,sax, Larry Grenadier, basso
e Jeff Ballard, batteria; il 21 luglio The Bad Plus: Ethan Iverson, piano, Reid Anderson, basso, David King, batteria, la loro musica
testimonia il fatto che il jazz americano non ha mai smesso di innovarsi; 23 luglio The Nir Felder Quartet, il quartetto del talentuoso
chitarrista americano Nir Felder che mescola elementi di jazz, ambient e indie rock insieme a Aaron Park, al piano, Ben Street,
al basso e Nate Smith, alla batteria; per finire il 24 luglio Eddie Gomez, basso, Salvatore Bonafede, piano, Joe La Barbera, batteria, un’esplosiva miscela che unisce il leggendario contrabbassista Gomez al compositore siciliano Bonafede e al batterista
newyorchese La Barbera. Durante i concerti di jazz sarà offerta una degustazione di vini offerti dall’azienda Cottanera e sarà
allestito uno stand di libri, DVD e CD di jazz da parte della libreria Birdland di Milano. Il Taormina Jazz Festival è organizzato da
Scandurra Taormina per la direzione artistica di Toti Cannistraro.
Also Taormina will be between the three Italian stages of the Guitar Heaven European
tour by Carlos Santana. The show, organized by Music&Guai in collaboration with Taormina Arte will bring the artist at the Ancient Theater of Taormina. During the concert,
Carlos Augusto Alves Santana, born in Mexico sixty years ago, will make audience listen
to the most successful songs of his career that, already in 1969, when was released his first
album, had seen Santanas performing at Woodstock. Since then, Santana - a virtuoso of
the guitar, among other things included in the Rolling Stone top list of the hundred best
guitarists worldwide - has crossed musical genres with his personal line, winning hits and selling more than eighty
million records around the world. The Mexican musician is one of those rare cases of artists who were able to
bond with their music the story of several generations. And the lineup of the Taormina concert in addition to
songs that made him famous, will be enriched by some of the rock songs contained in his recent historical Guitar
Heaven: The Greatest Guitar Classics Of All Time, the album released in September 2010 that collects the most
beautiful rock songs of all time, from Whole Lotta Love by Led Zeppelin to a Riders On The Storm by The Doors or
Back in Black by AC/DC.
After the success of the last year, the Sicilian event to jazz will be present in Taormina in July 2011. The Taormina Jazz Festival
encourages jazz as an art form, celebrating its rich variety among the traditional standards and the innovations of its most
experimental expressions. On July 17 and on July 18, important appointments this year will see on stage Mr. Stefano D’Anna,
a Sicilian saxophonist, accompanied by guitar by Mr. Fabrizio Brusca, by bass by Mr. Matteo Marongiu and by drums by Mr.
Marcello Pellitteri. On July 20 people can see The Flys, a trio that subverts every expectation about the instruments, consisting
of Mr. Mark Turner, sax, Mr. Larry Grenadier, bass and Mr. Jeff Ballard, drums; on July 21 The Bad Plus: Mr. Ethan Iverson, piano,
Mr. Reid Anderson, bass, Mr. David King, drums, Their music bears witness to the fact that American jazz has never ceased to
innovate. On July 23 there will be The Nir Felder Quartet, the quartet of the talented American guitarist Nir Felder that mixes
elements of jazz, ambient and indie rock with Mr. Aaron Park, on piano, Mr. Ben Street, on bass and Mr. Nate Smith on drums.
Finally, on July 24, there will be Mr. Eddie Gomez, on bass, Mr. Salvatore Bonafede, on piano, Mr. Joe La Barbera, on drums:
an explosive mixture that combines the legendary bassist Gomez to the Sicilian composer Bonafede and the drummer La
Barbera from New York. During the concerts of jazz will be offered a tasting of wines from Cottanera and will set up a stand
of books, DVDs and CDs from the library Birdland in Milan. The Taormina Jazz Festival is organized by Scandurra Taormina for
the artistic direction of Mr. Toti Cannistraro.
26
27
PRIMA NAZIONALE
Produzione Compagnia del Sole-Penart-Diaghilev. Con il sostegno del Comune di Bari.
Guerra
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 23 luglio
Di Lars Noren
Traduzione Annuska Palme Sanavio
Regia di Marinella Anaclerio
Con Anna Bonaiuto, Cristina Spina, Ornella Lorenzano, Manrico Gammarota, Pietro Faiella
Scena di Pino Pipoli
Costumi di Stefania Cempini
Teatro
Una giornata qualsiasi di una famiglia sopravvissuta ad una guerra civile (Bosnia? Kossovo?) che cerca di capire
da dove e come ricominciare. Madre e due ragazzine, padre soldato che non dà notizie da due anni , azioni
quotidiane. All’improvviso il padre oramai inatteso appare al cancello: ha perso la vista.. Braccia al collo?
Pianti di gioia? Niente di tutto questo... Lui chiede di suo fratello, lo dichiarano disperso, ma dopo poco appare
e la donna gli fa cenno muto e disperato di andare ma quello rimane. Silenzioso ed ostinato vaga intorno, ed
il perché si capirà poco a poco procedendo senz’appello in un viaggio ai confini dell’umano. Inesorabilmente Norèn scende con la precisione di un entomologo
ad analizzare e mostrare tutte le ferite ancora aperte che queste persone portano
come medaglie indelebili, facendo assurgere questi personaggi ad altezze Tragiche
dove la cecità del reduce è forse il male minore. Danni collaterali, è la definizione
laconica con cui troppo spesso si licenza tutto ciò che resta e spesso non ha voce.
28
An ordinary day of a family survived a civil war (Bosnia? Kosovo?) trying to understand where and how to start over. Mother and two girls, father soldier who does not
give notice since two years, everyday actions. Suddenly, the father unexpectedly
appears at the gate: he lost his sight .. arm in a sling? Tears of joy? None of this ... He
asks for his brother, stated lost, but after a while he appears and the woman silently
and desperately waves him away, but he remains. Quiet and stubborn, he wanders around and you will understand why gradually progressing without appeal in
a journey across humanity limits. Norèn inexorably goes down with the precision of an entomologist to analyze
and show all open wounds that these people carry as indelible medals, making these characters rise to tragic
heights where the veteran’s blindness is probably the lesser evil. Collateral damages: this is the concise definition
with which too often we define all that remains and often have no voice.
BAR CAPRICCIO
Bar Capriccio - Gelateria - Snack Corso Umberto 85 - 98039 Taormina (Me) - tel. 094223939 - [email protected]
PRIMA NAZIONALE
Teatro Antico, 24 luglio
Parco Duca di Cesarò (Villa Comunale) 23 - 28 luglio
Novità assoluta di Taormina Arte 2011 è il primo Festival Internazionale delle Orchestre a Plettro a cui parteciperanno alcuni delle formazioni a plettro più conosciute nate tutte ad inizio secolo in Italia (Brescia, Savona, Bari e Palermo) e in Europa (Anversa, Barcellona
e Zwolle). Non mancherà poi l’Orchestra a Plettro città di Taormina che molti successi ha riscosso in tutti questi anni. E’ proprio alla fine
dell’ottocento che in Italia ed in Europa si formano le prime orchestre a plettro, grazie alla facile fruizione della cultura musicale da
parte di tutti i ceti sociali. Da qui la necessità di avere nuove formazioni mandolinistiche ispirate alle formazioni violinistiche. Il Festival di
Taormina si inaugura il 23 luglio con due orchestre europee: Ars Tunae (Spagna), 30 elementi di cui il direttore d’orchestra è Manuel
Gòmez Llorente che ha studiato presso il Conservatorio Reale di Madrid e Estudiantina la Napolitaine (Belgio), che vanta la presenza
del maestro Ralf Leenen continuatore della scuola mandolinistica italiana. Il concerto del 24 luglio, l’unico al Teatro Antico, ha come
protagonisti la stessa orchestra di casa diretta dal maestro Antonino Pellitteri e la Het Consort (Olanda), con due solisti di grande rilievo
Sebastian De Grebber e Ferdinand Binnendijk (recentemente vincitore del premio Principessa Cristina). Il 25 luglio oltre l’orchestra a
plettro olandese è la volta di Le Spizziche (Brescia), un quartetto che vede in formazione due mandolini, una mandola e una chitarra.
Il 26 luglio insieme a Le Spizziche un altro quartetto il Quartetto a pizzico Ligure (Savona), i componenti fanno parte dell’Orchestra
ufficiale a Pizzico Ligure e del suo Ensemble da Camera. Il 27 luglio affiancherà il quartetto ligure l’Accademia mandolinista pugliese. Il
primo Festival Internazionale Orchestre a Plettro si conclude il 28 luglio con l’Orchestra a Plettro del Conservatorio V. Bellini di Palermo.
30
Palazzo dei Congressi (Sala A) | 27 luglio
di Dacia Maraini
musiche originali di Sergio Cammariere
regia di Francesco Tavassi
con Mariangela D’Abbraccio
musicisti in scena: Luca Pirozzi, Gianluca Casadei, Alessandro Golini, Raffaele Tininelli, Vincenzo Galiani
produzione Tieffeteatro Stabile d’innovazione
Teresa la Ladra è il titolo che fu dato al film con Monica Vitti tratto dal romanzo di Dacia Maraini Memorie di una
ladra e racconta la storia di una ladruncola buffa e disgraziata che attraversa gli eventi e la storia d’Italia dalla
metà degli anni venti agli anni settanta. L’aspetto interessante è che gli effetti di tutte le grandi trasformazioni
del paese attraverso la guerra fino al boom economico, sono raccontati nelle vicende di Teresa (personaggio
ai margini della società) dall’angolazione di chi subisce inconsapevolmente, ne scaturisce dunque un racconto tragi-comico irresistibilmente tenero. Mariangela D’Abbraccio
sarà Teresa che racconterà e canterà la sua storia accompagnata da un gruppo di 5
musicisti in una formazione suggerita dallo stesso Cammariere, avvalendosi inoltre della
collaborazione di Arturo Brachetti che ha preparato per lei alcune trasformazioni di costume funamboliche.
Teatro
Absolute novelty of Taormina Arte 2011 is the first International Festival of Plectrum Orchestras with the participation of some of the most
popular plectrum groups, all born at the beginning of the century in Italy (Brescia, Savona, Bari and Palermo) and in Europe (Antwerp,
Barcelona and Zwolle ). There will then Plectrum Orchestra of Taormina, which has enjoyed many successes in all these years. It’s at
the end of the nineteenth century that in Italy and Europe formed the first plectrum orchestras, thanks to the easy use of music culture
by all social classes. Hence the need for new mandolin groups inspired to the violin bands. The Taormina Festival opens on July 23 with
two European orchestras: Ars Tunae (Spain), 30 beings of which the conductor is Mr. Manuel Gómez Llorente who studied at the Royal
Conservatory of Madrid and Estudiantina Napolitaine (Belgium) that boasts the presence of the master Mr. Ralf Leenen, follower of the
Italian mandolin school. The concert on July 24, the unique at the Ancient Theatre, hosts the same orchestra conducted by Mr. Antonino Pellitteri and Het Consort (Netherlands), with two major soloists, namely Mr. Sebastian De Grebber and Mr. Ferdinand Binnendijk
(recently winner of Princess Cristina Award). On July 25 the plectrum orchestra from Netherlands will perform together with Le Spizziche
(Brescia), a quartet that sees two mandolins, a mandola and a guitar. On July 26 Le Spizziche will perform together with another quartet, the Ligurian Pinch Quartet (Savona); the components are part of the official Ligurian Pinch Orchestra and its Chamber Ensemble.
On July 27 the Ligurian quartet will join the Mandolinist Academy from Puglia. The first International Plectrum Orchestra Festival ends on
July 28 with the Plectrum Orchestra of the Conservatory V. Bellini in Palermo.
Teresa la ladra
31
Teresa la Ladra is the title that was given to the film with Mrs. Monica Vitti taken by the
novel by Mrs. Dacia Maraini “Memorie di una ladra” and tells the story of a petty funny
and unfortunate thief that goes through the events and the history of Italy since the midtwenties to seventies. The interesting aspect is that the effects of all the great transformations of the Country through the war until the economic boom are told through the
story of Teresa (character on the margins of society) from the angle of those who suffer
unknowingly. Then it turns into a tragic and comic and irresistibly soft tale. Mrs. Mariangela
D’Abbraccio will interpret Teresa, who will sing and tell her story, accompanied by a group of five musicians in a
formation suggested by Cammarata, underpinned by the collaboration of Mr. Arturo Brachetti who has prepared for her a few acrobatic costume changes.
PRIMA NAZIONALE
Supplici
a Portopalo
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 29 luglio
di Monica Centanni, regia di Gabriele Vacis, con Vincenzo Pirrotta, ambientazione scene e suono di Roberto Tarasco. Un progetto di Change
Performing Arts prodotto da CRT Artificio\Milano.
Teatro
Eschilo compone le Supplici intorno al 460 a.C.: il racconto
inizia con uno sbarco, di un gruppo di migranti in fuga dal
proprio paese, l’Egitto, giunti a chiedere asilo in Grecia al re
della città, e si conclude con la decisione dell’intera città di
accogliere gli esuli come astóxenoi ‘stranieri e insieme nuovi
cittadini’, in nome dei diritti sacri dell’ospitalità. Portopalo è
una città di frontiera sulla punta estrema della Sicilia, un paese che vive in prima linea la realtà degli sbarchi. Il racconto teatrale si fa orazione civile e
riflessione collettiva.
32
Aeschylus wrote the Supplice around 460
B.C: the tale begins with a landing of a group
of migrants fleeing their country, Egypt, coming to seek asylum in Greece from the king of the city, and
ends with the decision of the entire city to welcome the exiles
as foreign astóxenoi and new citizens in the name of the sacred rights of hospitality. Portopalo is a frontier town on the tip
of Sicily, a country that lives the reality of the landings in the
forefront. The theatrical narrative becomes civil oration and
collective reflection.
c a p u t
h u m a n i t a t i s
PROGETTO IN ESCLUSIVA
Taormina Arte presenta un progetto legato all’incontro tra popoli,
all’accoglienza e al riconoscimento culturale dei migranti. La Sicilia, che alla contaminazione tra popoli deve la propria cultura e
tutto il suo patrimonio, si può definire la capitale dell’incontro tra le
genti. Le vicende di Lampedusa ne sono un chiarissimo esempio.
Il teatro, ancora una volta, attraverso la sua drammaturgia contemporanea, mette in scena il tema degli esuli, degli emigranti, di
coloro che cercano riparo. Un progetto affidato ai quattro scrittori
più rappresentativi della drammaturgia civile contemporanea.
Taormina Arte presents a project related to the encounter between peoples, acceptance and cultural recognition of migrants.
Sicily, which takes its own culture and its entire heritage from the
contamination between peoples, may be called the capital of
the meeting between the nations. The stories of Lampedusa are
a clear example. The theatre, once again, through its contemporary drama, depicts the theme of the exiles, the immigrants and
those seeking shelter. A project assigned to the four most representative writers of the contemporary civil drama.
PROGETTO TAORMINA ARTE
La drammaturgia civile
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 30 luglio ore 18
Incontro con Gabriele Vacis, Vincenzo Pirrotta, Marco Baliani,
Felice Cappa.
Meeting with Mr. Gabriele Vacis, Mr. Vincenzo Pirrotta, Mr. Marco Baliani, Mr. Felice Cappa.
PRIMA NAZIONALE
Progetto speciale in collaborazione con
A.I.M.A (Associazione Nazionale Malati di Alzheimer)
Testo vincitore del Premio Enriquez 2009
PRIMA NAZIONALE
Parole mute
Terra promessa!
Briganti e migranti
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 4 agosto
di Francesca Vitale
regia di Lamberto Puggelli
a cura di Luisa Spinatelli e Umberto Ceriani
al pianoforte Luigi Palombi
voci fuori campo di Ottavia Piccolo e Paolo Banacelli
produzione Fenice S.r.l.
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 31 luglio
Di Marco Baliani e Felice Cappa
Con Marco Baliani, Salvo Arena,Naike Anna Silipo, Aldo Ottombrino,
Michele Sinisi
Produzione CRT Artificio
Uno spettacolo tenero, ironico, divertente, commovente e di
grande attualità. Un inno alla vita. Francesca Vitale racconta
un percorso doloroso con la leggerezza e la profondità di chi
vuol spiegare, attraverso il teatro, una malattia complessa e
sconosciuta come l’Altzheimer. Quale modo migliore di farlo
attraverso una serata d’estate? Un atto d’amore che Taormina Arte ha accolto con grande gioia ricordando che il teatro è il sistema più diretto per
parlare al cuore e alla mente.
Nella vicenda del bandito Carmine Crocco la storia emblematica di un’incomprensione, di una disfatta civile, di un’assenza di lungimiranza politica che ancora oggi incide pesantemente sulla storia del nostro Paese. Le vite dei briganti
diventano dunque il filo rosso attraverso cui rileggere e indagare la storia di un Paese che, sul nascere, si nutrì dell’entusiasmo popolare suscitato dalle promesse garibaldine, ma che
non riuscì poi a garantire diritti minimi per una
vita dignitosa.
The authors of the show for the drama by
Maria Maglietta, found the emblematic story
of one misunderstanding into the story of the
bandit Carmine Crocco. They found a lack of political foresight that still weighs heavily on the history of our Country. The
lives of the robbers then become the common thread through which to read and investigate the history of a Country that
in the bud fed of popular enthusiasm aroused by the promises
of Garibaldi, but then failed to guarantee minimum rights for
a dignified life.
Teatro
S i c i l i a
33
A tender, funny, moving and very timely
show. Mrs. Francesca Vitale tells a painful
journey with the lightness and the depth of
those who want to explain a complex and unknown disease such as Alzheimer’s. An ode to life and how to deal with,
even in pain and disease, with strength and awareness,
even when people have few tools to understand where
to start. A complaint about the failings of society and the
healthcare facility.
Nabucco
Teatro Antico | 5, 9 e 13 agosto
PRIMA NAZIONALE
Giuseppe Verdi
36
Lady Gray
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 6 agosto
di Will Eno
con Isabella Ragonese
produzione BAM Teatro e INFINITO srl
Torna puntuale l’appuntamento con la grande opera lirica, che quest’anno Enrico Castiglione ha dedicato
al tema del “coraggio” proponendo per la prima volta la formula del nuovo allestimento e dell’opera di repertorio: Nabucco, nuovo allestimento realizzato dalla Fondazione Festival Euro Mediterraneo in esclusiva per
Taormina Arte e Aida, ripresa dell’allestimento del 2009. Il coraggio di un popolo che inneggia alla libertà e
all’amor di patria è proprio il filo conduttore del Nabucco, l’opera inaugurale prescelta per onorare il 150° Anniversario dell’Unità d’Italia. Tre recite, con un cast che schiera artisti di fama internazionale
come Juan Pons, Chiara Taigi, Francesco Ellero D’Artegna, Eufemia Tufano, Massimiliano
Chiarolla, Renato Cazzaniga, Maria Cioppi, sotto la direzione d’orchestra di Pier Giorgio
Morandi alla guida dell’orchestra del Festival e del Coro Lirico “Francesco Cilea” preparato da Bruno Tirotta. Regia e scenografia a firma di Enrico Castiglione e nuovi costumi
di Sonia Cammarata.
Lady Grey è una riflessione sull’identità femminile.
I pensieri di una ragazza come tante, espressi in un monologo vivido e disarmante che ne rivela la vita per quello
che è veramente: selvaggia, energica, con profondi dolori e gioie intense. L’ordinario, il quotidiano, trasformati
da una voce che riesce a rivelare quel che giace sotto la superficie. Profonde verità poetiche espresse con
uno spirito pungente e spietato. Il talento di Will Eno, celebrato autore americano, sta anche nella capacità di
mettere in relazione il pubblico con i suoi personaggi: Lady Grey chiede allo sguardo del
pubblico di farla vivere, e si rifiuta di lasciarlo al buio catturandone invece l’attenzione
con domande e rivolgendosi agli spettatori direttamente e continuamente.
Un omaggio che Taormina Arte fa ad un’attrice siciliana tra le più celebrate nel cinema
italiano ed internazionale.
The appointment with the great opera timely return. This year, Mr. Enrico Castiglione devoted it to the theme of “courage”, so proposing for the first time the formula of the new
construction and the repertoire opera namely Nabucco, new production created by
the Foundation Festival Euro Mediterraneo exclusively for Taormina Arte and Aida, taken
from the performance carried out in 2009. The courage of a people that sings the praises
of freedom and the love of their homeland is the common thread in Nabucco, the inaugural opera chosen for the honour the 150th anniversary of the unification of Italy. Three
performances, with a cast that arrays internationally renowned artists such as Mr. Juan Pons, Mrs. Chiara Taigi,
Mr. Francesco Ellero D’Artegna, Mrs. Eufemia Tufano, Mr. Massimiliano Chiarolla, Mr. Renato Cazzaniga and Mrs.
Maria Cioppi, under Mr. Pier Giorgio Morandi conducting the Festival Orchestra and Lyrical Chorus “Francesco
Cilea” prepared by Mr. Bruno Tirotta. Direction and set design, signed by Mr. Enrico Castiglione, and new costumes by Mrs. Sonia Cammarata.
Lady Grey is a reflection on women.
The thoughts of a girl like many others, expressed in a vivid and disarming monologue
that reveals the life for what it is: wild, energetic, with deep pain and intense joy. The
ordinary, the everyday, processed by a voice that manages to reveal what lies beneath
the surface. Deep poetic truths expressed by a sharp and merciless spirit. The talent of Mr.
Will Eno, a celebrated American author, is also in the ability to relate the audience with
his characters: Lady Grey calls the gaze of the public to bring her to life, and refuses to
leave the dark instead capturing attention with questions and addressing the viewers directly and continuously.
A tribute to one of the most celebrated in the Italian and international cinema Sicilian actress by Taormina Arte.
Teatro
Musica e Danza
Nabucco è la terza opera (il titolo originale completo è Nabucodonosor) composta da Giuseppe Verdi e quella che ne decretò il successo. Composta su libretto di Temistocle Solera, Nabucco fece il suo debutto il 9 marzo 1842 al Teatro alla Scala di Milano. È stata spesso letta come l’opera
più risorgimentale di Verdi, poiché gli spettatori italiani dell’epoca potevano riconoscere la loro condizione politica in quella degli ebrei soggetti
al dominio babilonese e i patrioti italiani quando gridavano o scrivevano “Viva V.E.R.D.I.” inneggiavano in realtà a Vittorio Emanuele Re d’Italia.
Testo finalista premio Pulitzer sezione Teatro 2005
37
Giuseppe Verdi
Aida
Teatro Antico | 7, 10 e 12 agosto
Musica e Danza
Il Cartellone 2011 di Taormina Arte, sezione “Musica & Danza”, dedicata quest’anno al tema del “coraggio” in
occasione del 150° anniversario dell’Unità d’Italia, ripropone un’opera popolare che tanto successo ha già avuto
nell’estate del 2009: l’Aida di Giuseppe Verdi, libretto di Antonio Ghislanzoni, basato su un soggetto originale di Auguste Mariette. Per Aida, un cast d’eccezione così come ormai nella tradizione degli appuntamenti taorminesi con il
melodramma: regia e scene di Enrico Castiglione, costumi creati da Sonia Cammarata: Emy Spadaro (Amneris, figlia
del Re), Kristin Lewis (Aida), Marcello Giordani (Radamès), Francesco Ellero D’Artegna (Ramfis), Claudio Sgura (Amonasro), Aldo Bruni (Messaggero), Christina Knorren (Sacerdotessa), Angelo Nardinocchi (Re), direzione d’orchestra di
Fabio Mastrangelo alla guida dell’Orchestra del Festival, Bruno Tirotta direttore del Coro Lirico
“Francesco Cilea” e Rita Colosi coreografa del corpo di ballo Giovanensemble. Aida, opera
imponente, torna sul palcoscenico del Teatro Antico di Taormina dopo il grande successo di
audience avuto in Germania dove è stata trasmessa il 29 dicembre 2009 dalla ZDF e in tutto
il mondo sulla piattaforma Sky, oltreché esser già uscita in dvd e in blu-ray distribuiti in tutto il
mondo nell’ambito della “Enrico Castiglione Opera Collection”.
39
This year, the 2011 schedule by Taormina Arte, “Music&Dance”, devoted to the theme of
“courage” on the occasion of the 150th anniversary of the Unification of Italy, proposes a
so popular work that has already be successful in Summer 2009: Aida by Giuseppe Verdi,
libretto by Mr. Antonio Ghislanzoni, based on an original story by Auguste Mariette. For Aida,
as well as an exceptional cast now in the tradition of Taormina appointments with melodrama: direction and stage design by Mr. Enrico Castiglione, costumes designed by Mrs. Sonia
Cammarata. Emy Spadaro (Amneris, daughter of the King), Kristin Lewis (Aida), Marcello Giordani (Radamès), Francesco Ellero D’Artegna (Ramfis), Claudio Sgura (Amonasro), Aldo Bruni (Messenger), Christina
Knorren (Priestess), Angelo Nardinocchi (King), Fabio Mastrangelo conducting the Orchestra of the Festival, Bruno
Tirotta, director of the Lyrical Chorus “Francesco Cilea” and Rita Colosi, choreographer of the dance troupe called
Giovanensemble. Aida, an impressive work, come back onstage at the Ancient Theatre in Taormina after the great
audience success in Germany where it was broadcasted on December 29, 2009 by ZDF and around the world on
the Sky platform, besides being already out on DVD and blue -ray distributed worldwide under the “Enrico Castiglione
Opera Collection.”
di Valter Lupo e Francesca Reggiani
R
Poco poco… show
GROUP
Palazzo dei Congressi (Sala A) | 11 agosto
regia di Valter Lupo
con Francesca Reggiani
produzione Teatro Sala Umberto di Roma
Teatro
Amando i linguaggi diversi del teatro, in tutte le sue gamme espressive, non potevamo non dedicare attenzione
all’incontro tra teatro classico e cabaret. Francesca Reggiani, attrice di formazione classica dalle grandi doti e
dalla raffinata intelligenza, mette in scena un’esilarante quanto mai reale spaccato di quotidianità, analizzando,
con la misura impietosa della satira, qualità e incongruenze celate nella “normalità”. Fortemente (auto)ironica
fine osservatrice di costumi e caratteri, la Reggiani, fa del buonsenso l’ago di una bilancia
che finisce sempre per pendere dal lato dell’assurdo, in un paese nel quale “la vita reale
lascia sempre più spazio a quella da reality,” e “gli schermi dei televisori sono sempre più
piatti perché dentro non c’è niente”.Questa prima nazionale porta con classe ed ironia
il teatro e la drammaturgia su un terreno caro ai grandi mattatori della comicità italiana
come Gigi Proietti. Uno spettacolo mai scontato e banale in cui i temi sociali, cari alla nostra idea di festival, verranno denudati con grande maestria dallo stile comico e profondo
di Francesca Reggiani.
40
Un servizio a 360°
Strumenti avanzati
...e in tutta sicurezza
Assistenza
Il professionista Tecnocasa ti seguirà
in tutte le fasi della trattativa fino al
rogito.
Comodità
Cerchi una casa? Puoi avvalerti della
dinamicità del nostro avanzato sistema di rete. Inoltra, di persona o tramite internet, la tua richiesta all'Agenzia
Tecnocasa più vicina e sarai contattato con le risposte alle tue esigenze.
Preparazione
Per affrontare e risolvere le tematiche
della compravendita e della locazione, i
nostri professionisti sono preparati dalla
Scuola di Formazione Tecnocasa.
Capillarità
Desideri trasferirti da città a città o
dalla città alla campagna e viceversa?
Invece di farti viaggiare, Tecnocasa fa
viaggiare le informazioni: dall’agenzia
sotto casa puoi inviare richieste in
tutta Italia.
ph. Barbara Ledda
Loving the different languages of the theatre, in all its expressive range, we could not devote attention to the encounter between classical theatre and cabaret. Mrs. Francesca
Reggiani, classically trained actress with great talent and refined intelligence, staged an
exhilarating and very real slice of everyday life by analyzing, with the measure of the merciless satire, the quality and inconsistencies hidden in the “normal life”. Highly (self)ironic
observer of manners and characters, Mrs. Reggiani, makes common sense the needle of
a balance that always ends up hanging from the side of the absurd, in a country where “real life always leaves
more space to that from reality,” and “TV screens are becoming flatter because there’s nothing inside.” This first
national stage brings theatre and drama with class and irony on a land dear to the great protagonist of the Italian
comedy as Mr. Gigi Proietti. A show never granted and trivial where the social issues, dear to our idea of festival,
will be stripped with great skill and comic and deep style by Mrs. Francesca Reggiani.
Un Gruppo che ti accompagna sempre,
nella vendita e nell’acquisto della casa
Finanziamento
Grazie alla reti di mediazione creditizia,
appartenenti al Network Tecnocasa,
riceverai assistenza per ottenere il
mutuo casa alle migliori condizioni.
Competenza
Documenti, visure, contratti: non sai
da dove cominciare? Ti offriamo un
valido aiuto per districarti tra le pratiche.
Ogni agenzia ha un proprio titolare ed è autonoma
Aggiornamento
Basta sfogliare la rivista Tecnocasa per
trovare migliaia di proposte immobiliari che ogni 15 giorni si rinnovano.
Interattività
Con un click, sul computer di casa o
dell'ufficio, puoi vedere migliaia di
immobili su Internet, al sito:
www.tecnocasa.it
Coerenza
Trasparenza e chiarezza sono linee
guida per il sistema Tecnocasa. Per
questo motivo il nostro metodo prevede l'acquisizione degli incarichi di
mediazione in forma scritta.
Precisione
Le agenzie affiliate operano esclusivamente su aree limitate di territorio: questo
garantisce la profonda conoscenza dei
valori di mercato della zona per la corretta valutazione degli immobili.
Appartengono al Gruppo Tecnocasa
le reti di intermediazione immobiliare Tecnocasa e Tecnorete, le reti di mediazione creditizia Kìron ed Epicas
www.tecnocasa.it
George Balanchine Gala
Teatro Antico | 17 agosto
Programma: Apolllon Musagéte (coreografia di George Balanchine, musica di Igor Stravinskij, con Gonzalo Garcia, Ashley Bouder, Megan Fairchild e
Tiler Peck), Agon (coreografia di George Balanchine, musica di Igor Stravinskij, con Sara Mearns e Sebastian Marcovici), Stars and Stripes (coreografia
di George Balanchine, musica di John Philip Sousa, con Ashley Bouder e Andrew Veyette), Tarantella (coreografia di George Balanchine, musica di
Louis Moreau Gottschalk, con Megan Fairchild e Gonzalo Garcia), Tschaikovsky pas de deux (coreografia di George Balanchine, musica di Petr Il’ic
Cajkovskij, con Tiler Peck e Joaquin De Luz), Chaconne (coreografia di George Balanchine, musica di Christoph Willibald Gluck, con Sara Mearns e
Tyler Angle), Who Cares? (coreografia di George Balanchine, musica di George Gershwin, con Ashley Bouder, Megan Fairchild, Sara Mearns, Tiler Peck,
Tyler Angle, Joaquin De Luz, Sebastian Marcovici, Andrew Veyette).
Musica e Danza
La grande danza torna nella sezione “Musica & Danza” diretta da Enrico Castiglione, che riporta in esclusiva i “principal dancers” della New York City Ballet - una delle prime compagnie al mondo e già protagonisti nel 2007 a Taormina
nel gala di addio alle scene di Alessandra Ferri - nel raffinato George Balanchine Gala, omaggio al sommo coreografo russo-americano, che prevede tra l’altro la rappresentazione dello storico Apollon Musagéte su musica di Igor
Stravinskij. Tra le file del New York City Ballet, si sono contati, nei suoi 62 anni di vita, danzatori di altissima qualità artistica
come Jacques d’Amboise, Maria Tallchief, Diana Adams, Edward Villella, Melissa Hayden,
Suki Shorer, Jillana Gelssey Kirkland, Conrad Ludlow, Suzanne Farrell, Allegra Kent, Tanaquil
LeClerq, Darci Kistler e Peter Martins. In programma alcune delle più belle coreografie di Balanchine: Agon, musica di Stravinskij, Stars and stripes, musica di John Philip Sousa, Tarantella,
musica di Louis Moreau Gottschalk, Tschaikovsky pas de deux, musica di Petr Il’ic Cajkovskij,
Chaconne, musica di Christoph Willibald Gluck, Who Cares?, musica di George Gershwin.
42
The big dance comes back in the “Music&Dance” section, conducted by Mr. Enrico Castiglione, referring exclusively to the “principal dancers” of the New York City Ballet - one of the
first companies in the world and already players in Taormina in 2007 within the farewell gala
to the stage by Mrs. Alessandra Ferri - in the elegant George Balanchine Gala, a tribute to
the supreme Russian-American choreographer, which provides, inter alia, the historical representation of Apollon Musagéte on the music by Mr. Igor Stravinsky. Among the ranks of the
New York City Ballet, were counted, in its 62 years of life, dancers of the highest artistic quality
as Jacques d’Amboise, Maria Tallchief, Diana Adams, Edward Villella, Melissa Hayden, Suki Shorer, Jillana Gelssey
Kirkland, Conrad Ludlow, Suzanne Farrell, Allegra Kent, Tanaquil LeClerq, Darci Kistler and Peter Martins. The program
includes some of the finest choreography of Balanchine: Agon, Stravinsky’s music, Stars and Stripes, music by John
Philip Sousa, Tarantella, music by Louis Moreau Gottschalk, Tschaikovsky pas de deux, music by Petr Il’ic Cajkovskij,
Chaconne, music by Christoph Willibald Gluck, Who Cares?, music by George Gershwin.
Dettagli d’autore
PRIMA NAZIONALE
Progetto in collaborazione con la Regione Calabria
Radio Argo - on air
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 20 agosto
di Igor Esposito
regia di Peppino Mazzotta
con Peppino Mazzotta
musiche di Massimo Cordova
scene di Angelo Gallo
costumi di Rita Zangari
disegno sonoro di Cesare Gardini
produzione Rossosimona
Teatro
Peppino Mazzotta, diventato popolare grazie al ruolo di “Fazio” nella serie televisiva Montalbano, è certamente
tra gli attori italiani più interessanti di questi ultimi tempi. Una carriera accanto a grandi nomi del teatro e in produzioni molto importanti. Siamo felici di mostrare al pubblico di Taormina il suo grande talento in uno spettacolo
sorprendente in cui, lontano, anzi lontanissimo dal “Fazio” di Camilleri, affronta personaggi complessi e diversi
tra loro con incredibile originalità. Lo spettacolo è incentrato sulle vicende degli Atridi precedenti e successive
alla guerra più conosciuta e celebrata nella storia dell’umanità: la guerra mossa dagli
Achei contro la città di Troia. Igor Esposito racconta la storia attraverso sei voci - Ifigenia, Egisto, Clitennestra, Agamennone, Cassandra, Oreste - che si rincorrono in un valzer
di fantasmi. Fantasmi che tornano in vita, che tornano in voce per spiegarci l’arcano
passato da cui veniamo e il presente in cui navighiamo. E lo fa con prepotenza, con un
linguaggio forte, deciso senza mezze misure.
44
Mr. Peppino Mazzotta, became popular thanks to the role of “Fazio” in the television
series called Montalbano, is certainly among the most interesting Italian actors of recent
times. A career alongside big names of theatre and in very important productions. We
are happy to show to the public in Taormina his great talent in an amazing spectacle in
which, far, very far indeed from “Fazio” by Camilleri, he deals with complex characters
and different from each other with incredible originality. The show focuses on the vicissitudes of Atreus before and after the war most famous and celebrated in human history:
the war waged by the Achaeans against Troy. Mr. Igor Esposito tells the story through six voices - Iphigenia, Aegisthus, Clytemnestra, Agamemnon, Cassandra, Orestes - chasing around in a ghost waltz. Ghosts coming back
to life, returning to explain the mysterious past from which we come and the present in which we sail. And he
does so with arrogance, with strong and incisive language without half measures.
PRIMA NAZIONALE
Un progetto del Teatro del Carretto
Amleto
Palazzo dei Congressi (Sala B) | 25 agosto
Adattamento e regia di Maria Grazia Cipriani, suono Hupert Westkemper, scene e costumi di Graziano Gregori. Luci di Angelo Linzalata. Con Alex
Sessatelli, Elsa Bossi, Giacomo Vezzani, Nicolò Belliti, Giacomo Pecchia, Carlo Gambaro, Andrea Jonathan Bertolai.
Il “Gruppo del Carretto” è la realtà italiana con la proiezione più importante in Europa. Lo stile e le idee hanno
portato Maria Grazia Cipriani su palcoscenici di grandissimo livello. Assistere alle performances del gruppo è
vedere l’evoluzione del teatro e della drammaturgia negli ultimi vent’anni.
“…La scena è rotta da pannelli purpurei, un rosso che risucchia e risputa un bianco di personaggi, ne svela dalle morbide fessure
frammenti improvvisi o insinuanti, al ritmo disarmonico di una mente turbata… Alle spalle di Amleto un canto di Gertrude e un
ghigno di Re, davanti a sé un teatrino in miniatura con i personaggi del dramma che vanno svanendo ad ogni colpo mortale,
e lo Spettro dentro… il Principe galleggia in un presente dilaniato tra misfatto subìto e ingannevole follia… “fragilità, il tuo nome
è femmina”. Irrompe un frastuono lussurioso all’eco lontana di festini e battaglie, personaggi ebbri di
vita si spengono nella loro nudità ai fianchi della scena… Entrano gli attori, accade la pantomima,
turbamento e divertimento, odore di vendetta che si fa strada e che non verrà consumata… Pioggia di
petali che ingoia Ofelia, danza di scheletri, preludio al duello finale, climax in scala di marionette che
irrompe in dramma su scala umana…”
Maria Grazia Cipriani
Teatro
“Gruppo del Carretto” is the Italian company with the largest projection in Europe. The
style and the ideas have brought Mrs. Maria Grazia Cipriani on the stages of very high
level. Watching the performances of the group is to see the evolution of theatre and
drama in the last twenty years.
46
”... The scene is broken by purple panels; the red colour sucking up and saving white characters; from
the soft cracks, it reveals sudden or insinuating fragments at the discordant rhythm of a troubled mind
... Behind of Hamlet, a song by Gertrude and a grin by the King, before him, a miniature theatre with
the characters of the drama vanishing at every mortal blow, and the Ghost inside.. the Prince floats in
this suffered present between the crime suffered and the misleading madness... “frailty, your name is
female”. A lusty roar, echoing the so far feasts and battles, breaks; drunken people go out of life in their nakedness to the sides
of the scene ... The actors enter; pantomime happens. Fun and disturbance, smell of revenge that makes its way and will not be
consumed ... Partly cloudy with petals that swallows Ophelia, dance of skeletons, a prelude to the final battle, climax in scale of
puppets that breaks the drama on a human scale…”
Mrs. Maria Grazia Cipriani
Etna Hotell
Borgoo dell’E
Etna
PASSIONE per la TRADIZIONE!
risstorante Via C
Continella 10 ‐ 95014
4 Giarre (CT) Hotel tel/fax +39 09
95 934070 Risttorante tel +39 3477 9271837 [email protected] borgodelletna@gm
mail.com in
w
www.etnahotel.it www.risstoranteborgodelle
etna.com seguici su PRIMA NAZIONALE
Enjoy your time in eastern Sicily
6
restaurants, farmhouses and charming hotels.
Jazzirat El Ahlam
Agriturismo Valle Maira
7
1
Portella Gazzana e
Degusto Ristoranti
Antica trattoria pizzeria La Botte
2
Palazzo dei Congressi (Sala A) | 30 agosto
3
Progetto “Mondi Teatrali” in collaborazione con Festival Internazionale del Teatro di Casablanca e Festival Internazionale del Teatro Università
di Marrakech. Soggetto originale, regia, coreografia di Sabah Benziadi. Attrice e danzatrice Khandra, corpo di ballo El Kahina, con la partecipazione dell’attrice e danzatrice Khadra, video di scena Rosanna Costantino, testi tratti da Ibn Hamdis, ideazione costumi Sabah Benziadi e
Lilian Magdi Rateb. Produzione Associazione Culturale SABAH.
piazza santa domenica 4
Taormina (Me)
tel.+39 094224198
fax +39 09420632022
www.labotte1972.it - [email protected]
Capo Skino Park Hotel
3
10
Milazzo
Il progetto “Mondi teatrali” nasce dall’esigenza di collegare istituzioni culturali parallele al nostro Festival di Taormina
per favorire scambi tra spettacoli che raccontino il modo di interpretare il teatro e di metterlo in scena di culture diverse e lontane dal gusto e dalla ricerca europea. In questo primo anno di progetto il gemellaggio nasce con il festival
Internazionale di Teatro di Casablanca e con quello di Marrakech attraverso “Jazzirat el Ahlam” spettacolo di grande
suggestione coreografica e teatrale che aprirà i due festival e da noi concluderà la rassegna di Taormina Arte. Ci è
sembrato interessante dedicare al teatro Algerino e ad una delle sue compagnie più importanti una sezione. Il legame con la Sicilia è rafforzato non solo da un percorso antico di incontro e contaminazione
ma dai testi tratti dal poeta siracusano del 1056 Ibn Hamdis. Lo spettacolo trae spunto dalla
riscoperta delle radici arabe dell’anima della Sicilia. Si articolerà attraverso la sovrapposizione
di più linguaggi espressivi. Le danze sperimentali elaborate da Sabah Benziadi e il suo corpo di
Ballo El Kahina fluiranno in scena suscitando le suggestioni evocative dell’immaginario arabo
siculo ed interagendo con le voci narranti in lingua araba ed italiana.
località contrada Casitti - Tortorici (ME)
Tel: +39.0941.497189 +39.339.6395826
www.agriturismovallemaira.it
[email protected]
Messina
Capo d’Orlando
Contrada Skino 3
Localita Skino
98063 - Gioiosa Marea (Me)
www.hotelcaposkino.it
[email protected]
tel. 0941 301144
Casale delle Api srl
4
Cefalù
via Cava 21 95010 Sant'Alfio
Catania - Italy
mobile: +39 335 6360674
fax: +39 095 0936971
[email protected]
www.casaledelleapi.it
Castello di San Marco charming hotel & SPA
1
5
Taormina
9
Via San Marco 40 - 95011 Calatabiano
Distretto Taormina-Etna
Tel: +39 095 641181 - 095 776 2156
Fax: +39 095 642635 - Skype: castellosanmarco
www.castellosanmarco.it
Portella Gazzana e Degusto Ristoranti
6
Via Cavour 155
98070 Galati Mamertino (Me)
www.parcodeinebrodi.com
[email protected]
Tel. 0941 434809 e 0941 485648
Teatro
48
The project “Mondi teatrali” stems from the need to connect cultural institutions parallel to
our Taormina Festival to promote exchanges among shows that tell how to interpret the theatre and how to stage different cultures, away from the taste of European research. In this
first year of the twinning project was established with the International Festival of Theatre in
Casablanca and Marrakech through “Jazzirat el Ahlam”, a highly suggestive choreography
and theatrical show that will open the two festivals and will conclude the review of Taormina
Arte. It seemed interesting to devote a section to the Algerian theatre and to one of its most
important companies. The link with Sicily is reinforced not only by an ancient path to meet and contaminate, but by
the texts by Ibn Hamdis, the Syracuse poet, dated back to 1056. The show is inspired by the rediscovery of the Arabic
roots of the soul of Sicily. It will be divided by layering more expressive languages. The experimental dances drawn by
Sabah Benziadi and El Kahina, his dance troupe, will perform evocating imagery Sicilian and Arab suggestions and
interacting with the narrative voices in Arabic and Italian.
ph. Gianluca Bonanno
Ristorante “LA MACINA”
7
5
Catania
Via Consolare Pompea, 1949
Ganzirri - Messina
www.ristorantelamacina.net
[email protected]
Tel. 090 391890 - 391445
Fax. 090 3973175
Ristorante “Le Naumachie” di Francesco Aversa
2
La Botte
8
www.ristorantelenaumachie.com
[email protected]
Via Giardinazzo, 8
98039 - Taormina
Tel / fax 0039 0942.625145
Mobile 342 3104579
Ristorante Marina del Nettuno
9
4
8
Casale delle Api
Presso Porto Turistico Marina del Nettuno
Viale della Libertà, batteria Masotto - Messina
Tel. 090 344139
Website: www.marinadelnettuno.it
Trattoria LA BETTOLA DAL 1964
Via Cavour 155
Galati Mamertino (Me)
10 98070
Tel. 0941 43 49 52
[email protected]
sito facebook: la Bettola
Scarica

Versione pdf - Taormina Arte