Canon iR2000/iR1600 Guida di riferimento Manuali per questa apparecchiatura L’elenco riporta tutti i manuali disponibili per questa apparecchiatura. Per reperire informazioni dettagliate su uno specifico argomento, consultare la relativa guida. Per un utilizzo di base ...................................... Per localizzare e risolvere i problemi .................... Guida di riferimento Per le funzioni di base di copiatura ...................... Per le funzioni avanzate di copiatura .................... Guida alla copiatura Per le istruzioni sull’Interfaccia Utente Remota........ Guida Interfaccia Utente Remota Impostazione del collegamento di rete .................. Guida all’installazione Per le istruzioni sulla stampa Postscript/PCL........... Guida di stampa PS/PCL Per le istruzioni di installazione del driver di stampa . Guida del Driver PS Guida del Driver PCL Per le istruzioni di configurazione e connettività alla rete ............................................................ Guida per la rete (Questo documento) Strutturazione del presente manuale CAP. 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 CAP. 2 Controllo dei lavori 2 CAP. 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 CAP. 4 Impostazioni di gestione del sistema 4 CAP. 5 Manutenzione ordinaria 5 CAP. 6 Individuazione e soluzione dei problemi 6 CAP. 7 Gestione degli accessori opzionali 7 CAP. 8 Appendice 8 Riporta degli esempi di stampa dei rapporti e le specifiche della macchina e degli accessori opzionali. • Slcuni dati riportati nel presente manuale potrebbero non riflettere esattamente tutte le caratteristiche del modello attuale dell’apparecchiatura. Per ottenere le specifiche aggiornate, rivolgersi a Canon. • Nessuna parte della presente pubblicazione può essere fotocopiata, riprodotta o tradotta senza previo consenso scritto di Canon Inc.. Indice Come utilizzare il presente manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vi Simboli utilizzati nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Tasti utilizzati nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Illustrazioni utilizzate nel manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi Sicurezza laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Informazioni supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii Programma International Energy Star . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viii Marchi di fabbrica viii Importanti informazioni sulla sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ix Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x Manutenzione e controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii Consumabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii Limiti legali per l’utilizzo del prodotto e delle immagini acquisite . . . . . . . . .xiv Funzionamento dell’apparecchiatura e terminologia utilizzata in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv Capitolo 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura Luogo di installazione e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Precauzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Non installare l’apparecchiatura nei seguenti ambienti . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Scegliere un’alimentazione sicura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Prevedere uno spazio adeguato di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Trasporto della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Precauzioni per l’utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Tutte le funzioni della Serie iR 2000/1600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Prenotazione di lavori mentre è in corso quello corrente . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Personalizzazione delle impostazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Funzioni di Risparmio energetico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Gestione dell’ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Controllo dello Stato dei lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Vista esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Vista interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Pannello di Controllo e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13 ii Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo . . . . . . . . . . . 1-15 Accensione dell’interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Tasto Risparmio Energia ( ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Disattivazione dell’alimentazione principale quando è collegato il disco rigido opzionale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Immissione di ID di divisione e Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Operazioni dopo l’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Operazioni dopo l’utilizzo della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Posizionamento degli originali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Orientamento degli originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Posizionamento di un originale sul piano di copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Posizionamento originali sul 29Feeder ADF-J1 opzionale. . . . . . . . . . . . . . . 1-27 Esecuzione di copie da Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Operatività multi-funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34 Tipi di carta accettati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35 Capitolo 2 Controllo dei lavori Flusso di controllo/annullamento dei lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Annullamento di un lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Annullamento con (Stop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Annullamento dallo schemo Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Capitolo 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro Tabella di impostazione dei parametri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Impostazione del consumo di corrente nel modo Risparmio Energia. . . . . . . 3-7 Impostazione di un cassetto carta per Selezione carta automatica/ Cambio automatico del cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Impostazione della carta standard per il Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Impostazione del tipo di carta per il cassetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Impostazione della stampa con rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Assegnazione di un Vassoio a una funzione dedicata. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13 Selezione della Lingua Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Impostazione di Data e Ora correnti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Impostazione dell’Autoazzeramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Impostazione del Modo Sleep (Risparmio Energia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 Impostazione del Timer quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20 iii Impostazione del Formato della data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22 Stampa dei rapporti (Stampa elenchi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23 Stampa dell’Elenco dei Dati Utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23 Stampa dell’Elenco di gestione dell’ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Annullamento della stampa dei Rapporti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Capitolo 4 Impostazioni di gestione del sistema Impostazione delle informazioni sull’amministratore del sistema (Impostazioni sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Impostazione dell’ID di amministratore del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Impostazione della Password di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Impostazione della Gestione ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Attivazione della Gestione degli ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Impostazione delle informazioni di Gestione ID divisione . . . . . . . . . . . . . . . .4-7 Controllo delle informazioni contatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 Restrizioni di utilizzo per ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Impostazione di Accettazione/Rifiuto di lavori di stampa con ID sconosciuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 Capitolo 5 Manutenzione ordinaria Caricamento della carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Caricamento della carta nei cassetti carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Regolazione del cassetto per un diverso formato carta . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Sostituzione della cartuccia toner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Sostituzione della cartuccia tamburo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 Pulizia periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Pulizia di Vetro del piano di copiatura/ Retro del coperchio del piano di copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22 Pulizia dell’alimentatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Pulizia del rullo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Consumabili e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Consumabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Capitolo 6 Individuazione e soluzione dei problemi Eliminazione degli inceppamenti carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Display visualizzati quando si verifica un inceppamento carta . . . . . . . . . . . .6-2 Eliminazione degli inceppamenti carta nello Sportello sinistro e nel gruppo di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 Eliminazione degli inceppamenti carta nello sportello inferiore sinistro . . . . . .6-8 Eliminazione degli inceppamenti carta sul Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Quando la copia ottenuta utilizzando l’alimentatore è sporca . . . . . . . . . . .6-12 iv Quando viene visualizzato un codice di errore tra E500 ed E585. . . . . . . . . 6-14 Elenco dei Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Display diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Messaggio di Richiesta di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Come chiamare il rivenditore autorizzato Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Capitolo 7 Gestione degli accessori opzionali Configurazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Feeder (ADF-J1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Parti e relative funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Eliminazione degli inceppamenti nell’Alimentatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Finisher-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Parti e relative funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Funzioni di rifinitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Eliminazione degli inceppamenti carta nel Finisher-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10 Sostituzione della cartuccia punti nella Stapler Unit-K1 . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Estrazione dei punti inceppati dalla Stapler Unit-K1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 Inner 2-Way Tray-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Parti e relative funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Funzioni del vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Eliminazione degli inceppamenti sull’Inner 2-Way Tray-B1 . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Card Reader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 Operazioni da eseguire prima della copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 Operazioni da eseguire al termine della copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28 Modulo Cassetto Aggiuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29 Cassette Feeding Module-F1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29 Cassette Feeding Module-G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29 Cassette Feeding Module-H1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30 Capitolo 8 Appendice Esempi di rapporti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Elenco dei dati utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Elenco degli ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Gruppo principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Feeder (ADF-J1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 Finisher-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Inner 2-way Tray-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Card Reader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7 Indice analitico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 v Prefazione Grazie per aver acquistato la Serie iR2000/1600 di Canon. Questo manuale descrive le modalità di utilizzo delle apparecchiature della Serie iR2000/1600 e la parti che sono comuni a ciascuna funzione. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare iR2000/1600 in modo da familiarizzare con l’apparecchiatura e poter sfruttare le sue molteplici funzioni. Terminata la lettura, conservare il manuale per eventuali consultazioni future. Come utilizzare il presente manuale Simboli utilizzati nel manuale I simboli utilizzati in questo manuale evidenziano limiti e avvertenze che si devono rispettare per l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchiatura. AVVERTENZA Indica operazioni che potrebbero provocare gravi incidenti se non eseguite perfettamente. Per l’utilizzo in sicurezza della macchina, rispettare scrupolosamente tali avvertenze. ATTENZIONE Indica operazioni che potrebbero provocare danni a persone o ad oggetti se non eseguite perfettamente. Per l’utilizzo in sicurezza della macchina, rispettare scrupolosamente tali avvertimenti. AVVISO Indica avvertimenti e restrizioni relativi al funzionamento dell’apparecchiatura. Leggere attentamente tali avvisi per utilizzare correttamente la macchina ed evitare di danneggiarla. NOTA Si forniscono informazioni utili sul funzionamento o spiegazioni aggiuntive. Se ne raccomanda vivamente la lettura. Tasti utilizzati nel manuale I tasti del Pannello di controllo sono indicati mediante simbolo grafico seguito dal nome della relativa funzione riportato tra parentesi. es. (Avvio) Illustrazioni utilizzate nel manuale Se non diversamente specificato, le figure riportate nel presente manuale illustrano un sistema iR1600 completo dei seguenti accessori. Feeder (ADF-J1), Finisher-L1 e Cassette Feeding Unit-F1. vi Sicurezza laser Questo Prodotto è certificato come apparecchio laser di Classe 1 secondo la pubblicazione EN60825-1:1994. Ciò significa che il prodotto non produce radiazioni laser pericolose. Dato che le radiazioni emesse sono confinate entro vani schermati, il raggio laser non può fuoriuscire dall’apparecchiatura durante l’utilizzo. Informazioni supplementari Durante la manutenzione o la regolazione del sistema ottico della stampante, non posizionare cacciaviti o altri oggetti riflettenti sul percorso del raggio laser. Anche oggetti come orologi e anelli devono essere rimossi prima di effettuare la manutenzione del prodotto. Il riflesso del laser, visibile o invisibile, può danneggiare in modo permanente gli occhi. Le seguenti etichette sono state applicate all’unità principale dove esiste il pericolo di esposizione alle radiazioni laser: DANGER- Invisible laser radiation when open. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. CAUTION- INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. ATTENTION - RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE. EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU. VORSICHT - UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN. ATTENZIONE - RADIAZIONE LASER INVISIBLE IN CASO DI APERTURA. EVITARE L’ESPOSIZIONE AL FASCIO. PRECAUCION - RADIACION LASER INVISIBLE CUANDO SE ABRE. EVITAR EXPONERSE AL RAYO. VARO! - AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. VARNING! - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NAR DENNA DELÄR ÖPPNAD. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. BETRAKTA EJ STRÄLEN. ADVARSEL! - USYNLIG LASER STRÅLING, NÅR DENNE ER ÅBEN. UNDGÅ BESTRÅLING. ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN. Questa copiatrice è stata classificata sotto la norma EN60825-1:1994 ed è conforme alle seguenti classi; CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 APPAREIL A RAYONNEMENT LASER DE CLASSE 1 APPARECCHIO LASER DI CLASSE 1 PRODUCTO LASER DE CLASE 1 APARELHO A LASER DE CLASSE 1 ATTENZIONE • L’attuazione di controlli, regolazioni o procedure diversi da quelli descritti nel presente manuale può comportare il rischio di esposizione alle radiazioni. vii Programma International Energy Star Come partner di ENERGY STAR, Canon ha stabilito che questo prodotto risponde ai requisiti di risparmio energetico ENERGY STAR® . International ENERGY STAR® Office Equipment Program è un programma internazionale che promuove il risparmio energetico nell’impiego di computer e altre macchine per ufficio. Questo progetto sostiene lo sviluppo e la diffusione di prodotti corredati di funzioni che riducono in modo considerevole il consumo d’energia. Questo programma è aperto alle aziende che desiderano partecipare volontariamente. I prodotti che rientrano in questo progetto sono macchine per ufficio come computer, monitor, stampanti, fax e copiatrici. Gli standard e i logo utilizzati sono identici in tutte le nazioni coinvolte. Marchi di fabbrica Canon e il logo Canon sono marchi di fabbrica registrati di Canon Inc. Copyright 2001 Canon, Inc. Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta o diffusa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo elettronico o meccanico, quale fotocopia e registrazione, o con qualsiasi mezzo di memorizzazone delle informazioni o di recupero, senza previo permesso scritto da parte di Canon, Inc. viii Importanti informazioni sulla sicurezza Installazione AVVERTENZA • Non installare la macchina vicino ad alcool, diluenti o altre sostanze infiammabili. Il contatto tra queste sostanze e le parti elettriche all’interno dell’apparecchiatura possono provocare incendi o scosse elettriche. • Non posizionare i seguenti oggetti sulla macchina. Se entrano a contatto con un’area ad alta tensione all’interno dell’apparecchiatura, possono infatti provocare incendi o scosse elettriche. In caso di caduta o penetrazione accidentale di tali oggetti all’interno dell’apparecchiatura, spegnere immediatamente la macchina e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Contattare quindi il centro di assistenza Canon o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. - Collane ed altri oggetti metallici. - Tazze, vasi, fioriere e altri contenitori riempiti con acqua o liquidi. ATTENZIONE • Non collocare la macchina in posizioni instabili, quali piattaforme mobili o pavimenti inclinati, oppure in luoghi soggetti a vibrazioni eccessive, onde evitare la caduta o il rovesciamento della macchina con conseguenti lesioni alla persona. • Non bloccare i fori e le alette di aerazione. Queste aperture assicurano la corretta aerazione delle parti interne della macchina quando in funzione. Se ostruite o bloccate, la macchina potrebbe surriscaldarsi. • Non installare l’apparecchiatura nei seguenti luoghi. - Ambienti umidi e polverosi - Luoghi vicini a rubinetti dell’acqua - Luoghi esposti alla luce diretta del sole - Luoghi soggetti alle alte temperature - Luoghi soggetti alle fiamme libere ix Alimentazione elettrica AVVERTENZA • Non danneggiare o modificare il cavo di alimentazione. Non posizionare oggetti pesanti sul cavo, non tirarlo e non piegarlo troppo; così facendo si potrebbero causare danni al sistema elettrico con conseguente rischio di incendi o scosse elettriche. • Il cavo di alimentazione va tenuto lontano da fonti di calore; il calore potrebbe fondere il rivestimento del cavo con conseguente rischio di incendio o di scosse elettriche. • Non collegare o staccare la spina con le mani bagnate; si può infatti prendere la scossa. • Non collegare la macchina ad una presa multipla; potrebbe causare incendi o scosse elettriche. • Non avvolgere o annodare il cavo di alimentazione; potrebbe causare incendi o scosse elettriche • Inserire a fondo il cavo di alimentazione nella presa di corrente; diversamente si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. • Utilizzare unicamente il cavo fornito con il prodotto; l’uso di cavi diversi potrebbe causare incendi o scosse elettriche. • Come regola generale, non utilizzare prolunghe. L’uso di prolunghe potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Nel caso fosse necessario ricorrere ad una prolunga, utilizzare il tipo adatto per tensioni di 220 a 240 V CA o superiore, quindi slegare il cavo ed inserire a fondo la spina nella presa della prolunga per assicurare il corretto collegamento tra il cavo di alimentazione e la prolunga. ATTENZIONE • Non utilizzare alimentazioni di rete con tensioni diverse da quelle specificate per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche. • Impugnare la spina per staccarla dalla presa di corrente. Se si tira il cavo di alimentazione, si può staccare o scoprire il filo interno o danneggiare il cavo stesso. Se il cavo è danneggiato, si può verificare una dispersione di corrente con conseguente pericolo di incendio o di scosse elettriche. • Lasciare uno spazio sufficiente attorno alla presa in modo da poter staccare agevolmente la spina. La presenza di oggetti attorno alla presa può impedire l’immediato accesso in caso di emergenza. Utilizzo AVVERTENZA • Non tentare di disassemblare o alterare la macchina. Al suo interno sono alloggiati componenti ad alta temperatura e alta tensione che potrebbero causare incendi o scosse elettriche. • Se la macchina genera rumori inusuali, fumo, calore oppure odori insoliti, spegnerla immediatamente e staccare la spina dalla presa di corrente. Contattare immediatamente il centro di assistenza Canon o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Per evitare rischi di incendio o scosse elettriche, non utilizzare la macchina in queste condizioni. x • Non utilizzare spray infiammabili vicino all’apparecchiatura. Il contatto delle sostanze gassose generate da questi spray con i componenti elettrici all’interno della macchina può dare origine ad incendi e scosse elettriche. • Per evitare danni al cavo di alimentazione nonché rischio di incendi, spegnere l’interruttore principale, staccare la spina dalla presa di corrente e scollegare il cavo d’interfaccia prima di spostare la macchina. • Non far cadere all’interno dell’apparecchiatura graffette, punti metallici o altri oggetti metallici. Fare anche attenzione a non versare acqua, liquidi o sostanze infiammabili (alcool, benzene, diluenti, ecc.) all’interno della macchina. Se questi oggetti o sostanze entrano a contatto con punti di alta tensione nell’apparecchiatura possono causare incendi o scosse elettriche. ATTENZIONE • Non collocare oggetti pesanti sulla macchina; potrebbero rovesciarsi o cadere e causare danni alle persone. • Richiudere l’alimentatore e il coperchio del piano di copiatura delicatamente facendo attenzione a non farsi male alle mani. • Quando si devono riprodurre dei libri spessi o altri originali simili, non premere troppo sul vetro del piano di copiatura. Si potrebbe rompere il vetro e farsi male. • Per evitare di ferirsi, non spostare i vassoi del finisher mentre è in corso una copia o una stampa. • Spegnere sempre l’interruttore principale quando la macchina non viene utilizzata per un periodo prolungato, come ad esempio di notte. In caso di inutilizzo prolungato della macchina, ad esempio, durante le vacanze, spegnere l’interruttore principale e staccare la spina dalla presa di corrente. • Se alla macchina è collegato il Finisher, per evitare di farsi male fare attenzione a non inserire le mani nell’area di pinzatura. xi • Il raggio laser può essere pericoloso per gli esseri umani. Le radiazioni emesse all’interno del prodotto sono completamente confinate entro vani schermati, di conseguenza non possono fuoriuscire dalla macchina durante l’utilizzo. Leggere attentamente le seguenti note e attenersi scrupolosamente alle istruzioni di sicurezza. - Aprire unicamente le coperture espressamente indicate nel presente manuale. - Non rimuovere l’etichetta di avvertenza apposta sulla copertura del gruppo di esposizione laser. - L’esposizione alla luce laser che dovesse eventualmente fuoriuscire dalla macchina può seriamente danneggiare gli occhi. Manutenzione e controlli AVVERTENZA • Prima di procedere con la pulizia della macchina, spegnere l’interruttore principale e staccare la spina dalla presa di corrente. • Pulire la macchina utilizzando un panno inumidito con un detergente delicato allungato con acqua e ben strizzato. Non utilizzare alcool, benzene, diluenti o altre sostanze infiammabili. Se queste sostanze entrano a contatto con punti di alta tensione all’interno della macchina possono causare incendi o scosse elettriche. • All’interno dell’apparecchiatura vi sono delle aree soggette al alta tensione. Quando si devono rimuovere inceppamenti o eseguire dei controlli interni, fare attenzione che collane, bracciali o altri oggetti metallici non vengano a contatto con i punti di alta tensione; potrebbero infatti causare incendi o scosse elettriche. • Non smaltire le cartucce toner usate nelle fiamme libere. Il toner residuo potrebbe infiammarsi e causare incendi o ustioni. ATTENZIONE • Staccare la spina dalla presa di corrente almeno una volta all’anno e pulire l’area attorno alla base dei terminali metallici della spina per rimuovere la polvere. L’accumulo di polvere in quest’area può sviluppare incendi. • Quando la macchina è in funzione, il gruppo di fissaggio e l’area circostante possono raggiungere temperature molto elevate. Quando si devono rimuovere inceppamenti o eseguire dei controlli interni, non toccare la sezione di fissaggio; ci si potrebbe scottare. xii • Quando si deve rimuovere un inceppamento o sostituire la cartuccia toner, fare attenzione a non macchiare mani o indumenti con il toner. In caso di contaminazione, sciacquare immediatamente la parte interessata con acqua fredda. Non utilizzare acqua calda; il toner potrebbe fissarsi e macchiare indelebilmente. • Quando si rimuovono dei fogli inceppati all’interno della macchina, procedere con cautela per evitare che il toner sul foglio possa entrare in contatto con gli occhi o la bocca. Se il toner dovesse penetrare negli occhi o in bocca, sciacquare immeditamente la parte con acqua fredda e rivolgersi a un medico. • Quandi si carica la carta o si rimuovono originali o fogli inceppati, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta. Consumabili AVVERTENZA • Non smaltire le cartucce usate di toner nelle fiamme libere. Il toner residuo potrebbe infiammarsi e causare ustioni o incendi. • Non conservare le cartucce toner e la carta in luoghi esposti a fiamme libere; potrebbero infiammarsi e causare incendi o ustioni. ATTENZIONE • Conservare le cartucce toner e altri prodotti di consumo fuori dalla portata dei bambini. Se queste sostanze venissero ingerite, consultare immediatamente un medico. Varie AVVERTENZA • Per i portatori di pacemaker cardiaco: Questo prodotto emmette un campo magnetico di basso livello. Se un portatore di pacemaker dovesse avvertire un malessere, è pregato di allontanarsi immediatamente dall’apparecchiatura e consultare un medico. xiii Limiti legali per l’utilizzo del prodotto e delle immagini acquisite L’utilizzo del prodotto per acquisire, stampare o riprodurre alcuni tipi di documenti nonché l’uso delle riproduzioni così ottenute possono essere vietati dalla legge e perseguibili penalmente e/o civilmente Di seguito viene fornito un elenco di alcuni documenti che é vietato riprodurre. L’elenco va inteso unicamente come guida. In caso di dubbi sulla legalità dell’uso dello scanner per riprodurre un particolare documento e/o sulla stampa e utilizzo di queste riproduzioni, si consiglia di consultare un legale. • • • • • • • • xiv Carta moneta Vaglia postali Certificati di deposito Francobolli (annullati e non) Badge o distintivi Documenti per il servizio militare Assegni o cambiali emessi dallo Stato Patenti e diplomi • • • • • • • • Travelers Cheques Buoni pasto Passaporti Permessi di soggiorno Marche da bollo (annullate e non) Obbligazioni o altri certificati di debito Certificati azionari Lavori/opere d’arte protetti da copyright senza l’autorizzazione del proprietario del copyright Funzionamento dell’apparecchiatura e terminologia utilizzata in questo manuale Su questa macchina, l’utilizzo efficiente della memoria assicura evolute prestazioni di stampa. Ad esempio, subito dopo la scansione di un originale da riprodurre è possibile acquisire il documento successivo. Questa apparecchiatura, inoltre, consente di stampare utilizzando una funzione diversa da quella di Copiatura. La complessità delle operazioni eseguite da questo sistema è tale per cui può succedere che i lavori di riproduzione, sia copie che stampe, debbano attendere il loro turno prima di essere stampati. Per evitare confusione nella lettura del manuale, i termini “scansione”, “stampa” e “copiatura” sono stati utilizzati in questa guida con le accezioni riportate di seguito. In alcuni casi, la scansione di un originale per la copiatura e il processo per la realizzazione delle stampe vengono descritti separatamente. Scansione Scansione di originale per la copiatura. Stampa Stampa di una copia o stampa dei dati inviati da un personal computer alla macchina. Copiatura Scansione di un originale e stampa dei dati acquisiti con relativa rifinitura (pinzatura, ecc) xv xvi Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 CAPITOLO Questo capitolo descrive tutte le nozioni che occorre conoscere prima di iniziare ad utilizzare la macchina, quali, ad esempio, le caratteristiche principali, i componenti e le relative funzioni, la procedura di accensione. Luogo di installazione e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Precauzioni per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Precauzioni per l’utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Tutte le funzioni della Serie iR 2000/1600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Prenotazione di lavori mentre è in corso quello corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Personalizzazione delle impostazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 Funzioni di Risparmio energetico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Gestione dell’ID di divisione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Controllo dello Stato dei lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9 Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Vista esterna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10 Vista interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12 Pannello di Controllo e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13 Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Accensione dell’interruttore principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15 Tasto Risparmio Energia ( ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18 Disattivazione dell’alimentazione principale quando è collegato il disco rigido opzionale. . . .1-18 Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Immissione di ID di divisione e Password. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Operazioni dopo l’accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20 Operazioni dopo l’utilizzo della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21 Posizionamento degli originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Orientamento degli originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-23 Posizionamento di un originale sul piano di copiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-24 Posizionamento originali sul 29Feeder ADF-J1 opzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-27 Esecuzione di copie da Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29 Operatività multi-funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34 Tipi di carta accettati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35 1-1 Luogo di installazione e utilizzo Precauzioni per l’installazione Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Non installare l’apparecchiatura nei seguenti ambienti ■ Evitare luoghi soggetti a temperature o umidità estreme: troppo alte o basse. Ad esempio, non installare la macchina vicino a rubinetti d’acqua, caldaie, deumidificatori, condizionatori d’aria, caloriferi o stufe. ■ Evitare luoghi esposti alla luce diretta del sole. Se fosse inevitabile, riparare la macchina dalla luce con delle tende. 1-2 Luogo di installazione e utilizzo ■ Evitare ambienti poco aerati. Durante l’utilizzo, l’apparecchiatura genera ozono. E, anche se la quantità di ozono generata non è, comunque, pericolosa per l’uomo, quando si utilizza a lungo l’apparecchiatura in ambienti poco ventilati, oppure quando si eseguono molte copie, è bene aerare il locale per rendere l’ambiente di lavoro il più confortevole possibile. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ■ Evitare luoghi in cui si accumulano polvere e sporcizia. ■ Evitare ambienti in cui sono presenti esalazioni di ammoniaca. ■ Evitare ambienti in cui sono presenti sostanze volatili infiammabili, quali alcool e diluenti. ■ Evitare luoghi soggetti a vibrazioni. Ad esempio, pavimenti o supporti instabili. Luogo di installazione e utilizzo 1-3 ■ Evitare di esporre la macchina a bruschi sbalzi di temperatura. Se un ambiente freddo viene riscaldato rapidamente, è possibile che all’interno dell’apparecchiatura si formino delle gocce d’acqua (condensa) che possono degradare la qualità dell’immagine o inibire la stampa. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ■ Evitare di installare la macchina vicino a computer o altre apparecchiature elettroniche di precisione. Le interferenze elettriche e le vibrazioni generate dalla macchina durante le operazioni di stampa possono infatti influire sul funzionamento di questi dispositivi. ■ Evitare di installare la macchina vicino a televisori, apparecchi radio o altre apparecchiature elettroniche simili. La macchina può interferire con la ricezione di segnali sonori e visivi. Collegare l’apparecchiatura ad una presa di corrente dedicata ed installarla il più lontano possibile da altri dispositivi elettronici. Scegliere un’alimentazione sicura ■ Collegare la macchina ad una presa di corrente da 220 a 240 V CA. ■ Non collegare altre apparecchiature alla presa di corrente a cui è collegata la macchina. ■ Non collegare la macchina ad una presa multipla. Si potrebbero generare incendi. ■ Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere calpestato ed evitare di appoggiarvi degli oggetti pesanti. L’uso prolungato di un cavo di alimentazione danneggiato può causare incendi. 1-4 Luogo di installazione e utilizzo Prevedere uno spazio adeguato di installazione ■ Lasciare attorno e sopra la macchina uno spazio sufficiente per l’agevole e corretto utilizzo. pi di 100 mm 1010 mm pi di 100 mm 947 mm (Con Finisher - L1 collegato) NOTA • Assicurarsi di lasciare spazio sufficiente anche nella parte superiore della macchina, per aprire l’alimentatore o lo sportello del piano di copiatura. Trasporto della macchina ■ Se si deve trasportare l’apparecchiatura, contattare il centro di assistenza Canon. Luogo di installazione e utilizzo 1-5 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ■ Quando si sposta la macchina da soli, assicurarsi di staccare il cavo di alimentazione e di scollegare tutti gli altri cavi di collegamento prima di procedere allo spostamento. La mancata osservazione di queste precauzioni potrebbe causare danni al cavo di alimentazione, incendi o scosse elettriche. ■ Durante il trasporto della macchina, reggere saldamente le parti indicate in figura. Diversamente la macchina potrebbe cadere e provocare lesioni personali. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Precauzioni per l’utilizzo ■ Non disassemblare o alterare la macchina. ■ All’intemo dell’apparecchiatura sono presenti parti soggette ad alte tensioni e alte temperature. Adottare le dovute precauzioni quando si effettuano i controlli all’interno dell’apparecchiatura. Eseguire solo gli interventi e le procedure descritti nel presente manuale. 1-6 Luogo di installazione e utilizzo ■ Non far cadere oggetti estranei, quali graffette o punti metallici, all’interno dell’apparecchiatura. Se questi oggetti vengono a contatto con le parti elettriche all’interno dell’apparecchiatura, possono causare cortocircuiti e provocare, di conseguenza, incendi o scosse elettriche. ■ Se la macchina emette rumori insoliti o fumo, spegnerla immediatamente e contattare il centro di assistenza Canon. L’uso dell’apparecchiatura in queste condizioni può provocare incendi o scosse elettriche. La presa di corrente deve essere facilmente raggiungibile; non collocare oggetti che ne ostruiscano l’accesso. ■ Non spegnere l’interruttore principale o non aprire lo sportello anteriore mentre l’apparecchiatura è in funzione. Si potrebbero causare degli inceppamenti. ■ Non utilizzare spray altamente infiammali, quali colle spray; queste sostanze possono innescare incendi. Luogo di installazione e utilizzo 1-7 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Tutte le funzioni della Serie iR 2000/1600 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Prenotazione di lavori mentre è in corso quello corrente Mentre si attende il completamento del lavoro in corso si possono eseguire altre operazioni. Ad esempio, è possibile prenotare un nuovo lavoro mentre è in corso la stampa di un originale acquisito in memoria Personalizzazione delle impostazioni Quando viene premuto (Registra./Impostaz.) compare il menu ‘Registra./ Impostaz.’. Questo menu consente di definire le impostazioni comuni che riguardano le numerose funzioni della macchina nonché di personalizzare i parametri di alcune funzioni in base alle specifiche esigenze operative Menu Registraz./Impostaz. NOTA • I parametri definiti nel menu Registraz./Impostaz. non vengono modificati neppure quando viene premuto (Reset). • Per i dettagli sulla personalizzazione delle impostazioni, vedere “Personalizzazione dell’ambiente di lavoro,” a p. 3-1. • Per i dettagli sulle Impostazioni sistema, vedere “Impostazioni di gestione del sistema,” a p. 4-1. 1-8 Tutte le funzioni della Serie iR 2000/1600 Funzioni di Risparmio energetico L’utizzo delle funzioni qui descritte quando la macchina non è operativa consente un efficiente risparmio di corrente. NOTA • Quando viene attivata una di queste funzione, il display della macchina si spegne. • Anche quando è attivata una di queste funzioni è comunque possibile stampare i dati inviati da un computer. ■ Modalità Sleep a consumo ridotto (Risparmio energia) Quando non viene utilizzata per un intervallo di tempo prefissato, la macchina passa in modalità consumo ridotto (Risparmio energia). Il vantaggio rispetto allo spegnimento è la velocità di ripristino operativo dell’apparecchiatura. NOTA • Per il tempo di Auto Sleep si può impostare un valore compreso tra 3 e 30 minuti. L’impostazione predefinita è “15 minuti”. • Per i dettagli sulla funzione di Risparmio energia, vedere “Impostazione del Modo Sleep (Risparmio Energia),” a p. 3-19. ■ Timer quotidiano Questa funzione consente di programmare un timer di attivazione automatica del modo sleep per ogni giorno della settimana. NOTA • Per i dettagli sul Timer quotidiano, vedere “Impostazione del Timer quotidiano,” a p. 3-20. Gestione dell’ID di divisione La registrazione di ID di divisione e Password per ciascun reparto consente di circoscrivere l’utilizzo della macchina solo agli utenti in possesso di ID di divisione e password. Controllo dello Stato dei lavori Premendo Monitor è possibile controllare lo stato dei lavori di copiatura in elaborazione ed eventualmente modificarli o annullarli. Tutte le funzioni della Serie iR 2000/1600 1-9 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Parti e relative funzioni Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Vista esterna Con Feeder (ADF-J1), Finisher-L1 e Cassette Feeding Module-F1 collegati (solo iR1600) 1-10 Parti e relative funzioni Con Feeder (ADF-J1), Inner 2-Way Tray-B1, e Cassette Feeding Module-G1 (solo iR2000) o Cassette Feeding Module-H1 (solo iR1600 ) collegati Con coperchio del piano di copiatura e Cassette Feeding Module-F1 (solo iR1600) collegati ~ Pannello di Controllo (Vedere “Pannello di Controllo e relative funzioni”, a p. 1-13). Ä Alimentatore (Coperchio del piano di copiatura) Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 É Cassetti carta Accettano fino a 250 fogli (80 g/m2). Ñ Interruttore principale Ö Slot di aerazione Å Vassoio di alimentazione originali Ç Area di uscita degli originali Parti e relative funzioni 1-11 Vista interna Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ~ Sportello anteriore Ñ Cartuccia tamburo Ä Leva di sblocco Ö Sportello superiore sinistro Å Sportello inferiore sinistro Ç Bypass Consente di alimentare supporti di stampa non standard e i lucidi. (Vedere “Esecuzione di copie da Bypass”, a p. 1-29). É Copertura di sinistra Aprire questo sportello per rimuovere eventuali inceppamenti. (Vedere “Eliminazione degli inceppamenti carta”, a p. 6-2). Ü Area di scansione á Parte posteriore coperchio piano di copiatura à Vetro del piano di copiatura â Cartuccia toner 1-12 Parti e relative funzioni Pannello di Controllo e relative funzioni 123 Sistema A – 1:1 123 + 2 Indicatore di selezione carta Si accende l’indicatore del cassetto selezionato o quello del Bypass. 3 Indicatore posizione inceppamento Si accende l’indicatore corrispondente all’area in cui si è verificato l’inceppamento. 4 Indicatore (Inceppamento) Si accende quando si verifica un inceppamento. Funzione Allarme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ID 0 C Valore Imposta/Annulla Online Shift (Cursore) Utilizzarli per selezionare una voce quando si regolano le impostazioni, ecc. 9 Tasto OK Premere per confermare un modo o una funzione. Q Tasto (Reset) Premere per ripristinare le impostazioni del modo Standard. W Tasto (Risparmio energia) Premere per attivare/escludere il modo di Risparmio energia. 5 Display LCD Durante il funzionamento visualizza i messaggi e i prompt. In fase di regolazione delle impostazioni, visualizza le selezioni, il testo e i numeri. E Tasto Monitor Monitor Premerlo per controllare lo stato dei lavori di copiatura. R Indicatore indietro Premere per ritornare allo schermo precedente durante la regolazione delle impostazioni da menu. 7 Tasto e indicatore Sistema 1 8 Tasti (Contatore) Premere per controllare le informazioni contatore. 6 Tasto Menu Hard Disk Funzioni Speciali OK 1 Tasto Lavoro Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura Monitor Online Sistema Premere per attivare/disattivare la funzione stampante. Quando la funzione stampante è attivata, l’indicatore si accende. (Pinzatura) Si accende quando è attiva la funzione di pinzatura. T Indicatore (Fascicolazione) Si accende quando è attiva la funzione di fascicolazione. Y Tasto Finisher Premere per attivare/escludere la funzione di rifinitura (fascicolazione e pinzatura). Parti e relative funzioni 1-13 U Tasto Funzioni Speciali (Funzioni speciali) Premere per impostare le funzioni speciali di copiatura, quali la Separazione su 2 pagine, il modo 2 in 1, Margine e Cancellazione bordo. I Tasto Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 (Selezione carta) Premere per selezionare il punto di alimentazione carta, da uno dei cassetti o da Bypass. O Tasto (Qualità immagine) Premere per selezionare il tipo di qualità immagine (modi testo, testo/foto, foto). P Tasti (Chiaro)/ (Esposizione auto)/ (Scuro) S Indicatore Esposizione L’indicatore mostra l’impostazione esposizione attiva. D Tasto Zoom Premere per impostare il modo zoom. F Tasto G Tasto J Tasti numerici K Tasto (Tasto Scuro) Premere per scurire il contrasto dell’originale da riprodurre. L Tasto (Riduzione)/ (Ingrandimento) 1:1 (Diretta)/ (Tasto Riduzione) Premere per ridurre le dimensioni dell’originale da riprodurre. 1:1 (Tasto Diretta) Premere per ritornare al modo copiatura diretta. (Tasto Ingrandimento) Premere per ingrandire le dimensioni dell’originale da riprodurre. 1-14 Parti e relative funzioni ID (ID) Premere per impostare la funzione di Gestione dell’ID di divisione. (Tasto e indicatore Esposizione automatica) Premere per attivare/disattivare la funzione di Esposizione automatica. Quando è attivata si accende l’indicatore. A Tasti (Interruzione) Premere per interrompere un lavoro di copiatura per eseguire delle copie prioritarie. H Tasto (Tasto Chiaro) Premere per schiarire il contrasto dell’originale da riprodurre. (Registraz./Impostaz.) Premere per impostare le funzioni avanzate da menu. Premerli per immettere dei valori numerici. C (Annulla) Premere per cancellare dei valori o dei caratteri non corretti. (Avvio) Premere per avviare un’operazione. Z Tasto (Stop) Pcremere per interrompere temporaneamente la scansione o la stampa di un lavoro di copiatura. X Indicatore di accensione Si accende quando viene premuto l’interruttore principale. C Pannello di controllo Stampante Dedicato alla funzione stampante. Per i dettagli, consultare la Guida di stampa PS/PCL. Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo Accensione dell’interruttore principale Questa sezione spiega come accendere l’interruttore principale della macchina. 1 Assicurarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa di corrente. AVVERTENZA • Non inserire o scollegare la spina con le mani umide. Si può prendere la scossa. 2 Premere l’interruttore principale posizionandolo su ON (lato con “ I ”). L’interruttore principale si trova sul lato destro della macchina. Per accendere l’interruttore principale, premerlo sul lato “I”. L’indicatore di accensione sul Pannello di controllo si accende. Se non si accende, controllare che la spina sia saldamente inserita nella presa di corrente. Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo 1-15 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura La macchina è dotata di due interruttori di accensione: l’interruttore principale e il tasto di Risparmio Energia ( ). Fino a quando la macchina non è pronta ad eseguire la scansione, il display non visualizza nulla. Quando la macchina è pronta per la scansione, compare lo schermo sottostante. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Il tempo necessario per il riscaldamento della macchina è di 30 secondi circa (a temperatura ambiente di 20°C). AVVISO • Se si spegne l’interruttore principale, attendere almeno tre secondi prima di riaccenderlo. NOTA • All’accensione vengono selezionati i parametri standard. • Le impostazioni predefinite di copiatura sono: - Rapporto di riproduzione: Diretto (100%) - Selezione carta: Selezione carta automatica - Esposizione copia: 5 - Numero di copie: 1 • I parametri standard si possono personalizzare. (Vedere la Guida alla copiatura). • Quando compare lo schermo precedente è possibile prenotare un lavoro. (Vedere la Guida alla copiatura). 3 Procedere attenendosi alle istruzioni visualizzate sul display. ● Se compare il messaggio <DIGITARE CODICE DIV.>: ▼ Immettere l’ID di dvisione con i tasti numerici, quindi premere ▼ Immettere la password. 1-16 Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo . NOTA • “DIV” sta per “Divisione”. • Vedere “Operazioni dopo l’accensione,” a p. 1-20. per i dettagli sull’immissione di ID di divisione e password. • <PASSWORD DIV.> compare solo se è stata registrata la password di divisione. • Per i dettagli sulla Gestione dell’D di divisione, vedere “Impostazione della Gestione ID di divisione,” a p. 4-5. ▼ Inserire una control card. NOTA • Per i dettagli sulla control card, vedere “Card Reader,” a p. 7-27. Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura ● Se compare il messaggio <INSERIRE CONTR. CARD>: 1-17 Tasto Risparmio Energia ( ) Se la macchina resta inattiva per l’intervallo di tempo specificato, oppure se si preme il tasto di Risparmio Energia, la macchina entra nel modo Risparmio Energia. Premere (Risparmio energia) per escludere il modo di risparmio energia e ripristinare la normale operatività della macchina. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 NOTA • Il consumo energetico in modalità di Risparmio Energia può essere impostato nel menu ‘Registraz.Impostaz.’. Vedere “Impostazione del consumo di corrente nel modo Risparmio Energia,” a p. 3-7. • L’intervallo di tempo per il passaggio al modo Risparmio energia può essere impostato nel menu ‘Registraz.Impostaz.’. (Vedere “Impostazione del Modo Sleep (Risparmio Energia)”, a p. 3-19). • La macchina non passa in modalità sleep anche se viene premuto il tasto (Risparmio energia), se è in corso una scansione o una stampa oppure se nell’Alimentatore è stato posizionato un originale. (Vedere “Impostazione del Modo Sleep (Risparmio Energia)”, a p. 3-19). • Anche quando è attivo il modo Risparmio energia, la macchina può ricevere e stampare i dati inviati da un personal computer. Disattivazione dell’alimentazione principale quando è collegato il disco rigido opzionale. Quando è collegato il disco rigido opzionale, assicurarsi di disattivare il disco rigido prima di disattivare l'alimentazione principale della macchina. Non eseguendo questa operazione si potrebbe verificare un cattivo funzionamento del disco rigido. NOTA • Per ulteriori informazioni su come disattivare il disco rigido, consultare la Guida di stampa PS/PCL. • Quando si entra nel modo Risparmio Energia, non è necessario disattivare il disco rigido. 1-18 Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura Per la procedura di configurazione, attenersi alle seguenti istruzioni: ■ Impostazione e connessione alla rete Vedere la Guida per la rete. ■ Installazione del driver di stampa Vedere la Guida del Driver PS/PCL. ■ Impostazione di data e ora Vedere “Impostazione di Data e Ora correnti,” a p. 3-16. ■ Impostazioni di gestione del sistema Vedere “Impostazioni di gestione del sistema,” a p. 4-1. Impostazioni di sistema dell’apparecchiatura 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura Occorre configurare la macchina prima di poterla utilizzare all’interno di una rete o come stampante. 1-19 Immissione di ID di divisione e Password Se è stata attivata la Gestione dell’ID di divisione, prima di qualsiasi operazione occorre immettere l’ID di divisione e la password. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 AVVISO • Se è collegato il Card Reader opzionale, ID non funziona. In questo caso anche la procedura descritta nel paragrafo seguente “Operazioni dopo l’accensione” non è necessaria. NOTA • Se si utilizza la control card, sul display compare il messaggio <INSERIRE CONTR. CARD>. Inserire la control card nella corrispondente slot. (Vedere “Card Reader”, a p. 7-27). Operazioni dopo l’accensione Dopo l’accensione, quando la macchina è pronta per la scansione, compare lo schermo di immissione dell’ID di divisione e della password. NOTA • Per i dettagli sulla procedura di accensione, vedere “Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo,” a p. 1-15. 1 Con i tasti numerici, digitare l’ID di divisione a sette cifre, quindi premere Premendo . , sul display compare <PASSWORD DIV.>. Se non è stata registrata alcuna Password, passare al punto 3. NOTA • In caso di errore nell’immissione dell’ID di divisione o della password, premere C (Annulla) e digitare il valore corretto. 1-20 Immissione di ID di divisione e Password 2 Immettere la Password, quindi premere Premendo . , viene visualizzato lo schermo del modo standby. NOTA • Se l’ID di divisione e/o la Password immessi sono errati, viene generato un allarme acustico. Ripetere la procedura dal punto 1. • In caso di errore nell’immissione della password, premere C (Annulla) e digitare il valore corretto. • Per i dettagli sulla Gestione dell’ID di divisione, vedere “Impostazione della Gestione ID di divisione,” a p. 4-5. Operazioni dopo l’utilizzo della macchina 1 Completate le operazioni, premere ID . Viene visualizzato lo schermo di immissione di ID di divisione e Password. NOTA • Per eseguire degli altri lavori, digitare di nuovo ID di divisione e Password. • Se al termine delle operazioni non si preme ID , tutte le copie successive verranno conteggiate sotto l’ID di divisione precedentemente immesso. • Al termine delle operazioni, scaduto il tempo utile predefinito, compare automaticamente lo schermo d’immissione di ID di divisione e password, anche se ci si dimentica di premere ID . (Vedere “Impostazione dell’Autoazzeramento,” a p. 3-17.) Immissione di ID di divisione e Password 1-21 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Posizionamento degli originali Posizionare gli originali sul piano di copiatura oppure sull’alimentatore in funzione del formato e del tipo di originale e dei parametri definiti. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ■ Piano di copiatura Posizionare gli originali sul piano di copiatura quando si devono acquisire documenti rilegati, documenti su carta pesante o leggera e lucidi. ■ Alimentatore (se collegato) Posizionare la serie di originali, quindi premere automaticamente in memoria. 1-22 Posizionamento degli originali (Avvio). La macchina li acquisisce Orientamento degli originali L’originale può essere posizionato sia in verticale che in orizzontale. Allineare sempre il bordo superiore dell’originale al bordo posteriore del piano di copiatura (angolo in alto a sinistra) o dell’alimentatore. [Vetro del piano di copiatura] 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura Le copie vengono pinzate in questo punto. Le copie vengono pinzate in questo punto. Originale (faccia in giu’) Originale (faccia in giu’) Posizionamento verticale Posizionamento orizzontale [Alimentatore] Copia con punti: posizionare l'originale con la parte superiore rivolta verso l'alto Le copie vengono pinzate in questo punto. ABC Originale (faccia in su) Posizionamento verticale Le copie vengono pinzate in questo punto. ABC Originale (faccia in su) Posizionamento orizzontale AVVISO • Le copie vengono pinzate nella parte corrispondente al lato superiore sinistro dell’originale. Posizionamento degli originali 1-23 NOTA • Se il bordo superiore dell’originale non è allineato perfettamente con il bordo posteriore del vetro del piano di copiatura, la scansione, a seconda della modalità impostata, potrebbe non essere perfetta. • Gli originali in A4, B5 ed A5 possono essere indifferentemente posizionati in orizzontale o in verticale. Occorre però ricordare che l’acquisizione di originali inseriti orizzontalmente è leggermente più lenta rispetto alla scansione di originali posizionati in verticale. Si consiglia il posizionamento in orizzontale quando si stampa con un modo Zoom prefissato, ad esempio l’ingrandimento A4 → A3 . • Gli originali in A4, B5 e A5 posizionati in orizzontale sono indicati come A4 , B5 and A5 . • Gli originali in A3 e B4 vanno posizionati in orizzontale. • Per ottenere una copia che corrisponda esattamente all’originale così com’è posizionato sul piano di copiatura, posizionare l’originale a faccia in su oppure a faccia in giù. Se però si utilizza la funzione di pinzatura, il Finisher ruoterà automaticamente la copia. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Posizionamento di un originale sul piano di copiatura Utilizzare il piano di copiatura per scansire e acquisire in memoria i seguenti tipi di originali: libri, documenti rilegati, originali su carta pesante o leggera, lucidi. AVVISO • Se è collegato l’alimentatore opzionale, la funzione di rilevamento del formato dell’originale del piano di copiatura non funziona. 1 Sollevare il coperchio piano di copiatura/alimentatore. Sensore di apertura/chiusura AVVISO • Il modello iR 2000 è dotato di un sensore di apertura/chiusura del coperchio del piano di copiatura. Quando si posiziona l’originale sul piano di copiatura, sollevare il coperchio di 30 cm circa. Se il sensore non si stacca dal coperchio del piano di copiatura, il formato degli originali potrebbe non essere riconosciuto correttamente. 1-24 Posizionamento degli originali Posizionare l’originale. Posizionare l’originale con il lato da acquisire a faccia in giù. Allineare l’angolo dell’originale all’angolo in alto a sinistra (freccia) del piano di copiatura. 1 Questo sistema di posizionamento vale anche per i libri e gli originali rilegati. Quando si effettuano degli ingrandimenti di originali in A4, B5 o A5 su carta di formato A3 o B4, gli originali vanno posizionati in orizzontale sul piano di copiatura e allineati alle tacche A4 , B5 o A5 . Posizionamento degli originali 1-25 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 2 3 Abbassare delicatamente il coperchio piano di copiatura/ alimentatore. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ATTENZIONE • Richiudere delicatamente il coperchio piano di copiatura/alimentatore facendo attenzione a non intrappolare le mani. Ci si potrebbe far male. • Quando si acquisiscono libri molto spessi, non premere con eccessiva forza sul coperchio del piano di copiatura/alimentatore. Si potrebbe rompere il vetro del piano di copiatura e farsi male. AVVISO • Il rilevamento del formato dell’originale posizionato sul piano di copiatura viene eseguito una volta richiuso il coperchio del piano di copiatura. (Solo per iR 2000). Prima di avviare la copiatura, controllare che il coperchio sia stato abbassato. • I formati STMT e cartolina non possono essere rilevati. In tal caso, attenersi alle istruzioni visualizzate sul display e specificare manualmente il formato dell’originale oppure selezionare la carta. NOTA • Al termine della scansione, rimuovere l’originale dal piano di copiatura. 1-26 Posizionamento degli originali Posizionamento originali sul 29Feeder ADF-J1 opzionale Se alla macchina è collegato l’alimentatore opzionale, posizionarvi una risma di originali e premere (Avvio). Gli originali verranno automaticamente acquisiti in memoria. Il Vassoio per gli originali accetta i seguenti tipi di originali: AVVISO • Non posizionare nell’alimentatore i seguenti tipi di originali: - Originali strappati o con fori grandi di rilegatura - Originali molto arricciati o spiegazzati - Originali pinzati o con punti metallici - Originali su carta carbone o comunque difficili da alimentare - Lucidi oppure originali molto trasparenti • Non acquisire per più di 30 volte lo stesso originale utilizzando l’alimentatore. Gli originali scansiti ripetutamente possono piegarsi o raggrinzire e causare inceppamenti. • Se, a seguito dell’alimentazione di originali scritti a matita, i rulli dell’alimentatore si sporcano, eseguire la procedura di pulizia dell’alimentatore. (Vedere “Pulizia dell’alimentatore,” a p. 5-23.) 1 Posizionare con cura gli originali sul Vassoio originali, a faccia in su. Se gli originali in A4, B5 or A5 devono essere riprodotti ingranditi in formato A3 o B4, posizionarli in orizzontale. Inserire a fondo gli originali finché non si accende l’indicatore originale posizionato. Quando l’originale è posizionato correttamente viene generata una segnalazione acustica. Posizionamento degli originali 1-27 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura da 38 a128g/m2 (impostare gli originali uno per uno, quando sono molto sottili (da 38 a 52 g/m2) o molto spessi (da 105 a 128 g/m2)) • Formato: A3 , B4 , A4 , A4 , B5 , B5 , A5 , A5 , B6 , 11'' ✕ 17'' , LGL , LTR , LTR e STMT . • Capacità vassoio: 50 fogli (A4 o inferiore) 25 fogli (B4 o superiore) • Grammatura: 2 Regolare le guide scorrevoli adattandole al formato degli originali. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 AVVISO • Non aggiungere o rimuovere originali mentre è in corso la scansione. • Completata la scansione, rimuovere i fogli dal vassoio degli originali per evitare inceppamenti. Vassoio di uscita originali NOTA • Gli originali scansiti vengono consegnati a faccia in giù nell’area di uscita degli originali. 1-28 Posizionamento degli originali Esecuzione di copie da Bypass Quando si stampa su lucidi o su supporti di stampa non standard, caricarli sul Bypass. AVVISO • Per l’alimentazione da Bypass si tenga presente quanto segue: - Numero di copie: da 1 a 100 fogli (80g/m2) - Formato carta: da 100mm x 148mm a 297mm x 432mm - Grammatura: da 60g/m2 a 128g/m2 - Lisciare la carta prima di alimentarla. (Curvatura massima dei fogli: meno di 10mm per carta comune; meno di 5 mm per carta pesante). Alcuni tipi di carta, quantunque soddisfino le suddette specifiche, non possono essere alimentati da Bypass. • Non caricare nello stesso set carta di diverso formato. • Si consiglia di non utilizzare fogli stampati sul retro. • Per la stampa su etichette, caricare un foglio di etichette per volta. • Quando si stampa su buste, vuotare il vassoio di uscita dopo l’impilamento di massimo 10 buste. • Per ulteriori informazioni sui formati della carta quando si utilizza il Bypass, consultare “Impostazione della carta standard per il Bypass” a p. 3-9. ■ Formato Standard Si può caricare carta di formato standard (A o B) oppure carta con formato in pollici. ■ Formato libero E’ possibile caricare carta di formato libero (da 100mm x 148mm a 297mm x 432mm). ■ Buste Le seguenti buste possono essere caricate sul Bypass: US Commercial 10, Monarch e DL europee. Esecuzione di copie da Bypass 1-29 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 1 Aprire il Bypass. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ● Se sul Bypass è già caricato il tipo di carta specificato: ▼ Premere (Selezione carta) ripetutamente fino a quando si accende l’indicatore Bypass. ● Se sul Bypass è caricata della carta diversa dal tipo specificato: ▼ Controllare se vi è qualche lavoro prenotato. (Vedere “Flusso di controllo/ annullamento dei lavori”, a p. 2-2). ▼ Se non vi è alcun lavoro prenotato, proseguire dal punto 2. 2 Regolare le guide scorrevoli adattandole al formato degli originali. Guide scorrevoli 1-30 Esecuzione di copie da Bypass Quando si alimentano dei formati carta grandi, aprire il vassoio supplementare. Vassoio supplementare 3 4 Premere (Selezione carta) ripetutamente fino a quando non si accende l’indicatore Bypass sul pannello di controllo. Caricare la carta sul Bypass con il lato di stampa a faccia in giù. Controllare che l’altezza della risma di fogli non ecceda il segno di limite massimo. Allineare i fogli di carta alle guide scorrevoli. Inserire a fondo i fogli fino al limite massimo. Esecuzione di copie da Bypass 1-31 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ● Caricamento di buste sul Bypass ▼ Posizionare le buste su una superficie in piano e premere i bordi per appiattirli. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 ▼ Prendere le buste, smazzarle come indicato, quindi raggrupparle in set. ▼ Caricare le buste come indicato in figura (quando si stampa sul lato superiore). AVVISO • Assicurarsi che all’interno delle buste non vi sia aria. Premere la risma di buste per far uscire l’aria. • Non è possibile stampare sul retro delle buste. • Con allcuni tipi di buste è possibile che la qualità di stampa risulti degradata e che si verifichino degli inceppamenti. In tal caso, si raccomanda di cambiare il tipo di buste. 1-32 Esecuzione di copie da Bypass 5 Premere premere o per selezionare il formato carta, quindi . 1 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura AVVISO • Impostare lo stesso formato della carta che è stata caricata sul Bypass. • Specificare il tipo di buste che si desidera impostare. Se il tipo di buste non è impostato correttamente, si produrrà un inceppamento carta. NOTA • Il precedente display compare eccetto quando il formato carta è impostato nel menu <SPEC. FORM. BYPASS>. 6 Premere premere o per selezionare il tipo di carta, quindi . AVVISO • Selezionare il tipo di carta corretto per evitare che la carta si inceppi. NOTA • Per ulteriori informazioni sui tipi di carta, consultare “Tipi di carta accettati”, a p. 1-36. 7 Posizionare gli originali e selezionare il modo di copiatura. 8 Press (Avvio). Viene avviata la copiatura. Esecuzione di copie da Bypass 1-33 Operatività multi-funzione Le macchine della Serie iR 2000/1600 sono dei sistemi multifunzionali che, oltre alla funzione di Copiatura, gestiscono anche la funzione di Stampa. Queste funzioni possono essere utilizzate congiuntamente (Operatività multi-funzione). La tabella riporta i dettagli delle operazioni multi-funzione. Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Copia Lavoro precedente Lavoro successivo Scansione dati Stampa Scansione dati – O Stampa O – Ricezione dati O O Stampa O – Copia Stampante Stampante Lavoro precedente Lavoro successivo Ricezione dati Stampa Scansione dati O O Stampa O – Ricezione dati – O Stampa O – Copia Stampante –: Non disponibile O: Disponibile 1-34 Operatività multi-funzione Tipi di carta accettati La tabella elenca i tipi di carta che si possono utilizzare con questa macchina. Punto di caricamento carta (Alimentazione carta) Tipo di carta Cassetto carta Bypass *1 O O Pesante *2 O O * Riciclata 1 O O Lucidi ✕ O * Etichette 3 ✕ O Buste ✕ O Comune *1 Da 60g/m2 a 90g/m2. *2 Da 90g/m2 a 128 g/m2. *3 Un foglio per volta. AVVISO • Non utilizzare la facciata posteriore della carta stampata, in quanto così facendo si potrebbe verificare un inceppamento della carta. Tipi di carta accettati 1-35 Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura 1 Lunghezza ✕ Larghezza Punto di caricamento carta (Alimentazione carta) Cassetti da 1 a 4 Bypass A3 297✕420mm O O A4 297✕210mm O O 1 A4 210✕297mm O O Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchiatura Formato carta A5 210✕148mm O O A5 148✕210mm ✕ O B4 257✕364mm O O B5 257✕182mm O O B5 182✕257mm O O 11”✕17” 279✕432mm O O LGL 216✕356mm O O LTR 279✕216mm O O LTR 216✕279mm O O STMT 216✕140mm O O STMT 140✕216mm ✕ O US Commercial 10 104.7✕241.3mm ✕ O European DL 110✕220mm ✕ O Monarch 98.4✕190.5mm ✕ O 100✕148mm to 297✕432mm – O Buste Formato libero NOTA • Per i dettagli sul caricamento della carta, fare riferimento alle seguenti pagine: - Cassetto carta: “Caricamento della carta nei cassetti carta,” a p. 5-2. - Bypass: “Esecuzione di copie da Bypass,” a p. 1-29. • I cassetti carta 2, 3, 4 sono opzionali per iR1600 mentre i cassetti 3, 4 per iR2000. 1-36 Tipi di carta accettati Controllo dei lavori 2 CAPITOLO Questo capitolo spiega i diversi metodi di conferma e annullamento dei lavori di stampa e le relative funzioni. Flusso di controllo/annullamento dei lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Annullamento di un lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Annullamento con (Stop) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Annullamento dallo schemo Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 2-1 Flusso di controllo/annullamento dei lavori Premendo Monitor , compare lo schermo Monitor che consente di controllare ed annullare i lavori di copiatura. 2 Controllo dei lavori 1 Premere Monitor . Sul display compare il lavoro di copiatura in svolgimento. Per scorrere l’elenco dei lavori, premere o . NOTA • Per il controllo dello stato dei lavori di stampa inviati dal computer, vedere la Guida di stampa PS/PCL fornita con la scheda stampante opzionale. • Lo schermo Monitor non viene visualizzato mentre è in corso una scansione. 2 2-2 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Flusso di controllo/annullamento dei lavori Annullamento di un lavoro Un lavoro può essere annullato in diversi modi. 1 Premere (Stop) (Stop). ● Se viene premuto ▼ Premere 2 Controllo dei lavori Annullamento con (Stop) durante la scansione . La scansione si interrompe e il lavoro verrà annullato. NOTA • Se viene premuto (Stop) durante la scansione di un originale alimentato dal Feeder opzionale, l’originale potrebbe incepparsi all’interno dell’alimentatore. In tal caso, rimuovere il foglio inceppato attenendosi alla procedura descritta in “Eliminazione degli inceppamenti nell’Alimentatore,” a p. 7-4. ● Se vi è un solo lavoro del quale è in corso la stampa ▼ Premere per selezionare <SI’>. Se non si desidera annullare il lavoro, premere . Annullamento di un lavoro 2-3 ● Se vi sono più lavori Controllo dei lavori 2 ▼ Premere o ▼ Premere per selezionare <SI’>. per selezionare il lavoro da annullare. Il lavoro selezionato verrà annullato. NOTA • Se non si desidera annullare il lavoro, premere . • Non è possibile selezionare più lavori e annullarli in una sola volta. Per annullare più lavori, selezionarli e annullarli singolarmente. Annullamento dallo schemo Monitor E’ possibile annullare un lavoro in attesa di elaborazione o in corso di stampa. 1 Premere Monitor . Il display visualizza il lavoro di copiatura in svolgimento. 2 Premere o per scorrere l’elenco dei lavori. NOTA • La visualizzazione dei numeri dei lavori dipende dallo stato del lavoro: - Preceduto da un asterisco (∗): Lavoro corrente - Preceduto da trattino (-): Lavoro interrotto - Senza simbolo: Lavoro prenotato 2-4 Annullamento di un lavoro 3 Premere 4 Premere C (Annulla). per selezionare <SI’>. Il lavoro selezionato verrà annullato. 5 Premere per ritornare in modalità standby. Annullamento di un lavoro 2-5 2 Controllo dei lavori NOTA • Per annullare un altro lavoro, ripetere i punti da 3 a 5. • Non è possibile selezionare più lavori e annullarli in una sola volta. Per annullare più lavori, selezionarli e annullarli singolarmente. • Se non si desidera annullare il lavoro, premere per selezionare <NO>. Controllo dei lavori 2 2-6 Annullamento di un lavoro Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 CAPITOLO Questo capitolo descrive le impostazioni predefinite e le procedure per personalizzarle in funzione delle specifiche esigenze. Tabella di impostazione dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) . . . . . . . . . . 3-5 Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Impostazione del consumo di corrente nel modo Risparmio Energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7 Impostazione di un cassetto carta per Selezione carta automatica/ Cambio automatico del cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8 Impostazione della carta standard per il Bypass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9 Impostazione del tipo di carta per il cassetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11 Impostazione della stampa con rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 Assegnazione di un Vassoio a una funzione dedicata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13 Selezione della Lingua Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15 Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Impostazione di Data e Ora correnti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 Impostazione dell’Autoazzeramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17 Impostazione del Modo Sleep (Risparmio Energia). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19 Impostazione del Timer quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20 Impostazione del Formato della data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22 Stampa dei rapporti (Stampa elenchi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Stampa dell’Elenco dei Dati Utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23 Stampa dell’Elenco di gestione dell’ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 Annullamento della stampa dei Rapporti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24 3-1 Tabella di impostazione dei parametri Le voci elencate in tabella possono essere selezionate o registrate nel menu ‘Registraz./Impostaz.’. (* evidenzia le impostazioni predefinite in fabbrica). Alcune funzioni non sono disponibili quando alla macchina sono collegati gli accessori opzionali. Per maggiori informazioni, consultare le seguenti guide: Impostazioni di copiatura.................................................... La Guida alla copiatura Impostazioni di rete in Impostazioni sistema ...................... La Guida per la rete Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 ■ IMPOSTAZIONI COMUNI Voce Pagina di rifer. Impostazioni disponibili 1.CONTROLLO VOLUME VOLUME TASTIERA/VOLUME ALLARME (ATTIVATO/DISATTIVATO, volume 1* - 3)/SEGN. FINE STAMPA/SEGN. FINE SCANS. (SOLO SE IN ERRORE*/ATTIVATO/DISATTIVATO, volume 1* - 3) 3-6 2.LIVELLO RISP. ENERG. BASSO*/ALTO 3-7 COPIA/RAPPORTI (Bypass: ATTIVATO/ DISATTIVATO*, CASSETTO 1/2/3/4: ATTIVATO*/ 3.SCELTA CASSETTO DISATTIVATO, FORM DOC BYPASS: A3 B4 /B5 /A4 /A5 LTR /LTR /LGL DISATTIVATO /B5 )/STSM /A5 /STSM ATTIVATO (FORM. DOC BYPASS: A3 4.SPEC. FORM. BYPASS B4 LTR 3-2 /B5 /LTR /A4 /A5 /LGL /B5 /A5 /A4 /11 X 17 / / 3-8 )/ /A4 /11 X 17 / / 3-10 )/DISATTIVATO* 5.SELEZ. CARTA CARTA COMUNE*/CARTA ALTA QUAL. 3-11 6.STAMPA CON ROTAZ. ATTIVATO*/DISATTIVATO 3-12 7.IMPOSTAZ. VASSOIO VASSOIO A/VASSOIO B (COPIA/STAMPANTE, UTILIZZARE/NON UTILIZZARE) 3-13 8.LINGUA DISPLAY INGLESE/FRANCESE/SPAGNOLO/TEDESCO/ ITALIANO/OLANDESE/FINLANDESE/ 3-15 PORTOGHESE/NORVEGESE/SVEDESE/DANESE/ SLOVENO/CECO/UNGHERESE/RUSSO Tabella di impostazione dei parametri ■ PARAMETRI DI COPIATURA Impostazioni disponibili Pagina di rifer. 1.ESPOSIZIONE STD MANUALE*(-CH – SC+9 posizioni, 5*)/AUTO Guida alla copiatura 2.RAPP. RIPROD. STD 50 – 200% (100%*) Guida alla copiatura 3.QUALITA’ IMMAG. STD 01* – 99 Guida alla copiatura 4.AMPIEZZA BORDO 01 – 20 mm (02mm*) Guida alla copiatura 5.FASCICOLAZ. AUTO ATTIVATO*/DISATTIVATO Guida alla copiatura 6.FASCIC-ROTAZ ATTIVATO*/DISATTIVATO Guida alla copiatura 7.NITIDEZZA 1 – 9 (5*) Guida alla copiatura 8.PRESCANSIONE ATTIVATO*/DISATTIVATO Guida alla copiatura 3 ■ IMPOSTAZIONI DATA E ORA Voce Impostazioni disponibili Pagina di rifer. 1.IMPOSTAZ. DATA/ORA Impostazione di default 3-16 2.AUTOAZZERAMENTO ATTIVATO (da 1 a 9 min. ad incrementi di un minuto, 2 MIN.*)/DISATTIVATO 3-17 3.RISPARMIO ENERG. ATTIVATO (da 3 a 30 min. ad incrementi di un minuto, 15 MIN.*)/DISATTIVATO 3-19 4.TIMER QUOTIDIANO Da Domenica a Sabato, da 00:00 a 23:59 ad incrementi di un minuto 3-20 5.IMPOSTAZIONE DATA AAAA MM/GG, MM/GG/AAAAA, GG/MM AAAA* 3-22 Tabella di impostazione dei parametri 3-3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro Voce ■ IMPOSTAZIONI SISTEMA Voce Impostazioni disponibili Pagina di rifer. 1.INFO AMMIN. SIST. ID/Password dell’amministratore del sistema 4-2 2.GESTIONE ID DIVIS. ATTIVATO (IMPOST. ID DIV./GESTIONE TOTALI/ RESTRIZIONI/STAMPA SENZA ID)/DISATTIVATO* 4-6 3.IMPOSTAZIONI RETE INDIRIZZO IP AUTO./INDIRIZZO IP/SUBNET MASK/GATEWAY DEFAULT/INDIR. SERVER DNS/ IMPOS. DNS DYNAMIC/VISUAL. INDIR. IP Guida per la rete ■ REGOLAZIONE/PULIZIA 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro Voce Impostazioni disponibili Pagina di rifer. 1.PULIZIA DEL RULLO INIZIO PULIZIA/STAMPA CARTA PUL. 5-26 2.COPIE SFALSATE ATTIVATO*/DISATTIVATO 6-15 ■ STAMPA ELENCHI Voce 3-4 Impostazioni disponibili Pagina di rifer. 1.DATI UTENTE 3-23 2.ELENCO INFO DIVIS 3-24 3.ANNULLA RAPPORTO 3-24 Tabella di impostazione dei parametri Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) Questa sezione spiega come definire le impostazioni che sono comuni alle funzioni Copiatura e Stampante. NOTA • Il menu Impostaz. comuni si compone di più voci. Utilizzare voci che si desidera impostare. o per scorrere le Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione E’ possibile attivare o escludere le segnalazioni acustiche generate dalla macchina nonché regolare il loro volume. Le suonerie intervengono nelle seguenti condizioni: • Volume tastiera: Quando si premono i tasti sul Pannello di Controllo • Volume allarme: Quando si verifica un errore (es. inceppamanento o errore operativo) • Segnalazione di fine stampa: Al completamento della stampa • Segnalazione fine scansione: Al completamento della scansione NOTA • L'impostazione predefinita è <ATTIVATO> e il volume è <1> per Volume tastiera e Volume allarme e <SOLO SE IN ERRORE> per Segnalazione di fine stampa e Segnalazione fine scansione. • Il volume massimo è <3>. 1 Premere (Registraz./Impostaz.). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore 2 Premere o quindi premere Premendo lampeggia. per selezionare <1.IMPOSTAZ. COMUNI>, . , comparirà il menu <IMPOSTAZ. COMUNI>. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) 3-5 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 3 Premere o quindi premere Premendo 4 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 5 per selezionare <1.CONTROLLO VOLUME>, . , comparirà il menu <CONTROLLO VOLUME>. Premere o per selezionare <1.VOLUME TASTIERA>, <2.VOLUME ALLARME>, <3.SEGN. FINE STAMPA> o <4.SEGN. FINE SCANS.> quindi premere . Premere o per selezionare <ATTIVATO>, <SOLO SE IN ERRORE> oppure <DISATTIVATO> per la suoneria che si sta impostando e premere . Se si seleziona <ATTIVATO> o <SOLO SE IN ERRORE>, passare al punto 6. Se si seleziona <DISATTIVATO>, saltare il punto successivo e passare al punto 7. 6 Premere o per selezionare il volume di ciascuna suoneria, quindi premere . Si può specificare un valore compreso tra 1 e 3. NOTA • Per impostare il volume per le altre suonerie, ripetere i punti da 4 a 6. 7 3-6 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) Impostazione del consumo di corrente nel modo Risparmio Energia E’ possibile definire il livello di corrente consumato dalla macchina in modalità Risparmio Energia scegliendo tra: <ALTO> e <BASSO>. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. 2 3 4 Premere o quindi premere per selezionare <2.LIVELLO RISP. ENERG.>, . Premendo , comparirà il menu <LIVEL. RISP. ENERG.>. Premere premere . Premere per ritornare in modalità standby. o per selezionare <ALTO> o <BASSO>, quindi Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) 3-7 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro NOTA • Impostando il livello di consumo energertico su <BASSO>, nel modo Risparmio Energia, la macchina consumerà meno corrente rispetto all’impostazione <ALTO>. Questa scelta comporta però tempi più lunghi per ripristinare la normale operatività. • L’impostazione predefinita è <BASSO>. Impostazione di un cassetto carta per Selezione carta automatica/Cambio automatico del cassetto Questo funzione consente di impostare i cassetti da utilizzare per la Selezione carta automatica e per il Cambio automatico del cassetto. L’impostazione può essere eseguita in modo indipendente per le funzioni Copiatura e Stampante. Questa impostazione si rivela particolarmente utile quando si devono usare più cassetti carta per finalità diverse. NOTA • I cassetti carta impostati su <ATTIVATO> vengono usati per le seguenti funzioni: - Selezione carta automatica (APS): La macchina seleziona automaticamente il formato carta corretto (cassetto carta) in funzione del formato dell’originale e imposta il rapporto di riproduzione (nella copiatura). - Cambio automatico cassetto (ACS): Se nel corso di un lavoro di stampa in continuo il cassetto attivo esaurisce la carta, la macchina seleziona automaticamente un cassetto alternativo in cui è caricato lo stesso formato carta e prosegue il lavoro alimentando la stampa dal cassetto alternativo. • Le impostazioni predefinite sono <DISATTIVATO> per il Bypass e <ATTIVATO> per i cassetti carta (da 1 a 4). Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. 2 Premere o quindi premere Premendo 3 3-8 per selezionare <3. SCELTA CASSETTO>, . , comparirà il menu <SCELTA CASSETTO>. Premere o per selezionare <1.COPIA>, <2.STAMPANTE> o <3.RAPPORTO>, quindi premere Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) . 5 Premere o per selezionare il Bypass o il cassetto carta da impostare per la funzione di Selezione carta automatica, quindi premere . Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO> per il Bypass e per ogni cassetto carta, quindi premere . Per impostare il Bypass o il cassetto carta per APS/ACS, premere <ATTIVATO>. Se invece non si desidera impostare il Bypass o il cassetto carta per APS/ACS, premere <DISATTIVATO>. NOTA • Se si seleziona <ATTIVATO> per il Bypass, premere formato carta da usare per il Bypass, quindi premere 6 Premere o per specificare il . (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione della carta standard per il Bypass Se per il Bypass si desidera utilizzare sempre lo stesso formato carta, definire il formato carta standard in questo menu. AVVISO • Se per il Bypass si specifica un formato carta standard, non sarà possibile selezionare manualmente il formato carta quando si utilizza il Bypass. NOTA • L’impostazione predefinita è <DISATTIVATO>. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) 3-9 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 4 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. 2 Premere o quindi premere per selezionare <4.SPEC. FORM. BYPASS>, . Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 Premendo 3 , comparirà il menu <SPEC. FORM. BYPASS>. Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Se si desidera specificare un formato carta per il Bypass, selezionare <ATTIVATO>. Se non si desidera specificare un formato carta per il Bypass, selezionare <DISATTIVATO>. 4 5 3-10 Se si seleziona <ATTIVATO>, premere o selezionare il formato carta, quindi premere Premere per . (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) Impostazione del tipo di carta per il cassetto È possibile impostare il tipo di carta utilizzato nel cassetto. NOTA • L’impostazione predefinita è <CARTA COMUNE>. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. 2 3 Premere premere . o per scegliere <5. SELEZ. CARTA>, quindi Premendo , comparirà il menu <SELEZ. CARTA>. Premere o per selezionare <CARTA COMUNE> oppure <CARTA ALTA QUAL.>, quindi premere . Per utilizzare carta comune o lucidi, selezionare <CARTA COMUNE>. Per utilizzare carta di alta qualità o carta pesante, scegliere <CARTA ALTA QUAL.>. 4 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) 3-11 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. Impostazione della stampa con rotazione È possibile impostare la macchina in modo che ruoti automaticamente l'immagine quando la direzione dell'originale non corrisponde a quella della carta selezionata. NOTA • L’impostazione predefinita è <ATTIVATO>. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. 2 Premere o quindi premere Premendo 3 per selezionare <6. STAMPA CON ROTAZ.>, . , comparirà il menu <STAMPA CON ROTAZ.>. Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Per escludere la stampa con rotazione, selezionare <DISATTIVATO>. Se invece si desidera stampa l’originale ruotato di 90°, selezionare <ATTIVATO>. 4 3-12 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) Assegnazione di un Vassoio a una funzione dedicata E’ possibile selezionare la funzione da assegnare ai due vassoi di uscita (Vassoio A e Vassoio B) dell’Inner 2-way Tray-B1 opzionale. AVVISO • Questa funzione è disponibile solo se alla macchina è collegato l’Inner 2-way Tray-B1. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. 2 Premere o quindi premere Premendo 3 per selezionare <7. IMPOSTAZ. VASSOIO> . , comparirà il menu <IMPOSTAZ. VASSOIO>. Premere o per selezionare <VASSOIO A> o <VASSOIO B>, quindi premere . Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) 3-13 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro NOTA • I lucidi e i fogli di carta di alta qualità alimentati da Bypass vengono consegnati solo sul Vassoio B. La carta comune può essere invece consegnata indifferentemente sul Vassoio A o B. • L’impostazione predefinita è la seguente: - Vassoio A: <COPIA> è <NON UTILIZZARE>, <STAMPANTE> è <UTILIZZARE> - Vassoio B: <COPIA> è <UTILIZZARE>, <STAMPANTE> è <NON UTILIZZARE> • Se si impostano entrambi i vassoi su <UTILIZZARE> per una singola funzione, il Vassoio B avrà la priorità. AVVISO • Quando il Vassoio A e B sono assegnati a una specifica funzione e viene raggiunta la massima capacità di impilamento fogli, la macchina commuta automaticamente la consegna dei rimanenti fogli su un altro vassoio disponibile. 4 5 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 6 3-14 Premere o per selezionare la funzione da assegnare la vassoio (<COPIA> o <STAMPANTE>), quindi premere . Premere o per selezionare <UTILIZZARE> o <NON UTILIZZARE>, quindi premere . Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) Selezione della Lingua Display E’ possibile selezionare la lingua utilizzata per il display. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <1.IMPOSTAZ. COMUNI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Volume Tastiera, Volume Allarme, Segnalazione fine stampa e Segnalazione fine scansione,” a p. 3-5. 3 Premere o quindi premere Premendo 3 4 Premere premere Premere per selezionare <8. LINGUA DISPLAY>, . , comparirà il menu <LINGUA DISPLAY>. o per selezionare la lingua desiderata, quindi . (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazioni delle specifiche comuni a tutte le funzioni (Impostaz. comuni) 3-15 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 2 Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) È possibile impostare la data e l'ora corrente e specificare il tempo necessario affinché la macchina entri nel modo Risparmio Energia. NOTA • Il menu impostaz. data/ora si compone di varie voci. Utilizzare voci che si desidera impostare. o per scorrere le Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 Impostazione di Data e Ora correnti Si può specificare la data e l’ora correnti. La data e l’ora qui impostate verranno utilizzate anche da tutte le altre funzioni che richiedono l’impostazione di data/ora. 1 Premere (Registraz./Impostaz.). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore 2 Premere o quindi premere Premendo 3 3-16 per selezionare <3. IMPOSTAZ. DATA/ORA>, . , comparirà il menu <IMPOSTAZ. DATA/ORA>. Premere o quindi premere Premendo lampeggia. per selezionare <1. IMPOST. DATA/ORA>, . , comparirà il menu <IMPOST. DATA/ORA>. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) 4 Digitare la data (mese, giorno, anno) e l’ora con i tasti numerici. Digitare la data e l’ora nel formato delle 24 ore, ossia a quattro cifre senza spazi. Esempi: MAGGIO 6 →0506 7:05 antimeridiane.→ 0705 11:18 pomeridiane.→ 2318 NOTA • In caso di errore nell’immissione delle cifre, premere C (Annulla) e digitare il valore corretto. Premere . Data e ora sono impostate e sul display ricompare il menu <IMPOSTAZ. DATA/ ORA>. 6 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione dell’Autoazzeramento Se la macchina rimane inattiva per un certo intervallo di tempo, il display ritorna allo schermo del modo standby (Funzione di Autoazzeramento). Si può definire il tempo di autoazzeramento impostando un valore compreso tra 1 e 9 minuti, ad incrementi di un minuto, oppure lo si può escludere, selezionando <DISATTIVATO>. NOTA • L’impostazione predefinita è Autoazzeramento <ATTIVATO> e Tempo Autoazzeramento <2 MIN.>. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) 3-17 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 5 3 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <3. IMPOSTAZ. DATA/ORA>. Per i dettagli su questa procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Data e Ora correnti,” a p. 3-16. 2 Premere o quindi premere per selezionare <2. AUTOAZZERAMENTO>, . Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 Premendo 3 , comparirà il menu <AUTOAZZERAMENTO>. Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Se si desidera utilizzare la funzione Autoazzeramento, selezionare <ATTIVATO>, e passare al punto 4. Se non si desidera utilizzare la funzione Autoazzeramento, selezionare <DISATTIVATO>, e passare al punto 5. 4 Premere . o per selezionare il tempo, quindi premere Per l’impostazione del tempo di Autoazzeramente, si può scegliere tra 0 e 9 minuti (ad incrementi di un minuto). I valori possono anche essere immessi con i tasti numerici. Premendo 5 3-18 Premere , il display rivisualizza il menu <IMPOSTAZ. DATA/ORA>. (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) Impostazione del Modo Sleep (Risparmio Energia) Quando la macchina rimane inattiva per un certo lasso di tempo, passa in modalità Sleep (funzione Risparmio Energia). Si può definire l’intervallo di tempo che deve trascorrere prima dell’attivazione del modo Sleep, da 3 a 30 minuti. E’ anche possibile escludere il Modo Risparmio Energia, impostandolo su <DISATTIVATO>. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <3. IMPOSTAZ. DATA/ORA>. Per i dettagli su questa procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Data e Ora correnti,” a p. 3-16. 2 Premere o quindi premere Premendo 3 per selezionare <3. RISPARMIO ENERG.>, . , comparirà il menu <RISPARMIO ENERG.>. Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Per attivare la funzione Risparmio Energia, selezionare <ATTIVATO> e passare al punto 4. Per escludere la funzione Risparmio Energia, selezionare <DISATTIVATO> e passare al punto 5. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) 3-19 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro NOTA • L'impostazione predefinita è <ATTIVATO> e <15MIN.>. • Per riattivare la macchina in modalità Sleep, premere (Risparmio Energia). • Per attivare manualmente il modo Sleep, tenere premuto (Risparmio Energia) per più di 2 secondi. 4 Premere premere o per selezionare l’intervallo di tempo, quindi . Per l’intervallo di tempo che deve trascorrere prima che la macchina passi in modalità Sleep scegliere un valore compreso tra 3 e 30 minuti (ad incrementi di un minuto). E’ anche possibile digitare il valore con i tasti numerici. Premendo , il display rivisualizza il menu <IMPOSTAZ. DATA/OTA>. Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 5 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione del Timer quotidiano E’ possibile programmare il timer di attivazione automatica del modo Risparmio Energia per ciascun giorno della settimana. NOTA • Gamma di impostazione: Timer quotidiano da Domenica a Sabato, dalle 00:00 alle 23:59 ad incrementi di un minuto. • Quando le funzioni Timer Quotidiano e Tempo Autozzermento sono entrambe attivate, Tempo Autoazzeramento avrà la priorità. • Se data e ora non sono impostate correttamente neppure il Timer Quotidiano funzionerà correttamente. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <3. IMPOSTAZ. DATA/ORA>. Per i dettagli su questa procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Data e Ora correnti,” a p. 3-16. 2 Premere o quindi premere Premendo 3-20 per selezionare <4. TIMER QUOTIDIANO>, . , comparirà il menu <TIMER QUOTIDIANO>. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) 3 4 Premere . o per selezionare il giorno, quindi premere Immettere l’ora con i tasti numerici e premere . Immettere l’ora nel formato delle 24 ore, ossia quattro cifre senza spazi. 7:05 antimeridiane→ 0705 11:18 pomeridiane→ 2318 In caso di errore nell’immissione delle cifre, premere C (Annulla) e digitare il valore corretto. Se non si desidera specificare l’ora, premere C (Annulla). 5 Premendo , il display rivisualizza il menu <IMPOSTAZ. DATA/OTA>. Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) 3-21 3 Personalizzazione dell’ambiente di lavoro Esempi: Impostazione del Formato della data E’ possibile definire il formato in cui la data verrà visualizzata sul display. NOTA • L’impostazione predefinita è <GG/MM AAAA> (giorno/mese anno). 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., quindi aprire il menu <3. IMPOSTAZ. DATA/ORA>. Per i dettagli su questa procedura, vedere i punti 1 e 2 in “Impostazione di Data e Ora correnti,” a p. 3-16. Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 2 Premere o quindi premere Premendo 3 per selezionare <5. IMPOSTAZIONE DATA>, . , comparirà il menu <IMPOSTAZIONE DATA>. Premere o quindi premere per selezionare il formato data desiderato, . Esempi di formato data: GG/MM AAAA → 30/04 2002 MM/GG/AAAA → 04/30/2002 AAAA/MM/GG → 2002/04/30 4 3-22 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione del Timer (Impostazioni data/ora) Stampa dei rapporti (Stampa elenchi) E’ possibile stampare il contenuto delle impostazioni della rete. Questi rapporti sono utili per controllare le impostazioni al momento configurate. Stampa dell’Elenco dei Dati Utente E’ possibile stampare l’elenco dei dati utente. (REGISTRAZ./IMPOSTAZ.). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore 2 Premere o quindi premere Premendo 3 Premere premere Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 1 Premere 3 lampeggia. per selezionare <6. STAMPA ELENCHI>, . , comparirà il menu <STAMPA ELENCHI>. o per selezionare <1. DATI UTENTE>, quindi . Premendo , viene stampato l’Elenco dei dati utente e il display ritorna al modo standby. Stampa dei rapporti (Stampa elenchi) 3-23 Stampa dell’Elenco di gestione dell’ID di divisione 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., e aprire il menu <6. STAMPA ELENCHI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 di “Stampa dell’Elenco dei Dati Utente,” a p. 3-23. 2 Premere o quindi premere per selezionare <2. ELENCO INFO DIVIS>, . Personalizzazione dell’ambiente di lavoro 3 Premendo , viene stampato l’elenco con le informazioni sugli ID di divisione e il display ritorna al modo standby. Annullamento della stampa dei Rapporti 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., e aprire il menu <6. STAMPA ELENCHI>. Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti 1 e 2 di “Stampa dell’Elenco dei Dati Utente,” a p. 3-23. 2 Premere o per selezionare <3. ANNULLA RAPPORTO>, quindi premere . Premendo standby. 3-24 , la stampa del rapporto viene annullata e il display ritorna al modo Stampa dei rapporti (Stampa elenchi) Impostazioni di gestione del sistema 4 CAPITOLO Questo capitolo descrive le impostazioni che possono essere eseguite dalla persona responsabile del funzionamento della macchina, ad esempio l’amministratore del sistema . Impostazione delle informazioni sull’amministratore del sistema (Impostazioni sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Impostazione dell’ID di amministratore del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Impostazione della Password di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 Impostazione della Gestione ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Attivazione della Gestione degli ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 Impostazione delle informazioni di Gestione ID divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7 Controllo delle informazioni contatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 Restrizioni di utilizzo per ID di divisione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-10 Impostazione di Accettazione/Rifiuto di lavori di stampa con ID sconosciuto . . . . . . . . . . . . .4-12 4-1 Impostazione delle informazioni sull’amministratore del sistema (Impostazioni sistema) E’ possibile registrare una password di gestione del sistema. Una volta registrati ID e Password dell’amministratore del sistema, solo l’amministratore del sistema potrà accedere e modificare le Impostazioni sistema. NOTA • Come ID e Password dell’amministratore del sistema si deve specificare un numero di sette cifre. Impostazione dell’ID di amministratore del sistema Impostazioni di gestione del sistema 4 Questo menu consente di impostare o modificare l’ID di amministratore del sistema. La registrazione dell’ID è obbligatoria. 1 Premere (Registraz./Impostaz.). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore 2 Premere o quindi premere Premendo 3 4-2 per selezionare <4. IMPOSTAZ. SISTEMA>, . , comparirà il menu <IMPOSTAZ. SISTEMA>. Premere o quindi premere Premendo lampeggia. per selezionare <1. INFO AMMIN. SIST.>, . , comparirà il menu <INFO AMMIN. SIST.>. Impostazione delle informazioni sull’amministratore del sistema (Impostazioni sistema) 5 Premere o quindi premere per selezionare <1. ID AMMIN. SISTEMA>, . Digitare, con i tasti numerici, un numero di sette cifre come nuovo ID amministratore sistema, quindi premere . Premendo , l’ID Amministratore Sistema viene registrato e il display ritorna al menu <INFO AMMIN. SISTEMA>. NOTA • Non è consentito registrare come ID amministratore sistema un numero composto solo da <0>, come ad esempio <00>. • Per cancellare il numero immesso, premere C (Annulla). 6 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione delle informazioni sull’amministratore del sistema (Impostazioni sistema) 4-3 4 Impostazioni di gestione del sistema 4 Impostazione della Password di sistema E’ possibile registrare la password di sistema. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., aprire <1. INFO AMMIN. SIST.>, quindi premere . Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti da 1 a 3 in “Impostazione dell’ID di amministratore del sistema,” a p. 4-2. 2 Premere o quindi premere per selezionare <2. PASSWORD SISTEMA>, . Impostazioni di gestione del sistema 4 Premendo 3 , comparirà il menu <PASSWORD SISTEMA>. Digitare, con i tasti numerici, un numero di massimo sette cifre come nuova Password sistema, quindi premere . NOTA • Non è consentito registrare come Password di sistema un numero composto solo da <0>, come ad esempio <00> • Per cancellare il numero immesso, premere C (Annulla). 4 4-4 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione delle informazioni sull’amministratore del sistema (Impostazioni sistema) Impostazione della Gestione ID di divisione Assegnando a ciascun reparto un ID di divisione e una Password, è possibile limitare l’accesso alle funzioni della macchina solo previa immissione della password corretta. Questa configurazione è chiamata “Gestione dell’ID di divisione”. Si possono registrare fino a 99 ID di divisione e Password. Questa funzione consente di controllare i totali delle stampe per ciascun reparto per fini gestionali. In Gestione ID di divisione si possono eseguire le seguenti operazioni: o escludere la Gestione dell’ID di divisione • Registrare • Definire 4 ID di divisione e Password Impostazioni di gestione del sistema • Attivare il limite di copie/stampe per ciascun reparto AVVISO • Quando è installato il Card Reader opzionale, la gestione di questa funzione viene automaticamente trasferita alla funzione Card ID Management. Card ID Management gestisce automaticamente l’ID in base al reparto. (Vedere “Card Reader,” a p. 7-27). NOTA • Il numero massimo di cifre memorizzabili per l’ID divisione e la password è sette. • L’impostazione predefinita è <DISATTIVATO>. Attivazione della Gestione degli ID di divisione E’ possibile attivare o escludere la Gestione degli ID di divisione. 1 Premere (Registraz./Impostaz.). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore lampeggia. Impostazione della Gestione ID di divisione 4-5 2 Premere or quindi premere Premendo 3 4 Impostazioni di gestione del sistema 4 , comparirà il menu <IMPOSTAZ. SISTEMA>. Premere o quindi premere Premendo per selezionare <4. IMPOSTAZ. SISTEMA>, . per selezionare <2 GESTIONE ID DIV.>, . , comparirà il menu <GESTIONE ID DIV.>. Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Se si desidera utilizzare la Gestione ID di divisione, selezionare <ATTIVATO>. Comparirà il menu di Impostazione dell’ID di divisione. (Impostazione dell’ID di divisione: pagina 00). Se non si desidera utilizzare la Gestione ID di divisione, selezionare <DISATTIVATO>. 5 4-6 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione della Gestione ID di divisione Impostazione delle informazioni di Gestione ID divisione Dopo aver attivato la funzione di Gestione ID divisione, si può registrare l’ID di divisione. L’attivazione di Gestione ID di divisione consente di registrare per ogni ID di divisione, da 01 a 99, le seguenti informazioni. - ID di divisione - Password - Numero massimo di copie consentite NOTA • Nessuna informazione relativa alla Gestione ID di divisione è predefinita in fabbrica. • Quando si utilizza la control card, occorre registrare l’ID di divisione sulla card in dotazione. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., aprire <2. GESTIONE ID DIV.>, quindi premere . Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti da 1 a 3 in “Impostazione dell’ID di amministratore del sistema,” a p. 4-2. 2 3 Premere premere o . Premendo , comparirà il menu <1. GESTIONE ID DIV.>. Premere o quindi premere per selezionare <ATTIVATO>, quindi per selezionare <1. IMPOST. ID DIVIS.>, . Impostazione della Gestione ID di divisione 4-7 Impostazioni di gestione del sistema 4 4 Premere o quindi premere per selezionare il numero del reparto, . Si possono anche utilizzare i tasti numerici per specificare il numero del reparto. 5 4 Digitare l’ID di divisione con i tasti numerici, quindi premere . Impostazioni di gestione del sistema Premendo , l’ID di divisione verrà registrato e comparirà il menu <IMP. CODICE DIV.>. NOTA • Per cancellare il numero immesso, premere C (Annulla). 6 7 Premere premere o per selezionare <1. PASSWORD>, quindi . Digitare la password con i tasti numerici, quindi premere . Il reparto registrato dovrà immettere questa password per utilizzare la macchina. Premendo , la password viene registrata e il display ritorna al menu <IMP. CODICE DIV.> NOTA • Per cancellare il numero immesso, premere C (Annulla). 4-8 Impostazione della Gestione ID di divisione 9 Premere premere o per selezionare <2. LIMITE COPIE>, quindi . Con i tasti numerici, immettere il numero di pagine che possono essere stampate dal reparto, quindi premere . Premendo , il limite copie viene registrato e il display ritorna al menu <IMP. CODICE DIV.>. 10 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Controllo delle informazioni contatore Dopo l’attivazione della funzione Gestione ID di divisione, è possibile controllare il numero di stampe totali di ogni reparto. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., aprire <2. GESTIONE ID DIV.>, quindi premere . Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti da 1 a 3 in “Attivazione della Gestione degli ID di divisione,” a p. 4-5. 2 Premere premere . o per selezionare <ATTIVATO>, quindi Premendo , comparirà il menu <GESTIONE ID DIV.>. Impostazione della Gestione ID di divisione 4-9 4 Impostazioni di gestione del sistema 8 3 4 Impostazioni di gestione del sistema 4 Premere o quindi premere per selezionare <2. GESTIONE TOTALI>, . Premendo , comparirà il menu <GESTIONE TOTALI>. Premere premere . Premendo , verranno visualizzate le informazioni contatore. o per selezionare <1. INFO TOTALI>, quindi NOTA • Se al punto 4 si sceglie <2. AZZERAM. TOTALI> e si seleziona <1. ATTIVATO>, le informazioni contatore verranno azzerate. 5 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Restrizioni di utilizzo per ID di divisione Se la funzione Gestione ID di divisione è impostata su <ATTIVATO>, è possibile attivare o meno le restrizioni sul limite di copie/stampe per ciascuna divisione. NOTA • L’impostazione predefinita è <DISATTIVATO>. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., aprire <2.GESTIONE ID DIV.>, quindi premere . Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti da 1 a 3 in “Attivazione della Gestione degli ID di divisione,” a p. 4-5. 4-10 Impostazione della Gestione ID di divisione 3 4 5 Premere premere . o per selezionare <ATTIVATO>, quindi Premere premere . o per selezionare <3.RESTRIZIONI>, quindi Premendo , comparirà il menu <RESTRIZIONI>. 4 Premere premere o per selezionare <1. LIMITE STAMPE> e Impostazioni di gestione del sistema 2 . Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Per attivare il limite stampe, selezionare <ATTIVATO>. Se non si desidera attivare il limite di stampe, selezionare <DISATTIVATO>. 6 Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. Impostazione della Gestione ID di divisione 4-11 Impostazione di Accettazione/Rifiuto di lavori di stampa con ID sconosciuto In questo menu è possibile configurare il sistema ad accettare oppure a rifiutare la stampa di documenti inviati da un driver di stampa che non corrisponde a nessuno degli ID di divisione registrati. NOTA • L’impostazione predefinita è <ATTIVATO>. 1 Accedere al menu Registraz./Impostaz., aprire <2. GESTIONE ID DIV.>, quindi premere 4 . Impostazioni di gestione del sistema Per i dettagli sulla procedura, vedere i punti da 1 a 3 in“Attivazione della Gestione degli ID di divisione,” a p. 4-5. 2 3 Premere premere . Premendo , comparirà il menu <GESTIONE ID DIV.>. Premere o quindi premere Premendo 4-12 o per selezionare <ATTIVATO>, quindi per selezionare <4. STAMPA SENZA ID>, . , comparirà il menu <STAMPA SENZA ID>. Impostazione della Gestione ID di divisione 4 Premere o per selezionare <ATTIVATO> o <DISATTIVATO>, quindi premere . Per abilitare la stampa di lavori senza ID di divisione, selezionare <ATTIVATO>. Per inibire la stampa di lavori sena ID di divisione, selezionare <DISATTIVATO>. Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. 4 Impostazioni di gestione del sistema 5 Impostazione della Gestione ID di divisione 4-13 Impostazioni di gestione del sistema 4 4-14 Impostazione della Gestione ID di divisione Manutenzione ordinaria 5 CAPITOLO Questo capitolo spiega come caricare la carta, come sostituire la cartuccia toner e la cartuccia tamburo e illustra la procedura di pulizia ordinaria. Caricamento della carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Caricamento della carta nei cassetti carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Regolazione del cassetto per un diverso formato carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 Sostituzione della cartuccia toner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Sostituzione della cartuccia tamburo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Pulizia periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Pulizia di Vetro del piano di copiatura/Retro del coperchio del piano di copiatura . . . . . . . . . .5-22 Pulizia dell’alimentatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23 Pulizia del rullo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Consumabili e accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Consumabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 5-1 Caricamento della carta Questa sezione descrive il caricamento della carta nei cassetti. NOTA • Nei cassetti carta si possono caricare i seguenti formati: A3 , B4 , A4 , A4 , B5 , B5 , A5 , LGL , LTR , LTR , 11'' x 17'' , STMT • Per i dettagli sui tipi di carta che si possono caricare nei cassetti, Vedere “Tipi di carta accettati,” a p. 1-35. Caricamento della carta nei cassetti carta Se durante la stampa si esaurisce il tipo di carta selezionato oppure il cassetto carta scelto ha terminato la carta, il display visualizza un messaggio che segnala all’operatore di caricare della carta mentre l’indicatore di allarme lampeggia in rosso. Manutenzione ordinaria 5 ATTENZIONE • Fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta quando si caricano i fogli. AVVISO • Il precedente messaggio compare anche quando il cassetto carta selezionato non è inserito correttamente sulla macchina. Una volta richiuso correttamente il cassetto, il messaggio scompare. NOTA • Se il precedente messaggio compare durante una stampa stampa, l’output delle pagine rimanenti riprenderà subito dopo il caricamento del formato corretto di carta. • Per annullare la stampa, premere (Stop). (Vedere “Annullamento di un lavoro,” a p. 2-3.) 5-2 Caricamento della carta 1 Impugnare la maniglia del cassetto carta ed aprire completamente il cassetto, fino a che si ferma. Aprire una confezione di carta e prelevare la risma di fogli. 5 Manutenzione ordinaria 2 AVVISO • Riporre i fogli in eccedenza nella confezione originale e conservarli in un luogo asciutto, lontano dalla luce diretta del sole. • Non caricare i seguenti tipo di carta poiché possono provocare inceppamenti. - Carta molto arrotolata o piegata - Carta pesante - Lucidi - Carta su cui sono state riprodotte delle immagini a colori (non eseguire copie neppure sul retro di questi fogli) - Carta stampata con una stampante a trasferimento termico (non eseguire copie neppure sul retro di questi fogli) - Facciata posteriore della carta stampata NOTA • Per ottenere stampe di alta qualità, utilizzare la carta suggerita da Canon. Caricamento della carta 5-3 3 4 Premere la piastra metallica per bloccarla. Capovolgere la risma (la superficie rivolta verso l’apertura della confezione va in basso) e caricarla nel cassetto. Allineare i bordi della carta. Caricare la risma contro il lato destro del cassetto. 5 Manutenzione ordinaria Quando si carica per la prima volta la carta in un cassetto, regolare la piastra formato corrispondente a quello della carta da caricare. Quando si carica della carta in un cassetto, assicurarsi che il formato carta impostato per il cassetto corrisponda a quello della carta. 5-4 Caricamento della carta AVVISO • Se la carta è arrotolata, lisciarla prima di caricarla nel cassetto. • Assicurarsi che l’altezza della risma di fogli non ecceda il segno di limite massimo . NOTA • Ciascun cassetto ha una capacità massima di 250 fogli di carta (80g/m2). • Per i dettagli sulla direzione di stampa di fogli prestampati con logo o schemi, Vedere “Orientamento degli originali,” a p. 1-23. 5 Richiudere delicatamente il cassetto fino a bloccarlo in posizione. ATTENZIONE • Nel richiudere il cassetto, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. AVVISO • Non inserire mai della carta o altri oggetti nella parte vuota del cassetto accanto alla risma di fogli. Potrebbero infatti causare inceppamenti. Regolazione del cassetto per un diverso formato carta Se si desidera caricare nel cassetto un nuovo formato carta, attenersi alla seguente procedura per regolare le guide del cassetto carta. NOTA • Nei cassetti si possono caricare i seguenti formati carta: A3 , B4 , A4 , A4 , B5 , B5 , A5 , LGL , LTR , LTR , 11'' x 17'' , STMT . • Per informazioni sulle impostazioni relative alla carta U1, U2 e U3 rivolgersi al proprio centro di assistenza Canon. Caricamento della carta 5-5 Manutenzione ordinaria 5 1 Aprire il cassetto e rimuovere la carta caricata. 2 Premere la piastra metallica per bloccarla. Manutenzione ordinaria 5 3 Sbloccare la guida terminale tirandola in avanti e riattaccarla allineandola con la tacca relativa al formato carta desiderato. NOTA • Inserire la guida terminale tenendo premuto il punto indicato da “A.” 5-6 Caricamento della carta 5 Sollevare la leva di blocco e far scorrere la guida laterale per allinearla con la tacca che corrisponde al formato carta da caricare. Posizionare la leva di blocco a sinistra o a destra per bloccare la guida laterale. Durante il caricamento di carta formato A3, B4, A4, B5 o A5, posizionare la leva di blocco a destra. Durante il caricamento di carta formato LTR, LGL, 11'' x 17'' o STMT, posizionare la leva di blocco a sinistra. AVVISO • Assicurarsi di impostare correttamente la levetta di rilevamento carta. Se questa viene impostata nella posizione sbagliata, è possibile che la carta si inceppi o che le stampe risultino sporche, oppure potrebbe sporcarsi l'interno della macchina. Caricamento della carta 5-7 5 Manutenzione ordinaria 4 6 Spostare la levetta di rilevamento formato, posta sul lato destro del cassetto, sul formato carta che si intende caricare. B5 R U3 LD 2 U1 U A3 B4 L R B5 A5 MT A5 ST R R R LT LT GL R A4 AVVISO • Assicurarsi che la levetta di rilevamento carta si trovi sulla posizione corretta. L’incorretto posizionamento della levetta può causare inceppamenti, stampe sporche o sporcare le parti interne della macchina. Manutenzione ordinaria 5 7 Applicare l’etichetta formato carta corretta. Rimuovere dalla plastica di protezione l’etichetta che corrisponde al formato carta che si intende caricare e applicarla. A4 5-8 Caricamento della carta Posizionare la piastra formato carta sul nuovo formato carta che si intende caricare. 5 Manutenzione ordinaria 8 Caricamento della carta 5-9 Sostituzione della cartuccia toner Quando finisce il toner, sul display si alternano il messaggio <AGGIUNGERE TONER>. Se si stampano circa altre 100 pagine dopo che sono comparsi questi messaggi, vengono visualizzati i messaggi <AGGIUNGERE TONER> e <TONER ASSENTE> e non è possibile stampare finché non si sostituisce la cartuccia del toner. AVVERTENZA • Non smaltire le cartucce toner usate in fiamme libere. Il toner residuo potrebbe 5 Manutenzione ordinaria infiammarsi e causare ustioni o incendi. AVVISO • Utilizzare esclusivamente la cartuccia toner raccomandata per questa macchina. NOTA • Dopo la comparsa del messaggio <AGGIUNGERE TONER> si possono ancora eseguire 100 stampe circa. Questo valore dipende però dal tipo di originali; si consiglia pertanto di sostituire al più presto la cartuccia toner quando compare il messaggio <AGGIUNGERE TONER>. • Se il toner si esaurisce durante la stampa di un lavoro, la stampa delle rimanenti pagine riprenderà automaticamente subito dopo la sostituzione della cartuccia toner. 1 Aprire lo sportello anteriore. 5-10 Sostituzione della cartuccia toner 2 Aprire il Bypass. 3 Estrarre lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Afferrare la maniglia ed estrarre lo sportello sinistro orizzontalmente verso sinistra. (fare attenzione a non tirarlo verso l'alto, in quanto può sganciarsi facilmente) 4 Premendo verso il basso la linguetta di rilascio, ruotare la cartuccia toner in direzione della freccia indicata in figura. Linguetta di rilascio Sostituzione della cartuccia toner 5-11 Manutenzione ordinaria 5 5 6 Reggendo la maniglia della cartuccia toner, sfilarla in direzione della freccia indicata in figura. Ruotare la nuova cartuccia toner cinque o sei volte per distribuire uniformemente il toner all’interno. Manutenzione ordinaria 5 AVVERTENZA • Non smaltire le cartucce toner usate in fiamme libere. Il toner residuo potrebbe infiammarsi e causare ustioni o incendi. AVVISO • Se il toner non è uniformemente distribuito all’interno della cartuccia, la qualità di stampa risulterà deteriorata. 5-12 Sostituzione della cartuccia toner 8 Reggendola per la maniglia, inserire la cartuccia toner in direzione della freccia, con il lato etichetta rivolto verso l’alto. Con una mano reggere la cartuccia e con l’altra sfilare il sigillo per rimuoverlo. 5 Manutenzione ordinaria 7 AVVISO • Rimuovere il sigillo lentamente per evitare che il toner possa fuoriuscire e sporcare abiti, ec.. • Sfilare completamente il sigillo altrimenti si possono verificare errori di stampa. • Sfilare il sigillo mantenendolo in posizione orizzontale, senza sollevarlo o abbassarlo. Se il sigillo si spezza all’interno della cartuccia non può essere rimosso completamente, rendendo inutilizzabile la cartuccia toner. • Sfilare il sigillo completamente con un tocco deciso, senza esitazioni, per evitare fuoriuscite di toner e alterazioni della qualità di stampa. • Eliminare il sigillo rimosso dalla cartuccia toner. Sostituzione della cartuccia toner 5-13 9 Ruotare la cartuccia toner in direzione della freccia. AVVISO • Ruotare la cartuccia toner fino a farla scattare in posizione. 10 Richiudere lo sportello sinistro. Manutenzione ordinaria 5 ATTENZIONE • Nel richiudere lo sportello sinistro, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. 5-14 Sostituzione della cartuccia toner 11 Chiudere il Bypass. ATTENZIONE • Quando si chiude il Bypass, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. 5 Chiudere lo sportello anteriore. Manutenzione ordinaria 12 ATTENZIONE • Quando si chiude lo sportello anteriore, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. AVVISO • Ricordarsi di pulire il rullo ogni volta che si sostituisce la cartuccia toner. Vedere “Pulizia del rullo,” a p. 5-26. Sostituzione della cartuccia toner 5-15 Sostituzione della cartuccia tamburo Quando la cartuccia tamburo è piena di toner di scarto, il display visualizza <SERB. TONER SC. PIENO> e <PREPARARE NUOVO DRUM>. Se si stampano altre 200 pagine dopo che questi messaggi sono stati visualizzati, compaiono i messaggi <SERB. TONER SC. PIENO> e <SOSTITUIRE IL DRUM> e non è possibile stampare finché non si sostituisce la cartuccia tamburo. AVVERTENZA • Non smaltire le cartucce toner usate nelle fiamme libere. Il toner residuo 5 Manutenzione ordinaria potrebbe infiammarsi e causare incendi o ustioni. ATTENZIONE • Se la macchina viene utilizzata senza che il tamburo sia stato inserito, sul display viene visualizzato il messaggio <ERRORE SISTEMA E100>. In tal caso, installare il tamburo nella macchina, disattivare l’alimentazione principale, quindi attivarla di nuovo dopo almeno 10 secondi. 1 Aprire lo sportello anteriore. 5-16 Sostituzione della cartuccia tamburo 2 Aprire il Bypass. 3 Estrarre lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Impugnare la maniglia ed aprire lo sportello sinistro in senso orizzontale verso sinistra. (Fare attenzione a non tirarlo verso l’alto perché può staccarsi.) 4 Sbloccare la leva blu di rilascio in posizione orizzontale. Sostituzione della cartuccia tamburo 5-17 Manutenzione ordinaria 5 5 6 Impugnando le maniglie blu del tamburo, estrarlo orizzontalmente. Tagliare con le forbici la confezione protettiva del nuovo tamburo ed estrarlo dalla confezione. Manutenzione ordinaria 5 7 Posizionare il tamburo su una superficie piana ed eliminare l’involucro del tamburo. ATTENZIONE • Per il momento non toccare il sigillo nero. 5-18 Sostituzione della cartuccia tamburo 8 Impugnando le maniglie del tamburo, inserirlo facendo combaciare l’etichetta blu sulla maniglia sinistra del tamburo al riferimento blu sul lato sinistro della macchina. 5 Manutenzione ordinaria 9 Posizionare l’involucro sul bypass per proteggere il tamburo durante l’operazione di inserimento. 10 Impugnando con una mano la maniglia del tamburo, staccare con l’altra l’etichetta per rimuovere il foglio nero protettivo (mostrato nel dettaglio). Sostituzione della cartuccia tamburo 5-19 11 Inserire il tamburo fino in fondo. Rimuovere l’involucro. ATTENZIONE • Fare attenzione a non toccare il tamburo blu-verde. 12 Riposizionare la leva blu di sblocco in posizione verticale. 13 Chiudere lo sportello sinistro. Manutenzione ordinaria 5 ATTENZIONE • Chiudere lo sportello sinistro fino a farlo scattare. • Nel chiudere lo sportello, fare attenzione a non farsi male alle mani. 5-20 Sostituzione della cartuccia tamburo 14 Chiudere il Bypass. 15 Chiudere lo sportello anteriore. Manutenzione ordinaria 5 Sostituzione della cartuccia tamburo 5-21 Pulizia periodica Se le copie degli originali non sono nitide, pulire i componenti della macchina di seguito elencati. Per ottenere risultati di alta qualità, si consiglia di pulire queste parti una volta al mese • Vetro del piano di copiatura • Parte posteriore del coperchio del piano di copiatura • Area di scansione dell’alimentatore • Piastra bianca, rullo AVVERTENZA • Prima di procedere con la pulizia, spegnere l’interruttore principale e scollegare la spina dalla presa di corrente. La mancata osservanza di questa precauzione può causare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare alcool, benzene, diluenti o altri solventi poiché deformare le parti in plastica. Manutenzione ordinaria 5 ATTENZIONE • Staccare la spina dalla presa di corrente almeno una volta all’anno e pulire l’area attorno alla base dei terminali metallici della spina per rimuovere la polvere. L’accumulo di polvere in quest’area può sviluppare incendi. • Non inumidire eccessivamente il panno; potrebbe infatti danneggiare l’originale o la macchina Pulizia di Vetro del piano di copiatura/Retro del coperchio del piano di copiatura Pulire il vetro del piano di copiatura e la parte posteriore del coperchio del piano di copiatura attenendosi alla seguente procedura. AVVISO • Se il vetro del piano di copiatura o la parte posteriore del coperchio del piano di copiatura sono sporchi, si possono verificare problemi di qualità di scansione e di rilevamento del formato degli originali. 5-22 Pulizia periodica 1 Pulire il vetro del piano di copiatura e la parte posteriore del coperchio del piano di copiatura con un panno inumidito con acqua, quindi asciugare con un panno soffice e asciutto. Pulizia dell’alimentatore La comparsa di strisce nere o la presenza di sporco sugli originali alimentati dall’alimentatore per la copiatura può essere dovuta alla matita usata per scrivere che si stacca dagli originali e si deposita sul rullo. Eseguire questa procedura di pulizia dell'alimentatore per pulire l'area di scansione dell'alimentatore, la pellicola e il rullo. AVVISO • Se l’area di scansione è sporca, potrebbe verificarsi un inceppamento della carta oppure le stampe potrebbero risultare macchiate. • Pulire il rullo facendolo girare con una mano. 1 Aprire la copertura alimentatore. Pulizia periodica 5-23 Manutenzione ordinaria 5 2 Pulire i rulli e la piastra in plastica trasparente all’interno della copertura dell’alimentatore con un panno leggermente inumidito con acqua. Rulli Piastra in plastica trasparente 3 Chiudere la copertura dell’alimentatore. Manutenzione ordinaria 5 Separatore ATTENZIONE • Quando si chiude la copertura dell’alimentatore, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. 5-24 Pulizia periodica 4 5 Aprire l’alimentatore. Pulire l’area di scansione dell’alimentatore (vetro del piano di copiatura) e il rullo di alimentazione originali con un panno inumidito con acqua. Rullo di alimentazione originali 6 Manutenzione ordinaria 5 Area di scansione Chiudere l’alimentatore. ATTENZIONE • Quando si chiude l’alimentatore/sportello del piano di copiatura, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. Pulizia periodica 5-25 Pulizia del rullo Se sulle copie compaiono delle strisce nere, è probabile che il rullo di fissaggio del gruppo principale sia sporco. In tal caso, pulire il rullo. Il rullo va anche pulito ogni volta che si sostituisce la cartuccia toner. Stampare il foglio di pulizia sulla macchina, quindi eseguire la pulizia del rullo utilizzando il foglio di pulizia. Per pulire il rullo, caricare della carta in formato A4 nel cassetto. AVVISO • Il foglio di pulizia può essere stampato solo su carta in formato A4 . NOTA • La pulizia del rullo richiede circa 150 secondi. 5 Manutenzione ordinaria 1 Premere (REGISTRAZ. / IMPOSTAZ). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore 2 Premere o quindi premere Premendo 3 5-26 Pulizia periodica per selezionare <5. REGOLAZ./PULIZIA>, . , comparirà il menu <REGOLAZ./PULIZIA>. Premere o quindi premere Premendo lampeggia. per selezionare <1. PULIZIA DEL RULLO>, . , comparirà il menu <PULIZIA DEL RULLO>. 4 Premere o quindi premere Premendo 5 per selezionare <2. STAMPA CARTA PUL.>, . , il foglio di pulizia viene stampato. Aprire il Bypass. 6 Caricare il foglio di pulizia con il lato su cui è stampata una “V” a faccia in su. Pulizia periodica 5-27 Manutenzione ordinaria 5 7 Ripetere le operazioni dai punti 1 al 3, premere selezionare <1. INIZIO PULIZIA> e premere . Premendo o , la macchina avvia la procedura di pulizia del rullo. NOTA • Come carta per la pulizia utilizzare della carta standard per fotocopie. • Se si verifica un inceppamento della carta di pulizia, l’indicatore di allarme lampeggia in rosso. Premere (Stop) e rimuovere il foglio inceppato. • Dopo l’uso, eliminare la carta di pulizia. Manutenzione ordinaria 5 5-28 Pulizia periodica per Consumabili e accessori I consumabili e gli accessori qui elencati sono prodotti Canon. Per maggiori informazioni, contattare il rappresentante Canon. Si consiglia di ordinare dal proprio rivenditore di fiducia carta, toner e tamburo di ricambio prima dell’esaurimento delle scorte. Consumabili 5 Manutenzione ordinaria ■ Tipi di carta Oltre alla carta comune (A3, B4, A4, B5, A5, 11" x 17", LGL, LTR e STMT), sono disponibili lucidi (specifici per questa macchina), etichette e altri tipi di carta. Per maggiori informazioni, contattare il rappresentante Canon. ATTENZIONE • Non conservare la carta in luoghi esposti alle fiamme libere; la carta potrebbe prendere fuoco e causare incendi o ustioni. AVVISO • Per ottenere risultati di alta qualità, utilizzare la carta suggerita da Canon. • Conservare i fogli non utilizzati ben avvolti nella confezione originale per evitare che si inumidiscano. Consumabili e accessori 5-29 ■ Cartuccia toner Quando sul display compare il messaggio <TONER ASSENTE>, sostituire la cartuccia toner. AVVERTENZA • Non smaltire le cartucce toner usate nelle fiamme libere; il toner residuo potrebbe infiammarsi e causare incendi o ustioni. 5 Manutenzione ordinaria ATTENZIONE • Non conservare le cartucce toner in luoghi esposti alle fiamme libere; il toner potrebbe infiammarsi e causare incendi o ustioni. AVVISO • Conservare le cartucce toner in un luogo fresco, lontano dalla luce diretta del sole. - Le condizioni raccomandate di conservazione sono: temperatura inferiore ai 30° e umidità inferiore all’80%. • Non conservare le cartucce in posizione verticale. ■ Cartuccia tamburo Quando sul display vengono visualizzati i messaggi <SERB. TONER SC. PIENO> e <SOSTITUIRE IL DRUM>, oppure quando la qualità di stampa peggiora, sostituire la cartuccia tamburo con una nuova. 5-30 Consumabili e accessori AVVERTENZA • Non smaltire le cartucce tamburo usate nelle fiamme libere; il toner residuo potrebbe infiammarsi e causare incendi o ustioni. ATTENZIONE • Non conservare le cartucce tamburo in luoghi esposti alle fiamme libere; il toner potrebbe infiammarsi e causare incendi o ustioni. AVVISO • Conservare le cartucce tamburo in un luogo fresco, lontano dalla luce diretta del sole. - Le condizioni raccomandate di conservazione sono: temperatura inferiore ai 30° e umidità inferiore all’80%. ■ Paper Cassette-W1 E’ possibile regolare questo cassetto per adattarlo al formato carta che si intende caricare. (Vedere “Regolazione del cassetto per un diverso formato carta,” a p. 5-5.) , A4 , A4 , B5 ,B5 , A5 , 11" x 17" , 5 Manutenzione ordinaria - Formati carta disponibili: A3 , B4 LGL , LTR , LTR e STMT Consumabili e accessori 5-31 ■ Cartuccia punti Utilizzare solo le cartucce punti consigliate per questa macchina. NOTA • Prima che si esauriscano, si consiglia di ordinare le cartucce punti presso il proprio centro di assistenza. Manutenzione ordinaria 5 5-32 Consumabili e accessori Individuazione e soluzione dei problemi 6 CAPITOLO Questo capitolo illustra le procedure da adottare per eliminare un inceppamento carta sull’unità principale o in risposta a un messaggio di errore visualizzato sul display. Eliminazione degli inceppamenti carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Display visualizzati quando si verifica un inceppamento carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Eliminazione degli inceppamenti carta nello Sportello sinistro e nel gruppo di fissaggio. . . . . .6-4 Eliminazione degli inceppamenti carta nello sportello inferiore sinistro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 Eliminazione degli inceppamenti carta sul Bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11 Quando la copia ottenuta utilizzando l’alimentatore è sporca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12 Quando viene visualizzato un codice di errore tra E500 ed E585 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 Elenco dei Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 Display diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16 Messaggio di Richiesta di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Come chiamare il rivenditore autorizzato Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20 6-1 Eliminazione degli inceppamenti carta Display visualizzati quando si verifica un inceppamento carta Se si verifica un inceppamento carta, il display visualizza alternatamente i seguenti messaggi e si accende l’indicatore incepppamento ( ) sul Pannello di Controllo. 6 Individuazione e soluzione dei problemi AVVISO • Quando si verifica un inceppamento carta nell’alimentatore, non è possibile continuare ad utilizzare la macchina. Attenersi alle istruzioni visualizzate per rimuovere il foglio inceppato. vedere “Eliminazione degli inceppamenti nell’Alimentatore,” a p. 7-4. ATTENZIONE • Nel rimuovere un foglio inceppato, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta. • Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, bracciali o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura. Potrebbero causare incendi o scosse elettriche. • Quando si rimuove un foglio inceppatosi all’interno della macchina, fare attenzione a non sporcare mani o indumenti con il toner presente sul foglio. In caso di contaminazione, sciacquare immediatamente con acqua fredda. Non utilizzare acqua calda; il toner potrebbe fissarsi e macchiare indelebilmente. • Quando si rimuove un foglio che si è inceppato all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente sul foglio non penetri negli occhi o in bocca. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico. 6-2 Eliminazione degli inceppamenti carta 1 Controllare la spia di errore e consultare le pagine di riferimento per le istruzioni di localizzazione e rimozione degli inceppamenti. Se il foglio inceppato si strappa mentre viene rimosso, togliere tutti i frammenti di carta rimasti all’interno della macchina. 2 (Vedere “Eliminazione degli inceppamenti carta nel Finisher-L1,” a p. 7-10). Sportello sinistro e gruppo di fissaggio (Vedere “Eliminazione degli inceppamenti carta nello Sportello sinistro e nel gruppo di fissaggio,” a p. 6-4). Inner 2-Way tray (Vedere “Eliminazione degli inceppamenti sull’Inner 2-Way TrayB1,” a p. 7-22). Interno dell’unità principale (Vedere “Eliminazione degli inceppamenti carta nello sportello inferiore sinistro,” a p. 6-8). Bypass (Vedere “Eliminazione degli inceppamenti carta sul Bypass,” a p. 6-11). Dopo aver rimosso i fogli inceppati nei punti indicati sul Pannello di controllo, riposizionare tutte le leve e le coperture. Eliminazione degli inceppamenti carta 6-3 6 Individuazione e soluzione dei problemi Finisher-L1 Eliminazione degli inceppamenti carta nello Sportello sinistro e nel gruppo di fissaggio Quando si verifica un inceppamento carta nello sportello sinistro e nel gruppo di fissaggio, sul display viene visualizzato il seguente messaggio. Rimuovere il foglio inceppato attenendosi alla procedura di seguito descritta. 1 Aprire lo sportello anteriore dell’unità principale. Individuazione e soluzione dei problemi 6 2 6-4 Aprire il Bypass. Eliminazione degli inceppamenti carta 3 Estrarre lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Afferrare la maniglia ed estrarre lo sportello sinistro tirando orizzontalmente verso sinistra. (fare attenzione a non tirarlo verso l’alto, in quanto può sganciarsi facilmente) Ruotare la ghiera verde in direzione della freccia. 5 Abbassare la leva verde di blocco sulla cartuccia toner. Eliminazione degli inceppamenti carta 6 Individuazione e soluzione dei problemi 4 6-5 ATTENZIONE • I componenti attorno la leve verde della guida dell’area di uscita sono soggetti ad alte temperature. Quando si rimuove un inceppamento in questa zona, fare attenzione a non toccare nessun componente eccetto la leva verde. 6 Rimuovere i fogli inceppati. 12 7 Individuazione e soluzione dei problemi 6 Alzare la leva verde di blocco sulla cartuccia toner. 12 8 6-6 3 Richiudere lo sportello sinistro. Eliminazione degli inceppamenti carta 3 ATTENZIONE • Chiudere lo sportello sinistro finché non si aggancia. • Quando si chiude lo sportello sinistro, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. 9 Chiudere il Bypass. ATTENZIONE 10 Chiudere lo sportello anteriore. ATTENZIONE • Quando si chiude lo sportello anteriore, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. Eliminazione degli inceppamenti carta 6 Individuazione e soluzione dei problemi • Quando si chiude il Bypass, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. 6-7 Eliminazione degli inceppamenti carta nello sportello inferiore sinistro Quando si verifica un inceppamento carta nello sportello inferiore sinistro, sul display viene visualizzato il seguente messaggio. Localizzare l’inceppamento e rimuovere il foglio inceppato attenendosi alla procedura di seguito descritta. 1 Aprire lo sportello anteriore dell’unità principale. Individuazione e soluzione dei problemi 6 2 6-8 Aprire lo sportello sul lato inferiore sinistro dell’unità principale. Eliminazione degli inceppamenti carta 3 Rimuovere l’eventuale carta rimasta nel gruppo di fissaggio. 4 Chiudere lo sportello inferiore sinistro dell’unità principale. Individuazione e soluzione dei problemi 6 ATTENZIONE • Quando si chiude lo sportello inferiore sinistro, fare attenzione a non incastrarsi le dita 5 Chiudere lo sportello anteriore. Eliminazione degli inceppamenti carta 6-9 ATTENZIONE • Quando si chiude lo sportello anteriore, fare attenzione a non incastrarsi le dita, in quanto ci si potrebbe ferire. 6 7 Individuazione e soluzione dei problemi 6 Aprire il cassetto carta e posizionare i bordi della risma di carta sotto le linguette. Richiudere delicatamente il cassetto carta fino a che si blocca in posizione. ATTENZIONE • Nel richiudere il cassetto carta fare attenzione a non intrappolare le dita e farsi male. 6-10 Eliminazione degli inceppamenti carta Eliminazione degli inceppamenti carta sul Bypass Quando si verifica un inceppamento carta sul Bypass, sul display compare il seguente messaggio. Rimuovere il foglio inceppato attenendosi alla procedura di seguito descritta. 1 Rimuovere tutta la carta dal Bypass. 2 Rimuovere i fogli inceppati. Se non si riesce a rimuovere l’inceppamento, seguire la procedura descritta in “Eliminazione degli inceppamenti carta nello Sportello sinistro e nel gruppo di fissaggio,” a p. 6-4. Individuazione e soluzione dei problemi 6 Eliminazione degli inceppamenti carta 6-11 Quando la copia ottenuta utilizzando l’alimentatore è sporca Quando si esegue la scansione dell’originale utilizzando l’alimentatore, nella copia potrebbero comparire delle strisce, che non sono presenti nell’originale. Qualora dovessero apparire tali linee, la causa potrebbe essere la mancata pulizia dell’area di scansione dell’originale dell’alimentatore. RESORT PLAN RESORT PLAN The world’s coral reefs, where brilliantly colored fish and a myriad of other tropical creatures come together. Aptly nicknamed “Tropical Forests under the sea”, these spots of breathtaking beauty serve as home to countless varieties of life, and to us of the land, this alluring, dream-like world forms a tropical paradise filled with romance. The world’s coral reefs, where brilliantly colored fish and a myriad of other tropical creatures come together. Aptly nicknamed “Tropical Forests under the sea”, these spots of breathtaking beauty serve as home to countless varieties of life, and to us of the land, this alluring, dream-like world forms a tropical paradise filled with romance. Individuazione e soluzione dei problemi 6 Per pulire l’area di scansione dell’originale dell’alimentatore, seguire la procedura seguente. AVVISO • Se l’area di scansione dell’alimentatore è sporca, la stampa ottenuta potrebbe risultare macchiata. 1 Aprire l’alimentatore. 6-12 Quando la copia ottenuta utilizzando l’alimentatore è sporca 2 Pulire l’area di scansione dell’alimentatore con un panno inumidito nell’acqua Area di scansione Chiudere l’alimentatore. 6 Individuazione e soluzione dei problemi 3 Quando la copia ottenuta utilizzando l’alimentatore è sporca 6-13 Quando viene visualizzato un codice di errore tra E500 ed E585 Quando vengono visualizzati i seguenti codici di errore, spegnere e riaccendere l’interruttore principale. Se alla riaccensione dovesse ricomparire uno di questi codici di errore, contattare un centro di assistenza Canon. Se il tecnico dell’assistenza suggerisce di attivare/disattivare la funzione Copie sfalsate, procedere con l’impostazione attenendosi alla seguente procedura. • E500 • E514 • E530 • E531 • E537 • E551 • E577 6 • E580 Individuazione e soluzione dei problemi • E585 NOTA • Questa impostazione è disponibile solo quando è collegato il Finisher-L. • L’impostazione predefinita è <ATTIVATO>. 1 Premere (Registraz./Impostaz.). Compare il menu Registraz./Impostaz. e l’indicatore 2 Premere o quindi premere Premendo 6-14 lampeggia. per selezionare <5.REGOLAZ./PULIZIA>, . , comparirà il menu <REGOLAZ./PULIZIA>. Quando viene visualizzato un codice di errore tra E500 ed E585 Premere o quindi premere Premendo 4 5 per selezionare <2.COPIE SFALSATE>, . , comparirà il menu <COPIE SFALSATE>. Premere o per selezionare <1.ATTIVATO> o <2.DISATTIVATO>, quindi premere . Premere (Stop) per ritornare in modalità standby. 6 Individuazione e soluzione dei problemi 3 Quando viene visualizzato un codice di errore tra E500 ed E585 6-15 Elenco dei Messaggi di errore Display diagnostica La macchina è dotata di una funzione di auto diagnosi. I messaggi di auto diagnosi (errore) vengono visualizzati sul display: • quando non è possibile stampare per un errore operativo. • quando si devono implementare delle misure durante la scansione o la stampa. APRIRE SPORT. ANTER. Causa Si è verificato un inceppamento della carta. Soluzione Aprire lo sportello anteriore e seguire la procedura descritta sull’etichetta all’interno dello sportello per rimuovere la carta inceppata. Individuazione e soluzione dei problemi 6 CARICARE LA CARTA Causa Manca carta nel cassetto della carta, oppure la carta non è stata inserita correttamente. Soluzione Inserire il cassetto della carta fino alla posizione massima oppure caricare la carta. CONTROLLA DOCUMENTO Causa Potrebbe essersi verificato un inceppamento nell’alimentatore. Soluzione Rimuovere il documento inceppato. CONTROLLA STAMPANTE Causa La macchina sta rilevando un errore nell’area della stampante. Soluzione Rivolgersi al rivenditore autorizzato Canon locale. CONTROLLARE PINZATR. 6-16 Causa Potrebbe essersi verificato un inceppamento nel Finisher-L1. Soluzione Controllare se si è verificato un inceppamento. Elenco dei Messaggi di errore CONTROL. COPER. STAMP. Causa Uno o più coperchi sono aperti. Soluzione Chiudere tutti i coperchi. DOCUM. TROPPO LUNGO Causa Si è tentato di copiare un originale troppo lungo utilizzando l’alimentatore. Soluzione Sottoporlo a scansione sul vetro del piano di copiatura. ERRORE SISTEMA E100 Causa 1 La cartuccia tamburo non è stata installata. Soluzione 1 Installare la cartuccia tamburo nella macchina. Quindi, spegnere l'interruttore principale, attendere almeno 10 secondi e riaccendere. La macchina non funziona correttamente. Soluzione 2 Contattare il rivenditore autorizzato Canon della zona. 6 F.TO ADATTO ASSENTE Causa Soluzione Anche se l’opzione <AUTO PAPER> è selezionata durante la copia, non è stata inserita carta del formato corretto nel cassetto della carta o nel Bypass. Selezionare il formato della carta o impostare il rapporto di riproduzione. Se si preme (Avvio) mentre è visualizzato questo messaggio, la carta con meno margine viene selezionata automaticamente e inizia la stampa. IMPOSTAZ. F.TO ERRATA Causa È possibile che il formato della carta rilevato automaticamente dal cassetto della carta non corrisponda all’effettivo formato della carta. Un’altra possibilità è che il formato della carta selezionato per il Bypass nel menu <SPEC. FORM. BYPASS> non corrisponda al formato della carta impostato sul Bypass. Soluzione Assicurarsi che l’effettivo formato della carta corrisponda al formato della carta selezionato. Impostare il formato della carta corretto e aprire lo sportello anteriore, quindi chiuderlo. Elenco dei Messaggi di errore 6-17 Individuazione e soluzione dei problemi Causa 2 INCEPPAMENTO CARTA Causa Si è verificato un inceppamento dell’originale o della carta, che impedisce di stampare. Soluzione Rimuovere la carta dalla macchina attenendosi alle istruzioni. Se si apre uno sportello durante la stampa, viene visualizzato anche questo messaggio. In tal caso, aprire lo sportello nuovamente e controllare se c’è un inceppamento della carta. In caso affermativo, rimuoverlo e Chiudere lo sportello. A questo punto il messaggio scompare. INSERIRE PUNTI Causa Nella cartuccia punti restano pochi punti. Soluzione Sostituire la cartuccia punti. MEMORIA PIENA Individuazione e soluzione dei problemi 6 Causa La memoria della macchina è piena di documenti sottoposti a scansione. Soluzione Dividere l’originale in alcune pile e sottoporle a scansione una ad una. RAGGIUNTO N. MAX Causa La macchina è impostata per limitare la stampa. Soluzione Entrare nel menu Gestione ID divis. nel menu Impostaz. sistema, aprire il menu <LIMITE COPIE> e cambiare il numero di pagine massimo stampabile. PREGO ATTENDERE Causa Questo messaggio viene visualizzato quando viene accesa l’alimentazione principale. Inoltre, quando la macchina non è pronta per stampare, viene visualizzato questo messaggio. Soluzione Aspettare che il messaggio scompaia. PREMUTO TASTO STOP/PREMERE IL TASTO OK 6-18 Causa È stato premuto l’alimentatore. Soluzione Premere Elenco dei Messaggi di errore (Stop) durante la scansione dell’originale utilizzando e reimpostare l’originale. RIMUOVI DOC.DA VETRO Causa L’originale resta sul vetro del piano di copiatura. Soluzione Rimuovere l’originale dal vetro del piano di copiatura e rimettere in funzione la macchina. SERB. TONER SC.PIENO/SOSTITUIRE IL DRUM Causa La cartuccia tamburo è piena di toner residuo. Soluzione Sostituire la cartuccia tamburo. TONER ASSENTE Causa Il toner della cartuccia toner si è esaurito. Soluzione Sostituire la cartuccia toner. VASSOIO USCITA PIENO Le stampe del lavoro precedente rimangono nel vassoio di uscita. Soluzione Rimuovere le stampe dai vassoi di uscita. 6 Individuazione e soluzione dei problemi Causa Elenco dei Messaggi di errore 6-19 Messaggio di Richiesta di assistenza Se la macchina non funziona correttamente, sul display vengono visualizzati dei messaggi di Richiesta di assistenza. ATTENZIONE • Non inserire o staccare la spina di alimentazione con le mani umide, in quanto questo potrebbe provocare una scossa elettrica. ATTENZIONE • Per staccare la spina, afferrare sempre la parte in plastica. Tirando direttamente il cavo di alimentazione si potrebbe mettere a nudo o spezzare il filo elettrico, o danneggiare il cavo di alimentazione stesso. Qualora il cavo dovesse danneggiarsi, si potrebbe verificare una perdita di elettricità, che potrebbe provocare un incendio o una scossa elettrica. AVVISO • Se si spegne l’alimentazione principale quando è memorizzato un lavoro, i relativi dati verranno eliminati. • Se sul display appare il messaggio "ERRORE SISTEMA E100", vedere “Elenco dei Messaggi di errore,” a p. 6-16. Individuazione e soluzione dei problemi 6 Come chiamare il rivenditore autorizzato Canon Se la macchina non funziona correttamente, sul display vengono visualizzati dei messaggi di Richiesta di assistenza. Per risolvere il problema, adottare la procedura descritta qui di seguito. EXXX 1 Disattivare l’alimentazione principale, aspettare più di 10 secondi, quindi riattivarla. 6-20 Messaggio di Richiesta di assistenza ATTIVATA DISATTIVATA Se il problema persiste, procedere come segue e contattare il rivenditore autorizzato Canon. Spegnere l’alimentazione principale. 6 Staccare il cavo di alimentazione dalla presa a muro. NOTA • Quando ci si rivolgere al rivenditore autorizzato Canon, controllare quanto segue: - Nome del modello - Problema e stato della macchina - Codice di errore sul display Messaggio di Richiesta di assistenza 6-21 Individuazione e soluzione dei problemi 2 Individuazione e soluzione dei problemi 6 6-22 Messaggio di Richiesta di assistenza Gestione degli accessori opzionali 7 CAPITOLO Questo capitolo spiega come utilizzare gli accessori opzionali e come procedere quando si verifica un inceppamento carta su uno di questi accessori. Configurazione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Feeder (ADF-J1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3 Eliminazione degli inceppamenti nell’Alimentatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4 Finisher-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7 Funzioni di rifinitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8 Eliminazione degli inceppamenti carta nel Finisher-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-10 Sostituzione della cartuccia punti nella Stapler Unit-K1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16 Estrazione dei punti inceppati dalla Stapler Unit-K1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-18 Inner 2-Way Tray-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21 Parti e relative funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21 Funzioni del vassoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Eliminazione degli inceppamenti sull’Inner 2-Way Tray-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Card Reader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27 Operazioni da eseguire prima della copiatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-27 Operazioni da eseguire al termine della copiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-28 Modulo Cassetto Aggiuntivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29 Cassette Feeding Module-F1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-29 Cassette Feeding Module-G1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-29 Cassette Feeding Module-H1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-30 7-1 Configurazione del sistema Alla macchina si possono collegare i seguenti accessori opzionali. Gestione degli accessori opzionali 7 Unità principale ~ Feeder (ADF-J1) Ä Finisher-L1 Å Inner 2-Way Tray-B1 Ç Card Reader (Control Card) 7-2 Configurazione del sistema É Cassette Feeding Module-F1 (Solo per iR1600) Ñ Cassette Feeding Module-G1 (Solo per iR2000) Ö Cassette Feeding Module-H1 (Solo per iR1600) Feeder (ADF-J1) Con l’alimentatore opzionale inserito, è possibile posizionare una risma di originali nel vassoio di alimentazione originali, i quali vengono automaticamente inseriti nel vetro del piano di copiatura per essere copiati. AVVISO • Se l’area di consegna carta è bloccata, si possono danneggiare gli originali. Non posizionare oggetti nell’area di uscita degli originali. Parti e relative funzioni ~ Copertura alimentatore Å Vassoio per gli originali Ä Guide scorrevoli Ç Area di uscita degli originali Feeder (ADF-J1) Gestione degli accessori opzionali 7 7-3 Eliminazione degli inceppamenti nell’Alimentatore Se si verifica un inceppamento nell’alimentatore, viene visualizzato il seguente messaggio. Rimuovere il foglio inceppato attenendosi alla procedura qui descritta. ATTENZIONE • Nel rimuovere un foglio inceppato, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta. • Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, bracciali o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura. Potrebbero causare incendi o scosse elettriche. 1 Aprire la copertura superiore dell’alimentatore. Gestione degli accessori opzionali 7 7-4 Feeder (ADF-J1) 2 Rimuovere l’originale inceppato. Se non si riesce a rimuovere l’originale, passare al punto 3. AVVISO • Non tirare l’originale forzandolo, in quanto potrebbe strapparsi. Girare la manopola verde e rimuovere l’originale inceppato. Se non si riesce a rimuovere l’originale, passare al punto 4. 7 Gestione degli accessori opzionali 3 Feeder (ADF-J1) 7-5 4 Richiudere la copertura superiore dell’alimentatore. ATTENZIONE • Nel richiudere la copertura superiore fare attenzione a non intrappolarvi le mani e farsi male. 5 Aprire l’alimentatore e rimuovere l’originale inceppato. 6 Chiudere l’alimentatore. Gestione degli accessori opzionali 7 ATTENZIONE • Quando si chiude lo sportello dell’alimentatore/del piano di copiatura, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. 7-6 Feeder (ADF-J1) Finisher-L1 Il Finisher-L1 è dotato delle seguenti funzioni: Fascicolazione, Sfalsamento e pinzatura. (Vedere “Funzioni di rifinitura,” a p. 7-8.) Parti e relative funzioni ~ Sportello anteriore Aprire questo sportello per sostituire la cartuccia punti nella pinzatrice oppure quando si verifica un inceppamento punti. (Vedere “Sostituzione della cartuccia punti nella Stapler Unit-K1,” a p. 7-16. “Estrazione dei punti inceppati dalla Stapler Unit-K1,” a p. 7-18.) Gestione degli accessori opzionali 7 Ä Vassoio ausiliario Estrarre questo vassoio durante l’alimentazione di fogli di grandi dimensioni, quali A3 o B4. Finisher-L1 7-7 Funzioni di rifinitura Il Finisher-L1 è dotato delle seguenti funzioni: ■ Modo Fascicolazione Questa funzione fascicola automaticamente i set di stampe in ordine di pagina, prima della consegna. ■ Modo Pinzatura Questa funzione fascicola automaticamente i set di stampe in ordine di pagina, pinza i fascicoli e li consegna. ATTENZIONE • Quando è collegato il finisher, non mettere le mani sul vassoi di uscita; ci si potrebbe ferire. Gestione degli accessori opzionali 7 AVVISO • Il vassoio di uscita si abbassa ogni volta che viene consegnato un fascicolo. Quando i fogli depositati raggiungono il limite massimo del vassoio, la stampa viene temporaneamente interrotta. Le operazioni di stampa e di pinzatura verranno riavviate dopo che saranno stati rimossi i fascicoli dal vassoio di uscita. • È possibile pinzare i formati A3 , B4 , A4 , A4 , B5 , 11" x 17" , LGL , LTR , e LTR . • E’ possibile pinzare fogli in A3 e B4 solo installando la memoria aggiuntiva. • Non è possibile pinzare i lucidi. 7-8 Finisher-L1 NOTA • Le copie vengono pinzate nelle seguenti posizioni: - Originale posizionato sul vetro del piano di copiatura: Le copie vengono pinzate in questo punto. Le copie vengono pinzate in questo punto. V V CBA - Originali posizionati nell’alimentatore: Le copie vengono pinzate in questo punto. Le copie vengono pinzate in questo punto. ABC ABC • La pinzatura non verrà eseguita se il set supera i 15 fogli. Verrà eseguita solo la fascicolazione. • Se la macchina si interrompe durante l’operazione di pinzatura e viene visualizzato il messaggio <INSERIRE PUNTI>, significa che quasi tutti i punti sono stati utilizzati e che il contenitore dei punti va sostituito. Per proseguire l’operazione, sostituire la cartuccia punti. (Vedere “Sostituzione della cartuccia punti nella Stapler Unit-K1,” a p. 7-16). ■ Modo Sfalsamento Questa funzione consegna i fogli sfalsandoli verso il lato anteriore. AVVISO • È possibile solo con i formati A3 LTR , LTR e STMT . , B4 , A4 , A4 , B5 , A5 , 11" x 17" Finisher-L1 , LGL , 7-9 Gestione degli accessori opzionali 7 Eliminazione degli inceppamenti carta nel Finisher-L1 Se si verifica un inceppamento carta quando si utilizza il finisher, sul display vengono visualizzati dei messaggi simili a quelli sotto riportati. Localizzare il punto in cui il foglio si è inceppato e rimuoverlo attenendosi alla procedura di seguito descritta e alle istruzioni visualizzate sul display. ATTENZIONE • Nel rimuovere un foglio inceppato, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta. • Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, bracciali o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura. Potrebbero causare incendi o scosse elettriche. • Quando si rimuove un foglio inceppatosi all’interno della macchina, fare attenzione a non sporcare mani o indumenti con il toner presente sul foglio. In caso di contaminazione, sciacquare immediatamente con acqua fredda. Non utilizzare acqua calda; il toner potrebbe fissarsi e macchiare indelebilmente. • Quando si rimuove un foglio che si è inceppato all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente sul foglio non penetri negli occhi o in bocca. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico. Gestione degli accessori opzionali 7 1 Aprire lo sportello anteriore. 7-10 Finisher-L1 2 Se si riesce a vedere il foglio inceppato, rimuoverlo. Se non si riesce a rimuoverlo, passare al punto 3. 3 Aprire il Bypass. 4 Gestione degli accessori opzionali 7 Estrarre lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Afferrare la maniglia ed estrarre lo sportello sinistro tirando orizzontalmente verso sinistra. (Fare attenzione a non tirarlo verso l’alto, in quanto può sganciarsi facilmente.) Finisher-L1 7-11 5 Aprire lo sportello superiore sinistro. 6 Se si riesce a vedere il foglio inceppato, rimuoverlo. Se non si riesce a rimuoverlo, passare al punto 7. Gestione degli accessori opzionali 7 ATTENZIONE • Fare attenzione a non toccare le parti interne della macchina, che diventano molto calde. 7 7-12 Finisher-L1 Reggendo la manopola verde, sollevare la guida interna. 8 Rimuovere il foglio inceppato sotto la guida interna. ATTENZIONE • Fare attenzione a non toccare le parti interne della macchina, che diventano molto calde. Chiudere lo sportello superiore sinistro. 7 ATTENZIONE • Nel richiudere lo sportello, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. Finisher-L1 7-13 Gestione degli accessori opzionali 9 10 Chiudere lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Chiudere lo sportello sinistro finché non si aggancia. • Nel richiudere lo sportello, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. 11 Chiudere il Bypass. Gestione degli accessori opzionali 7 ATTENZIONE • Nel richiudere il Bypass, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. 7-14 Finisher-L1 Chiudere lo sportello anteriore. ATTENZIONE • Nel richiudere lo sportello, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. 7 Gestione degli accessori opzionali 12 Finisher-L1 7-15 Sostituzione della cartuccia punti nella Stapler Unit-K1 Quando il Finisher ha esaurito i punti, occorre sostituire la cartuccia punti. Sul display compare il seguente messaggio. Attenersi alla procedura di seguito descritta per sostituire la cartuccia punti. 1 Aprire lo sportello anteriore del Finisher. 7 Gestione degli accessori opzionali 2 Rimuovere la cartuccia punti, reggendo la linguetta come indicato in figura. Reggere qui per estrarre la cartuccia. 7-16 Finisher-L1 3 Inserire la nuova cartuccia punti. AVVISO • Utilizzare solo la speciale cartuccia punti prevista per l’uso su questa macchina. NOTA • Inserire solo una cartuccia punti per volta. Chiudere lo sportello anteriore del Finisher. 7 ATTENZIONE • Nel richiudere lo sportello, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. Finisher-L1 7-17 Gestione degli accessori opzionali 4 Estrazione dei punti inceppati dalla Stapler Unit-K1 Se la pinzatura non viene eseguita nonostante sia stato correttamente impostato il modo pinzatura, è possibile che sulla Stapler Unit-K1 sia sia verificato un inceppamento punti. Controllare la cartuccia punti e, se necessario, estrarre i punti inceppati. 1 Aprire lo sportello anteriore del Finisher. 2 Gestione degli accessori opzionali 7 Rimuovere la cartuccia punti, reggendo la linguetta come indicato in figura. Reggere qui per estrarre la cartuccia. 7-18 Finisher-L1 3 Aprire il coperchio della cartuccia punti. 4 Estrarre tutti i punti che sporgono dal contenitore punti. 5 Gestione degli accessori opzionali 7 Richiudere il coperchio della cartuccia punti. Finisher-L1 7-19 6 7 Reinserire la cartuccia punti nel finisher ben bloccata in posizione. Chiudere lo sportello anteriore del Finisher. Gestione degli accessori opzionali 7 ATTENZIONE • Nel richiudere lo sportello, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. 7-20 Finisher-L1 Inner 2-Way Tray-B1 Se alla macchina è collegato l’Inner 2-Way Tray-B1, le stampe possono essere consegnate sia sul vassoio principale che sul vassoio interno. AVVISO • Il vassoio interno (Inner tray) è necessario quando si collega Inner 2-Way Tray-B1. • Se è alla macchina è collegato il Finisher-L1,intrappolarvi non è possibile collegare l’Inner 2-Way Tray-B1. Parti e relative funzioni = > Gestione degli accessori opzionali 7 ~ Inner tray (Vassoio A) Vassoio supplmentare dell’Inner 2-way Tray. Ä Vassoio dell’unità principale (Vassoio B) Inner 2-Way Tray-B1 7-21 Funzioni del vassoio ■ Funzione Fascicolazione Questa funzione fascicola automaticamente le copie in ordine di pagina e consegna i fascicoli. NOTA • Quando i fascicoli depositati sul vassoio raggiungono il limite massimo, la stampa si interrompe temporaneamente. Una volta rimossi i fascicoli dal vassoio, l’operazione di stampa riprenderà. Eliminazione degli inceppamenti sull’Inner 2-Way Tray-B1 Se si verifica un inceppamento carta nell’Inner 2-Way Tray-B1, sul display vengono visualizzati i seguenti messaggi. Localizzare la posizione dell’inceppamento e rimuovere il foglio inceppato attenendosi alla seguente procedura. Gestione degli accessori opzionali 7 ATTENZIONE • Nel rimuovere un foglio inceppato, fare attenzione a non tagliarsi con i bordi della carta. • Quando si rimuovono fogli inceppati o si effettua un controllo della parte interna dell’apparecchiatura, fare attenzione che collane, bracciali o altri oggetti metallici non vengano a contatto con le parti interne dell’apparecchiatura. Potrebbero causare incendi o scosse elettriche. • Quando si rimuove un foglio inceppatosi all’interno della macchina, fare attenzione a non sporcare mani o indumenti con il toner presente sul foglio. In caso di contaminazione, sciacquare immediatamente con acqua fredda. Non utilizzare acqua calda; il toner potrebbe fissarsi e macchiare indelebilmente. • Quando si rimuove un foglio che si è inceppato all’interno dell’apparecchiatura, fare attenzione che il toner presente sul foglio non penetri negli occhi o in bocca. Se il toner dovesse finire in bocca o negli occhi, lavare immediatamente con acqua fredda e consultare un medico. 7-22 Inner 2-Way Tray-B1 1 Aprire lo sportello anteriore. 2 Aprire il Bypass. 3 Gestione degli accessori opzionali 7 Estrarre lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Afferrare la maniglia ed estrarre lo sportello sinistro orizzontalmente verso sinistra. (fare attenzione a non tirarlo verso l’alto, in quanto può sganciarsi facilmente) Inner 2-Way Tray-B1 7-23 4 Aprire lo sportello superiore sinistro. 5 Rimuovere l’inceppamento. 6 Chiudere lo sportello superiore sinistro. Gestione degli accessori opzionali 7 ATTENZIONE • Nel richiudere lo sportello, fare attenzione a non intrappolarvi le dita e farsi male. 7-24 Inner 2-Way Tray-B1 7 Chiudere lo sportello sinistro. ATTENZIONE • Chiudere lo sportello sinistro finché non si aggancia. Chiudere il Bypass. 7 ATTENZIONE • Quando si chiude il Bypass, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. Inner 2-Way Tray-B1 7-25 Gestione degli accessori opzionali 8 9 Chiudere lo sportello anteriore. ATTENZIONE • Quando si chiude lo sportello, fare attenzione a non incastrarsi le dita, onde evitare danni alla persona. Gestione degli accessori opzionali 7 7-26 Inner 2-Way Tray-B1 Card Reader Quando è collegato il Card Reader, occorre inserire la control card prima di poter utilizzare la macchina. NOTA • Se, dopo aver inserito la control card, non compare il display di standby, controllare che: - La control card sia inserita nella direzione corretta. - La control card sia inserita fino in fondo. - Non sia stata inserita una control card non valida. (Ad esempio, card danneggiate, scadute o non attive). • Inserire correttamente una control card valida. • Per informazioni su come accendere l’alimentazione, vedere “Interruttore principale e Interruttore del Pannello di controllo” a p. 1-23. Operazioni da eseguire prima della copiatura direzione sia corretta. Comparirà il display di standby. Card Reader 7-27 7 Gestione degli accessori opzionali 1 Inserire la control card nell’apposito slot, assicurandosi che la Operazioni da eseguire al termine della copiatura 1 Terminato l’utilizzo della macchina, estrarre la control card. Il display rivisualizza lo schermo di inserimento della control card. Gestione degli accessori opzionali 7 7-28 Card Reader Modulo Cassetto Aggiuntivo Cassette Feeding Module-F1 E’ possibile regolare i cassetti di questo modulo sul formato carta che si desidera caricare. (Vedere “Regolazione del cassetto per un diverso formato carta,” a p. 5-5). - Disponibile solo per iR1600 - Formati carta disponibili: A3, B4, A4, B5, A5, 11" x 17", LGL, LTR e STMT Cassette Feeding Module-G1 E’ possibile regolare i cassetti di questo modulo sul formato carta che si desidera caricare. (Vedere “Regolazione del cassetto per un diverso formato carta,” a p. 5-5). - Disponibile solo per iR2000 - Formati carta disponibili: A3, B4, A4, B5, A5, 11" x 17", LGL, LTR e STMT Modulo Cassetto Aggiuntivo 7-29 Gestione degli accessori opzionali 7 Cassette Feeding Module-H1 E’ possibile regolare i cassetti di questo modulo sul formato carta che si desidera caricare. (Vedere “Regolazione del cassetto per un diverso formato carta,” a p. 5-5). - Disponibile solo per iR1600 - Formati carta disponibili: A3, B4, A4, B5, A5, 11" x 17", LGL, LTR e STMT Gestione degli accessori opzionali 7 7-30 Modulo Cassetto Aggiuntivo Appendice 8 CAPITOLO Esempi di rapporti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Elenco dei dati utente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Elenco degli ID di divisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2 Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Gruppo principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Feeder (ADF-J1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-5 Finisher-L1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 Inner 2-way Tray-B1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 Card Reader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-7 Indice analitico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 8-1 Esempi di rapporti Elenco dei dati utente Appendice 8 Elenco degli ID di divisione 8-2 Esempi di rapporti Specifiche Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso in ragione dei miglioramenti del prodotto o di nuove versioni. Gruppo principale Nome Canon iR2000/1600 Tipo Consolle Piano di copiatura Fisso Materiale fotoconduttivo OPC Sistema di trasferimento A rullo Sistema di copiatura Sistema di trasferimento elettrostatico a secco mediante raggio laser Sistema di sviluppo Espozione con proiezione a secco di toner monocomponente Sistema di fissaggio Mediante rullo fusore Risoluzione Lettura Scrittura Stampa Toni di grigio 256 Supporti di stampa accettati Cassetto carta 60g/m2 to 90g/m2 Carta colorata, Carta comune e riciclata Bypass 60g/m2 - 128g/m2 Carta comune, spessa, riciclata, lucidi, etichette, carta di alta qualità, buste Originali accettati Fogli, libri, oggetti tridimensionali (max. 2kg) Formato massimo originali 297 x 432 mm Formati carta Cassetto carta: A3 /B4 /A4 /A4 /B5 /B5 /A5 , 11"x17" , LGL , LTR , LTR , STMT Bypass: A3 /B4 /A4 /A4 /B5 /B5 /A5 /A5 , 11"x17" , LGL , LTR , LTR , STMT , STMT , Formato libero (da 100mm x 148mm a 297mm x 432mm), Buste (US Commercial 10, European DL, Monarch) Area non riprodotta Bordo superiore: 2.5 ± 2.0mm Lati destro e sinistro:2.5 ± 2.0mm Bordo inferiore: 2.5 ± 2.0mm 600 dpi x 600dpi 1200dpi x 600dpi 2400dpi x 600dpi Appendice 8 Specifiche 8-3 Tempo di riscaldamento All’accensione della macchina: 30 secondi max. Tempo di attivazione dal modo Risparmio Energia: Nel modo Risparmio Energia a consumo energetico: <BASSO>: circa 30 secondi. Nel modo Risparmio Energia a consumo energetico:<HIGH>: circa.10 secondi. *Il tempo di attivazione può variare in base alle condizioni di impiego della macchina. (In ogni caso a una temperatura ambiente di 20°C.) Prima copia Con originale posizionato sul piano di copiatura: 8.2 secondi max. (A4 diretto, cassetto della carta1) Diretta Velocità di copiatura iR2000 9cpm iR1600 9cpm B4 10cpm 10cpm A4 20cpm 16cpm A4 15cpm 12cpm B5 20cpm 16cpm B5 16cpm 13cpm A5 20cpm 16cpm 11" x 17" 9cpm 9cpm LGL 10cpm 10cpm LTR 20cpm 16cpm LTR 15cpm 12cpm STMT 20cpm 16cpm A3 → B4 (86.5%) 10cpm 10cpm A4 → B5 (86.5%) 16cpm 13cpm B4 → A4 (81.6%) 15cpm 12cpm A3 → A4 (70.7%) 15cpm 12cpm B4 → B5 (70.7%) 16cpm 13cpm Ingrandimento B4 → A3 (115.4%) 9cpm 9cpm B5 → A4 (115.4%) 15cpm 12cpm A4 → B4 (122.4%) 10cpm 10cpm A5 → B5 (122.4%) 16cpm 13cpm A4 → A3 (141.4%) 9cpm 9cpm B5 → B4 (141.4%) 10cpm 10cpm Riduzione 8 Appendice A3 A5 → A3 (200%) 9cpm 9cpm Tranne quando la carta è alimentata da Bypass. Diretta Riduzione Rapporto di riproduzione 8-4 Specifiche 1:1 (±0.5%) 1:0.865 (A3 → B4/A4 → B5) 1:0.816 (B4 → A4/B5 → A5) 1:0.707 (A3 → A4/B4 → B5) 1:0.500 (A3 → A5) Ingrandimento 1:1.154 (B4 → A3/B5 → A4) 1:1.224 (A4 → B4/A5 → B5) 1:1.414 (A4 → A3/B5 → B4) 1:2.000 (A5 → A3) , Cassetto: 250 fogli x 2 cassetti (80g/m2) (iR2000) 250 fogli x 1 cassetti (80g/m2) (iR1600) Dispositivi di alimentazione carta Bypass: 100 fogli (A4 STMT /A4 /STMT 50 fogli (A3 /B5 /B5 /A5 /A5 /LTR /LTR / , 80g/m2) /B4 /LGL /11"x17" , 80g/m2) 50 fogli (Lucidi/carta pesante, 90~128g/m2) 10 buste Controllo esposizione Controllo automatico o manuale dell’esposizione Copie multiple 99 fogli max. Alimentazione elettrica 220 – 240 V CA ± 10% (50/60 Hz) Consumo massimo 940W max. Dimensioni (L x P x A) 615 x 631 x 645 mm (iR 2000) 615 x 631 x 560 mm (iR 1600) Ingombro (L x P) 852 x 631 mm (le dimensioni del Bypass si riferiscono alla posizione allungata). Peso Circa 43.4kg (iR 2000) Circa 38.0kg (iR 1600) Feeder (ADF-J1) Alimentatore di documenti automatico Originali Vassoio di alimentazione originale: A3 /B4 /A4 /A4 /B5 A5 /A5 /B6 /11" x 17" /LGL /LTR /LTR /STMT 2 2 /B5 2 / 8 2 Grammatura originali da 38g/m a 128g/m (Scansione di una pagina di tipo da 38g/m a 52g/m e da 105g/m2 a 128g/m2) Capacità vassoio degli originali A4 A3 Velocità di ricircolo originale 20 fogli/minuto (A4 Alimentazione elettrica Fornita dal gruppo principale Consumo di corrente Massimo 30W Dimensioni (L x B x A) 592 x 484 x 122 mm Peso Circa 7.1kg /A4 /B4 /B5 /B5 /A5 /A5 /B6 : 50 fogli (80g/m2) /LGL /11"x 17" : 25 fogli (80g/m2) ) Specifiche 8-5 Appendice Tipo Finisher-L1 Appendice 8 Carta (Vassoio A) 64g/m2 - 128g/m2 Capacità per vassoio Modo Non-Fascicolazione o Fascicolazione A4 /A4 /B5 /B5 /A5 /A5 /LTR /LTR /STMT /STMT : 300 fogli (80g/m2) o 47mm B4 /LGL : 200 fogli(80g/m2) o 47mm A3 /11" x 17" : 100 fogli (80g/m2) o 47mm Modo Pinzatura A3 /B4 /A4 /A4 /B5 /LTR /LGL /11" x 17" : 30 fascicoli/ 1-7/8" (47mm) Capacità max. di pinzatura 15 fogli Formati carta pinzabili A3 /B4 /A4 /A4 /B5 /LTR Formati per il Modo Sfalsato A3 /B4 STMT /A4 /A4 /B5 /A5 Alimentazione elettrica Fornita dal gruppo principale Consumo di corrente Max 22 W Dimensioni (L x P x A) 491 x 491 x 245 mm Ingombro (L x P) 947 x 631 mm (con il Bypass aperto e il vassoio di uscita del Finisher allungato) Peso Circa 9kg /LTR /LTR Inner 2-way Tray-B1 Capacità (Solo vassio A) A4 /B5 /LTR : 100 fogli (80g/m2) Altri formati: 50 fogli (80g/m2) Alimentazione elettrica Fornita dal gruppo principale Dimensioni (L x P x A) 149 x 420 x 254 mm Ingombro (L x P) Incorporato nell’unità principale Peso Circa 3.5kg 8-6 Specifiche LGL /LTR /11" x 17" /LGL /11" x 17" / Card Reader Tipo di scheda Scheda di tipo magnetico o di tipo ottico Metodo di letttura scheda Magneto/Ottico Direzione di lettura della scheda magnetica Direzione di inserimento Memorizza/Replica Replica Alimentazione elettrica Fornita dal gruppo principale Dimensioni (L x P x A) 88 x 100 x 32 mm Peso 295g Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Appendice 8 Specifiche 8-7 Indice analitico A Alimentatore .............................................................................................................................. 1-11 Alimentazione elettrica ................................................................................................................... x Area di scansione ..................................................................................................................... 1-12 Area di uscita degli originali ...................................................................................................... 1-11 B Buste ......................................................................................................................................... 1-29 Bypass ............................................................................................................................ 1-12, 1-29 C Card Reader (Control Card) .............................................................................................. 7-2, 7-27 Cartuccia tamburo ..................................................................................................................... 1-12 Cartuccia toner ............................................................................................................... 1-12, 5-10 Cassette Feeding Module-F1, G1, H1 ............................................................................ 7-29, 7-30 Cassetti ..................................................................................................................................... 1-11 codici di errore .......................................................................................................................... 6-14 Contatore .................................................................................................................................. 1-13 Control Card ................................................................................................................................ 7-2 Control card .............................................................................................................................. 7-27 Coperchio del piano di copiatura .............................................................................................. 1-11 Copertura alimentatore ............................................................................................................... 7-3 Appendice 8 F Feeder (ADF-J1) ....................................................................................................................... 1-27 Finisher-L1 .................................................................................................................................. 7-7 Formato libero ........................................................................................................................... 1-29 Formato Standard ..................................................................................................................... 1-29 funzione Autoazzeramento ....................................................................................................... 3-18 Funzione Fascicolazione ........................................................................................................... 7-22 8-8 Indice analitico G Gestione degli ID di divisione ..................................................................................................... 4-5 Guide scorrevoli ........................................................................................................................ 1-28 I ID di divisione ............................................................................................................................. 1-9 Impostazione comuni .................................................................................................................. 3-2 Impostazione Data e Ora ............................................................................................................ 3-3 Impostazioni sistema .................................................................................................................. 1-8 Indicatore originale posizionato ................................................................................................ 1-27 Inner 2-Way Tray-B1 ................................................................................................................. 7-21 Inner tray ................................................................................................................................... 7-21 Interruttore principale ..................................................................................................................... xi L Lingua display ....................................................................................................................3-2, 3-15 M P Pannello di Controllo ................................................................................................................. 1-11 Parametri di copiatura ................................................................................................................. 3-3 Parte posteriore coperchio piano copiatura .............................................................................. 1-12 Password ...........................................................................................................................1-9, 1-20 Password di sistema ................................................................................................................... 4-4 R Risparmio Energia ................................................................................................... 1-9, 1-13, 1-18 Indice analitico 8-9 8 Appendice Menu Registra./Impostaz. ........................................................................................................... 1-8 Modo Fascicolazione .................................................................................................................. 7-8 Modo Pinzatura .......................................................................................................................... 7-8 Modo Sfalsamento ...................................................................................................................... 7-9 Modo Sleep .............................................................................................................................. 3-19 Monitor ........................................................................................................................................ 2-2 S Scheda di tipo magnetico ............................................................................................................ 8-7 Sportello inferiore sinistro ......................................................................................................... 1-12 Sportello sinistro ....................................................................................................................... 5-11 Sportello superiore sinistro ....................................................................................................... 1-12 Stop ........................................................................................................................................... 1-14 Supporti di stampa .................................................................................................................... 1-12 T Tasti numerici ............................................................................................................................ 1-14 Tasto Stop ................................................................................................................................. 6-18 U Unità principale ........................................................................................................................... 7-2 V Appendice 8 Vassoio ausiliario ........................................................................................................................ 7-7 Vassoio di uscita ....................................................................................................................... 1-29 Vassoio per gli originali ..................................................................................................... 1-27, 7-3 vassoio supplementare ............................................................................................................. 1-31 Vetro del piano di copiatura ............................................................................................. 1-12, 1-23 Vista esterna ............................................................................................................................. 1-10 Vista interna .............................................................................................................................. 1-12 8-10 Indice analitico