COLOR INKJET PRINTER
MANUALE D'USO
MIMAKI ENGINEERING CO., LTD.
TKB Gotenyama Building, 5-9-41, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0001, Japan
Phone : +81-3-5420-8671
Fax : +81-3-5420-8687
URL : http://www.mimaki.co.jp/
D201703-11
Premessa
Congratulazioni per l'acquisto di MIMAKI color ink jet printer “JV5-320S/260S” .
La JV5-320S/260S è una ink-jet printer a colori per stampe di alta qualità con inchiostro solvente (4-6 colori).
Il manuale
I seguenti documenti sono allegati alla macchina JV5-320S/260S:
Manuale d'uso (questo documento)
Illustra l'uso della macchina JV5-320S/260S.
Leggere attentamente il presente manuale per ottenere ottimi risultati di stampa.
Manutenzione quotidiana (volume separato)
Illustra la manutenzione quotidiana della macchina JV5-320S/260S.
PRECAUZIONI
LIMITAZIONE DI GARANZIA
LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA RAPPRESENTA LA GARANZIA UNICA ED
ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE DI COMMERCIABILITA' O ADEGUATEZZA, E MIMAKI NON SI ASSUME E
NON AUTORIZZA ALCUN VENDITORE AD ASSUMERE A NOME SUO
ALCUNA ALTRA OBBLIGAZIONE O RESPONSABILITA' O RILASCIARE ALCUNA ALTRA
GARANZIA IN RELAZIONE AD ALCUN PRODOTTO SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO DI MIMAKI. IN ALCUN CASO MIMAKI SARA' RESPONSABILE PER DANNI
PARTICOLARI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O MANCATO GUADAGNO DI
VENDITORI O CLIENTI DI QUALSIASI PRODOTTO.
Richieste
Questo manuale di istruzioni è stato attentamente preparato per essere compreso
facilmente. Comunque la preghiamo di non esitare a contattare un distributore nella propria zona, o il nostro ufficio, per qualsiasi tipo di richiesta.
Le descrizioni contenute in questo manuale di istruzioni possono cambiare senza preavviso in caso di miglioramenti.
E' necessario tenere a portata di mano il seguente manuale.
Nel caso in cui il presente manuale diventasse illeggibile o fosse distrutto, si prega di
rivolgersi al nostro ufficio per l'acquisto di una nuova copia.
Generalmente, i nomi e le indicazioni cui si fa riferimento in questo manuale sono marchi registrati del produttore e dei fornitori.
E' severamente vietato riprodurre questo manuale.
All Rights Reserved. Copyright © 2006 MIMAKI ENGINEERING Co., Ltd.
Non usare nei locali con computer come definito in Standard per la Protezione dei Computer/Attrezzature
per l'Elaborazione Dati, ANSI/NFPA 75.
Rapporto FCC (USA)
Questa attrezzatura è stata testata e trovata conforme ai limiti dei dispositivi digitali di
Classe A, conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire protezione contro le interferenze dannose quando l'attrezzatura è usata in ambiente
commerciale. Questa attrezzatura genera, utilizza e può emanare energia a radiofrequenza;
e se non viene installata e usata come descritto in questo manuale di istruzioni, può causare interferenze pericolose alle radio comunicazioni. L'utilizzo di questa attrezzatura in
un'area residenziale può causare interferenze dannose per le quali l'utente deve provvedere a proprie spese.
Nel caso in cui il cavo raccomandato da MIMAKI non venisse usato per questo
dispositivo, potrebbero essere superati i limiti stabiliti dalle Norme FCC.
Per evitare ciò, è essenziale l'uso di cavi raccomandati da MIMAKI per il collegamento di questo plotter.
Interferenze a radio e televisioni
Il prodotto descritto in questo manuale genera alta frequenza durante l'uso.
Può interferire con radio e televisioni se montato o messo in funzione in condizioni improprie.
Il prodotto non è garantito contro qualunque danno a radio e televisioni particolari.
L'interferenza del prodotto con radio e televisioni può essere controllata spegnendo e accendendo l'interruttore.
Nel caso in cui il prodotto sia causa di interferenza, occorre provare a eliminarla adottando una o più
delle seguenti misure correttive.
Cambiare l'orientamento dell'antenna dell'apparecchio televisivo o radiofonico per trovare una posizione senza difficoltà di ricezione.
Allontanare l'apparecchio televisivo o radiofonico dal prodotto.
Inserire il cavo di alimentazione di una presa isolata da circuiti elettronici collegati all'apparecchio televisivo o radiofonico.
Supporti
Attenersi alle norme locali in materia di smaltimento dei rulli o altri supporti.
ii
Struttura del manuale
Questo manuale è composto da sei capitoli dove viene descritto l'uso della stampante.
INDICE
Mostra i contenuti di questo manuale.
CAPITOLO 1 Precauzioni
Descrive le precauzioni che devono essere prese per l'uso corretto della stampante.
CAPITOLO 2 Uso della stampante
Descrive il nome delle parti della stampante e come utilizzare il pannello di controllo.
CAPITOLO 3 Stampa
Questo capitolo illustra le operazioni di configurazione dall'accensione al termine della stampa.
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
Descrive la procedura di ripristino dall'occlusione e la pulizia della stampante.
CAPITOLO 5 In caso di problemi
Descrive le azioni che devono essere fatte in caso di problemi con la stampante.
CAPITOLO 6 Funzioni
Questo capitolo illustra le principali funzioni con esempi di visualizzazione su display.
iii
iv
Indice
PRECAUZIONI
Rapporto FCC (USA)......................................................................................... ii
Interferenza a radio e televisioni ................................................................. ii
Premessa.................................................................................................... ii
Struttura del manuale ...................................................................................... iii
CAPITOLO 1
Sicurezza
Controllo degli accessori ..............................................................................1-2
Caratteristiche.................................................................................................1-4
Etichette...........................................................................................................1-7
Note sull'installazione ....................................................................................1-8
Dove installare la stampante....................................................................1-8
Note sull'installazione...............................................................................1-9
Spostamento della stampante ...............................................................1-10
Collegamento elettrico..................................................................................1-11
Dati della stampante...............................................................................1-11
Avvertenze per l'uso.....................................................................................1-12
Precauzioni per l'uso..............................................................................1-13
PRECAUZIONI e NOTE.........................................................................1-14
Supporti utilizzabili..................................................................................1-16
Etichette di avvertimento..............................................................................1-17
Specifiche di base........................................................................................1-19
Specifiche per l'inchiostro......................................................................1-21
Note sull'interfaccia USB 2.0.................................................................1-22
v
CAPITOLO 2
Prima dell'uso
Nome delle parti e funzioni ...........................................................................2-2
Fronte.......................................................................................................2-2
Retro ........................................................................................................2-4
Parte inferiore (Connettore).....................................................................2-5
Coperchio frontale e di manutenzione.......................................................2-6
Relazione tra stazione inchiostro e la testa.............................................2-7
Controllo delle cartucce ..........................................................................2-8
Carrello .................................................................................................2-10
Stazione Capping ..................................................................................2-10
Lama e linea di taglio ......... ..................................................................2-11
Sensore .................................................................................................2-11
Rulli pressori e rulli di avanzamanto ......................................................2-12
Riscaldatore ...........................................................................................2-13
Pannello di controllo....................................................................................2-14
Display ...................................................................................................2-15
Come leggere il display .........................................................................2-15
Indicazioni delle spie..............................................................................2-17
Tasti.......................................................................................................2-18
Modalità di funzionamento e menu .............................................................2-20
Modalità .................................................................................................2-20
Menu di funzioni...........................................................................................2-21
Operazioni base del menu........... .........................................................2-21
Schema dei menu..................................................................................2-24
Impostare i valori nel menu funzioni ......................................................2-27
vi
CAPITOLO 3
Stampa
Schema operativo ..........................................................................................3-2
Accendere la stampante.................................................................................3-3
Avviare l'alimentazione ............................................................................3-4
Regolazione della distanza della testa..........................................................3-5
Controllo della distanza ...........................................................................3-6
Impostazione del supporto sulla stampante ...............................................3-7
Posizionare un materiale pesante sul rullo (2.0m o più ) ........................3-8
Posizionare il materiale sul rullo (inf. a largh. 2.0m) ..............................3-22
Funzionamento del dispositivo di raccolta .............................................3-32
Impostazione dei supporti in fogli ..........................................................3-33
Selezione e controllo delle condizioni di stampa......................................3-36
Selezione di un tipo di utente.................................................................3-36
Controllo del tipo di utente......................................................................3-36
Uso dei riscaldatori ......................................................................................3-37
Accensione.............................................................................................3-37
Controllo della temperatura pre-impostata e impostazione della temperatura
durante la stampa ..................................................................................3-38
Agglomerazione ? ..................................................................................3-39
Regolazione della temperatura .............................................................3-40
Guasto al riscaldatore.... ........................................................................3-41
Correzione dell'allineamento .......................................................................3-42
Controllo e pulizia degli ugelli.....................................................................3-44
Stampa della figura di prova (test di stampa)........................................3-44
Relazione tra giro delle teste e disegno di prova...................................3-45
Se il disegno stanmpato è anomalo (Cleaning)......................................3-45
Impossibilità a liberare gli ugelli [FILL UP INK] ......................................3-47
Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.]......3-49
Errato allineamento dei punti [DROP.POScorrect] ...................................3-51
Area effettiva di stampa ..............................................................................3-53
Come fissare l'origine. ................................................................................3-54
Stampa di un'immagine ...............................................................................3-56
Avvio dell'operazione..............................................................................3-56
Interruzione di stampa............................................................................3-57
Taglio del supporto al termine della stampa.. .......................................3-58
Pulizia automatica..................................................................................3-61
Display di [INK NEAR END] o [INK END] ...................................................3-63
Inchiostro residuo per ogni cartuccia .....................................................3-63
Spegnimento.................................................................................................3-66
vii
CAPITOLO 4
Manutenzione quotidiana
Manutenzione quotidiana ..............................................................................4-2
Precauzioni durante la pulizia...................................................................4-2
Note sul liquido di pulizia..........................................................................4-3
Pulizia delle superfici esterne ..................................................................4-3
Pulizia della piastra..................................................................................4-3
Pulizia del sensore del supporto........ .....................................................4-4
Pulizia del pressore del supporto..............................................................4-4
Apertura dello sportello di servizio...........................................................4-5
Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT].............................4-7
Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH] ..........................................................4-10
Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH]..............4-13
Inutilizzo prolungato della stampante
[CUSTODY WASH]........................................................................................4-15
Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] .................................4-19
Pulizia dei condotti della pompa.................................................................4-22
Pulizia della spazzola...................................................................................4-24
Pulizia delle teste e degli elementi circostanti ..........................................4-26
Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP]....4-28
Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [REFERSH] ........4-28
Intervallo di pulizia dei condotti in modalità sleep [TUBE WASH]...........4-29
Intervallo di pulizia in modalità sleep [CLEANING] .................................4-30
Operazioni periodiche in modalità di attesa
[ROUTINE SETUP] ........................................................................................4-31
Prevenzione della consedsa di inchiostro sulla superficie dell'ugello.
[ROUTINE WIPING] ..............................................................................4-31
Intervallo della funzione di refresh periodico [REFERSH]......................4-33
Intervallo della pulizia del condotto [TUBE WASH]................................4-34
Intervallo di pulizia periodico [CLEANING] .............................................4-35
Altre funzioni di manutenzione...................................................................4-37
Modifica del messaggio di sostituzione della spazzola [WIPER LEVEL]....4-37
Modificare il momento di avvertimento per la pulizia o sostituzione della
scatola di lavaggio [BOX EXCHANGE LV]............................................4-39
Sostituzione del serbatoio di scarico .........................................................4-40
Pulizia della scatola di lavaggio ..................................................................4-42
Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE] .....................................4-46
Sostituzione della lama.................................................................................4-48
viii
CAPITOLO 5
In caso di problemi
Prima di scambiare un fenomeno per un segno di guasto ........................5-2
Il dispositivo non puo' essere alimentato..................................................5-2
La stampante non riesce a stampare........................................................5-2
Si è formato un accartocciamento/il supporto è sporco ...........................5-3
[HEAT] o [CONSTANT] LED non lampeggiano........................................5-3
Se si abbassa la qualità dell'immagine ........................................................5-4
Righe bianche/movimento (inchiostro nebulizzato)/righe scure (nella direzione di spostamento dellla testa)............................................................5-4
I caratteri sono doppi o tripli.....................................................................5-4
Incongruenza tra le posizioni di stampa del tragitto di andata e quello di
ritorno.........................................................................................................5-5
Stampa sfalsata o ugello mancante.......... ..............................................5-5
Gocciolamenot di inchiostro durante la stampa....................................... 5-5
Gli ugelli sono ancora occlusi nonostante la pulizia ...............................5-6
L'occlusione degli ugelli non è corretta[HEAD SELECT] ......................5-10
Problemi con la cartuccia.............................................................................5-12
Descrizione del problema........... ...........................................................5-12
ERROR 202 [DEVICE CONSTRUCTION] ............................................5-13
Problemi che comportano la visualizzazione dei messaggi.....................5-14
Cronologia errori [ERROR HISTORY]...................................................5-14
Messaggi di avvertimento........................................................................5-15
Messaggi di errore..................................................................................5-19
CAPITOLO 6
Funzioni
Funzioni di richiamo tasto [FUNCTION].......................................................6-2
Richiamo delle fuznioni di SET UP ..............................................................6-3
Registrazione delle condizioni di stampa (registrazione del tipo) ............ 6-3
Elenco delle funzioni.................................................................................6-4
Spiegazione delle funzioni di configurazione.............................................6-6
Richiamo delle funzioni di MAINTENANCE ...............................................6-13
Elenco delle funzioni...............................................................................6-13
Funzioni di manutenzione.......................................................................6-14
Impostazione della funzione di visualizzazione della quantità di supporto
rimanente [MEDIA RESIDUAL]..............................................................6-15
Spostamento della macchina di sicurezza [BeforeMovingIt.].................6-16
ix
Richiamo delle funzioni di MACHINE SETUP ............................................6-17
Elenco delle funzioni...............................................................................6-17
Funzioni del tasto [INFORMATION]........................................................6-17
Configurazione di SETUP ......................................................................6-18
Descrizione delel funzioni......................................................................6-19
Richiamo delle funzioni di NCU...................................................................6-26
Elenco delle funzioni...............................................................................6-26
Immettere una funzione NCU ................................................................6-26
Funzione NCU .....................................................................................6-27
Impostazione DISPLAY................................................................................6-29
Impostazione delle funzioni........................................................................6-30
Impostazione dei riscaldatori..................................................................6-30
Impostazioni dettagliate dei riscaldatori .................................................6-31
Menu delle funzioni.......................................................................................6-33
Funzioni relative al cutter.............................................................................6-34
Taglio del supporto nella posizione desiderata .....................................6-34
Quando [ ] è allocato sul tasto per il taglio diretto.................................6-34
Funzioni relative alla qualità di stampa......................................................6-35
Correzione dell'avanzamento del supporto durante la stampa [FEED COMPENSATION.] .........6-35
Funzioni relative agli inchiostri...................................................................6-36
Sostituzione degli inchiostri (4 e 6 colori)...............................................6-36
Funzione Flowchart [BOOT].........................................................................6-38
Funzione Flowchart [LOCAL mode] ............................................................6-40
Funzione Flowchart [REMOTE mode] .........................................................6-44
Funzione Flowchart [FUNCTION Key].........................................................6-46
x
CAPITOLO 1
Sicurezza
Questo capitolo descrive le precauzioni da prendere per l'uso corretto della stampante.
Controllo degli accessori .......................................................1-2
Caratteristiche .......................................................................1-4
Etichette ................................................................................1-7
Note sull'installazione ...........................................................1-8
Collegamento elettrico .........................................................1-11
Avvertenze per l'uso ............................................................1-12
Etichette di avvertimento .....................................................1-17
Specifiche di base.. ..............................................................1-19
1 Sicurezza
Controllo degli accessori
Gli articoli illustrati di seguito sono forniti come accessori per il plotter.
Controllare la quantità e lo stato degli stessi. In caso di problemi rivolgersi al proprio distributore.
CD-ROM con Software
(per JV5) : 1
Manuale d'uso
(per serie JV5) : 1
Occhiali protettivi : 1
Necessità di manutenzione quotidiana : 1
Cavo elettrico (12m) : 1
Cacciavite a stella : 1
Chiave inglese regolabile
300 MM : 1
Chiave inglese esagonale:
1 per ogni opposto 6mm /
10mm
Vite : 6
P4x12SMW (Black)
4 pz. (per staffa del serbatoio per l'inchiostro di scarto)
2 pz. (per vassoio dell'inchiostro di scarto)
B4x10 (per gruppo di cavi)
Distanziatore per fissare la chiusura : 30
Testa esagonale : 1
Piastra per la base : 6
Serbatoio inchiostro di scarto 4L : 1
1-2
Vite : 4
Manopola per dente di arresto: 1
Sensore per serbatoio inchiostro di scarto
ASSY : 1
Staffa per vassoio : 1
Controllo degli accessori
Carta sul rullo : 1 largh.
160 / 320
Scatola accessori : 1
Cartuccia di solvente preriempimento (200 cc) : 8
Liquido per pulizia 200 per inchiostro solvente : 1
1-3
1 Sicurezza
Caratteristiche
Le caratteristiche della stampante sono descritte qui di seguito. Aiutano, insieme al manuale d'uso del dispositivo,
a comprendere come sfruttare le proprietà della macchina in modo adeguato.
E' disponibile un materiale fino a 3.2m di larghezza (JV5-320S)
Si puo' usare un materiale fino a 3.2m di larghezza. L'alimentatore/avvolgitore sono predisposti per l'uso di materiali larghi.
L'alimentatore/avvolgitore per il lavoro pesante garantisce alta qualità delle immagini
L'alimentatore/avvolgitore per lavoro pesante stabilizza l'irregolarità della rotazione, l'elettricità statica o l'inserimento del materiale pesante. E' anche montato un portamateriale/avvolgitore per materiale di 1600 mm di largh o meno.
Nuova generazione di teste di stampa disposte in 4 file sfalsate per garantire
stampe velocissime ad alta risoluzione
Ogni testa di stampa da 1 pollice ha 1,440 ugelli (180 ugelli x 8 file). Esse sono disposte in 4 file sfalsate per
avere una lunghezza di stampa di 4 pollici. L'inchiostro HS e la tecnologia a punti variabili, permettono la
stampa ad alta velocità.
La funzione di commutazione della cartuccia e la capacità di 1760cc per colore
evita all'utente di preoccuparsi per l'esauimento dell'inchiostro durante la
stampa
La funzione di commutazione automatica tra due cartucce integrate come un'unità e la capacità massima di
1760 cc per colore (440 cc x 4) permettono all'operatore di eseguire stampe continue per periodi prolungati
senza doversi preoccupare per l'esaurimento dell'inchiostro durante la stampa.
Sono disponibili l'inchiostro ES3, non dannoso per l'uomo ed ecologico e l'inchiostro HS, il più adatto per la stampa per uso esterno
L'inchiostro ES3, che non necessita di uno speciale equipaggiamento deodorante, non emette odore che di solito
viene emesso dai solventi. Puo' quindi essere usato senza causare problemi al designer o all'operatore che puo'
essere infastidito dall'odore dell'inchiostro. E' un inchiostro non dannoso per il lavoratore e progettato in modo
ecologico. L'inchiostro HS, che è il più adatto per la stampa ad uso esterno, realizza un 'eccellente resistenza
all'abrasione e un'alta densità. Questo inchiostro necessità di una locale ventilazione di scarico, ma non necessita
di trattamenti speciali o licenze come quelli specificati nell'Ordinanza Giapponese di Prevenzione all'Avvelenamento da Solventi Organici.
Indicazione di inchiostro residuo
Grazie alla possibilità di controllare l'inchiostro residuo anche durante il funzionamento della stampante, l'uso
dei supporti è ottimizzato e senza sprechi.
1-4
Caratteristiche
Il postriscaldatore di grandi dimensioni permette una stampa ad alta velocità
Oltre al preriscaldatore e al riscaldatore che permettono stampe affidabili di alta qualità su supporti non
ricoperti, il postriscaldatore di grandi dimensioni è una innovazione che permette l'asciugatura veloce dei
supporti e il loro riavvolgimento. Sono disponibili le funzioni di standby e autospegnimento. La stampante rileva
la temperatura ambiente e controlla i riscaldatori per l'impostazione della loro temperatura ottimale secondo
il supporto in uso.
Facilità di manutenzione
Il sistema automatico di capping per le teste, elimina la necessità di pulizia prima di spegnere la macchina.
Gli ugelli possono essere aperti con la funzione di pulizia. Se la stampante è inutilizzata per un periodo prolungato, essa esegue automaticamente un'operazione di prevenzione dell'otturazione ad intervalli prefissati.
Tuttavia, per questa operazione è necessario accendere la stampante. Il contatore funziona anche quando la
stampante non è utilizzata. All'accensione o all'avvio della stampa, la macchina esegue una pulizia della
testa per evitare l'otturazione degli ugelli.
Display ad alta leggibilità
Il display mostra le impostazioni della stampante su due schermi per facilità di visualizzazione. Poichè il
display è dotato di retroilluminazione, esso è visibile anche in ambienti bui. Il pannello è disponibile in
sette differenti lingue, comprese inglese e spagnolo.
Tasti rapidi
L'uso dei tasti rapidi permette un veloce accesso alle rispettive funzioni.
Controllo dei dati di stampa
La lunghezza di stampa puo' essere visualizzata sul display durante il funzionamento della macchina ed è
possibile stampare le condizioni dell'operazione.
Interfaccia ad alta velocità
L'interfaccia “USB 2.0” permette la ricezione di dati ad alta velocità dal computer.
La funzione di controllo dell'immissione del materiale assicura il trasporto del
materiale ad un costante tasso d'immissione, realizzando così un'affidabile alta qualità
La stampante è dotata di un codificatore del materiale che permette di trasportare il materiale ad un costante
tasso d'immissione indipendentemente dal peso del rullo, realizzando così una stampa di alta qualità.
Si evita che il materiale si sposti alle due estremità
L'uso della pressa per il materiale evita che il foglio largo del materiale si sposti alle due estremità ed entri
in contatto con l'unità della testa.
1-5
1 Sicurezza
La funzione di rilevamento dell'assenza dell'ugello riduce lo spreco di supporti
e di inchiostro causato da stampe errate
La stampante controlla automaticamente l'assenza dell'ugello dopo la pulitura e durante la stampa. Se necessario, essa segnala la necessità di una ulteriore pulizia o di interruzione della stampa per evitare lo spreco di
supporti e inchiostro.
Rilevamento automatico dello spessore del supporto e la regolazione automatica
dell'altezza della testa permettono di avere una stampa perfetta
La stampa rileva automaticamente lo spessore del foglio e regola l'altezza della testa per garantire la distanza
specificata. Affinchè sia possibile usare diversi spessori, la stampa è eseguita con distanza costante e questo
permette di avere sempre un risultato ottimale.
1-6
Etichette
Etichette
In questo manuale di istruzioni sono usate delle etichette per dare istruzioni sicure all'utente in caso di problemi
alla stampante. Le etichette e il loro significato sono indicati di seguito. Leggere e capire interamente il testo.
Significato
Icona
Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare imminente pericolo di morte o
lesioni gravi alle persone. Leggere e rispettare le istruzioni per il corretto funzionamento.
Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare morte o lesioni gravi alle
persone. Leggere e rispettare le istruzioni per il corretto funzionamento.
Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare lesioni alle persone o danni
alle cose.
Questo simbolo indica l'importanza di conoscere le informazioni sul corretto funzionamento del plotter.
Questo simbolo indica che le informazioni sono utili per il corretto funzionamento della stampante.
(See 1-8) Indica la pagina di riferimento.
Il simbolo “ ” " indica che le istruzioni devono essere osservate come gli avvisi di CAUTION
(inclusi i simboli DANGER e WARNING). Un simbolo indicante una precauzione (il simbolo indicato a
sinistra avverte di tensione pericolosa) appare nel triangolo.
Il simbolo “ ” indica che l'azione indicata è vietata. Un simbolo indicante un'azione vietata (il simbolo
indicato a sinistra vieta lo smontaggio) appare nel cerchio o intorno ad esso.
il simbolo “
” indica che è necessario eseguire l'azione indicata o seguire le istruzioni. Un simbolo indicante una particolare istruzione (il simbolo indicato a sinistra avverte di staccare il cavo dalla presa) appare
nel cerchio.
1-7
1 Sicurezza
Note sull'installazione
Dove installare la stampante
500 mm
1000 mm
500 mm
JV5-320S :
JV5-260S :
Modello
largh.
spessore
6170 mm
5570 mm
altezza
peso lordo
JV5-320S
5170 mm
1610 mm
1640 mm
1200 kg max.
JV5-260S
4570 mm
1610 mm
1640 mm
1150 kg max.
Temperatura dell'ambiente di lavoro
Usare questo dispositivo in un ambiente con 20-35 C per assicurarsi una stampa affidabile.
Il riscaldatore potrebbe non raggiungere il valore impostato secondo la temperatura ambiente.
1-8
3500 mm
1000 mm
Assicurarsi uno spazio di installazione adatto prima di montare la stampante.
Il luogo di installazione deve avere spazio sufficiente non solo per il dispositivo in sè, ma anche per le
operazioni di stampa.
Note sull'installazione
Note sull'installazione
Non posizionare la stampante in nessuno dei luoghi sotto riportati.
Un luogo esposto alla luce diretta del sole
Un luogo in cui la temperatura e
l'umidità sono molto elevate
Un luogo esposto all'aria diretta
come un condizionatore
Usare la stampante nel
seguente ambiente:
! Ambiente operativo:
da 68 a 95 F (da 20 a 35 C)
da 35 a 65% (Rh)
Un luogo che non è orizzontale
Un luogo che vibra
Un luogo in cui ci sono fiamme
Come bloccare le ruote e fissare la macchina con i piedini
Ciascuna ruota è dotata di un fermo e di un piedino regolabile. Prima di accendere la macchina, assicurarsi
che le ruote siano bloccate e che il corpo della stampante sia fissato per mezzo dei piedini di livellamento.
Il corpo della macchina potrebbe spostarsi durante il funzionamento se essa non è fissata.
Fissare il corpo della stampante con i piedini regolabili.
Posizione di blocco
1-9
1 Sicurezza
Spostamento della stampante
Lo spostamento della stampante è permesso solo sullo stesso pavimento in cui non ci siano gradini. In caso
di spostamento della stampante osservare le seguenti istruzioni:
Sbloccare le ruote prima dello spostamento
Non esercitare impatti sulla macchina
Dopo lo spostamento bloccare nuovamente le ruote
In caso di spostamento della stampante in luogo con pavimento non uniforme,
contattare un rivenditore MIMAKI per evitare danni. Rivolgersi al proprio distributore
o all'ufficio vendite MIMAKI.
Metoto di spostamento
Durante lo spostamento, la macchina deve essere sostenuta da diverse persone come indicato in figura.
Il coperchio potrebbe danneggiarsi se premuto con forza.
1-10
Collegamento elettrico
Collegamento elettrico
Dati della stampante
Monofase da 200 a 240 Vac 30 A o inferiore (inutilizzabile con sistema 100 V)
Non eseguire autonomamente l'installazione della stampante. Rivolgersi i tecnici di MIMAKI
e ad un elettricista per l'installazione.
L'alimentazione al corpo principale della macchina richiede gli interventi sotto
elencati. Rivolgersi ad un elettricista.
! Installazione della presa sul salvavita
! Messa a terra
Una presa elettrica deve essere disponibile accanto alla macchina ed il cavo
di alimentazione deve poter essere staccato facilmente in caso di necessità.
Per evitare il pericolo di scosse nessuno, eccetto l'elettricista autorizzato agli interventi, puo'
eseguire i lavori elettrici sulla stampante.
Prestare attenzione a non eseguire collegamenti che potrebbero causare incendi o scosse.
Quando si deve usare un cavo eltettrico diverso da quello in dotazione, accertarsi che il cavo sia equivalente ad uno dei seguenti tipi. Collegare il cavo come indicato qui sotto.
!"VCT-5.5mm² x3 conduttori (600 V)
!"UL-AWG10x3C (600 V)
Per il collegamento di alimentazione la stampante usa una spina di tipo B e una presa conforme a IEC 60309.
Per adattare la presa alla spina del cavo di alimentazione, usare il modello fornito ed eseguire il lavoro tra
il quadro o la presa murale e la presa necessaria.
Schema della presa
Quadro
retro della stampante
Schema della presa
presa
Quadro
presa di tensione
cavo:
UL AWG10 o
equivalente
Salvavita
!"200V to 240V 30A
1-11
1 Sicurezza
Avvertenze per l'uso
AVVERTENZA
Se necessario, installare un ventilatore per assicurare aerazione nel locale di lavoro della stampante.
Usare la stampante con l'alimentazione corretta, cioè monofase 200-240 Vac, 30 A o inferiore.
(Inutilizzabile con sistema 100 V)
Non danneggiare, rompere o calpestare il cavo di alimentazione. In caso di appoggio di materiali pesanti, riscaldamento o trazione del cavo
è possibile causare incendio o scosse.
L'inchiostro usato per la stampante contiene solventi organici. Poichè si tratta di sostanza infiammabile è necessario
evitare l'uso di fiamme nel luogo in cui è collocata la stampante e nelle immediate vicinanze.
Evitare il posizionamento in luoghi umidi e gettare acqua sulla stampante. L'uso in simili ambienti potrebbe casuare incendi, scosse o
guasti alla stampante.
L'uso della macchina in condizioni insolite con produzione di fumi o odori insoliti potrebbe causare incendi o scosse.
In caso di tali anomalie, spegnere immediatamente la stampante e staccare il cavo dalla presa. Controllare che l'emissione di fumo sia cessata e rivolgersi al distributore locale o all'assistenza MIMAKI.
Non provvedere autonomamente alla riparazione della stampante.
Non smontare o rimodellare l'unità principale o la cartuccia. Tali operazioni potrebbero causare scosse o guasti alla
macchina.
Prestare attenzione affinchè polvere o altre sostanze non aderiscano ai riscaldatori. In caso contrario si potrebbero sprigionare incendi.
1-12
Avvertenze per l'uso
Precauzioni per l'uso
PRECAUZIONI
Alimentazione
Non posizionare su OFF l'interruttore principale posto sul retro della stampante.
Riscaldatore
Non versare liquidi sulla piastra perchè una simile azione potrebbe causare guasti o incendi.
Non toccare i riscaldatori a mani nude quando essi sono caldi: pericolo di ustioni.
In caso di spostamento della stampante, attendere che il riscaldatore si raffreddi.
Come regola, attendere almeno 30 minuti dopo lo spegnimento del riscaldatore.
Lo spostamento della stampante dovrebbe essere limitato allo stesso piano di appoggio della stessa. In caso di spostamento in luoghi diversi, rivolgersi al distributore locale o al servizio di assistenza MIMAKI.
Inchiostro
In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua pura per almeno 15 minuti e lavare anche l'interno
delle palpebre. Quindi, chiamare un medico appena possibile.
In caso di ingestione accidentale, calmare la vittima e chiamare subito un medico. Impedire l'ingestione di rigurgiti e
rivolgersi al centro antiveleni.
In caso di forte inalazione di vapori e malessere, spostare la vittima in un luogo ben areato, tenendo la vittima calma e
tranquilla. Chiamare subito un medico.
L'inchiostro contiene solventi organici. In caso di versamento sulla pelle o indumenti, lavare immediatamente con detergente o acqua.
Manutenzione
Indossare occhiali e guanti durante la pulizia della stazione o delle teste.
Sensore laser
La stampante è dotata di un sensore laser, equivalente al prodotto laser IEC CLASS 1. Non guardare direttamente il
raggio laser attraverso sistemi ottici quali lenti o simili, perchè una simile azione potrebbe causare dolori oculari o
diminuzione della vista.
L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle qui specificate, potrebbe causare l'esposizione a pericolose radiazioni.
Diode Laser 645 - 660nm, max. 10mW
Max output : 0.86 nW
1-13
1 Sicurezza
PRECAUZIONI e NOTE
PRECAUZIONI e NOTE
Cartucce d'inchiostro
Usare inchiostro originale per JV5. Danni derivati dall'uso diverso dal tipo esclusivo di inchiostro saranno addebitati
all'utente.
La stampante funziona solo con inchiostro originale per JV5.
Non usare inchiostro JV5 originale con altre macchine; in caso contrario si potrebbe avere danni alla stampante.
Non riempire la cartuccia con inchiostro per evitare problemi. MIMAKI non assume alcuna responsabilità per danni
derivati dall'uso di cartucce riutilizzate.
In caso di spostamento della cartuccia da un luogo freddo ad uno caldo, attendere almeno 3 ore, lasciando la cartuccia a temperatura ambiente prima di utilizzarla.
Aprire la cartuccia solo prima di installare la stessa nella macchina. Se essa è aperta e lasciata inutiizzata per lunghi
periodi, il rendimento della macchina potrebbe essere ridotto.
Conservare le cartucce in luogo fresco e asciutto.
Tenere le cartucce e il serbatoio di scarto in luogo inacessibile dai bambini.
Una volta aperta, usare completamente l'inchiostro contenuto nella cartuccia entro tre mesi. Se è lasciato trascorrere
un periodo lungo dopo l'apertura, la qualità di stampa potrebbe essere ridotta.
Non colpire o scuotere violentemente la cartuccia perchè l'inchiostro potrebbe uscire.
Non toccare o sporcare i contatti della cartuccia per non rovinare il circuito di stampa.
L'inchiostro di scarto è assimilato ai rifiuti industriali. Rivolgersi ad una società specializzata per lo smaltimento.
Copertura anteriore e leva
Non aprire la copertura e non sollevare la leva durante la stampa. In caso contrario, la stampa sarà interrotta.
Supporti
Usare supporti consigliati da MIMAKI per ottenere stampe affidabili e di qualità.
Impostare la temperatura del riscaldatore secondo le caratteristiche del supporto. Impostare la temperatura del
riscaldatore, del riscaldatore di stampa e del postriscaldatore secondo il tipo e le caratteristiche del supporto utilizzato.
L'impostazione automatica della temperatura avviene dal pannello di controllo impostando il profilo sul RIP dedicato.
Per tale operazione, consultare il manuale RIP.
Prestare attenzione alla contrazione e all'espansione del supporto.
Non usare il supporto immediatamente dopo l'apertura della sua confezione. Il supporto potrebbe essere influenzato
dalla temperatura e dall'umidità ambientali con conseguenti alterazioni.
Il materiale deve essere lasciato nell'ambiente in cui sarà usato per 30 minuti o più dopo essere stato tolto dalla confezione.
Non usare supporti arricciati.
L'uso di supporti arricciati potrebbe causare un inceppamento e ridurre la qualità di stampa.
Stirare il foglio, se esso è particolarmente arricciato, prima dell'uso.
In caso di arrotolamento di un foglio patinato, la facciata patinata deve restare all'esterno.
Protezione dei supporti dalla polvere
Conservare i supporti in un sacchetto. La spolveratura dei supporti potrebbe causare elettricità statica sugli stessi.
Al termine del ciclo di lavoro non lasciare il supporto sul rullo per impedire che si impolveri.
1-14
Avvertenze per l'uso
PRECAUZIONI e NOTE
Manutenzione
Si consiglia di usare la macchina in ambienti non polverosi. Impostare il livello 2 o 3 dell'aggiornamento/refresh
quando la stampante deve essere usata in un ambiente non favorevole. (cfr.p.6-11)
Tenere la copertura anteriore chiusa anche quando la macchina è ferma per evitare l'accumulo di polvere sugli ugelli
delle teste.
La polvere sulle teste puo' casuare la caduta di inchiostro durante la stampa. In tale caso, pulire le teste.
(cfr. p.3-61)
Indossare occhiali e guanti durante la pulizia della stazione inchiostro o delle teste.
Pulire (eliminare polvere e residui di carta) frequentemente il capping e la spazzola.
Sostiutzione regolare di alcune parti
Alcune parti della macchina devono essere sostituite periodicamente dal personale del servizio assistenza.
Rivolgersi al distributore o al servizio assistenza post-vendita per un contratto di assistenza.
1-15
1 Sicurezza
Supporti utilizzabili
La macchina accetta rotoli e fogli.
Il tipo e le dimensioni dei supporti utilizzabili sono indicati di seguito.
Supporti consigliati
Tarpaulin
FF (Flexible Face)
Weatherproof PVC
Dimensione dei supporti utilizzabili
JV5-320S
Rotolo
Max largh
3300 mm
Min largh
297 mm
Max largh di stampa
3290 mm
Spessore
1.0 mm o inf
Peso rotolo *1
130 kg o inf
Diametro esterno rotolo
! 250 mm o inf
Diametro interno rotolo
3 o 2 pollici
lato stampat
Facciata esterna
JV5-260S
2650 mm
2640 mm
100 kg o inf
Trattamento finale rotolo L'etremità finale del rotolo è fissata delicatemente con nastro adesivo leggereo o
colla di facile rimozione.
Fogli
Max largh
3300 mm
Min largh
297 mm
Max largh stampa
3250 mm
2650 mm
2600 mm
*1 Senza flessioni del rotolo quando esso è fissato ad entrambe le estremità.
1-16
Etichette di avvertimento
Etichette di avvertimento
Etichette di avvertimento sono fissate sulla stampante. Assicurarsi di capire pienamente le avvertenze date sulle etichette. Nel caso in cui le
etichette sono sporche o illeggibili, acquistarne di nuove da un distributore autorizzato o presso i nostri uffici.
Posizione delle etichette
Fronte
(Reorder: No.903239)
(Reorder: No.903405)
(Reorder: No.903330)
(Reorder: No.901549)
(Reorder: No.903404)
1-17
1 Sicurezza
Retro
(Reorder: No.903239)
(Reorder: No.903404)
(Reorder: No.903968)
(Reorder: No.904130)
(Reorder: No.905393)
(Reorder: No.905392)
1-18
Specifiche di base
Specifiche di base
Item
Testa di stampa
JV5-320S
Metodo
Specifica
Modalità di disegno (scan x feed)
Inchiostri da usare
Piezoelettrico
Interno
JV5-260S
Drop-on-demand
a
4-testine
720 x 540dpi
540or720 x 720dpi
540 x 900dpi
540or720 x 1080dpi
720 x 1440dpi
1440 x 1440dpi
Solo inchiostri originali
Alimentazione dell'inchiostro
Solo inchiostri a solvente: ES3 ink o HS
Commutazione automatica tra due cartucce integrate in una sola unità.
Capacià della cartuccia
Solo inchiostri solvente
6-colori
Due cartucce 440-cc per ciascun colore, cioè 880 cc per ciascun colore (cmq 4 cartucce 440-cc
per magenta e ciano, cioè 1760 cc per ciascun colore)
4-colori:
Quattro cartucce da 440-cc per ogni colore,cioè, 1760 cc per ogni colore.
Tipo di supporto
Solo inchiostro solvente.
Tarpaulin, FF, PVC
Max. largh. di stampa
3290 mm
2640 mm
Dimensione supporto rullo Max
3300 mm
2650 mm
Min
297 mm
Spessore
Diametro esterno rullo
Peso rullo *1
Misura media foglio
Margine
250 mm o inf.
130 kg o inf
Diamentro interno rullo
3 o 2 pollici
Superficie di stampa
Facciata verso l'esterno
100 kg o inf
Trattamento fine rullo
Il leggero nastro è usato per permettere alla carta di essere rimossa con facilità.
Max
3300 mm
Min
297 mm
Foglio
Rullo
Precisione della distanza
1.0 mm o inf.
2650 mm
Sinistro e destro : 25 mm (Default)
Fronte : 150 mm
Retro : 200 mm
Sinistro e destro : 25 mm (Default)
Fronte : 150 mm
Retro : 0 mm
Precisione assoluta
Riproducibilità
Il valore maggiore tra ± 0.3 mm o ± 0.3 %
Valore maggiore tra ± 0.2 mm o ± 0.1 %
Perpendicolarità
± 0.5 mm / 1000 mm
Skewing del supporto
5 mm o / 10 m variabile
Regolazione della testa
Da 1.5 mm a 7 mm (riconoscimento automatico dello spessore)
Taglio del supporto
Taglio in direzione Y del cutter.
Precisione di taglio (spasso) : 1.0 mm o inf.
Presentazione del supporto
Dispositivo di prelievo fornito di serie (possibile commutazione tra avvolgimento con lato di stampa all'interno
o all'esterno) da usare solo con anima da 3 pollici.
Serbatoio inchiostro di scarto
Bottiglia ( 4,000 cc)
Quando FULL è segnalato da un sensore
Interfaccia
Comando
USB 2.0
MRL-III
Specifiche di base
1-19
1 Sicurezza
Item
Rumore
durante standby
durante stampa continua
Inf a 65 dB
Inf a 70 dB
Standard di sicurezza
Laser (CLASS 1 o inf.)
VCCI-Class A, FCC-Class A, UL 60950-1, CE Marking (EMC, ), CB Report, RoHS,
CLASS 1 Laser
Alimentatore
AC 200 - 240 V ± 10%, 50/60 Hz ± 1 Hz 30A o inf
Consumo *2
7200 VA o inf.
Temperatura
Umidità
da 20 °C a 35 °C
da 35 to 65 % Rh (senza condensa)
Temperatura garantita
da 20 °C a 25 °C
Cambio temperatura
± 10 °C / h o inf.
Polvere
Peso
Unità principale
Dimensioni esterne
Largh
Spessore
Altezza
Equivalente al livello normale di un ufficio
1200 kg
5170 mm
1610 mm
1640 mm
Specifiche di base
1-20
JV5-260S
Inf a 58 dB (FAST-A, Front & Rear & Left & Right 1 m)
durante stampa discantinua
Unità di controllo dell'ugello
Ambiente raccomandato
JV5-320S
*1
Senza piegatura del rullo se esso è trattenuto ad entrambe le estremità
*2
Unità principale e riscaldatore
1150 kg
4570 mm
Specifiche di base
Specifiche per l'inchiostro
Specifica
Item
Alimentazione
Colore
Cartucce di inchiostro solvente
Black
Ciano
Magenta
Yellow (giallo)
Ciano Light
Magenta Light
220 cc / 440 cc per cartuccia
Inchiostro HS: 14 mesi dalla data di produzione (a temperatura ambiente)
Inchiostro ES3: 2 anni dalla data di produzione (a temperatura ambiente)
Entro 3 mesi dall'apertura della confezione.
Capacità inchiostro
Durata prodotto
Temperatura magazzino
Magazzino
Trasporto
da 1 a 40°
(Magazzino a temperatura di 40°C è permesso per un mese.)
da 1 a 60°C
(Il magazzinamento a 60°C è consentito solo per 120 ore, mentre il magazzinamento a 40°C è consentito per la durata di un mese).
! L'inchiostro si indurisce se viene lasciato aperto a lungo.
In caso di congelamento, lasciare la cartuccia a temperatura ambiente (a 25°C)
per almeno tre ore.
! Non smontare o riempire le cartucce di inchiostro.
1-21
1 Sicurezza
Note sull'interfaccia USB 2.0
Il RIP deve essere compatibile con USB 2.0.
Collegamento di due o più stampanti JV5 ad un unico computer
Quando due o più JV5 sono collegate ad un unico computer, esse potrebbero non essere rilevate dal PC.
Collegare l'unità JV5 non riconosciuta ad un'altra porta USB, se disponibile, e controllare il rilevamento.
Se questa azione non porta a risultati positivi, usare una presa USB 2.0 multipla disponibile sul mercato.
Presa USB 2.0
Note sulle periferiche USB ad alta velocità
Quando la periferica USB ad alta velocità è collegata allo spesso PC a cui è collegata anche la JV5, il dispositivo
USB potrebbe non essere riconosciuto. Se la JV5 è collegata ad un PC al quale è collegato un disco USB esterno,
la velocità di uscita dei dati verso la stampante JV5 potrebbe diminuire. In questo caso la testa potrebbe arrestarsi
temporaneamente all'estremità destra o sinistra durante la stampa.
Rimozione della memoria USB
Se il PC collegato alla stampante JV5 è dotato di modulo di memoria USB, selezionare "Stop" nella finestra
“Safely Remove Hardware” seguendo le istruzioni date in precedenza e quindi rimuovere il modulo.
La permanenza del modulo nel PC potrebbe causare l'apparizione del messaggio [ERROR 10 COMMAND
ERROR].
Copiare i dati sul disco fisso prima della trasmissione per la stampa.
1-22
Specifiche di base
Note sulla trasmissione dati da memoria USB
Quando è necessario trasmettere dati memorizzati in una memoria USB, essi sono comunicati a bassa velocità
e questo potrebbe causare un blocco temporaneo della testa a destra o a sinistra durante la stampa.
1-23
1 Safety Precautions
1-24
CAPITOLO 2
Prima dell'uso
Questo capitolo descrive il nome delle parti della stampante e il pannello di controllo.
Nome delle parti e funzioni ....................................................2-2
Pannello di controllo .............................................................2-14
Modalità di funzionamento e menu .....................................2-20
Menu di funzioni....................................................................2-21
2 Prima dell'uso
Nome delle parti e funzioni
Fronte
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
13
14
15
22
20, 21
16
19
18
17
2-2
Nome delle parti e funzioni
Nome
Funzione
1 Stazione inchiostro
Montare le cartucce di inchiostro.
2 Cartucce
Ogni cartuccia contiene un inchiostro di un colore.
3 Spie delle cartucce
Le spie (rossa e verde) in ogni alloggiamento indicano lo stato della cartuccia.
4 Coperchi di manutenzione L
Aprire il coperchio di manutenzione L e/o R quando è necessario per la manutenzione. Anche quando la macchina è spenta, tenete chiusi tutti i coperchi.
5 Piastra
Il supporto , dopo la stampa, esce scivolando sulla piastra. I riscaldatori sono
all'interno della piastra.
6 Post-riscaldatore
Esso serve ad asciugare l'inchistro sul supporto dopo la stampa.
7 Carrello
Esso serve a spostare la testa.
8 Riscaldatore di stampa
Esso serve a fissare e asciugare l'inchiostro della stampa in corso. (esso si trova
all'interno della piastra)
9 Coperchio frontale
Aprire questo coperchio quando il materiale deve essere posizionato o quando
si deve rimuovere il materiale inceppato. Quando la macchina è spenta,i coperchi devono essere chiusi.
10 Interruttore
Accende/spegne la stampante. Quando l'interruttore principale è su ON, l'operazione
per evitare l'occlusione causata dall'inchiostro viene eseguita periodicamente
anche quando la macchina è spenta.
11 Pannello operativo
Su questo pannello si trovano i tasti operativi necessari per utilizzare la stampante e i display che mostrano i parametri d'impostazione, ecc.
E' anche dotato dell'interruttore per i riscaldatori e le spie LED che indicano lo
stato del riscaldatore.
12 Coperchio di manutenzione R
Aprire il coperchio di manutenzione R e/o L quando è necessario per la manutenzione. Anche quando la macchina è spenta, tenete chiusi tutti i coperchi.
13 Stazione Capping
Contiene i cappucci per l'inchiostro che coprono le teste e la spazzola, ecc.
14 Presa USB 2.0
Interfaccia USB 2.0.
15 AC inlet
Collegare il cavo elttrico all'AC inlet.
16 Interruttore principale
Accende/spegne completamente la stampante. Lasciate l'interruttore principale su ON
per evitare l'occlusione causata dall'inchiostro.
Spegnere l'interruttore sulla parte anteriore prima di spegnere la stampante con quello principale.
17 Serbatoio dell'inchiostro di scarto
Serbatoio di raccolta dell'inchiostro di scarto.
18 Avvolgitore
Riavvolge automaticamente il materiale su rullo stampato (1600 mm largh o meno).
19 Leva di chiusura (Fronte)
Muove i rulli di bloccaggio su e giu' per tenere o lasciare il materiale.
20 Avvolgitore per lavoro pesante
Riavvolge automaticamente il materiale pesante su rullo stampato.
21 Albero per il materiale (Fronte)
Tiene il materiale pesante.
22 Barra di tensione (Fronte)
Regola la tensione del materiale pesante su rullo.
2-3
2 Prima dell'uso
Retro
1
2
8
3
4
5
6
7
9
Nome
2-4
Funzione
1 Cartuccia detergente
Usare questa cartuccia quando eseguite la manutenzione.
2 Leva di chiusura (Retro)
Connessa alla leva di chiusura sul davanti della stampante.
3 Barra per la tensione (Retro)
Regola la tensione del materiale pesante su rullo.
4 Barra di sostegno del materiale
Questa barra facilita il posizionamento del materiale su rullo.
5 Alimentatoreper lavoro pesante
Immette automaticamente il materiale pesante su rullo.
6 Pre-riscaldatore
Preriscalda il materiale prima della stampa (Si trova dentro la piastra)
7 Albero per il materiale (Retro)
Tiene il materiale pesante.
8 Portarullo
I portarullo sono inseriti nelle estremità destra e sinistra dell'anima del materiale
su rullo per tenere il materiale. I portarullo possono essere usati per le anime
del materiale che hanno diametro di 2 o 3 pollici.
9 Supporto
Sostiene il corpo principale della stampante. E' dotato di rotelle che vengono
usate per spostare la stampante.
Nome delle parti e funzioni
Parte inferiore (Connettore)
1
2
3
Nome
1
Connettore per l'alimentazione per Collega l'alimentatore per lavoro pesante.
lavoro pesante
2 Connettore per l'avvolgitore
3
Funzione
Connettore per l'avvolgitore per
lavoro pesante
Collega l'avvolgitore
Collega l'avvolgitore per lavoro pesante.
2-5
2 Prima dell'uso
Coperchio frontale e manutenzione
Aprire/chiudere il coperchio frontale
Non aprire il coperchio frontale durante le operazioni di stampa.
Se aprite un coperchio durante la stampa, il carrello si ferma per sicurezza e la
stampa dell'immagine si interrompe e non puo' essere recuperata dal punto in
cui si è interrotta. Quando appare lo schermo qui sotto, riavviare la stampante e il
computer per mezzo della seguente procedura.
Close a cover.
Procedura:
1 Chiudere i coperchi frontale e di manutenzione.
2 Premere [ENTER] una volta.
(
Cover Open
)
PRESS <ENT> KEY
3 Il carrello inizia a muoversi ed esegue le prime operazioni.
Being Initialized
NOT POW-OFF !!
PLEASE WAIT
2-6
Nome delle parti e funzioni
Relazione tra la stazione inchiostro e la testa
Il carrello è composto da 4 teste ognuna con 8 file di ugelli.
Ricordare questa disposizione quando si controllano le teste in caso otturazione degli ugelli e quando si cambia la
cartuccia dell'inchiostro.
Le cartucce della stazione inchiostrante sono diverse dalla selezione di inchiostri (4 colori, 6 colori) durante
l'operazione di riempimento.
K
M
C
Y
Lc
Lm
Black
Magenta
Ciano
Yellow
Ciano
light
Magenta light
set inch.
4 colori
set inch.
6 colori
Testa a 4 colori
Testa a 6 colori
Testa a 4 colori Quattro cartucce per ciascun colore.
Testa a 6 colori Due cartucce per ciascun colore K, Y, Lc e Lm e quattro cartucce per ciascun colore M e C.
2-7
2 Prima dell'uso
Controllo delle cartucce
La stampante usa due cartucce per ogni sistema di alimentazione (ciascuna fila di ugelli), cioè 16 cartucce
in totale. Per ogni sistema di alimentazione solo una cartuccia lavora durante il funzionamento. E' possible
commutare le cartucce in modo da selezionare alternativamente le due posizioni per il funzionamento.
LED della cartuccia
LED delle cartucce
Le spie (rossa e verde) in ciascun alloggiamento indicano lo stato della cartuccia.
Verde acceso
La cartuccia è in uso.
La cartuccia è in una delle seguenti condizioni [INK END], [INK NEAR END], [ExpiraRosso lampeggiante
tion:1MONTH] o [Expiration].
La cartuccia è in condizione di allerta inchiostro IC o l'inchiostro rimanente è prossimo
Rosso acceso
all'esaurimento oppure la cartuccia non è stata installata.
Cartucce inutilizzabili
Errore riguardante la cartuccia e precisamente [NON-ORIGINAL INK], [WRONG
INK IC], [Kind of INK], [Color of INK], [WRONG CARTRIDGE] o [Expiration:2MONTH]
La cartuccia non contiene inchiostro a seguito della funzione di pulizia ) tale funzione
Inchiostro rimanente è quasi finito utilizza per prima la cartuccia che si trova nella condizione:
[INK NEAR END], [INK END])
Allarme inchiostro IC
Condizioni per la commutazione delle cartucce
La cartuccia attiva è commutata al rilevamento di una delle seguenti condizioni:
[INK END] durante la stampa
[INK NEAR END] durante la ricarica di inchiostro
Avvertimento IC
Rimozione della cartuccia
Pulizia con uso completo di inchiostro
2-8
Nome delle parti e funzioni
Relazione tra i messaggi e le funzioni
In caso di impossibilità a commutare un sistema di alimentazione, il display mostra i messaggi relativi
alla cartuccia in uso.
Locale/remoto breve
(Stato del sistema di
alimentazione)
NEAR END
INK END
Expiration:
(1M)
Expiration
!CAR
Messaggio dettagliato della
funzione
(stato della cartuccia)
Pulizia
Inchiostro
Stampa
INK NEAR END
INK END
NO CARTRIDGE
NON-ORIGINAL INK
WRONG INK IC
Kind of INK
Color of INK
WRONG CARTRIDGE
Expiration:2MONTH
INK REMAIN ZERO
X
X
*1
X
X
X
X
X
X
Expiration:1MONTH
O
O
O
Expiration
O
O
O
X : Non permesso
O : Permesso
*1 La stampante torna in modalità LOCAL ad ogni completamento della stampa.
2-9
2 Prima dell'uso
Carrello
Il carrello è provvisto di una testa inchiostro per la stampa, una lama per tagliare il foglio, ecc.
unità di taglio
Stazione Capping
La stazione capping è composta da: cappucci, spazzola per la pulizia delle teste, ecc.
I cappucci impediscono l'asciugatura degli ugelli.
La spazzola pulisce gli ugelli delle teste.
La spazzola è un accessorio di consumo. Se essa è deformata o il supporto è macchiato, sostituirla.
Durante la pulzia della stazione capping, assicurarsi di indossare occhiali e
guanti di protezione.
cappuccio inchiostro
spazzola
2-10
Nome delle parti e funzioni
Lama e linea di taglio
Il carrello è dotato di taglierina per il taglio dei supporti dopo la stampa.
Il taglio del supporto segue la linea della piastra.
Cfr.p.3-58 e p.6-10)
unità cutter
lama
linea di taglio
Sensore
Il sensore rileva la presenza del supporto e la sua lunghezza.
Questa stampante ha due sensori per il materiale sulla piastra (sul retro).
Impostare il supporto in modo che il sensore, posto nella parte posteriore della
piastra, sia coperto senza spazi. Il supporto non è rilevabile se non è sopra il
sensore.
sensore
sensore
2-11
2 Prima dell'uso
Rulli pressori e rulli di avanzamento
La stampante trattiene i supporti per mezzo dei rulli pressori, mentre i rulli di avanzamento spingono il
supporto avanti durante la stampa.
In caso di inutilizzo della macchina, sollevare i rulli pressori. Se essi restano abbassati
per lunghi periodi, potrebbero deformarsi e non garantire il corretto bloccaggio dei
supporti.
rulli pressori
rulli di avanzamento
Tenere i rulli pressori sollevati
quando la stampante non è in uso
v
leva
2-12
Nome delle parti e funzioni
Riscaldatore
I seguenti tre riscaldatori sono incorporati nella piastra.
Spiegazione
pre-riscaldatore
Riscaldatore per la stampa
post-riscaldatore
Pre-riscalda il materiale che verrà disegnato ed evita un brusco aumento della temperatura alla parte da stampare.
Migliora la qualità delle immagini al momento della stampa.
Asciuga l'inchiostro dopo la stampa.
Le spie LED indicano l'accensione/lo spegnimento e lo stato dei rispettivi riscaldatori. Se si spegne
il corpo della stampante, si spengono anche i riscaldatori.
Pre-riscaldatore
riscaldatore di stampa
post riscaldatore
supporto
parte frontale
Quando il riscaldatore è acceso, la piastra è molto calda. Prima di aprire la parte anteriore o procedere alla sostituzione del supporto, abbassare la temperatura dei riscaldatori ed attendere il raffreddamento della piastra per evitare ustioni.
In caso di sostituzione del supporto con altro di minore spessore, abbassare la
temperatura dei riscaldatori ed attendere il raffreddamento della piastra. L'impostazione di un supporto sottile con la piastra molto calda, potrebbe causare
adesione, grinze o arricciamento del supporto.
Non lasciare che il materiale venga scaldato a lungo dai riscaldatori senza eseguire la stampa. Altrimenti, la superficie del materiale potrebbe sollevarsi come
un'onda e cosi' le teste potrebbero sfregare sul materale. Se trovate sollevato
come un'onda, immettere il materiale col tasto [ ] finchè la superficie senza
onde non si trova in posizione di stampa, e poi iniziate a stampare.
2-13
2 Prima dell'uso
Pannello di controllo
Il pannello di controllo serve a impostare la stampante.
Esso è dotato di una spia (a) per indicare lo stato della stampante, due display (b), otto tasti
(c) da usare per le diverse operazioni, sette tasti di selezione diretta (d) per facilitare il richiamo delle funzioni e
due tasti e sette spie (e) per il controllo dei tre riscaldatori.
(a)
(b)
(d)
(c)
(e)
2-14
Pannello di controllo
Display
Ogni impostazione o messaggio visualizzato sul display, in questo manuale è tra [ ], come [TYPE 1], [PLEASE WAIT], ecc.
I tasti sono racchiusi tra [ ].
Il simbolo [ ] indica che il tasto JOG verso il basso deve essere premuto.
Il nome di ogni altra operazione appare racchiuso tra [ ], come [FUNCTION].
Come leggere il display
Il display mostra informazioni secondo lo stato della stampante.
Stampante pronta
L.
PRE
PRT
AFT
OFF
OFF
OFF
>
[JV5-01]
width :
mm
Display 1
Display 2
Display 1 :
Indica le temperature dei riscaldatori della stampante.
Display 2 :
L'indicazzione nella zona superiore sinistra mostra la modalità della stampante. La figura soprastante
mostra la modalità LOCAL. (cfr. 2-20)
L'indicazione nella zona superiore destra mostra il nome assegnato alla stampante. (cfr. p. 6-22).
L'indicazione nella zona inferiore destra mostra la larghezza del supporto rilevata dalla stampante.
Menu di stato
Display 1
MAINTENANCE
HD.MAINTENANCE
<ent>
Display 2
Display 1 :
Le temperature dei riscaldatori restano visualizzate fino a quando il livello superiore della gerarchia dei
menu o la funzione impostata [SET UP] sono selezionati. In taluni casi, il display non mostra alcun messaggio, secondo la voce selezionata; questo non indica alcun malfunzionamento.
Display 2 :
L'indicazione nella zona superiore mostra la voce selezionata.
L'indicazione nella zona inferiore sinistra mostra il nome del lavoro o simile.
L'indicazione come <ent>, se presente nella zona inferiore destra, è una richiesta di selezione del
lavoro indicato oppure mostra la presenza di un livello inferiore della gerarchia.
Per i menu si rimanda alla pag. 2-24.
2-15
2 Prima dell'uso
Voce/valore di stato
Il display mostra il funzionamento secondo il lavoro selezionato.
Choose a head
to fill.
FILL UP INK
HEAD SELECT
: 12. 34
Display 1
Display 2
Display 1 :
In taluni casi, il display non mostra alcun messaggio, secondo la voce selezionata; questo non indica
alcun malfunzionamento.
Display 2 :
L'indicazione nella zona superiore mostra il nome del lavoro o simile.
L'indicazione nella zona inferiore sinistra mostra la voce selezionata per il lavoro.
L'inidicazione nella zona inferiore destra mostra la voce o il valore o parametri simili. L'immissione
del valore avviene con i tasti jog.
La figura soprastante mostra la funzione [HEAD SELECT] in [HD.MAINTENANCE].
Per i menu si rimanda alla pag. 2-24.
Stato di avanzamento
FILLING UP NOW.
PLEASE WAIT
FILL UP INK
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
Display 1
Display 2
Display 1 :
Mostra la funzione corrente della stampante.
Display 2 :
L'indicazione nella zona superiore mostra il nome del lavoro o parametri simili. L'esempio mostra la funzione
[FILLING UP NOW.] in [HD.MAINTENANCE].
L'indicazione nella zona inferiore mostra lo stato di avanzamento del lavoro o parametri simili.
Indicazione di stato
Se necessario, il display mostra una richiesta di intervento dell'operatore.
Seguire le istruzioni.
Close a cover.
2-16
Pannello di controllo
Indicazioni delle spie
Le spie si illuminano per indicare lo stato della stampante come descritto.
Spia BUSY
Pre-riscaldatore
Riscaldatore di stampa
Spia HEAT SW
Post-riscaldatore
Nome
Spia BUSY
Spia HEAT SW
Spia HEAT
Pre-riscaldatore
Spia CONSTANT
Spia HEAT
Riscaldatore di stampa
Spia CONSTANT
Spia HEAT
Post-riscaldatore
Spia CONSTANT
Funzione
Questa spia si illumina quando la stampante sta eseguendo un'operazione. Quando la spia è accesa, non aprire la stampante e non premere
alcun tasto per evitare danni.
Arancione: si illumina all'accensione del riscaldatore.
Arancione: pre-riscaldatore in funzione.
Verde: la temperatura ha raggiunto il valore impostato.
Arancione: riscaldatore in funzione.
Verde: la temperatura ha raggiunto il valore impostato.
Arancione: post-riscaldatore in funzione.
Verde: la temperatura ha raggiunto il valore impostato.
2-17
2 Prima dell'uso
Tasti
Le funzioni del pannello di controllo sono descritte in seguito.
10
8
6
15
7
16
9
11
1
12
1
1
13
1
2
4
3
5
2-18
14
Pannello di controllo
Nome
JOG keys
[!] , [ ] , ["] , [#]
2 [FUNCTION] key
3 [REMOTE] key
1
4 [END] key
5 [ENTER] key
6 [TEST DRAW] key
7 [DATA CLEAR] key
8 [CLEANING] key
9 [USER TYPE] key
10 [ST.MAINT] key
11 [INFORMATION] key
12 [FEED COMP.] key
13 [HEATER] key
14 [HEAT SW] key
15 Display 1
16 Display 2
Funzione
Usare questi tasti per spostare il carrello o il supporto in [LOCAL mode] e le
voci per impostare le condizioni di stampa.
Usare questo tasto per visualizzare il menu impostazioni delle funzioni.
Questo tasto serve a commutare le modalità [REMOTE mode] e [LOCAL mode].
Questo tasto serve ad annullare l'ultimo valore immesso o riportare il menu al
livello precedente.
Questo tasto serve a registare l'ultimo valore immesso o passare il menu al livello successivo.
Questo tasto serve a stampare l'ultima figura e controllare eventuali errori dovuti
all'occlusione degli ugelli.
Questo tasto serve a cancellare i dati ricevuti.
Questo tasto serve a selezionare ed eseguire un tipo di pulizia delle teste.
Questo tasto serve a cambiare il tipo di utente.
Questo tasto serve ad eseguire la manutenzione della stazione. Esso attiva
direttamente il comando [ST.MAINTENANCE] nelle funzioni di manutenzione.
Questo tasto serve a visualizzare e/o stampare diverse informazioni.
Questo tasto serve ad attivare direttamente il comando [MEDIA COMP.]
nelle funzioni SET UP.
Questo tasto serve ad impostare le temperature di pre-riscaldatore, riscaldatore
di stampa e post-riscaldatore o controllare la temperatura attuale della piastra.
Questo tasto serve a spegnere/accendere i riscaldatori.
Indicazione dello stato della stampante, dei parametri di impostazione, nome del
menu e simili. Solitamente indica le temperature attuali dei riscaldatori.
Utilizzato per indicare i valori delle impostazioni in caso di parametri dettagliati.
Tasti JOG
Ciascuno dei tasti JOG assume una funzione secondo la stato della stampante. Le funzioni sono le seguenti:
Prima del rilevamento
del supporto
Rileva la larghezza del
supporto.
Dopo il rilevamento
del supporto
Selezionando una
funzione
Selezionando un
valore
Sposta il supporto lonta- Indica nuovamente la
no dall'operatore.
funzione precedente.
Indica nuovamente il
valore precedente.
Sposta il supporto verso Indica la funzione sucl'operatore.
cessiva.
Indica il valore successivo.
Sposta il carrello verso
sinistra.
Rileva la larghezza e
Sposta il carrello verso
la lunghezza del supporto.destra.
2-19
2 Prima dell'uso
Modalità di funzionamento e menu
Modalità
La stampante funziona nelle seguenti quattro modalità:
NOT-READY mode
La macchina non ha ancora rilevato il supporto.
I tasti diversi da [REMOTE] e [TEST DRAW] sono effettivi.
LOCAL mode
La stampante ha rilevato il supporto.
Tutti tasti sono attivi.
La stamapnte può ricevere i dati dal computer. Tuttavia, essa non stampa.
In questa modalità è possibile eseguire le seguenti operazioni:
1. Premere i tasti [JOG] per rilevare il supporto o impostare l'origine.
2. Premere [FUNCTION] per impostare le funzioni. (FUNCTION mode)
3. Premere [REMOTE] per passare dalla modalità [REMOTE mode] a [LOCAL mode] e viceversa.
4. Premere [ENTER] per controlalre l'inchiostro rimanente, la descrizione dell'errore della cartuccia, il
nome del modello, la versione della stampante, ecc.
5. Premere [TEST DRAW] per stampare una figura di prova e controllare l'assenza di errori di stampa.
6. Premere [DATA CLEAR] per cancellare i dati di stampa ricevuti dalla stampante.
7. Premere [CLEANING] per eseguire la pulizia delle teste.
8. Premere [USER TYPE] per cambiare utente.
9. Premere [ST.MAINT] per attivare direttamente una delle funzioni [MAINTENANCE].
10. Premere [INFORMATION] per attivare direttamente la voce [INFORMATION] di [MACHINE SETUP]
11. Premere [FEED COMP.] per attivare direttamente [MEDIA COMP.].
12. Premere [HEATER] per impostare la temperatura dei riscaldatori.
13. Premere [HEAT SW] èer attivare/disattivare i riscaldatori.
REMOTE mode
La stampante stampa secondo i dati ricevuti.
Premere [REMOTE] durante la stampa per interrompere temporaneamnete la stampa e riportare la macchina in
LOCAL mode.
FUNCTION mode
Impostare FUNCTION mode, premendo [FUNCTION] quando la stampante è in LOCAL mode.
In questa modalità è possibile impostare le condizioni di stampa.
2-20
Menu di funzione
Menu di funzione
Operazioni base del menu
Questa stampante permette di eseguire diverse funzioni attivabili dal pannello di controllo. La [FUNCTION Mode] permette di eseguire le funzioni di impostazione del sistema e delle unità accessorie, la pulizia
delle teste, ecc. Inoltre, la pressione dei tasti di selezione diretta permette il richiamo veloce delle diverse
funzioni.
Priorità delle funzioni
Le impostazioni eseguite dal pannello di controllo sono applicate a tutti i lavori come valori iniziali. Inoltre,
l'impostazione [PRIORITY] nella funzione [SET UP] serve a determinare se la priorità sarà assegnata alle
impostazioni sul pannello di controllo o a quelle delle computer (host).
Struttura dei menu
Le voci di ogni menu seguono questa priorità:
Il tasto [FUNCTION] o i tasti [!], [ ], ["] o [#] selezionano la voce desiderata, il tasto [ENTER] visualizza la voce o il valore nel livello successivo inferiore della gerarchia e il tasto [END] visualizza il livello
superiore. Premere [ENTER] per eseguire il valore selezionato di ogni voce.
2-21
2 Prima dell'uso
Impostazione dei munu di funzione
Per impostare un menu di funzione, premere [FUNCTION] in LOCAL mode e poi [ ], [!], ["] o [#] o
[ENTER]. Se la stampante non si trova in LOCAL mode, premere [REMOTE] una volta.
Impostazioni
Come esempio di impostazioni, si riporta la procedura [SET UP]
[AUTO CLEANING].
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
When in REMOTE mode
2 Premere [FUNCTION].
Dopo la visualizzazione dello schermo indicato in figura, premere [ENTER] due volte per accedere al livello inferiore.
3 Premere [
] 13 volte per selezionare [AUTO CLEANING], e poi premere [ENTER].
Lo schermo mostra l'impostazione per attivare/disattivare la funzione di pulizia automatica.
13
times
2-22
Menu di funzioni
4 Premere [!] o [
] per attivare/disattivare la pulizia automatica.
5 Premere [FUNCTION] nuovamente per richiamare [CLEANING INTERVAL] e [CLEANING TYPE].
Questa impostazione è possibile solo se la funzione di pulizia automatica è su [ON].
6 Premere [FUNCTION] per accedere al livello precedente e premere [!] o
[
] per immettere il comando [CLEANING INTERVAL].
Premere ["] o [#] per visualizzare le impostazioni per la funzione [CLEANING TYPE] e premere [!] o [
per selezionare il tipo di pulizia.
]
7 Premere [ENTER] due volte per completare l'impostazione.
Premere [END] più volte per tornare in LOCAL mode.
2-23
2 Prima dell'uso
Schema dei menu
Menu di funzione
Premere [FUNCTION] per chiamare il menu
*1 Viene mostrato solo nel caso di avviso o messaggio di errore per "Flushing BOX Cleaning"
2-24
Menu di funzione
2-25
2 Prima dell'uso
Tasti di selezione diretta
Questi tasti servono a richiamare le funzioni usate più frequentemente.
2-26
Menu di funzione
Impostare i valori nel menu funzioni
I menu contengono le seguenti funzioni.
SET UP
Funzione
Sottofunzione
Impostazione del valore
Funzione
MEDIA COMP. (p. 3-49)
-255 a 255
Correzione della velocità di avanzemento del supporto.
MediaFeed
SETUP (p. 6-6)
FEED METHOD
DIRECT, NORMAL
Commutazione tra i metodi di rileva-
SPEED SWITCHING
200% to 10%
Impostazione della velocità di avanzamento del supporto.
mento della velocità di avanzamento del supporto.
MOVEMENT TEST
HEATER
(p. 3-37)
(p. 6-30)
SET TEMP.
SET TIME
PRINT MODE
(p. 6-7)
Controllo della compatibilità del supporto rispetto al metodo di rilevemendiretto per mezzo dell'encoder.
Pre-heater
OFF, 20 a 60 C
(OFF, 68 a 140 F)
Print heater
OFF, 20 a 60 C
(OFF, 68 a 140 F)
Post-heater
OFF, 20 a 70 C
(OFF, 68 a 158 F)
STANDBY
(NONE, 0- 90 min / In steps of 10
minutes)
OFF TIME
(NONE, 0 - 90 min / In steps of 10
minutes)
FINE quality
STD., FINE, FAST
DRAFT quality
STD., FINE, FAST
SCAN DIRECTION
Uni-D
Impostazione delle condizioni del riscaldatore.
Impostazione del livello qualitativo
e della direzione di stampa.
Bi-D
LOGICAL SEEK
INK LAYERS (p. 6-9)
DRYING TIME
(p. 6-9)
ON, OFF
1a9
SCAN
0.0 a 19.9 sec.
Draw.END
0 a 999 sec.
Impostazione del numerodi stati con
cui l'inchiostro deve essere applicato.
Impostazione del tempo di asciugatura dell'inchiostro.
AUTO CUT (p. 6-10)
ON, OFF
Taglio automatico del supporto dopo
la stampa.
PRE-FEED (p. 6-10)
ON, OFF
Avanzamento e arretramento del supporto prima della stampa.
MARGIN (p. 6-10)
-20 a 75 mm
COLOR PATTERN (p. 6-10)
ON, OFF
Stampa di una figura a colori per il
controllo della presenza degli ugelli
sui bordi del supporto.
REFRESH (p. 6-11)
LEVEL 0 a 3
Ripristino delle teste durante la stampa.
VACUUM (p. 6-11)
STRONG, STANDARD, Little
WEAK, WEAK, OFF
Impostazione del livello di assorbenza del supporto.
Impostazione di un'area non stampabile ai margini dx e sx del supporto.
2-27
2 Prima dell'uso
Funzione
PRIORITY
(p. 6-11)
Sottofunzione
ALL HOST
ALL PANEL
ON
Funzione
Impostazione delle priorità di stampa
(host / panel).
INDIVIDUALLY
AUTO CLEANING (p. 3-61)
Impostazione del valore
MEDIA COMP., HEATER, PRINT
MODE, INK LAYERS, DRYING
TIME, AUTO CUT, PRE-FEED,
MARGIN, COLOR PATTERN,
REFRESH, VACUUM, FD.SPEED,
FD.METHOD
CLEANING
INTERVAL
CLEANING
TYPE
10 a 10000 mm
Pulizia automatica delle teste di stampa al termine di ogni stampa.
SOFT, NORMAL, HARD
OFF
HEAD GAP (p. 3-5)
1.5 a 7.0 mm
Impostazione dell'altezza della testa
tra il piano dell'ugello e il supporto.
MEDIA DETECT DETECT METHOD
(p. 6-12)
SELECT
Impostazione del metodo di rilevamento del supporto.
CUTTING DETECT
SETUP RESET
2-28
WIDTH
BOTH EDGE, LEFT EDGE,
RIGHT EDGE, NONE
Ripristino dei valori originali.
Menu di funzione
MANUTENZIONE
Funzione
ST.MAINTENANCE
Sottofunzione
Impostazione del valore
CARRIAGE OUT
(Puo' essere selezionata con
[ST.MAINT] key.) (p. 4-7)
Funzione
Spostamento del carrello durante la
pulizia interna della stazione e la
sostituzione dei consumabili.
Non spostare il carrello all'esterno
della stazione capping manualmente.
Impostare [ST.MAINTENANCE] - [CAR-
RIAGE OUT] per spostare il carrello
WIPER EXCHANGE [ST.MAINT]
(p. 4-46)
Quando il display mostra il messaggio
di sostituzione delle spazzole, eseguire questa operazione e procedere alla
sostituzione.
NOZZLE WASH [ST.MAINT]
(p. 4-10)
Lavaggio degli ugelli con l'apposito kit per
evitare l'occlusione e correggere
deviazioni del getto.
DISWAY WASH [ST.MAINT]
(p. 4-13)
Lavaggio dei condotti di scarico dell'inchiostro
(tubi della pompa) per evitare la loro occlusione.
CUSTODY WASH [ST.MAINT]
(p. 4-15)
In caso di sospensione dell'uso della
macchina superiore ad una settimana,
lavare gli ugelli delle teste e i condotti
di passaggio dell'inchiostro. Provvedere ad una adeguata sistemazione.
WIPER WASH [ST.MAINT]
(p. 4-22)
Lavaggio delle pompe di aspirazione dell'inchiostro.
PUMP TUBE WASH [ST.MAINT]
(p. 4-24)
Lavaggio della spazzola.
CR.MAINTENANCE (p. 4-26)
HD.MAINTENANCE
Spostamento del gruppo della testa
verso l'estremità sinistra e manutenzione delle teste e delle relative parti.
FILL UP INK (p. 3-47)
Caricamento dell'inchiostro nelle teste.
Usare tale funzione se gli ugelli sono
occlusi con [CLEANING] e
[NOZZLE WASH].
DISCHARGE&WASH (p. 5-6)
Scaricamento dell'inchiostro dalle
teste, dagli umidificatori e dai condotti e lavaggio con la cartuccia di
pulizia (optional).
MaintWashLiquid (p. 4-19)
FILLING UP
Manda del liquido di pulzia per la
spazzola e i tubi di pompaggio.
DISCHARGE
Scarico del liquido di pulizia per la
spazzola e i tubi di pompaggio.
FLUSHING BOX CLEANING COMP. (p. 4-42)
BOX EXCHANGE LV (p. 4-39)
Da eseguire affinchè l'apparecchiatura riconosca che la funzione di pulizia è
stata eseguita.
5/5 a 1/5
Cambia il tempo per la pulizia o la
sostituzione della flushing box.
2-29
2 Prima dell'uso
Funzione
Sottofunzione
Impostazione del valore
Funzione
DROP.POScorrect PATTERN 1 a 4
(p. 3-51)
-40.0 a 40.0 dot
Correzione della differenza nel punto
di caduta dell'inchiostro di andata e
quello di ritorno. Quando lo spessore
del supporto, l'altezza delle teste o il
tipo di inchiostro sono modificati, le
posizioni dei punti potrebebro subire uno sfasamento di allineamento.
Questa funzione serve a correggere
le posizioni dei punti per garantire il
risultato ottimale. Stampare due figure di prova a velocità normale e ad
alta velocità. Quindi, confrontare i
punti di caduta dell'inchiostro tra il
tragitto di andata e quello di ritorno
e correggere le posizioni.
PG DROP
ADJUST.
(p. 3-42)
-40.0 a 40.0 dot
Impostare il valore di riferimento per
correggere l'alimentazione sbagliata
dei punti di caduta dell'inchiostro tra
spostamento verso l'esterno e verso
l'interno nella stampa bidirezionale
PATTERN 1 to 8
quando lo spazio tra testa e materiale è cambiato.
SLEEP SET UP
2-30
REFRESH
(p. 4-28)
REFRESHinterval
OFF, 1 a 168 h
Quando l'alimentazione è staccata, la
stampante esegue un refresh ad intervalli regolari per evitare l'occlusione di inchiostro. Questa funzione
serve ad impostare l'intervallo (in ore)
di scarico dell'inchiostro dalle teste.
TUBE WASH
(p. 4-29)
WASH INTERVAL
OFF, 1 a 168 h
Impostazione dell'intervallo (in ore)
della pulizia del condotto di pompaggio.
CLEANING
(p. 4-30)
CLEAN. INTER- OFF, 1 a 168 h
VAL
Impostazione dell'intervallo (in ore)
della pulizia del condotto di pompaggio.
CLEAN. TYPE
Impostazione del tipo di pulizia.
Normal, Soft, Hard
Menu di funzione
Funzione
Sottofunzione
ROUTINE SETUP ROUTINE WIP- SCAN COUNT
ING (p. 4-31)
Impostazione del valore
0 a 9990 times
Funzione
Quando l'alimentazione è staccata, la
stampante esegue diverse operazioni
ad intervalli regolari per evitare problemi quali l'occlusione degli ugelli
o la loro mancanza, lo stillicidio o la
nebulizzazione dell'inchiostro. Questa funzione permette di impostare il
numero di scansioni da eseguire prima dell'asciugatura della superficie
per rimuovere la condensa.
TEMP.difference 1 a 60°C (Impostato con
[MACHINE SET])
Impostazione della differenza tra la
temperatura del riscaldatore di stampa e quella ambientale alla quale
l'asciugatura deve avvenire.
REFRESH
(p. 4-33)
REFRESHinterval
OFF, 1 a 168 h
Impostazione dell'intervallo (in ore)
di refresh.
TUBE WASH
(p. 4-34)
WASH INTERVAL
OFF, 1 a 168 h
Impostazione dell'intervallo (in ore)
della pulizia del controllo del condotto di pompaggio.
CLEANING
(p. 4-35)
CLEAN. INTER- OFF, 1 a 168 h
VAL
Impostazione delle operazioni di pulizia (intervallo in ore).
CLEAN. TYPE
Normal, Soft, Hard
Impostazione del tipo di pulizia.
WIPER LEVEL (p. 4-37)
10/10 a 1/10
Le spazzole sono consumabili. Le
teste si sporcano in ambienti polverosi e la loro pulizia non puo' avvenire
correttamente con spazzole usurate
o curve. La stampante trasmette un
messaggio di sostituire delle spazzole in anticipo rispetto allo standard
secondo l'ambiente di lavoro
(10/10 = Default)
HEAD SELECT (p. 5-10)
[1234]
[123–] , [–234]
[12––] , [–23–] , [––34]
[1–––] , [–2––] , [––3–] , [–––4]
Selezione della/e testa/e da usare per
la stampa. E' possibile usare qualsiasi combinazione di teste indicata a
sinistra.
MEDIA RESIDUAL (p. 6-15)
ON, OFF
Impostare ON/OFF per visualizzare
il supporto rimanente. Immettere la
lunghezza del supporto (valore iniziale della quantità rimanente) quando
il rotolo è rilevato.
BeforeMovingIt. (p. 6-16)
Usare questa funzione per bloccare
la stazione quando la stampante deve essere spostata..
2-31
2 Prima dell'uso
IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA
Funzione
Sottofunzione
Impostazione di un valore
Funzione
Feeding / TakeUP FEEDING
(p. 6-19)
TAKE-UP
ON, OFF
DRYNESS FEED (p. 6-19)
ON, OFF
Modifica l'avanzamento dopo la
stampa.
CONFIRM. FEED
(p. 6-19)
ON, OFF
Impostazione dell'avanzamento del
supporto dopo la stampa di prova
per il controllo del risultato.
MEDIA CUT
(p. 6-20)
ON, OFF
BACK FEED
ON
ON, OFF
MOVE. DROP
MEDIA
Impostazione della ventola di aspirazione.
ON, OFF
Allocate il tasto [>] a DIRECT CUT
key di MEDIA CUT.
Quando [MEDIA DROP] è OFF,
il movimento di caduta del materiale
non viene eseguito.
TIME SET (p. 6-20)
ON, OFF
Impostazione di data e ora sulla stampante.
UNIT SETUP
(p. 6-20)
TEMP.
°C o °F
LENGTH
mm o pollici
Cambio dell'unità di misura di temperatura, lunghezza e area di stampa.
.
OFF
STAMP SETUP (p. 6-21)
ON, OFF
Impostazione di emissione di data,
ora e condizioni dopo la stampa.
Detection of media thickness (p. 6-22)
AUTO, MANUAL
Impostare in modo tale che il riconoscimento dello spessore del materiale
sia eseguito prima del riconoscimento della larghezza.
MACHINE NAME (p. 6-22)
2-32
01 a 99
Quando la stampante è collegata, con
USB 2.0 ad un impianto a cui sono
collegati due o più dispositivi, questa
funzione imposta l'identificazione
della stampante affinchè l'impianto
la possa riconoscere.
Menu di funzione
Funzione
INFORMATION
Sottofunzione
Impostazione di un valore
Funzione
ERROR HISTORY (p. 6-22)
Visualizza la cronologia degi errori Il display visualizza varie informazioni.
(Can be selected directly by pressing che la stampante ha prodotto fino ad ora. I parametri in [INFORMATION]
Due o più errori, se ce ne sono, possono esse- possono essere impostati con
[INFORMATION] key.)
re visualizzati a turno premendo
[INFORMATION].
[ ] o [!].
MAINTE. HISTORY (p. 6-22)
Visualizza i record della funzione di
manutenzione che sono stati eseguiti
ad ora. Due o più record, se ce ne
sono, possono essere visualizzati a turno
premendo il tasto
[ ] o [!].
PRT.modeHISTORY (p. 6-22)
[INFORMATION]
Visualizza la cronologia delle informazioni (condizioni di stampa) della
stampa online che è stata eseguita fino ad ora.
Due o più informazioni, se ce ne sono, possono essere visualizzate a turno con
[ ] o [!].
LIST (p. 6-23)
[INFORMATION]
VERSION (p. 6-25)
[INFORMATION]
Serial&DealerNo
(p. 6-25)
[INFORMATION]
2-33
2 Prima dell'uso
Funzioni NCU
Funzione
Sottofunzione
NOZZLE CHECK (p. 6-27)
Impostazione di un valore
ON, OFF
NG ACTION (*1) CONTINUE
[DURING THE
CLEANDRAW] (p. 6-27) ING&CONT
CLEANING
TYPE
NORMAL, SOFT, HARD
CLEANING&STOP
CLEANING
TYPE
NORMAL, SOFT, HARD
Funzione
Impostazione del rilevamento di
ugello mancante.
Impostazione delle operazioni da
compiere durante la stampa in caso
di raggiungimento di una data soglia
di ugello non rilevato ed emissione
del messaggio NG. (*2)
RETRY COUNT 0 a 3
STOP
NG ACTION (*1) CONTINUE
[AFTERtheDRA- CLEANWend] (p. 6-28) ING&CONT
CLEANING
TYPE
NORMAL, SOFT, HARD
CLEANING&STOP
CLEANING
TYPE
NORMAL, SOFT, HARD
Impostazione delle operazioni da eseguire al termine della stampa di un
file in caso di raggiungimento di una
data soglia di ugello non rilevato ed
emissione di messaggio NG. (*2)
RETRY COUNT 0 a 3
STOP
NG JUDGEMENT CLOGG NZL/color
(*1) (p. 6-28)
1 a 180
Impostazione del numero di ugelli
mancanti per fila per la valutazione
del relativo controllo NG . (*2)
CLOGG NZL/ALL
1 a 180
Impostazione del numero di ugelli
mancanti per fila per la valutazione
del relativo controllo NG . (*2)
COND.INDICATION (p. 6-28)
Visualizzazione dello stato NCU.
Questa funzione permette di visualizzare ogni errore verificatosi in NCU
e tra questo l'unità principale. Gli
errori sono visibili in ordine con i
tasti [ ] o [!].
NG (*1): ugello in cattive condizioni.
NG (*2): uno o più ugelli malfonzionanti sono stati rilevati sulla testa di stampa.
2-34
CAPITOLO 3
Stampa
Questo capitolo illustra le operazioni di configurazione dall'accensione al termine
della stampa.
Schema operativo ..................................................................3-2
Avviare l'alimentazione ..........................................................3-3
Regolazione della distanza della testa....................................3-5
Impostazione del supporto sulla stampante............................3-7
Selezione e controllo delle condizioni di stampa...................3-36
Uso dei riscaldatori................................................................3-37
Correzione dell'allineamento............................................... 3-42
Controllo e pulizia degli ugelli................................................3-44
Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.] .3-49
Errato allineamento dei punti [DROP.POScorrect] ...............3-51
Area effettiva di stampa.........................................................3-53
Come fissare l'origine............................................................3-54
Stampa di un'immagine.........................................................3-56
Display di [INK NEAR END] o [INK END] ............................3-63
Spegnimento ........................................................................3-66
3 Stampa
Schema operativo
Lo schema seguente illustra una serie di funzioni e impostazioni, dall'accensione al termine della stampa.
Per maggiori informazioni si rimanda alla pagina relativa alla spiegazione della funzione.
Avviare l'alimentazione
Regolazione della distanza della testa
p.3-5
Impostazione del supporto sulla stampante
p. 3-7
Uso dei riscaldatori
p. 3-37
Controllo e pulizia degli ugelli
p. 3-44
Correzione della velocità di avanzamento del supporto
3-2
p. 3-3
[MEDIA COMP.]
p. 3-49
Stampa di un'immagine
p. 3-56
Spegnimento
p. 3-66
Avviare l'alimentazione
Accendere la stampante
Accendere la stampante.
Assicurarsi che il coperchio frontale sia chiuso. Se rimane aperto, non avviene
l'inizializzazione.
Procedura:
1 Accensione della stampante
Premere l'interruttore posizionato sul lato frontale della stampante.
Quando l'interruttore è accesso, sul display appare [BOOT] prima e poi appare la il numero di versione firmware.
BOOT
Being Initialized
NOT POW-OFF !!
JV5-320S
V .
2 Il messaggio [PLEASE WAIT] appare lampeggiando.
La stampante procede con le operazioni iniziali.
PLEASE WAIT
3 La stampante entra in LOCAL mode.
Se un supporto è stato inserito nella stampante, il messaggio "media selec"t appare sul display.
L. !>
[JV5-01]
4 Controllare che sul display appaia come indicato nella figura sottostante, quindi
accendere il computer collegato alla stampante.
MEDIA SELECT
ROLL <
> LEAF
3-3
3 Stampa
Avviare l'alimentazione
La stampante è fornita di due interruttori di potenza.
Parte frontale della stampante
Parte destra della stampante
Interruttore di potenza principale
Interuttore di potenza
Interruttore di potenza principale:
Situato nella parte posteriore della stampante. Normalmente si lascia l'interruttore acceso.
Se l'interruttore è spento, l'ugello della testa puo' otturarsi.
In alcuni casi lo sblocco degli ugelli potrebbe essere difficile.
Interruttore di potenza:
Situato nella parte anteriore della stampante. Normalmente usare questo interruttore.
Premere l'interruttore una volta per accendere la stampante. Premerlo di nuovo per spegnerla.
Anche quando l'interruttore è spento, l'alimentazione si accende periodicamente e la funzione di prevenzione
dell'otturazione degli ugellli è attivata.
Quando l'interruttore principale è su ON e l'interruttore di alimentazione su OFF,
l'alimentazione alla stampante è automaticamente attiva (ON).
3-4
Regolazione della distanza della testa
Regolazione della distanza della testa
Regolare la distanza della testa (distanza tra il supporto e l'ugello della testa).
Quando è necessario spostare il carrello sulla piastra, per la stampa o per interventi di manutenzione, esso si sposta
mantenendo l'altezza della testa al valore impostato.
Il limite superiore varia secondo lo spessore del supporto.
I valori disponbili sono: [1.5 mm to 7.0 mm] (in intervalli di 0.1 mm / valore pre-impostato : 1.5 mm)
Questa funzione serve solo ad impostare l'altezza della testa come indicato e non
sposta la testa verso l'alto o verso il basso.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante è in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] .
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e premendo [ENTER].
FUNCTION
SET UP
3 Selezionare [HEAD GAP] premendo [
<ENT>
Twice
] 14 volte e poi premere [ENTER].
14
times
[1]
MEDIA COMP.
[1]
<ent>
HEAD GAP
4 Immettere un valore di head gap usando [!] o [
<ent>
] e premere [ENTER].
[1]HEAD GAP
GAP VALUE
: 2.0mm
5 Premere [END] diverse volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
3-5
3 Stampa
Controllo della distanza
Controllare la distanza delle testa con seguente procedura.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [ENTER] due volte.
Le informazioni sulla testa in uso vengono mostrate sul display.
MEDIA WIDTH
Twice
1000mm
HEAD GAP
2.0 mm
MEDIA THICK
0.3 mm
3 Premere [END].
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
3-6
mm
Impostazione del supporto sulla stampante
La stampante permette di utilizzare supporti su rotoli e fogli tagliati. Usare i supporti consigliati da MIMAKI.
(p.1-16)
Nei casi qui sotto, accertatevi di fissare le barre per la tensione su entrambi i
lati della stampante. Se le barre della tensione non sono fissate, le barre sostenute dal materiale potrebbero cadere. Si prega di fare molta attenzione.
! Quando sollevate la leva di bloccaggio.
! Quando tagliate il materiale manualmente con il tasto JOG.
! Quando tagliate il materiale con gli strumenti a disposizione (cutter, forbici, ecc.)
I
5
.
.
.
[ ]
.
3-7
3 Stampa
Posizionare un materiale pesante su rullo (2.0 m o più di larghezza)
Usare un alimentatore/avvolgitore per materiale pesante (con barra della tensione)
Posizionare il materiale pesante su rullo secondo il seguente schema:
No.
[1]
Descrizione dell'operazione
Mettere l'anima di carta sul lato di avvolgimento (parte
anteriore(cfr. 3-9)
Mettere l'anima di carta per il materiale sull'avvolgitore pr il materiale pesante sulla aprte anteriore della stampante.
[2]
Mettere il materiale suil lato di alimentazione (retro della
stampante (cfr. 3-12)
Mettere il materiale sull'alimentatore per il materiale pesante sul retro della stampante.
[3]
Regolare il materiale
(cfr. 3-15)
Regolare il materiale per iniziare a stampare.
3-8
Mettere il materiale nella stampante
[1] Mettere l'anima di carta sul lato di avvolgimento
Mettere l'anima di carta per il materiale pesante su rullo sull'avvolgitore per materiale pesante sulla parte anteriore della stampante.
Poichè l'albero per il rollo col materiale è molto pesante, maneggiatelo con cura.
Per evitare incidenti o farsi male, quando trasportate l'albero per il rullo, accertatevi di afferrarlo
per le manopole alle due estremità.
manopola
Procedura:
1 Sollevare le barre per la tensione sui due lati della stampante e fissatele con i fermi.
I fermi si trovano sulla stampante sul lato anteriore destro e sul retro sinistro. Il fermo posteriore è mostrato qui sotto.
Accertatevi di maneggiare la barra per la tensione tenendola all'esterno dei fermi.
Se la tenete in un altro punto, le mani potrebbero restare incastrate.
fermo
barra per la tensione (tenere in questo punto)
3-9
3 Stampa
2 Sulla parte anteriore, aprire i coperchi destro e sinistro dell'avvolgitore per il materiale
pesante e tirate fuori l'albero per il riavvolgimento.
2
Coperchio
1
3 Togliere i portarullo per il lavoro pesante sui due lati dell'albero.
Allentare le viti (1 a destra e 1 a sinistra) con la manopola dentata in dotazione e togliete i portarullo.
2
1
4 Infilare l'albero per il rullo in un'anima di carta vuota e fissate i portarullo per lavoro
pesante all'anima.
1.Fare scivolare l'anima di carta fino al centro dell'albero per il rullo, spingere entrambi i lati dei portarullo per il
lavoro pesante nell'anima e stringete le viti con la manopola dentata in dotazione per fissarle.
2.Allentare le viti del fermo (2 punti) dl portarullo per lavoro pesante sul alto di regolazione.
3.Stringere le viti (2 punti) finchè l'anima e il portarullo per lavoro pesante non girino a vuoto.
4.Stringere le viti del fermo (2 punti) per fissarle.
3
3
2,4
1
4
2,4
3
3-10
Mettere il materiale nella stampante
5 Mettere l'albero per il rullo sull'avvolgitore per il lavoro pesante e chiudere i coperchi sui
lati destro e sinistro dell'albero per il rullo.
Coperchio
Poi, mettete il materiale sul alto di alimentazione. Proseguite alla pagina seguente.
3-11
3 Stampa
[2] Mettere il materiale sul lato di alimentazione (retro della stampante)
Mettere il materiale pesante su rullo sull'alimentatore per lavoro pesante sul retro della stampante.
Poichè il materiale su rullo è pesante, sono necessarie più di due persone per
posizionarlo. Fate attenzione a non lasciarlo cadere sui piedi e a non farvi male alla schiena.
Maneggiate le leve di bloccaggio con cautela.
Non spingete la leva verso l'alto quando la barra per la tensione è sollevata.
Accertatevi di aver fissato la barra per la tensione col fermo e spingete la leva verso alto/basso.
Procedura:
1 Sul retro della stampante, aprite i coperchi destro e sinistro dell'alimentatore per lavoro
pesante e tirate fuori l'albero per il rullo per inserire il materiale.
Quando trasportate l'albero per il rullo, accertatevi di afferrarlo per le manopole
alle due estremit Se lo tenete in un altro punto, le mani potrebbero restare incastrate nella stampante.
Per evitare la polvere, mettete l'anima di carta o il materiale sull'albero per il rullo, appoggiandoli
su un tavolo o su un foglio. La polvere sull'anima di carta o sul materiale potrebbe provocare una stampa difettosa.
manopola
Coperchio
2
1
manopola
2 Togliere i portarullo per il lavoro pesante su entrambi i lati dell'albero.
Allentare le viti (1 a destra e 1 a sinistra) con la manopla in dotazione e togliete i portarullo.
2
3-12
1
Mettere il materiale nella stampante
3 Infilare l'albero per il rullo nell'anima di carta del materiale.
Il materiale pesante di solito viene stampato sul lato interno. La direzione dell'anima
di carta va impostata a seconda del alto da stampare.
Stampa sul davanti (interno)
Stampa sul retro print (esterno)
4 Fissare i portarullo per il lavoro pesante al materiale.
1.Fate scivolare il materiale fino al centro dell'albero per rullo, spingete entrambi i lati dei portarullo per
lavoro pesante nel materiale e stringete le viti con la manopola dentata indotazione per fissarle.
2.Allentare le viti del fermo (2 punti) nel portarullo per lavoro pesante sul alto di regolazione.
3.Stringete le viti (2 punti) finchè il materiale e il portarullo per il lavoro pesante non girino a vuoto.
4.Stringere le viti del fermo (2 punti) per fissarle.
3
3
2,4
1
4
2,4
3
3-13
3 Stampa
5 Mettete l'albero per il rullo sull'alimentatore per lavoro pesante.
1.Appoggiate l'albero per il rullo sulla tavola per il posizionamento temporaneo (punto piatto).
2.Fate scivolare l'albero fino al lato della stampante e mettetelo nell'alimntatore per lavoro pesante.
Mettete la parte A dell'albero sul punto B della stampante.
1
2
B
B
A
Poi regolate il materiale. Proseguite alla pagina seguente.
3-14
Mettere il materiale nella stmpante
[3] Regolate il materiale
Regolate il materiale per iniziare a stampare.
Procedura:
1 Aprite il coperchio anteriore
Se la leva di chiusura anteriore è premuta verso il basso, alzatela.
leva di
chiusura
2 Fate scivolare il materiale in avanti dal retro.
Inserite il materiale su rullo tra la piastra e i rulli di bloccaggio e fate scivolare il materiale in avanti.
rullo di bloccaggio
Piastra
3 Sul retro della stampante, abbassate la leva di chiusura.
La leva di chiusura anteriore si abbassa automaticamente e il materiale è posizionato temporaneamente.
leva di
chiusura
3-15
3 Stampa
4 Sulla parte anteriore, alzate la leva di chiusura.
5 Sulla parte anteriore, tirate fuori il materiale.
Dal davanti, 2 persone devono prendere le due estremità del materiale e tirarlo fuori di circa 50 cm oltre la superficie. (Perchè il materiale sia posizionato diritto, tiratene fuori una buona parte).
6 Sul retro della stampante, chiudete i coperchi sui lati destro e sinistro dell'albero per il rullo.
7 Sul retro, spostate lentamente la barra per la tensione verso il basso fino al fermo, per tendere il materiale.
Barra per la tensione (afferrate questo punto)
8 Sul retro, abbassate la leva di chiusura.
3-16
Mettere il materiale nella stampante
9 Regolare la posizione della barra per la tensione finchè si trova parallela al suolo per
mezzo degli interruttori sul retro a sinistra dell'alimentatore per lavoro pesante.
1.Impostare l'interruttore destro sulla direzione di avvolgimento del materiale e mettere l'interruttore sinistro su
MANUALE. (La barra per la tensione si muove tirando il materiale).
Se il materiale viene tirato e la barra per la tensione non è sollevata, girate l'interruttore destro dall'altra parte.
2.Quando il braccio della barra per la tensione è parallelo al suolo, mettere l'unterruttore sinistro su AUTO per fermarla.
3.Mettere l'interruttore destro sulla direzione di alimentazione del materiale.
braccio della barra di tensione
10
Sul davanti della stampante, tenete leggermente le due estremità del materiale con la
pressa per il materiale, perchè il materiale non si sollevi.
Non premete la pressa per il materiale fino alla fine. Posizionatela leggermente.
Quando usate un materiale spesso, togliete la pressa per il materiale dal materiale
prima di stampare.
pressa per il materiale
3-17
3 Stampa
11Chiudere il coperchio anteriore e premere il tasto [ENTER].
La stampante esegue l'operazione iniziale e visualizza lo stato di standby.
3-18
Mettere il materiale nella stampante
12Inserire il materiale e applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo.
1.Con JOG [!] [ ], inserire il materiale finchè l'inizio di esso raggiunge l'anima di carta dell'avvolgitore per il
lavoro pesante.
2.Applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo. Per evitare pieghe, tirare il materiale e applicare
del nastro adesivo secondo i numeri indicati qui sotto.
La mancanza di tensione del materiale e le pieghe potrebbero ridurre la qualità
di stampa. Quando applicate il nastro adesivo, tirate il materiale nella direzione
indicata qui sotto per eliminare le pieghe e fare in modo che il materiale sia teso.
5
3
1
2
4
Il materiale puo' venire avvolto sul lato interno o esterno. Il numero qui sopra è
per il lato esterno. Nel caso di quello interno, applicare del nastro adesivo come in figura.
13Premere
[!] o [ ] per allentare il materiale.
Allentare il materiale finchè non raggiunge il suolo.
3-19
3 Stampa
14
Con gli interruttori dell'avvolgitore per lavoro pesante, arrotolate una volta il materiale.
1.Mettere l'interruttore sinistro su MANUALE e l'interruttore destro sulla direzione di avvolgiemnto del materiale per
arrotolarlo.
2.Poco prima che il materiale sia avvolto in modo stretto, mettere l'interruttore sinistro su auto per fermare.
Se arrotolate il materiale in modo troppo stretto, i coperchi dell'avvolgitore si
aprono e appare l'errore [Cover Open].
In questo caso, aprire il coperchio destro dell'avvolgitore e allentare la tensione del
materiale.
lato interno
lato esterno
15Premere [!] [
] di nuovo per allentare il materiale.
Allentare il materiale finchè non raggiunge il suolo.
16Sulla parte anteriore, abbassare la barra per la tensione lentamente.
3-20
Mettere il materiale nella stampante
17Premere [!] [
] per alzare la barra per la tensione e per tirare il materiale che si è
allentato.
Prima di premere [!] [ ], mettere l'interruttore sinistro su AUTO. La barra di tensione si solleva, avvolgendo il materiale,
e si ferma automaticamente nella posizone giusta.
Se la barra di tensione non si è sollevata con il tasto JOG, usare gli interruttori.
1.Impostare l'interruttore destro nella direzione di avvolgimento del materiale e quello sinistro su
MANUALE. (La barra di tensione si è sollevata).
Se il materiale è inserito e la barra di tensione non si è sollevata, girare l'interruttore destro dall'altra parte.
2.Quando il braccio della barra di tesnione è parallelo al suolo, mettere l'interruttore sinistro su
AUTO per fermare la barra di tensione.
3.Mettere l'interruttore destro sulla direzione di avvolgimento del materiale.
braccio della barra
di tensione
Il materiale tra l'avvolgitore e il carrello non puo' essere stampato.
Il posizionamento del materiale pesante su rullo è terminato.
3-21
3 Stampa
Posizionare il materiale su rullo (larghezza inferiore a 2.0 m)
Fate attenzione a non far cadere il materiale sui piedi.
Posizionate il materiale secondo il seguente schema.
Nr.
[1]
Descrizione dell'operazione
Mettere il materiale sul portarullo posteriore (cfr. 3-23)
Mettere il materiale nell'alimentatore sul retro della stampante ed estrarlo dal fronte.
[2]
Mettere il materiale sul portarullo anteriore (cfr. 3-26)
Impostare l'avvolgitore sulla parte anteriore della stampante e posizionate il materiale.
3-22
Mettere il materiale nella stampante
[1] Mettere il materiale sul portarullo sul retro.
Procedura:
1 Impostare il pannello operativo.
1.Selezionare [MACHINE SETUP] con [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
FUNCTION
MACHINE SETUP
<ENT>
2.Selezionare [ Feeding/TakeUP] con JOG [!] [
FEEDING
MACHINE SETUP
Feeding/TakeUP
] e impostarli entrambi su OFF.
<ENT>
OFF
:
TAKE-UP
:
OFF
2 Sollevare la barra di tensione su entrambi i lati della stampante e fissarla con i blocchi.
I blocchi si trovano sulla stampante sulla parte anteriore a destra e sul retro a sinistra. Il blocco posteriore è mostrato sotto.
blocco
Barra di tensione (afferrate questo punto)
3 Spingere verso l'alto la leva di chiusura anteriore e aprire il coperchio anteriore.
leva di
chiusura
3-23
3 Stampa
4 Sul retro della stampante, posizionare il portarullo sinistro.
Allentare la vite di sicurezza del portarullo a sinistra e stringere la vite sulla guida del rullo.
Il diametro interno dell'anima di carta è 2 o 3 pollici.
vite di sicurezza
del portarullo
5 Mettere il materiale su rullo sul portarullo sinistro.
Posizionare il materiale su rullo sul portarullo finchè l'anima di carta non è fissata.
Il materiale puo' essere posizionato più facilmente se lo si sostiene con la barra di sopporto del materiale.
barra di supporto del materiale
6 Regolare la posizione del portarullo destro.
Allentare la vite di sicurezza del portarullo a destra e inserire il portarullo destro nell'estremità dell'anima di carta.
Stringere le viti.
3-24
Mettere il materiale nella stampante
Quando inserite un materiale lungo, il portarullo tocca il supporto per il binario
nel centro del portarullo.
In questo caso, sganciare un perno del supporto per toglierlo, e fare scivolare
il portarullo. Quindi, rimettere il supporto per il binario.
perno
supporto per binario
7 Tirare il materiale su rullo sul retro della stampante, inserirlo tra la piastra e i rulli di
bloccaggio ed estrarlo dal fronte.
rullo di bloccaggio
piastra
8 Sul retro della stampante, spingere la leva di chiusura verso il basso.
La leva di chiusura anteriore si abbassa automaticamente e il materiale è posizionato temporaneamente.
leva di
chiusura
Poi, sistemare il lato di avvolgimento.
3-25
3 Stampa
[2] Mettere il materiale sul portarullo anteriore.
Procedura:
1 Sul retro della stampante, posizionare il portarullo destro.
Allentare la vite di sicurezza del portarullo e stringere la vite della guida del rullo.
2 Mettere l'anima di carta sul portarullo destro.
Inserire l'anima sul portarullo finchè non è fissata.
3-26
Mettere il materiale nella stampante
3 Regolare la posizione del portarullo sinistro.
Allentare la vite di sicurezza del portarullo a sinistra e inserire il portarullo sinistro nell'estremità dell'anima
di carta. Stringere la vite.
Quando inserite un'anima di carta lunga, il portarullo tocca il supporto per
il binario nel centro del portarullo. In questo caso,spingere il supporto verso
l'alto e girarlo a detsra per toglierlo, quindi fare scivolare il portarullo. Dopo,
rimettere il supporto per il binario.
supporto per il binario
4 Sulla parte anteriore della stampante, spingere la leva di chiusura verso l'alto.
3-27
3 Stampa
5 Tirare fuori il materiale dal davanti, ed applicare l'inizio del materiale sull'anima di
carta col nastro adesivo.
1.Tenendo il centro del materiale, tirarlo fuori finchè l'inizio raggiunge l'anima di carta.
2.Applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo. Per evitare pieghe, tirare il materiale ed
applicare del nastro adesivo secondo i numeri della figura qui sotto.
L'allentarsi del materiale e le pieghe potrebbero diminuire la quantità di stampa.
Quando applicate il nastro adesivo, tirate il materiale nella direzione indicata qui
sotto per togliere le pieghe.
3
1
2
6 Spingere la leva di chiusura anteriore verso il basso.
7 Tenere leggermente le due estremità del materiale con la pressa per il materiale per
non farlo sollevare.
Fare attenzione a non far uscire il materiale dal rullo di bloccaggio sull'estremità destra.
Non premete la pressa per il materiale fino alla fine. Posizionatela leggermente.
Quando usate un materiale spesso, togliete la pressa per il materiale dal materiale
prima di stampare.
pressa per il materiale
3-28
Mettere il materiale nella stampante
8
Chiudere il coperchio anteriore e premere il tasto [ENTER].
La stampante esegue l'operazione iniziale e visualizza lo stato di standby.
3-29
3 Stampa
Quando lo spessore del materiale non puo' essere riconosciuto
Ci potrebbe essere un caso in cui lo spessore del materiale non puo' essere riconosciuto correttamente a
seconda del materiale. In questo caso, lo spessore del materiale deve essere immesso manualmente.
Procedura:
1 Viene visualizzato un errore e il carrello ritorna alla stazione.
ERROR 50
THICKNESS DETECT
2 Immettere un valore per lo spessore del materiale usando [!] o [
] e premere [ENTER].
Valore iniziale: 0.1 mm; Input range: da 0.1 mm a 1.0 mm
The thickness of the
media is inputted.
(range : 0.1 - 1.0 mm)
thickness = 0.1 mm
3 Premere ["] due volte e selezionare ROLL. (Premere [#] due volte per selezionare LEAF.)
Il carrello si muove e riconosce la larghezza del materiale.
Anche il riconoscimento dello spessore viene eseguito a questo punto se si preme [END] al punto 2 qui sopra.
MEDIA SELECT
ROLL <
> LEAF
Quando [ThicknessDETECT] di [MACHINE SET] è stato impostato su
MANUALE
Lo spessore riconosciuto del materiale viene sempre immesso manualmente.
Anche se si usa lo stesso materiale, quando lo spessore è diverso, conviene impostarlo su MANUALE.
Procedura:
1 Selezionare [Roll]
2 Immettere un valore per lo spessore del materiale usando [!] o [
Valore iniziale: 0.1 mm; Input range: da 0.1 mm a 1.0 mm
The thickness of the
media is inputted.
(range : 0.1 - 1.0 mm)
thickness = 0.1 mm
3 Il carrello si muove e riconosce la larghezza del materiale.
3-30
] e premere [ENTER].
Mettere il materiale nella stampante
Quando [MEDIA RESIDUAL] di [MAINTENANCE] è impostato su ON
Procedura:
1 Il riconoscimento è stato completato e il carrello ritorna nella stazione.
2 Immettere un valore per la lunghezza del materiale usando [
] o [!] e poi premere [ENTER].
Input of MediaLength
MEDIA LENGTH = 50 m
3 Premere il tasto [END] solo quando il valore che deve essere immesso è identico al
valore immesso precedentemente.
Valore iniziale: 50 m; Input range: da 1 m a 500 m (in unità di 1 m)
4 La stampante ritorna in LOCAL mode.
3-31
3 Stampa
Funzionamento del dispositivo di raccolta
Questo dispositivo è dotato di un commutatore per selezionare la direzione di avvolgimento del supporto.
commutatore
limitatore di coppia
Leva in posizione superiore (REVERSE) Il dispositivo avvolge il supporto con la parte stampata all'interno.
Leva in posizione centrale (OFF)
Il dispositivo non avvolge il supporto.
Leva in posizione inferiore (FORWARD) Il dispositivo avvolge il supporto con la parte stampata all'esterno.
3-32
Impostazione del supporto sulla stampante
Impostazione dei supporti in fogli
A differenza dei supporti in rotoli, quelli in fogli non necessitano il portarotolo.
Prestare attenzione a non inclinare i supporti in fogli.
Procedura:
1 Aprire il coperchio frontale e sollevare la leva.
leva di
fissaggio
2 Inserire il foglio tra la piastra e i rulli pressori.
rullo pressore
piastra
3-33
3 Stampa
3 Tenere leggermente il materiale con la pressa per il materiale perchè esso non si sollevi.
Posizionate in modo tale che il foro di aspirazione sull'estremità destra della piastra
sia coperto con l'estremità destra del materiale e regolate la posiozne di portarullo.
pressa per il materiale
4 Premere la leva di chiusura verso il basso e chiudere il coperchio anteriore.
leva di
chiusura
5 Premere [ENTER].
La stampante esegue l'operazione iniziale e mostra la schermata per la selezione del materiale.
3-34
Impostazione del supporto sulla stampante
6 Premere ["]e selezionare [LEAF].
Dopo aver riconsociuto il materiale, la stampante ritorna in LOCAL mode. (cfr. p.2-20)
3-35
3 Stampa
Selezione e controllo delle condizioni di stampa
Dopo la registrazione delle condizioni di stampa da Type 1 a Type 4 è necessario solo selezionare un tipo di stampa
adatto per scegliere le impostazioni secondo il tipo di stampa desiderato.
Selezione di un tipo di utente
Procedura: (premendo [FUNCTION])
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e selezionare [SET UP] usando
[FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
FUNCTION
SET UP
2 Selezionare un tipo appropriato da Type 1 a Type 4 usando [
<ENT>
] o [!], e poi premere
[ENTER].
SET UP
SET UP
SELECT
: TYPE 1
SELECT
: TYPE 2
Procedura: (premendo [USER TYPE])
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [USER TYPE].
Il tipo puo' essere cambiato in ordine di 2 !"3 !"4 !"2... premendo [USER TYPE]. Puo' anche essere
cambiato usando [ ] o [!].
Premere [ENTER] per ritornare in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
USER TYPE CHANGE
TYPE (1) #$ <2>
: ent
Il numero tra ( ) rappresenta il tipo in uso.
Controllo del tipo di utente
Il tipo di utente in uso è visibile per mezzo dell'indicazione [L.1] o [R.1] in LOCAL o REMOTE mode.
L. 1 >
[JV5-01]
width :
[LOCAL mode]
3-36
R. 1 >
[JV5-01]
mm
%
[REMOTE mode]
m
Uso dei riscaldatori
Uso dei riscaldatori
Quando vengono spediti dall'impianto, tutti i riscaldatori sono impostati su OFF.
Accendere il riscaldatore e impostare la temperatura come necessario.
Accensione
Premere [HEAT SW] sul pannello di controllo per accendere i riscaldatori.
Le spie HEAT si illuminano in arancione durante l'uso.
La spia CONSTANT si illumina in verde quando le temperature raggiungono il valore prefissato.
3-37
3 Stampa
Controllo della temperatura pre-impostata e impostazione della temperatura durante la stampa
Questo paragrafo illustra la regolazione delle temperature già impostate con FUNCTION.
(p.6-32).
Procedura:
1 Attivare l'interruttore del riscaldatore ON.
La spia HEAT si illumina in arancione durante il riscaldamento.
La spia CONSTANT si illumina di verde quando la temperatura dei riscaldatori raggiunge il valore preimpostato.
Temperatura attuale
PRE
PRT
AFT
25°C
25°C
35°C
OFF
OFF
OFF
OFF
50°C
35C°)
)
Temperatura impostata
Temperatura da impostare
2 Premere [HEATER].
Selezionare i riscaldatori con i tasti [ ] o [!], ed impostare la temperatura di ciascuno di essi con i tasti
["] o [#].
I valori di temperatura sono selezionabili tra OFF e da 20 a 60 °C per pre-riscaldatore e riscaldatore di stampa e da
20 a 70 °C per post-riscaldatore.
Premendo [HEATER] è possibile tornare alla visualizzazione originale. Se nessun tasto è premuto per 30
secondi, la macchina si porta in modalità LOCAL o REMOTE.
(
PRE
PRT
AFT
25°C
25°C
35°C
OFF
OFF
50C°
OFF
35°)
OFF
3 Premere [END] per tornare in LOCAL mode.
L.
PRE
PRT
AFT
25°C
25°C
50°C
>
[JV5-01]
width :
mm
Il display (esempio sotto) sarà visibile fino al raggiungimento delle rispettive temperature pre-impostate da parte
dei singoli riscaldatori. Quindi, l'avviso acustico e l'accensione delle spie CONSTANT indicheranno che detti
livelli sono stati raggiunti e la stampante si porta in REMOTE mode.
PRE
PRT
AFT
25°C
25°C
50°C
TEMPERATURE CONTROL!
PLEASE WAIT
Se la stampa deve iniziare prima che la temperatura pre-impostata sia raggiunta
premere [ENTER] in REMOTE mode.
3-38
Uso dei riscaldatori
Agglomerazione
Questo fenomeno consiste nell'attrazione reciproca dei punti e nella loro unione con conseguente generazione
di figure sgranate o bande lungo i passaggi di stampa.
Esempio di agglomerazione
L'area con 100% di magenta appare corretta. Generalmente, l'area con 70-100% di colore singolo è facilmente
soggetta all'imperfezione della velocità di avanzamento del supporto. La stampa riportata come esempio, libera
da imperfezioni di colore in prossimità dell'area con 100% di magenta, mostra che la velocità impostata è esatta.
Stampa corretta
Nell'area blu (100% magenta + 100% cyan), tuttavia, ci sono figure sgranate e bande. Quest'ultimo fenomeno
è originato dall'agglomerazione. Se le temperature del riscaldatore sono base o la capacità del supporto rispetto
all'inchiostro è limitata, il primo punto non solidifica prima che il secondo cada sul supporto. Quindi, i punti si
uniscono formando bande e scarsa uniformità. Per evitare tale fenomeno, si consiglia di aumentare la temperatura dei riscaldatori, aumentare la capacità di supporto rispetto all'inchiostro, regolare il volume di inchiostro
per punto secondo il supporto, aumentare i passaggi di stampa e diminuire la quantità di inchiostro per passaggio
e/o guadagnare tempo di attesa in scansione.
Se nessuna delle soluzioni indicate porta rislutati, è opportuno cambiare supporto.
Stampa con bande
3-39
3 Stampa
Regolazione della temperatura
Questa sezione illustra la procedura di impostazione delle temperature dei riscaldatori. Questi valori dipendono
dal tipo di supporto e dalla temperatura ambientale.
Impostare la temperatura adatta al supporto. Per supporti non patinati o che allungano i tempi di asciugatura
dell'inchiostro, impostare le temperature in modo da migliorare le caratteristche di fissaggio e asciugatura.
Impostare le temperature (p. 6-30)
Spostare il supporto
in avanti e indietro
con [ ] e [!].
Attendere l'accensione delle spie CONSTANT.
Si
Il supprto è arricciato?
No
Si
Il supporto aderisce alla piastra?
Abbassare le
No
temeprature del riscaldatore
Impostare temp. più elevate
Correggere la velocità di avanzamento del supporto (p. 3-49)
Test di stampa
Si
Aumentare la
temperatura
Si verifica agglomerazione?
No
FINE
3-40
Uso dei riscaldatori
Guasto del riscaldatore
All'accensione dei riscaldatori, se questi presentano qualche problema, il display appare come mostrato
nella figura sotto.
Per risolvere il problema, consultare il Capitolo 5, cfr. 5-15.
Heater Power OFF
PRE
BREAK
PRT
AFT
°C
°C
PRE
THERM
PRT
AFT
°C
°C
3-41
3 Stampa
Correzione dell'allineamento
[PG DROP ADJUST.]
Questa funzione serve a correggere la differenza dei punti di caduta dell'inchiostro tra un tragitto di andata e
quello di ritorno. Impostare il valore di riferimento per la regolazione automatica da effettuare quando la distanza della testa è modificata. Stampare otto tipi di figure, confrontare i punti di caduta dell'inchiostro dei due tragitti e quindi regolare la posizione.
Al termine della funzione [PG DROP ADJUST.] durante l'uso di un supporto a
rotolo, il supporto torna all'origine della stampa.
Prima della stampa, eliminare manualmente le imperfezioni del rotolo. Un rotolo
allentato puo' ridurre la qualità della stampa.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
FUNCTION
MAINTENANCE
<ENT>
3 Selezionare [PG DROP ADJUST.] premendo [
] tre volte e poi premere
[ENTER].
4
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
<ent>
MAINTENANCE
PG DROP ADJUST.
<ent>
4 [PRINT START] appare sul display, premere [ENTER].
La macchina inizia a stampare 8 figure di prova che sono emesse in sequenza e nominate:
[PATTERN 1] e cosi' via fino a [PATTERN 8].
PG DROP ADJUST.
PRINT START
3-42
PRINTING
: ent
PLEASE WAIT
Correzione dell'allineamento
5 Premere
[ ] o [!] per correggere la posizione dei punti della figura1.
Selezionare la posizione corretta del punto in [PATTERN 1] con JOG [ ] o [!].
Selezionare la posizione in cui i punti del tragitto verso l'esterno e quelli del tragitto opposto formano una
linea retta sulla figura di prova.
Input COMP value.
Valori di immissione:
Figure da 1 8
da -40.0 a 40.0
-40.0 - +40.0
PG DROP ADJUST.
PATTERN1
= 0.0
I punti in quarta posizione, contando dalla posizione zero
in direzione positiva, formano una linea retta. In questo
caso il valore regolato è 4.0.
Usita
6 Premere [ENTER].
7 Ripetere la procedura
5 e 6 sette volte per eseguire la regolazione PG DROP ADJUSTMENT
sulle figure da 2 a 8.
Selezionare la posizione corretta su ciascuna figura.
Immettere i valori di correzione della posizione sulle figure da 1 a 8 e poi eseguire PG DROP ADJUSTMENT.
Input COMP value.
Valori di immissione:
Figure da 1a 8
da -40.0 a 40.0
-40.0 - +40.0
PG DROP ADJUST.
PATTERN2
= 0.0
8 Premere [END] diverse volte.
La stampante torna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
I punti potrebbero essere leggermente fuori allineamento dopo [PG DROP ADJUST.].
In questo caso, eseguire [DROP.POScorrect] in [MAINTENANCE].
La procedura per [DROP.POScorrect] è la stessa di [PG DROP
ADJUST.], ma le figure da usare sono da [Pattern 1] a [Pattern 4].
(cfr. 3-51)
3-43
3 Stampa
Controllo e pulizia degli ugelli
Stampare una figura di prova e controllare eventuali imperfezioni dovute all'occlusione degli ugelli.
Per stampare la figura di prova su un supporto a fogli, usare un supporto di almeno
350 mm di larghezza e 600 mm di lunghezza (dimensioni rapportate alla
direzione di inserimento).
Dopo la stampa di prova su un supporto in rotoli con [REMOTE] o [FUNCTION]
questo può essere riportato all'origine.
Stampa della figura di prova (test di stampa)
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] .
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [TEST DRAW], e poi premere [ENTER].
La stampante inizia a stampare la figura di prova.
Dopo la stampa di prova, la stampante si porta in LOCAL mode.
TEST DRAW
TEST DRAW
<ENT>
3 Controllo della figura di prova.
In caso di anomalie nella figura, consultare la pagina 3-45.
In assenza di anomalie non sono necessarie ulteriori operazioni.
Gli ugelli sono sporchi
Figura normale
Tracce di inchiostro
Figura anormale
3-44
Controllo e pulizia degli ugelli
Relazione tra giro delle teste e disegno di prova
La relazione tra il giro delle teste e la posizone di stampa del disegno di prova sono le seguenti.
testa 1
testa 2
testa 3
disegno della testa 1
testa 4
disegno della testa 2
direzione di avanzamento del materiale
disegno della testa 1
disegno della testa 4
Se il disegno stampato è anomalo (Cleaning)
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [CLEANING].
CLEANING
HEAD SELECT
: 12. 34
3 Selezionare le teste da pulire usando i tasti [
] e [!] o ["] e [#], e poi premere
[ENTER].
Selezionare un set di teste: 1 e 2 o 3 e4.
CLEANING
HEAD SELECT
: 12. 34
3-45
3 Stampa
4 Selezionare un metodo di pulizia usando [
] o [!].
Type:
NORMAL
SOFT
HARD
CLEANING
TYPE
NORMAL
SOFT
HARD
: NORMAL
Selezionatelo se mancano le linee.
Selezionatelo se qualche linea è curva.
Selezionatelo se una stampa scadente non migliora neanche con la pulizia [NORMAL] o [SOFT].
5 Premere [ENTER].
Inizia la pulzia.
La seconda riga del display inferiore mostra l'avanzamanto dell'operazione aumentando il numero di segni *.
Al termine dela pulizia, la stampante ritorna in LOCAL mode.
ancora più di 20 secondi
CLEANING ACTIVE
00:40
ancora meno di 20 secondi
CLEANING ACTIVE
L.
>
[JV5-01]
width :
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
mm
Se ci sono problemi col serbatoio per l'inchiostro di scarto, il display mostrerà
uno dei seguenti messaggi.
Seguire le istruzioni indicate per ripristinare le condizioni normali.
No waste ink tank,
Replace a
or a tank is FULL.
waste ink tank.
<ENT>keyHIT is after
<ENT>keyHIT is after
theTANK set or exchg
the TANK exchange.
6 Eseguire di nuovo la stampa di prova e controllare il risultato. (cfr. 3-44)
Ripetere i passaggi da 1 a 5 finchè non ottenete un risultato di stampa normale..
TEST DRAW
TEST DRAW
<ENT>
Se non riesce ad ottere la stampa normale di un disegno di prova neanche dopo
aver eseguito la funzione di pulizia qui sopra, pulite la spazzola e i cappucci
dell'inchiostro. cfr. [CARRIAGE OUT] (p.4-7)
3-46
Controllo e pulizia degli ugelli
Impossibilità a liberare gli ugelli [FILL UP INK]
Eseguire la funzione [FILL UP INK] quando l'otturazione degli ugelli non è eliminata neppure dopo la
pulizia della testa (cfr. 3-45) e il lavaggio dell'ugello. cfr. (p.4-10)
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
<ENT>
2 Selezionare [HD.MAINTENANCE] premendo [!] due volte e poi premere [ENTER].
Twice
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
HD.MAINTENANCE
<ent>
3 Premere [ENTER], selezionare la testa che deve essere pulita premendo [
], [!], ["] o [#]
e poi premere [ENTER].
Selezionare un set di teste da 1 a 2 oppure da 3 e 4.
HD.MAINTENANCE
FILL UP INK
FILL UP INK
<ent>
HEAD SELECT
: 12. 34
In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra
uno dei seguenti messaggi.
Seguire le istruzioni indicate per ripristinare le condizioni normali.
No waste ink tank,
or a tank is FULL.
Replace a
waste ink tank.
<ENT>keyHIT is after
<ENT>keyHIT is after
theTANK set or exchg
the TANK exchange.
3-47
3 Stampa
4 Premere [ENTER].
Il riempimento dell'inchiostro inizia in automatico.
Quando il riempimento è completato, la stampante ritorna al seguente display.
More than 20 seconds remaining
FILL UP INK
00:40
Less than 20 seconds remaining
FILL UP INK
HD.MAINTENANCE
FILL UP INK
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
5 Premere [END] diverse volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
3-48
mm
<ent>
Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.]
Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.]
La velocità di avanzamento del supporto varia con il cambiamento del tipo di supporto o della temperatura
di qualsiasi riscaldatore, oppure secondo la presenza del dispositivo di raccolta.
Se il valore di correzione non è adatto, la stampa potrebbe presentare rigature.
Dopo la modifica delle temperature di un riscaldatore, accertarsi che le spie
CONSTANT siano accese e che i valori pre-dederminati siano raggiunti. Quindi
iniziare la correzione.
Al termine della funzione [MEDIA COMP.] con un supporto a rotolo, il supporto
torna all'origine di stampa e quello nella parte posteriore della stampante si allenta.
Prima della stampa agire manualmente per tenere il supporto ed evitare una cattiva
qualità di stampa.
In caso di stampa con dispositivo di raccolta , impostare il supporto e quindi eseguire la funzone [MEDIA COMP.].
Figura di correzione
Stampare due fasce.
Eseguire la regolazione in modo che la densità cromatica sia uniforme sui bordi tra le due fasce. (valori disponibili : da -255 a - 255)
Seconda fascia
Direzione di avanzamanto del supporto
Prima fascia
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [FEED COMP.], selezionare un tipo usando [
] o [!], e poi premere
[ENTER].
La stampante stamperà il campione.
Pattern drawing and
input of Comp.value.
[1]MEDIA COMP.
PRINT START
3-49
(!" TYPE )
: ent
PLEASE WAIT
PRINTING
3 Stampa
3 Dopo aver valutato la figura in uscita, immettere un valore di correzione usando [
] o [!].
E' opportuno ricordare che una modifica del valore di [VALUE] di 6 unità comporta
uno spostamento del nastro di circa 0,01 mm.
About 0.01mm changes
with 6.
[1]MEDIA COMP.
VALUE
Valore di correzione
-255 ~ 255
=0
Gioco
Sovrapposizione
Il valore di correzione è troppo grande
Il valore di correzione è troppo piccolo
4 Premere [ENTER] per registrare il corretto valore.
About 0.01mm changes
with 6.
[1]MEDIA COMP.
VALUE
=0
Ripetere la procedura da 2 a 4 finchè non si ottiene una stampa corretta.
5 Premere [END] più volte per ritornare in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
3-50
Errato allineamnto dei punti [DROP.POScorrect]
Errato allineamento dei punti [DROP.POScorrect]
Nonostante l'esecuzione della funzione [PG DROP ADJUST.], i punti potrebbero essere fuori allineamento.
In questo caso, eseguire [DROP.POScorrect] per correggere la differenza tra i punti di caduta dell'inchiostro durante
i tragitti di andata e ritorno. Correggere la differenza.
Quando la distanza della testa è modificata, la posizione dei punti è regolata automaticamente. Tuttavia, si possono verificare casi di leggero sfasamento. In questo caso eseguire la regolazione manuale per ottenere il
risultato migliore.
Stampare quattro tipi di figure prova, confrontare i punti ed eseguire la correzione.
Al termine di [DROP.POScorrect] con supporto a rotolo, il supporto torna all'origine
di stampa e il supporto nella parte posteriore della stampante si allenta.
Prima della stampa, agire manualmente per tenere il supporto ed evitare una cattiva
qualità di stampa dovuta ad allentamento.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
FUNCTION
MAINTENANCE
<ENT>
3 Selezionare [DROP.POScorrect] premendo [!] tre volte e poi premere
[ENTER].
3
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
DROP.POScorrect
<ent>
4 Quando [PRINT START] appare sul display, premere [ENTER].
La stampante stampa quattro figure di prova per la correzione dei punti. Esse sono indicate come:
da [PATTERN 1] a [PATTERN 4].
DROP.POScorrect
PRINT START
3-51
PRINTING
: ent
PLEASE WAIT
3 Stampa
5 Premere
[ ] o [!] per correggere la posizione dei punti della figura 1.
Selezionare la posizione corretta del punto in [PATTERN 1] con il tasto JOG [ ] o [!].
Selezionare la posizione in cui i punti del tragitto verso l'esterno e quelli del tragitto opposto formano
una linea retta sulla figura di prova.
Input COMP value.
Valori di immissione:
Figure da 1 a 4
da -40.0 a 40.0
-40.0 - +40.0
DROP.POScorrect
PATTERN1
= 0.0
I punti in quarta posizione contano dalla
posizione zero in direzione positiva,
formano una linea retta.
Uscita
Se nessun valore di correzione è disponibile nella gamma da -40 a + 40, per
le figure a linea retta, regolare l'altezza della testa ed eseguire [DROP.POScorrect]
di nuovo.
6 Premere [ENTER].
7 Ripetere in sequenza le fasi 5 e 6 tre volte per correggere le posizioni dei punti dalla
figura 2 alla 4.
Selezionare la posizione corretta su ciascuna figura.
Immettere i valori di correzione della posizione sulle figure da 1a 4 e quindi terminare l'operazione.
Input COMP value.
Valori di immissione:
Figure da 1 a 4
Da -40.0 a 40.0
-40.0 - +40.0
DROP.POScorrect
PATTERN2
= 0.0
8 Premere [END] volte volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
3-52
Area effettiva di stampa
Area effettiva di stampa
Esiste un'area della stampante in cui non è possibile stampare, per motivi meccanici. Essa è detta "area non
stampabile”.
200 mm
0 mm
Area effettiva
di stampa
25 mm
25 mm
25 mm
Area effettiva
di stampa
25 mm
Direzione di avanzamento del supporto
150 mm *1
Supporto su rotolo
150 mm
Supporto in fogli
Il valore iniziale dell'area destra e sinistra del supporto è di 25 mm per ciascun lato.
L'area effettiva stampabile può essere modificata agendo sull'area non stampabile.
Impostare l'area non stampabile con [MARGIN] in FUNCTION mode.
*1
Selezionando [DIRECT] come metodo di avanzamento FEED METHOD, è possibile aggingere un valore max di 127 mm.
Margin
Questa funzione serve a regolare i margini destro e sinistro del supporto.
Usare questa funzione quando è necessario avere margini diversi da 25 mm, (margini standard).
Ciascuno dei margini destro e sinistro del supporto può essere impostato singolarmente. (da -20 a 75 mm)
3-53
3 Stampa
Come fissare l'origine
Questa operazione serve a fissare l'origine per la stampa dei dati sul supporto.
Se la stampa richiede un'area diversa da quella definita dall'origine fissata, questa puo' essere impostata in un altro
punto ripetendo al procedura seguente.
Procedura:
1 Al termine del rilevamento del supporto, spostare il carrello e il supporto con i tasti
[ ], [ ], [!] e ["] in modo che il carrello si trovi nella posizione in cui si desidera
fissare l'origine.
L.
>
[JV5-01]
width :
ORIGIN SET UP
mm
0.0
!!!!
Origin
(Length)
Origin
(Width)
2 Dopo aver fissato l'origine, premere [ENTER].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
ORIGIN SET UP
0.0
!!!!
(cambiare la direzione)
(muovere con lo stesso tasto direzionale)
FEED DIRECTION SET
ORIGIN SET UP : FORE
[ FORE FEED ]
0.0
!!!!
ORIGIN SET UP : BACK
FEED DIRECTION SET
[ BACK FEED ]
0.0
!!!!
Quando spostate l'origine sul retro del materiale, cambiate la direzione del movimento come segue.
La stampante indica l'area di stampa effettiva e poi ritorna in LOCAL mode. (Quando si usa un materiale su rullo, il
valore nellla direzione X non viene indicato.)
Dal momento in cui la stampante inizia la stampa seguente, essa usa l'origine che è stata stabilita qui se l'origine
non è stata stabilita nuovamente in un altro punto.
ORIGIN SET UP
" "ORIGIN" "
3-54
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
Come fissare l'origine
Impostazione tipica dell'origine di stampa
L'origine di stampa in profondità (X’) si trova a ca. 140 mm dietro la linea di taglio. L'origine di stampa in
direzione di scansione (Y') è modificabile con la funzione.
L'origine di stampa nella direzione di scansione (Y’) è posizionata a 25 mm dall'estremità destra del materiale.
Il valore nella direzione (Y’) puo' essere modificato usando [MARGIN] in FUNCTION mode.
25 mm
(Y’)
linea di taglio
ca.
140 mm
(X’)
3-55
3 Stampa
Stampa di un'immagine
Avvio dell'operazione
La seguente sezione illustra la comunicazione della modalità per la ricezione dei dati dal computer e le
individuazioni del display durante la stampa.
Per l'impostazione delle diverse funzioni si rimanda al capitolo 6.
Prima della stampa su un supporto a rotolo, controllare che la parte del supporto
sul retro della stampante non sia allentata.
Prima di stampare, accertatevi di avvolgere a mano la parte non tesa, se presente,
del materiale su rullo. Un materiale non teso puo' causare una scasa qualità d'immagine.
In caso di problemi con la stampa, contattare il centro assistenza MIMAKI.
Non stampare quando il materiale è stato tolto dall'anima di carta dell'alimentatore
perchè la tensione cambia e potrebbe causare una qualità di stampa scadente.
Quando la stampa è avviata, compaiono sul display le seguenti informazioni.
numero dei passaggi
risoluzione di stampa
correzione dell'avanzamento durante
la stampa
R.
+>
720x1080
Bd. Vd. x1. 1L :
.12
#
m
numero di strati
Il display nostra questi dati e alterna con la
visualizzazione normale.
3-56
velocità di scansione: x1=Standard s
x2=doppia
tipo di dati : Vd=variabilii
Nd=normali
direzione della scansione: Ud=Unidirezionale
Bd=Bidirezionale
Stampa di un'immagine
Procedura:
1 Controllare la temperatura dei riscaldatori.
Controllare che le spie CONSTANT siano accese. (cfr. 3-38)
2 Premere [REMOTE].
La stampante entra in REMOTE mode.
Ora è possibile confermare il tipo selezionato. (cfr. p. 6-3)
R.
>
[JV5-01]
#
m
3 Trasmissione dei dati dal computer.
Il display della stampante mostra le condizioni di stampa impostate.
Per informazioni sul metodo di trasmissione dei dati, consultare il manuale di istruzioni per il software.
R.
+>
720x1080
Bd. Vd. x1. 1L :
.12
#
m
4 La stampante inizia a stampare
Durante la stampa, il display mostra la lunghezza della parte stampata di supporto.
Interruzione della stampa
Per interrompere la stampa, bloccare il carrello premendo [REMOTE] e cancellare i dati ricevuti dalla stampante.
Successivamente quando la stampante accederà in REMOTE mode, essa riprenderà la stampa dal punto in
cui era stata precedentemente interrotta.
Procedura:
1 Premere [REMOTE] per fermare le operazioni di stampa.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
Se i dati sono stati trasmessi dal computer alla stampante, fermare la trasmissione dei dati.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [DATA CLEAR].
I dati che non sono stati ricevuti, vengono cancellati.
DATA CLEAR
" "DATA CLEAR" "
<ENT>
3-57
3 Stampa
Taglio del supporto al termine della stampa
Taglio del supporto alla lunghezza desiderata senza usare la funzione [AUTO CUT] .
Prima di tagliare il materiale, alzare le due barre di tensione e fissarle coi blocchi.
Se non alzate le barre di tensione, il cutter non funziona.
Quando tagliate col vostro cutter o con le forbici invece che col cutter di questa
macchina, accertatevi di alzare le barre per la tensione. Poichè le barre sono appese
sopra il materiale, per sicurezza, non tagliate il materiale senza averle alzate.
Non spegnete la stampante con l'interruttore principale posto sul retro neanche dopo
aver terminato la stampa. Se la stampante viene spenta completamente, gli ugelli
potrebbero otturarsi.
Quando la'ltezza corrente della testa è 4.0 mm o più, il materiale non puo' essere
tagliato.
L'altezza della testa è uguale a [head gap] + [thickness of media]. (cfr. 3-5)
Con [AUTO CUT] la stampante taglia in automatico il supporto al termine della
stampa dell'immagine. (cfr.p.6-10)
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere il tasto JOG affinchè il numero appropriato appare sul display e ritorna come
mostrato sotto, poi premere [FUNCTION].
La posizione in cui tagliare si decide col tasto direzionale.
Si puo' usare qualsiasi tasto direzionale.
ORIGIN SET UP
0.0
MEDIA CUT
<ENT>
!!!!
Se il materiale non viene tagliato, appare il seguente messaggio.
Quando l'altezza della testa è più di 4.1mm
*Media can’t be CUT*
La barra di tensione dal lato di avvolgimento non è sulla posuiozne di blocco.
Take shelter
the tension-bar.
*****ERROR 30*****
OPERATION ERROR
3-58
Stampa di un'immagine
3 Premere [ENTER].
La stampante taglia il supporto.
MEDIA CUT
MEDIA CUTTING
<ENT>
PLEASE WAIT
4 La stampante torna in LOCAL mode.
La stampante ripristina lo stesso status entrando in modalità stampa.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
3-59
3 Stampa
Quando ["] è allocato come Direct Cut Key in [MEDIA CUT] di
[MACHINE SET].
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere ["].
MEDIA CUT
<ENT>
Se il materiale non viene tagliato, appare il seguente messaggio.
Quando l'altezza è più di 4.1mm
La barra di tensione dal lato di avvolgimento non è sulla posizione di bocco
*Media can’t be CUT*
Take shelter
the tension-bar.
*****ERROR 30*****
OPERATION ERROR
3 Premere [ENTER].
Il materiale viene immesso in automatico finchè l'immagine stampata non supera la linea di taglio e poi viene tagliato.
MEDIA CUT
MEDIA CUTTING
<ENT>
PLEASE WAIT
4 La stampante ritorna in LOCAL mode.
La stampante ripristina lo stesso stato in cui si trovava prima di entrare in modalità di stampa.
L.
>
[JV5-01]
width :
3-60
mm
Stampa di un'immagine
Pulizia automatica
Si puo' impostare la macchina per selezionare se le teste devono essere pulite automaticamente durante la stampa
oppure no. Risultati output affidabili sono sempre assicurati se le teste vengono sempre mantenute pulite. La prima
pulizia viene eseguita immediatamente prima della stampa dopo che la stampante è stata avviata. La pulizia seguente
viene eseguita ad ogni stampa a seconda della lunghezza del materiale specificato.
Lungh. di stampa: 1.6 m Cleaning (3° volta)
Quando si stampano in serie cinque
copie di un'immagine di 80 cm di lungh.,
la pulizia viene ripetuta ogni volta prima
di stampare la 1°, 3° e 5° volta.
Lungh. di stampa: 0.8 m No cleaning
Lungh. di stampa: 1.6 m Cleaning (2° volta)
Lungh. di stampa: 0.8 m No cleaning
Lungh. di stampa: 0.0 m Cleaning (1° volta)
Quando l'intervallo tra le operazioni è 1000 mm (esempio)
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Selezionare da 1 a 4 e premere [ENTER].
FUNCTION
SET UP
SET UP
<ENT>
3 Selezionare [AUTO CLEANING] premendo [
SELECT
: TYPE 1
] 13 volte e poi premere [ENTER].
Quando [AUTO CLEANING] è su OFF, selezionare ON usando [#] o [
premendo [ENTER].
] e confermare la selezione
DECIDE
13
times
DETAIL SET
[1]
AUTO CLEANING
= [ENTER]
= [FUNC.]
[1]AUTO CLEANING
<ent>
SET UP
: ON
3-61
3 Stampa
4 Premere [FUNCTION].
CLEANING INTERVAL
10 - 10000mm
INTERVAL
: TYPE
1000mm
: NORMAL
5 A questo punto sia [CLEANING INTERVAL] che [CLEANING TYPE] possono essere selezionati premendo [!] o ["].
CLEANING INTERVAL
CLEANING TYPE
10 - 10000mm
SOFT / NORMAL / HARD
INTERVAL
: TYPE
INTERVAL
: TYPE
1000mm
: NORMAL
1000mm
: NORMAL
6 Impostare di valore [CLEANING INTERVAL] usando [#] o [
]. Cambiare il display
premendo [!] o ["], selezionare il tipo con [CLEANING TYPE] usando
[#] o [ ], e poi premere [ENTER].
Il valore iniziale di [CLEANING INTERVAL] è 1000 mm.
[CLEANING TYPE] : SOFT, NORMAL, HARD
CLEANING INTERVAL
SOFT / NORMAL / HARD
INTERVAL
: TYPE
INTERVAL
: TYPE
1000mm
: NORMAL
1000mm
: NORMAL
7 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
3-62
Twice
CLEANING TYPE
10 - 10000mm
mm
Display di [INK NEAR END] o [INK END]
Display di [INK NEAR END] o [INK END]
Questi messaggi appaiono quando una delle due acrtucce è completamente vuota e l'altra è prossima all'esaurimento.
Quando il display mostra [INK NEAR END] la stampa puo' proseguire, ma l'inchiostro potrebbe esaurirsi durante
la stampa. Sostituire immediatamente la cartuccia in questione.
Quando la spia rossa della cartuccia o il display mostra [NEAR END] è necessario
sostituire immediatamente la cartuccia.
Non rimuovere alcuna cartuccia se non è disponibile quella di sostituzione. Se
una cartuccia è estratta senza essere sostituita, il percorso di mandata dell'inchiostro si asciuga con conseguente malfunzionamento della macchina. Se l'alloggiamento della cartuccia resta vuoto per dieci minuti, la stampante emette un segnale
acustico di avvertimento.
Prima di avviare la stampa continua, controllare che il livello dell'inchiostro sia
sufficiente. La stampante si arresta se l'inchiostro si esaurisce durante la stampa.
In questo caso, la sostituzione della cartuccia potrebbe causare una differenza di
colore.
Inchiostro residuo per ogni cartuccia
Premendo [ENTER] in REMOTE mode o LOCAL mode è possibile vedere la quantità di inchiostro rimanenete. In caso di errori relativi all'inchiostro, premendo [INFORMATION] si visualizzerà il messaggio
relativo alla cartuccia. (cfr. p.6-40)
FLUSHING BOX
12.3%
ErrorDetail
= [INFO]
ES3-INK
MCYKKYCM
REMAIN
23456789
INK NEAR END: il messaggio appare quando un colore è quasi esaurito.
Il display mostra il colore dell'inchiostro quasi esaurito.
L'esempio sottostante indica l'esaurimento del colore nero.
Ink will be finished
soon. Exchange it.
INK NEAR END
!!
KK!!
!!
[INK NEAR END]
INK END: il messaggio apapre quando un colore è esaurito.
Il display mostra il colore dell'inchiostro esaurito.
L'esempio sottostante indica l'esaurimento del colore Magenta.
Ink was finished
Exchange it.
INK END
MM
!!
!!
!!
[INK END]
3-63
3 Stampa
Sostituzione
Quando la spia rossa della cartuccia lampeggia, è necessario sostituire immediatamente la cartuccia. Non rimuovere alcuna cartuccia se non è disponibile quella di
sostituzione. Se una cartuccia è estratta senza essere sostituita, il percorso di
mandata dell'inchiostro si asciuga con conseguente malfunzionamento della
stampante. Se l'alloggiamento della cartuccia resta vuoto per dieci minuti, la
stampante emette un segnale acustico di avvertimento.
La procedura di sostituzione descritta di seguito si applica in caso di visualizzazione
di errore per entrambe le cartucce.
1 Il messaggio [INK NEAR END] o [INK END] appare durante la stampa
Quando [INK NEAR END] appare, la stampante si sposta in LOCAL mode e cessa il funzionamento ad ogni stampa
di immagine singola.
Dopo l'arresto della stampa, procedere con l'operazione di cui al punto 2.
Quando [INK END] appare, la stampa non puo' proseguire.
Quando la sostituzione della cartuccia è necessaria durante la stampa, sostituire la cartuccia la cui spia rossa
lampeggia o è accesa. Non rimuovere la cartuccia se la spia verde è accesa, altrimenti la stampa si blocca.
R. 1 >
[JV5-01]
INK Near END
MCYKKYCM
[INK NEAR END]
2 Sostituire la cartuccia con una nuova.
Estrarre la cartuccia del colore indicato ed inserirne una nuova.
3 Impostare la stampante in REMOTE mode.
Ripresa della stampa delle immagini rimanenti.
3-64
R. 1 >
INK END
[JV5-01]
MCYKKYCM
[INK END]
Display di [INK NEAR END] o [INK END]
Display delle informazioni sull'inchiostro
Controllo della quantità di inchiostro rimanente.
Procedura:
1 Premere [ENTER] mentre la stampante entra in REMOTE mode.
Il display mostra la quantità di inchiostro rimanente in nove intervalli da 1 a 9. 1 indica la quantità minima. La
quantità iè ndicata in ordine crescente. E' possibile anche controllare il tipo di inchiostro in uso.
R. " >
[JV5-01]
HS-INK
MCYKKYCM
""#"" m
REMAIN
34567899
2 Premere [ENTER].
La stampante torna in REMOTE mode.
Anche quando la quantità di inchiostro rimanente indica 1, la stampa puo'
continuare. Se indica [INK NEAR END], cambiare l'inchiostro.
3-65
3 Stampa
Spegnimento
Al termine delle operazioni desiderate, spegnere la stampante premendo l'interruttore anteriore. Prma dello
spegnimento, controllare che non vi siano dati in ricezione dal computer e che la stampante abbia terminato
completamente la stampa.
Controllare anche che le teste siano nella stazione capping.
Non spegnere l'interruttore primcipale posteriore. La stampante si attiva periodicamente per eseguire la funzione di controllo dell'occlusione degli ugelli. (Flushing
function)
Se l'interruttore di alimentazione resta attivo per lunghi periodi, si potrebbe avere
l'occlusione degli ugelli. In tale caso, la stampante deve essere riparata dai
tecnici di MIMAKI.
Non aprire il coperchio anteriore e gli sportelli di servizio. In caso di apertura
di un coperchio, la funzione di prevenzione dell'occlusione degli ugelli non sarà attivata.
Il ventilatore di aspirazione si arresta con lo spegnimento della stampante. Non
spegnere la stampante immediatamente dopo la stampa per garantire la ventilazione.
Se la stampante è stata spenta senza che le teste fossero coperte, riaccendere la
macchina per riportare le teste alla stazione capping dove esse saranno coperte
per evitarne l'asciugatura. Se la stampante è spenta durante la stampa, le teste
potrebbero non ritirarsi nella stazione capping. Se le teste restano a lungo senza
copertura, si potrebbe avere un'occlusione degli ugelli.
Procedura:
1 Premere l'interruttore frontale di accensione.
La spia si spegne.
3-66
CAPITOLO 4
Manutenzione quotidiana
Questo capitolo descrive la procedura di ripristino dall'occlusione e la pulizia della
stampante.
Manutenzione quotidiana .....................................................................................................4-2
Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT] ......................................................4-7
Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH] ...................................................................................4-10
Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH] ...........................................4-13
Inutilizzo prolungato della stampante [CUSTODY WASH] .....................................4-15
Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] ...........................................................4-19
Pulizia dei condotti della pompa ..........................................................................................4-22
Pulizia della spazzola ..........................................................................................................4-24
Pulizia delle teste e degli elementi circostanti... ..................................................................4-27
Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP] ....................4-28
Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] ........................................4-31
Altre funzioni di manutenzione ............................................................................................4-37
Sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarico .............................................................4-40
Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE] ..............................................................4-42
Sostituzione della lama..... ...................................................................................................4-46
4 Manutenzione quotidiana
Manutenzione di routine
Eseguire la manutenzione ordinaria periodicamente oppure ogni volta che tale operazione si renda necessaria
per mantenere la stampante in buono stato.
Precauzioni durante la pulizia
Simbolo
Significato
Indossare gli occhiali protettivi.
L'inchiostro contiene solventi organici. Indossare i guanti durante la pulizia.
Non smontare la stampante: pericolo di scosse o danni. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione,
staccare l'alimentazione e il cavo dalla presa per prevenire incidenti.
Evitare l'esposizione delle parti interne ad umidità: pericolo di scosse o danni.
Per garantire una emissione ottimale di inchiostro è necessario che la stampante esegua periodicamente un lavaggio durante
la temporanea sospensione della stampa.
In caso di sospensione prolungata, spegnere la stampante con l'interruttore anteriore, lasciando l'interruttore
posteriore acceso (ON) e lasciare il cavo collegato.
Se il solvente organico è miscelato con acqua o alcol, si potrebbe verificare la coagulazione. Non usare alcol
o acqua per la pulizia della superficie delle teste, della spazzola e dei cappucci. In caso contrario, si potrebbero
verificare occlusioni o danni alla stampante.
Non usare benzina, solventi o sostanza chimiche abrasive che potrebbero deteriorare o deformare la
superficie delle coperture.
Non applicare lubrificanti ad alcuna parte interna della stampante. Una simile azione potrebbe causare problemi di stampa.
Impedire che la soluzione di pulizia o l'inchiostro aderiscano alle coperture. In caso contrario, esse
potrebbero deteriorarsi o scolorire.
4-2
Manutenzione di routine
Note sul liquido di pulizia
Usare il liquido di pulizia adatto all'inchiostro in uso.
ES3 INK
HS INK
Soluzione pulente 200 per inchiostro a solvente(SPC-0369); MILD SOLVENT WASHING LIQUID (SOC-0294)
Pulizia delle superfici esterne
In caso di macchie sulle superfici esterne, inumidire un panno morbido con acqua o detergente neutro
diluito, strizzare e passare tali superfici.
Pulizia della piastra
La piastra può restare macchiata con residui di carta derivanti dal taglio del supporto.
Spazzolare o allontanare la polvere dalla piastra con una spazzola morbida, un panno asciutto o un
fazzoletto di carta. Se essa è macchiata dall'inchiostro, eseguire la pulizia con un fazzoletto di carta
leggermente inumidito con la soluzione pulente. Durante la pulizia della piastra, la polvere e i residui
si possono accumulare facilmente nella scanalatura di pressatura del supporto e nella linea di taglio.
Prima di inizare la pulizia della piastra, assicurarsi che essa sia raffreddata.
4-3
4 Manutenzione quotidiana
Pulizia del sensore del supporto
Usare uno scovolo di cotone ed asportare polvere e altri detriti dalla superficie del sensore.
Pulizia del pressore del supporto
Se i residui di supporto e polvere si sono accumulati tra il pressore del supporto e la piastra, è possibile
che l'avanzamento del supporto non avvenga correttamente o che tali residui aderiscano agli ugelli con
conseguente disturbo della stampa. Per evitare tali inconvenienti, eseguire periodicamente la pulizia.
4-4
Manutenzione di routine
Apertura dello sportello di servizio
Rimuovere lo sportello di servizio per pulire l'interno della stampante. E' necessario asportare uno dei due
sportelli secondo la parte della stampante da pulire.
La procedure è la seguente.
Dopo la rimozione dello sportello, prestare attenzione a non toccare la superficie di
lettura della scala dell'encoder lineare. Inoltre, controllare che detta superficie non
sia graffiata o rovinata.
La qualità della stampa potrebbe essere ridotta se la spazzola è toccata con le mani. Non afferrare la spazzola a mani nude.
Spazzola
Scala dell'encoder lineare
4-5
4 Manutenzione quotidiana
Procedura:
1 Rimuovere le viti superiori dello sportello di servizio.
2 Usando l'albero del telaio come fulcro, ruotare lo sportello in avanti in modo che esso si
trovi in posizione verticale.
3 Tirare lo sportello di servizio verso l'alto.
4-6
Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT]
Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT]
I cappucci evitano l'essicazione degli ugelli nelle teste e la relativa occlusione.
La spazzola elimina l'inchiostro aderente agli ugelli.
Con l'uso, la spazzola e i cappucci sono soggetti ad inchiostro e polvere.
Se il mancato rilevamento di un ugello non è correggibile con CLEANING function (Cfr. 3-45),
usare il kit di pulizia in dotazione.
Kit necessario per la pulizia
Soluzione di pulizia (SPC-0369)
Scovolo di cotone
Contagocce
Guanti
Occhiali
Si consiglia di eseguire la pulizia frequentemente per mantenere la qualità ottimale delle immagini e conservare la stampante in buone condizioni.
Indossare occhiali e guanti protettivi durante la pulizia della stazione o delle teste. Pericolo di lesioni in caso di contatto dell'inchiostro con gli occhi.
Non spostare il carrello fuori dalla stazione capping manualmente, ma eseguire
l'apposita procedura.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [ST.MAINT] e poi premere [ENTER].
Quando [CARRIAGE OUT] appare sul display, premere [ENTER]. Quindi il carrello si sposta sopra la piastra.
ST.MAINTENANCE
CARRIAGE OUT
<ent>
4-7
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
3 Aprire lo sportello di servizio destro.
4 Estrarre la spazzola afferandola per le sporgenze laterali.
5 Rimuovere l'inchiostro dalla spazzola e dalla staffa usando uno scovolo inumidito con
la soluzione di pulizia.
Sostituire la spazzola se essa è usurata o incurvata. Prima di procedere alla sostituzione, terminare il lavoro in questo paragrafo e quindi seguire l'apposita procedura.
(cfr. 4-46)
4-8
Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT]
6 Dopo la pulizia, installare la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali.
Fare attenzione alla direzione della spazzola.
7 Asportare l'inchiostro o detriti aderenti alla gomma dei cappucci e della spazzola, usando uno scovolo di cotone inumidito con la soluzione di pulizia.
Prestare attenzione a non lasciare residui di cotone per non causare problemi di stampa.
cappuccio
8 Chiudere lo sportello di servizio e premere [ENTER].
Dopo l'operazione di avvio, la stampante si porta in LOCAL mode.
ST.MAINTENANCE
COMPLETED
Being Initialized
:end
PLEASE WAIT
4-9
4 Manutenzione quotidiana
Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH]
Eseguire la pulizia degli ugelli per evitare che essi siano ostruiti dall'inchiostro coagulato.
Indossare i guanti e gli occhiali di protezione. L'inchiostro contiene solventi
organici. In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua.
In caso di contatto con gli occhi, lavare abbondantemente e poi contattare un medico.
Se l'occlusione degli ugelli non è sbloccata, neppure dopo ripetute esecuzioni
della pulizia sopra descritta, eseguire [FILL UP INK] (Cfr. p.3-47), e
[DISCHARGE&WASH] (cfr. p.5-6).
Se nessuna operazione portasse alla soluzione del problema, rivolgersi al servizio
di assistenza MIMAKI.
La funzione di pulizia degli ugelli non è attiva se le cartucce si trovano in [INK NEAR END] o
[INK END]. In questo caso, sostituire le cartucce.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
ST.MAINTENANCE
mm
CARRIAGE OUT
2 Selezionare [NOZZLE WASH] premendo [
] due volte e poi premere [ENTER].
Il carrello esce dalla stazione capping.
Twice
ST.MAINTENANCE
NOZZLE WASH
3 Aprire il coperchio di manutenzione a destra.
4-10
<ent>
<ent>
Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH]
4 Estrarre la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali.
5 Rimuovere l'inchiostro dalla spazzola, dalla staffa e dalle parti intorno al foro di
installazione, usando uno scovolo di cotone inumidito con la soluzione di pulizia.
Sostituire la spazzola se essa è usurata o incurvata. Prima di procedere alla
sostituzione, terminare il lavoro in questo paragrafo e quindi seguire l'apposita
procedura. (cfr. 4-46)
6 Dopo la pulizia, installare la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali.
Fare attenzione alla direzione della spazzola.
7 Premere [ENTER].
Clean a wiper and
bracket.
WIPER CLEANING
COMPLETED(NEXT)
: ent
4-11
4 Manutenzione quotidiana
8 Riempire i cappucci con il liquido di pulizia utilizzando un contagocce.
cappuccio
9 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER.
Fill a cap with
washing liquid fully
Fill the liquid.
COMPLETED(NEXT)
10Selezionare
: ent
il tempo di attesa con [ ] o [!].
Normalmente selezionare 1 minuto.
Input leaving time.
Input range:
da 1 a 99 minuti
(In intervallo di 1 minuto)
1 - 99 min
ST.MAINTENANCE
LEAVING TIME
: 1 min
11Premere [ENTER].
Il carrello torna alla stazione. Gli ugelli sono incappucciati e il display mostra il messaggio sottostante per il
periodo di attesa impostato durante il quale l'aspirazione del liquido e la pulizia sono eseguite.
Trascorso il tempo di attesa, la stampante esegue le operazioni iniziali e poi torna in LOCAL mode.
Being Initialized
PLEASE WAIT
More than 20 seconds remaining
During The PostProc
PLEASE WAIT
ST.MAINTENANCE
01:00
Less than 20 seconds remaining
During The PostProc
PLEASE WAIT
ST.MAINTENANCE
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
4-12
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH]
Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH]
Usare questa funzione quando la funzione [PUMP TUBE WASH] è inutilizzabile.
E' possibile che il condotto di scarico dell'inchiostro possa restare ostruito dallinchiostro coagulato.
Per evitare tale inconveniente, pulire tale condotto con cadenza settimanale.
Indossare guanti e occhiali di protezione.
L'inchiostro contiene solventi organici. In caso di contatto con la pelle, lavare
immediatamente con acqua. In caso di contatto con gli occhi lavare abbondantemente con acqua per almeno 15 minuti, lavando anche il retro delle palpebre
per eliminare completamente l'inchiostro. Chiamare un medico appena
possibile.
Non spostare il carrello fuori dalla stazione capping manualmente. Selezionare
[ST.MAINTENANCE] per spostare il carrello.
Assicurarsi che la pompa non sia ostruita. In caso contrario non sarà eseguita
correttamente la funzione. Durante l'esecuzione di [DISWAY WASH] si potrebbe
verificare il caso in cui il liquido di pulizia si ferma nei cappucci senza defluire.
In questo caso la pompa si potrebbe bloccare. Rivolgersi al servizio assistenza
o al rivenditore MIMAKI.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [ST.MAINT].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
ST.MAINTENANCE
mm
CARRIAGE OUT
2 Selezionare [DISWAY WASH] premendo [
<ent>
] tre volte e poi premere [ENTER]
Il carello uscirà dalla stazione capping.
L'aspirazione a stampante ferma è eseguita in cicli di 5 secondi seguiti da 10 secondi di pausa.
3
times
ST.MAINTENANCE
DISWAY WASH
<ent>
In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto il display mostra
uno dei seguenti messaggi.
Seguire le istruzioni per ripristinare le condizioni normali.
No waste ink tank,
or a tank is FULL.
Replace a
waste ink tank.
<ENT>keyHIT is after
<ENT>keyHIT is after
theTANK set or exchg
the TANK exchange.
4-13
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
3 Aprire il coperchio di manutenzione a destra.
4 Prendere la soluzione di pulizia con il contagocce.
Durante una pausa dell'aspirazione, mettere il liquido di pulizia nel cappuccio fino all'orlo.
Ripetere l'operazione in ciascuno dei cappucci.
Cappuccio
5 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER].
Fill a cal while
absorption stops.
ST.MAINTENANCE
COMPLETED
: ent
6 La stampante esegue l'aspirazione per 30 secondi e poi ritorna dopo l'avvio in
LOCAL mode.
Being Initialized
PLEASE WAIT
L.
>
[JV5-01]
width :
4-14
mm
Inutilizzo prolungato della stampante
Inutilizzo prolungato della stampante
[CUSTODY WASH]
Se l'uso della stampante deve essere sospeso per un lungo periodo, è necessario eseguire [CUSTODY WASH]
per pulire gli ugelli e il condotto di scarico dell'inchiostro.
Indossare i quanti e gli occhiali di protezione.
L'inchistro contiene solventi organici. In caso di contatto con la pelle, lavare
immediatamente con acqua. In caso di contatto con gli occhi, lavare abbondantemente con acqua per almeno 15 minuti, lavando anche il retro delle palpebre
per eliminare completamente l'inchiostro. Chiamare un medico appena possibile.
La funzione di pulizia degli ugelli non è attiva se le cartucce si trovano nello stato
[INK NEAR END] [INK END]. In questo caso, sostituire le cartucce.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [ST.MAINT].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
ST.MAINTENANCE
mm
CARRIAGE OUT
2 Selezionare [CUSTODY WASH] premendo [
<ent>
] quattro volte e poi premere [ENTER]
Il carrello uscirà dalla stazione capping.
4
times
ST.MAINTENANCE
CUSTODY WASH
<ent>
3 Aprire il coperchio di manutenzione a destra.
4-15
4 Manutenzione quotidiana
4 Estrarre la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali.
5 Rimuovere l'inchiostro dalla spazzola e dalla staffa usando uno scovolo di cotone
inumidito con la soluzione di pulizia.
Sostituire la spazzola se essa è usurata o incurvata. Prima di procedere alla sostituzione, terminare il lavoro in questo paragrafo e quindi esguire l'apposita procedura.
(cfr. 4-46)
6 Dopo la pulizia, installare la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali.
Fare attenzione alla direzione della spazzola.
7 Premere [ENTER] .
Clean a wiper and
bracket.
WIPER CLEANING
COMPLETED(NEXT)
4-16
: ent
Inutilizzo prolungato della stampante [CUSTODY WASH]
8 Riempire i cappucci con il liquido di pulizia utilizzando un contagocce.
cappuccio
9 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER].
Fill a cap with
washing liquid fully
Fill the liquid.
COMPLETED(NEXT)
10Selezionare il tempo di attesa con [
: ent
] o [!].
Normalmente selezionare 1 minuto.
Input leaving time.
Input range:
da 1 a 99 minuti
(In intervalli di 1 minuti)
1 - 99 min
ST.MAINTENANCE
LEAVING TIME
: 1 min
11Premere [ENTER].
Pulizia degli ugelli.
Al termine della pulizia degli ugelli, il carrello si sposta sopra la piastra.
Being Initialized
PLEASE WAIT
More than 20 seconds remaining
During The PostProc
During The PostProc.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
ST.MAINTENANCE
01:00
Less than 20 seconds remaining
During The PostProc.
Fill a cap while
PLEASE WAIT
absorption stops.
ST.MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
COMPLETED
:ent
4-17
4 Manutenzione quotidiana
12Aprire lo sportello di manutenzione e riempire i cappucci con la soluzione di pulizia
usando il contagocce.
Poichè la stampante esegue l'aspirazione ad intervalli, ripetere l'operazione diverse volte per pulire il passaggio
di scarico dell'inchiostro. Ripetere l'operazione su tutti i cappucci.
Cappuccio
13Chiudere lo sportello di servizio e premere [ENTER].
Le teste tornano alla stazione e dopo le operazioni di avvio la stampante ritorna in LOCAL mode.
Being Initialized
PLEASE WAIT
L.
>
[JV5-01]
width :
4-18
mm
Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH]
Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH]
Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] o [Wiper cleaning], i condotti devono essere riempiti
con la soluzione di pulizia.
Riempimento dei condotti con la soluzione di pulizia [MaintWashLiquid]
Fornire e scaricare il liquido di pulizia per la spazzola e i condotti della pompa.
In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra
uno dei seguenti messaggi.
Seguire le istruzioni per ripristinare le condizioni normali.
No waste ink tank,
Replace a
or a tank is FULL.
waste ink tank.
<ENT>keyHIT is after
<ENT>keyHIT is after
theTANK set or exchg
the TANK exchange.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [HD.MAINTENANCE] premendo [
<ENT>
] due volte e poi premere [ENTER].
Twice
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
HD.MAINTENANCE
3 Selezionare [MaintWashLiquid] premendo [
<ent>
] una volta e poi [ENTER].
Twice
HD.MAINTENANCE
FILL UP INK
HD.MAINTENANCE
<ent>
MaintWashLiquid
<ent>
4 A questo punto, sia [FILLING UP] sia [DISCHARGE] possono essere selezionati
premendo [!] o [ ].
MaintWashLiquid
FILLING UP
To step 5
MaintWashLiquid
<ent>
DISCHARGE
<ent>
To step 11
4-19
4 Manutenzione quotidiana
5 Premere [ENTER] per accedere al livello inferiore e fornire la soluzione di pulizia.
Dopo l'installazione della cartuccia, la fornitura di liquido ha inizio.
Il liquido di pulizia è aspirato per riempire i condotti.
Passare al punto 6 quando il liquido di pulizia è alimentato per la prima volta oppure al punto 9 se esso deve
essere fornito dopo lo scarico del liquido precedente.
Remove a wash liquid
Remove a filling
cartridge.
up cartridge.
There is a CARTRIDGE
There is a CARTRIDGE
fornitura per la prima volta (To Step 6)
fornitura polo di scarico (To Step 9)
Fornitura per la prima volta
6 Inserire una nuova cartuccia come mostrato sul display.
Remove a wash liquid
Set a filling up
cartridge.
cartridge.
There is a CARTRIDGE
CARTRIDGE : none
In caso di problemi con la cartuccia di pulizia, il display mostra uno dei seguenti
messaggi.
Set a filling up
Set a filling up
cartridge.
cartridge.
or
CARTRIDGE : END
CARTRIDGE : WRONG
7 Fornitura della soluzione di pulizia.
FILLING UP NOW.
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
8 Premere [END] diverse volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
4-20
mm
Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH]
Fornitura dopo lo scarico
9 Mettere una cartuccia di liquido di pulizia secondo le istruzioni del display.
Remove a filling
Set a washing
up cartridge.
liquid cartridge.
There is a CARTRIDGE
CARTRIDGE : none
In caso di problemi con la cartuccia di pulizia, il display mostra uno dei seguenti
messaggi.
Set a washing
Set a washing
liquid cartridge.
liquid cartridge.
CARTRIDGE : END
CARTRIDGE : WRONG
10Fornitura della soluzione di pulizia.
More than 20 seconds remaining
Less than 20 seconds remaining
It is being absorbed
It is being absorbed
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
00:30
11Scarico della soluzione di pulizia.
Remove all washing
liquid cartridges.
There is a CARTRIDGE
More than 20 seconds remaining
Less than 20 seconds remaining
It'sBeingDischarged.
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
00:30
12Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
4-21
4 Manutenzione quotidiana
Pulizia dei condotti della POMPA
Lavaggio delle pompe di aspirazione (la stampante è dotata di quattro pompe).
Immettendo il liquido di pulizia nella pompa di aspirazione, lavare i cappucci dell'inchiostro, i condotti di
smaltimento e l'interno dei condotti delle pompe di aspirazione.
Il lavaggio inizia se il liquido non è stato immesso oppure se un messaggio di errore è stato generato relativamente alla cartuccia di pulizia o al serbatoio dell'inchiostro di scarto.
Non inserire cartucce normali nell'alloggiamento riservato alla cartuccia di
pulizia.
Prima di eseguire [PUMP TUBE WASH], i condotti devono essere riempiti di soluzione pulente. Per dettagli su questa operazione cfr. p. 4-19.
In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra uno
dei seguenti messaggi.
Seguire le istruzioni per ripristinare le condizioni normali.
No waste ink tank,
Replace a
or a tank is FULL.
waste ink tank.
<ENT>keyHIT is after
<ENT>keyHIT is after
theTANK set or exchg
the TANK exchange.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
ST.MAINTENANCE
mm
CARRIAGE OUT
2 Selezionare [PUMP TUBE WASH] premendo [
5
times
<ent>
] cinquevolte e poi [ENTER].
ST.MAINTENANCE
PUMP TUBE WASH
<ent>
Il seguente display appare se necessita di nuovo liquido di pulizia.
Fill with the maint.
washing liquid.
! ! ! ! ERROR 30 ! ! ! !
OPERATION ERROR
4-22
Pulizia dei condotti della pompa
3 L'interno dei tubi delle pompe sono lavati.
More than 20 seconds remaining
WASHING
Less than 20 seconds remaining
WASHING
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
PUMP TUBE WASH
PUMP TUBE WASH
00:30
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
4-23
4 Manutenzione quotidiana
Pulizia della spazzola
Portare la spazzola nel suo allogiamento e procedere al lavaggio.
Il lavaggio puo' iniziare solo se il liquido di pulizia è presente o se la relativa cartuccia è stata installata.
Prima di eseguire la funzione [WIPER WASH], i condotti devono essere riempiti
con la soluzione di pulizia. Per dettagli su tale operazione, cfr. p. 4-19.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
ST.MAINTENANCE
mm
CARRIAGE OUT
2 Selezionare [WIPER WASH] premendo [
6
times
<ent>
] cinque volte e poi [ENTER].
ST.MAINTENANCE
WIPER WASH
<ent>
Sul display apparirà questa schermata se occorre nuovo liquido di pulizia.
Fill with the maint.
washing liquid.
! ! ! ! ERROR 30 ! ! ! !
OPERATION ERROR
3 La soluzione di pulizia cade sulla spazzola.
Al termine dell'operazione, il carrello si sposta sopra la piastra.
WASHING
PLEASE WAIT
WIPER WASH
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
4 Aprire il coperchio di manutenzione a destra.
4-24
Pulizia della spazzola
5 Estrarre la spazzola afferrando le sporgenze alle sue estremità.
6 RImuovere l'inchiostro dalla spazzola e la staffa usando uno scovolo di cotone
inumidito con la soluzione di pulizia.
Sostituire la spazzola usata o incurvata con una nuova. Per eseguire tale operazione, terminare la procedura illustrata in questa sezione e seguire quella relativa
alla sostituzione della spazzola. (cfr. 4-46)
7 Dopo la pulizia della spazzola, installare la stessa tenendola per le sporgenze laterali.
Fare atenzione alla direzione della spazzola.
8 Pulire l'inchiostro e la polvere aderenti alle parti di gomma dei cappucci e la copertura
della spazzola usando uno scovolo di cotone inumidito cin la soluzione di pulizia.
Prestare attenzione a non lasciare residui di cotone. Essi potrebbero causare problemi di stampa.
9 Chiudere il coperchio di manutenzione, poi premere [ENTER].
Dopo aver svolto le operazioni iniziali, la stampante ritorna in LOCAL mode.
Clean a wiper and
bracket.
COMPLETED
Being Initialized
PLEASE WAIT
WIPER WASH
: ent
4-25
4 Manutenzione quotidiana
Pulizia delle teste e degli elementi circostanti
[CR.MAINTENANCE]
Prestare attenzione, specialmente durante la pulizia , a non dannegiare le teste che racchiudono meccanismi di precisione. Usando uno
scovolo di cotone, eliminare l'inchiostro gelatinoso aderente alla parte inferiore del binario e alle parti della testa.
Non strofinare l'ugello della testa.
Indossare i guanti e gli occhiali di protezione. L'inchiostro contiene solventi
organici. In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua.
In caso di contatto con gli occhi, lavare abbondantemente per 15 minuti.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, selezionare [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION], e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [CR.MAINTENANCE] premendo [
<ENT>
] una volta e poi [ENTER].
Once
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
CR.MAINTENANCE
3 Quando [CARRIAGE OUT] appare sul display, premere
<ent>
[ENTER].
Il carrello si muove da sinistra verso la fine del corpo stampante.
CR.MAINTENANCE
CARRIAGE OUT
: ent
4 Aprire il coperchio di manutenzione a sinistra e il coperchio frontale.
4-26
Pulizia delle teste e degli elementi circostanti
5 Pulire i lati delle teste con uno scovolo di cotone.
Non spazzolare gli ugelli
Pulire i lati delle teste con uno
scovolo di cotone.
6 Pulire il sensore per il materiale sulla testa.
Polvere o inchiostro che si attaccano al sensore per il materiale sulle teste possono causare un errato riconoscimento del materiale. Togliere la polvere e l'inchiostro con un panno morbido.
sensore per il materiale sulle teste
7 Dopo aver completato la pulizia, premere [ENTER].
CR.MAINTENANCE
COMPLETED
Close a cover.
: ent
8 Chiudere il coperchio di manutenzione e il coperchio frontale.
9 Premere [ENTER].
La stampante esegue l'operazione iniziale e poi ritorna in LOCAL.
Being Initialized
PLEASE WAIT
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
4-27
4 Manutenzione quotidiana
Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP]
Anche quando l'alimentazione è staccata, la stampante si avvia periodicamente ed esegue alcune funzioni per
evitare l'occlusione degli ugelli. Il comando [SLEEP SET UP] comprende le seguenti funzioni.
REFRESH
Impostazione della funzione di refresh periodica.
TUBE WASH Impostazione dell'intervallo di pulizia peiodica dei condotti delle pompe.
CLEANING Impostazione del tipo di pulizia e dell'intervallo a cui essa sarà eseguita.
Intervalli di refresh in modalità sleep [REFERSH]
Impostazione dell'intervallo di emissione di piccole quantità di inchiostro da parte degli ugelli per evitare l'occlusione.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [SLEEP SET UP] premendo [
<ENT>
] cinque volte e poi [ENTER].
5
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
SLEEP SET UP
3 Premere [ENTER], e impostare l'intervallo di tempo con [!] o [
<ent>
].
Input range: OFF, da 1 a 168
Refresh interval in
the sleep is set up.
SLEEP SET UP
REFRESH
SLEEP SET UP
<ent>
REFERSHinterval
4 Premere [END] più volte
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
4-28
mm
= 1h
Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP]
Intervallo di pulizia dei condotti in modalità sleep [TUBE WASH]
Impostazione dell'intervallo di pulizia dei cappucci e dei condotti delle pompe con la soluzione di pulizia
durante la modalità sleep.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [SLEEP SET UP] premendo [
<ENT>
] cinque volte e poi [ENTER].
5
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
SLEEP SET UP
3 Selezionare [TUBE WASH] premendo [
Refresh interval in
] una volta e poi [ENTER].
Once
Washing interval in
the sleep is set up.
the sleep is set up.
SLEEP SET UP
REFRESH
<ent>
SLEEP SET UP
<ent>
TUBE WASH
= 1h
4 Inserire l'intervallo che deve essere usato periodicamente, usando [!]
o [ ].
Input range: OFF, 1 to 168
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
TUBE WASH
WASH INTERVAL
= 1h
Il seguente messaggio appare quando è richiesta l'immissione di liquido di pulizia.
Washing liquid
5 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
4-29
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
Intervallo di pulizia in modalità sleep [CLEANING]
La funzione deve essere eseguita invece di TUBE WASH dopo l'esaurimento della soluzione di pulizia. Impostare
il tipo di pulizia e i relativi intervalli.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION] e poi premere[ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [SLEEP SET UP] premendo [
<ENT>
] cinque volte e poi [ENTER].
5
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
SLEEP SET UP
3 Selezionare [CLEANING] premendo [
Refresh interval in
] due volte e poi premere [ENTER].
Clean.worksAtTheTime
Twice
the sleep is set up.
of the WashLiquidEND
SLEEP SET UP
REFRESH
<ent>
SLEEP SET UP
<ent>
CLEANING
= 1h
4 Selezionare l'intervallo periodico di pulizia, usando [!] o
[ ].
Selezionare [CLEAN. TYPE] usando [FUNCTION] e selezionare il tipo di pulizia usando
[!] o [ ]. Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
[CLEAN. INTERVAL] Input range: OFF, da 1 a 168
[CLEAN. TYPE] : SOFT, NORMAL, HARD
DECIDE
= [ENTER]
CL.type SEL
= [FUNC. ]
SLEEP SET UP
CLEAN. INTERVAL
SLEEP SET UP
=1h
CLEAN. TYPE
5 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
4-30
mm
= NORMAL
Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP]
Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE
SETUP]
Quando la stampante è in attesa di un lavoro, è possibile eseguire diverse operazioni ad intervalli prestabiliti
per evitare occlusioni o altri inconvenienti.
La funzione [ROUTINE SETUP] comprende le seguenti voci:
ROUTINE WIPING
REFRESH
TUBE WASH
CLEANING
Pulizia della superficie anteriore dell'ugello ad intervalli fissi per rimuovere la condensa.
E' possibile impostare [SCAN COUNT] e [TEMP.difference].
Impostazione dell'intervallo di esecuzione della funzione di refresh periodica.
Impostazione dell'intervallo di esecuzione della funzione di pulizia dei condotti della pompa.
Impostazione del tipo di pulizia e del relativo intervallo di esecuzione periodica.
Prevenzione della condensa di inchiostro sulla superficie dell'ugello [ROUTINE
WIPING]
A causa dell'alta temperatura del riscaldatore di stampa o dell'eccesso di inchiostro (alta concentrazione, applicazione
a due strati, ecc.) è possibile che si verifichino inconvenienti quali lo spargimento o la caduta di gocce di
inchiostro o la rilevazione dell'assenza dell'ugello.
La causa di questi eventi è dovuta al fatto che l'inchiostro di stampa è scaldato immediatamente e di conseguenza il solvente evaporato si condensa sulla superficie dell'ugello.
La facilità di questa condensazione è direttamente roporzionale alla differenza tra la temperatura del
riscaldatore di stampa ela temperatura ambientale.
Questa funzione permette di eliminare la condensa ad intervalli regolari.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [
<ENT>
] sei volte e poi premere [ENTER]
6
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
ROUTINE SETUP
<ent>
3 Premere [ENTER].
Dopo che appare sul display [SCAN COUNT], premere [ENTER].
Wiping in the
The interval of
drawing is set up.
ROUTINE SETUP
ROUTINE WIPING
wiping is set up.
ROUTINE WIPING
<ent>
SCAN COUNT
<ent>
4-31
4 Manutenzione quotidiana
4 Inserire il valore di SCAN COUNT usando [
] o [!].
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
0 - 9990cnt (0 = OFF)
ROUTINE WIPING
SCAN COUNT
= 50
Il valore iniziale di SCAN COUNT è 0 (nessuna azione). Modificare il valore secondo
le condizioni d'uso.
Impostare SCAN COUNT tra 30 e 50 quando la temperatura del riscaldatore è 50 °C
o valore superiore oppure quando l'inchiostro deve essere applicato in 2 o più strati.
5 Premere [!] per andare al livello più basso e immettere il valore di
TEMP.difference.
Inserire il valore di differenza di temperatura premendo [
[ENTER].
] o [!], e registrare l'impostazione premendo
Set up a difference
1 - 60 °C
in Temperature.
ROUTINE WIPING
TEMP.difference
ROUTINE WIPING
<ent>
TEMP.DIFF.
= 20 °C
La funzione ROUTINE WIPING è attivata quando la temperatura del riscaldatore di
stampa è maggiore alla temperatura ambiente e la differenza è maggiore del valore
di “TEMP.difference”.
6 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
4-32
mm
Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP]
Intervallo della funzione di refresh periodico [REFERSH]
Impostazione dell'intervallo di refresh periodico.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] .
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [
<ENT>
] sei volte e poi premere [ENTER].
Quando usate inchiostro ad acqua, premere di nuovo [ENTER] e poi procedere al passaggio 4.
6
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
ROUTINE SETUP
3 Selezionare [REFRESH] premendo [
Wiping in the
] una volta e poi premere [ENTER] key.
RefreshIntervalInThe
Once
drawing is set up.
stand by is set up.
ROUTINE SETUP
ROUTINE WIPING
<ent>
ROUTINE SETUP
<ent>
REFRESH
<ent>
4 Immettere l'intervallo periodico di pulizia, usando
[!] o [ ].
Input range: OFF, da 1 a 168
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
ROUTINE SETUP
REFRESHinterval
= 1h
5 Premere [END] più volte
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
4-33
4 Manutenzione quotidiana
Intervallo di pulizia del condotto [TUBE WASH]
E' posssibile che i condotti dell'inchiostro si occludano. Per evitare questo inconveniente è opportuno
pulire i condotti periodicamente.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [
ST.MAINTENANCE
] sei volte e poi premere [ENTER].
6
times
MAINTENANCE
<ENT>
MAINTENANCE
<ent>
ROUTINE SETUP
3 Selezionare [TUBE WASH] premendo [
<ent>
] due volte e poi premere [ENTER].
WashingIntervalInThe
Twice
stand by is set up.
ROUTINE SETUP
TUBE WASH
<ent>
4 Immettere l'intervallo di pulizia periodica, usando
[!] o [ ].
Input range: OFF, 1 to 168
Registrare le impostazioni premendo [ENTER].
ROUTINE SETUP
WASH INTERVAL
= 1h
Sul display appare il seguente messaggio se occorre liquido di pulizia.
Washing liquid
5 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
4-34
mm
Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP]
Intervalli di pulizia periodica [CLEANING]
La funzione deve essere eseguita invece di TUBE WASH dopo l'esautimento della soluzione di pulizia.
Impostare il tipo di pulizia e i relativi intervalli.
Questa funzione non è attiva quando il display mostra un messaggio di errore
relativo all'inchiostro, ad esempio INK NEAR END o INK END.
Durante l'esecuzione di questa funzione, il display mostra l'avanzamento della
pulizia e nessun tasto è operativo.
(cfr. p.3-45)
La funzione è attiva solo quando il display appare come indicato nelle seguenti
immagini:
L.
>
[JV5-01]
width :
R.
>
[JV5-01]
mm
!
m
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [
<ENT>
] sei volte e poi premere [ENTER]
6
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
ROUTINE SETUP
3 Selezionare [CLEANING] premendo [
3
times
<ent>
] tre volte e poi premere [ENTER].
Clean.worksAtTheTime
of the WashLiquidEND
ROUTINE SETUP
CLEANING
<ent>
4-35
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
4 Selezionare l'intervallo di pulizia periodica, usando [
]o
[!].
Selezionare [CLEAN. TYPE] usando [FUNCTION] e immettere il tipo di pulizia usando
[ ] o [!].
[CLEAN. INTERVAL] Input range: OFF, da 1 a 168
[CLEAN. TYPE] : SOFT, NORMAL, HARD
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
DECIDE
= [ENTER]
CL.type SEL
= [FUNC. ]
ROUTINE SETUP
CLEAN. INTERVAL
ROUTINE SETUP
=1h
CLEAN. TYPE
5 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
4-366
mm
: NORMAL
Altre funzioni di manutenzione
Altre funzioni di manutenzione
Modifica del messaggio di sostituzione della spazzola [WIPER LEVEL]
La spazzola è soggetta ad usura e le teste sono facilmente usurabili in ambiente polveroso.
La pulizia delle teste non può essere adeguata se le spazzole sono incurvate o usurate. La stampante
permette di impostare l'emissione del messaggio prima che sia trascorso il normale periodo di durata della spazzola.
Spazzola usata
Spazzola incurvata
Esempi di spazzola difettosa
10/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha eseguito il numero standard di passaggi (valore
iniziale)
9/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha eseguito nove decimi del numero standard di
passsaggi.
8/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha eseguito otto decimi del numero standard di
passaggi.
1/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha esguito un decimo del numero standard di passaggi.
Valori disponibili per il messaggio di sostituzione della spazzola
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
<ENT>
2 Selezionare [WIPER LEVEL] premendo [!] sette volte e poi premere [ENTER]
7
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
WIPER LEVEL
<ent>
4-37
4 Manutenzione quotidiana
3 Immettere WIPER LEVEL, usando [
] o [!].
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
10/10 - 1/10
WIPER LEVEL
LEVEL
4 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
4-38
: 10/10
Altre funzioni di manutenzione
Modificare il momento di avvertimento per la pulzia o sostituzione della
scatola di lavaggio [BOX EXCHANGE LV]
La scatola di lavaggio si macchia prima del momento standard a seconda della condizione d'utilizzo, della
condizione operativa o del tipo di inchiostro usato.
Potete impostare 5 livelli (da 5/5 a 1/5).
Il livello 5/5 avverte nel momento standard. Il livello 1/5 avverte circa due volte prima del momento standard.
Cambiare l'impostazione secondo lo sporco intorno alla stazione.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
<ENT>
2 Selezionare [FLUSHING BOX] premendo [!] tre volte e poi premere [ENTER].
3
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
<ent>
MAINTENANCE
FLUSHING BOX
<ent>
3 Selezionare [BOX EXCHANGE LV] premendo [!] e poi premere [ENTER.
Quando non compare un avviso per la pulizia nè si verifica un errore per la scatola di lavaggio.
FLUSHING BOX
BOX EXCHANGE LV
<ent>
Quando non compare un avviso per la pulizia nè si verifica un errore per la scatola di lavaggio.
1
time
FLUSHING BOX
CLEANING COMP.
<ent>
4 Immettere BOX EXCHANGE LEVEL, usando [
FLUSHING BOX
BOX EXCHANGE LV
<ent>
] o [!].
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
DirtCond. of the ST.
is seen and changed.
BOX EXCHANGE LV
LEVEL
: 5/5
5 Premere [END] diverse volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
4-39
4 Manutenzione quotidiana
Sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarto
L'inchiostro di scarto, cioè quello usato per la pulizia delle teste e di altre parti, si raccoglie in questo serbatoio.
Quando il display mostra uno dei seguenti messaggi, è necessario sostituire il serbatoio dell'inchiostro di scarto.
L .1 >
! WasteTANK
[ JV5-01 ]
FULL/NONE
L .1 >
[ JV5-01 ]
! NearFULL WASTE TANK
Usare solo il serbatoio per il modello JV5 (SPC-0128).
In caso di utilizzo di altri serbatoi, la capacità dell'inchiostro rimanente potrebbe essere rilevata in modo errato con conseguente uscita di inchiostro.
Procedura:
1 Rimuovere la vite che blocca la protezione del serbatoio ed aprire quest'ultima.
2 Sollevare il serbatoio afferrando l'impugnatura grande. Quando il serbatoio è sollevato
di 90°, tirarlo verso il basso e verso di sè.
Durante l'estrazione del serbatoio, avvolgere l'apertura con carta ed estrarre lentamente per evitare che l'inchiostro esca.
Prima della sostituzione, stendere un foglio di carta sul pavimento per evitare che
si macchi in caso di caduta di inchiostro.
3 Installare il nuovo serbatoio.
Afferrandolo per l'impugnatura, inserirne uno nuovo.
4-40
Sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarto
4 Afferrrando il nuovo serbatoio per l'impugnatura grande, mettere il serbatoio nella
staffa infilandolo da destra.
5 Sollevare il serbatoio appena inserito e ruotarlo verso la parte posteriore di 90°.
Controllare che la piccola impugnatura sia rivoltaverso la parte anteriore.
6 Chiudere la protezione del serbatoio e bloccarla con la vite, assicurando il serbatoio.
4-41
4 Manutenzione quotidiana
Pulizia della scatola di lavaggio
Quando appare il seguente messaggio di avvertimento, pulire velocemente il coperchio della scatola della ventola di aspirazione.
L .1 >
[ JV5-01 ]
! Flush. BOX
CLEANING
Quando il messaggio di avvertimento qui sopra compare 3 volte, è necessario sostituire la scatola di lavaggio. Il
messaggio per la sostituzione della scatola di lavaggio appare in 3 livelli.
Quando si avvicina il momento della sostituzione, appare il seguente messaggio.
L .1 >
[ JV5-01 ]
! NearExcg. Flush.BOX
Quando è il momento della sostituzione, appare il seguente messaggio, la macchina passa in local mode
ogni volta che si vuole stampare un dato e interrompe l'operazione.
Sostituire la scatola di lavaggio. Si prega di chiamare il nostro agente di vendita o il servizio assistenza.
L .1 >
[ JV5-01 ]
! Flush. BOX EXCHANGE
Se continuate ad usarla senza sostituirla oltre il momento di cui sopra, appare il seguente messaggio e non
potete stampare. Sostituire la scatola di lavaggio. Si prega di chiamare il nostro agente o il servizio di
assistenza.
**** ERROR 145 ****
FlushingBOX EXCHANGE
**** ERROR 145 ****
FlushingBOX EXCHANGE
L*>
CONFIRMATION
: ent
[JV5-01]
width :
mm
Nel caso in cui l'inchiostro entri in contatto con la pelle o vi entri negli occhi,
sciacquate subito con acqua.
Assicuratevi di indossare gli occhiali di protezione e i guanti in dotazione per i lavori.
Quando la scatola di lavaggio è continuamente usata senza lavarla, apparirà il
seguente messaggio di errore e ogni volta che si stampa un dato, la macchina passerà
da Local Mode e interromperà l'operazione. In questo caso, interrompere l'uso e pulire
velocemente il coperchio della scatola della ventola di aspirazione.
**** ERROR 145 ****
FlushingBOX CLEANING
L * >[JV5-01]
**** ERROR 145 ****
FlushingBOX CLEANING
4-42
CONFIRMATION: ent
width :
mm
Pulizia della scatola di lavaggio
Procedura:
1 Premere l'interruttore sulla parte anteriore ed accertarvi che la macchina sia spenta.
2 Spegnere l'interruttore principale sul alto dell'unità.
Accertatevi di spegnere l'interruttore principale poichè nel coperchio T della
pompa ci sono il pannello di controllo e i finimenti dell'alimentatore del riscaldatore.
3 Aprire il coperchio T della pompa.
4-43
4 Manutenzione quotidiana
4 Estrarre il coperchio della scatola della ventola di aspirazione.
Rimuovere l'impugnatura che fissa la scatola per la ventola di aspirazione e poi estrarre il coperchio della scatola.
Grip
5 Rimuovere le macchie che si trovano sul coperchio della scatola e fissarlo come in origine.
6 Chiudere il coperchio T della pompa e accendere la macchina
7 Accertatevi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
8 Selezionare [FLUSHING BOX] premendo [
3
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
<ent>
] tre volte e poi premere [ENTER].
MAINTENANCE
FLUSHING BOX
9 Selezionare [Cleaning COMP.] e premere [ENTER].
FLUSHING BOX
CLEANING COMP.
<ENT>
Non visualizzato quando non è necessaria
la pulzia della scatola di lavaggio.
10Premere [ENTER].
If it’s cleaned,
a [ENTER]key is hit
FLUSHING BOX
CLEANING OK?
4-44
: ent
<ENT>
<ent>
Pulizia della scatola di lavaggio
11Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
Quando la stampante è in local mode, se premete [ENTER], potrete controllare
se la pulizia o la sostituzione della scatola di lavaggio sarà presto necessaria.
FLUSHING BOX
L*>
[JV5-01]
width :
mm
HS-INK
REMAIN
12.3%
MCYKKYCM
Quando questo valore raggiunge
100%,appariranno i messaggi di
avvertimento o di errore.
23456789
4-45
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE]
La spazzola è soggetta ad usura.
Quando il display indica la necessità dellasua sostituzione, procedere immediatamente.
(cod : SPA-0125)
Selezionare [WIPER EXCHANGE] solo in caso di sostituzione della spazzola. Una
volta selezionata tale funzione, il contatore sarà azzerato.
La spazzola sostitutiva è disponibile come accessorio.
Rivolgersi al rivenditore o all'ufficio vendite MIMAKI.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT].
Viene visualizzato [CARRIAGE OUT] sul display.
L.
>
[JV5-01]
width :
ST.MAINTENANCE
mm
CARRIAGE OUT
2 Selezionare [WIPER EXCHANGE] premendo [
<ent>
] una volta e poi pemere [ENTER].
Il carrello esce dalla stazione capping.
Once
ST.MAINTENANCE
WIPER EXCHANGE
<ent>
3 Aprire il coperchio destro di manutenzione, e rimuovere la spazzola.
Estrarre la spazzola afferrandola per le sporgenze ad entrambe le estremità.
Indossare guanti in dotazione con il kit di pulizia per proteggere le mani dalle macchie.
4-46
Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE]
4 Pulire la guida della spazzola usando uno scovolo di cotone.
Se è molto sporco, usare uno scolvolo di cotone imbevuto di liquido di pulizia.
5 Installare la spazzola tenendola per le sue estremità.
Fare attenzione alla direzione della spazzola.
6 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER].
ST.MAINTENANCE
COMPLETED
: ent
7 La stampante ritorna in LOCAL mode.
Being Initialized
PLEASE WAIT
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
4-47
CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana
Sostituzione della lama
La lama è una parte soggetta ad usura pertanto è necessario sostituirla periodicamente.
(SPA-0126).
La lama è affilata. Prestare attenzione a non ferirsi e non danneggiare altre persone.
Conservare le lame fuori dalla partata dei bambini. Smaltire le lame usate
secondo la normativa locale vigente.
Durante la sostituzione si consiglia di sistemare un foglio di carta sotto la lama.
Questo permetterà di raccoglierla in caso di caduta.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [ST.MAINT].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
ST.MAINTENANCE
CARRIAGE OUT
<ent>
2 Premere [ENTER].
Il carrello uscirà dalla stazione capping.
3 Aprire il coperchio frontale.
4-48
Sostituzione della lama
4 Allentare la vite che blocca l'unità di taglio e rimuovere quest'ultima.
5 Rimuovere il rullo ed installare la nuova lama.
Rullo del cutter
6 Installare un nuovo cutter.
Stringere la vite per bloccare l'unità.
7 Chiudere il coperchio anteriore e premere [ENTER].
La stampante ritorna in LOCAL mode.
Being Initialized
PLEASE WAIT
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
4-49
4 Manutenzione quotidiana
4-50
CAPITOLO 5
In caso di problemi
Descrive le azioni che devono essere fatte in caso di problemi con la stampante.
Prima di scambiare un fenomeno per segno di guasto .........5-2
Se si abbassa la qualità dell'immagine ..................................5-4
Problemi con la cartuccia .................................................... 5-11
Problemi che comportano la visualizzazione dei messaggi .......5-13
5 In caso di problemi
Prima di scambiare un fenomeno per un segno di guasto
Questa sezione descrive le misure correttive da prendere quando non vengono visualizzati messaggi di errore
sul display. Assicuratevi di adottare le seguenti misure corretive prima di prendere il problema come un guasto.
Se tuttavia il problema non si risolve, contattare il proprio distributore o l'uffcio MIMAKI.
Il dispositivo non può essere alimentato
Nella maggior parte dei casi, questo è dovuto ad una connessione errarata della stampante o del computer.
Controllare che il cavo sia stato connesso in modo corretto.
Il cavo è stato connesso alla
stampante?
No
Assicurarsi di aver connesso il
cavo di alimentazione.
No
Accendere l'interruttore generale.
(p. 3-3)
si
L'interruttore è su ON?
si
L'alimentazione si spegne dopo
l'operazione iniziale?
si
Accendere l'alimentazione con il tasto
posto sul fronte della stampante (p. 3-3)
La stampante non riesce a stampare
Ciò capita quando i dati non sono stati trasmessi correttamente alla stampante. Ciò accade anche quando
qualcuna delle funzioni non riesce o la stampante non è stata sistemata correttamente.
Si sta usando il cavo di interfaccia corretto?
No
Usare il cavo appropriato del
dispositivo.
si
Il cavo di interfaccia è connesso
correttamente?
si
Appare questo messaggio sul display
che indica che l'inchiostro è finito?
si
Sostituire la cartuccia con una
nuova. (p. 3-63)
5-2
No
Assicurarsi di aver connesso
corretamente il cavo di interfaccia.
Prima di scambiare un fenomeno per un segno di guasto
Si è formato un accartocciamento / il supporto è sporco
Un supporto accartocciato o macchiato si presenta quando si usa un supporto inadatto o il supporto
è stato inserito impropriamente.
Si sta usando un supporto corretto?
No
Usare il supporto raccomandato.
(p. 1-16)
No
Evitare di usare un supporto con ricci o
bordi piegati.
No
Usare un dispositivo di avvolgimento
si
Il supporto è privo di ricci o bordi
piegati?
si
Il dispositivo si avviluppa sul
premicarta?
o ricaricare il supporto sulla stampante. (p. 3-7)
[HEAT] o [CONSTANT] LED non lampeggiano
Verificare le operazioni di base.
No
L'alimentatore della stampante è su ON?
Accendere la'limentatore della
stampante. (p. 3-3)
si
Il riscaldamento è su ON?
accendere il riscaldamento.
si
La temperatura del riscaldamento
è corretta?
No
Impostare la temperatura.
(p. 6-30)
5-3
5 In caso di problemi
Se si abbassa la qualità dell'immagine
Questa sezione descrive le misure correttive nel caso in cui la qualità dell'immagine non soddisfa. Prendere la misura
correttiva a seconda dello stato reale dell'immagine. Se i rimedi falliscono, contattare il distributore o gli uffici
MIMAKI per assistenza.
Righe bianche / movimento (inchiostro nebulizzato) / righe scure (nella
direzione di spostamento delle teste)
Rimedio
1. Eseguire la pulizia della testa.(Cfr p.3-45)
2. Pulire l'interno della stazione.
(Cfr. [CARRIAGE OUT] p.4-7.
3. Eseguire [FEED COMP.].
(Cfr. e [MEDIA COMP.] (p.3-49)
4. Rimuovere il frammento di carta dal percorso della testa, per esempio, sul piano del supporto.
5. Diminuire la distanza della testa e controllare la stampa.
(Cfr. (p.3-5)
I caratteri sono doppi o tripli
Rimedio
Eseguire [FEED COMP.].
(Cfr. [MEDIA COMP.] (p.3-49)
5-4
Se si abbassa la qualità dell'immagine
Incongruenza tra le posizioni di stampa del tragitto di andata e quello di
ritorno.
Rimedio
Eseguire [DROP.POScorrect].
(Cfr. (p.3-51)
Stampa sfalsata o ugello mancante
stampa sfalsatam
Ugello mancante
Rimedio
Eseguire la pulizia della testa [NORMAL].
(Cfr. (p.3-45)
Gocciolamento di inchiostro sul supporto durante la stampa.
Rimedio
1. Eseguire la pulizia delle spazzole. (Cfr. 4-24)
2. Eseguire la pulizia dei cappucci dell'inchiostro.
(Cfr. [CARRIAGE OUT] (p.4-7)
3. Eseguire la pulizia della testa [NORMAL].
(Cfr. (Cleaning) (p.3-45)
5-5
5 In Caso di problemi
Gli ugelli sono ancora occlusi nonostante la pulizia
Eseguire le seguenti funzioni se gli ugelli sono ancora occlusi dopo aver eseguito HEAD CLEANING.
(Cfr. (Cleaning) (p.3-45)” ) e NOZZLE WASH (Cfr. [NOZZLE WASH] (p.4-10)” ) .
FILL UP INK
Rifornimento di inchiostro per correggere l'occlusione.
(Cfr. [FILL UP INK] (p.3-47)” )
DISCHARGE&WASH
Scarico dell'inchiostro delle teste, dagli umidificatori e dai condotti con relativo lavaggio
con cartuccia di puliza (optional).
[DISCHARGE&WASH]
Scarico di inchiostro dalle teste, dagli umidificatori e dai condotti con relativo lavaggio.
In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra
uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni per riportare la stampante alle
condizioni normali.
No waste ink tank,
Replace a
or a tank is FULL.
waste ink tank.
<ENT>keyHIT is after
<ENT>keyHIT is after
theTANK set or exchg
the TANK exchange.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e quindi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [HD.MAINTENANCE] premendo [
<ENT>
] due volte e poi [ENTER].
Twice
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
HD.MAINTENANCE
3 Selezionare [DISCHARGE&WASH] premendo [
Once
HD.MAINTENANCE
FILL UP INK
5-6
<ent>
<ent>
] una volta e poi [ENTER].
HD.MAINTENANCE
DISCHARGE&WASH
<ent>
Se si abbassa la qualità dell'immagine
4 Rimuovere le cartucce d'inchiostro.
L'inchiostro è stato trasferito nella tanica dell'inchiostro di scarto.
Ink discharge.
Remove
More than 20 seconds remaining
Being discharged
Remove cartridges.
PLEASE WAIT
MMCC YYKK KKYY CCMM
00:40
Less than 20 seconds remaining
Being discharged
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
5 Quando sul display appare quanto sotto, inserire il liquido di pulizia nella stazione.
Il liquido di pulizia è pronto.
Set
Set all washing
More than 20 seconds remaining
It is being absorbed
liquid cartridges.
PLEASE WAIT
1234 5678 9ABC DEFG
00:40
Less than 20 seconds remaining
It is being absorbed
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
6 Quando sul display appare quanto sotto, rimuovere il liquido di pulizia dalla stazione.
Il liquido di pulizia viene scaricato nella tanica dell'inchiostro di scarto.
Remove all washing
liquid cartridges.
Remove
More than 20 seconds remaining
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
1234 5678 9ABC DEFG
00:40
Less than 20 seconds remaining
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
5-7
5 In Caso di problemi
7 Quando sul display appare quanto sotto, inserire la cartuccia del liquido di pulizia nella
stazione inchiostro.
Il liquido di pulizia è pronto.
More than 20 seconds remaining
Set
Set all washing
It is being absorbed
liquid cartridges.
PLEASE WAIT
1234 5678 9ABC DEFG
00:40
Less than 20 seconds remaining
It is being absorbed
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
8 Quando sul display appare qaunto sotto, rimuovere la cartuccia del liquido di pulizia
dalla stazione inchiostro.
Il liquido di pulizia viene scaricato nella tanica dell'inchiostro di scarto.
More than 20 seconds remaining
Remove
Remove all washing
It'sBeingDischarged.
liquid cartridges.
PLEASE WAIT
1234 5678 9ABC DEFG
00:40
Less than 20 seconds remaining
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
9 Quando è completo il ciclo di lavaggio, sul display appare quanto sotto.
Se le teste devono essere rilevate, ritornare alla procedura 5 premendo [ ].
Per terminare il lavaggio, premere [!].
Sul display appare quanto sotto, quando sono state completate tutte le fasi.
Please select according
to situation.
COMPLETED <
>WASH
10Premere [!] quando la funzione deve terminare senza scaricare il liquido di pulizia.
Premere [
] quando la funzione deve terminare dopo aver scaricato il liquido di pulizia.
Se la procedura di lavaggio è terminata, premere [!] per andare alla procedura 12.
Do you discharge a
mainte.Wash.liquid ?
No <
5-8
> Yes
Se si abbassa la qualità dell'immagine
11Quando sul display appare quanto sotto, rimuovere la cartuccia del liquido di pulizia
dalla stazione inchiostro.
Il liquido di pulizia viene scaricato nella tanica dell'inchiostro di scarto.
More than 20 seconds remaining
Remove
Remove a maint.wash.
It'sBeingDischarged.
liquid cartridge.
PLEASE WAIT
There is a CARTRIDGE
00:40
Less than 20 seconds remaining
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"
12Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
Una modifica da parte dei tecnici è necessaria se si cambia il tipo di inchiostro
durante il riempimento.
5-9
5 In Caso di problemi
L'occlusione degli ugelli non è corretta [HEAD SELECT]
Se la pulizia degli ugelli non è possibile, impostare la stampante in modo che essa non possa usare le teste.
Questa funzione è disponibile solo per la stampa (compreso TEST DRAW) e la pulizia; il rifornimento di
inchiostro si applica a tutte le teste.
Stampa con tutte le 4
teste
Stampa con 3
teste sfalsate,
escludendo la 4
Stampa con 3
teste sfalsate,
escludendo la 1
Stampa con 2 teste
sfalsate escludendo
la 1 e la 2
Stampa con 1 testa
escludendo la 2, 3
e la 4
Stampa con 1 testa
escludendo la
1, 3 e la 4
Stampa con 2 teste
sfalsate escludendo
la 3 e la 4
Stampa con 1 testa
escludendo
la 1, 2 la 4
Stampa con 2 teste
sfalsate escludendo
la 1 e la 4
Stampa con 1 testa
esludendo la
1, 2 e la 3
Il valore pre-impostato è la stampa con tutte le 4 teste sfalsate.
5-10
Se si abbassa la qualità dell'immagine
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sa in LOCAL mode, e quindi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
<ENT>
2 Selezionare [HEAD SELECT] premendo ["] otto volte e poi premere [ENTER].
8
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
MAINTENANCE
<ent>
HEAD SELECT
<ent>
3 Selezionare la(e) testa(e) usata (e) per la stampa, premendo [#] , ["] , [!] or [
].
Registrare l'impostazione premendo [ENTER].
HEAD SELECT
SELECT
: 1234
Combinazione delle teste
[1234]
[123-], [-234]
[12--], [-23-], [--34]
[1---], [-2--], [--3-], [---4]
4 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
5-11
5 In Caso di problemi
Problemi con la cartuccia
In caso di rilevamento di problemi con la cartuccia dell'inchiostro, un messaggio di avvertimento appare e la
stampa, la pulizia e tutte le operazioni che coinvolgono l'inchiostro non sono disponibili. In questo caso
sostituire la cartuccia immediatamente.
Quando il display mostra il messaggio, provvedere quanto prima alla sostituzione
della cartuccia; in caso contrario la stampante non eseguirà la prevenzione dell'occlusione degli ugelli. Qualora quest'ultimo problema si virifichi, la stampante deve essere
riparata dal servizio assistenza MIMAKI.
Descrizione del problema
Identificazione del problema con la cartuccia. (See 5-15)
Procedura:
1 Premere [ENTER] mentre la stampante è in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [INFORMATION].
Due o più problemi con le cartucce, se ci fossero, possono essere visualizzati premendo [#] o ["].
Premere [INFORMATION] o [END] per ritornare sul display che indica l'inchiostro rimanente.
FLUSHING BOX
ErrorDetail
5-12
12.3%
= [INFO]
Set a Mimaki
Original ink.
HS-INK
MCYKKYCM
NON-ORIGINAL INK
REMAIN
34567899
Y"C" """K """" C"Y"
Problemi con al cartuccia
Errore 202 [DEVICE CONSTRUCTION]
La stampante controlla la propria configurazione ad ogni avvio.
Questo controllo cerca la configurazione necessaria per il funzionamento. Quando qualsiasi elemento della
stampante mostra un errore, l'elemento difettoso può essere scollegato per avviare la stampante.
1
2
3
4
Controllo HDC
Controllo di errori nell' HDC.
Controllo collegamento testa Controllo di errori nel collegamento delle testte da 1 a 4.
Controllo memoria testa
Controllo di errori nell'accesso allla memoria della testa.
Controllo SDRAM
Controllo di errori nella SDRAM.
Se i risultati dei controlli 1-4 soprastanti mostran errori, il display mostra l'errore di configurazione
(ERROR 202), ae la stampante interrompe la procedura di avvio.
Premendo [ENTER] quando l'errore è visualizzato, è possibile controllare i risultati dettagliati del controllo
e riavviare la stampante con al configurazione ridotta.
! ! ! ERROR 202 ! ! !
DEVICE CONSTRUCTION
Wrong Point Was Found To
The Composition.
:ent
Dettagli del controllo
Se i controli da 1 a 3 mostrano un errore, qualsiasi elemento interessato dall'errore appare contrassegnato
da una X, mentre un elemento dubbio da “ ? ”. Il controllo n. 4 mostra la quantità disponibile di SDRAM.
RESULTof DIAGNOSIS
HDC : 123x
HEAD12 . . is Not-USE!
HEAD : 12x?
HEAD-MEM : 12x4
SDRAM : 0.5GB (1GB)
Possible composition
HEAD . . 34 OK ?
:ent
Avvio in configurazione ridotta
Il display mostra la configurazione disponibile. Premere [ENTER] per riavviare la stampante.
In caso di errori rilevati dai controlli da 1 a 3, la disponibilità delle teste è limitata.
In caso di errore rilevato dal controllo 4, questo (ERROR 203) appare durante il passaggio da
LOCAL mode a REMOTE mode e all'inizio della stampa.
Le impostazioni della configurazione ridotta non sono memorizzate, quindi la stampante controlla la
propria configurazione ad ogni avvio.
In caso di avvio con configurazione limitata, i dettagli dei controlli sono visibili con la funzione di
guida.
Se il display mostra il messaggio [ERROR203 SDRAM SIZE], Spegnere la
stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se il messaggio appare di nuovo,
rivolgersi al centro assistenza.
(Se la SDRAM è sufficiente, la stampante può essere avviata senza espansione.
Tuttavia, la velocità di stampa potrebbe diminuire secondo la risoluzione).
5-13
5 In Caso di problemi
Problemi che comportano la visualizzazione dei messaggi
In caso di problemi, la stampante emette un segnale acustico ed il display mostra un messaggio.
Agire secondo l'errore per l'adeguata soluzione.
Cronologia errori [ERROR HISTORY]
La schermata [ERROR HISTORY] permette di vedere le informazioni riguardanti l'errore o lo stato di avvertimento in cui la macchina si trova, oltre all'elenco degli eroori e degli avvisi che essa ha prodotto.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [INFORMATION].
Quando [ERROR HISTORY] appare, premere [ENTER].
L.
>
[JV5-01]
width :
INFORMATION
mm
ERROR HISTORY
2 La sequenza degli errori può essere visualizzata premendo [
ERROR HISTORY
[01] 05. 09. 29
08 : 18
! ! ! ! ERROR 09 ! ! ! !
HDC ERROR
3 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
5-14
mm
<ent>
] o [!].
Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display
Messaggi di avvertimento
Questi messaggi appariranno per avvisare dei problemi relativi alle cartucce e al riscaldamento.
Messaggio di avvertimento
Causa
E' stato rilevato un coperchio aperto.
Chiudere un coperchio.
NO MEDIA
!EXCHANGE BATTERY
L.1>
[JV5-01]
!Sostituire la spazzola WIPER
L.1>
!Do TEST DRAW
[JV5-01]
Non è stato trovato alcun supporto.
La batteria RTC è scarica.
Sostiutire la spazzola della stazione
capping con una nuova.
Eseguire il test di stampa. Se la mancanza
dell'ugello è grave, (cfr.3-44) eseguire
[ST.MAINTENANCE] - [NOZZLE
WASH].(cfr. 4-10)
Alimentazione dei riscaldatori spenta. Accendere i riscaldatori. (cfr. 3-37)
Impossibile procedere al ripristino
degli ugelli a casua della prolungata
attesa della stampante.
Se il messaggio di errore appare ancora,
anche dopo l'accensione, rivolgersi al
centro di assistenza.
Heater Power OFF
PRE
BREAK
PRT
°C
AFT
°C
PRE
THERM
PRT
°C
AFT
°C
Media can't be CUT
5-14
L. "
NEAR END
[JV5-01]
MCYK - - - -
R. "
NEAR END
[JV5-01]
MCYK - - - -
L. "
INK END
R. "
INK END
[JV5-01]
- - - - KYCM
[JV5-01]
- - - - KYCM
L. > !CAR
[JV5-01]
R. > !CAR
[JV5-01]
Rimedio
Controllare il coperchio frontale e quello
di manutenzione.
Se appare lo stesso messaggio di nuovo
anche dopo aver chiuso tutti i coperchi,
contattare il distributore locale o richiedere assistenza.
Impostare il supporto. (cfr. 3-7)
Contattare il distributore locale o richiedere assistenza.
Sostituire la spazzola con una nuova.
(Eseguire [ST.MAINTENANCE] [WIPER EXCHANGE].) (cfr. 4-46)
Un riscaldatore è sconnesso.
Rivolgersi al centro di assistenza.
(L'esempio mostra la disconnesione
del pre-riscaldatore.)
Il ternistore di un riscaldatore è difetto-. Rivolgersi al centro di assistenza.
so. (L'esempio mostra il pre-riscaldatore)
Le teste sono troppo alte e non permettono il taglio del supporto.
.
L'inchiostro di un percorso di alimentazione è quasi esaurito.
Eseguire il taglio manuale.
(cfr. 6-12)
Sostituire la cartuccia del colore indicato.
(cfr. 3-63)
La stampa può proseguire senza la
sostiuzone (fino al messaggio INK END).
Tuttavia, la stampante torna alla modalità
local ad ogni fine stampa di un file.
L'inchiostro di un percorso di alimenta- Sostituire la cartuccia del colore indicato.
zione è esaurito.
(cfr. 3-63)
Problema con le cartucce installate.
Controllare le informazioni dell'errore
(se questo accade contemporaneamente con la funzione guida.
ad altri errori, il display mostra
(cfr. 5-12)
[L. >!CAR/TNK/WSH/NC
invece di [JV5-**].)
CAPITOLO 5 In caso di problemi
Messaggio di avvertimento
L. > !TNK
[JV5-01]
R. > !TNK
[JV5-01]
L. > !WSH
[JV5-01]
R. > !WSH
[JV5-01]
L. ! !NC
[JV5-01]
R. ! !NC
[JV5-01]
INK NEAR END
MMCC - - - - - - - - - - - INK END
- - - - YYKK - - - - - - - NON-ORIGINAL INK
- - - - - - - - KKYY - - - WRONG INK IC
- - - - - - - - - - - - CCMM
Kind of INK
---- ---- ---- ---Color of INK
---- ---- ---- ---WRONG CARTRIDGE
---- ---- ---- ---NO CARTRIDGE
---- ---- ---- ---Expiration
---- ---- ---- ----
Expiration:1MONTH
---- ---- ---- ----
Expiration:2MONTH
---- ---- ---- ---INK REMAIN ZERO
---- ---- ---- ---!WasteTANK
FULL/NONE
Causa
Rimedio
Problema con il serbatoio dell'inchio- Controllare l'installazione del serbatoio
e che esso non sia pieno.
stro di scarto.
(Se questo accade contemporaneamente
ad altri errori, appare [L. >
!CAR/TNK/WSH/NC invece di [JV5].)
Problema con la cartuccia contenente Controllare che la cartuccia sia stata
la soluzione di pulizia.
installata correttamente.
(Se questo accade contemporaneamente
ad altri errori, appare [L. >
!CAR/TNK/WSH/NC invece di [JV5].)
Problema con la NCU.
Appare [NCU]-[COND.INDICATION], controllare l'errore in
NCU.
Il funzionamento può riprendere dopo
aver spento la funzione di rilevamento
dell'ugello.
L'inchiostro della cartuccia è quasi
Sostiutire la cartuccia a cui l'errore si
esaurito.
riferisce.
L'inchiostro della cartuccia è esaurito. Sostituire la cartuccia a cui l'errore si
riferisce.
L'inchiostro non è di MIMAKI.
Sostituire la cartuccia con un modello
oroginale MIMAKI.
Il microprocessore IC della cartuccia Rimuovere la cartuccia a cui l'errore
non è rilevabile.
si riferisce ed installarla nuovamente.
Se il messaggio di errore permane,
rivolgersi al centro di assistenza.
Il tipo di inchiostro della cartuccia è
diverso da quello erogato.
Il colore dell'inchiostro della cartuccia
è diverso da quello effettivamente
erogato.
Problemi con la cartuccia.
La cartuccia non è stata installata.
La data di scadenza della cartuccia
è stata superata.
Controllare il tipo di cartuccia a cui
l'errore si riferisce.
Controllare il colore sella cartuccia
a cui l'errore si riferisce.
Controllare la cartuccia a cui l'errore si
riferisce.
Installare la cartuccia nell'alloggiamento
a cui l'errore si riferisce.
Sostituire la cartuccia a cui l'errore si
riferisce. La cartuccia può essere usata
fino ad un mese dopo la scadenza della
data specificata.
La data di scadenza di una cartuccia è La spia rossa lampeggia. Sostituire la
stata superata (un mese dopo la data
cartuccia a cui l'errore si riferisce. La
indicata).
cartuccia può essere usata fino a due
mesi dopo la scadenza della data indicata.
La data di scadenza di una cartuccia è
stata superata (due mesi dopo la data
indicata).
L'inchiostro rimanente in una cartuccia
è pari a zero.
Il serbatoio dell'inchiostro di scarto è
pieno o assente.
Sostituire la cartuccia a cui l'errore si
riferisce.
Sostituire la cartuccia a cui l'errore si
riferisce.
Controllare il serbatoio. (cfr. 4-40)
5-15
Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display
Messaggi di avvertimento
Causa
Rimedio
Il serbatoio di scarto è pieno.
Sostituire il serbatoio.
(cfr. 4-40)
La cartuccia per la pulizia è vuota.
Sostituire la cartuccia.
!WashLiquidCart.NONE
La cartuccia contenente il liquido di
pulizia non è installata.
Installare la cartuccia.
!WRONG WASH CART.
Problemi con la cartuccia contenente
liquido di pulizia.
Controllare la cartuccia.
Il tempo per pulire la scatola di lavaggio.
Eseguire l'operazione di pulizia della
scatola di lavaggio. (cfr. 4-42)
Presto sarà il momento per sostituire la
scatola di lavaggio.
Quando arriva il momento di sostituire
la scatola di lavaggio, ogni volta che si
!NearFULL WASTE TANK
!Wash Liquid END
!Flush.BOX CLEANING
!NearExcg. Flush.BOX
stampano i dati, la macchina va in local mode.
Contattare il vostro distributore locale
per chiedere assistenza.
!Flush.BOX EXCHANGE
E' arrivato il momento per sostituire la
scatola del lavaggio.
Se continuate ad usarla senza sostituirla,
non potete stampare. Contattare il vostro
distributore locale per chiedere assistenza.
!Take-UP CoverOPEN
E' stato rilevato che il coperchio dell'av- Controllare il coperchio dell'avvolgitore
volgitore per lavoro pesante è aperto. per lavoro pesante. Se il messaggio appare dopo aver chiuso il coperchio,
contattare il distributore locale per
chiedere assistenza.
!Take-UP LimitDETECT
E' stato rilevato il sensore per il limite Abbassare la barra di tensione sul lato
dell'avvolgitore per lavoro pesante.
dell'avvolgitore. Se il messaggio dopo
averla abbassata appare di nuovo, chiedere assistenza.
!Take-UP WRONG
C'è un problema col riavvolgimento da Controllare che il materiale sia inserito
parte dell'avvolgitore per lavoro pesante. correttamente nell'avvolgitore per lavo-.
ro pesante. Oppure che il rullo di materiale dell'avvolgitore non stia girando a vuoto.
!Feeding CoverOPEN
!Feeding CoverOPEN
Il coperchio dell'alimetatore per lavoro Controllare il coperchio dell'alimenpesante è aperto.
tatore per lavoro pesante. Se il messaggio appare dopo aver chiuso il coperchio,
contattare il vostro distributore locale
per assistenza.
E' stato rilevato il sensore del limite
dell'alimentatore per lavoro pesante.
Abbassare la barra della tensione sul
lato dell'alimentatore. Se il messaggio
appare dopo averla abbassata, contattare il distributore locale per assistenza.
5-17
5 In Caso di problemi
Messaggio di errore
!Feeding WRONG
Washing liquid
un-filling up.
5-18
Causa
Rimedio
C'è un problema con l'alimentatore per Controllare che il materiale sia posiziolavoro pesante.
nato correttamente sul dispositivo.
Non è stata fornita la soluzione detergente.
Fornire la soluzione detergente.
Eseguire [MAINTENANCE] [HD.MAINTENANCE] - [MaintWashLiquid]. (cfr. 4-19)
Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display
Messaggi di errore
I messaggi di errore sono indicati dai numeri di errore.
Se qualche messaggio viene visualizzato sul display, spegnere la stampante e riaccenderla dopo un po'. Se
lo stesso messaggio di errore appare di nuovo, contattare il distributore o l'ufficio MIMAKI per assistenza.
Messaggio di errore
ERROR 01
MAIN ROM
ERROR 02
MAIN RAM
Causa
Appare un errore al piano del circuito. Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
un po'. Se lo stesso messaggio di errore
Appare un errore al piano del circuito. appare ancora, contattare il distributore
o richiedere assistenza.
ERROR 03
POWER +3.3V
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 03
POWER +5V
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 03
POWER +24V
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 03
POWER +42V
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 04
F-ROM
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 06
SD-RAM
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 07
HEAD (----)
Non si trova la testa.
ERROR 07
VOLTAGE (----)
Non si trova la testa.
ERROR 08
LinearENCODER:SENSOR
ERROR 08
LinearENCODER:DIR.
ERROR 08
LinearENCODER:COUNT
Problemi con la rilevazione del codificatore lineare.
Problemi con la rilevazione del codificatore lineare.
Problemi con la rilevazione del codificatore lineare.
ERROR 09
FPGA ERROR
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 09
HDC ERROR (----)
Appare un errore al piano del circuito.
ERROR 09
HEAT SINK (----)
Appare un errore al pannello che indica la temperatura.
ERROR 10
COMMAND ERROR
ERROR 11
PARAMETER ERROR
Rimedio
La stampante ha ricevuto dati diversi
rispetto a quelli inseriti.
Assicurarsi di aver collegato il cavo di
interfaccia in giusta posizione.
Qualsiasi parametro al di fuori del
Spegnere la stampante e riaccenderla poco
campo di accettazione dei valori nume- dopo. Se lo stesso messaggio di errore
rici viene ricevuto.
appare di nuovo, contattare il distributore o richiedere assistenza.
5-19
5 In Caso di problemi
Messagio di errore
ERROR 16
MRL COMMAND
ERROR 20
I/F BOARD 01
ERROR 20
I/F BOARD 02
Appare un errore al sistema di controllo Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
un po'. Se appare lo stesso messaggio
di
Appare un errore al sistema di controllo errore, contattare il distributore o
richiedere assistenza.
Appare un errore al sistema di controllo
ERROR 20
I/F BOARD 04
Appare un errore al sistema di controllo
ERROR 23
HOST I/F
ERROR 24
I/F INITIAL
ERROR 25
FULL-SPEED
ERROR 25
PACKET SIZE OVER
Rimedio
Appare un errore al sistema di controllo.Transmettere i dati che sono compatibili col sistema supportato da questa
stampante.
ERROR 20
I/F BOARD 03
ERROR 21
I/F NONE
5-20
Causa
Appare un errore al sistema di controllo Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
un po'. Se appare lo stesso messaggio
di errore, contattare il distributore o
richiedere assistenza.
.
Timeout error appare durante la comunicazione tra host computer e il piano
di interfaccia della connessione
IEEE-1394.
Controllare che uil cavo sia ben collegato al host computer e al piano di
interfaccia. Accertarsi inoltre che nessun messaggio appaia sul host
computer.
Appare un errore al sistema di controllo Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
un po'. Se appare lo stesso messaggio
di errore, contattare il distributore o
richiedere assistenza.
Appare un errore durante la comunica- Controllare che host PC supporta
zione tra host computer e la connessio- l'interfaccia USB2.0.
(La comunicazione puo' essere cambiata
ne del piano di interfaccia USB2.0.
impostandola di nuovo. Tuttavia è raccomandata un aconnessione in
(Connessione Full-Speed mode)
High-Speed mode.)
Appare un errore durante la comunica- Controllare che uil cavo sia ben collezione tra host computer e la connessio- gato al host computer e al piano di
interfaccia. Accertarsi inoltre che nesne del piano di interfaccia USB2.0.
sun messaggio appaia sul host
Appare un errore durante la comunica- computer.
ERROR 25
USB PROTOCOL
zione tra host computer e la connessione del piano di interfaccia USB2.0.
ERROR 25
USB ENVIRONMENT
Appare un errore durante la comunicazione tra host computer e la connessione del piano di interfaccia USB2.0.
ERROR 25
USB DATA
Appare un errore durante la comunicazione tra host computer e la connessione del piano di interfaccia USB2.0.
Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display
Error message
ERROR 30
OPERATION ERROR
ERROR 34
DATA REMAIN
Cause
Operazione errata del pannello di
controllo.
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 41
MOTOR ALARM Y
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 42
X OVER CURRENT
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 43
Y OVER CURRENT
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 45
CAPPING : SENSOR
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 45
CAPPING : PARAMETER
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 46
WIPER
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 47
STATION
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 49
CUTTER SOLENOID
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 50
THICKNESS DETECT
ERROR 51
Y-ORIGIN
ERROR 53
HEAD HEIGHT ORIGIN
La carta non è rilevabile. La posizione
fissata o il supporto non sono adatti.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio assistenza.
Se l'errore permane anche dopo aver
impostato correttamente il supporto,
rivolgersi al servizio di assistenza.
Lo spessore del supporto non è rilevabile. Immettere lo spessore del supporto o
selezionare END ed eseguire di nuovo
il rilievo.
L'orogoneY non è rilevabile.
L'origine della testa non è rilevabile.
Carta inceppata.
ERROR 54
MEDIA JAM
Eliminare la causa dell'errore ed eseguire le operazioni correttamente.
Tentativo di modifica delle impostazio- Stampare tutti i dati oppure eliminarli
dalla memoria, quindi modificare le
ni delle funzioni con dati di stampa
impostazioni.
ancora in memoria.
ERROR 40
MOTOR ALARM X
ERROR 50
MEDIA DETECT
Remedy
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
contattare il servizio assistenza.
Aprire il coperchio anteriore, sollevare
la leva e rimuovere la carta. Se l'errore
permane anche dopo aver rimosso
l'inceppamento, rivolgersi al servizio
di assistenza.
5-21
5 In Caso di problemi
Messagio di errore
Causa
ERROR 58
POSITION ENCODER:DIR
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 58
POSITION ENCODER:CNT
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 59
CUTTER ENCODER
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 64
TAKE-UP VOLTAGE
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 64
FEEDER VOLTAGE
Errore nel sistema di controllo dell'avvolgitore per lavoro pesante.
ERROR 64
TAKE-UP VOLTAGE (small)
ERROR 65
TAKE-UP TENSION-BAR
ERROR 66
FEEDER TENSION-BAR
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
contattare il servizio assistenza.
Errore nel sistema di controllo dell'ali- Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
mentatore per lavoro pesante.
qualche minuto. Se l'errore permane,
Errore nel sistema di controllo dell'av- contattare il servizio assistenza.
volgitore piccolo.
Errore nel sistema di controllo dell'avvolgitore per lavoro pesante.
ERROR 67
TAKE-UP UNIT 00
Errore nel sistema di controllo dell'ali- Controllare il collegamento con l'avmentatore per lavoro pesante
volgitore per lavoro pesante.
ERROR 67
TAKE-UP UNIT 01
Non collegato con l'avvolgitore per lavoro
pesante.
ERROR 67
TAKE-UP UNIT 04
Collegato con l'avvolgitore per lavoro Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
pesante in modo errato.
qualche minuto. Se l'errore permane,
contattare il servizio assistenza.
ERROR 67
FEEDER UNIT 00
Errore nell'avvolgitore per lavoro pe- Controllare il collegamento dell'alimensante.
tatore per lavoro pesante.
ERROR 67
FEEDER UNIT 01
Non collegato con l'alimentatore per lavoro pesante.
ERROR 67
FEEDER UNIT 04
ERROR 67
Small TAKE-UP UNIT
Collegato con l'alimetatore per lavoro Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
pesante in modo errato.
qualche minuto. Se l'errore permane,
contattare il servizio assistenza.
Errore nell'alimetatore per lavoro pesante. Controllare il collegamento dell'avvolgiotre piccolo.
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 116
NCU I/F 00
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 116
NCU I/F 01
ERROR 120
ENVIRONMENT TEMP(LO)
ERROR 121
ENVIRONMENT TEMP(HI)
5-22
Rimedio
E' possibile riprendere il funzionamento
dopo aver spento la funzione di rilevamento dell'ugello.
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
contattare il servizio assistenza.
La temperatura ambiente non è compre- Regolare la temperatura ambiente della
sa nella gamma permessa (troppo bas- stampante.
Per proseguire senza modificare le condizioni
sa).
La temperatura ambiente non è compre- ambientali, premere il tasto
sa nella gamma permessa (troppo alta). [ENTER].
Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display
Messaggio di errore
ERROR 134
MEDIA ENCODER:SENSOR
ERROR 134
MEDIA ENCODER:DIR.
ERROR 134
MEDIA ENCODER:ORIGIN
Causa
Errore di rilevamento dal codificatore Selezionare “NORMAL” in [MediaFeed
del supporto.
SETUP] - [FEED METHOD] o spegnere
(Il conteggio è impossibile)
la stampante e riaccenderla dopo qualErrore di rilevamento dal codificatore che minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza.
del supporto.
(orientamento errato)
Errore di rilevamento dal codificatore
del supporto.
(rilevamento dell'origine impossibile)
Errore di avanzamanto del supporto.
Assicurarsi che il supporto sia stato
fissato correttamente.
Usando [SET UP] - [MediaFeed
SETUP] - [MOVEMENT TEST], permette di controllare se il supporto è
compatibile con la funzione di avanzamento diretto. Se l'errore non è risolto,
selezionare “NORMAL” in [SET UP]
[MediaFeed SETUP] - [FEED
METHOD] oppure spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al
servizio assistenza.
Perdita di inchiostro.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assistenza.
ERROR 135
MEDIA FEED UNUSUAL
ERROR 142
INK LEAK
Rimedio
ERROR 143
CARTRIDGE SOLENOID
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 143
WASH CART. SOLENOID
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 144
CARTRIDGE SET !
Errore nel sistema di controllo.
Installare la cartuccia.
ERROR 145
FlushingBOX EXCHANGE
E' il momento di pulire la scatola di
lavaggio.
Pulire subito tale scatola.
ERROR 145
FlushingBOX CLEANING
E' il momento di pulire la scatola di lavaggio.
ERROR 146
It can't be CLEANING
La pulizia non puo' essere eseguita
Confermare il canale di rifornimento
poichè la quantità d'inchiostro pro cana- in local mode e sostituire la cartuccia.
le di rifornimento è troppo piccola o finita. (cfr. 3-63)
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 160
NCU DETECT 00
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 160
NCU DETECT 01
Pulire subito tale scatola.
(cfr. 4-42)
La stampa puo' riprendere dopo lo
spegnemento della funzione di rilevamento degli ugelli. Riaccendere questa
funzione prima di riprendere la stampa
dei file successivi. Se l'errore appare
frequentemente, rivolgersi al servizio
di assistenza.
5-23
5 In Caso di problemi
Messagio di errore
Causa
Rimedio
Errore nel sistema di controllo.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assitenza.
Errore nel sistema di controllo.
La stampante puo' riprendere dopo lo
spegnimento dela funzione di rilevamento degli ugelli. Riaccendere questa
funzione prima di riprendere la stampa
dei file successivi. Se l'errore appare
frequentemente, rivolgersi al servizio
di assistenza.
ERROR 160
NCU DETECT 02
ERROR 160
NCU DETECT 03
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 160
NCU DETECT 04
Errore nel sistema di controllo.
Il funzionamento puo' essere ripristinato. Se l'errore ricorre frequentemente, rivolgersi al servizio di assistenza.
Errore nel sistema di controllo.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assitenza.
ERROR 161
NCU EXCHANGE
ERROR 161
NCU CONSUMPTION
Errore nel sistema di controllo.
Il funzionamento puo' riprendere dopo
avere disattivato la funzione di rilevamento degli ugelli.
ERROR 162
NCU LINE VOLTAGE
Errore nel sistema di controllo.
Il funzionamento puo' essere ripristinato. Se l'errore ricorre frequentemente,
rivolgersi al servizio di assistenza.
Errore nel sistema di controllo.
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assitenza.
ERROR 163
NCU SENSOR
ERROR 163
NCU SENSOR DETECT
Errore nel sistema di controllo.
Il funzionamento puo' riprendere dopo
avere disattivato la funzione di rilevarivolgersi al servizio di assistenza.
ERROR 164
NCU FPGA ERROR
ERROR 200
HEAD MEMORY (----)
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 201
BACKUP MEMORY
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 201
BACKUP DATA
ERROR 202
DEVICE CONSTRUCTION
5-24
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assitenza.
Errore nei dati di back-up.
E' possibile l'uso continuo.
Se l'errore ricorre frequentemente,
rivolgersi al servizio di assistenza.
Errore nel sistema di controllo.
Contattare il vostro distributore per
assistenza.
Premere [ENTER] per visualizzare i
dettagli dell'errore. Poi premere [ENTER]
per permettere l'avvio del sistema dopo
aver cambiato la configurazione su una
supportata.. (cfr. 5-13)
Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display
Messaggio di errore
Causa
Errore nel sistema di controllo.
ERROR203
SDRAM SIZE
ERROR 210
INTERLOCK SENSOR
ERROR 211
HeadWARM.TEMP.(----)
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assistenza.
(Se la SDRAM è sufficiente, la stampante puo' essere avviata senza espansione di SDRAM. Tuttavia, la volicità
di stampa potrebbe diminuire secondo
la risoluzione)
Errore nel sistema di controllo.
ERROR 211
HeaterTEMP(--/--/--)
Rimedio
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assistenza.
Temperatura anomala del riscaldatore Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
della testa.
qualche minuto. Se l'errore permane,
Temperatura anomala del riscaldatore rivolgersi al servizio di assistenza.
della testa.
ERROR 211
HeadWARM.BREAK(----)
Il riscaldatore della testa è disconnesso.
ERROR 211
HeadWARM.THERM(----)
Si è verificato un problema con il termistore
del riscaldatore della testa.
Errore nel sistema di controllo.
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assistenza.
ERROR 250
Y COORDINATES
Errore durante la scansione.
ERROR 251
SYSTEM ERROR
Errore nel sistema.
Spegnere la stampante e riaccenderla dopo
qualche minuto. Se l'errore permane,
rivolgersi al servizio di assistenza.
ERROR 212
WASTE INKtank SENSOR
5-25
5 In Case of Trouble
5-26
CAPITOLO 6
Funzioni
Questo capitolo illustra le principali funzioni con esempi di visualizzazione su
display.
Funzioni di richiamo dal tasto [FUNCTION]............................6-2
Richiamo delle funzioni di SET UP .........................................6-3
Richiamo delle funzioni MAINTENANCE ..............................6-13
Richiamo delle funzioni di MACHINE SETUP .......................6-17
Richiamo delle funzioni NCU .................................................6-26
Impostazione DISPLAY..........................................................6-29
Impostazione delle funzioni....................................................6-30
Menu delle funzioni...............................................................6-33
Funzioni relative al cutter ....................................................6-34
Funzioni relative alla qualità di stampa.................................6-35
Funzioni relative agli inchiostri ..............................................6-36
Funzione Flowchart [BOOT] .................................................6-38
Funzione Flowchart [LOCAL mode] .....................................6-40
Funzione Flowchart [REMOTE mode] .................................6-44
Funzione Flowchart [FUNCTION Key] ..................................6-46
6 Funzioni
Funzioni di richiamo dal tasto [FUNCTION]
Il tasto [FUNCTION] permette di richiamare i seguenti tipi di funzioni.
Descrizione
Nome
6-2
Pag.
p. 6-3
SET UP
Impostazioni riguardanti la qualità di stampa.
MAINTENANCE
Funzioni di manutenzione da eseguire per mantenere la stampante in condi- p. 6-13
zioni ottimali.
MACHINE SETUP
Visualizzazione di informazioni sulla stampante o impostazioni di ora e misura. p. 6-17
NCU
Impostazioni della funzione di rilevamento della presenza dell'ugello.
p. 6-26
DISPLAY
Impostazione della lingua.
p. 6-29
Richiamo delle funzioni di SET UP
Richiamo delle funzioni di SET UP
Registrazione delle condizioni di stampa (registrazione del tipo)
La modalità FUNCTION permette di avere 17 funzioni di configurazione (setup functions).
Il valore di ciascuna delle 16 funzioni diverse da SETUP RESET puo' essere registrato come uno dei
seguenti 4 tipi.
Se i tipi sono registrati per diversi tipi di supporto, rispettivamente, le condizioni di stampa sono facilmente
modificabili quando il supporto è sostituito con un altro tipo.
Quando è usato inchiostro solvente
Type 1 Per Tarpaulin 1
Type 2 Per Tarpaulin 2
Type 3 FF (Flexible Face)
Type 4 PVC
Esempio di registrazione del tipo
6-3
6 Funzioni
Elenco delle funzioni
Questa sezione descrive brevemente le funzioni di the setup e i loro valori d'impostazione.
Nome
Funzione
MEDIA COMP.
Correzione della velocità di avanzamento del supporto.
p. 6-6
MediaFeed SETUP
Impostazione dei particolari riguardanti l'avanzamento del supporto.
p. 6-6
HEATER
Impostazione delle condizioni del riscaldatore.
p. 6-6
PRINT MODE
Impostazione della qualità e delle direzione di stampa.
p. 6-7
INK LAYERS
Impostazione del numero di strati di applicazioni dell'inchiostro.
p. 6-9
DRYING TIME
Impostazione del tempo per l' asciugatura dell'inchiostro.
p. 6-9
AUTO CUT
Taglio automatico del supporto dopo la stampa.
p. 6-10
PRE-FEED
Avanzamento e arretramento del supporto prima della stampa.
p. 6-10
MARGIN
Impostazione dell'area non stampabile lungo i margini dx e sx del supporto. p. 6-10
COLOR PATTERN
Stampa di una figura a colori per il controllo della presenza dell'ugello vicino al margine dx del suppprto.
p. 6-10
REFRESH
Refresh delle teste durante la stampa.
p. 6-11
VACUUM
Impostazione dell'assorbenza del supporto.
p. 6-11
PRIORITY
Impostazione della priorità delle impostazioni (host / panello)
p. 6-11
AUTO CLEANING
Pulizia automatica delle teste dopo ogni stampa.
p. 6-11
HEAD GAP
Impostazione della distanza della test (dal supporto all'ugello).
p. 6-12
MEDIA DETECT
Impostazione del metodo di rilevamento del supporto.
p. 6-12
SETUP RESET *1
Ripristino dei valori pre-impostati.
p. 6-12
*1. Ogni valore escludendo [SETUP RESET] puo' essere registrato nei diversi tipi di utente.
6-4
Pag.
Richiamo delle funzioni di SET UP
Funzioni di configurazione
Le operazioni descritte in questo capitolo servono a configurare la stampante dal pannello di controllo.
PROCEDURA:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [SET UP] usando
[FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE].
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
FUNCTION
SET UP
2 Selezionare un tipo appropriato da Type 1 a Type 4 con [
<ENT>
] or [!], e premere
[ENTER].
Impostare le condizioni di stampa.
SET UP
SELECT
SET UP
: TYPE 1
SELECT
: TYPE 2
3 Selezionare setup function.
6-5
6 Funzioni
Spiegazione delle funzioni di configurazione
MEDIA COMP. (cfr. 3-49)
Quando si apporta una modifica al tipo di supporto o alla temperatura di un riscaldatore è necessario controllare
che la velocità di avanzamento del supporto sia adatta al suo spessore. (valore di correzione: -255 ~ 255)
MediaFeed SETUP
Impostazione dei particolari relativi all'avanzamento del supporto.
La tabella sottostante illustra le voci disponibili.
FEED METHOD
Commutazione tra i metodi di rilevamento della velocità di avanzamento del supporto.
SPEED SWITCHING Impostazione della velocità di avanzamento del supporto.
MOVEMENT TEST
Prova della compatibilità del supporto con il metodo di rilevamento diretto con il codificatore.
FEED METHOD
Selezione del metodo di rilevamento della velocità di avanzamento del supporto.
Valori disponibili: [DIRECT, NORMAL]
DIRECT
Controllo con encoder del motore + rilevamento della posizione con l'encoder del supporto. (preimpostato)
NORMAL
Controllo con l'encoder del motore. (Default)
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
SPEED SWITCHING
Impostazioe della velocità di avanzamento.
Valori disponibili: [200% ~ 10%]
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
MOVEMENT TEST
Prova di controllo della compatibilità del supporto con il rilevamento diretto tramite encoder del supporto.
Quando l'errore di avanzamento è esterno a 0.4 %, il display mostra un metodo consigliato di avanzamento.
HEATER (cfr. 6-31)
Impostazione del pre-riscaldatore, del riscaldatore di stampa e del post-riscaldatore presenti nella piastra.
6-6
Richiamo delle funzioni di SET UP
PRINT MODE
Impostazione di diverse condizioni di stampa.
DRAFT quality
Impostare la qualità di stampa in DRAFT mode (risoluzione 540 dpi nella direzione dell'asse Y).
Valori disponibili: [STD., FINE, FAST]
Premere [FUNCTION] durante la selezione della voce relativa alla qualità desiderata. Quindi, è possibile
impostare il numero di passaggi per ogni risoluzione e attivare o disattivare con ON/OFF la stampa ad alta velocità.
La tabella sottostante illustra le combinazioni di elementi selezionabili.
4 colori
Risoluzione in
DRAFT mode
540x720 dpi
540x900 dpi
540x1080 dpi
Passaggi
6 colori
Stampa ad
alta velocità
Passaggi
Stampa ad
alta velocità
Qualità DRAFT
4
ON / OFF
8
ON / OFF
FAST
8
ON / OFF
16
ON / OFF
STD.
16
ON / OFF
32
ON / OFF
FINE
10
ON / OFF
10
ON / OFF
FAST
20
ON / OFF
20
ON / OFF
STD.
40
ON / OFF
40
ON / OFF
FINE
6
ON / OFF
12
ON / OFF
FAST
12
ON / OFF
24
ON / OFF
STD.
24
ON / OFF
48
ON / OFF
FINE
Tabella 6-1 : Elementi selezionabili con al qualità DRAFT
6-7
6 Funzioni
FINE quality
Impostare la qualità in FINE mode (risoluzione720 dpi nella direzione dell'asse Y).
Valori disponibili: [STD., FINE, FAST]
Premere [FUNCTION] durante la selezione della voce relativa alla qualtà desiderata. Quindi, è possibile impostare il numero di passaggi per ogni risoluzione e attivare o disattivare con ON/OFF la stampa ad alata velocità.
La tabella sottostante illustra le combinazioni di elementi selezionabili.
4 colori
Risoluzione in
FINE mode
540x720 dpi
720x720 dpi
720x1080 dpi
720x1440 dpi
Passaggi
6 colori
Stampa ad
alta velocità
Passaggi
Stampa ad
alta velocità
FINE quality
6
ON / OFF
6
ON / OFF
FAST
12
ON / OFF
12
ON / OFF
STD.
24
ON / OFF
24
ON / OFF
FINE
4
ON / OFF
8
ON / OFF
FAST
8
ON / OFF
16
ON / OFF
STD.
16
ON / OFF
32
ON / OFF
FINE
6
ON / OFF
12
ON / OFF
FAST
12
ON / OFF
24
ON / OFF
STD.
24
ON / OFF
48
ON / OFF
FINE
8
ON / OFF
16
ON / OFF
FAST
16
ON / OFF
32
ON / OFF
STD.
32
ON / OFF
64
ON / OFF
FINE
Tabella 6-2 : Elementi selezionabili in FINE quality mode
La qualità di stampa in Super fine mode (1440x1440) è fissa.
SCAN DIRECTION
Impostazione della direzione di stampa.
Valori disponibili: [Bi-D, Uni-D]
6-8
Richiamo delle funzioni di SET UP
LOGICAL SEEK
Impostazione della funzione LOGICALseek ON / OFF.
Valori disponibili: [ON, OFF]
UNI-DIREZIONALE
BI-DIREZIONALE
Movimento della testa con la funzone LOGICALseek su OFF
UNI-DIREZIONALE
BI-DIREZIONALE
Movimento della testa con la funzione LOGICALseek su ON
INK LAYERS
Impostazione del numero di strati di applicazione dell'inchiostro.
Valori disponibili: [1 to 9 layers]
Le impostazioni di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente.
DRYING TIME
Impostazione del tempo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro.
SCAN
Impostazione del tempo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro dopo ogni passaggio. Durante la stampa
bidirezionale, la stampante si arresta temporaneamente dopo ogni tragitto.
Valori disponibili: [0.0 ~ 19.9 sec] (in intervalli di 0.1 sec)
Draw.END
Impostazione del temmpo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro al termine della stampa.
Valori disponibili: [0 ~ 999 sec] (in intervalli di 1 sec)
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente.
6-9
6 Funzioni
AUTO CUT
Attenzione, La funzione di taglio automatico non funziona se si usa la barra di tensione.
Impostazione dle taglio automatico del supporto al termine della stampa.
Valori disponibili: [ON, OFF]
Il supporto è tagliato al termine del periodo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro dopo la stampa, se questo
è stato impostato.
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente.
PRE-FEED
Impostazione dello spostamento avanti e indietro del supporto prima della stampa per evitare che lo stesso
aderisca alla piastra.
Valori disponibili: [ON, OFF]
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente.
MARGIN
Impostazione dell'area non stampabile lungo i bordi destro e sinistro del supporto.
Left margin
Impostazione della larghezza dell'area non stampabile lungo il bordo sinistro del supporto.
Valori disponibili: [-20 ~ 75 mm] (In intervalli di 1 mm)
Right margin
Impostazione della larghezza dell'area non stampabile lungo il bordo destro del supporto.
Valori disponibili: [-20 ~ 75 mm] (In intervalli di 1 mm)
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
COLOR PATTERN
Impostazione della stampa di una figura a colori per il controllo della presenza degli ugelli vicino al bordo del supporto.
Valori disponibili: [ON, OFF]
Al momento della stampa della figura, la posizione dell'immagine è spostata di 18 mm dall'origine verso la
direzione di stampa.
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
4-colori
6-colori
Image
Origine
18 mm
Controllo della figura
6-10
Richiamo delle funzioni di SET UP
REFRESH
Impostazione del livello di refresh (intervallo di lavaggio).
Valori disponibili: [0 ~ 3] ( L'aumento del livello corrisponde alla diminuzione dell'intervallo)
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
VACUUM
Impostazione della potenza aspirante della ventola di aspirazione.
Indipendentemente dall'impostazione, il livello di aspirazione è sempre [STANDARD] durante il rilevamento
del supporto, il taglio o l'operazione JOG.
Valori disponibili: [STRONG, STANDARD, Little WEAK, WEAK, OFF]
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
PRIORITY
Riguardo le seguenti funzioni di configurazione, selezionare la priorità delle impostazioni della stampante
oppure quelle dell'host.
[MEDIA COMP.] , [HEATER] , [PRINT MODE] , [INK LAYERS] , [DRYING TIME] , [AUTO CUT] ,
[PRE-FEED] , [MARGIN] , [COLOR PATTERN] , [REFRESH] , [VACUUM] , [FD.SPEED] ,
[FD.METHOD]
Valori disponibili: [INDIVIDUALLY, ALL HOST, ALL PANEL]
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
INDIVIDUALLY
Per ciascuna funzione, impostazione della priorità della stampante oppure dell'host.
ALL HOST
Per tutte le funzioni,la priorità è assegnata all'host.
ALL PANEL
Per tutte le funzioni, la priorità è assegnata alla stampante.
Anche quando la priorità è assegnata all'host, le impostazioni della stampante diventano effettive in caso
di assenza di istruzioni dell'host.
AUTO CLEANING (cfr. 3-61)
Impostazione della pulizia automatica durante la stampa.
Valori d'impostazione: [ON, OFF]
La prima pulizia avviene immediatamente prima della prima stampa dopo l'avvio della stampante. Quindi le
operazioni seguenti avvengono ad ogni stampa alla lunghezza indicata del supporto.
Premendo il tasto [FUNCTION] durante la selezione ON/OFF della pulizia automatica è possibile visualizzare
il menu dettagliato.
CLEANING INTERVAL
Impostazioni dell'intervallo periodico di pulizia durante la stampa.
Valori disponibili: [10 ~ 10000 mm] ( Default: 1000 mm)
CLEANING TYPE
Impostazione della pulizia automatica.
Valori disponibili: [SOFT, NORMAL, HARD]
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
6-11
6 Funzioni
HEAD GAP (See 3-5)
Impostazione della distanza della testa (dal supporto all'ugello)
Valori disponibili: [1.5 mm ~ 7.0 mm] (In intervalli di 0.1 mm / Default: 1.5 mm)
Il valore superiore dipende dallo spessore del supporto.
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
MEDIA DETECT
Detection method
Impostazione del metodo di rilevamento del supporto.
Valori disponibili: [SELECT, WIDTH] ( Default: SELECT)
SELECT
Selezione di rilevamento di un supporto in rotoli (solo larghezza) o in fogli (larghezza e lunghezza).
WIDTH
Rilevamento della sola larghezza senza richiesta di immissioni di altri dati.
Detection at media cutting
Impostazione del metodo di rilevamento al taglio del supporto.
Valori disponibili: [BOTH EDGE, LEFT EDGE, RIGHT EDGE, NONE] ( Default: BOTH EDGE)
I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti.
SETUP RESET
Ripristino ai valori iniziali delle impostazioni delle funzioni di configurazione assegnate ai tipi di utente da 1 a 4.
6-12
Richiamo delle funzioni MAINTENANCE
Richiamo delle funzioni MAINTENANCE
Le funzioni descritte in questo paragrafo servono a mantenere la stampante in buone condizioni.
Selezionare [MAINTENANCE] dal menu FUNCTION ed apportare le modifiche necessarie.
La manutenzione della stazione puo' avvenire separatamente premendo il tasto [ST.MAINT].
Elenco delle funzioni
Questa sezione illustra brevemente le funzioni di manutenzione e i relativi valori.
Nome
Funzione
Pag.
ST.MAINTENANCE
Pulizia interna della stazione, del condotto dell'inchiostro e sostituzione
della spazzola.
(CARRIAGE OUT, WIPER EXCHANGE, NOZZLE WASH, DISWAY
WASH, CUSTODY WASH, PUMP TUBE WASH, WIPER WASH)
p. 4-7
CR.MAINTENANCE
Spostamento del gruppo testa alla sinistra della stampante, manutenzione
delle teste e delle parti circostanti.
p. 4-26
HD.MAINTENANCE
Manutenzione varia delle teste.
(FILL UP INK, DISCHARGE&WASH, MaintWashLiquid)
p. 3-47
p. 5-10
p. 4-19
FLUSHING BOX
Da eseguire per fare in modo che l'apparecchio realizzi l'esecuzione della pulizia dopo
la pulizia del contenitore di lavaggio.
p. 4-42
DROP.POScorrect
Correzione della posizione dei punti dopo la modifica dell'altezza o il cambio inchiostro.
p. 3-51
PG DROP ADJUST.
Impostazione del valore di riferimento per la correzione dello sfasamento
dei punti di caduta dell'inchiostro tra il tragitto di andata e quello di ritorno
durante la stampa bi-direzionale, dopo la modifica dell'altezza della testa.
Questa funzione deve essere eseguita ogni volta che il tipo di inchiostro è
cambiato o quando è eseguita la carica iniziale con l'inchiostro.
p. 3-42
SLEEP SET UP
Pulizia della testa e lavaggio per prevenire l'occlusione degli ugelli.
(REFRESH, TUBE WASH, CLEANING)
p. 4-28
ROUTINE SETUP
Impostazione delle funzioni da eseguire periodicamente quando la stampante
è in attesa.
p. 4-31
(ROUTINE WIPING, REFRESH, TUBE WASH, CLEANING)
WIPER LEVEL
Eseguire le impostazioni in modo che la stampante trasmetta il messaggio di
sostituzione della spazzola in anticipo rispetto al normale, secondo l'ambiente di lavoro.
p. 4-37
HEAD SELECT
Impostazione delle teste.
p. 5-10
MEDIA RESIDUAL
Impostazione della visualizzazione della quantità normale rimanente di supporto.
p. 6-15
BeforeMovingIt.
Usare questa funzione per bloccare la stazione in caso di trasporto.
p. 6-16
6-13
6 Funzioni
Funzioni di manutenzione
Le seguenti operazioni sul pannello di controllo sevono per eseguire una funzione di manutenzione.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
<ENT>
2 Selezionare la funzione di manutenzione.
Selezionare [ST.MAINT] (ST.MAINTENANCE)
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Premere [ST.MAINT].
Quando [ST.MAINTENANCE] appare, procedere con le operazioni di manutenzione.
ST.MAINTENANCE
CARRIAGE OUT
6-14
<ent>
Richiamo delle funzioni MAINTENANCE
Impostazione della funzione di visualizzazione della quantità di supporto
rimanente [MEDIA RESIDUAL]
La funzione puo' essere impostata su ON/OFF. (Normalmente OFF)
Quando la funzione è attiva su ON, la quantità di supporto appare in Remote mode.
(Quando la funzione è disattivata su OFF e il supporto è in fogli, il display mostra la sua lunghezza).
L'avanzamento del supporto durante la stampa o per mezzo di uno dei tasti JOG si riflette sulla quantità di
supporto rimanente. Quando non è immesso alcun valore di lunghezza del supporto, viene mostrata la
lunghezza di stampa.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e quindi selezionare [MAINTENANCE]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [MEDIA RESIDUAL] premendo [
ST.MAINTENANCE
] 9 volte e poi premere [ENTER].
9
times
MAINTENANCE
<ENT>
MAINTENANCE
<ent>
MEDIA RESIDUAL
3 Impostare "remaining amount" su ON o OFF premendo [!] or [
<ent>
].
Registare l'impostazione premendo [ENTER].
MEDIA RESIDUAL
SET UP
<ent>
4 Premere [END] più volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
6-15
6 Funzioni
Spostamento della macchina in sicurezza [BeforeMovingIt.]
Usare questa funzione quando è necessario spostare la stampante o quando lo spostamento comporta vibrazioni.
Tuttavia, in questi casi, rivolgersi al centro assistenza di MIMAKI.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando
[FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
FUNCTION
mm
MAINTENANCE
2 Selezionare [BeforeMovingIt.] premendo [
10
times
MAINTENANCE
ST.MAINTENANCE
<ent>
<ENT>
] 10 volte e poi premere [ENTER].
MAINTENANCE
BeforeMovingIt.
<ent>
3 Preparare la stampante allo spostamento.
Quando la preparazione è avvenuta, premere [ENTER].
ThePreparation which
PLEASE POWER-OFF
a device is moved to
BeforeMovingIt.
START
BeforeMovingIt.
: ent
COMPLETED
4 Premere il pulsante sula lato frontale della macchina.
La spia dell'accensione è posizionata su off.
5 Spegnere l'interruttore principale, staccare il cavo di alimentazione e spostare la stampante.
Durante lo spostamento, la stampante deve essere sostenuta da almeno due persone, come indicato in figura.
Il coperchio potrebbe rompersi se sottoposto a forte pressione.
6-16
Richiamo delle funzioni di configurazione
Richiamo delle funzioni di configurazione (SETUP)
Elenco delle funzioni
Questa sezione illustra brevemente le funzioni di manutenzione e i relativi valori.
Nome
Feeding/Take UP
DRYNESS FEED
CONFIRM. FEED
Funzione
Per il dispositivo ad alto rendimento di alimentazione/prelievo, impostare
l'eventuale uso.
Modifica dell'avanzamento dopo la stampa.
Avanzamento del supporto dopo la stampa di prova.
Pag.
p. 6-19
p. 6-19
p. 6-19
MEDIA CUT
Allocazione ["] tasto per il taglio diretto.
p. 6-20
TIME SET
Data e ora.
p. 6-20
UNIT SETUP
Modifica delle unità di temperatura, lunghezza e area.
p. 6-20
STAMP SETUP
Impostazioni per l'emissione di data e ora e condizioni di stampa al termine
p. 6-21
della stampa.
Thickness DETECT
Il rilevamento dello spessore del supporto passa ad automatico o manuale.
p. 6-22
MACHINE NAME
Identificatore della stampante in caso di collegamento USB 2.0 ad un
sistema con due o più stampanti.
p. 6-22
INFORMATION
Visualizzazione di varie informazioni.
Le voci in [INFORMATION] sono selezionabili singolarmente premendo
[INFORMATION].
p. 6-22
Funzioni del tasto [INFORMATION]
Funzioni del tasto [INFORMATION] e relativi valori.
Nome
Funzione
Pag.
ERROR HISTORY
Visualizzazione della cronologia errori.
p. 6-22
MAINTE. HISTORY
Visualizzazione degli archivi di data e ora cui le funzini di manutenzione
sono state eseguite.
p. 6-22
PRT.modeHISTORY
Visualizzazione della cronologia delle informazioni (condizioni di stampa)
delle stampe eseguite fino ad ora.
p. 6-22
LIST
Stampa dei adti di ccontrollo delle impostazioni della stampante.
p. 6-23
VERSION
Visualizzazione di informazioni varie.
p. 6-24
Serial&DealerNo
Visualizzazione del n,. di serie e del rivenditore della stampante.
p. 6-25
6-17
6 Funzioni
Configurazione (SETUP)
Il presente paragrafo illustra le operazioni da eseguire sul pannello di controllo per configurare la stampante.
Procedura:
1 Assicurarsi che sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MACHINE SETUP]
usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
FUNCTION
MACHINE SETUP
2 Selezionare la macchina per la funzione di configurazione.
6-18
<ENT>
Richiamo delle funzioni di configurazione
Descrizione delle funzioni
Feeding / TakeUP
Per heavy-duty feeding / take-up device, impostare se deve essere usato oppure no.
Valori d'impostazione disponibili: [ON, OFF]
Dopo essere passati da ON a OFF, spostate la barra di tensione di ogni dispositivo sulla poszione di bloccaggio.
In particolare per l'avvolgitore per lavoro pesante, non potete cambiare le impostazioni se non spostate la
barra sulla posiozne di bloccaggio.
DRYNESS FEED
Impostazione dell'avanzamento per l'asciugatura del supporto.
Valori disponibili: [ON, OFF]
Quando DRYNESS FEED è impostata su ON, la stampante sposta il supporto in avanti fino al post-riscaldatore dove avviene l'asciugatura.
Trascorso il periodo impostato con (DRYING TIME - DRAWend), la stampante esegue la stampa successiva
(taglio del supporto). L'arretramento non è possibile. (La stampa è avviata nella posizione in cui il supporto
è stato portato per l'asciugatura).
CONFIRM. FEED
Impostazione dell'avanzamento del supporto dopo la stampa di prova.
Valori disponibili: [ON , OFF]
Con CONFIRM. FEED impostato su ON, al termine della stampa il supporto è portato in una posizione da
cui è possibile controllare i risultati.
Inoltre, con CONFIRM. FEED impostato su ON, [BACK FEED] puo' essere attivato con il tasto
[FUNCTION].
La funzione [BACK FEED] permette di portare nella posizione originale in cui esso era stato posto con [CONFIRM. FEED].
Valori disponibili: [ON , OFF]
6-19
6 Funzioni
MEDIA CUT
Impostare se allocare il tasto ["] al tasto diretto per il taglio del materiale.
Valore d'impostazione: [ON, OFF]
Quando è allocato al tasto diretto, il taglio del materiale viene selezionato con ["] in the local mode, e quando
viene eseguito, l'alimentazione si attua automaticamente finchè l'immagine stampata non passa la linea di
taglio e viene poi automaticamente tagliata.
Inoltre, mentre è selezionato ON, è possibile impostare [MOVE. DROP MEDIA] con [FUNCTION].
[MOVE. DROP MEDIA] è il movimento per far cadere il materiale incastrato sulla piastra dopo essere stato
tagliato. Quando il valore impostato è messo su OFF, questo movimento non verrà eseguito.
Valore d'impostazione: [ON, OFF]
TIME SET
Impostazione di data e ora.
E' possibile immettere una data e un'ora fino alle 8.
In caso di immissione errata di un'ora futura, il valore puo' essere riportato all'impostazione precedente premendo [FUNCTION]. Tuttavia, è possibile ritornare solo all'ultimo valor. L'ora visualizzata come ultima impostata è l'ultima ora a cui è stato aggiunto il tempo realmente trascorso.
UNIT SETUP
Selezione delle unità di misura.
Temperatura
Selezionare l'unità di misura della temperatura.
Valori disponibili: [° C ( Centigradi) , ° F ( Fahrenheit) ]
Lunghezza
Selezionare il sistema di misura per la lunghezza e la superficie.
Valori disponibili: [mm , inch]
Unità
Sistema di misura
Millimetri
Pollici
6-20
mm
m
m²
inch , mil
ft
ft²
Richiamo delle funzioni di configurazione
STAMP SETUP
Impostazione dell'emissione delle condizioni, della data e ora della stampa.
Con STAMP SETUP impostata su ON, la stampante stampa le condizioni, la data e l'ora al termine della stampa
di ogni file.
Valori disponibili: [ON , OFF]
Con STAMP SETUP impostata su ON, la stampante stampa le seguenti informazioni su ciascuna pagina.
Nome della stampante
Versione F / W
Risoluzione
Numero di divisioni
Direzione di stampa
Velocità di stampa
Numero di stati
Valore di correzione dell'avanzamento del supporto
Distanza della testa
Tipo di inchiostro & numero dei colori
Temperature del riscaldatore PRE / PRINT / POST
Data e ora della stampa
6-21
6 Funzioni
Riconoscimento dello spessore del materiale
Impostare se il riconoscimento dello spessore del materiale, che viene eseguito prima del riconoscimento della
larghezza del materiale, deve essere eseguito in automatico o manualmente.
Anche se si usa lo stesso materiale, lo spessore potrebbe essere diverso a causa di un errore nel riconoscimento.
In questo caso, se impostate su MANUALE, potete sempre impostare lo stesso spessore.
Valore d'impostazione: [AUTO, MANUAL]
NOME DELLA STAMPANTE
Quando la macchina è collegata con USB 2.0 ad un sistema a cui sono collegate due o più macchine, è necessario
impostare un nome che la identifichi per il riconoscimento.
Il nome deve essere nella seguente forma: [JV5 - (numero della stampante) ].
I valori validi sono: [01 ~ 99] ( Default: 01)
INFORMATION
La voce INFORMATION, è una delle funzioni di MACHINE SETUP, consiste di menu che permettono di
controllare alcuni dati sulla stampante.
La fuznione è attivabile premendo il tasto [INFORMATION].
Descrizione
Voce
ERROR HISTORY
Cronologia di errori e messaggi.
MAINTE. HISTORY
Cronologia delle funzioni di manutenzione.
PRT.modeHISTORY
Visualizzazione della cronologia di stampa.
LIST
Stampa delle impostazioni della macchina.
VERSION
Visualizzazione della versione della macchina.
Serial&DealerNo
Numero di serie e rivenditore.
ERROR HISTORY
Visualizzazione della cronologia di errori e messaggi occorsi fino al momento attuale.
Usando [ ] o [!], la visualizzazione avviene in ordine di occorrenza.
Display: Data e ora (YY, MM, DD, hh, mm) dell'occorrenza, descrizione dell'errore o messaggio.
MAINTE. HISTORY
Visualizzazione di data e ora a cui le funzioni di manutenzione sono state eseguite.
La visualizzazione si riferisce principalmente alle funzioni di pulizia manuale o automatica (con SLEEP SET
UP o ROUTINE SETUP).
Sullo schermo appare l'operazione di manutenzione.
PRT.modeHISTORY
Visualizzazione delle informazioni (condizioni di stampa) della stampa online eseguita fino al momento attuale
dal momento dell'accensione. (Max. 50)
Usando [ ] o [!], il display cambia l'ordine di stampa.
Display: Data, numero progressivo, risoluzione, numero di passaggi, direzione di stampa, formato data (Variabile /
Normale), velocità di scansione, numero di strati, lunghezza (al termone della stampa).
6-22
Richiamo delle funzioni di configurazione
LIST
Impostazione della stampante.
Un esempio di elenco è riportato in fondo alla pagina con il formato di stampa. (Il formato, tuttavia, varia
secondo le impostazioni [DISPLAY] e [UNIT SETUP].)
Titolo, versione e numero di serie
Queste informazioni appaiono nella prima riga dell'elenco.
Impostazione delle funzioni di configurazione (raggruppate per tipo di utente)
6-23
6 Funzioni
Impostazione delle funzioni di manutenzione
Impostazione delle funzioni di configurazione
Impostazione dell'NCU
Impostazione del DISPLAY
Data e ora
6-24
Richiamo delle funzioni di configurazione
VERSION
Quessta funzione mostra le infomazioni sulla versione italiana.
Display
Voce
Model
JV5-xx0S
Main F / W Version
.
NCU F / W Version
.
I / F type
Note
USB I / F
I / F F / W Version
.
MRL-III command Version
.
USB 2.0
Serial&DealerNo
Questa funzione mostra il numero di serie e il rivenditore della stampante.
6-25
6 Funzioni
Richiamo delle funzioni NCU
Elenco delle funzioni
Questa sezione illustra brevemente le funzioni NCU e i loro valori.
Nome
Funzione
Pag.
p. 6-27
NOZZLE CHECK
Impostazione del rilevamento della presenza dell'ugello.
NG ACTION (*1)
Impostazione dell'operazione da eseguire in caso di rilevamento del numero
p. 6-27
predeterminato o superiore, di ugelli mancanti in risposta NG. (*2)
NG JUDGEMENT (*1)
Impostazione del numero di ugelli per la risposta NG. (*2)
p. 6-28
COND.INDICATION
Visualizzazione dello stato dell'NCU.
p. 6-28
! NG (*1): Ugello in cattive condizioni.
! NG (*2): Uno o più ugelli in cattive condizioni sono stati rilevati sulla testa di stampa.
Immettere una funzione NCU
L'operazione descritta qui sotto è richiesta sul pannello operativo per eseguire la funzione NCU.
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [NCU] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER].
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Selezionare una funzione NCU.
6-26
FUNCTION
NCU
<ENT>
Richiamo delle funzioni NCU
Funzioni NCU
Queste funzioni riguardano il rilevamento della presenza degli ugelli.
Setting
Impostazione della funzione.
Nozzle check
Attivazione della funzione.
Valori disponibili: [ON, OFF] (Default: ON)
NG ACTION (*1)
NG ACTION [DURING THE DRAW] (*1)
Impostazione del funzionamento della stampante in caso di mancanza di un numero prestabilito di ugelli
e conseguente messaggio NG. (*2)
! NG (*1): ugello in cattive condizioni.
! NG (*2): uno o più ugelli in cattive condizioni sulla testa di stampa.
CONTINUE
La stampante continua a stampare. (Default)
CLEANING&CONT
Correzione dell'occlusione mediante pulizia. Indipendentemente dall'esito
della pulizia, la stampante riprende la stampa.
CLEANING&STOP
Correzione dell'occlusione mediante pulizia. In caso di esito negativo della
pulizia, la stampante non riprende la stampa.
STOP
Arresto della stampa.
Premendo il tasto [FUNCTION] dopo aver selezionato [CLEANING&CONT] o [CLEANING&STOP]
è possibile visualizzare i dettagli delle impostazioni di pulizia.
! CLEANING TYPE [CLEANING&CONT], [CLEANING&STOP]
Impostazione di un tipo di pulizia.
Valori disponibili: [NORMAL, SOFT, HARD] ( Default: NORMAL)
! RETRY COUNT [CLEANING&STOP]
Impostazione del numero di tentativi per eseguire la pulizia fallita.
Valori disponibili: [0 ~ 3] (Default: 3)
Con RETRY COUNT impostato su 3, la stampante esegue l'operazione al max 4 volte (se l'occlusione
non è risolta) compresa la prima.
6-27
6 Funzioni
NG ACTION [AFTERtheDRAWend] (*1)
Impostazione del funzionamento della stampante al termine della stampa di un file in caso di mancanza di un
numero prestabilito di ugelli e conseguente messaggio NG. (*2)
! NG (*1): ugello in cattive condizioni
! NG (*2): uno o più ugelli in cattive condizioni sulla testa di stampa
CONTINUE
La stampante continua a stampare. (Default)
CLEANING&CONT
Correzione dell'occlusione mediante pulizia. Indipendentemente dall'esito
della pulizia, la stampante riprende la stampa.
CLEANING&STOP
Correzione dell'occlusione mediante la pulizia. In caso di esito negativo della
pulizia, la stampante non riprende la stampa.
STOP
Arresto della stampa.
Premendo il tasto [FUNCTION] dopo aver selezionato [CLEANING&CONT] o [CLEANING&STOP]
è possibile visualizzare i dettagli delle impostazioni di pulizia.
! CLEANING TYPE [CLEANING&CONT], [CLEANING&STOP]
Impostazione di un tipo di pulizia.
Valori disponibili: [NORMAL, SOFT, HARD] ( Default: NORMAL)
! RETRY COUNT [CLEANING&STOP]
Impostazione del numero di tentativi per eseguire la pulizia fallita.
Valori dipsonibili: [0 ~ 3] (Default: 3)
Con RETRY COUNT impostato su 3, la stampante esegue l'operazione al max 4 volte (se l'occlusione non
è risolta) compresa la prima.
Spegnere il riscaldatore esterno prima di eseguire la pulizia con NG ACTION [DURING THE DRAW] o NG
ACTION [AFTERtheDRAWend]. (*2)
NG JUDGEMENT (*1)
Impostazione del funzionamento della stampante in caso di mancanza di un numero pre-stabilito di ugelli NG .(*2)
! NG (*1): ugello in cattive condizioni
! NG (*2): uno o più ugelli in cattive condizioni sulla testa di stampa
! CLOGG NZL/color
Impostazione del numero di ugelli mancanti su ogni fila per il giudizio di controllo NG . (*2)
Valori disponibili: [1 ~ 180] (Default: 10)
! CLOGG NZL/ALL
Impostazione del numero di ugelli mancanti su ogni fila per il giudizio di controllo NG . (*2)
Valori disponibili: [1 ~ 180] (Default: 10)
COND.INDICATION
Visualizzazione dello stato dell'NCU.
La visualizzazione mostra ogni errore verificatosi nell'NCU, oltre ad ogni errore verificatosi tra
NCU ! Main Unit.
Usando [ ] o [!], sono visuibili gli errori singolarmente in ordine di occorrenza.
6-28
Impostazione DISPLAY
Impostazione DISPLAY
Impostare la lingua della stampante.
Lingue
Giapponese
Inglese
Tedesco
Francese
Spagnolo
Italiano
Portoghese
La lingua scelta appare su LCD.
6-29
6 Funzioni
Impostazioni delle funzioni
Le impostazioni iniziali sono modificabili secondo necessità.
Impostazione dei riscaldatori
Valori dei riscaldatori
Le voci modificabili per i riscaldatori sono descritte nella tabella sotostante.
SET TEMP.
Impostazione della temperatura per ciascuno dei riscaldatori.
PRE HEAT
Temperatura del pre-riscaldatore.
(OFF, 20 ~ 60° C / 68 ~ 140° F)
PRINT HEAT
Temperatura del riscaldatore di stampa.
(OFF, 20 ~ 60° C / 68 ~ 140° F)
AFTER HEAT
Temperatura del post-riscaldatore.
(OFF, 20 ~ 70° C / 68 ~ 158° F)
SET TIME
Impostazione del tempo di attesa e spegnomento.
Impostazione del periodo tra il completamento della stampa e la diminuzione della temperatura del
riscaldatore fino al valore di pre-riscaldamento.
Il valore del pre-riscaldamento è pre-impostato e non è modificabile.
STANDBY Se la stampante riceve i dati alla temperatura di pre-riscaldamento, i riscaldatori aumentano autonomamente la propria temperatura fino ai livelli pre-impostati, quindi la macchina inizia a stampare.
Con [NONE] selezionato, le temperature non scendono al valore di pre-riscaldamento.
(NONE, 0- 90 min / In intervallidi 10 minuti)
OFF TIME
I riscaldatori si spengono nei seguenti casi:
Il tempo pre-impostato è trascorso senza che la stampa sia stata eseguita con la macchina in standby.
Con STANDBY-[NONE] selezionato, si potrebbe verificare il caso in cui un periodo pre-impostato trascorra senza che la stampa sia stata eseguita e quindi i riscaldatori si spengono. Se la
macchina riceve i dati in questo momento i riscaldatori si avviano automaticamente per portare
la propria temperatura ai livelli pre-fissati. Quindi la stampa inizia..
Con [NONE] selezionato, i riscaldatori si spengono.
(NONE, 0 - 90 min / In intervalli di 10 minuti)
6-30
Impostazione delle funzioni
Impostazioni dettagliate dei riscaldatori
Impostazione dei riscaldatori presenti nella piastra.
Le temperature sono modificabili anche durante la stampa per avere sempre valori ottimali.
Tuttavia, il riscaldatore impiega fino a dieci minuti per raggiungere i livelli fissati, secondo la temperatura
ambiente.
! Usare la stampante a 20-35° per ottenere una stampa buona. Le temperature dei
riscaldatori potrebbero non arrivare ai valori fissati secondo la temperatura ambiente.
Le temperature impostate a questo punto saranno mantenute fino allo spegnimento della stampante o fino
alla modifica di una delle seguenti condizioni:
I tipi sono cambiati in FUNCTION mode.
Le temperature dei riscaldatori sono cambiate in FUNCTION mode.
Le temperature dei riscaldatori sono impostate nel computer.
! Le temperature dei riscaldatori sono controllabili dal programma in uso, se esso
prevede un'apposita funzione.
Consultare il manuale del programma per maggiori informazioni.
Valori della temperatura
°C
OFF, 20~60 (70) ° C (In intervalli di 1 ° C)
°F
OFF, 68~140 (158) ° F (In intervalli di ° F)
* Alcuni valori non possono essere impostati in intervalli da 1 ° F.
Guida alla temperatura
Inchiostro ES3 (supporto)
Riscaldatore
Inchiostro HS
PVC
Tarpaulin
FF
Pre-riscaldatore
40
40
40
40
Riscaldatore di stampa
40
40
40
40
Post-riscaldatore
50
50
50
50
Tutti i tipi di supporto
*1 Regolare la temperatura di ciascun riscaldatore sul valore più adatto alle condizioni del supporto
! Regolare la temperatura di ogni riscaldatore sul valore più adatto alla condizione del materiale.
6-31
6 Funzioni
Temperatura e tempo di attesa dei riscaldatori
L'impostazione della temperatura e del tempo di attesa dei riscaldatori avviene secondo la seguente procedura:
Procedura:
1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode.
Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
2 Selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e premere [ENTER].
Selezionare type da 1 a 4 e premere [ENTER].
FUNCTION
SET UP
SET UP
<ENT>
SELECT
: TYPE 1
3 Selezionare [HEATER] premendo [!] due volte e poi premere [ENTER].
Viene visualizzato [SET TEMP.].
Twice
[1]
MEDIA COMP.
[1]
<ent>
HEATER
<ent>
4 Premere [ENTER] per andare al livello più basso e inserire il valore della temperatura
usando [ ], [!], ["] e [#].
Usare [ ] o [!] per cambiare il valore della temperatura, il tasto ["] o [#] per spostare il cursore e
[ENTER] per registrare le impostazoni in memoria.
INPUT RANGE
Input range:
PRE [OFF, 20 - 60] ° C
PRT [OFF, 20 - 60] ° C
AFT [OFF, 20 - 70] ° C
OFF, 20 - 60 °C
PRE
PRT
POST
OFF
OFF
50°C
5 Premere [!], selezionare [SET TIME], e impostare [SET TIME].
Usare [ ] o [!] percambiare il valore tempo impostato, ["] o [#] per muovere il cursore, e
[ENTER] per registrare la nuova impostazione. (0 ~ 90 min)
StandbySwitchoverTIM
NONE, 0 - 90 min
[1] HEATER
SET TIME
STANDBY
<ent>
10 min
6 Premere [END] diverse volte.
La stampante ritorna in LOCAL mode.
L.
>
[JV5-01]
width :
6-32
mm
: OFF TIME
:
NONE
Menu delle funzioni
Menu delle funzioni
Le pagine seguenti illustrano le procedure e i messaggi visualizzati con le seguenti icone indicate. Per maggiori
informazioni sulle singole procedure si rimanda alle relative pagine del manuale.
Icona
Descrizione
Premere una volta il tasto [FUNCTION].
Questa funzione viene usata per entrare in [FUNCTION mode] o per andare ad un livello più basso della gerarchia.
Usare il tasto necessario tra [
], [!], ["] e [#].
Usare il tasto [ ] o [!] per passare alla visualizzazione secondaria o per modificare una voce o un
valore di impostazione.
Usare il tasto ["] o [#] per modificare una voce o un valore di impostazione.
Premere una volta [ENTER] per eseguire il valore o la voce attualmente visualizzata.
Premere una volta il tasto indicato.
( L'icona dell'esempio indica di premre una volta il tasto [ST.MAINT].)
Premere [END] per annullare l'esecuzione del comando.
Questa immagine rappresenta il display.
Questa immagine rappresenta il comportamento della stampante a seguito dell'azione di un tasto.
Questa immagine rappresenta il valore fissato per una voce di menu.
Questa immagine rappresenta il messaggio visualizzato a seguito di un'operazione.
Questa immagine rappresenta interventi diversi dalle operazioni di menu che sono richiesti all'utente.
Questa immagine è usata insieme all'icona:
6-33
6 Funzioni
Funzioni relative al cutter
Taglio del supporto nella posizione desiderata
La funzione [AUTO CUT] serve a tagliare il supporto nella posizione desiderata.
(cfr. (p.3-58)” )
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
ORIGIN SET UP
Spostare il carrello e il supporto usando i tasti JOG in modo che il
carrello si trovi nella posizione iniziale del taglio.
Quando [HEAD GAP] è impostata su 4.1 mm o più, il taglio del
supporto non è possibile.
Quando è usato l'avvolgitore per lavoro pesante, il materiale non
puo' essere tagliato se la barra di tensione non si trova sulla posizione di blocco.
MEDIA CUT
<ENT>
MEDIA CUTTING PLEASE WAIT
The media is cut.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
Quando [#] è allocato sul tasto per il taglio diretto
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
MEDIA CUT
<ENT>
Non si puo' tagliare quando [HEADGAP] è 4.1 mm o maggiore.
Quando si usa un avvolgitore per lavoro pesante, il materiale non puo'
essere tagliato se la barra di tensione non si trova sulla posizione di blocco.
MEDIA CUTTING PLEASE WAIT
The media is cut.
L.
>
[JV5-01]
width :
6-34
mm
Funzioni relative alla qualità di stampa
Funzioni relative alla qualità di stampa
I menu relativi alle funzioni permettono di controllare la qualità della stampa e cambiare la configurazione per migliorare
i risultati.
Correzione dell'avanzamento del supporto durante la stampa [FEED COMPENSATION.]
Con la funzione [MEDIA COMP.], come descritto, è eseguita in LOCAL mode. Tuttavia, l'operazione
descritta in questo paragrafo serve a correggere l'avanzamento del supporto durante la stampa in REMOTE mode
o durante la stampa di un'immagine.
L.
>
[JV5-01]
width :
R.
mm
>
[JV5-01]
m
"
FEED COMPENSATION.
0
FEED COMPENSATION.
0
#
-255 ! 255
1
R.
>
[JV5-01]
"
m
Annullamento della
modifica
FEED COMPENSATION.
SAVE
:ent
Il valore di correzione è valido temporaneamente. Esso è calcolato quando il rilevamento
del supporto è eseguito di nuovo o quando la stampante è spenta.
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
6-35
6 Funzioni
Funzioni relative agli inchiostri
Sostituzione degli inchiostri (4 e 6 colori)
L.
>
[JV5-01]
width :
mm
or
MAINTENANCE
<ENT>
ST.MAINTENANCE
<ent>
or
HD.MAINTENANCE
<ENT>
FILL UP INK
<ent>
or
DISCHARGE&WASH
Ink discharge.
Being discharged
PLEASE WAIT
<ent>
Remove the ink cartridges.
Remove cartridges.
MMCC YYKK KKYY CCMM
# # # # #-----------------------------Processing
completed
Check the
condition
Set all washing
It is being absorbed
liquid cartridges.
Set the cleaning liquid
cartridge.
1234 5678 9ABC DEFG
PLEASE WAIT
# # # # #-----------------------------Processing
completed
Check the
condition
Remove all washing
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
liquid cartridges.
Remove the cleaning
liquid cartridge.
1234 5678 9ABC DEFG
# # # # #-----------------------------Processing
completed
Check the
condition
Set all washing
It is being absorbed
liquid cartridges.
1234 5678 9ABC DEFG
Check the
condition
Set the cleaning liquid
cartridge.
PLEASE WAIT
# # # # #-----------------------------Processing
completed
(Continued to the next page)
6-36
Funzioni relative agli inchiostri
Sostituzione degli inchiostri (4 e 6-colori) (continuazione)
Remove all washing
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
liquid cartridges.
Remove the cleaning
liquid cartridge.
1234 5678 9ABC DEFG
# # # # #-----------------------------Processing
completed
Check the
condition
Please select according
to situation.
COMPLETED <
> WASH
Do you discharge a
Remove all washing
mainte.Wash.liquid ?
No <
> Yes
liquid cartridges.
Remove the cleaning
liquid cartridge.
There is a CARTRIDGE
Check the
condition
It'sBeingDischarged.
PLEASE WAIT
# # # # #-----------------------------Processing
completed
HD.MAINTENANCE
DISCHARGE&WASH
<ent>
Choose an ink type.
An adjustment by a service engineer is required if you change ink
types when performing ink filling.
InkType
ES3 Sol , HS Sol
ES3 Sol
Choose an ink type.
ES3 InkSet
4-Color (MCYKKYCM)
4-Color (MCYKKYCM)
6-Color (MCcKYCMm)
Set all ES3 INK
cartridges.
ES3-4Color
MMCC YYKK KKYY CCMM
FILLING UP NOW.
PLEASE WAIT
ES3-4Color
# # # # #------------------------------
6-37
6 Funzioni
Funzione Flowchart [BOOT]
6-38
Funzione Flowchart [BOOT]
6-39
6 Funzioni
Funzione Flowchart [LOCAL mode]
6-40
Funzione Flowchart [LOCAL mode]
6-41
6 Funzioni
6-42
Funzione Flowchart [LOCAL mode]
6-43
6 Funzioni
Funzione Flowchart [REMOTE mode]
6-44
Funzione Flowchart [REMOTE mode]
6-45
6 Funzioni
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-46
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-47
6 Funzioni
6-48
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-49
6 Funzioni
6-50
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-51
6 Funzioni
6-52
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-53
6 Funzioni
6-54
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-55
6 Funzioni
6-56
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-57
6 Funzioni
6-58
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-59
6 Funzioni
6-60
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-61
6 Funzioni
6-62
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-63
6 Funzioni
6-64
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-65
6 Funzioni
6-66
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-67
6 Funzioni
6-68
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-69
6 Funzioni
6-70
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-71
6 Funzioni
6-72
Funzione Flowchart [FUNCTION Key]
6-73
6 Funzioni
D201713-11-03082007
6-74
Printed in Japan
© MIMAKI ENGINEERING CO., LTD.
EM
FW:2.00
Scarica

Manuale d`uso Mimaki JV5-320