Avance Manuale di riferimento dell'utente - Parte 2 di 2 Revisione software 4.X Installazione, pulizia, manutenzione, componenti, specifiche Responsabilit dell utente Questo prodotto funzioner in conformit alle descrizioni contenute nel presente Manuale di riferimento dell utente, nelle etichette e/o negli inserti di accompagnamento, a condizione che venga montato, utilizzato, mantenuto e riparato secondo le istruzioni fornite. Il prodotto deve essere sottoposto a controlli periodici. Non utilizzare se difettoso. Le parti danneggiate, consumate, deformate o contaminate devono essere sostituite immediatamente. Nel caso in cui si rendano necessarie riparazioni o sostituzioni, Datex-Ohmeda consiglia di inoltrare richiesta scritta o telef nica al pi vicino Centro di Assistenza Datex-Ohmeda. Non sottoporre il prodotto oppure qualsiasi sua parte a interventi di riparazione senza preventiva autorizzazione scritta di Datex-Ohmeda e del suo personale qualificato. Non apportare modifiche al prodotto senza previa autorizzazione scritta di Datex-Ohmeda. L utente l unico responsabile di eventuali difetti di funzionamento derivanti da uso improprio, manutenzione non corretta, riparazioni non appropriate, danneggiamenti o interventi sul prodotto da parte di personale non Datex-Ohmeda. ATTENZIONE Le leggi federali degli Stati Uniti limitano la vendita del dispositivo su presentazione di ricetta medica. I clienti residenti in paesi diversi dagli Stati Uniti dovranno attenersi alle leggi applicabili nei rispettivi paesi. I prodotti Datex-Ohmeda presentano numeri di serie delle unit con codifiche corrispondenti al codice del gruppo prodotto, all anno di fabbricazione e ad un numero sequenziale dell unit per l identificazione. Il numero di serie pu essere in due formati. AAAX11111 AAAXX111111AA X rappresenta un carattere alfabetico che indica l anno di produzione: H = 2004, J = 2005, ecc. I e O non vengono usati. X X rappresenta un carattere numerico che indica l anno di produzione: 04 = 2004, 05 = 2005, ecc. Avance, Disposable Multi Absorber, Reusable Multi Absorber, ComWheel, Tec 7, Tec 6 Plus, D-Fend, e PSVPro sono marchi registrati di Datex-Ohmeda, Inc. Gli altri nomi di marchio o di prodotto utilizzati nel presente manuale sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. Sommario 1 Installazione e collegamenti Installazione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Quando sostituire l'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Rimozione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Rimozione del Canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Riempimento del canestro Multi Absorber Riutilizzabile . . . . . . . . . . . . 1-6 Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Ingresso rete di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Uscite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Ingressi dell'impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Evacuazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Regolatore di aspirazione (opzionale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Flussometro di O2 ausiliario (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Porta seriale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Porta di ritorno del gas di campionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11 Installazione delle bombole gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Test di tenuta ad alta pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Montaggio di strumentazione sulla parte superiore della macchina . . . . .1-13 Note d'installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13 2 Pulizia e sterilizzazione Parti del sistema respiratorio da pulire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Requisiti speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Disinfezione con CIDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio . . . . . . . 2-8 Rimozione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Smontaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Smontaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Montaggio del gruppo concertina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Test del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 M1073827 i Avance Montaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Installazione del sistema respiratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26 Rimozione del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Rimozione del filtro del collettore AGSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Pulizia meccanica in lavaferri o lavaferri-disinfettante . . . . . . . . . . . .2-30 Pulizia manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Disinfezione ad alto livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Canestro EZchange e condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31 3 Manutenzione effettuabile dall'utente Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Programma di manutenzione minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Manutenzione effettuabile dall'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistenza tecnica Datex-Ohmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Sostituzione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Calibrazione del flusso e della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Calibrazione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Calibrazione del sensore O2 al 21% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Calibrazione del sensore O2 al 100% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Calibrazione gas vie aeree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Test di retroilluminazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Come prevenire l'accumulo di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 4 Componenti Modulo sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Modulo circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Gruppo valvola espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Sistema canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Condensatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Strumenti di test e parti di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 ii M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Circuiti pneumatici del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Flusso O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Aria e N2O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Miscela di gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Specifiche pneumatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Valvola di limitazione porta ACGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Valvola limitatrice del circuito non-rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Schema elettrico a blocchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Informazioni sulla batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Specifiche del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Specifiche del sistema di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Sistema di evacuazione dei gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Specifiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Caratteristiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Specifiche del modulo vie aeree. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Specifiche dei gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Prestazioni standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Regolatori di aspirazione (opzionali). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Teoria di funzionamento del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Monitoraggio dell'O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Modalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Specifiche di funzionamento della ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Pneumatica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Compensazione gas fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Pressione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Ossigeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Dati di accuratezza del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 M1073827 iii Avance Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Distanze consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Classificazione IEC-60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Indice Garanzia iv M1073827 1 Installazione e collegamenti Contenuto del capitolo Installazione del canestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Collegamenti pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 Installazione delle bombole gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Montaggio strumentazione sulla parte superiore della macchina . . . . . . .1-13 Note d'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13 M1073827 1-1 Avance Importante Datex-Ohmeda consiglia l'uso dei dispositivo di monitoraggio dell' O2 con questa strumentazione. Fare riferimento alle norme locali per il monitoraggio obbligatorio. La norma europea EN 740 e la norma internazionale IEC 60601-2-13/ISO 8835-1 richiedono l'utilizzo del monitoraggio del volume espirato, il monitoraggio dell'O2, (conformemente alla norma EN 12598, oppure ISO 7767) ed il monitoraggio della CO2 (conformemente alla norma EN 864 oppure ISO 9918) con questa strumentazione. La norma europea EN 740 e la norma internazionale IEC 60601-2-13/ISO 8835-1 richiedono, inoltre, l'impiego del monitoraggio dei gas anestetici (conformemente alla norma ISO 11196) in caso di utilizzo di vaporizzatori di anestetici. AVVERTENZA Verificare sempre che i tubi di alimentazione dell'impianto e i componenti del circuito respiratorio non contengano sostanze tossiche e non: • Provochino reazioni allergiche al paziente. • Reagiscano con i gas o gli agenti anestetici dando luogo a sottoprodotti nocivi. w Per evitare valori scorretti o un funzionamento difettoso, usare solo cavi e tubi Datex-Ohmeda. w Il sistema funziona correttamente ai livelli di interferenza elettrica stabiliti dalla norma IEC 60601-1-2. Livelli di interferenza superiori possono causare fastidiosi allarmi che possono interrompere la ventilazione meccanica. w Per evitare falsi allarmi causati dai dispositivi che producono campi elettrici ad alta intensità: • Tenere le derivazioni elettrochirurgiche lontano dal sistema respiratorio, dai sensori di flusso e dal sensore di ossigeno. • Evitare che le derivazioni elettrochirurgiche entrino in contatto con i componenti del sistema di anestesia. • Non utilizzare telefoni cellulari in prossimità del sistema di anestesia. w Per salvaguardare il paziente quando vengono utilizzati sistemi elettrochirurgici: • Controllare che i sistemi di monitoraggio e di emergenza funzionino correttamente. • Verificare la possibilità di utilizzare la ventilazione manuale di emergenza nel caso in cui i sistemi elettrochirurgici impediscano un utilizzo sicuro del ventilatore. 1-2 M1073827 1 Installazione e collegamenti w Non utilizzare tubi o maschere di respirazione antistatiche perché potrebbero provocare scottature se impiegati in prossimità di strumentazioni chirurgiche ad alta frequenza. Installazione del canestro 1 6 5 2 4 3 AB.74p042 AB.74p043 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Perno di supporto del canestro Impugnatura del canestro Canestro Multi Absorber Monouso Assorbitore di CO2 Serbatoio dell'acqua Linguetta a scatto del canestro Canestro Multi Absorber Riutilizzabile Figura 1-1 • Canestro M1073827 1-3 Avance AVVERTENZA Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza, se pertinenti: • Non utilizzare l'assorbitore di CO2 con cloroformio oppure tricloroetilene. • Multi Absorber Monouso è un'unità sigillata che non deve essere aperta o rabboccata. • Evitare che il contenuto dell'assorbitore di CO2 venga a contatto con la pelle e con gli occhi. In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare subito con acqua l'area interessata e consultare un medico. • Non sostituire l'assorbitore di CO2 durante la ventilazione. • Sostituire spesso l'assorbitore di CO2 per impedire la formazione di gas non metabolici quando il sistema non viene utilizzato. • Ispezionare il colore dell'assorbitore di CO2 alla fine di ogni utilizzo. Quando non viene utilizzato, l'assorbitore di CO2 può riacquisire il colore originale. Fare riferimento alle informazioni riportate sull'etichetta per i cambiamenti di colore. • Se l'assorbitore di CO2 si secca completamente, quando entra in contatto con agenti anestetici, potrebbe emanare CO (monossido di carbonio). Per sicurezza, sostituire l'assorbitore. • Il materiale assorbente essiccato (disidratato) può provocare pericolose reazioni chimiche se esposto ad anestetici inalatori. Prendere opportune precauzioni per evitare che l'assorbitore non si secchi. Una volta terminato l'impiego del sistema disattivare tutti i gas. Il canestro dell'assorbitore di CO2 è disponibile in due versioni: Multi Absorber Monouso e Multi Absorber Riutilizzabile. Entrambi vengono rimossi ed installati nello stesso modo nel sistema di ventilazione. Ciascun canestro contiene 800 g di assorbitore di CO2 sfuso. Datex-Ohmeda consiglia l'assorbitore Medisorb™. Entrambe le versioni di assorbitore di CO2 devono essere utilizzate esclusivamente con miscele di aria, ossigeno, protossido di azoto, alotano, enflurano, isoflurano, desflurano e sevoflurano. 1-4 M1073827 1 Installazione e collegamenti Quando sostituire l'assorbitore di CO2 Una graduale variazione di colore dell'assorbitore di CO2 nel canestro indica l'assorbimento di anidride carbonica. La variazione di colore dell'assorbitore di CO2 rappresenta solo un indicatore di massima. Utilizzare il monitoraggio dell'anidride carbonica per stabilire quando sostituire il canestro. Eliminare l'assorbitore di CO2 una volta che abbia cambiato colore. Se lasciato inutilizzato per molte ore, l'assorbitore di CO2 potrebbe riacquistare il proprio colore originale fornendo un'errata indicazione dell'attività. Prima di utilizzare il prodotto leggere per intero le istruzioni del canestro. 1. Tenere il canestro dall'impugnatura e premere sul meccanismo di blocco a scatto per sbloccare il canestro. AB.74058 Rimozione del canestro 2. Rimuovere il canestro inclinandolo verso il basso ed estraendolo dai due perni di supporto. 1. Mantenere il canestro dall'impugnatura e premere sulla linguetta a scatto per sbloccare il sostegno del canestro. AB.75p088 Rimozione del Canestro EZchange AB.75p089 2. Far scorrere il canestro verso l’alto ed estrarlo dal sostegno. M1073827 1-5 Avance 1. Capovolgere il canestro e ruotare con i pollici in senso antiorario l'anello di bloccaggio della calotta di protezione per sbloccare il canestro. AB.4p044 Riempimento del canestro Multi Absorber Riutilizzabile 2. Spingere verso l'alto per far scattare la tenuta. AB.74p046 3. Sollevare la calotta di protezione e rimuoverla. 4. Rimuovere ed eliminare i filtri di gommapiuma, l'assorbitore di CO2 e l'acqua presente nel serbatoio. Fare attenzione quando si scarica la condensa dall'assorbitore. Il liquido è caustico e può ustionare la pelle. AB.74p047 AVVERTENZA 5. Per pulire e disinfettare il canestro, vedere “Canestro dell'assorbitore di CO2” nel capitolo 2 “Pulizia e sterilizzazione”. 1-6 M1073827 1 Installazione e collegamenti 6. Collocare un nuovo filtro nella parte inferiore del canestro, riempire il canestro di assorbitore di CO2 e posizionare un nuovo filtro sull'assorbitore di CO2 prima di chiudere e bloccare la calotta di protezione. Eliminare qualsiasi residuo di assorbitore di CO2. 7. Allineare le scanalature della calotta di protezione con le linguette di bloccaggio del canestro e premere la calotta di protezione in posizione. Ruotare in senso orario l'anello di bloccaggio della calotta di protezione per bloccare quest'ultima in sede. Verificare la tenuta della calotta di protezione per prevenire le perdite e le fuoriuscite. L'allineamento delle frecce facilita l'individuazione del montaggio corretto. AVVERTENZA I filtri devono essere collocati al fine di prevenire l'ingresso di polvere e particelle nel circuito di ventilazione. 8. Durante la sostituzione del canestro verificare che quest'ultimo appoggi su entrambi i perni di supporto prima di fissarlo in sede con il meccanismo di blocco. M1073827 1-7 Avance Collegamenti elettrici Una freccia indica l'ingresso dell'alimentazione di rete e il cavo di alimentazione. AB.74p048 Ingresso rete di alimentazione Le etichette mostrano i valori di voltaggio e amperaggio delle uscite. E i valori in ampere dell'interruttore del circuito. Si tratta di uscite isolate. Eseguire regolarmente test sulla corrente di dispersione. AB.91p048 Uscite 1-8 M1073827 1 Installazione e collegamenti Collegamenti pneumatici ATTENZIONE Utilizzare solo alimentazioni di gas per uso medico. Altri tipi di alimentazioni di gas possono contenere acqua, olio od altre sostanze contaminanti che potrebbero influire sul corretto funzionamento del sistema pneumatico. Le alimentazioni di gas alimentano, tramite collegamenti interni, i seguenti dispositivi: • regolatore di aspirazione Venturi (opzionale) • flussometro di O2 ausiliario (opzionale) Ingressi dell'impianto Evacuazione Il gruppo di evacuazione è posto al di sotto della concertina nel sistema respiratorio. Potrebbe risultare necessario utilizzare degli adattatori per interfacciarsi con il connettore di evacuazione. Per maggiori informazioni sul sistema di evacuazione vedere “ Funzionamento ed esercitazione” nella parte 1 del Manuale di riferimento dell'utente. M1073827 1-9 Avance Regolatore di aspirazione (opzionale) I regolatori Venturi utilizzano l'alimentazione dell'aria oppure dell'O 2. I regolatori del vuoto devono essere collegati ad un'alimentazione del vuoto centralizzato. 2 1 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 5 Aspirazione esterna (non-Venturi) Silenziatore Venturi Collegamento boccia di raccolta Paraspruzzi Valvola di troppopieno Flussometro di O2 ausiliario (opzionale) 1 2 1. Uscita O2 ausiliaria 2. Regolatore di flusso dell'O2 ausiliario 1-10 M1073827 1 Installazione e collegamenti Porta seriale Il sistema è dotato di un'interfaccia elettrica RS-232C. Il connettore RS-232C consente la trasmissione seriale di comandi e dati. Il connettore a 15 pin è reperibile sul retro del display. Connettore a D femmina (15 pin) - configurazione DCE (Data Communications Equipment): • Pin 1 - Monitor On/Attesa • Pin 5 - Segnale terra • Pin 6 - Ricezione dati • Pin 9 - Monitor On/Ritorno attesa • Pin 13 - Trasmissione dati Porta di ritorno del gas di campionamento M1073827 Collegare il tubo di scarico del gas di campionamento Datex-Ohmeda alla porta di ritorno del gas. Il gas di scarico deve essere diretto al sistema di evacuazione. 1-11 Avance Installazione delle bombole gas ATTENZIONE Non lasciare aperte le valvole della bombola di gas se è in uso l'alimentazione dell'impianto centralizzato. La bombola potrebbe svuotarsi, lasciando una alimentazione di riserva insufficiente in caso di guasto dell'alimentazione dell'impianto centralizzato. 1. Reperire la chiave per bombole. 2. Chiudere la valvola della bombola da sostituire. 3. Allentare il connettore della bombola. 4. Togliere la vecchia bombola e la guarnizione usata. 5. Togliere il cappuccio dalla valvola della nuova bombola. 6. Non puntare la valvola della bombola verso elementi che possono rimanere danneggiati da uno scarico di gas ad alta pressione. 7. Aprire e chiudere velocemente la valvola della bombola. Lo sporco presente sull'uscita della bombola viene in tal modo rimosso. AVVERTENZA il mancato utilizzo oppure l'utilizzo di più guarnizioni può causare perdite. 8. Installare una nuova guarnizione. 9. Installare una nuova bombola. 10. Effettuare un "Test di tenuta ad alta pressione". Test di tenuta ad alta pressione 1. Accendere il sistema. 2. Scollegare le alimentazioni dell'impianto. 3. Spegnere il flussometro di O2 ausiliario e l'aspirazione Venturi. 4. Aprire la bombola. 5. Registrare la pressione della bombola. 6. Chiudere la bombola. • Se la pressione delle bombole si riduce di oltre 690 kPa (100 psi) in un minuto, è presente una perdita significativa. 7. Per rimediare ad una perdita, installare una nuova guarnizione sulla bombola e serrare l'adattatore. 8. Ripetere il test di tenuta. Se la perdita persiste, non utilizzare il sistema. 1-12 M1073827 1 Installazione e collegamenti Montaggio di strumentazione sulla parte superiore della macchina AVVERTENZA La parte superiore della macchina sopporta un peso limite di 34 kg (75 lb). 1. Individuare le clip o le scanalature. 2. Installare le cinghie. 3. Serrare completamente le cinghie. 4. Assicurarsi che la strumentazione sia correttamente posizionata tra le cinghie. AVVERTENZA Serrare completamente le cinghie. Se le cinghie non sono completamente serrate, la strumentazione può cadere dalla parte superiore della macchina. Note d'installazione Quando il sistema viene installato, il tecnico Datex-Ohmeda controllerà le seguenti impostazioni e, all'occorrenza, le modificherà. AVVERTENZA Queste impostazioni possono essere modificate solo da un tecnico qualificato. Verificare che le configurazioni siano conformi alle normative locali. • Calcolo automatico dei limiti di allarme di VE durante la ventilazione meccanica • Altitudine • Gas di alimentazione del ventilatore • Aggiornamento, attivazione e disattivazione delle funzioni di monitoraggio e di ventilazione M1073827 1-13 Avance 1-14 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Contenuto del capitolo Parti del sistema respiratorio da pulire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio . . . . . . . 2-8 Rimozione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Smontaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Smontaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Montaggio del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Test del gruppo concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Montaggio del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-21 Installazione del sistema respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26 Rimozione del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-27 Rimozione del filtro del collettore AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29 Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-30 Canestro EZchange e Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-31 M1073827 2-1 Avance AVVERTENZA Adottare le seguenti precauzioni di sicurezza, se pertinenti: • Leggere le informazioni relative a ogni prodotto di pulizia. • Consultare il manuale di tutte le apparecchiature per la sterilizzazione da utilizzare. • Indossare guanti e occhiali protettivi. Un sensore O2 potrebbe perdere e causare ustioni.Non inalare i vapori. ATTENZIONE Per aiutare a prevenire danni: • Per informazioni sui prodotti di pulizia, fare riferimento ai dati forniti dal fabbricante. • Seguire le procedure ospedaliere per pulire parti delle macchine non specificate in questa sezione. • Non usare solventi organici, alogenati o a base di petrolio, agenti anestetici, detergenti per vetro, acetone o altri detergenti troppo forti. • Non usare prodotti di pulizia abrasivi (come lana con fibre minerali, preparati per argento o detersivi). • Tenere i liquidi lontano da tutti i componenti elettronici. • Impedire che i liquidi penetrino involucro dell'apparecchio. • Non lasciare immersi i componenti di gomma per più di 15 minuti. Potrebbero presentare rigonfiamenti o deteriorarsi più velocemente. • Sterilizzare in autoclave esclusivamente i componenti contrassegnati da 134°C. • Le soluzioni detergenti devono presentare un valore di pH compreso tra 7,0 e 10,5. 2-2 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Parti del sistema respiratorio da pulire 9 2 3 10 1 4 8 11 7 6 AB.82.008 AB.82.045 AB.82.048 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Gruppo concertina Rampa valvola APL Diaframma della valvola APL Modulo circuito respiratorio (sensore O2 non sterilizzabile in autoclave) Canestro dell'assorbitore di CO2 (solo riutilizzabile) Calotta di protezione dei sensori di flusso* Modulo sensori di flusso (sensori di flusso in plastica non sterilizzabili in autoclave) 8. Gruppo valvola espiratoria 9. Modulo del condensatore 10. Condensatore 11. Modulo del canestro EZchange Figura 2-1 • Gruppi sterilizzabili in autoclave * Questo componente non è compatibile con altri sistemi per anestesia. M1073827 2-3 Avance 2-4 Requisiti speciali • Per pulire il sensore O2 del circuito, frizionarlo con un panno umido. • Nel caso di sensori di flusso in plastica, fare riferimento alla procedura di “Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso”. Evitare che i connettori elettrici vengano a contatto con liquidi. • Sterilizzare in autoclave i sensori di flusso in metallo a 134°C. • Smontare il gruppo concertina prima di lavarlo. In caso contrario impiegherà molto più tempo ad asciugarsi. Appendere la concertina capovolta (distesa) per lasciarla asciugare. In caso contrario, le spire potrebbero attaccarsi una all'altra. • I componenti contrassegnati con 134°C sono sterilizzabili in autoclave oppure lavabili a mano o in lavaferri (detergente delicato pH <10,5). Sciacquare ed asciugare completamente. Si possono lavare tutti i componenti, ad eccezione del sensore O2 e dei sensori di flusso monouso. AVVERTENZA Non utilizzare talco, stearato di zinco, carbonato di calcio, amido o equivalenti per prevenire l'appiccicosità. Questi materiali potrebbero introdursi nel tratto respiratorio del paziente e causare irritazioni o lesioni. ATTENZIONE Non immergere in alcun liquido i connettori del sensore O2 o dei sensori di flusso del circuito. w Non sterilizzare in autoclave il sensore O2 del circuito o i sensori di flusso in plastica. w Non inserire oggetti nel sensore di flusso per pulirne le superfici interne per evitare danni al sensore. Se necessario, utilizzare un panno umido per pulire le superfici esterne. M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Pulizia e disinfezione dei sensori di flusso ATTENZIONE Non sterilizzare in autoclave i sensori di flusso in plastica. w Non utilizzare gas ad alta pressione o spazzolini per pulire i sensori di flusso. w Scegliere solo solventi di pulizia il cui utilizzo sui policarbonati sia garantito (ad esempio non utilizzare CIDEX Plus). Nota Sono disponibili sensori di flusso in metallo sterilizzabili in autoclave a 134°C. AVVERTENZA Il trasduttore di pressione interno alla macchina per anestesia non è incluso nelle procedure di sterilizzazione o disinfezione del sensore di flusso. Non è quindi possibile sterilizzare o disinfettare l'intero circuito di rilevamento del flusso. Disinfezione con CIDEX Sia Datex-Ohmeda che il fabbricante del CIDEX (Johnson & Johnson) hanno eseguito dei test su questa procedura. • Dopo essere stata integrata con la con fiala di attivatore, la soluzione CIDEX deve essere usata dopo 14 giorni. • Con un litro di questa soluzione si possono pulire quattro sensori. 1. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio. 2. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio. M1073827 2-5 Avance 3. Rimuovere i sensori di flusso dal modulo. • Allentare completamente la vite (1). • Togliere la calotta di protezione del sensore di flusso (2) dal portasensore di flusso. • Rimuovere i connettori del sensore di flusso (3) dal porta-sensore di flusso. • Estrarre i sensori di flusso (4) dal porta-sensore di flusso. 1 2 3 4 4. Immergere i sensori di flusso e i tubicini in una soluzione di CIDEX attivata. Mantenere asciutti i connettori. 5. Tenere i sensori di flusso e i tubicini nella soluzione per il tempo necessario. 6. Immergere i sensori di flusso e i tubicini in acqua distillata. Mantenere asciutti i connettori. 2-6 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 7. Sciacquare come indicato nelle istruzioni del CIDEX. 8. Ripetere le procedure descritte nelle fasi 6 e 7 per togliere eventuali residui di CIDEX. 9. Asciugare COMPLETAMENTE il sensore di flusso e i tubicini prima di utilizzarli. Eliminare eventuali residui di liquido dal sensore (sensore, tubicini e connettore) mediante aspirazione o pressione tramite una siringa asciutta. ATTENZIONE Asciugare per più di un minuto con queste precauzioni: • Flusso massimo 10 l/min. • Pressione massima ±100 cm H2O 10. Per rimontare il modulo sensori di flusso, eseguire in ordine inverso le fasi 2 e 3. Verificare l'allineamento dei tubicini del sensore di flusso alle scanalature del porta-sensore di flusso. 11. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di riferimento dell'utente, Parte 1. M1073827 2-7 Avance Rimozione del tubo del pallone manuale del sistema respiratorio 1. Scollegare il tubo del pallone manuale (1) dal connettore (2). Rimuovere quindi il tubo dalla clip di fissaggio (3). 2 3 1 2. In presenza dell'opzione braccio del pallone, rimuovere il gomito della connessione del pallone dal supporto del braccio. Premere la linguetta a scatto e far scivolare il gomito fuori dal supporto. Rimozione del sistema respiratorio 1. Mantenere il canestro dall'impugnatura e premere sul meccanismo di blocco a scatto per sbloccare il canestro. 2. Rimuovere il canestro inclinandolo verso il basso ed estraendolo dai due perni di supporto. 3. Premere il pulsante di rilascio (1) e tirare con delicatezza l'impugnatura della linguetta (2) per rilasciare il sistema respiratorio. 1 2 2-8 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 4. Afferrare l'impugnatura posteriore per supportare il sistema respiratorio. Tirando solo dall'impugnatura della linguetta far scivolare il sistema respiratorio via dalla stazione di lavoro. Smontaggio del sistema respiratorio È possibile smontare il gruppo concertina per eseguire la pulizia, la sterilizzazione e la sostituzione dei componenti. 1. Rimuovere il sistema respiratorio e collocarlo in posizione verticale su una superficie piana. 2. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio. M1073827 2-9 Avance 3. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio. 4. Rimuovere il cavo del sensore O2. Svitare in senso antiorario il sensore O2 e rimuoverlo. Per rimuovere il cavo del sensore O2 dal sistema respiratorio, estrarre il connettore mantenendo premuto il relativo pulsante. 2-10 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 5. Rimuovere i sensori di flusso dal modulo. • Allentare completamente la vite (1). • Togliere la calotta di protezione del sensore di flusso (2) dal portasensore di flusso. • Rimuovere i connettori del sensore di flusso (3) dal porta-sensore di flusso. • Estrarre i sensori di flusso (4) dal porta-sensore di flusso 1 2 3 4 6. Ruotare il modulo circuito respiratorio in senso antiorario fino al punto indicato dalla linea tratteggiata. M1073827 2-11 Avance 7. Una volta ruotato, separare le due parti estraendole. 8. Sul modulo circuito respiratorio, rimuovere le lenti delle valvole unidirezionali (1) premendo le linguette (2) e sollevandole. Estrarre i gruppi delle valvole unidirezionali (3). 1 3 2-12 2 3 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 9. Premere la linguetta (1) per sbloccare la rampa (2). Ruotare la rampa e rimuovere le linguette dalle scanalature (3) per rimuovere la rampa. 2 1 3 10. Sollevare il diaframma della valvola APL per rimuoverlo. M1073827 2-13 Avance 11. Rovesciare il gruppo concertina, afferrare con tre dita il collettore della concertina nei punti indicati ed estrarlo per rimuoverlo. 12. Una volta rimosso il sistema respiratorio, è possibile rimuovere il gruppo valvola espiratoria per eseguire la pulizia. Allentare le due manopole di montaggio ed estrarre il gruppo sollevandolo. 2-14 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Smontaggio del gruppo concertina È possibile smontare il gruppo concertina per eseguire la pulizia, la sterilizzazione e la sostituzione dei componenti. 1. Ruotare la campana in senso antiorario e sollevarla. 2. Rimuovere dal bordo la parte inferiore della concertina. 3. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed estrarre il bordo. M1073827 2-15 Avance 4. Togliere la valvola limitatrice di pressione. AVVERTENZA Non smontare la valvola limitatrice di pressione. Ciò può deformare l'alloggiamento o il diaframma e provocare danni al paziente. 5. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro e rimuovere le linguette di bloccaggio. 6. Togliere la guarnizione. 2-16 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Montaggio del gruppo concertina 1. Installare la guarnizione. Verificare che la freccia e la scanalatura sulla guarnizione siano rivolte verso l'alto. 2. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed attaccare le linguette di bloccaggio. 3. Installare la valvola limitatrice di pressione. 4. Spingere il meccanismo di arresto verso il centro ed installare il bordo. Quando il bordo è correttamente installato, si sente un doppio clic. M1073827 2-17 Avance 5. Collegare al bordo la parte inferiore della concertina. Verificare che solamente l'anello inferiore della concertina sia stato installato sul bordo. 6. Abbassare la campana e ruotarlo in senso orario per bloccarlo. Verificare che la campana sia fissato. 7. Eseguire le operazioni descritte nella sezione “Test del gruppo concertina” prima di completare il montaggio del sistema respiratorio. 2-18 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Test del gruppo concertina AVVERTENZA Oggetti all'interno del sistema respiratorio possono interrompere l'alimentazione del gas e provocare danni al paziente o il decesso: • Non utilizzare un tappo di test che risulti sufficientemente piccolo da cadere all'interno del sistema respiratorio. • Verificare che non vi siano tappi di prova o altri oggetti imprigionati nel sistema respiratorio. w I test del gruppo concertina non possono essere utilizzati in sostituzione dei test preliminari. Eseguire sempre i test illustrati nel capitolo “Test preliminari” prima di utilizzare il sistema su un paziente. Questi test accertano il corretto montaggio di tutti i componenti ma non costituiscono un'alternativa a una verifica completa del sistema. In caso di corretto funzionamento del gruppo concertina, completare il montaggio del sistema respiratorio. Se si verificano dei problemi, smontare la concertina. Verificare che sia stata montata correttamente, quindi identificare e sostituire le parti danneggiate. 1. Tenere il gruppo concertina in posizione verticale e utilizzare i tappi di prova appropriati per chiudere le connessioni. M1073827 2-19 Avance 2. Capovolgere il gruppo. La concertina non deve cadere entro un minuto. Se ciò accade: • Le connessioni non sono chiuse correttamente. • La concertina non è installata correttamente. • La guarnizione interna alla concertina non è installata correttamente (con la scanalatura rivolta verso l'alto). • Le parti sono danneggiate. 3. Rimuovere i tappi di prova dalle porte. Lasciare che la concertina si estenda completamente. 4. Utilizzare i tappi di prova per chiudere le connessioni. 5. Mantenere in posizione verticale il gruppo concertina. La concertina non deve cadere oltre la linea guida entro un minuto. Se ciò accade: • La connessione non è serrata correttamente. • La concertina o la valvola limitatrice di pressione non sono installate correttamente. • Le parti sono danneggiate. 6. Se tutti i test vengono superati, completare il montaggio del sistema respiratorio. 2-20 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Montaggio del sistema respiratorio 1. Riposizionare il gruppo valvola espiratoria. Serrare le due viti. 2. Capovolgere il gruppo concertina. Riposizionare il collettore. Verificare il corretto inserimento nelle porte nel modo indicato. Premere, poi, sul centro del collettore per farlo scattare in posizione sul gruppo concertina. M1073827 2-21 Avance 3. Riposizionare il diaframma della valvola APL. 4. Inserire le linguette della rampa (1) nelle scanalature (2). Ruotare la rampa fino a che non si arresta in (3). 1 2 3 2-22 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 5. Sul modulo circuito respiratorio inserire i gruppi delle valvole di controllo (1). Premere le lenti (2) verso il basso sulle linguette (3) per bloccarle le lenti. 2 1 3 1 6. Inserire il modulo circuito respiratorio nel gruppo concertina allineandolo nel modo indicato. 7. Ruotare il modulo circuito respiratorio in senso orario fino al punto indicato dalla linea tratteggiata per collegarlo al gruppo concertina. M1073827 2-23 Avance 8. Verificare che l'O-ring (1) si trovi sul sensore O2. Riposizionare il sensore avvitandolo in senso orario. Collegare il cavo del sensore O 2 (2). 1 2 9. Collegare i sensori di flusso al modulo: • Inserire i sensori di flusso (1) nel porta-sensore di flusso. Notare la posizione della scanalatura. • Collegare i connettori del sensore di flusso (2) al porta-sensore di flusso (2). • Collegare la calotta di protezione (3) al porta-sensore di flusso. • Serrare la vite di montaggio (4) per stringere la calotta di protezione. 4 3 2 1 2-24 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 10. Collegare il modulo sensori di flusso al sistema respiratorio. 11. Premere la linguetta per bloccare il modulo sensori di flusso sul sistema respiratorio. 12. Questo è il sistema respiratorio montato. M1073827 2-25 Avance Installazione del sistema respiratorio 1. Individuare le fessure del perno guida. 2. Allineare le fessure ai perni guida nel modo indicato. 2-26 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 3. Mantenendo l'impugnatura posteriore e l'impugnatura della linguetta come riportato in figura, fare scivolare il sistema respiratorio sui perni guida. 4. Per spingere a fondo il sistema respiratorio fino a bloccarlo con la linguetta, utilizzare la maniglia posta sotto l'impugnatura della linguetta. 5. Installare il canestro dell'assorbitore di CO2 ed il tubo del pallone manuale. 6. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di riferimento dell'utente, Parte 1. Rimozione del collettore AGSS È possibile rimuovere il collettore AGSS per eseguirne la pulizia e la sterilizzazione. 1. Allentare, sul retro del sistema, le due viti di montaggio per sganciare il pannello laterale del sistema. M1073827 2-27 Avance 2. Fare scivolare via il pannello laterale rimovendo le rispettive linguette dalle scanalature. 3. Allentare la vite di montaggio e togliere il serbatoio. ATTENZIONE Non sterilizzare in autoclave il serbatoio per evitare di danneggiarlo. 4. Allentare la vite di montaggio ed abbassare il collettore per rimuoverlo. 5. Sostituire il filtro se necessario. Vedere la sezione “Rimozione del filtro del collettore AGSS”. 6. Eseguire la procedura in ordine inverso per riposizionare il collettore, il serbatoio ed il pannello laterale. 7. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di riferimento dell'utente, Parte 1. 2-28 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Rimozione del filtro del collettore AGSS È possibile sterilizzare in autoclave il collettore AGSS e la guarnizione. Per sterilizzare in autoclave il collettore AGSS dotato di filtro, è necessario rimuovere il filtro in quanto non è sterilizzabile in autoclave. ATTENZIONE Non sterilizzare il filtro AGSS in autoclave, per evitare di danneggiarlo. Rimuovere l'eventuale filtro installato nel collettore AGSS prima di procedere alla sterilizzazione in autoclave. 1. Estrarre la guarnizione flessibile dal collettore. 2. Estrarre il filtro dall'apposito supporto. 3. Eseguire la procedura in ordine inverso per riposizionare il filtro e la guarnizione una volta eseguita la sterilizzazione in autoclave del collettore e della guarnizione. Verificare che la guarnizione risulti ben compressa in sede in tutti i punti. 4. Eseguire i test riportati nel capitolo “Test preliminari” del Manuale di riferimento dell'utente, Parte 1. M1073827 2-29 Avance Canestro dell'assorbitore di CO2 Il canestro dell'assorbitore di CO2 è disponibile in due versioni: Multi Absorber Monouso e Multi Absorber Riutilizzabile. È possibile eseguire la pulizia solo del Multi Absorber Riutilizzabile. Fare riferimento alla sezione “Rimozione del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”. Pulizia meccanica in lavaferri o lavaferridisinfettante 1. Posizionare il canestro riutilizzabile senza filtri ed il coperchio nella lavatrice o nella lavatrice-disinfettante e pulirli utilizzando le procedure appropriate. 2. In caso di mancato utilizzo della lavatrice o della lavatrice-disinfettante per la disinfezione dell'apparecchiatura, Datex-Ohmeda consiglia di eseguire un'ulteriore disinfezione ad alto livello. 3. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”. Pulizia manuale Datex-Ohmeda consiglia di far seguire sempre la pulizia manuale da una disinfezione ad alto livello. 1. Lavare il canestro riutilizzabile ed il coperchio con acqua corrente. 2. Pulire il canestro ed il coperchio immergendoli completamente in un lavello con acqua e un prodotto per la pulizia per almeno 3 minuti. La temperatura dell'acqua deve essere di circa 40°C (104°F). 3. Lavare il canestro ed il coperchio con acqua corrente. 4. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”. Disinfezione ad alto livello 1. Pulire sempre il canestro prima di eseguire la disinfezione ad alto livello. 2. Il canestro può essere sterilizzato in autoclave. La temperatura massima consigliata è 134°C (273°F). 3. Assicurarsi che il canestro sia asciutto prima di sostituire i filtri e rabboccare con l'assorbitore. Fare riferimento alla sezione “Rimozione del canestro” nel capitolo 1 “Installazione e collegamenti”. 2-30 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione Canestro EZchange e condensatore Il canestro EZchange e il condensatore possono essere rimossi per la pulizia, sterilizzazione e sostituzione delle parti. Possono essere rimossi insieme al sistema respiratorio o separatamente. Per informazioni su come rimuovere il canestro EZchange e il condensatore insieme al sistema respiratorio, vedere la sezione “Rimozione del sistema respiratorio” in questo capitolo. Quindi, collocare il sistema respiratorio su un lato, appoggiandolo su una superficie piana. Collocare il sistema respiratorio su un fianco, su una superficie piana. 4 1 AB.75p80 3 2 1. 2. 3. 4. Modulo canestro EZchange Serbatoio del condensatore Condensatore Linguetta a scatto Figura 2-2 • Canestro EZchange e condensatore M1073827 2-31 Avance Per rimuovere il canestro EZchange e il condensatore senza rimuovere il sistema respiratorio: 1. Rimuovere il canestro. 2. Premere la linguetta a scatto e abbassare l’unità per rimuoverla dal sistema respiratorio. 3. Per sistemi solo con canestro EZchange, tirare le linguette per rimuovere il cappuccio. 4. Per sistemi con condensatore oppure con canestro EZchange e condensatore, tirare le linguette per rimuovere il condensatore dal modulo. 2-32 M1073827 2 Pulizia e sterilizzazione 5. Rimuovere il serbatoio del condensatore tirando il bordo della guarnizione lungo tutto il contorno del serbatoio. 6. Reinstallando il serbatoio, assicurarsi che l’estremità ricurva sia allineata all’estremità ricurva della guarnizione. Spingere il serbatoio nella guarnizione. 7. Assicurarsi che il bordo della guarnizione ricopra completamente il contorno del serbatoio offrendo una tenuta stagna. 8. Reinstallare le parti restanti nell’ordine contrario a quello di rimozione. AB.75p082 9. Reinserendo l’unità nel sistema respiratorio, collocarla sui due perni di supporto e premerla verso l’alto fino al suo scatto in posizione. M1073827 2-33 Avance 2-34 M1073827 3 Manutenzione effettuabile dall'utente AVVERTENZA Per aiutare a prevenire incendi: • Usare esclusivamente i lubrificanti approvati per apparecchiature di anestesia o di O2, ad esempio Krytox. • Non utilizzare lubrificanti che contengono olio oppure grasso, in quanto possono bruciare o esplodere in presenza di elevate concentrazioni di O2. • Tutte le coperture utilizzate sul sistema devono essere composte da materiale antistatico (conduttivo). L'elettricità statica potrebbe provocare incendi. • Il materiale assorbente essiccato (disidratato) può provocare pericolose reazioni chimiche se esposto ad anestetici inalatori. Prendere opportune precauzioni per evitare che l'assorbitore non si secchi. Una volta terminato l'impiego del sistema disattivare tutti i gas. w Conformarsi alle procedure di sicurezza e di controllo delle infezioni. Una volta usate, le apparecchiature possono contenere sangue e fluidi corporei. w Le parti mobili ed i componenti smontabili potrebbero correre il rischio di schiacciamento o rottura. Procedere con molta cautela in caso di spostamento o sostituzione delle parti e dei componenti del sistema. Contenuto del capitolo Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Programma di manutenzione minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sostituzione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Calibrazione del flusso e della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Calibrazione del sensore O2 del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Calibrazione gas vie aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Test di retroilluminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Come prevenire l'accumulo di condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 M1073827 3-1 Avance Riparazioni Non utilizzare strumenti malfunzionanti. Effettuare tutte le riparazioni necessarie o rivolgersi all'assistenza tecnica Datex-Ohmeda. Dopo la riparazione, testare la strumentazione per accertarsi del corretto funzionamento in accordo con le specifiche pubblicate dal fabbricante. Per una completa affidabilità, far eseguire tutte le riparazioni e la manutenzione da un tecnico qualificato Datex-Ohmeda. Qualora non fosse possibile, la sostituzione e la manutenzione dei componenti elencati nel presente manuale può essere effettuata da una persona competente ed addestrata, esperta nella riparazione di dispositivi simili. ATTENZIONE Le riparazioni non devono essere intraprese da personale non esperto nella manutenzione di apparecchi di questo tipo. Sostituire le parti danneggiate con componenti originali fabbricati o venduti da Datex-Ohmeda. In seguito eseguire il test dell'apparecchiatura per verificare che sia conforme alle specifiche pubblicate dal fabbricante. Se necessario, contattare il servizio tecnico Datex-Ohmeda di zona. Programma di manutenzione minima Queste procedure di manutenzione a frequenza minima sono basate su un uso tipico di 2000 ore per anno. L'apparecchio dovrebbe essere controllato più frequentemente se viene usato per un numero di ore maggiore. Nota Manutenzione effettuabile dall'utente 3-2 I regolamenti o le normative locali potrebbero prevedere interventi di manutenzione più frequenti rispetto a quelli indicati in questa sede. Frequenza minima Manutenzione Quotidiana • Pulire le superfici esterne. • Eseguire la calibrazione del sensore O2 al 21%. • Svuotare il raccogli condensa e sostituire l'assorbitore di CO2 nel canestro. Ogni due settimane Scaricare i vaporizzatori ed eliminare l'agente anestetico. Questa procedura non è necessaria con i vaporizzatori Tec 6. Mensile • Usare Krytox (o un altro lubrificante approvato per l'uso con O2 al 100%) su tutte le filettature dell'impugnatura a T. • Eseguire un test di retroilluminazione. • Eseguire la calibrazione del sensore O2 al 21% e al 100%. Durante la pulizia e Verificare che i componenti non riportino segni di usura o l'installazione danneggiamento. Sostituirli o ripararli secondo la necessità. M1073827 3 Manutenzione effettuabile dall'utente Frequenza minima Manutenzione Quando occorre • • • • • • • • Assistenza tecnica Datex-Ohmeda Si tratta del livello minimo di manutenzione consigliato da Datex-Ohmeda. I regolamenti locali potrebbero prevedere dei requisiti di manutenzione addizionali. Datex-Ohmeda sostiene il rispetto dei regolamenti locali che rispondano o superino questo livello minimo di manutenzione. Frequenza minima Ogni 12 mesi M1073827 Installare le nuove guarnizioni sugli attacchi delle bombole. Svuotare la valvola del troppopieno sul regolatore di aspirazione opzionale. Sostituire il sensore O2 del circuito. Se usato in modo normale, il sensore rimane conforme alle specifiche per un periodo di 1 anno. Sostituire i sensori di flusso in plastica. Se usati in modo normale, i sensori rimangono conformi alle specifiche per un periodo minimo di 3 mesi. Sostituire i sensori di flusso sterilizzabili in autoclave (in metallo). Se usati in modo normale, i sensori rimangono conformi alle specifiche per un periodo minimo di 1 anno. Sostituire il filtro del collettore AGSS (solo evacuazione gas attiva). Calibrare i moduli delle vie aeree ogni sei mesi oppure in caso di errore nelle letture del gas. Ispezionare e pulire i filtri delle ventole (display, alimentatore e modulo vie aeree). Manutenzione Rivolgersi a un tecnico qualificato Datex-Ohmeda per completare il programma di manutenzione, i test, le calibrazioni e la sostituzione dei pezzi come definito nel manuale di riferimento tecnico. 3-3 Avance Sostituzione del sensore O2 del circuito AVVERTENZA Nota Trattare e smaltire le celle O2 conformemente alle direttive in materia di rifiuti biologici pericolosi. Non incenerire. La stabilizzazione di un nuovo sensore O2 potrebbe richiedere 90 minuti. In caso di errore di calibrazione in seguito all'installazione di un nuovo sensore O2, attendere 90 minuti prima di ripetere la calibrazione. 1. Tirare la linguetta per sbloccare il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio. 2. Estrarre il modulo sensori di flusso dal sistema respiratorio. 3. Rimuovere il connettore del cavo dal sensore O2 e svitare il sensore in senso antiorario. 4. Verificare che l'O-ring si trovi sul sensore. Installare il sensore O 2 di ricambio. Ricollegare il cavo del sensore O2. 5. Riposizionare il modulo sensori di flusso nel sistema e abbassare la linguetta per fissare il modulo. 3-4 M1073827 3 Manutenzione effettuabile dall'utente Calibrazione del flusso e della pressione Importante Calibrare i sensori di flusso se la temperatura ambiente subisce variazioni superiori a 5°C. 1. Posizionare il deviatore Man/Vent su Man. 2. Rimuovere il modulo sensori di flusso. 3. Attendere che si verifichino gli allarmi ‘Sensore flusso inspiratorio assente’e ‘Sensore di flusso espiratorio assente’. 4. Reinserire il modulo sensori di flusso. Attendere la disattivazione degli allarmi. 5. Quando si è pronti, avviare la ventilazione meccanica. Calibrazione del sensore O2 del circuito Calibrazione del sensore O2 al 21% 1. Premere il tasto Menu Principale. 2. Selezionare Calibrazione. 3. Selezionare Sensore O2 Circuito. 4. Rimuovere il modulo sensori di flusso. Svitare in senso antiorario il sensore O2 per esporla all'aria. 5. Selezionare O2 21% e premere la ComWheel per avviare la calibrazione. 6. Al termine della calibrazione, reinserire il sensore O2 e ricollegare il modulo sensori di flusso. Calibrazione del sensore O2 al 100% 1. Assicurarsi che il raccordo a Y del paziente non sia inserito o che nessun tubo paziente sia collegato al sistema. 2. (solo ACGO). Posizionare il deviatore ACGO su Rotatorio. 3. Posizionare il deviatore Man/Vent su Vent. 4. Selezionare O2 100% e premere la ComWheel per avviare la calibrazione. 5. Il sistema emetterà un flusso di O2 per effettuare la calibrazione. M1073827 3-5 Avance Calibrazione gas vie aeree La selezione di gas vie aeree è disponibile solo sul menu Calibrazione quando il sistema rileva un modulo vie aeree che ha già terminato la fase di riscaldamento. Per le istruzioni di calibrazione vedere il capitolo “Moduli delle vie aeree” nella Parte 1del manuale di riferimento dell'utente. Test di retroilluminazione 1. Premere il tasto Menu Principale. 2. Selezionare Calibrazione. 3. Selezionare Test di Retroilluminazione. 4. Selezionare Inizia Test. 5. Il display visualizzerà il test in esecuzione a due diverse intensità luminose. Se il display si azzera completamente o presenta uno sfarfallio durante il test, una delle luci retroilluminanti non è operativa. Rivolgersi a un tecnico qualificato Datex-Ohmeda per sostituire le luci per la retroilluminazione. Come prevenire l'accumulo di condensa La condensa accumulata nei sensori di flusso o la condensa nei tubi può far scattare falsi allarmi. Piccole gocce d'acqua oppure la comparsa di una nebbiolina nei sensori di flusso sono accettabili. L'acqua viene dal gas esalato e da una reazione chimica fra la CO 2 e l'assorbitore nel relativo canestro. A bassi flussi di gas fresco, si verifica un aumento della condensa, perché viene evacuato meno gas e: • Rimane una quantità maggiore di CO2 nell'assorbitore che, reagendo, produce acqua. • Nell'assorbitore di CO2 e nel circuito paziente rimane una maggiore quantità di gas esalato e umido. Soluzioni: • Svuotare il serbatoio dell'acqua nel canestro all'atto della sostituzione dell'assorbitore di CO2. • Assicurarsi che l'acqua che si condensa nei tubi del circuito respiratorio si mantenga al di sotto dei sensori di flusso e non penetri in essi. • La condensazione dell'acqua nei tubi del circuito respiratorio può essere ridotta utilizzando un filtro Heat & Moisture Exchange (HME) alla connessione delle vie aeree del paziente. 3-6 M1073827 4 Componenti Questa sezione elenca solo le parti sostituibili dall'utente. Per gli altri componenti, fare riferimento al manuale di riferimento tecnico. Contenuto del capitolo Modulo sensori di flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Modulo circuito respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Concertina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Canestro dell'assorbitore di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Gruppo valvola espiratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 AGSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Sistema canestro EZchange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Condensatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Strumenti di test e parti di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 M1073827 4-1 Avance Modulo sensori di flusso 1 AB.82.019 3 2 Componente Descrizione Modulo sensori di flusso (non include i sensori di flusso) 1 Calotta di protezione del sensore di flusso 2 Copertura del sensore di flusso 3 Sensore di flusso, monouso (plastica) Sensore di flusso, sterilizzabile in autoclave (metallo) 4-2 Numero di codice 1407-7001-000 1407-3000-000 1407-3004-000 1503-3858-000 1503-3244-000 M1073827 4 Componenti Modulo circuito respiratorio 1 2 5 4 Componente Descrizione Modulo circuito respiratorio (non include il sensore O2, l'O-ring o il cavo) 1 Lenti circuito valvole unidirezionali 2 Gruppo valvola unidirezionale 3 O-ring per sensore o tappo O2 4 Sensore O2 (con O-ring) 5 Cavo per sensore O2 Tappo (con O-ring; per sistemi senza sensore O2) M1073827 AB.82.021 3 Numero di codice 1407-7002-000 1407-3101-000 1406-8219-000 1406-3466-000 6050-0004-110 1009-5570-000 1503-3857-000 4-3 Avance Concertina 1 2 8 3 7 4 5 AB.82.018 6 Componente 1 2 3 4 5 6 7 8 - 4-4 Descrizione Alloggiamento Campana Concertina Bordo Gruppo valvola limitatrice della pressione Meccanismo di arresto Collettore, base concertina Base concertina con linguetta Guarnizione Diaframma APL Supporto verticale per valvola APL Calotta di protezione per APL Numero di codice 1500-3117-000 1500-3378-000 1500-3351-000 1500-3377-000 1500-3352-000 1407-3702-000 1407-7006-000 1500-3359-000 1406-3331-000 1406-3332-000 1406-3333-000 M1073827 4 Componenti Canestro dell'assorbitore di CO2 2 3 1 3 4 Componente Descrizione 1 Multi Absorber, riutilizzabile (contiene 40 filtri di gommapiuma, assorbitore di CO2 non incluso) 2 Gruppo di protezione per canestro CO2 3 Gommapiuma per canestro CO2 (confezione da 40) 4 O-ring 5 Canestro, CO2, con impugnatura Multi Absorber monouso, da bianco a viola (confezione da 6) Multi Absorber monouso, da rosa a bianco (confezione da 6) M1073827 AB.82.017 5 Numero di codice 1407-7004-000 1009-8240-000 1407-3201-000 1407-3204-000 1407-3200-000 8003138 8003963 4-5 Avance AB.82.035 Gruppo valvola espiratoria Descrizione Gruppo valvola espiratoria 4-6 Numero di codice 1407-7005-000 M1073827 4 Componenti AGSS Descrizione Parti comuni Silicone per punta ricurva della calotta di protezione da 3,18 Attacco, ingresso 30 mm maschio a 19 mm maschio Attacco, ingresso 30 mm maschio a 30 mm maschio O-ring per attacco, ID 21.95 O-ring per collettore, ID 22 O-ring per viti di montaggio, ID 4.47 Serbatoio evacuazione Guarnizione, evacuazione tubo inferiore Guarnizione, collettore Manopola di montaggio M6 X 28.5 Manopola di montaggio M6 X 43 Valvola, unidirezionale (gruppo completo) AGSS passivo Adattatore, uscita 30 mm femmina a 19 mm maschio (confezione da 5) Tubo di scarico Gruppo presa 30 mm ISO Vite 4 diam. X 4 L M3 x 0,5 sst AGSS attivo, flusso regolabile Pallone con attacco da 30 mm maschio Gruppo presa 30 mm ISO AGSS attivo, flusso elevato Filtro, AGSS in nylon da 225 micron Guarnizione, filtro evacuazione AGSS attivo, flusso basso Filtro, AGSS in nylon da 225 micron Guarnizione, filtro evacuazione M1073827 Numero di codice 1406-3524-000 M1003134 M1003947 1406-3558-000 1407-3104-000 1407-3923-000 1407-3903-000 1407-3904-000 1407-3901-000 1406-3305-000 1406-3304-000 1406-8219-000 1500-3376-000 8004461 1407-3909-000 1407-3915-000 8004460 1407-3909-000 1406-3521-000 1407-3902-000 1406-3521-000 1407-3902-000 4-7 Avance Sistema canestro EZchange 3 1 3 2 AB.82.044 AB.82.057 4 Componente Description 1 Modulo canestro EZchange, con valvola e cappuccio 2 Valvola 3 Cappuccio 4 Condensatore – Modulo Canestro EZchange con condensatore 4-8 Numero di codice 1407-7021-000 1407-3126-000 1407-3130-000 1407-7024-000 1407-7027-000 M1073827 4 Componenti Condensatore 1 AB.82.045 2 Componente Descrizione Gruppo condensatore (con modulo e condensatore) 1 Modulo condensatore 2 Condensatore M1073827 Numero di codice 1407-7026-000 1407-7025-000 1407-7024-000 4-9 Avance Strumenti di test e parti di sistema Descrizione Gas di calibrazione del modulo vie aeree Gas di calibrazione modulo vie aeree (solo USA) Linea di scarico modulo vie aeree Regolatore del gas di calibrazione Regolatore gas di calibrazione (solo USA) Guarnizione bombola (solo bombole tipo pin index) Chiave per bombole (DIN 477 e tubo per l'alta pressione) Chiave per bombole tipo pin-index Presa O2 DIN (collegamento bombola) Impugnatura a T per attacco bombole Krytox Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione negativa Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione positiva (BSI) Dispositivo per test di tenuta a bassa pressione positiva (ISO) Adattatore per test di tenuta a pressione positiva Guarnizione circolare (per tubo per DIN 477 e O2 ad alta pressione) Guarnizione circolare (per tubo per N2O ad alta pressione) Polmone di prova Tappo di prova Vernice grigia, neutra, N7 (medio scura), 18 ml Vernice grigia, neutra N8 (media), 18 ml Vernice grigia, neutra N9 (chiara), 18 ml O-ring uscite vaporizzatore, esterno (confezione da 6) Presa attacco bombole 4-10 Numero di codice 755583 755571 8004463 755534 M1006864 0210-5022-300 1202-3651-000 0219-3415-800 1202-7146-000 0219-3372-600 1001-3854-000 0309-1319-800 1001-8975-000 1001-8976-000 1009-3119-000 1001-3812-000 1202-3641-000 0219-7210-300 2900-0001-000 1006-4198-000 1006-4199-000 1006-4200-000 1102-3016-000 0206-3040-542 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Nota Contenuto del capitolo Tutte le specifiche sono nominali e soggette a modifiche senza preavviso. Circuiti pneumatici del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Specifiche pneumatiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Schema elettrico a blocchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Specifiche del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Specifiche del sistema di respirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Specifiche fisiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Caratteristiche ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Specifiche del modulo vie aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Regolatori di aspirazione (opzionali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Teoria di funzionamento del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Specifiche di funzionamento della ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Dati di accuratezza del ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Classificazione IEC-60601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 M1073827 5-1 Avance AB.91.048 Circuiti pneumatici del sistema Figura 5-1 • Schema del circuito pneumatico 5-2 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento 1. O2 ausiliario, 0-10 l/min (opzionale) 2. 241 kPa (35 psi), regolatore O2 secondario 3. Impianto centralizzato: O2, Aria, N2O 4. Bombola: O2, Aria, N2O 5. Valvola di sovrapressione 758 kPa (110 psi) 6. Collegamento gas di alimentazione Venturi 7. Valvola selettore: O2, Aria, N2O 8. Emergenza O2 9. Flusso 0-120 l/min 10. O2 supplementare, 0,5-10 l/min 11. Interruttore principale del sistema 12. Valvola di disattivazione O2 supplementare 13. Pilota ACGO/non-rotatorio 14. Selezione del gas di alimentazione del ventilatore 15. Regolatore del flusso di O2 16. Regolatore del flusso di bilanciamento 17. Valvola di ingresso gas 18. Regolatore del gas di alimentazione del ventilatore 172 kPa (25 psi) a 15 l/min 19. Valvola di controllo del flusso inspiratorio 20. Valvola di controllo del gas di alimentazione (3,5 cm H2O bias) 21. Valvola di sovrapressione meccanica (110 cm H2O bias) 22. Valvola di controllo del respiro spontaneo 23. Atmosfera 24. Valvola limitatrice di pressione 25. Valvola espiratoria (2 cm H2O bias) 26. Valvola limitatrice di pressione 10 cm H2O 27. Gas di alimentazione 0-10 l/min, gas fresco e paziente 0-10 l/min, flusso complessivo tipico 0-20 l/min 28. Serbatoio da 200 ml 29. Sfiato controllato sull'ambiente circa 1 l/min a 3 cm H2O se continua (a seconda della frequenza) 30. Sfiato in ambiente 31. Interruttore di emergenza 37,2 kPa (5,4 psi) 32. Collettore Selectatec 33. Valvola limitatrice della pressione 37,9 kPa (5,5 psi) 34. Vaporizzatore 35. Deviatore Man/Vent M1073827 36. Pallone 37. Valvola APL 0-70 cm H2O 38. Collegamento opzionale definito in fabbrica 39. Collegamento predefinito in fabbrica 40. Monitor gas 41. Valvola limitatrice di pressione negativa 42. Assorbitore di CO2 43. Scarico 44. Sensore di flusso espiratorio 45. Sensore di flusso inspiratorio 46. Raccordo a Y del paziente 47. Trasduttore delle vie aeree 48. Trasduttore del flusso inspiratorio 49. Trasduttore del flusso espiratorio 50. Trasduttore della pressione del collettore 51. Interfaccia di evacuazione gas passivo 52. Maschio da 30 mm – per sistema di scarico 53. Ingresso 0,3 cm H2O 54. Serbatoio 55. Interfaccia di evacuazione gas regolabile 56. Connettore EVAC DISS 57. Interfaccia di evacuazione gas attivo 58. Aria ambiente 59. Filtro 60. Limitatore di flusso elevato o ridotto 61. Indicatore di flusso 62. Al sistema di scarico 63. Variante ACGO 64. Deviatore modalità rotatoria o ACGO 65. Porta ACGO da 22 mm 66. Sensore O2 67. Variante non-rotatoria 68. Deviatore modalità rotatoria/non-rotatoria 69. Valvola di limitatrice di pressione del gas fresco 150 cm H2O 70. Canestro EZchange 71. Condensatore 5-3 Avance Alimentazione del gas Il gas fluisce nel sistema mediante l'impianto centralizzato oppure mediante il collegamento con bombole. Tutti i collegamenti hanno raccordi indicizzati, filtri e valvole di controllo. Un regolatore abbassa la pressione della bombola alla pressione adeguata del sistema. Una valvola limitatrice di pressione contribuisce a proteggere il sistema dalle alte pressioni. Per evitare problemi con l'alimentazione del gas: • Installare dei tappi su tutti gli attacchi delle bombole vuote. • Una volta collegata l'alimentazione dell'impianto, mantenere chiusa la valvola della bombola. • Scollegare le alimentazioni dell'impianto quando il sistema non viene utilizzato. AVVERTENZA Flusso O2 Non lasciare aperte le valvole della bombola di gas se è in uso l'alimentazione dell'impianto centralizzato. La bombola potrebbe svuotarsi, lasciando una alimentazione di riserva insufficiente in caso di guasto dell'alimentazione dell'impianto centralizzato. L'impianto centralizzato o una bombola regolata in pressione fornisce O 2 direttamente al ventilatore (ventilatore O2). Un secondo regolatore abbassa la pressione per la valvola di emergenza e il flussometro O 2 ausiliario. Se la pressione è troppo bassa, viene visualizzato un allarme sul display. La valvola di emergenza fornisce un elevato flusso di O2 (tra 35 e 50 l/min) all'uscita del gas fresco quando viene premuto il pulsante di emergenza O 2. Il tasto di emergenza O2 utilizza le variazioni di pressione per monitorare la posizione della valvola di emergenza. Aria e N2O Come gas di bilanciamento è possibile utilizzare sia aria che N 2O. Quando l'interruttore principale del sistema è posizionato su On, il flusso del gas di bilanciamento è controllato dal miscelatore. L'alimentazione centralizzata o una bombola regolata in pressione forniscono l'aria direttamente al ventilatore (ventilatori ad aria). Quando l'interruttore principale del sistema è posizionato su On, il gas di bilanciamento selezionato (N2O oppure aria) fluisce nella parte restante del sistema. Un trasduttore di pressione provvede al monitoraggio delle pressioni di alimentazione di aria e N2O. Miscela di gas 5-4 La miscela di gas passa, dall'uscita del miscelatore, al vaporizzatore attivato, all'uscita del gas fresco ed entra nel sistema respiratorio. Una valvola regolatrice della pressione imposta la pressione massima di uscita. M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Canestro EZchange Se attivata, questa modalità consente di ventilare e favorire la ri-respirazione dei gas espirati in modo continuo senza che questi passino attraverso il canestro assorbitore. Condensatore Il condensatore rimuove dal sistema l'acqua risultante dalla reazione di CO2 gassosa con il materiale assorbente durante le anestesie a flusso ridotto (con flussi di gas fresco inferiori a 1,5 l/min). Il condensatore è installato tra l'uscita del canestro assorbitore e l'ingresso del modulo del circuito. L'umidità nel gas si condensa in piccole gocce d'acqua che entrano nel serbatoio del condensatore. Specifiche pneumatiche ATTENZIONE Tutti i gas erogati al sistema devono essere gas medicali. Alimentazione del gas Gas impianto centralizzato O2, Aria, N2O Bombole dei gas O2, N2O, aria (massimo due bombole) Collegamento bombole Tipo pin index (tutti i gas); kit di bombole grandi disponibile per O2 e N2O Pressione di uscita del regolatore primario Tipo pin index: il regolatore primario è regolato a una pressione minore di 345 kPa (50 psi). Valvola limitatrice di pressione Circa 758 kPa (110 psi) Collegamenti impianto (filtrati) DISS maschio; DISS femmina; AS 4059 (australiano); S90-116 (Air Liquide francese); BSPP 3/8 (scandinavo) o NIST (ISO 5359). Tutti i raccordi sono disponibili per O2, aria e N2O. Visualizzazione pressione Su display del sistema Pressione in entrata dell'impianto 280- 600 kPa (41- 87 psi) Flusso di emergenza > 35 l/min e < 50 l/min Pressione di alimentazione O2 per chiusura N2O Impianto O2 < 252 kPa (36 psi), Bombola O2 < 2633 kPa (381 psi) Valvola di limitazione porta ACGO Una valvola limitatrice sul vaporizzatore consente di limitare la pressione del gas fresco sulla porta ACGO a 55 kPa (8 psi) a 45 l/min. Valvola limitatrice del circuito non-rotatorio Una valvola limitatrice limita la pressione di gas fresco alla porta inspiratoria a 27 kPa (4 psi) a 55 l/min quando viene selezionato il circuito non-rotatorio. M1073827 5-5 Avance Schema elettrico a blocchi 6 9 1 2 3 4 5 10 8 7 30 29 28 12 27 13 14 31 32 33 37 34 38 35 36 64 47 48 45 42 49 39 40 11 50 43 44 46 52 51 53 41 57 18 54 25 59 16 58 63 55 26 19 15 60 56 17 24 20 61 5-6 23 22 21 AB.91.102 62 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento 1. Cavo di alimentazione 2. Ingresso AC e interruttore 3. Scheda punta 4. Trasformatore 5. Blocco fusibili 6. Scatola di uscita con interruttori 7. Filtro di linea 8. Scheda sistema di alimentazione 9. Ventola alimentatore con cavo 10. Batterie alimentatore 11. Scheda connettore del display 12. Scheda di controllo anestesia 13. Scheda alimentatore modulo vie aeree 14. Modulo vie aeree 15. Scheda CPU display 16. Scheda di interfaccia sistema display 17. Scheda di interfaccia utente display 18. Ventola display con cavo 19. Retroilluminazione LCD 1 20. Porte di I/O PCMCIA 21. Porta di I/O USB 22. Porta di I/O USB 23. Porta di I/O rete (Ethernet) 24. Monitoraggio paziente attivato/in attesa 25. Porta di I/O seriale 26. Retroilluminazione LCD 2 27. Scheda miscelatore elettronico di gas 28. Scheda connettore raccordo 29. Scheda interfaccia ventilatore 30. Porta di I/O 31. Ventola raccordo con cavo 32. Scheda filtro ABS 33. Trasduttore di pressione bombola aria 34. Trasduttore di pressione bombola N2O 35. Trasduttore di pressione bombola O2 M1073827 36. Trasduttore di pressione impianto centralizzato aria 37. Trasduttore di pressione impianto centralizzato N2O 38. Trasduttore di pressione impianto centralizzato O2 39. Secondo trasduttore di pressione bombola O2 40. Interruttore O2 supplementare 41. Interruttore e LED ON/Attesa 42. Scheda motore ventilatore 43. Valvola di controllo del flusso con cavo 44. Valvola di ingresso gas con cavo 45. Sensori di flusso espiratorio ed inspiratorio 46. Sensore O2 47. Schede lampade fluorescenti 48. Interruttore lampade fluorescenti 49. Valvola CGO 50. Deviatore circuito ACGO/non-rotatorio 51. Interruttore CGO 52. Deviatore Man/Vent 53. Interruttore ABS collegato 54. Porta di I/O IRDA 55. LCD 56. Altoparlante display con cavo 57. Interruttore emergenza O2 58. Ingresso DC 59. Comunicazioni con il sistema 60. Encoder ComWheel 61. Interruttore a membrana inferiore 62. Interruttore a membrana destro 63. Interruttore a membrana sinistro opzionale 64. Interruttore del canestro EZchange 5-7 Avance Alimentazione elettrica Tensione di alimentazione Interruttori circuito di ingresso Interruttori circuito di uscita Limite della corrente di dispersione del sistema – non superarlo: Resistenza a terra 100-120 oppure 220-240 Vac ± 10% a 50 o 60 Hz 100-120 Vac 220-240 Vac 15 A 8A 100-120 Vac 220-240 Vac Giappone (3) 2 A (3) 1 A (2) 2 A (1) 3A (1) 2 A (1) 4 A sistemi UL e CSA (Stati Uniti e Canada): < 300 µamp. per il sistema e tutti i dispositivi collegati alle uscite elettriche. sistemi IEC (escluso Stati Uniti e Canada): < 500 µamp. per il sistema e tutti i dispositivi collegati alle uscite elettriche. Nota: i dispositivi collegati alle uscite elettriche possono far superare questi limiti della corrente di dispersione. < 0.2 Ω Cavo di alimentazione Lunghezza Tensione Portata Tipo AVVERTENZA Informazioni sulla batteria 5 metri Da 90 a 264 Vac 10 A per 220-240 Vac 15 A per 100-120 Vac Cavo di alimentazione a tre conduttori (medical grade ove richiesto). Scollegare il cavo di alimentazione del sistema e utilizzare l'alimentazione a batteria in caso di dubbi sull'integrità del conduttore di terra di protezione. Il sistema non è un'unità portatile; le batterie di accumulatori al piombo acido sigillate forniscono alimentazione di riserva in caso di interruzione di corrente. • Autonomia di funzionamento pari a 90 minuti in normali condizioni di funzionamento; pari a 30 minuti in caso di condizioni estreme. • Il sistema funziona secondo le specifiche durante il passaggio all'alimentazione a batteria. Solo i tecnici qualificati Datex-Ohmeda sono autorizzati a sostituire la batteria. Le batterie devono essere smaltite secondo le leggi vigenti al momento e nel luogo dello smaltimento. 5-8 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Specifiche del flusso O2 supplementare Intervallo di flusso Indicatore Accuratezza dell'indicatore Compensazione gas Intervallo di flusso Accuratezza flusso totale Accuratezza flusso di O2 Accuratezza flusso gas di bilanciamento Intervallo di concentrazione O2 Accuratezza concentrazione O2 Tempo di risposta del miscelatore elettronico Compensazione Controllo stato ipossico Da 500 ml/min a 10 l/min Flussometro ±5% della scala completa 0 e da 150 ml/min a 15 l/min Flusso totale minimo O2 e gas di bilanciamento pari a 150 ml/min Flusso minimo per singolo gas pari a 100 ml/min (con flusso totale di 150 ml/min) ±10% oppure ±40 ml/min dell'impostazione (il maggiore) ±5% oppure ±20 ml/min dell'impostazione (il maggiore) ±5% oppure ±20 ml/min dell'impostazione (il maggiore) aria/N2O Dal 25% al 100% ±5 V/V per flussi < 1 l/min ±2,5% dell'impostazione per flussi > 1 l/min 500 ms (incrementi di flusso tra il 10% e il 90%) Temperatura e pressione atmosferica compensate a condizioni standard di 20°C e 101,3 kPa (14,7 psi) Elettronico Perdita da uno a un altro ingresso gas < 10 ml/ora. M1073827 5-9 Avance Specifiche del sistema di respirazione Volume 4600 ml in totale incluso concertina; lato ventilatore: 2730 ml; lato pallone: 1215 ml Con sistema canestro EZchange e condensatore: lato ventilatore 3445 ml; lato pallone manuale 1930 ml Assorbitore di CO2 Canestro da 950 ml Collegamenti Uscita ausiliaria gas freschi: connettore di tipo ISO 5356 sulla parte frontale del sistema (connettori tipo baionetta con adattatore conico standard diametro esterno 22 mm o diametro interno 15 mm) Perdite del sistema ≤ 150 ml/min totale a 3 kPa (30 cm H2O) Con sistema canestro EZchange e condensatore (sia in modalità assorbitore sia senza canestro) Compliance del sistema Volume di gas perso a causa della compliance interna (solo in modalità manuale) 1,82 ml/cm H2O Con sistema canestro EZchange e condensatore: 2,67 ml/0,098 kPa (1 cm H2O) 80 ml/3 kPa (30 cm H2O) A secco: 0,49 cm H2O; in caso di umidità: Pressione necessaria 0,91 cm H2O per aprire la valvola inspiratoria o espiratoria 5-10 Pressione generata da una valvola unidirezionale umida 0.81 cm H2O Valvola APL Da 0 a 70 cm H2O circa M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Resistenza del sistema respiratorio in modalità manuale* l/min kPa cm H2O 5 0,06 0,6 30 0,22 2,2 60 0,52 5,3 Sistema canestro EZchange e condensatore, modalità assorbitore 5 0,06 0,6 30 0,24 2,4 60 0,57 5,8 Sistema canestro EZchange e condensatore, senza canestro 5 0,06 0,6 30 0,21 2,1 60 0,49 5,0 * I valori includono il tubo circuito paziente e il raccordo a Y – 4,9 kPa (0,5 cm H2O) a 1 l/s. Le configurazioni del tubo circuito paziente e del sistema respiratorio possono influire sulla resistenza. Dati di flusso pressione (valvola APL completamente aperta) M1073827 Flusso (l/min) Flusso (l/s) Pressione APL cm H2O 3 10 30 60 70 0.05 0.17 0.51 1.0 1.17 0.78 1.14 1.43 2.61 3.21 5-11 Avance Sistema di evacuazione dei gas Tutti i sistemi di evacuazione Sfiato pressione positiva 10 cm H2O Sistema di evacuazione dei gas passivo Sfiato pressione negativa 0.3 cm H2O Connettore d'uscita Maschio a perno conico da 30 mm ISO Sistema di evacuazione dei gas attivo Sistema tipo monouso Connettore d'uscita * Flusso regolabile Alto flusso, basso vuoto Basso flusso, alto vuoto EVAC DISS BS6834 EVAC DISS Intervallo di flusso Pressione Fino a 30 l/min n/a 50- 80 l/min 1.6 kPa (12 mmHg) 36 ±4 l/min 305 mmHg (12 inHg) Vuoto minimo * Altri connettori appositi possono essere disponibili. La dimensione dei pori del filtro delle particelle all'uscita è pari a 225 micron. Per tutti i dati di flusso viene utilizzato un filtro nuovo. Specifiche fisiche Tutte le specifiche indicano valori approssimativi che possono essere modificati senza preavviso. ATTENZIONE w Non sottoporre il sistema a scosse e vibrazioni eccessive. Non collocare pesi eccessivi sulle superficie piatte oppure nei cassetti. Sistema Ruote orientabili Cassetti Display ventilatore 5-12 Altezza 136 cm Larghezza 76 cm Profondità 76 cm Peso 135 kg Peso limite parte 34 kg superiore della macchina Da 13 cm con freno sulle ruote anteriori 23 cm A x 33 cm L x 27 cm P 146 x 184 mm (31 cm in diagonale) M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Caratteristiche ambientali Temperatura Umidità Altitudine Funzionamento Stoccaggio Da 10 a 40°C Il sensore di ossigeno funziona secondo le specifiche con temperature comprese fra 10 e 40°C Dal 15 al 95% UR, senza condensa Da 500 a 800 mmHg (da 3565 a -440 metri) Da -25 a 60°C Valori per lo stoccaggio del sensore di ossigeno: da -15 a 50°C, dal 10 al 95% UR, da 500 a 800 mmHg Intervallo di compensazione N/A Dal 10 al 95% UR, senza condensa N/A Da 375 a 800 mmHg Da 525 a 795 mmHg (da 5860 a -440 metri) (da 3000 a -100 metri) Specifiche del modulo vie aeree Utilizzare solo moduli vie aeree che prevedono funzioni di monitoraggio degli agenti anestetici e dell’O2 (M-CAiO e M-CAiOV revisione software 3.2 e versioni successive). Specifiche dei gas Umidità vie aeree Ritardo campionamento Tempo di risposta totale del sistema Intervallo di riscaldamento Da 0 a 100% con condensa 2,5 secondi standard con una linea di campionamento da 3 m 2,9 secondi standard con una linea di campionamento da 3 m, incluso il ritardo di campionamento e il tempo di salita 2 minuti per l'utilizzo con CO2, O2 e N2O 5 minuti per l'utilizzo di agenti anestetici 30 minuti per le specifiche complete Accuratezza in diverse condizioni: • Temperatura ambiente da 10 a 40°C, entro ±5°C della calibrazione • Pressione ambiente da 500 a 800 mmHg, ±50 mmHg della calibrazione • Umidità ambiente dal 10 al 98% UR, ±20% UR della calibrazione • In condizioni normali durante il riscaldamento da 10 a 30 minuti. CO2 ± (0,3 % vol. + 4% lettura) O2 ± (2 % vol. +2% lettura) N2O ± (3 % vol. + 3% lettura) Alo, Enf, ± 0,2 % vol. + 10% lettura Iso, Sev, Des M1073827 • In condizioni normali durante il riscaldamento da 2 a 10 minuti (per gli agenti anestetici da 5 a 10 minuti). ± (0,4 % vol. + 7% lettura) ± (3 % vol. + 3% lettura) ± (3 % vol. + 5% lettura) ± (0,3 % vol. + 10% lettura) 5-13 Avance Prestazioni standard CO2 O2 N2O Agenti anestetici Intervallo di misurazione da 0 a 15% vol. (da 0 a 15 kPa, da 0 a 113 mmHg) Tempo di salita misurazione < 400 ms standard Accuratezza ± (0,2% vol. +2% lettura) Effetti di interazione gas < 2% vol. (O2, N2O, agenti anestetici). Intervallo di misurazione da 0 a 100% vol. Tempo di salita misurazione < 400 ms standard Accuratezza ± (1% vol. + 2% lettura) Effetti di interazione gas < 1% vol. agenti anestetici, < 2% vol. N2O Intervallo di misurazione da 0 a 100% vol. Tempo di salita misurazione < 450 ms standard Accuratezza ± (2% vol. + 2% lettura) Effetti di interazione gas < 2% vol. agenti anestetici Intervallo di misurazione Alo, Enf, Iso da 0 a 6% vol. Intervallo di misurazione Sev da 0 a 8% vol. Intervallo di misurazione Des da 0 a 20% vol. Tempo di salita misurazione < 400 ms standard Accuratezza ± (0,15% vol. +5% lettura) Effetti di interazione gas < 0,15% vol. N2O Regolatori di aspirazione (opzionali) Regolatore di aspirazione Venturi Alimentazione Aria o O2 dall'alimentazione del gas dell'impianto Consumo di gas di alimentazione 52 l/min Aspirazione minima 450 mmHg con gas di alimentazione dell'impianto centralizzato a 280 kPa (41 psi) Sul livello del mare. Le prestazioni risultano ridotte ad altitudini maggiori. Flusso minimo 20 l/min Accuratezza ±5% della scala completa Regolatore di aspirazione continuo 5-14 Alimentazione Aspirazione esterna Livelli di aspirazione Da 0 all'intera linea di vuoto Flusso minimo 20 l/min Accuratezza ±5% della scala completa M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Teoria di funzionamento del ventilatore La parte pneumatica del ventilatore è si trova nella parte posteriore del sistema respiratorio. Una valvola di flusso di precisione controlla la quantità di flusso erogata al paziente. Durante l'inspirazione tale flusso di gas chiude la valvola di espirazione e spinge la concertina verso il basso. Durante l'espirazione, un piccolo flusso pressurizza il diaframma di espirazione fornendo una PEEP. Le misurazioni di volume e pressione sono effettuate dai sensori di flusso. Due tubi per ciascun sensore consentono il collegamento al trasduttore il quale misura, le variazioni di pressione al variare del flusso. Un terzo trasduttore misura la pressione delle vie aeree in prossimità del sensore di flusso inspiratorio. Con i moduli di circuito rotatorio, il monitoraggio del volume utilizza il sensore di flusso sinistro (espiratorio). Il ventilatore utilizza l'altro sensore per compensare l'uscita in caso di cambiamenti di flusso dei gas freschi, piccole perdite e compressione del gas a monte nel circuito respiratorio. Non ci sono compensazioni della compressione all'interno del circuito paziente. Se necessario, compensare la perdita da compressione correggendo l'impostazione del volume corrente (modalità volumetrica). Le modifiche subite dalla media del volume derivanti dalla compressione nel circuito respiratorio sono minime (da 0,5 a 1,25 ml/cm H2O). Per una maggior precisione, viene erogata una piccola quantità di gas attraverso una resistenza per mantenere costante la pressione sulla valvola espiratoria. Ad alte pressioni, potrà prodursi un leggero sibilo durante l'inspirazione. AVVERTENZA Monitoraggio dell'O2 Collegare sempre il sensore del flusso espiratorio. In caso contrario, l'allarme di sconnessione paziente non potrà funzionare correttamente. La funzione di monitoraggio dell'O2 misura la concentrazione di O2 nel circuito paziente. La concentrazione di O2 misurata dal sensore O2 viene visualizzata sul display del ventilatore. Il sensore O2 è un dispositivo elettrochimico (cella galvanica). L'ossigeno si diffonde attraverso una membrana all'interno della cella ed ossida un elettrodo metallico. Questa ossidazione produce una corrente elettrica proporzionale alla pressione parziale dell'ossigeno sulla superficie sensibile dell'elettrodo. L'elettrodo metallico si consuma completamente in modo graduale attraverso il processo di ossidazione. La tensione prodotta dalla cella dipende dalla temperatura della miscela di gas monitorata. Un termistore posto nell'alloggiamento della cella compensa automaticamente le variazioni di temperatura. La funzione di monitoraggio dell'O2 utilizza un circuito di elaborazione ed analisi del segnale per convertire il segnale della cella nel corrispondente valore della % di ossigeno. Il sistema visualizza questo valore e lo confronta con i limiti di allarme salvati. Se il valore non è compreso nei limiti, il monitor emette l'apposito allarme. M1073827 5-15 Avance Modalità Il sistema dispone di cinque modalità di ventilazione meccanica: • Volume controllato (VCV). • Pressione controllata (PCV). • Obbligatoria intermittente sincronizzata con supporto in pressione (SIMV/PSV) (opzionale). • Supporto in pressione (PSVPro) (opzionale). • Obbligatoria intermittente sincronizzata con controllo in pressione (SIMV-PC) (opzionale). Modalità volume controllato 1 2 TI TE 4 1. 2. 3. 4. AB.91.038 3 Paw Pmax PEEP Ora Figura 5-2 • Grafico del volume controllato La modalità volume controllato fornisce il volume corrente impostato. Il ventilatore calcola un flusso basato sul volume corrente impostato e sulla durata dell'atto inspiratorio (T I) per erogare il volume corrente. Quindi regola l'uscita misurando i volumi forniti a livello prossimità del sensore di flusso inspiratorio. Regolando l'uscita, il ventilatore è in grado di compensare i valori relativi alla compliance del sistema respiratorio, al flusso di gas fresco e a moderate perdite del sistema respiratorio. La forma d'onda standard della pressione controllata dal volume aumenta per tutto il periodo inspiratorio e decresce rapidamente all'inizio dell'espirazione. Per migliorare la distribuzione del gas, è inoltre disponibile una pausa inspiratoria opzionale. Impostazioni modalità volume controllato: • VT • RR • I:E • Tpausa • PEEP • Pmax 5-16 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Modalità pressione controllata 1 2 3 TI TE 5 1. 2. 3. 4. 5. AB.91.039 4 Paw Pmax Pinsp PEEP Ora Figura 5-3 • Grafico della pressione controllata La modalità pressione controllata fornisce una pressione costante durante l'inspirazione. Il ventilatore calcola la durata dell'atto inspiratorio dalle impostazioni della frequenza e del rapporto I:E. Un flusso iniziale elevato manda rapidamente in pressione il circuito in base alla pressione inspiratoria impostata. Il flusso quindi diminuisce in modo da garantire la pressione impostata (Pinsp). I sensori di pressione del ventilatore misurano la pressione delle vie aeree del paziente. Il ventilatore regola automaticamente il flusso in modo da garantire la pressione inspiratoria impostata. Impostazioni modalità pressione controllata: • Pinsp • RR • I:E • PEEP • Pmax M1073827 5-17 Avance Modalità SIMV/PSV 3 1 2 TI 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. AB.91.040 4 5 Respiro SIMV Respiro spontaneo supportato in pressione Paw Psupporto PEEP Ora Figura 5-4 • Grafico SIMV/PSV Nella modalità SIMV (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation, ventilazione obbligatoria intermittente sincronizzata) al paziente vengono erogati respiri volumetrici periodici a intervalli preimpostati (triggerati a tempo). Tra i respiri erogati dalla macchina, il paziente può respirare spontaneamente alla frequenza, al volume corrente e al tempo desiderato. All'interno dell'intervallo specificato, il ventilatore attenderà il successivo atto inspiratorio spontaneo del paziente. La sensibilità di tale atto viene regolata tramite il livello del trigger di flusso. Quando il ventilatore rileva l'inizio dell'inspirazione, eroga in modo sincrono un respiro volumetrico utilizzando il volume corrente e il tempo inspiratorio impostati sul ventilatore. In caso di mancato atto inspiratorio da parte del paziente durante l'intervallo della finestra di Trigger, il ventilatore fornirà al paziente un respiro meccanico. Il ventilatore fornirà sempre il numero minimo di respiri al minuto impostato dall'operatore. In modalità SIMV, i respiri spontanei possono essere supportati in pressione in modo da consentire al paziente di vincere la resistenza del circuito paziente. Se è impostato il livello Psupporto, il ventilatore somministrerà al paziente il livello impostato di pressione di supporto dalla pressione durante l'inspirazione. In combinazione con questa modalità è possibile utilizzare la PEEP. Impostazioni della modalità SIMV/PSV: • VT • RR • Tinsp • Tpausa • Psupporto • PEEP • Pmax • Finestra Trigger • Flusso Trigger • Fine atto respirat 5-18 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Modalità PSVPro 2 TI 3 AB.91.041 1 1. Paw 2. PEEP 3. Ora Figura 5-5 • Grafico PSVPro PSVPro significa ventilazione con supporto in pressione e apnea supplementare. PSVPro è una modalità di ventilazione spontanea che fornisce una pressione costante quando il ventilatore rileva un atto inspiratorio spontaneo del paziente. In questa modalità l'utente deve impostare i livelli di supporto di pressione (Psupporto) la PEEP. Il paziente stabilisce la frequenza, il flusso e il tempo inspiratorio. Il volume corrente è determinato dalla pressione, dalle caratteristiche dei polmoni e dall'atto respiratorio del paziente. PSVPro si basa su un livello di fine inspirazione che stabilisce quando il ventilatore deve arrestare il respiro supportato in pressione e passare alla fase espiratoria. Il livello di fine inspirazione è regolabile dall'utente dal 5% al 50%. Questo parametro imposta la percentuale del flusso inspiratorio di picco utilizzato dal ventilatore per completare la fase inspiratoria del respiro e passare a quella espiratoria. Se la fine dell'inspirazione è impostata su 30%, il ventilatore arresta l'inspirazione quando il flusso decelera ad un livello pari al 30% del flusso inspiratorio di picco misurato. Quanto più bassa è l'impostazione tanto più lungo è il tempo inspiratorio e viceversa, quanto più alto è il valore dell'impostazione, tanto più breve è la fase inspiratoria. Viene inoltre fornita una modalità di backup per l'apnea qualora il paziente smetta di respirare. Per l'impostazione di questa modalità l'utente deve regolare la pressione inspiratoria (Pinsp), la frequenza respiratoria e il tempo inspiratorio (Tinsp). Finché è il paziente ad attivare il ventilatore e l'allarme di apnea non viene attivato, al paziente verranno erogati respiri supportati in pressione e il ventilatore non fornirà respiri meccanici. Se il paziente non attiva più il ventilatore nel periodo impostato per l'apnea, si attiverà l'allarme di apnea e il ventilatore passerà automaticamente alla modalità di backup, ossia SIMV (controllo pressione) + PSV. In questa modalità il ventilatore somministrerà subito respiri meccanici controllati in pressione al livello di pressione inspiratoria, tempo e frequenza impostati dall'utente. Se, in questa modalità, il paziente riprende a respirare spontaneamente tra i respiri meccanici, riceverà respiri supportati in pressione. M1073827 5-19 Avance 3 2 TI 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. AB.91.042 1 4 5 Respiro meccanico controllato in pressione Respiro spontaneo supportato in pressione Paw Psupporto PEEP Ora Figura 5-6 • Modalità di backup SIMV-PC+PSV Quando il ventilatore passa alla modalità di backup, viene visualizzato il messaggio di allarme “Modo Backup attivo” che rimane attivo a bassa priorità finché non si riattiva la PSVPro o si sceglie un'altra modalità. Per riattivare la modalità PSVPro, l'utente deve scegliere PSVPro nel menu della modalità di ventilazione. Una volta selezionata l'opzione PSVPro, il ventilatore inizierà immediatamente a erogare al paziente respiri supportati in pressione utilizzando le impostazioni specificate. Impostazioni della modalità PSVPro: • Psupporto • PEEP • Finestra Trigger • Fine atto respirat • Pmax • Tempo Backup • Pinsp • RR • Tinsp 5-20 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Modalità SIMV-PC La modalità SIMV-PC (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation, Pressure Controlled) prevede l'impostazione di una frequenza respiratoria minima relativamente bassa con una respirazione controllata in pressione. Questa modalità combina respiri controllati con un supporto alla respirazione spontanea. Se viene attivato il trigger nella finestra di sincronizzazione, viene erogato un nuovo respiro controllato in pressione. Se il trigger viene attivato in un altro momento durante la fase espiratoria, viene fornito un supporto in pressione al respiro spontaneo secondo quanto impostato dall'operatore. Impostazioni della modalità SIMV/PC: • Pinsp • RR • Tinsp • Psupporto • PEEP • Pmax • Finestra Trigger • Flusso Trigger • Fine atto respirat Specifiche di funzionamento della ventilazione Pneumatica Compensazione gas fresco Sorgente gas Composizione gas Pressione di alimentazione nominale Intervallo di pressione in ingresso Picco flusso di gas Flusso di gas continuo Intervallo valvola flusso Sistema di anestesia Aria o O2 medicali 350 kPa (50 psi) Da 240 a 700 kPa (da 35 a 101 psi) 120 l/min a 240 kPa (35 psi), 0,75 secondi 80 l/min a 240 kPa (35 psi) Da 1 a 120 l/min a 240 kPa (35 psi) Intervallo di compensazione flusso Composizione gas Da 150 ml/min a 15 l/min O2, N2O, aria, agenti anestetici Pressione Intervallo pressione vie aeree paziente Intervallo impostazione allarme pressione alta Intervallo allarme pressione sostenuta Intervallo visualizzazione M1073827 Da -20 a +120 cm H2O, risoluzione ±1 cm H2O Da 12 a 99 cm H2O, con incrementi di 1 cm Da 6 a 30 cm H2O, con incrementi di 1 cm Da -20 a 120 cm H2O 5-21 Avance Volume Intervallo di visualizzazione volume corrente Intervallo impostazione Volume minuto Frequenza respiratoria (respiri al minuto) Tipo sensore volume Da 0 a 9999 ml, risoluzione 1 ml Da 20 a 1500 ml Da 0 a 99,9 litri, con risoluzione di 1 litro Da 4 a 100 bpm (non spontaneo) Da 2 a 60 bpm (spontaneo) Risoluzione di 1 bpm A flusso variabile Ossigeno Intervallo visualizzazione Risoluzione display Tipo sensore Intervallo misurazione Precisione misurazione Tempo risposta cella Intervallo allarme O2 basso Impostazione allarme O2 alto Durata prevista della cella 5-22 Da 0 a 100% O2 Incrementi dell'1% Cella galvanica Da 0 a 100% O2 Migliore di ± 3% su scala completa 35 secondi Nota: il tempo di risposta della cella e dell'adattatore viene misurato usando il metodo di test descritto in ISO 7767 (1997) Dal 18% al 99% Dal 19% al 100% oppure Off Nota: il limite di O2 basso non può essere superiore al limite di O2 alto, né il limite di O2 alto può essere inferiore al limite di O2 basso. Quattro mesi di durata a magazzino (a temperatura ambiente di 23°C) e un anno di funzionamento normale M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Dati di accuratezza del ventilatore I seguenti dati di accuratezza si basano sulle impostazioni e sulle condizioni del paziente descritte in ASTM F1101. Si presuppone che il ventilatore funzioni in modalità volumetrica, con ossigeno al 100% nel sistema respiratorio, oppure che sia collegato a un analizzatore di gas per anestesia. Se il ventilatore viene fatto funzionare senza essere collegato ad un analizzatore di gas per anestesia, potrebbero verificarsi errori aggiuntivi, descritti nel seguente grafico di composizione del gas. Il volume minimo del respiro rilevabile è 5 ml. Accuratezza dell'erogazione volumetrica Accuratezza del monitoraggio volumetrico > 210 ml del volume corrente; accuratezza superiore al 7% < 210 ml con > 60 ml di volume corrente; accuratezza superiore a 15 ml < 60 ml di volume corrente accuratezza superiore a 10 ml > 210 ml del volume corrente; accuratezza superiore al 9% < 210 ml con > 60 ml di volume corrente; accuratezza superiore a 18 ml < 60 ml di volume corrente accuratezza superiore a 10 ml Superiore a ±10% o ±3 cm H2O Accuratezza erogazione pressione inspiratoria Accuratezza dell'erogazione ±1,5 cm H2O PEEP Accuratezza del monitoraggio Superiore a ±5% o ±2 cm H2O della pressione Nota: errori di composizione del gas potrebbero sommarsi in aggiunta all'accuratezza normalizzata sopra citata. Quando si sommano gli errori, gli errori positivi potrebbero annullare gli errori negativi. Nota: l'utilizzo di un agente anestetico potrebbe influenzare gli errori di circa – 0,95%/% volume di agente in modalità normale. % O2 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 > +10% 10 20 30 % N2O > ± 5% 40 50 > -10% 70 80 AB.74.027 60 Figura 5-7 • Errori relativi alla composizione del gas M1073827 5-23 Avance Compatibilità elettromagnetica (EMC) Le alterazioni o le modifiche all'apparecchiatura non espressamente autorizzate da Datex-Ohmeda possono causare problemi di compatibilità elettromagnetica (EMC) con la presente apparecchiatura o con altre apparecchiature. Per assistenza contattare Datex-Ohmeda. Il presente dispositivo è stato progettato e testato per rispondere alle norme applicabili in materia di EMC come descritto di seguito. AVVERTENZA w Guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche L'utilizzo di telefoni portatili o altre apparecchiature che emettano frequenze radio (RF) in prossimità del sistema, potrebbe causare un funzionamento inaspettato o pericoloso. Controllare il funzionamento quando in prossimità dell'apparecchiatura si trovino degli emettitori di RF. L'utilizzo di altre apparecchiature elettriche in prossimità del presente sistema potrebbe essere causa di interferenze. Verificare il normale funzionamento dell'apparecchiatura nella configurazione completa prima di utilizzarla sul paziente. Il sistema è indicato per l'uso in caso di ambienti elettromagnetici specifici. Il cliente e/o l'utente del sistema sono tenuti a garantirne l'impiego in ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Test delle emissioni Compliance Guida dell'ambiente elettromagnetico Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Il sistema utilizza l'energia a RF esclusivamente per il proprio funzionamento interno. Pertanto le emissioni di RF sono molto ridotte e non sono in grado di causare alcuna interferenza in apparecchiature elettroniche poste nelle vicinanze. Emissioni RF CISPR 11 Classe B Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A Classe A Il sistema è indicato in tutti gli impianti, incluso impianti domestici ed impianti direttamente collegati ad alimentazioni a basso voltaggio pubbliche che alimentino edifici utilizzati a fini domestici. Emissioni di fluttuazioni di tensione/sfarfallio IEC 61000-3-3 Conformità 5-24 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Il sistema è indicato per l'uso in caso di ambienti elettromagnetici specifici. Il cliente e/o l'utente del sistema sono tenuti a garantirne l'impiego in ambiente elettromagnetico come descritto qui di seguito. Immunità elettrica Test dell'immunità Livello test IEC 60601-1Livello di conformità 2 Guida dell'ambiente elettromagnetico Scarica Contatto ± 6 kV elettrostatica (ESD) Aria ± 8 kV IEC 61000-4-2 Contatto ± 6 kV Aria ± 8 kV Il pavimento deve essere di legno, calcestruzzo o mattonelle in ceramica. In caso di pavimenti rivestiti con materiali sintetici, l'umidità relativa dovrà essere almeno pari al 30%. Transiente/burst elettrico rapido IEC 61000-4-4 ± 2 kV per linee di alimentazione elettrica ± 1 kV per linee di ingresso/uscita ± 2 kV per linee di alimentazione elettrica ± 1 kV per linee di ingresso/uscita La qualità dell'alimentazione di rete deve essere pari ad una normale qualità di tipo commerciale e/o per ambienti ospedalieri. Sovratensione IEC 61000-4-5 ± 1 kV modalità differenziale ± 2 kV modalità comune ± 1 kV modalità differenziale ± 2 kV modalità comune La qualità dell'alimentazione di rete deve essere pari ad una normale qualità di tipo commerciale e/o per ambienti ospedalieri. Cadute di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di ingresso dell'alimentazione IEC 61000-4-11 < 5% UT (caduta > 95% in UT) per 0,5 sec 40% UT (caduta pari al 60% in UT) per 5 cicli 70% UT (caduta pari al 30% in UT) per 25 cicli < 5% UT (caduta > 95% in UT) per 5 sec. < 5% UT (caduta > 95% in UT) per 0,5 sec 40% UT (caduta pari al 60% in UT) per 5 cicli 70% UT (caduta pari al 30% in UT) per 25 cicli < 5% UT (caduta > 95% in UT) per 5 sec. La qualità dell'alimentazione di rete deve essere pari ad una normale qualità di tipo commerciale e/o per ambienti ospedalieri. Se l'utente necessita di un funzionamento continuo durante le interruzioni di alimentazione, si consiglia di alimentare il sistema con un gruppo di continuità oppure a batteria. Campo magnetico frequenza alimentazione (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 3 3 A/m 3 A/m In caso di distorsione del display o altre anomalie, potrebbe risultare necessario posizionare il sistema di anestesia lontano da fonti di campi magnetici della frequenza di alimentazione oppure installare una schermatura magnetica. Il campo magnetico della frequenza di alimentazione dovrebbe essere misurato nell'ubicazione prevista per l'impianto in modo da garantire che sia sufficientemente basso. Nota: UT corrisponde alla tensione di rete AC precedente l'applicazione del livello di test. M1073827 5-25 Avance Immunità da radiazioni Test dell'immunità livello test IEC 60601-1-2 Livello di conformità Guida dell'ambiente elettromagnetico Distanza consigliata Le apparecchiature di comunicazioni a RF mobili e portatili non dovrebbero essere utilizzate in prossimità di qualsiasi parte del sistema, incluso i cavi, a distanze inferiori a quella consigliata e calcolata in base all'equazione della frequenza del trasmettitore. RF condotta IEC 61000-4-6 RF irradiate IEC 61000-4-6 3 Vrms Da 150 kHz a 80 MHz oltre le bande ISM 3 Vrms (V1) D=3,5 √P 10 Vrms Da 150 kHz a 80 MHz entro le bande ISM 10 Vrms (V2) D=12 √P 10 V/m 10 V/m (E1) D=1,2 √P da 80 mHz ad 800 mHz Da 80 MHz a 2,5 GHz D=3,5 √P da 800 mHz a 2,5 GHz Dove P è la potenza massima di uscita consentita del trasmettitore espressa in watt (W) conformemente alle disposizioni fornite dalla ditta produttrice di trasmettitori e D è la distanza consigliata espressa in metri (m). Le forze di campo provenienti da trasmettitore di RF fisse, come determinate da una sede elettromagnetica, devono essere minori rispetto al livello di conformità in ciascun intervallo di frequenze. Le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz ed 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz. I livelli di conformità nelle bande di frequenza ISM comprese tra 150 kHz ed 80 kHz e nell'intervallo di frequenze 80 MHz-2,5 GHz servono a ridurre la probabilità che un dispositivo di comunicazione portatile possa interferire se trasportato involontariamente nelle aree dedicate ai pazienti. Per questo motivo, nel calcolo della distanza consigliata per i trasmettitori in detti intervalli di frequenze si utilizza un fattore addizionale di 10/3. Le forze dei campi dai trasmettitori fissi quali stazione base per radio telefoni (cellulari/telefoni senza fili) e radiomobili, radio amatori, emittenti radio AM ed FM ed emittenti TV non possono essere previste con precisione dal punto di vista teorico. Per rilevare l'ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori RF fissi è necessario considerare un misuratore elettromagnetico locale. Se la forza del campo misurato nel luogo di utilizzo del sistema eccede il livello di conformità RF consentito, è necessario osservare il sistema per verificarne il normale funzionamento. In caso di rilevamento di anomalie, potrebbe risultare necessario adottare delle misure supplementari quali riorientamento o ricollocazione del sistema. Oltre l'intervallo di frequenze 150 kHz - 80 MHz, la forza dei campi dovrebbe essere inferiore a 1 V/m. Nota: queste linee guida non possono essere applicate a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica subisce l'influsso dell'assorbimento e della riflessione da strutture, oggetti e persone. 5-26 M1073827 5 Specifiche e teoria di funzionamento Distanze consigliate Il sistema deve essere utilizzato in ambiente elettromagnetico in cui le interferenze delle RF irradiate siano controllate. Il cliente o l'utente del sistema può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di comunicazione a RF portatile e mobile (trasmettitori) ed il sistema tra quelle riportate qui di seguito, nel rispetto della potenza massima dell'apparecchiatura di comunicazione. Distanza in metri (m) in base alla frequenza del trasmettitore Potenza massima di uscita nominale del trasmettitore watt (W) Da 150 kHz a 80 MHz Da 150 kHz a 80 MHz Entro le bande ISM Oltre le bande ISM D = 3, 5-------V1 12D = -----V2 P Da 80 MHz a 800 MHz D = P 12-----E1 Da 800 MHz a 2,5 GHz D = P 0,01 0.35 1.2 0.12 0.23 0,1 1.1 3.8 0.38 0.73 1 3.5 12 1.2 2.3 10 11 38 3.8 7.3 100 35 120 12 23 23-----E1 P Per i trasmettitori con potenza di uscita massima nominale non elencata nella presente tabella, la distanza consigliata D in metri (m) può essere determinata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza di uscita massima del trasmettitore espressa in watt (W) conforme alle indicazioni fornite dal fabbricante del trasmettitore. Nota 1: entro 80 MHz ed 800 MHz applicare la distanza per l'intervallo di frequenze superiore. Nota 2: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz ed 80 MHz vanno da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz e da 40,66 MHz a 40,70 MHz. Nota 3: per il calcolo della distanza consigliata per i trasmettitori nelle bande di frequenza ISM comprese tra le bande ISM tra 150 kHz ed 80 kHz e nell'intervallo di frequenze 80 MHz – 2,5 GHz viene utilizzato un fattore addizionale di 10/3 per ridurre la probabilità che un dispositivo di comunicazione portatile possa interferire se trasportato involontariamente nelle aree dedicate ai pazienti. Nota 4: queste linee guida non possono essere applicate a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica subisce l'influsso dell'assorbimento e della riflessione da strutture, oggetti e persone. M1073827 5-27 Avance Sicurezza elettrica Il sistema fornisce dei collegamenti a periferiche quali stampanti, display e reti di informative ospedaliere. Quando dette periferiche (apparecchiature non mediche) si combinano con il sistema è necessario adottare le seguenti precauzioni: • Non collocare periferiche non conformi a IEC 60601-1 a meno di 1,5 m dal paziente. • Tutte le periferiche (apparecchiature elettriche mediche e non) collegate al sistema tramite un cavo di uscita/ingresso di segnale, devono essere alimentate da una sorgente di alimentazione a AC che utilizza un apposito trasformatore d'isolamento(conformemente alla norma IEC 60989), oppure essere provviste di conduttore di messa a terra di sicurezza supplementare. • Un gruppo di prese multiple utilizzato come sorgente elettrica CA deve essere conforme ai requisiti imposti dalla norma IEC 60601-1-1 e non deve essere collocato sul pavimento. L'uso di prolunghe è sconsigliato. Non collegare le apparecchiature elettriche non mediche direttamente alla presa a parete AC piuttosto che ad una presa che utilizzi un apposito trasformatore d'isolamento. In tal modo si potrebbe aumentare la corrente di dispersione nell'involucro oltre i limiti consentiti dalla norma IEC 60601-1 in condizioni normali ed in condizioni di singolo guasto. Ciò potrebbe causare pericolose scosse elettriche al paziente o all'operatore. Una volta eseguita la connessione a dette prese, eseguire un test completo della corrente di dispersione del sistema (conformemente alla norma IEC 60601-1). AVVERTENZA Gli operatori di sistemi elettromedicali non devono toccare simultaneamente le apparecchiature elettriche non mediche ed il paziente. Ciò potrebbe causare pericolose scosse elettriche al paziente. Classificazione IEC-60601-1 Il sistema è classificato come segue: • Apparecchiatura di Classe I • Apparecchio tipo B • Apparecchio ordinario • Da non utilizzare con anestetici infiammabili • Funzionamento continuo 5-28 M1073827 Indice A G AGSS rimozione del collettore 27 rimozione del filtro del collettore 29 Gruppo concertina montaggio 17 smontaggio 15 test 19 B Bombola installazione 12 I Ingresso rete di alimentazione 8 C M Calibrazione O2 100% 5 O2 21% 5 sensore O2 5 test di retroilluminazione 6 Canestro dell’assorbitore 30, 5 disinfezione 30 installazione 3 pulizia 30 riempimento 6 rimozione 5 Canestro EZchange rimozione 5 Circuito non-rotatorio, valvola limitatrice 5 Collegamenti elettrici 8 pneumatici 9 Compatibilit elettromagnetica 24 Modalit di ventilazione 16 pressione controllata 17 PSVPro 19 SIMV/PSV 18 SIMV-PC 21 volume controllato 16 E Regolatore di aspirazione 10 Riparazioni 2 Evacuazione 9 specifiche 12 P Pneumatico circuiti pneumatici del sistema 2 collegamenti 9 specifiche 5 Porta seriale 11 Programma di manutenzione 2 Pulizia avvertenze 2 Pulizia del condensatore 31 R F Formazione di condensa prevenzione 6 M1073827 I-1 Avance S sensore O2 calibrazione 5 sostituzione 4 Sensori di flusso 3, 2 prevenire la formazione di condensa 6 pulizia e disinfezione 5 Sistema respiratorio installazione 26 montaggio 21 parti da pulire 3 rimozione 8 rimozione del tubo del pallone manuale 8 smontaggio 9 Specifiche fisiche 12 flusso 9 funzionamento della ventilazione 21 gas 13 modulo vie aeree 13 sistema respiratorio 10 T Test di retroilluminazione 6 V Ventilatore dati di accuratezza 23 modalit 16 specifiche di funzionamento 21 teoria 15 I-2 M1073827 Garanzia Questo prodotto viene venduto da Datex-Ohmeda in base alle garanzie elencate nei seguenti paragrafi. Queste garanzie sono estese esclusivamente all'acquisto di questo prodotto, quale prodotto nuovo, direttamente da Datex-Ohmeda oppure da rivenditori autorizzati Datex-Ohmeda e si estendono all'acquirente di tale prodotto a meno che l'acquisto non sia finalizzato alla rivendita. Per un periodo di dodici (12) mesi dalla data di consegna dell'originale all'acquirente oppure dall'ordine dell'acquirente, ma in nessun caso per un periodo superiore ai due anni a partire dalla data di consegna dell'originale da parte di Datex-Ohmeda al rispettivo rappresentante autorizzato, il prodotto, ad eccezione dei materiali di consumo, è garantito da difetti funzionali dei materiali e viene garantita la qualità di esecuzione e la conformità alla descrizione del prodotto riportata in questo Manuale di riferimento dell'utente e nelle etichette e/o inserti di accompagnamento, purché il prodotto sia stato messo in funzione in modo corretto in presenza di normali condizioni di uso, sia stata eseguita regolarmente la manutenzione periodica e le sostituzioni e gli interventi di riparazione dei pezzi siano stati eseguiti conformemente alle istruzioni fornite. Questa garanzia ha validità di trenta (30) giorni per i materiali di consumo. Le precedenti garanzie non saranno applicabili in caso di riparazione del prodotto non conforme alle istruzioni scritte fornite da Datex-Ohmeda oppure in caso di modifica del prodotto non eseguita dal personale Datex-Ohmeda oppure nel caso in cui il prodotto sia stato soggetto ad uso illecito, uso improprio, incuria oppure incidente. L'unico ed esclusivo obbligo di Datex-Ohmeda e l'unico ed esclusivo risarcimento per l'acquirente previsto in base a questa garanzia è limitato alla riparazione oppure alla sostituzione gratuita, a discrezione di Datex-Ohmeda, del prodotto la cui anomalia sia stata segnalata telefonicamente, entro sette (7) giorni dalla scadenza della garanzia applicabile, al più vicino Centro di assistenza Datex-Ohmeda e che il prodotto sia stato rispedito, con spese di spedizione prepagate, al suddetto Centro ed al Centro di distribuzione durante il normale orario di lavoro e che, all'atto del controllo eseguito da parte di Datex-Ohmeda, sia risultato non conforme alle suddette garanzie. Datex-Ohmeda non sarà in alcun modo responsabile di nessun danno inclusi, tra l'altro, danni incidentali, i danni indiretti e i danni speciali. Non esiste alcuna garanzia esplicita o implicita ad estensione delle garanzie indicate. Datex-Ohmeda non garantisce la commerciabilità né l'idoneità a scopi particolari del prodotto o di parti di esso. This translation is based on M1073802 04 06 Avance User’s Reference Manual Italian M1073827 04 06 18 05 02 Printed in USA ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved