COLOR INKJET PRINTER MANUALE D'USO MIMAKI ENGINEERING CO., LTD. TKB Gotenyama Building, 5-9-41, Kitashinagawa, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0001, Japan Phone : +81-3-5420-8671 Fax : +81-3-5420-8687 URL : http://www.mimaki.co.jp/ D201703-11 Premessa Congratulazioni per l'acquisto di MIMAKI color ink jet printer “JV5-320S/260S” . La JV5-320S/260S è una ink-jet printer a colori per stampe di alta qualità con inchiostro solvente (4-6 colori). Il manuale I seguenti documenti sono allegati alla macchina JV5-320S/260S: Manuale d'uso (questo documento) Illustra l'uso della macchina JV5-320S/260S. Leggere attentamente il presente manuale per ottenere ottimi risultati di stampa. Manutenzione quotidiana (volume separato) Illustra la manutenzione quotidiana della macchina JV5-320S/260S. PRECAUZIONI LIMITAZIONE DI GARANZIA LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA RAPPRESENTA LA GARANZIA UNICA ED ESCLUSIVA E SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE ESPRESSE O IMPLICITE DI COMMERCIABILITA' O ADEGUATEZZA, E MIMAKI NON SI ASSUME E NON AUTORIZZA ALCUN VENDITORE AD ASSUMERE A NOME SUO ALCUNA ALTRA OBBLIGAZIONE O RESPONSABILITA' O RILASCIARE ALCUNA ALTRA GARANZIA IN RELAZIONE AD ALCUN PRODOTTO SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO DI MIMAKI. IN ALCUN CASO MIMAKI SARA' RESPONSABILE PER DANNI PARTICOLARI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O MANCATO GUADAGNO DI VENDITORI O CLIENTI DI QUALSIASI PRODOTTO. Richieste Questo manuale di istruzioni è stato attentamente preparato per essere compreso facilmente. Comunque la preghiamo di non esitare a contattare un distributore nella propria zona, o il nostro ufficio, per qualsiasi tipo di richiesta. Le descrizioni contenute in questo manuale di istruzioni possono cambiare senza preavviso in caso di miglioramenti. E' necessario tenere a portata di mano il seguente manuale. Nel caso in cui il presente manuale diventasse illeggibile o fosse distrutto, si prega di rivolgersi al nostro ufficio per l'acquisto di una nuova copia. Generalmente, i nomi e le indicazioni cui si fa riferimento in questo manuale sono marchi registrati del produttore e dei fornitori. E' severamente vietato riprodurre questo manuale. All Rights Reserved. Copyright © 2006 MIMAKI ENGINEERING Co., Ltd. Non usare nei locali con computer come definito in Standard per la Protezione dei Computer/Attrezzature per l'Elaborazione Dati, ANSI/NFPA 75. Rapporto FCC (USA) Questa attrezzatura è stata testata e trovata conforme ai limiti dei dispositivi digitali di Classe A, conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Questi limiti sono progettati per fornire protezione contro le interferenze dannose quando l'attrezzatura è usata in ambiente commerciale. Questa attrezzatura genera, utilizza e può emanare energia a radiofrequenza; e se non viene installata e usata come descritto in questo manuale di istruzioni, può causare interferenze pericolose alle radio comunicazioni. L'utilizzo di questa attrezzatura in un'area residenziale può causare interferenze dannose per le quali l'utente deve provvedere a proprie spese. Nel caso in cui il cavo raccomandato da MIMAKI non venisse usato per questo dispositivo, potrebbero essere superati i limiti stabiliti dalle Norme FCC. Per evitare ciò, è essenziale l'uso di cavi raccomandati da MIMAKI per il collegamento di questo plotter. Interferenze a radio e televisioni Il prodotto descritto in questo manuale genera alta frequenza durante l'uso. Può interferire con radio e televisioni se montato o messo in funzione in condizioni improprie. Il prodotto non è garantito contro qualunque danno a radio e televisioni particolari. L'interferenza del prodotto con radio e televisioni può essere controllata spegnendo e accendendo l'interruttore. Nel caso in cui il prodotto sia causa di interferenza, occorre provare a eliminarla adottando una o più delle seguenti misure correttive. Cambiare l'orientamento dell'antenna dell'apparecchio televisivo o radiofonico per trovare una posizione senza difficoltà di ricezione. Allontanare l'apparecchio televisivo o radiofonico dal prodotto. Inserire il cavo di alimentazione di una presa isolata da circuiti elettronici collegati all'apparecchio televisivo o radiofonico. Supporti Attenersi alle norme locali in materia di smaltimento dei rulli o altri supporti. ii Struttura del manuale Questo manuale è composto da sei capitoli dove viene descritto l'uso della stampante. INDICE Mostra i contenuti di questo manuale. CAPITOLO 1 Precauzioni Descrive le precauzioni che devono essere prese per l'uso corretto della stampante. CAPITOLO 2 Uso della stampante Descrive il nome delle parti della stampante e come utilizzare il pannello di controllo. CAPITOLO 3 Stampa Questo capitolo illustra le operazioni di configurazione dall'accensione al termine della stampa. CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana Descrive la procedura di ripristino dall'occlusione e la pulizia della stampante. CAPITOLO 5 In caso di problemi Descrive le azioni che devono essere fatte in caso di problemi con la stampante. CAPITOLO 6 Funzioni Questo capitolo illustra le principali funzioni con esempi di visualizzazione su display. iii iv Indice PRECAUZIONI Rapporto FCC (USA)......................................................................................... ii Interferenza a radio e televisioni ................................................................. ii Premessa.................................................................................................... ii Struttura del manuale ...................................................................................... iii CAPITOLO 1 Sicurezza Controllo degli accessori ..............................................................................1-2 Caratteristiche.................................................................................................1-4 Etichette...........................................................................................................1-7 Note sull'installazione ....................................................................................1-8 Dove installare la stampante....................................................................1-8 Note sull'installazione...............................................................................1-9 Spostamento della stampante ...............................................................1-10 Collegamento elettrico..................................................................................1-11 Dati della stampante...............................................................................1-11 Avvertenze per l'uso.....................................................................................1-12 Precauzioni per l'uso..............................................................................1-13 PRECAUZIONI e NOTE.........................................................................1-14 Supporti utilizzabili..................................................................................1-16 Etichette di avvertimento..............................................................................1-17 Specifiche di base........................................................................................1-19 Specifiche per l'inchiostro......................................................................1-21 Note sull'interfaccia USB 2.0.................................................................1-22 v CAPITOLO 2 Prima dell'uso Nome delle parti e funzioni ...........................................................................2-2 Fronte.......................................................................................................2-2 Retro ........................................................................................................2-4 Parte inferiore (Connettore).....................................................................2-5 Coperchio frontale e di manutenzione.......................................................2-6 Relazione tra stazione inchiostro e la testa.............................................2-7 Controllo delle cartucce ..........................................................................2-8 Carrello .................................................................................................2-10 Stazione Capping ..................................................................................2-10 Lama e linea di taglio ......... ..................................................................2-11 Sensore .................................................................................................2-11 Rulli pressori e rulli di avanzamanto ......................................................2-12 Riscaldatore ...........................................................................................2-13 Pannello di controllo....................................................................................2-14 Display ...................................................................................................2-15 Come leggere il display .........................................................................2-15 Indicazioni delle spie..............................................................................2-17 Tasti.......................................................................................................2-18 Modalità di funzionamento e menu .............................................................2-20 Modalità .................................................................................................2-20 Menu di funzioni...........................................................................................2-21 Operazioni base del menu........... .........................................................2-21 Schema dei menu..................................................................................2-24 Impostare i valori nel menu funzioni ......................................................2-27 vi CAPITOLO 3 Stampa Schema operativo ..........................................................................................3-2 Accendere la stampante.................................................................................3-3 Avviare l'alimentazione ............................................................................3-4 Regolazione della distanza della testa..........................................................3-5 Controllo della distanza ...........................................................................3-6 Impostazione del supporto sulla stampante ...............................................3-7 Posizionare un materiale pesante sul rullo (2.0m o più ) ........................3-8 Posizionare il materiale sul rullo (inf. a largh. 2.0m) ..............................3-22 Funzionamento del dispositivo di raccolta .............................................3-32 Impostazione dei supporti in fogli ..........................................................3-33 Selezione e controllo delle condizioni di stampa......................................3-36 Selezione di un tipo di utente.................................................................3-36 Controllo del tipo di utente......................................................................3-36 Uso dei riscaldatori ......................................................................................3-37 Accensione.............................................................................................3-37 Controllo della temperatura pre-impostata e impostazione della temperatura durante la stampa ..................................................................................3-38 Agglomerazione ? ..................................................................................3-39 Regolazione della temperatura .............................................................3-40 Guasto al riscaldatore.... ........................................................................3-41 Correzione dell'allineamento .......................................................................3-42 Controllo e pulizia degli ugelli.....................................................................3-44 Stampa della figura di prova (test di stampa)........................................3-44 Relazione tra giro delle teste e disegno di prova...................................3-45 Se il disegno stanmpato è anomalo (Cleaning)......................................3-45 Impossibilità a liberare gli ugelli [FILL UP INK] ......................................3-47 Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.]......3-49 Errato allineamento dei punti [DROP.POScorrect] ...................................3-51 Area effettiva di stampa ..............................................................................3-53 Come fissare l'origine. ................................................................................3-54 Stampa di un'immagine ...............................................................................3-56 Avvio dell'operazione..............................................................................3-56 Interruzione di stampa............................................................................3-57 Taglio del supporto al termine della stampa.. .......................................3-58 Pulizia automatica..................................................................................3-61 Display di [INK NEAR END] o [INK END] ...................................................3-63 Inchiostro residuo per ogni cartuccia .....................................................3-63 Spegnimento.................................................................................................3-66 vii CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana Manutenzione quotidiana ..............................................................................4-2 Precauzioni durante la pulizia...................................................................4-2 Note sul liquido di pulizia..........................................................................4-3 Pulizia delle superfici esterne ..................................................................4-3 Pulizia della piastra..................................................................................4-3 Pulizia del sensore del supporto........ .....................................................4-4 Pulizia del pressore del supporto..............................................................4-4 Apertura dello sportello di servizio...........................................................4-5 Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT].............................4-7 Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH] ..........................................................4-10 Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH]..............4-13 Inutilizzo prolungato della stampante [CUSTODY WASH]........................................................................................4-15 Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] .................................4-19 Pulizia dei condotti della pompa.................................................................4-22 Pulizia della spazzola...................................................................................4-24 Pulizia delle teste e degli elementi circostanti ..........................................4-26 Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP]....4-28 Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [REFERSH] ........4-28 Intervallo di pulizia dei condotti in modalità sleep [TUBE WASH]...........4-29 Intervallo di pulizia in modalità sleep [CLEANING] .................................4-30 Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] ........................................................................................4-31 Prevenzione della consedsa di inchiostro sulla superficie dell'ugello. [ROUTINE WIPING] ..............................................................................4-31 Intervallo della funzione di refresh periodico [REFERSH]......................4-33 Intervallo della pulizia del condotto [TUBE WASH]................................4-34 Intervallo di pulizia periodico [CLEANING] .............................................4-35 Altre funzioni di manutenzione...................................................................4-37 Modifica del messaggio di sostituzione della spazzola [WIPER LEVEL]....4-37 Modificare il momento di avvertimento per la pulizia o sostituzione della scatola di lavaggio [BOX EXCHANGE LV]............................................4-39 Sostituzione del serbatoio di scarico .........................................................4-40 Pulizia della scatola di lavaggio ..................................................................4-42 Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE] .....................................4-46 Sostituzione della lama.................................................................................4-48 viii CAPITOLO 5 In caso di problemi Prima di scambiare un fenomeno per un segno di guasto ........................5-2 Il dispositivo non puo' essere alimentato..................................................5-2 La stampante non riesce a stampare........................................................5-2 Si è formato un accartocciamento/il supporto è sporco ...........................5-3 [HEAT] o [CONSTANT] LED non lampeggiano........................................5-3 Se si abbassa la qualità dell'immagine ........................................................5-4 Righe bianche/movimento (inchiostro nebulizzato)/righe scure (nella direzione di spostamento dellla testa)............................................................5-4 I caratteri sono doppi o tripli.....................................................................5-4 Incongruenza tra le posizioni di stampa del tragitto di andata e quello di ritorno.........................................................................................................5-5 Stampa sfalsata o ugello mancante.......... ..............................................5-5 Gocciolamenot di inchiostro durante la stampa....................................... 5-5 Gli ugelli sono ancora occlusi nonostante la pulizia ...............................5-6 L'occlusione degli ugelli non è corretta[HEAD SELECT] ......................5-10 Problemi con la cartuccia.............................................................................5-12 Descrizione del problema........... ...........................................................5-12 ERROR 202 [DEVICE CONSTRUCTION] ............................................5-13 Problemi che comportano la visualizzazione dei messaggi.....................5-14 Cronologia errori [ERROR HISTORY]...................................................5-14 Messaggi di avvertimento........................................................................5-15 Messaggi di errore..................................................................................5-19 CAPITOLO 6 Funzioni Funzioni di richiamo tasto [FUNCTION].......................................................6-2 Richiamo delle fuznioni di SET UP ..............................................................6-3 Registrazione delle condizioni di stampa (registrazione del tipo) ............ 6-3 Elenco delle funzioni.................................................................................6-4 Spiegazione delle funzioni di configurazione.............................................6-6 Richiamo delle funzioni di MAINTENANCE ...............................................6-13 Elenco delle funzioni...............................................................................6-13 Funzioni di manutenzione.......................................................................6-14 Impostazione della funzione di visualizzazione della quantità di supporto rimanente [MEDIA RESIDUAL]..............................................................6-15 Spostamento della macchina di sicurezza [BeforeMovingIt.].................6-16 ix Richiamo delle funzioni di MACHINE SETUP ............................................6-17 Elenco delle funzioni...............................................................................6-17 Funzioni del tasto [INFORMATION]........................................................6-17 Configurazione di SETUP ......................................................................6-18 Descrizione delel funzioni......................................................................6-19 Richiamo delle funzioni di NCU...................................................................6-26 Elenco delle funzioni...............................................................................6-26 Immettere una funzione NCU ................................................................6-26 Funzione NCU .....................................................................................6-27 Impostazione DISPLAY................................................................................6-29 Impostazione delle funzioni........................................................................6-30 Impostazione dei riscaldatori..................................................................6-30 Impostazioni dettagliate dei riscaldatori .................................................6-31 Menu delle funzioni.......................................................................................6-33 Funzioni relative al cutter.............................................................................6-34 Taglio del supporto nella posizione desiderata .....................................6-34 Quando [ ] è allocato sul tasto per il taglio diretto.................................6-34 Funzioni relative alla qualità di stampa......................................................6-35 Correzione dell'avanzamento del supporto durante la stampa [FEED COMPENSATION.] .........6-35 Funzioni relative agli inchiostri...................................................................6-36 Sostituzione degli inchiostri (4 e 6 colori)...............................................6-36 Funzione Flowchart [BOOT].........................................................................6-38 Funzione Flowchart [LOCAL mode] ............................................................6-40 Funzione Flowchart [REMOTE mode] .........................................................6-44 Funzione Flowchart [FUNCTION Key].........................................................6-46 x CAPITOLO 1 Sicurezza Questo capitolo descrive le precauzioni da prendere per l'uso corretto della stampante. Controllo degli accessori .......................................................1-2 Caratteristiche .......................................................................1-4 Etichette ................................................................................1-7 Note sull'installazione ...........................................................1-8 Collegamento elettrico .........................................................1-11 Avvertenze per l'uso ............................................................1-12 Etichette di avvertimento .....................................................1-17 Specifiche di base.. ..............................................................1-19 1 Sicurezza Controllo degli accessori Gli articoli illustrati di seguito sono forniti come accessori per il plotter. Controllare la quantità e lo stato degli stessi. In caso di problemi rivolgersi al proprio distributore. CD-ROM con Software (per JV5) : 1 Manuale d'uso (per serie JV5) : 1 Occhiali protettivi : 1 Necessità di manutenzione quotidiana : 1 Cavo elettrico (12m) : 1 Cacciavite a stella : 1 Chiave inglese regolabile 300 MM : 1 Chiave inglese esagonale: 1 per ogni opposto 6mm / 10mm Vite : 6 P4x12SMW (Black) 4 pz. (per staffa del serbatoio per l'inchiostro di scarto) 2 pz. (per vassoio dell'inchiostro di scarto) B4x10 (per gruppo di cavi) Distanziatore per fissare la chiusura : 30 Testa esagonale : 1 Piastra per la base : 6 Serbatoio inchiostro di scarto 4L : 1 1-2 Vite : 4 Manopola per dente di arresto: 1 Sensore per serbatoio inchiostro di scarto ASSY : 1 Staffa per vassoio : 1 Controllo degli accessori Carta sul rullo : 1 largh. 160 / 320 Scatola accessori : 1 Cartuccia di solvente preriempimento (200 cc) : 8 Liquido per pulizia 200 per inchiostro solvente : 1 1-3 1 Sicurezza Caratteristiche Le caratteristiche della stampante sono descritte qui di seguito. Aiutano, insieme al manuale d'uso del dispositivo, a comprendere come sfruttare le proprietà della macchina in modo adeguato. E' disponibile un materiale fino a 3.2m di larghezza (JV5-320S) Si puo' usare un materiale fino a 3.2m di larghezza. L'alimentatore/avvolgitore sono predisposti per l'uso di materiali larghi. L'alimentatore/avvolgitore per il lavoro pesante garantisce alta qualità delle immagini L'alimentatore/avvolgitore per lavoro pesante stabilizza l'irregolarità della rotazione, l'elettricità statica o l'inserimento del materiale pesante. E' anche montato un portamateriale/avvolgitore per materiale di 1600 mm di largh o meno. Nuova generazione di teste di stampa disposte in 4 file sfalsate per garantire stampe velocissime ad alta risoluzione Ogni testa di stampa da 1 pollice ha 1,440 ugelli (180 ugelli x 8 file). Esse sono disposte in 4 file sfalsate per avere una lunghezza di stampa di 4 pollici. L'inchiostro HS e la tecnologia a punti variabili, permettono la stampa ad alta velocità. La funzione di commutazione della cartuccia e la capacità di 1760cc per colore evita all'utente di preoccuparsi per l'esauimento dell'inchiostro durante la stampa La funzione di commutazione automatica tra due cartucce integrate come un'unità e la capacità massima di 1760 cc per colore (440 cc x 4) permettono all'operatore di eseguire stampe continue per periodi prolungati senza doversi preoccupare per l'esaurimento dell'inchiostro durante la stampa. Sono disponibili l'inchiostro ES3, non dannoso per l'uomo ed ecologico e l'inchiostro HS, il più adatto per la stampa per uso esterno L'inchiostro ES3, che non necessita di uno speciale equipaggiamento deodorante, non emette odore che di solito viene emesso dai solventi. Puo' quindi essere usato senza causare problemi al designer o all'operatore che puo' essere infastidito dall'odore dell'inchiostro. E' un inchiostro non dannoso per il lavoratore e progettato in modo ecologico. L'inchiostro HS, che è il più adatto per la stampa ad uso esterno, realizza un 'eccellente resistenza all'abrasione e un'alta densità. Questo inchiostro necessità di una locale ventilazione di scarico, ma non necessita di trattamenti speciali o licenze come quelli specificati nell'Ordinanza Giapponese di Prevenzione all'Avvelenamento da Solventi Organici. Indicazione di inchiostro residuo Grazie alla possibilità di controllare l'inchiostro residuo anche durante il funzionamento della stampante, l'uso dei supporti è ottimizzato e senza sprechi. 1-4 Caratteristiche Il postriscaldatore di grandi dimensioni permette una stampa ad alta velocità Oltre al preriscaldatore e al riscaldatore che permettono stampe affidabili di alta qualità su supporti non ricoperti, il postriscaldatore di grandi dimensioni è una innovazione che permette l'asciugatura veloce dei supporti e il loro riavvolgimento. Sono disponibili le funzioni di standby e autospegnimento. La stampante rileva la temperatura ambiente e controlla i riscaldatori per l'impostazione della loro temperatura ottimale secondo il supporto in uso. Facilità di manutenzione Il sistema automatico di capping per le teste, elimina la necessità di pulizia prima di spegnere la macchina. Gli ugelli possono essere aperti con la funzione di pulizia. Se la stampante è inutilizzata per un periodo prolungato, essa esegue automaticamente un'operazione di prevenzione dell'otturazione ad intervalli prefissati. Tuttavia, per questa operazione è necessario accendere la stampante. Il contatore funziona anche quando la stampante non è utilizzata. All'accensione o all'avvio della stampa, la macchina esegue una pulizia della testa per evitare l'otturazione degli ugelli. Display ad alta leggibilità Il display mostra le impostazioni della stampante su due schermi per facilità di visualizzazione. Poichè il display è dotato di retroilluminazione, esso è visibile anche in ambienti bui. Il pannello è disponibile in sette differenti lingue, comprese inglese e spagnolo. Tasti rapidi L'uso dei tasti rapidi permette un veloce accesso alle rispettive funzioni. Controllo dei dati di stampa La lunghezza di stampa puo' essere visualizzata sul display durante il funzionamento della macchina ed è possibile stampare le condizioni dell'operazione. Interfaccia ad alta velocità L'interfaccia “USB 2.0” permette la ricezione di dati ad alta velocità dal computer. La funzione di controllo dell'immissione del materiale assicura il trasporto del materiale ad un costante tasso d'immissione, realizzando così un'affidabile alta qualità La stampante è dotata di un codificatore del materiale che permette di trasportare il materiale ad un costante tasso d'immissione indipendentemente dal peso del rullo, realizzando così una stampa di alta qualità. Si evita che il materiale si sposti alle due estremità L'uso della pressa per il materiale evita che il foglio largo del materiale si sposti alle due estremità ed entri in contatto con l'unità della testa. 1-5 1 Sicurezza La funzione di rilevamento dell'assenza dell'ugello riduce lo spreco di supporti e di inchiostro causato da stampe errate La stampante controlla automaticamente l'assenza dell'ugello dopo la pulitura e durante la stampa. Se necessario, essa segnala la necessità di una ulteriore pulizia o di interruzione della stampa per evitare lo spreco di supporti e inchiostro. Rilevamento automatico dello spessore del supporto e la regolazione automatica dell'altezza della testa permettono di avere una stampa perfetta La stampa rileva automaticamente lo spessore del foglio e regola l'altezza della testa per garantire la distanza specificata. Affinchè sia possibile usare diversi spessori, la stampa è eseguita con distanza costante e questo permette di avere sempre un risultato ottimale. 1-6 Etichette Etichette In questo manuale di istruzioni sono usate delle etichette per dare istruzioni sicure all'utente in caso di problemi alla stampante. Le etichette e il loro significato sono indicati di seguito. Leggere e capire interamente il testo. Significato Icona Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare imminente pericolo di morte o lesioni gravi alle persone. Leggere e rispettare le istruzioni per il corretto funzionamento. Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare morte o lesioni gravi alle persone. Leggere e rispettare le istruzioni per il corretto funzionamento. Il mancato rispetto delle istruzioni date con questo simbolo potrebbe causare lesioni alle persone o danni alle cose. Questo simbolo indica l'importanza di conoscere le informazioni sul corretto funzionamento del plotter. Questo simbolo indica che le informazioni sono utili per il corretto funzionamento della stampante. (See 1-8) Indica la pagina di riferimento. Il simbolo “ ” " indica che le istruzioni devono essere osservate come gli avvisi di CAUTION (inclusi i simboli DANGER e WARNING). Un simbolo indicante una precauzione (il simbolo indicato a sinistra avverte di tensione pericolosa) appare nel triangolo. Il simbolo “ ” indica che l'azione indicata è vietata. Un simbolo indicante un'azione vietata (il simbolo indicato a sinistra vieta lo smontaggio) appare nel cerchio o intorno ad esso. il simbolo “ ” indica che è necessario eseguire l'azione indicata o seguire le istruzioni. Un simbolo indicante una particolare istruzione (il simbolo indicato a sinistra avverte di staccare il cavo dalla presa) appare nel cerchio. 1-7 1 Sicurezza Note sull'installazione Dove installare la stampante 500 mm 1000 mm 500 mm JV5-320S : JV5-260S : Modello largh. spessore 6170 mm 5570 mm altezza peso lordo JV5-320S 5170 mm 1610 mm 1640 mm 1200 kg max. JV5-260S 4570 mm 1610 mm 1640 mm 1150 kg max. Temperatura dell'ambiente di lavoro Usare questo dispositivo in un ambiente con 20-35 C per assicurarsi una stampa affidabile. Il riscaldatore potrebbe non raggiungere il valore impostato secondo la temperatura ambiente. 1-8 3500 mm 1000 mm Assicurarsi uno spazio di installazione adatto prima di montare la stampante. Il luogo di installazione deve avere spazio sufficiente non solo per il dispositivo in sè, ma anche per le operazioni di stampa. Note sull'installazione Note sull'installazione Non posizionare la stampante in nessuno dei luoghi sotto riportati. Un luogo esposto alla luce diretta del sole Un luogo in cui la temperatura e l'umidità sono molto elevate Un luogo esposto all'aria diretta come un condizionatore Usare la stampante nel seguente ambiente: ! Ambiente operativo: da 68 a 95 F (da 20 a 35 C) da 35 a 65% (Rh) Un luogo che non è orizzontale Un luogo che vibra Un luogo in cui ci sono fiamme Come bloccare le ruote e fissare la macchina con i piedini Ciascuna ruota è dotata di un fermo e di un piedino regolabile. Prima di accendere la macchina, assicurarsi che le ruote siano bloccate e che il corpo della stampante sia fissato per mezzo dei piedini di livellamento. Il corpo della macchina potrebbe spostarsi durante il funzionamento se essa non è fissata. Fissare il corpo della stampante con i piedini regolabili. Posizione di blocco 1-9 1 Sicurezza Spostamento della stampante Lo spostamento della stampante è permesso solo sullo stesso pavimento in cui non ci siano gradini. In caso di spostamento della stampante osservare le seguenti istruzioni: Sbloccare le ruote prima dello spostamento Non esercitare impatti sulla macchina Dopo lo spostamento bloccare nuovamente le ruote In caso di spostamento della stampante in luogo con pavimento non uniforme, contattare un rivenditore MIMAKI per evitare danni. Rivolgersi al proprio distributore o all'ufficio vendite MIMAKI. Metoto di spostamento Durante lo spostamento, la macchina deve essere sostenuta da diverse persone come indicato in figura. Il coperchio potrebbe danneggiarsi se premuto con forza. 1-10 Collegamento elettrico Collegamento elettrico Dati della stampante Monofase da 200 a 240 Vac 30 A o inferiore (inutilizzabile con sistema 100 V) Non eseguire autonomamente l'installazione della stampante. Rivolgersi i tecnici di MIMAKI e ad un elettricista per l'installazione. L'alimentazione al corpo principale della macchina richiede gli interventi sotto elencati. Rivolgersi ad un elettricista. ! Installazione della presa sul salvavita ! Messa a terra Una presa elettrica deve essere disponibile accanto alla macchina ed il cavo di alimentazione deve poter essere staccato facilmente in caso di necessità. Per evitare il pericolo di scosse nessuno, eccetto l'elettricista autorizzato agli interventi, puo' eseguire i lavori elettrici sulla stampante. Prestare attenzione a non eseguire collegamenti che potrebbero causare incendi o scosse. Quando si deve usare un cavo eltettrico diverso da quello in dotazione, accertarsi che il cavo sia equivalente ad uno dei seguenti tipi. Collegare il cavo come indicato qui sotto. !"VCT-5.5mm² x3 conduttori (600 V) !"UL-AWG10x3C (600 V) Per il collegamento di alimentazione la stampante usa una spina di tipo B e una presa conforme a IEC 60309. Per adattare la presa alla spina del cavo di alimentazione, usare il modello fornito ed eseguire il lavoro tra il quadro o la presa murale e la presa necessaria. Schema della presa Quadro retro della stampante Schema della presa presa Quadro presa di tensione cavo: UL AWG10 o equivalente Salvavita !"200V to 240V 30A 1-11 1 Sicurezza Avvertenze per l'uso AVVERTENZA Se necessario, installare un ventilatore per assicurare aerazione nel locale di lavoro della stampante. Usare la stampante con l'alimentazione corretta, cioè monofase 200-240 Vac, 30 A o inferiore. (Inutilizzabile con sistema 100 V) Non danneggiare, rompere o calpestare il cavo di alimentazione. In caso di appoggio di materiali pesanti, riscaldamento o trazione del cavo è possibile causare incendio o scosse. L'inchiostro usato per la stampante contiene solventi organici. Poichè si tratta di sostanza infiammabile è necessario evitare l'uso di fiamme nel luogo in cui è collocata la stampante e nelle immediate vicinanze. Evitare il posizionamento in luoghi umidi e gettare acqua sulla stampante. L'uso in simili ambienti potrebbe casuare incendi, scosse o guasti alla stampante. L'uso della macchina in condizioni insolite con produzione di fumi o odori insoliti potrebbe causare incendi o scosse. In caso di tali anomalie, spegnere immediatamente la stampante e staccare il cavo dalla presa. Controllare che l'emissione di fumo sia cessata e rivolgersi al distributore locale o all'assistenza MIMAKI. Non provvedere autonomamente alla riparazione della stampante. Non smontare o rimodellare l'unità principale o la cartuccia. Tali operazioni potrebbero causare scosse o guasti alla macchina. Prestare attenzione affinchè polvere o altre sostanze non aderiscano ai riscaldatori. In caso contrario si potrebbero sprigionare incendi. 1-12 Avvertenze per l'uso Precauzioni per l'uso PRECAUZIONI Alimentazione Non posizionare su OFF l'interruttore principale posto sul retro della stampante. Riscaldatore Non versare liquidi sulla piastra perchè una simile azione potrebbe causare guasti o incendi. Non toccare i riscaldatori a mani nude quando essi sono caldi: pericolo di ustioni. In caso di spostamento della stampante, attendere che il riscaldatore si raffreddi. Come regola, attendere almeno 30 minuti dopo lo spegnimento del riscaldatore. Lo spostamento della stampante dovrebbe essere limitato allo stesso piano di appoggio della stessa. In caso di spostamento in luoghi diversi, rivolgersi al distributore locale o al servizio di assistenza MIMAKI. Inchiostro In caso di contatto con gli occhi lavare immediatamente con acqua pura per almeno 15 minuti e lavare anche l'interno delle palpebre. Quindi, chiamare un medico appena possibile. In caso di ingestione accidentale, calmare la vittima e chiamare subito un medico. Impedire l'ingestione di rigurgiti e rivolgersi al centro antiveleni. In caso di forte inalazione di vapori e malessere, spostare la vittima in un luogo ben areato, tenendo la vittima calma e tranquilla. Chiamare subito un medico. L'inchiostro contiene solventi organici. In caso di versamento sulla pelle o indumenti, lavare immediatamente con detergente o acqua. Manutenzione Indossare occhiali e guanti durante la pulizia della stazione o delle teste. Sensore laser La stampante è dotata di un sensore laser, equivalente al prodotto laser IEC CLASS 1. Non guardare direttamente il raggio laser attraverso sistemi ottici quali lenti o simili, perchè una simile azione potrebbe causare dolori oculari o diminuzione della vista. L'uso di controlli o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle qui specificate, potrebbe causare l'esposizione a pericolose radiazioni. Diode Laser 645 - 660nm, max. 10mW Max output : 0.86 nW 1-13 1 Sicurezza PRECAUZIONI e NOTE PRECAUZIONI e NOTE Cartucce d'inchiostro Usare inchiostro originale per JV5. Danni derivati dall'uso diverso dal tipo esclusivo di inchiostro saranno addebitati all'utente. La stampante funziona solo con inchiostro originale per JV5. Non usare inchiostro JV5 originale con altre macchine; in caso contrario si potrebbe avere danni alla stampante. Non riempire la cartuccia con inchiostro per evitare problemi. MIMAKI non assume alcuna responsabilità per danni derivati dall'uso di cartucce riutilizzate. In caso di spostamento della cartuccia da un luogo freddo ad uno caldo, attendere almeno 3 ore, lasciando la cartuccia a temperatura ambiente prima di utilizzarla. Aprire la cartuccia solo prima di installare la stessa nella macchina. Se essa è aperta e lasciata inutiizzata per lunghi periodi, il rendimento della macchina potrebbe essere ridotto. Conservare le cartucce in luogo fresco e asciutto. Tenere le cartucce e il serbatoio di scarto in luogo inacessibile dai bambini. Una volta aperta, usare completamente l'inchiostro contenuto nella cartuccia entro tre mesi. Se è lasciato trascorrere un periodo lungo dopo l'apertura, la qualità di stampa potrebbe essere ridotta. Non colpire o scuotere violentemente la cartuccia perchè l'inchiostro potrebbe uscire. Non toccare o sporcare i contatti della cartuccia per non rovinare il circuito di stampa. L'inchiostro di scarto è assimilato ai rifiuti industriali. Rivolgersi ad una società specializzata per lo smaltimento. Copertura anteriore e leva Non aprire la copertura e non sollevare la leva durante la stampa. In caso contrario, la stampa sarà interrotta. Supporti Usare supporti consigliati da MIMAKI per ottenere stampe affidabili e di qualità. Impostare la temperatura del riscaldatore secondo le caratteristiche del supporto. Impostare la temperatura del riscaldatore, del riscaldatore di stampa e del postriscaldatore secondo il tipo e le caratteristiche del supporto utilizzato. L'impostazione automatica della temperatura avviene dal pannello di controllo impostando il profilo sul RIP dedicato. Per tale operazione, consultare il manuale RIP. Prestare attenzione alla contrazione e all'espansione del supporto. Non usare il supporto immediatamente dopo l'apertura della sua confezione. Il supporto potrebbe essere influenzato dalla temperatura e dall'umidità ambientali con conseguenti alterazioni. Il materiale deve essere lasciato nell'ambiente in cui sarà usato per 30 minuti o più dopo essere stato tolto dalla confezione. Non usare supporti arricciati. L'uso di supporti arricciati potrebbe causare un inceppamento e ridurre la qualità di stampa. Stirare il foglio, se esso è particolarmente arricciato, prima dell'uso. In caso di arrotolamento di un foglio patinato, la facciata patinata deve restare all'esterno. Protezione dei supporti dalla polvere Conservare i supporti in un sacchetto. La spolveratura dei supporti potrebbe causare elettricità statica sugli stessi. Al termine del ciclo di lavoro non lasciare il supporto sul rullo per impedire che si impolveri. 1-14 Avvertenze per l'uso PRECAUZIONI e NOTE Manutenzione Si consiglia di usare la macchina in ambienti non polverosi. Impostare il livello 2 o 3 dell'aggiornamento/refresh quando la stampante deve essere usata in un ambiente non favorevole. (cfr.p.6-11) Tenere la copertura anteriore chiusa anche quando la macchina è ferma per evitare l'accumulo di polvere sugli ugelli delle teste. La polvere sulle teste puo' casuare la caduta di inchiostro durante la stampa. In tale caso, pulire le teste. (cfr. p.3-61) Indossare occhiali e guanti durante la pulizia della stazione inchiostro o delle teste. Pulire (eliminare polvere e residui di carta) frequentemente il capping e la spazzola. Sostiutzione regolare di alcune parti Alcune parti della macchina devono essere sostituite periodicamente dal personale del servizio assistenza. Rivolgersi al distributore o al servizio assistenza post-vendita per un contratto di assistenza. 1-15 1 Sicurezza Supporti utilizzabili La macchina accetta rotoli e fogli. Il tipo e le dimensioni dei supporti utilizzabili sono indicati di seguito. Supporti consigliati Tarpaulin FF (Flexible Face) Weatherproof PVC Dimensione dei supporti utilizzabili JV5-320S Rotolo Max largh 3300 mm Min largh 297 mm Max largh di stampa 3290 mm Spessore 1.0 mm o inf Peso rotolo *1 130 kg o inf Diametro esterno rotolo ! 250 mm o inf Diametro interno rotolo 3 o 2 pollici lato stampat Facciata esterna JV5-260S 2650 mm 2640 mm 100 kg o inf Trattamento finale rotolo L'etremità finale del rotolo è fissata delicatemente con nastro adesivo leggereo o colla di facile rimozione. Fogli Max largh 3300 mm Min largh 297 mm Max largh stampa 3250 mm 2650 mm 2600 mm *1 Senza flessioni del rotolo quando esso è fissato ad entrambe le estremità. 1-16 Etichette di avvertimento Etichette di avvertimento Etichette di avvertimento sono fissate sulla stampante. Assicurarsi di capire pienamente le avvertenze date sulle etichette. Nel caso in cui le etichette sono sporche o illeggibili, acquistarne di nuove da un distributore autorizzato o presso i nostri uffici. Posizione delle etichette Fronte (Reorder: No.903239) (Reorder: No.903405) (Reorder: No.903330) (Reorder: No.901549) (Reorder: No.903404) 1-17 1 Sicurezza Retro (Reorder: No.903239) (Reorder: No.903404) (Reorder: No.903968) (Reorder: No.904130) (Reorder: No.905393) (Reorder: No.905392) 1-18 Specifiche di base Specifiche di base Item Testa di stampa JV5-320S Metodo Specifica Modalità di disegno (scan x feed) Inchiostri da usare Piezoelettrico Interno JV5-260S Drop-on-demand a 4-testine 720 x 540dpi 540or720 x 720dpi 540 x 900dpi 540or720 x 1080dpi 720 x 1440dpi 1440 x 1440dpi Solo inchiostri originali Alimentazione dell'inchiostro Solo inchiostri a solvente: ES3 ink o HS Commutazione automatica tra due cartucce integrate in una sola unità. Capacià della cartuccia Solo inchiostri solvente 6-colori Due cartucce 440-cc per ciascun colore, cioè 880 cc per ciascun colore (cmq 4 cartucce 440-cc per magenta e ciano, cioè 1760 cc per ciascun colore) 4-colori: Quattro cartucce da 440-cc per ogni colore,cioè, 1760 cc per ogni colore. Tipo di supporto Solo inchiostro solvente. Tarpaulin, FF, PVC Max. largh. di stampa 3290 mm 2640 mm Dimensione supporto rullo Max 3300 mm 2650 mm Min 297 mm Spessore Diametro esterno rullo Peso rullo *1 Misura media foglio Margine 250 mm o inf. 130 kg o inf Diamentro interno rullo 3 o 2 pollici Superficie di stampa Facciata verso l'esterno 100 kg o inf Trattamento fine rullo Il leggero nastro è usato per permettere alla carta di essere rimossa con facilità. Max 3300 mm Min 297 mm Foglio Rullo Precisione della distanza 1.0 mm o inf. 2650 mm Sinistro e destro : 25 mm (Default) Fronte : 150 mm Retro : 200 mm Sinistro e destro : 25 mm (Default) Fronte : 150 mm Retro : 0 mm Precisione assoluta Riproducibilità Il valore maggiore tra ± 0.3 mm o ± 0.3 % Valore maggiore tra ± 0.2 mm o ± 0.1 % Perpendicolarità ± 0.5 mm / 1000 mm Skewing del supporto 5 mm o / 10 m variabile Regolazione della testa Da 1.5 mm a 7 mm (riconoscimento automatico dello spessore) Taglio del supporto Taglio in direzione Y del cutter. Precisione di taglio (spasso) : 1.0 mm o inf. Presentazione del supporto Dispositivo di prelievo fornito di serie (possibile commutazione tra avvolgimento con lato di stampa all'interno o all'esterno) da usare solo con anima da 3 pollici. Serbatoio inchiostro di scarto Bottiglia ( 4,000 cc) Quando FULL è segnalato da un sensore Interfaccia Comando USB 2.0 MRL-III Specifiche di base 1-19 1 Sicurezza Item Rumore durante standby durante stampa continua Inf a 65 dB Inf a 70 dB Standard di sicurezza Laser (CLASS 1 o inf.) VCCI-Class A, FCC-Class A, UL 60950-1, CE Marking (EMC, ), CB Report, RoHS, CLASS 1 Laser Alimentatore AC 200 - 240 V ± 10%, 50/60 Hz ± 1 Hz 30A o inf Consumo *2 7200 VA o inf. Temperatura Umidità da 20 °C a 35 °C da 35 to 65 % Rh (senza condensa) Temperatura garantita da 20 °C a 25 °C Cambio temperatura ± 10 °C / h o inf. Polvere Peso Unità principale Dimensioni esterne Largh Spessore Altezza Equivalente al livello normale di un ufficio 1200 kg 5170 mm 1610 mm 1640 mm Specifiche di base 1-20 JV5-260S Inf a 58 dB (FAST-A, Front & Rear & Left & Right 1 m) durante stampa discantinua Unità di controllo dell'ugello Ambiente raccomandato JV5-320S *1 Senza piegatura del rullo se esso è trattenuto ad entrambe le estremità *2 Unità principale e riscaldatore 1150 kg 4570 mm Specifiche di base Specifiche per l'inchiostro Specifica Item Alimentazione Colore Cartucce di inchiostro solvente Black Ciano Magenta Yellow (giallo) Ciano Light Magenta Light 220 cc / 440 cc per cartuccia Inchiostro HS: 14 mesi dalla data di produzione (a temperatura ambiente) Inchiostro ES3: 2 anni dalla data di produzione (a temperatura ambiente) Entro 3 mesi dall'apertura della confezione. Capacità inchiostro Durata prodotto Temperatura magazzino Magazzino Trasporto da 1 a 40° (Magazzino a temperatura di 40°C è permesso per un mese.) da 1 a 60°C (Il magazzinamento a 60°C è consentito solo per 120 ore, mentre il magazzinamento a 40°C è consentito per la durata di un mese). ! L'inchiostro si indurisce se viene lasciato aperto a lungo. In caso di congelamento, lasciare la cartuccia a temperatura ambiente (a 25°C) per almeno tre ore. ! Non smontare o riempire le cartucce di inchiostro. 1-21 1 Sicurezza Note sull'interfaccia USB 2.0 Il RIP deve essere compatibile con USB 2.0. Collegamento di due o più stampanti JV5 ad un unico computer Quando due o più JV5 sono collegate ad un unico computer, esse potrebbero non essere rilevate dal PC. Collegare l'unità JV5 non riconosciuta ad un'altra porta USB, se disponibile, e controllare il rilevamento. Se questa azione non porta a risultati positivi, usare una presa USB 2.0 multipla disponibile sul mercato. Presa USB 2.0 Note sulle periferiche USB ad alta velocità Quando la periferica USB ad alta velocità è collegata allo spesso PC a cui è collegata anche la JV5, il dispositivo USB potrebbe non essere riconosciuto. Se la JV5 è collegata ad un PC al quale è collegato un disco USB esterno, la velocità di uscita dei dati verso la stampante JV5 potrebbe diminuire. In questo caso la testa potrebbe arrestarsi temporaneamente all'estremità destra o sinistra durante la stampa. Rimozione della memoria USB Se il PC collegato alla stampante JV5 è dotato di modulo di memoria USB, selezionare "Stop" nella finestra “Safely Remove Hardware” seguendo le istruzioni date in precedenza e quindi rimuovere il modulo. La permanenza del modulo nel PC potrebbe causare l'apparizione del messaggio [ERROR 10 COMMAND ERROR]. Copiare i dati sul disco fisso prima della trasmissione per la stampa. 1-22 Specifiche di base Note sulla trasmissione dati da memoria USB Quando è necessario trasmettere dati memorizzati in una memoria USB, essi sono comunicati a bassa velocità e questo potrebbe causare un blocco temporaneo della testa a destra o a sinistra durante la stampa. 1-23 1 Safety Precautions 1-24 CAPITOLO 2 Prima dell'uso Questo capitolo descrive il nome delle parti della stampante e il pannello di controllo. Nome delle parti e funzioni ....................................................2-2 Pannello di controllo .............................................................2-14 Modalità di funzionamento e menu .....................................2-20 Menu di funzioni....................................................................2-21 2 Prima dell'uso Nome delle parti e funzioni Fronte 1 2 3 4 5 7 6 8 9 10 11 12 13 14 15 22 20, 21 16 19 18 17 2-2 Nome delle parti e funzioni Nome Funzione 1 Stazione inchiostro Montare le cartucce di inchiostro. 2 Cartucce Ogni cartuccia contiene un inchiostro di un colore. 3 Spie delle cartucce Le spie (rossa e verde) in ogni alloggiamento indicano lo stato della cartuccia. 4 Coperchi di manutenzione L Aprire il coperchio di manutenzione L e/o R quando è necessario per la manutenzione. Anche quando la macchina è spenta, tenete chiusi tutti i coperchi. 5 Piastra Il supporto , dopo la stampa, esce scivolando sulla piastra. I riscaldatori sono all'interno della piastra. 6 Post-riscaldatore Esso serve ad asciugare l'inchistro sul supporto dopo la stampa. 7 Carrello Esso serve a spostare la testa. 8 Riscaldatore di stampa Esso serve a fissare e asciugare l'inchiostro della stampa in corso. (esso si trova all'interno della piastra) 9 Coperchio frontale Aprire questo coperchio quando il materiale deve essere posizionato o quando si deve rimuovere il materiale inceppato. Quando la macchina è spenta,i coperchi devono essere chiusi. 10 Interruttore Accende/spegne la stampante. Quando l'interruttore principale è su ON, l'operazione per evitare l'occlusione causata dall'inchiostro viene eseguita periodicamente anche quando la macchina è spenta. 11 Pannello operativo Su questo pannello si trovano i tasti operativi necessari per utilizzare la stampante e i display che mostrano i parametri d'impostazione, ecc. E' anche dotato dell'interruttore per i riscaldatori e le spie LED che indicano lo stato del riscaldatore. 12 Coperchio di manutenzione R Aprire il coperchio di manutenzione R e/o L quando è necessario per la manutenzione. Anche quando la macchina è spenta, tenete chiusi tutti i coperchi. 13 Stazione Capping Contiene i cappucci per l'inchiostro che coprono le teste e la spazzola, ecc. 14 Presa USB 2.0 Interfaccia USB 2.0. 15 AC inlet Collegare il cavo elttrico all'AC inlet. 16 Interruttore principale Accende/spegne completamente la stampante. Lasciate l'interruttore principale su ON per evitare l'occlusione causata dall'inchiostro. Spegnere l'interruttore sulla parte anteriore prima di spegnere la stampante con quello principale. 17 Serbatoio dell'inchiostro di scarto Serbatoio di raccolta dell'inchiostro di scarto. 18 Avvolgitore Riavvolge automaticamente il materiale su rullo stampato (1600 mm largh o meno). 19 Leva di chiusura (Fronte) Muove i rulli di bloccaggio su e giu' per tenere o lasciare il materiale. 20 Avvolgitore per lavoro pesante Riavvolge automaticamente il materiale pesante su rullo stampato. 21 Albero per il materiale (Fronte) Tiene il materiale pesante. 22 Barra di tensione (Fronte) Regola la tensione del materiale pesante su rullo. 2-3 2 Prima dell'uso Retro 1 2 8 3 4 5 6 7 9 Nome 2-4 Funzione 1 Cartuccia detergente Usare questa cartuccia quando eseguite la manutenzione. 2 Leva di chiusura (Retro) Connessa alla leva di chiusura sul davanti della stampante. 3 Barra per la tensione (Retro) Regola la tensione del materiale pesante su rullo. 4 Barra di sostegno del materiale Questa barra facilita il posizionamento del materiale su rullo. 5 Alimentatoreper lavoro pesante Immette automaticamente il materiale pesante su rullo. 6 Pre-riscaldatore Preriscalda il materiale prima della stampa (Si trova dentro la piastra) 7 Albero per il materiale (Retro) Tiene il materiale pesante. 8 Portarullo I portarullo sono inseriti nelle estremità destra e sinistra dell'anima del materiale su rullo per tenere il materiale. I portarullo possono essere usati per le anime del materiale che hanno diametro di 2 o 3 pollici. 9 Supporto Sostiene il corpo principale della stampante. E' dotato di rotelle che vengono usate per spostare la stampante. Nome delle parti e funzioni Parte inferiore (Connettore) 1 2 3 Nome 1 Connettore per l'alimentazione per Collega l'alimentatore per lavoro pesante. lavoro pesante 2 Connettore per l'avvolgitore 3 Funzione Connettore per l'avvolgitore per lavoro pesante Collega l'avvolgitore Collega l'avvolgitore per lavoro pesante. 2-5 2 Prima dell'uso Coperchio frontale e manutenzione Aprire/chiudere il coperchio frontale Non aprire il coperchio frontale durante le operazioni di stampa. Se aprite un coperchio durante la stampa, il carrello si ferma per sicurezza e la stampa dell'immagine si interrompe e non puo' essere recuperata dal punto in cui si è interrotta. Quando appare lo schermo qui sotto, riavviare la stampante e il computer per mezzo della seguente procedura. Close a cover. Procedura: 1 Chiudere i coperchi frontale e di manutenzione. 2 Premere [ENTER] una volta. ( Cover Open ) PRESS <ENT> KEY 3 Il carrello inizia a muoversi ed esegue le prime operazioni. Being Initialized NOT POW-OFF !! PLEASE WAIT 2-6 Nome delle parti e funzioni Relazione tra la stazione inchiostro e la testa Il carrello è composto da 4 teste ognuna con 8 file di ugelli. Ricordare questa disposizione quando si controllano le teste in caso otturazione degli ugelli e quando si cambia la cartuccia dell'inchiostro. Le cartucce della stazione inchiostrante sono diverse dalla selezione di inchiostri (4 colori, 6 colori) durante l'operazione di riempimento. K M C Y Lc Lm Black Magenta Ciano Yellow Ciano light Magenta light set inch. 4 colori set inch. 6 colori Testa a 4 colori Testa a 6 colori Testa a 4 colori Quattro cartucce per ciascun colore. Testa a 6 colori Due cartucce per ciascun colore K, Y, Lc e Lm e quattro cartucce per ciascun colore M e C. 2-7 2 Prima dell'uso Controllo delle cartucce La stampante usa due cartucce per ogni sistema di alimentazione (ciascuna fila di ugelli), cioè 16 cartucce in totale. Per ogni sistema di alimentazione solo una cartuccia lavora durante il funzionamento. E' possible commutare le cartucce in modo da selezionare alternativamente le due posizioni per il funzionamento. LED della cartuccia LED delle cartucce Le spie (rossa e verde) in ciascun alloggiamento indicano lo stato della cartuccia. Verde acceso La cartuccia è in uso. La cartuccia è in una delle seguenti condizioni [INK END], [INK NEAR END], [ExpiraRosso lampeggiante tion:1MONTH] o [Expiration]. La cartuccia è in condizione di allerta inchiostro IC o l'inchiostro rimanente è prossimo Rosso acceso all'esaurimento oppure la cartuccia non è stata installata. Cartucce inutilizzabili Errore riguardante la cartuccia e precisamente [NON-ORIGINAL INK], [WRONG INK IC], [Kind of INK], [Color of INK], [WRONG CARTRIDGE] o [Expiration:2MONTH] La cartuccia non contiene inchiostro a seguito della funzione di pulizia ) tale funzione Inchiostro rimanente è quasi finito utilizza per prima la cartuccia che si trova nella condizione: [INK NEAR END], [INK END]) Allarme inchiostro IC Condizioni per la commutazione delle cartucce La cartuccia attiva è commutata al rilevamento di una delle seguenti condizioni: [INK END] durante la stampa [INK NEAR END] durante la ricarica di inchiostro Avvertimento IC Rimozione della cartuccia Pulizia con uso completo di inchiostro 2-8 Nome delle parti e funzioni Relazione tra i messaggi e le funzioni In caso di impossibilità a commutare un sistema di alimentazione, il display mostra i messaggi relativi alla cartuccia in uso. Locale/remoto breve (Stato del sistema di alimentazione) NEAR END INK END Expiration: (1M) Expiration !CAR Messaggio dettagliato della funzione (stato della cartuccia) Pulizia Inchiostro Stampa INK NEAR END INK END NO CARTRIDGE NON-ORIGINAL INK WRONG INK IC Kind of INK Color of INK WRONG CARTRIDGE Expiration:2MONTH INK REMAIN ZERO X X *1 X X X X X X Expiration:1MONTH O O O Expiration O O O X : Non permesso O : Permesso *1 La stampante torna in modalità LOCAL ad ogni completamento della stampa. 2-9 2 Prima dell'uso Carrello Il carrello è provvisto di una testa inchiostro per la stampa, una lama per tagliare il foglio, ecc. unità di taglio Stazione Capping La stazione capping è composta da: cappucci, spazzola per la pulizia delle teste, ecc. I cappucci impediscono l'asciugatura degli ugelli. La spazzola pulisce gli ugelli delle teste. La spazzola è un accessorio di consumo. Se essa è deformata o il supporto è macchiato, sostituirla. Durante la pulzia della stazione capping, assicurarsi di indossare occhiali e guanti di protezione. cappuccio inchiostro spazzola 2-10 Nome delle parti e funzioni Lama e linea di taglio Il carrello è dotato di taglierina per il taglio dei supporti dopo la stampa. Il taglio del supporto segue la linea della piastra. Cfr.p.3-58 e p.6-10) unità cutter lama linea di taglio Sensore Il sensore rileva la presenza del supporto e la sua lunghezza. Questa stampante ha due sensori per il materiale sulla piastra (sul retro). Impostare il supporto in modo che il sensore, posto nella parte posteriore della piastra, sia coperto senza spazi. Il supporto non è rilevabile se non è sopra il sensore. sensore sensore 2-11 2 Prima dell'uso Rulli pressori e rulli di avanzamento La stampante trattiene i supporti per mezzo dei rulli pressori, mentre i rulli di avanzamento spingono il supporto avanti durante la stampa. In caso di inutilizzo della macchina, sollevare i rulli pressori. Se essi restano abbassati per lunghi periodi, potrebbero deformarsi e non garantire il corretto bloccaggio dei supporti. rulli pressori rulli di avanzamento Tenere i rulli pressori sollevati quando la stampante non è in uso v leva 2-12 Nome delle parti e funzioni Riscaldatore I seguenti tre riscaldatori sono incorporati nella piastra. Spiegazione pre-riscaldatore Riscaldatore per la stampa post-riscaldatore Pre-riscalda il materiale che verrà disegnato ed evita un brusco aumento della temperatura alla parte da stampare. Migliora la qualità delle immagini al momento della stampa. Asciuga l'inchiostro dopo la stampa. Le spie LED indicano l'accensione/lo spegnimento e lo stato dei rispettivi riscaldatori. Se si spegne il corpo della stampante, si spengono anche i riscaldatori. Pre-riscaldatore riscaldatore di stampa post riscaldatore supporto parte frontale Quando il riscaldatore è acceso, la piastra è molto calda. Prima di aprire la parte anteriore o procedere alla sostituzione del supporto, abbassare la temperatura dei riscaldatori ed attendere il raffreddamento della piastra per evitare ustioni. In caso di sostituzione del supporto con altro di minore spessore, abbassare la temperatura dei riscaldatori ed attendere il raffreddamento della piastra. L'impostazione di un supporto sottile con la piastra molto calda, potrebbe causare adesione, grinze o arricciamento del supporto. Non lasciare che il materiale venga scaldato a lungo dai riscaldatori senza eseguire la stampa. Altrimenti, la superficie del materiale potrebbe sollevarsi come un'onda e cosi' le teste potrebbero sfregare sul materale. Se trovate sollevato come un'onda, immettere il materiale col tasto [ ] finchè la superficie senza onde non si trova in posizione di stampa, e poi iniziate a stampare. 2-13 2 Prima dell'uso Pannello di controllo Il pannello di controllo serve a impostare la stampante. Esso è dotato di una spia (a) per indicare lo stato della stampante, due display (b), otto tasti (c) da usare per le diverse operazioni, sette tasti di selezione diretta (d) per facilitare il richiamo delle funzioni e due tasti e sette spie (e) per il controllo dei tre riscaldatori. (a) (b) (d) (c) (e) 2-14 Pannello di controllo Display Ogni impostazione o messaggio visualizzato sul display, in questo manuale è tra [ ], come [TYPE 1], [PLEASE WAIT], ecc. I tasti sono racchiusi tra [ ]. Il simbolo [ ] indica che il tasto JOG verso il basso deve essere premuto. Il nome di ogni altra operazione appare racchiuso tra [ ], come [FUNCTION]. Come leggere il display Il display mostra informazioni secondo lo stato della stampante. Stampante pronta L. PRE PRT AFT OFF OFF OFF > [JV5-01] width : mm Display 1 Display 2 Display 1 : Indica le temperature dei riscaldatori della stampante. Display 2 : L'indicazzione nella zona superiore sinistra mostra la modalità della stampante. La figura soprastante mostra la modalità LOCAL. (cfr. 2-20) L'indicazione nella zona superiore destra mostra il nome assegnato alla stampante. (cfr. p. 6-22). L'indicazione nella zona inferiore destra mostra la larghezza del supporto rilevata dalla stampante. Menu di stato Display 1 MAINTENANCE HD.MAINTENANCE <ent> Display 2 Display 1 : Le temperature dei riscaldatori restano visualizzate fino a quando il livello superiore della gerarchia dei menu o la funzione impostata [SET UP] sono selezionati. In taluni casi, il display non mostra alcun messaggio, secondo la voce selezionata; questo non indica alcun malfunzionamento. Display 2 : L'indicazione nella zona superiore mostra la voce selezionata. L'indicazione nella zona inferiore sinistra mostra il nome del lavoro o simile. L'indicazione come <ent>, se presente nella zona inferiore destra, è una richiesta di selezione del lavoro indicato oppure mostra la presenza di un livello inferiore della gerarchia. Per i menu si rimanda alla pag. 2-24. 2-15 2 Prima dell'uso Voce/valore di stato Il display mostra il funzionamento secondo il lavoro selezionato. Choose a head to fill. FILL UP INK HEAD SELECT : 12. 34 Display 1 Display 2 Display 1 : In taluni casi, il display non mostra alcun messaggio, secondo la voce selezionata; questo non indica alcun malfunzionamento. Display 2 : L'indicazione nella zona superiore mostra il nome del lavoro o simile. L'indicazione nella zona inferiore sinistra mostra la voce selezionata per il lavoro. L'inidicazione nella zona inferiore destra mostra la voce o il valore o parametri simili. L'immissione del valore avviene con i tasti jog. La figura soprastante mostra la funzione [HEAD SELECT] in [HD.MAINTENANCE]. Per i menu si rimanda alla pag. 2-24. Stato di avanzamento FILLING UP NOW. PLEASE WAIT FILL UP INK ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" Display 1 Display 2 Display 1 : Mostra la funzione corrente della stampante. Display 2 : L'indicazione nella zona superiore mostra il nome del lavoro o parametri simili. L'esempio mostra la funzione [FILLING UP NOW.] in [HD.MAINTENANCE]. L'indicazione nella zona inferiore mostra lo stato di avanzamento del lavoro o parametri simili. Indicazione di stato Se necessario, il display mostra una richiesta di intervento dell'operatore. Seguire le istruzioni. Close a cover. 2-16 Pannello di controllo Indicazioni delle spie Le spie si illuminano per indicare lo stato della stampante come descritto. Spia BUSY Pre-riscaldatore Riscaldatore di stampa Spia HEAT SW Post-riscaldatore Nome Spia BUSY Spia HEAT SW Spia HEAT Pre-riscaldatore Spia CONSTANT Spia HEAT Riscaldatore di stampa Spia CONSTANT Spia HEAT Post-riscaldatore Spia CONSTANT Funzione Questa spia si illumina quando la stampante sta eseguendo un'operazione. Quando la spia è accesa, non aprire la stampante e non premere alcun tasto per evitare danni. Arancione: si illumina all'accensione del riscaldatore. Arancione: pre-riscaldatore in funzione. Verde: la temperatura ha raggiunto il valore impostato. Arancione: riscaldatore in funzione. Verde: la temperatura ha raggiunto il valore impostato. Arancione: post-riscaldatore in funzione. Verde: la temperatura ha raggiunto il valore impostato. 2-17 2 Prima dell'uso Tasti Le funzioni del pannello di controllo sono descritte in seguito. 10 8 6 15 7 16 9 11 1 12 1 1 13 1 2 4 3 5 2-18 14 Pannello di controllo Nome JOG keys [!] , [ ] , ["] , [#] 2 [FUNCTION] key 3 [REMOTE] key 1 4 [END] key 5 [ENTER] key 6 [TEST DRAW] key 7 [DATA CLEAR] key 8 [CLEANING] key 9 [USER TYPE] key 10 [ST.MAINT] key 11 [INFORMATION] key 12 [FEED COMP.] key 13 [HEATER] key 14 [HEAT SW] key 15 Display 1 16 Display 2 Funzione Usare questi tasti per spostare il carrello o il supporto in [LOCAL mode] e le voci per impostare le condizioni di stampa. Usare questo tasto per visualizzare il menu impostazioni delle funzioni. Questo tasto serve a commutare le modalità [REMOTE mode] e [LOCAL mode]. Questo tasto serve ad annullare l'ultimo valore immesso o riportare il menu al livello precedente. Questo tasto serve a registare l'ultimo valore immesso o passare il menu al livello successivo. Questo tasto serve a stampare l'ultima figura e controllare eventuali errori dovuti all'occlusione degli ugelli. Questo tasto serve a cancellare i dati ricevuti. Questo tasto serve a selezionare ed eseguire un tipo di pulizia delle teste. Questo tasto serve a cambiare il tipo di utente. Questo tasto serve ad eseguire la manutenzione della stazione. Esso attiva direttamente il comando [ST.MAINTENANCE] nelle funzioni di manutenzione. Questo tasto serve a visualizzare e/o stampare diverse informazioni. Questo tasto serve ad attivare direttamente il comando [MEDIA COMP.] nelle funzioni SET UP. Questo tasto serve ad impostare le temperature di pre-riscaldatore, riscaldatore di stampa e post-riscaldatore o controllare la temperatura attuale della piastra. Questo tasto serve a spegnere/accendere i riscaldatori. Indicazione dello stato della stampante, dei parametri di impostazione, nome del menu e simili. Solitamente indica le temperature attuali dei riscaldatori. Utilizzato per indicare i valori delle impostazioni in caso di parametri dettagliati. Tasti JOG Ciascuno dei tasti JOG assume una funzione secondo la stato della stampante. Le funzioni sono le seguenti: Prima del rilevamento del supporto Rileva la larghezza del supporto. Dopo il rilevamento del supporto Selezionando una funzione Selezionando un valore Sposta il supporto lonta- Indica nuovamente la no dall'operatore. funzione precedente. Indica nuovamente il valore precedente. Sposta il supporto verso Indica la funzione sucl'operatore. cessiva. Indica il valore successivo. Sposta il carrello verso sinistra. Rileva la larghezza e Sposta il carrello verso la lunghezza del supporto.destra. 2-19 2 Prima dell'uso Modalità di funzionamento e menu Modalità La stampante funziona nelle seguenti quattro modalità: NOT-READY mode La macchina non ha ancora rilevato il supporto. I tasti diversi da [REMOTE] e [TEST DRAW] sono effettivi. LOCAL mode La stampante ha rilevato il supporto. Tutti tasti sono attivi. La stamapnte può ricevere i dati dal computer. Tuttavia, essa non stampa. In questa modalità è possibile eseguire le seguenti operazioni: 1. Premere i tasti [JOG] per rilevare il supporto o impostare l'origine. 2. Premere [FUNCTION] per impostare le funzioni. (FUNCTION mode) 3. Premere [REMOTE] per passare dalla modalità [REMOTE mode] a [LOCAL mode] e viceversa. 4. Premere [ENTER] per controlalre l'inchiostro rimanente, la descrizione dell'errore della cartuccia, il nome del modello, la versione della stampante, ecc. 5. Premere [TEST DRAW] per stampare una figura di prova e controllare l'assenza di errori di stampa. 6. Premere [DATA CLEAR] per cancellare i dati di stampa ricevuti dalla stampante. 7. Premere [CLEANING] per eseguire la pulizia delle teste. 8. Premere [USER TYPE] per cambiare utente. 9. Premere [ST.MAINT] per attivare direttamente una delle funzioni [MAINTENANCE]. 10. Premere [INFORMATION] per attivare direttamente la voce [INFORMATION] di [MACHINE SETUP] 11. Premere [FEED COMP.] per attivare direttamente [MEDIA COMP.]. 12. Premere [HEATER] per impostare la temperatura dei riscaldatori. 13. Premere [HEAT SW] èer attivare/disattivare i riscaldatori. REMOTE mode La stampante stampa secondo i dati ricevuti. Premere [REMOTE] durante la stampa per interrompere temporaneamnete la stampa e riportare la macchina in LOCAL mode. FUNCTION mode Impostare FUNCTION mode, premendo [FUNCTION] quando la stampante è in LOCAL mode. In questa modalità è possibile impostare le condizioni di stampa. 2-20 Menu di funzione Menu di funzione Operazioni base del menu Questa stampante permette di eseguire diverse funzioni attivabili dal pannello di controllo. La [FUNCTION Mode] permette di eseguire le funzioni di impostazione del sistema e delle unità accessorie, la pulizia delle teste, ecc. Inoltre, la pressione dei tasti di selezione diretta permette il richiamo veloce delle diverse funzioni. Priorità delle funzioni Le impostazioni eseguite dal pannello di controllo sono applicate a tutti i lavori come valori iniziali. Inoltre, l'impostazione [PRIORITY] nella funzione [SET UP] serve a determinare se la priorità sarà assegnata alle impostazioni sul pannello di controllo o a quelle delle computer (host). Struttura dei menu Le voci di ogni menu seguono questa priorità: Il tasto [FUNCTION] o i tasti [!], [ ], ["] o [#] selezionano la voce desiderata, il tasto [ENTER] visualizza la voce o il valore nel livello successivo inferiore della gerarchia e il tasto [END] visualizza il livello superiore. Premere [ENTER] per eseguire il valore selezionato di ogni voce. 2-21 2 Prima dell'uso Impostazione dei munu di funzione Per impostare un menu di funzione, premere [FUNCTION] in LOCAL mode e poi [ ], [!], ["] o [#] o [ENTER]. Se la stampante non si trova in LOCAL mode, premere [REMOTE] una volta. Impostazioni Come esempio di impostazioni, si riporta la procedura [SET UP] [AUTO CLEANING]. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. When in REMOTE mode 2 Premere [FUNCTION]. Dopo la visualizzazione dello schermo indicato in figura, premere [ENTER] due volte per accedere al livello inferiore. 3 Premere [ ] 13 volte per selezionare [AUTO CLEANING], e poi premere [ENTER]. Lo schermo mostra l'impostazione per attivare/disattivare la funzione di pulizia automatica. 13 times 2-22 Menu di funzioni 4 Premere [!] o [ ] per attivare/disattivare la pulizia automatica. 5 Premere [FUNCTION] nuovamente per richiamare [CLEANING INTERVAL] e [CLEANING TYPE]. Questa impostazione è possibile solo se la funzione di pulizia automatica è su [ON]. 6 Premere [FUNCTION] per accedere al livello precedente e premere [!] o [ ] per immettere il comando [CLEANING INTERVAL]. Premere ["] o [#] per visualizzare le impostazioni per la funzione [CLEANING TYPE] e premere [!] o [ per selezionare il tipo di pulizia. ] 7 Premere [ENTER] due volte per completare l'impostazione. Premere [END] più volte per tornare in LOCAL mode. 2-23 2 Prima dell'uso Schema dei menu Menu di funzione Premere [FUNCTION] per chiamare il menu *1 Viene mostrato solo nel caso di avviso o messaggio di errore per "Flushing BOX Cleaning" 2-24 Menu di funzione 2-25 2 Prima dell'uso Tasti di selezione diretta Questi tasti servono a richiamare le funzioni usate più frequentemente. 2-26 Menu di funzione Impostare i valori nel menu funzioni I menu contengono le seguenti funzioni. SET UP Funzione Sottofunzione Impostazione del valore Funzione MEDIA COMP. (p. 3-49) -255 a 255 Correzione della velocità di avanzemento del supporto. MediaFeed SETUP (p. 6-6) FEED METHOD DIRECT, NORMAL Commutazione tra i metodi di rileva- SPEED SWITCHING 200% to 10% Impostazione della velocità di avanzamento del supporto. mento della velocità di avanzamento del supporto. MOVEMENT TEST HEATER (p. 3-37) (p. 6-30) SET TEMP. SET TIME PRINT MODE (p. 6-7) Controllo della compatibilità del supporto rispetto al metodo di rilevemendiretto per mezzo dell'encoder. Pre-heater OFF, 20 a 60 C (OFF, 68 a 140 F) Print heater OFF, 20 a 60 C (OFF, 68 a 140 F) Post-heater OFF, 20 a 70 C (OFF, 68 a 158 F) STANDBY (NONE, 0- 90 min / In steps of 10 minutes) OFF TIME (NONE, 0 - 90 min / In steps of 10 minutes) FINE quality STD., FINE, FAST DRAFT quality STD., FINE, FAST SCAN DIRECTION Uni-D Impostazione delle condizioni del riscaldatore. Impostazione del livello qualitativo e della direzione di stampa. Bi-D LOGICAL SEEK INK LAYERS (p. 6-9) DRYING TIME (p. 6-9) ON, OFF 1a9 SCAN 0.0 a 19.9 sec. Draw.END 0 a 999 sec. Impostazione del numerodi stati con cui l'inchiostro deve essere applicato. Impostazione del tempo di asciugatura dell'inchiostro. AUTO CUT (p. 6-10) ON, OFF Taglio automatico del supporto dopo la stampa. PRE-FEED (p. 6-10) ON, OFF Avanzamento e arretramento del supporto prima della stampa. MARGIN (p. 6-10) -20 a 75 mm COLOR PATTERN (p. 6-10) ON, OFF Stampa di una figura a colori per il controllo della presenza degli ugelli sui bordi del supporto. REFRESH (p. 6-11) LEVEL 0 a 3 Ripristino delle teste durante la stampa. VACUUM (p. 6-11) STRONG, STANDARD, Little WEAK, WEAK, OFF Impostazione del livello di assorbenza del supporto. Impostazione di un'area non stampabile ai margini dx e sx del supporto. 2-27 2 Prima dell'uso Funzione PRIORITY (p. 6-11) Sottofunzione ALL HOST ALL PANEL ON Funzione Impostazione delle priorità di stampa (host / panel). INDIVIDUALLY AUTO CLEANING (p. 3-61) Impostazione del valore MEDIA COMP., HEATER, PRINT MODE, INK LAYERS, DRYING TIME, AUTO CUT, PRE-FEED, MARGIN, COLOR PATTERN, REFRESH, VACUUM, FD.SPEED, FD.METHOD CLEANING INTERVAL CLEANING TYPE 10 a 10000 mm Pulizia automatica delle teste di stampa al termine di ogni stampa. SOFT, NORMAL, HARD OFF HEAD GAP (p. 3-5) 1.5 a 7.0 mm Impostazione dell'altezza della testa tra il piano dell'ugello e il supporto. MEDIA DETECT DETECT METHOD (p. 6-12) SELECT Impostazione del metodo di rilevamento del supporto. CUTTING DETECT SETUP RESET 2-28 WIDTH BOTH EDGE, LEFT EDGE, RIGHT EDGE, NONE Ripristino dei valori originali. Menu di funzione MANUTENZIONE Funzione ST.MAINTENANCE Sottofunzione Impostazione del valore CARRIAGE OUT (Puo' essere selezionata con [ST.MAINT] key.) (p. 4-7) Funzione Spostamento del carrello durante la pulizia interna della stazione e la sostituzione dei consumabili. Non spostare il carrello all'esterno della stazione capping manualmente. Impostare [ST.MAINTENANCE] - [CAR- RIAGE OUT] per spostare il carrello WIPER EXCHANGE [ST.MAINT] (p. 4-46) Quando il display mostra il messaggio di sostituzione delle spazzole, eseguire questa operazione e procedere alla sostituzione. NOZZLE WASH [ST.MAINT] (p. 4-10) Lavaggio degli ugelli con l'apposito kit per evitare l'occlusione e correggere deviazioni del getto. DISWAY WASH [ST.MAINT] (p. 4-13) Lavaggio dei condotti di scarico dell'inchiostro (tubi della pompa) per evitare la loro occlusione. CUSTODY WASH [ST.MAINT] (p. 4-15) In caso di sospensione dell'uso della macchina superiore ad una settimana, lavare gli ugelli delle teste e i condotti di passaggio dell'inchiostro. Provvedere ad una adeguata sistemazione. WIPER WASH [ST.MAINT] (p. 4-22) Lavaggio delle pompe di aspirazione dell'inchiostro. PUMP TUBE WASH [ST.MAINT] (p. 4-24) Lavaggio della spazzola. CR.MAINTENANCE (p. 4-26) HD.MAINTENANCE Spostamento del gruppo della testa verso l'estremità sinistra e manutenzione delle teste e delle relative parti. FILL UP INK (p. 3-47) Caricamento dell'inchiostro nelle teste. Usare tale funzione se gli ugelli sono occlusi con [CLEANING] e [NOZZLE WASH]. DISCHARGE&WASH (p. 5-6) Scaricamento dell'inchiostro dalle teste, dagli umidificatori e dai condotti e lavaggio con la cartuccia di pulizia (optional). MaintWashLiquid (p. 4-19) FILLING UP Manda del liquido di pulzia per la spazzola e i tubi di pompaggio. DISCHARGE Scarico del liquido di pulizia per la spazzola e i tubi di pompaggio. FLUSHING BOX CLEANING COMP. (p. 4-42) BOX EXCHANGE LV (p. 4-39) Da eseguire affinchè l'apparecchiatura riconosca che la funzione di pulizia è stata eseguita. 5/5 a 1/5 Cambia il tempo per la pulizia o la sostituzione della flushing box. 2-29 2 Prima dell'uso Funzione Sottofunzione Impostazione del valore Funzione DROP.POScorrect PATTERN 1 a 4 (p. 3-51) -40.0 a 40.0 dot Correzione della differenza nel punto di caduta dell'inchiostro di andata e quello di ritorno. Quando lo spessore del supporto, l'altezza delle teste o il tipo di inchiostro sono modificati, le posizioni dei punti potrebebro subire uno sfasamento di allineamento. Questa funzione serve a correggere le posizioni dei punti per garantire il risultato ottimale. Stampare due figure di prova a velocità normale e ad alta velocità. Quindi, confrontare i punti di caduta dell'inchiostro tra il tragitto di andata e quello di ritorno e correggere le posizioni. PG DROP ADJUST. (p. 3-42) -40.0 a 40.0 dot Impostare il valore di riferimento per correggere l'alimentazione sbagliata dei punti di caduta dell'inchiostro tra spostamento verso l'esterno e verso l'interno nella stampa bidirezionale PATTERN 1 to 8 quando lo spazio tra testa e materiale è cambiato. SLEEP SET UP 2-30 REFRESH (p. 4-28) REFRESHinterval OFF, 1 a 168 h Quando l'alimentazione è staccata, la stampante esegue un refresh ad intervalli regolari per evitare l'occlusione di inchiostro. Questa funzione serve ad impostare l'intervallo (in ore) di scarico dell'inchiostro dalle teste. TUBE WASH (p. 4-29) WASH INTERVAL OFF, 1 a 168 h Impostazione dell'intervallo (in ore) della pulizia del condotto di pompaggio. CLEANING (p. 4-30) CLEAN. INTER- OFF, 1 a 168 h VAL Impostazione dell'intervallo (in ore) della pulizia del condotto di pompaggio. CLEAN. TYPE Impostazione del tipo di pulizia. Normal, Soft, Hard Menu di funzione Funzione Sottofunzione ROUTINE SETUP ROUTINE WIP- SCAN COUNT ING (p. 4-31) Impostazione del valore 0 a 9990 times Funzione Quando l'alimentazione è staccata, la stampante esegue diverse operazioni ad intervalli regolari per evitare problemi quali l'occlusione degli ugelli o la loro mancanza, lo stillicidio o la nebulizzazione dell'inchiostro. Questa funzione permette di impostare il numero di scansioni da eseguire prima dell'asciugatura della superficie per rimuovere la condensa. TEMP.difference 1 a 60°C (Impostato con [MACHINE SET]) Impostazione della differenza tra la temperatura del riscaldatore di stampa e quella ambientale alla quale l'asciugatura deve avvenire. REFRESH (p. 4-33) REFRESHinterval OFF, 1 a 168 h Impostazione dell'intervallo (in ore) di refresh. TUBE WASH (p. 4-34) WASH INTERVAL OFF, 1 a 168 h Impostazione dell'intervallo (in ore) della pulizia del controllo del condotto di pompaggio. CLEANING (p. 4-35) CLEAN. INTER- OFF, 1 a 168 h VAL Impostazione delle operazioni di pulizia (intervallo in ore). CLEAN. TYPE Normal, Soft, Hard Impostazione del tipo di pulizia. WIPER LEVEL (p. 4-37) 10/10 a 1/10 Le spazzole sono consumabili. Le teste si sporcano in ambienti polverosi e la loro pulizia non puo' avvenire correttamente con spazzole usurate o curve. La stampante trasmette un messaggio di sostituire delle spazzole in anticipo rispetto allo standard secondo l'ambiente di lavoro (10/10 = Default) HEAD SELECT (p. 5-10) [1234] [123–] , [–234] [12––] , [–23–] , [––34] [1–––] , [–2––] , [––3–] , [–––4] Selezione della/e testa/e da usare per la stampa. E' possibile usare qualsiasi combinazione di teste indicata a sinistra. MEDIA RESIDUAL (p. 6-15) ON, OFF Impostare ON/OFF per visualizzare il supporto rimanente. Immettere la lunghezza del supporto (valore iniziale della quantità rimanente) quando il rotolo è rilevato. BeforeMovingIt. (p. 6-16) Usare questa funzione per bloccare la stazione quando la stampante deve essere spostata.. 2-31 2 Prima dell'uso IMPOSTAZIONE DELLA MACCHINA Funzione Sottofunzione Impostazione di un valore Funzione Feeding / TakeUP FEEDING (p. 6-19) TAKE-UP ON, OFF DRYNESS FEED (p. 6-19) ON, OFF Modifica l'avanzamento dopo la stampa. CONFIRM. FEED (p. 6-19) ON, OFF Impostazione dell'avanzamento del supporto dopo la stampa di prova per il controllo del risultato. MEDIA CUT (p. 6-20) ON, OFF BACK FEED ON ON, OFF MOVE. DROP MEDIA Impostazione della ventola di aspirazione. ON, OFF Allocate il tasto [>] a DIRECT CUT key di MEDIA CUT. Quando [MEDIA DROP] è OFF, il movimento di caduta del materiale non viene eseguito. TIME SET (p. 6-20) ON, OFF Impostazione di data e ora sulla stampante. UNIT SETUP (p. 6-20) TEMP. °C o °F LENGTH mm o pollici Cambio dell'unità di misura di temperatura, lunghezza e area di stampa. . OFF STAMP SETUP (p. 6-21) ON, OFF Impostazione di emissione di data, ora e condizioni dopo la stampa. Detection of media thickness (p. 6-22) AUTO, MANUAL Impostare in modo tale che il riconoscimento dello spessore del materiale sia eseguito prima del riconoscimento della larghezza. MACHINE NAME (p. 6-22) 2-32 01 a 99 Quando la stampante è collegata, con USB 2.0 ad un impianto a cui sono collegati due o più dispositivi, questa funzione imposta l'identificazione della stampante affinchè l'impianto la possa riconoscere. Menu di funzione Funzione INFORMATION Sottofunzione Impostazione di un valore Funzione ERROR HISTORY (p. 6-22) Visualizza la cronologia degi errori Il display visualizza varie informazioni. (Can be selected directly by pressing che la stampante ha prodotto fino ad ora. I parametri in [INFORMATION] Due o più errori, se ce ne sono, possono esse- possono essere impostati con [INFORMATION] key.) re visualizzati a turno premendo [INFORMATION]. [ ] o [!]. MAINTE. HISTORY (p. 6-22) Visualizza i record della funzione di manutenzione che sono stati eseguiti ad ora. Due o più record, se ce ne sono, possono essere visualizzati a turno premendo il tasto [ ] o [!]. PRT.modeHISTORY (p. 6-22) [INFORMATION] Visualizza la cronologia delle informazioni (condizioni di stampa) della stampa online che è stata eseguita fino ad ora. Due o più informazioni, se ce ne sono, possono essere visualizzate a turno con [ ] o [!]. LIST (p. 6-23) [INFORMATION] VERSION (p. 6-25) [INFORMATION] Serial&DealerNo (p. 6-25) [INFORMATION] 2-33 2 Prima dell'uso Funzioni NCU Funzione Sottofunzione NOZZLE CHECK (p. 6-27) Impostazione di un valore ON, OFF NG ACTION (*1) CONTINUE [DURING THE CLEANDRAW] (p. 6-27) ING&CONT CLEANING TYPE NORMAL, SOFT, HARD CLEANING&STOP CLEANING TYPE NORMAL, SOFT, HARD Funzione Impostazione del rilevamento di ugello mancante. Impostazione delle operazioni da compiere durante la stampa in caso di raggiungimento di una data soglia di ugello non rilevato ed emissione del messaggio NG. (*2) RETRY COUNT 0 a 3 STOP NG ACTION (*1) CONTINUE [AFTERtheDRA- CLEANWend] (p. 6-28) ING&CONT CLEANING TYPE NORMAL, SOFT, HARD CLEANING&STOP CLEANING TYPE NORMAL, SOFT, HARD Impostazione delle operazioni da eseguire al termine della stampa di un file in caso di raggiungimento di una data soglia di ugello non rilevato ed emissione di messaggio NG. (*2) RETRY COUNT 0 a 3 STOP NG JUDGEMENT CLOGG NZL/color (*1) (p. 6-28) 1 a 180 Impostazione del numero di ugelli mancanti per fila per la valutazione del relativo controllo NG . (*2) CLOGG NZL/ALL 1 a 180 Impostazione del numero di ugelli mancanti per fila per la valutazione del relativo controllo NG . (*2) COND.INDICATION (p. 6-28) Visualizzazione dello stato NCU. Questa funzione permette di visualizzare ogni errore verificatosi in NCU e tra questo l'unità principale. Gli errori sono visibili in ordine con i tasti [ ] o [!]. NG (*1): ugello in cattive condizioni. NG (*2): uno o più ugelli malfonzionanti sono stati rilevati sulla testa di stampa. 2-34 CAPITOLO 3 Stampa Questo capitolo illustra le operazioni di configurazione dall'accensione al termine della stampa. Schema operativo ..................................................................3-2 Avviare l'alimentazione ..........................................................3-3 Regolazione della distanza della testa....................................3-5 Impostazione del supporto sulla stampante............................3-7 Selezione e controllo delle condizioni di stampa...................3-36 Uso dei riscaldatori................................................................3-37 Correzione dell'allineamento............................................... 3-42 Controllo e pulizia degli ugelli................................................3-44 Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.] .3-49 Errato allineamento dei punti [DROP.POScorrect] ...............3-51 Area effettiva di stampa.........................................................3-53 Come fissare l'origine............................................................3-54 Stampa di un'immagine.........................................................3-56 Display di [INK NEAR END] o [INK END] ............................3-63 Spegnimento ........................................................................3-66 3 Stampa Schema operativo Lo schema seguente illustra una serie di funzioni e impostazioni, dall'accensione al termine della stampa. Per maggiori informazioni si rimanda alla pagina relativa alla spiegazione della funzione. Avviare l'alimentazione Regolazione della distanza della testa p.3-5 Impostazione del supporto sulla stampante p. 3-7 Uso dei riscaldatori p. 3-37 Controllo e pulizia degli ugelli p. 3-44 Correzione della velocità di avanzamento del supporto 3-2 p. 3-3 [MEDIA COMP.] p. 3-49 Stampa di un'immagine p. 3-56 Spegnimento p. 3-66 Avviare l'alimentazione Accendere la stampante Accendere la stampante. Assicurarsi che il coperchio frontale sia chiuso. Se rimane aperto, non avviene l'inizializzazione. Procedura: 1 Accensione della stampante Premere l'interruttore posizionato sul lato frontale della stampante. Quando l'interruttore è accesso, sul display appare [BOOT] prima e poi appare la il numero di versione firmware. BOOT Being Initialized NOT POW-OFF !! JV5-320S V . 2 Il messaggio [PLEASE WAIT] appare lampeggiando. La stampante procede con le operazioni iniziali. PLEASE WAIT 3 La stampante entra in LOCAL mode. Se un supporto è stato inserito nella stampante, il messaggio "media selec"t appare sul display. L. !> [JV5-01] 4 Controllare che sul display appaia come indicato nella figura sottostante, quindi accendere il computer collegato alla stampante. MEDIA SELECT ROLL < > LEAF 3-3 3 Stampa Avviare l'alimentazione La stampante è fornita di due interruttori di potenza. Parte frontale della stampante Parte destra della stampante Interruttore di potenza principale Interuttore di potenza Interruttore di potenza principale: Situato nella parte posteriore della stampante. Normalmente si lascia l'interruttore acceso. Se l'interruttore è spento, l'ugello della testa puo' otturarsi. In alcuni casi lo sblocco degli ugelli potrebbe essere difficile. Interruttore di potenza: Situato nella parte anteriore della stampante. Normalmente usare questo interruttore. Premere l'interruttore una volta per accendere la stampante. Premerlo di nuovo per spegnerla. Anche quando l'interruttore è spento, l'alimentazione si accende periodicamente e la funzione di prevenzione dell'otturazione degli ugellli è attivata. Quando l'interruttore principale è su ON e l'interruttore di alimentazione su OFF, l'alimentazione alla stampante è automaticamente attiva (ON). 3-4 Regolazione della distanza della testa Regolazione della distanza della testa Regolare la distanza della testa (distanza tra il supporto e l'ugello della testa). Quando è necessario spostare il carrello sulla piastra, per la stampa o per interventi di manutenzione, esso si sposta mantenendo l'altezza della testa al valore impostato. Il limite superiore varia secondo lo spessore del supporto. I valori disponbili sono: [1.5 mm to 7.0 mm] (in intervalli di 0.1 mm / valore pre-impostato : 1.5 mm) Questa funzione serve solo ad impostare l'altezza della testa come indicato e non sposta la testa verso l'alto o verso il basso. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante è in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] . L. > [JV5-01] width : mm 2 Selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e premendo [ENTER]. FUNCTION SET UP 3 Selezionare [HEAD GAP] premendo [ <ENT> Twice ] 14 volte e poi premere [ENTER]. 14 times [1] MEDIA COMP. [1] <ent> HEAD GAP 4 Immettere un valore di head gap usando [!] o [ <ent> ] e premere [ENTER]. [1]HEAD GAP GAP VALUE : 2.0mm 5 Premere [END] diverse volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 3-5 3 Stampa Controllo della distanza Controllare la distanza delle testa con seguente procedura. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [ENTER] due volte. Le informazioni sulla testa in uso vengono mostrate sul display. MEDIA WIDTH Twice 1000mm HEAD GAP 2.0 mm MEDIA THICK 0.3 mm 3 Premere [END]. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 3-6 mm Impostazione del supporto sulla stampante La stampante permette di utilizzare supporti su rotoli e fogli tagliati. Usare i supporti consigliati da MIMAKI. (p.1-16) Nei casi qui sotto, accertatevi di fissare le barre per la tensione su entrambi i lati della stampante. Se le barre della tensione non sono fissate, le barre sostenute dal materiale potrebbero cadere. Si prega di fare molta attenzione. ! Quando sollevate la leva di bloccaggio. ! Quando tagliate il materiale manualmente con il tasto JOG. ! Quando tagliate il materiale con gli strumenti a disposizione (cutter, forbici, ecc.) I 5 . . . [ ] . 3-7 3 Stampa Posizionare un materiale pesante su rullo (2.0 m o più di larghezza) Usare un alimentatore/avvolgitore per materiale pesante (con barra della tensione) Posizionare il materiale pesante su rullo secondo il seguente schema: No. [1] Descrizione dell'operazione Mettere l'anima di carta sul lato di avvolgimento (parte anteriore(cfr. 3-9) Mettere l'anima di carta per il materiale sull'avvolgitore pr il materiale pesante sulla aprte anteriore della stampante. [2] Mettere il materiale suil lato di alimentazione (retro della stampante (cfr. 3-12) Mettere il materiale sull'alimentatore per il materiale pesante sul retro della stampante. [3] Regolare il materiale (cfr. 3-15) Regolare il materiale per iniziare a stampare. 3-8 Mettere il materiale nella stampante [1] Mettere l'anima di carta sul lato di avvolgimento Mettere l'anima di carta per il materiale pesante su rullo sull'avvolgitore per materiale pesante sulla parte anteriore della stampante. Poichè l'albero per il rollo col materiale è molto pesante, maneggiatelo con cura. Per evitare incidenti o farsi male, quando trasportate l'albero per il rullo, accertatevi di afferrarlo per le manopole alle due estremità. manopola Procedura: 1 Sollevare le barre per la tensione sui due lati della stampante e fissatele con i fermi. I fermi si trovano sulla stampante sul lato anteriore destro e sul retro sinistro. Il fermo posteriore è mostrato qui sotto. Accertatevi di maneggiare la barra per la tensione tenendola all'esterno dei fermi. Se la tenete in un altro punto, le mani potrebbero restare incastrate. fermo barra per la tensione (tenere in questo punto) 3-9 3 Stampa 2 Sulla parte anteriore, aprire i coperchi destro e sinistro dell'avvolgitore per il materiale pesante e tirate fuori l'albero per il riavvolgimento. 2 Coperchio 1 3 Togliere i portarullo per il lavoro pesante sui due lati dell'albero. Allentare le viti (1 a destra e 1 a sinistra) con la manopola dentata in dotazione e togliete i portarullo. 2 1 4 Infilare l'albero per il rullo in un'anima di carta vuota e fissate i portarullo per lavoro pesante all'anima. 1.Fare scivolare l'anima di carta fino al centro dell'albero per il rullo, spingere entrambi i lati dei portarullo per il lavoro pesante nell'anima e stringete le viti con la manopola dentata in dotazione per fissarle. 2.Allentare le viti del fermo (2 punti) dl portarullo per lavoro pesante sul alto di regolazione. 3.Stringere le viti (2 punti) finchè l'anima e il portarullo per lavoro pesante non girino a vuoto. 4.Stringere le viti del fermo (2 punti) per fissarle. 3 3 2,4 1 4 2,4 3 3-10 Mettere il materiale nella stampante 5 Mettere l'albero per il rullo sull'avvolgitore per il lavoro pesante e chiudere i coperchi sui lati destro e sinistro dell'albero per il rullo. Coperchio Poi, mettete il materiale sul alto di alimentazione. Proseguite alla pagina seguente. 3-11 3 Stampa [2] Mettere il materiale sul lato di alimentazione (retro della stampante) Mettere il materiale pesante su rullo sull'alimentatore per lavoro pesante sul retro della stampante. Poichè il materiale su rullo è pesante, sono necessarie più di due persone per posizionarlo. Fate attenzione a non lasciarlo cadere sui piedi e a non farvi male alla schiena. Maneggiate le leve di bloccaggio con cautela. Non spingete la leva verso l'alto quando la barra per la tensione è sollevata. Accertatevi di aver fissato la barra per la tensione col fermo e spingete la leva verso alto/basso. Procedura: 1 Sul retro della stampante, aprite i coperchi destro e sinistro dell'alimentatore per lavoro pesante e tirate fuori l'albero per il rullo per inserire il materiale. Quando trasportate l'albero per il rullo, accertatevi di afferrarlo per le manopole alle due estremit Se lo tenete in un altro punto, le mani potrebbero restare incastrate nella stampante. Per evitare la polvere, mettete l'anima di carta o il materiale sull'albero per il rullo, appoggiandoli su un tavolo o su un foglio. La polvere sull'anima di carta o sul materiale potrebbe provocare una stampa difettosa. manopola Coperchio 2 1 manopola 2 Togliere i portarullo per il lavoro pesante su entrambi i lati dell'albero. Allentare le viti (1 a destra e 1 a sinistra) con la manopla in dotazione e togliete i portarullo. 2 3-12 1 Mettere il materiale nella stampante 3 Infilare l'albero per il rullo nell'anima di carta del materiale. Il materiale pesante di solito viene stampato sul lato interno. La direzione dell'anima di carta va impostata a seconda del alto da stampare. Stampa sul davanti (interno) Stampa sul retro print (esterno) 4 Fissare i portarullo per il lavoro pesante al materiale. 1.Fate scivolare il materiale fino al centro dell'albero per rullo, spingete entrambi i lati dei portarullo per lavoro pesante nel materiale e stringete le viti con la manopola dentata indotazione per fissarle. 2.Allentare le viti del fermo (2 punti) nel portarullo per lavoro pesante sul alto di regolazione. 3.Stringete le viti (2 punti) finchè il materiale e il portarullo per il lavoro pesante non girino a vuoto. 4.Stringere le viti del fermo (2 punti) per fissarle. 3 3 2,4 1 4 2,4 3 3-13 3 Stampa 5 Mettete l'albero per il rullo sull'alimentatore per lavoro pesante. 1.Appoggiate l'albero per il rullo sulla tavola per il posizionamento temporaneo (punto piatto). 2.Fate scivolare l'albero fino al lato della stampante e mettetelo nell'alimntatore per lavoro pesante. Mettete la parte A dell'albero sul punto B della stampante. 1 2 B B A Poi regolate il materiale. Proseguite alla pagina seguente. 3-14 Mettere il materiale nella stmpante [3] Regolate il materiale Regolate il materiale per iniziare a stampare. Procedura: 1 Aprite il coperchio anteriore Se la leva di chiusura anteriore è premuta verso il basso, alzatela. leva di chiusura 2 Fate scivolare il materiale in avanti dal retro. Inserite il materiale su rullo tra la piastra e i rulli di bloccaggio e fate scivolare il materiale in avanti. rullo di bloccaggio Piastra 3 Sul retro della stampante, abbassate la leva di chiusura. La leva di chiusura anteriore si abbassa automaticamente e il materiale è posizionato temporaneamente. leva di chiusura 3-15 3 Stampa 4 Sulla parte anteriore, alzate la leva di chiusura. 5 Sulla parte anteriore, tirate fuori il materiale. Dal davanti, 2 persone devono prendere le due estremità del materiale e tirarlo fuori di circa 50 cm oltre la superficie. (Perchè il materiale sia posizionato diritto, tiratene fuori una buona parte). 6 Sul retro della stampante, chiudete i coperchi sui lati destro e sinistro dell'albero per il rullo. 7 Sul retro, spostate lentamente la barra per la tensione verso il basso fino al fermo, per tendere il materiale. Barra per la tensione (afferrate questo punto) 8 Sul retro, abbassate la leva di chiusura. 3-16 Mettere il materiale nella stampante 9 Regolare la posizione della barra per la tensione finchè si trova parallela al suolo per mezzo degli interruttori sul retro a sinistra dell'alimentatore per lavoro pesante. 1.Impostare l'interruttore destro sulla direzione di avvolgimento del materiale e mettere l'interruttore sinistro su MANUALE. (La barra per la tensione si muove tirando il materiale). Se il materiale viene tirato e la barra per la tensione non è sollevata, girate l'interruttore destro dall'altra parte. 2.Quando il braccio della barra per la tensione è parallelo al suolo, mettere l'unterruttore sinistro su AUTO per fermarla. 3.Mettere l'interruttore destro sulla direzione di alimentazione del materiale. braccio della barra di tensione 10 Sul davanti della stampante, tenete leggermente le due estremità del materiale con la pressa per il materiale, perchè il materiale non si sollevi. Non premete la pressa per il materiale fino alla fine. Posizionatela leggermente. Quando usate un materiale spesso, togliete la pressa per il materiale dal materiale prima di stampare. pressa per il materiale 3-17 3 Stampa 11Chiudere il coperchio anteriore e premere il tasto [ENTER]. La stampante esegue l'operazione iniziale e visualizza lo stato di standby. 3-18 Mettere il materiale nella stampante 12Inserire il materiale e applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo. 1.Con JOG [!] [ ], inserire il materiale finchè l'inizio di esso raggiunge l'anima di carta dell'avvolgitore per il lavoro pesante. 2.Applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo. Per evitare pieghe, tirare il materiale e applicare del nastro adesivo secondo i numeri indicati qui sotto. La mancanza di tensione del materiale e le pieghe potrebbero ridurre la qualità di stampa. Quando applicate il nastro adesivo, tirate il materiale nella direzione indicata qui sotto per eliminare le pieghe e fare in modo che il materiale sia teso. 5 3 1 2 4 Il materiale puo' venire avvolto sul lato interno o esterno. Il numero qui sopra è per il lato esterno. Nel caso di quello interno, applicare del nastro adesivo come in figura. 13Premere [!] o [ ] per allentare il materiale. Allentare il materiale finchè non raggiunge il suolo. 3-19 3 Stampa 14 Con gli interruttori dell'avvolgitore per lavoro pesante, arrotolate una volta il materiale. 1.Mettere l'interruttore sinistro su MANUALE e l'interruttore destro sulla direzione di avvolgiemnto del materiale per arrotolarlo. 2.Poco prima che il materiale sia avvolto in modo stretto, mettere l'interruttore sinistro su auto per fermare. Se arrotolate il materiale in modo troppo stretto, i coperchi dell'avvolgitore si aprono e appare l'errore [Cover Open]. In questo caso, aprire il coperchio destro dell'avvolgitore e allentare la tensione del materiale. lato interno lato esterno 15Premere [!] [ ] di nuovo per allentare il materiale. Allentare il materiale finchè non raggiunge il suolo. 16Sulla parte anteriore, abbassare la barra per la tensione lentamente. 3-20 Mettere il materiale nella stampante 17Premere [!] [ ] per alzare la barra per la tensione e per tirare il materiale che si è allentato. Prima di premere [!] [ ], mettere l'interruttore sinistro su AUTO. La barra di tensione si solleva, avvolgendo il materiale, e si ferma automaticamente nella posizone giusta. Se la barra di tensione non si è sollevata con il tasto JOG, usare gli interruttori. 1.Impostare l'interruttore destro nella direzione di avvolgimento del materiale e quello sinistro su MANUALE. (La barra di tensione si è sollevata). Se il materiale è inserito e la barra di tensione non si è sollevata, girare l'interruttore destro dall'altra parte. 2.Quando il braccio della barra di tesnione è parallelo al suolo, mettere l'interruttore sinistro su AUTO per fermare la barra di tensione. 3.Mettere l'interruttore destro sulla direzione di avvolgimento del materiale. braccio della barra di tensione Il materiale tra l'avvolgitore e il carrello non puo' essere stampato. Il posizionamento del materiale pesante su rullo è terminato. 3-21 3 Stampa Posizionare il materiale su rullo (larghezza inferiore a 2.0 m) Fate attenzione a non far cadere il materiale sui piedi. Posizionate il materiale secondo il seguente schema. Nr. [1] Descrizione dell'operazione Mettere il materiale sul portarullo posteriore (cfr. 3-23) Mettere il materiale nell'alimentatore sul retro della stampante ed estrarlo dal fronte. [2] Mettere il materiale sul portarullo anteriore (cfr. 3-26) Impostare l'avvolgitore sulla parte anteriore della stampante e posizionate il materiale. 3-22 Mettere il materiale nella stampante [1] Mettere il materiale sul portarullo sul retro. Procedura: 1 Impostare il pannello operativo. 1.Selezionare [MACHINE SETUP] con [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. FUNCTION MACHINE SETUP <ENT> 2.Selezionare [ Feeding/TakeUP] con JOG [!] [ FEEDING MACHINE SETUP Feeding/TakeUP ] e impostarli entrambi su OFF. <ENT> OFF : TAKE-UP : OFF 2 Sollevare la barra di tensione su entrambi i lati della stampante e fissarla con i blocchi. I blocchi si trovano sulla stampante sulla parte anteriore a destra e sul retro a sinistra. Il blocco posteriore è mostrato sotto. blocco Barra di tensione (afferrate questo punto) 3 Spingere verso l'alto la leva di chiusura anteriore e aprire il coperchio anteriore. leva di chiusura 3-23 3 Stampa 4 Sul retro della stampante, posizionare il portarullo sinistro. Allentare la vite di sicurezza del portarullo a sinistra e stringere la vite sulla guida del rullo. Il diametro interno dell'anima di carta è 2 o 3 pollici. vite di sicurezza del portarullo 5 Mettere il materiale su rullo sul portarullo sinistro. Posizionare il materiale su rullo sul portarullo finchè l'anima di carta non è fissata. Il materiale puo' essere posizionato più facilmente se lo si sostiene con la barra di sopporto del materiale. barra di supporto del materiale 6 Regolare la posizione del portarullo destro. Allentare la vite di sicurezza del portarullo a destra e inserire il portarullo destro nell'estremità dell'anima di carta. Stringere le viti. 3-24 Mettere il materiale nella stampante Quando inserite un materiale lungo, il portarullo tocca il supporto per il binario nel centro del portarullo. In questo caso, sganciare un perno del supporto per toglierlo, e fare scivolare il portarullo. Quindi, rimettere il supporto per il binario. perno supporto per binario 7 Tirare il materiale su rullo sul retro della stampante, inserirlo tra la piastra e i rulli di bloccaggio ed estrarlo dal fronte. rullo di bloccaggio piastra 8 Sul retro della stampante, spingere la leva di chiusura verso il basso. La leva di chiusura anteriore si abbassa automaticamente e il materiale è posizionato temporaneamente. leva di chiusura Poi, sistemare il lato di avvolgimento. 3-25 3 Stampa [2] Mettere il materiale sul portarullo anteriore. Procedura: 1 Sul retro della stampante, posizionare il portarullo destro. Allentare la vite di sicurezza del portarullo e stringere la vite della guida del rullo. 2 Mettere l'anima di carta sul portarullo destro. Inserire l'anima sul portarullo finchè non è fissata. 3-26 Mettere il materiale nella stampante 3 Regolare la posizione del portarullo sinistro. Allentare la vite di sicurezza del portarullo a sinistra e inserire il portarullo sinistro nell'estremità dell'anima di carta. Stringere la vite. Quando inserite un'anima di carta lunga, il portarullo tocca il supporto per il binario nel centro del portarullo. In questo caso,spingere il supporto verso l'alto e girarlo a detsra per toglierlo, quindi fare scivolare il portarullo. Dopo, rimettere il supporto per il binario. supporto per il binario 4 Sulla parte anteriore della stampante, spingere la leva di chiusura verso l'alto. 3-27 3 Stampa 5 Tirare fuori il materiale dal davanti, ed applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo. 1.Tenendo il centro del materiale, tirarlo fuori finchè l'inizio raggiunge l'anima di carta. 2.Applicare l'inizio del materiale sull'anima di carta col nastro adesivo. Per evitare pieghe, tirare il materiale ed applicare del nastro adesivo secondo i numeri della figura qui sotto. L'allentarsi del materiale e le pieghe potrebbero diminuire la quantità di stampa. Quando applicate il nastro adesivo, tirate il materiale nella direzione indicata qui sotto per togliere le pieghe. 3 1 2 6 Spingere la leva di chiusura anteriore verso il basso. 7 Tenere leggermente le due estremità del materiale con la pressa per il materiale per non farlo sollevare. Fare attenzione a non far uscire il materiale dal rullo di bloccaggio sull'estremità destra. Non premete la pressa per il materiale fino alla fine. Posizionatela leggermente. Quando usate un materiale spesso, togliete la pressa per il materiale dal materiale prima di stampare. pressa per il materiale 3-28 Mettere il materiale nella stampante 8 Chiudere il coperchio anteriore e premere il tasto [ENTER]. La stampante esegue l'operazione iniziale e visualizza lo stato di standby. 3-29 3 Stampa Quando lo spessore del materiale non puo' essere riconosciuto Ci potrebbe essere un caso in cui lo spessore del materiale non puo' essere riconosciuto correttamente a seconda del materiale. In questo caso, lo spessore del materiale deve essere immesso manualmente. Procedura: 1 Viene visualizzato un errore e il carrello ritorna alla stazione. ERROR 50 THICKNESS DETECT 2 Immettere un valore per lo spessore del materiale usando [!] o [ ] e premere [ENTER]. Valore iniziale: 0.1 mm; Input range: da 0.1 mm a 1.0 mm The thickness of the media is inputted. (range : 0.1 - 1.0 mm) thickness = 0.1 mm 3 Premere ["] due volte e selezionare ROLL. (Premere [#] due volte per selezionare LEAF.) Il carrello si muove e riconosce la larghezza del materiale. Anche il riconoscimento dello spessore viene eseguito a questo punto se si preme [END] al punto 2 qui sopra. MEDIA SELECT ROLL < > LEAF Quando [ThicknessDETECT] di [MACHINE SET] è stato impostato su MANUALE Lo spessore riconosciuto del materiale viene sempre immesso manualmente. Anche se si usa lo stesso materiale, quando lo spessore è diverso, conviene impostarlo su MANUALE. Procedura: 1 Selezionare [Roll] 2 Immettere un valore per lo spessore del materiale usando [!] o [ Valore iniziale: 0.1 mm; Input range: da 0.1 mm a 1.0 mm The thickness of the media is inputted. (range : 0.1 - 1.0 mm) thickness = 0.1 mm 3 Il carrello si muove e riconosce la larghezza del materiale. 3-30 ] e premere [ENTER]. Mettere il materiale nella stampante Quando [MEDIA RESIDUAL] di [MAINTENANCE] è impostato su ON Procedura: 1 Il riconoscimento è stato completato e il carrello ritorna nella stazione. 2 Immettere un valore per la lunghezza del materiale usando [ ] o [!] e poi premere [ENTER]. Input of MediaLength MEDIA LENGTH = 50 m 3 Premere il tasto [END] solo quando il valore che deve essere immesso è identico al valore immesso precedentemente. Valore iniziale: 50 m; Input range: da 1 m a 500 m (in unità di 1 m) 4 La stampante ritorna in LOCAL mode. 3-31 3 Stampa Funzionamento del dispositivo di raccolta Questo dispositivo è dotato di un commutatore per selezionare la direzione di avvolgimento del supporto. commutatore limitatore di coppia Leva in posizione superiore (REVERSE) Il dispositivo avvolge il supporto con la parte stampata all'interno. Leva in posizione centrale (OFF) Il dispositivo non avvolge il supporto. Leva in posizione inferiore (FORWARD) Il dispositivo avvolge il supporto con la parte stampata all'esterno. 3-32 Impostazione del supporto sulla stampante Impostazione dei supporti in fogli A differenza dei supporti in rotoli, quelli in fogli non necessitano il portarotolo. Prestare attenzione a non inclinare i supporti in fogli. Procedura: 1 Aprire il coperchio frontale e sollevare la leva. leva di fissaggio 2 Inserire il foglio tra la piastra e i rulli pressori. rullo pressore piastra 3-33 3 Stampa 3 Tenere leggermente il materiale con la pressa per il materiale perchè esso non si sollevi. Posizionate in modo tale che il foro di aspirazione sull'estremità destra della piastra sia coperto con l'estremità destra del materiale e regolate la posiozne di portarullo. pressa per il materiale 4 Premere la leva di chiusura verso il basso e chiudere il coperchio anteriore. leva di chiusura 5 Premere [ENTER]. La stampante esegue l'operazione iniziale e mostra la schermata per la selezione del materiale. 3-34 Impostazione del supporto sulla stampante 6 Premere ["]e selezionare [LEAF]. Dopo aver riconsociuto il materiale, la stampante ritorna in LOCAL mode. (cfr. p.2-20) 3-35 3 Stampa Selezione e controllo delle condizioni di stampa Dopo la registrazione delle condizioni di stampa da Type 1 a Type 4 è necessario solo selezionare un tipo di stampa adatto per scegliere le impostazioni secondo il tipo di stampa desiderato. Selezione di un tipo di utente Procedura: (premendo [FUNCTION]) 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm FUNCTION SET UP 2 Selezionare un tipo appropriato da Type 1 a Type 4 usando [ <ENT> ] o [!], e poi premere [ENTER]. SET UP SET UP SELECT : TYPE 1 SELECT : TYPE 2 Procedura: (premendo [USER TYPE]) 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [USER TYPE]. Il tipo puo' essere cambiato in ordine di 2 !"3 !"4 !"2... premendo [USER TYPE]. Puo' anche essere cambiato usando [ ] o [!]. Premere [ENTER] per ritornare in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm USER TYPE CHANGE TYPE (1) #$ <2> : ent Il numero tra ( ) rappresenta il tipo in uso. Controllo del tipo di utente Il tipo di utente in uso è visibile per mezzo dell'indicazione [L.1] o [R.1] in LOCAL o REMOTE mode. L. 1 > [JV5-01] width : [LOCAL mode] 3-36 R. 1 > [JV5-01] mm % [REMOTE mode] m Uso dei riscaldatori Uso dei riscaldatori Quando vengono spediti dall'impianto, tutti i riscaldatori sono impostati su OFF. Accendere il riscaldatore e impostare la temperatura come necessario. Accensione Premere [HEAT SW] sul pannello di controllo per accendere i riscaldatori. Le spie HEAT si illuminano in arancione durante l'uso. La spia CONSTANT si illumina in verde quando le temperature raggiungono il valore prefissato. 3-37 3 Stampa Controllo della temperatura pre-impostata e impostazione della temperatura durante la stampa Questo paragrafo illustra la regolazione delle temperature già impostate con FUNCTION. (p.6-32). Procedura: 1 Attivare l'interruttore del riscaldatore ON. La spia HEAT si illumina in arancione durante il riscaldamento. La spia CONSTANT si illumina di verde quando la temperatura dei riscaldatori raggiunge il valore preimpostato. Temperatura attuale PRE PRT AFT 25°C 25°C 35°C OFF OFF OFF OFF 50°C 35C°) ) Temperatura impostata Temperatura da impostare 2 Premere [HEATER]. Selezionare i riscaldatori con i tasti [ ] o [!], ed impostare la temperatura di ciascuno di essi con i tasti ["] o [#]. I valori di temperatura sono selezionabili tra OFF e da 20 a 60 °C per pre-riscaldatore e riscaldatore di stampa e da 20 a 70 °C per post-riscaldatore. Premendo [HEATER] è possibile tornare alla visualizzazione originale. Se nessun tasto è premuto per 30 secondi, la macchina si porta in modalità LOCAL o REMOTE. ( PRE PRT AFT 25°C 25°C 35°C OFF OFF 50C° OFF 35°) OFF 3 Premere [END] per tornare in LOCAL mode. L. PRE PRT AFT 25°C 25°C 50°C > [JV5-01] width : mm Il display (esempio sotto) sarà visibile fino al raggiungimento delle rispettive temperature pre-impostate da parte dei singoli riscaldatori. Quindi, l'avviso acustico e l'accensione delle spie CONSTANT indicheranno che detti livelli sono stati raggiunti e la stampante si porta in REMOTE mode. PRE PRT AFT 25°C 25°C 50°C TEMPERATURE CONTROL! PLEASE WAIT Se la stampa deve iniziare prima che la temperatura pre-impostata sia raggiunta premere [ENTER] in REMOTE mode. 3-38 Uso dei riscaldatori Agglomerazione Questo fenomeno consiste nell'attrazione reciproca dei punti e nella loro unione con conseguente generazione di figure sgranate o bande lungo i passaggi di stampa. Esempio di agglomerazione L'area con 100% di magenta appare corretta. Generalmente, l'area con 70-100% di colore singolo è facilmente soggetta all'imperfezione della velocità di avanzamento del supporto. La stampa riportata come esempio, libera da imperfezioni di colore in prossimità dell'area con 100% di magenta, mostra che la velocità impostata è esatta. Stampa corretta Nell'area blu (100% magenta + 100% cyan), tuttavia, ci sono figure sgranate e bande. Quest'ultimo fenomeno è originato dall'agglomerazione. Se le temperature del riscaldatore sono base o la capacità del supporto rispetto all'inchiostro è limitata, il primo punto non solidifica prima che il secondo cada sul supporto. Quindi, i punti si uniscono formando bande e scarsa uniformità. Per evitare tale fenomeno, si consiglia di aumentare la temperatura dei riscaldatori, aumentare la capacità di supporto rispetto all'inchiostro, regolare il volume di inchiostro per punto secondo il supporto, aumentare i passaggi di stampa e diminuire la quantità di inchiostro per passaggio e/o guadagnare tempo di attesa in scansione. Se nessuna delle soluzioni indicate porta rislutati, è opportuno cambiare supporto. Stampa con bande 3-39 3 Stampa Regolazione della temperatura Questa sezione illustra la procedura di impostazione delle temperature dei riscaldatori. Questi valori dipendono dal tipo di supporto e dalla temperatura ambientale. Impostare la temperatura adatta al supporto. Per supporti non patinati o che allungano i tempi di asciugatura dell'inchiostro, impostare le temperature in modo da migliorare le caratteristche di fissaggio e asciugatura. Impostare le temperature (p. 6-30) Spostare il supporto in avanti e indietro con [ ] e [!]. Attendere l'accensione delle spie CONSTANT. Si Il supprto è arricciato? No Si Il supporto aderisce alla piastra? Abbassare le No temeprature del riscaldatore Impostare temp. più elevate Correggere la velocità di avanzamento del supporto (p. 3-49) Test di stampa Si Aumentare la temperatura Si verifica agglomerazione? No FINE 3-40 Uso dei riscaldatori Guasto del riscaldatore All'accensione dei riscaldatori, se questi presentano qualche problema, il display appare come mostrato nella figura sotto. Per risolvere il problema, consultare il Capitolo 5, cfr. 5-15. Heater Power OFF PRE BREAK PRT AFT °C °C PRE THERM PRT AFT °C °C 3-41 3 Stampa Correzione dell'allineamento [PG DROP ADJUST.] Questa funzione serve a correggere la differenza dei punti di caduta dell'inchiostro tra un tragitto di andata e quello di ritorno. Impostare il valore di riferimento per la regolazione automatica da effettuare quando la distanza della testa è modificata. Stampare otto tipi di figure, confrontare i punti di caduta dell'inchiostro dei due tragitti e quindi regolare la posizione. Al termine della funzione [PG DROP ADJUST.] durante l'uso di un supporto a rotolo, il supporto torna all'origine della stampa. Prima della stampa, eliminare manualmente le imperfezioni del rotolo. Un rotolo allentato puo' ridurre la qualità della stampa. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. FUNCTION MAINTENANCE <ENT> 3 Selezionare [PG DROP ADJUST.] premendo [ ] tre volte e poi premere [ENTER]. 4 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE <ent> MAINTENANCE PG DROP ADJUST. <ent> 4 [PRINT START] appare sul display, premere [ENTER]. La macchina inizia a stampare 8 figure di prova che sono emesse in sequenza e nominate: [PATTERN 1] e cosi' via fino a [PATTERN 8]. PG DROP ADJUST. PRINT START 3-42 PRINTING : ent PLEASE WAIT Correzione dell'allineamento 5 Premere [ ] o [!] per correggere la posizione dei punti della figura1. Selezionare la posizione corretta del punto in [PATTERN 1] con JOG [ ] o [!]. Selezionare la posizione in cui i punti del tragitto verso l'esterno e quelli del tragitto opposto formano una linea retta sulla figura di prova. Input COMP value. Valori di immissione: Figure da 1 8 da -40.0 a 40.0 -40.0 - +40.0 PG DROP ADJUST. PATTERN1 = 0.0 I punti in quarta posizione, contando dalla posizione zero in direzione positiva, formano una linea retta. In questo caso il valore regolato è 4.0. Usita 6 Premere [ENTER]. 7 Ripetere la procedura 5 e 6 sette volte per eseguire la regolazione PG DROP ADJUSTMENT sulle figure da 2 a 8. Selezionare la posizione corretta su ciascuna figura. Immettere i valori di correzione della posizione sulle figure da 1 a 8 e poi eseguire PG DROP ADJUSTMENT. Input COMP value. Valori di immissione: Figure da 1a 8 da -40.0 a 40.0 -40.0 - +40.0 PG DROP ADJUST. PATTERN2 = 0.0 8 Premere [END] diverse volte. La stampante torna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm I punti potrebbero essere leggermente fuori allineamento dopo [PG DROP ADJUST.]. In questo caso, eseguire [DROP.POScorrect] in [MAINTENANCE]. La procedura per [DROP.POScorrect] è la stessa di [PG DROP ADJUST.], ma le figure da usare sono da [Pattern 1] a [Pattern 4]. (cfr. 3-51) 3-43 3 Stampa Controllo e pulizia degli ugelli Stampare una figura di prova e controllare eventuali imperfezioni dovute all'occlusione degli ugelli. Per stampare la figura di prova su un supporto a fogli, usare un supporto di almeno 350 mm di larghezza e 600 mm di lunghezza (dimensioni rapportate alla direzione di inserimento). Dopo la stampa di prova su un supporto in rotoli con [REMOTE] o [FUNCTION] questo può essere riportato all'origine. Stampa della figura di prova (test di stampa) Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] . L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [TEST DRAW], e poi premere [ENTER]. La stampante inizia a stampare la figura di prova. Dopo la stampa di prova, la stampante si porta in LOCAL mode. TEST DRAW TEST DRAW <ENT> 3 Controllo della figura di prova. In caso di anomalie nella figura, consultare la pagina 3-45. In assenza di anomalie non sono necessarie ulteriori operazioni. Gli ugelli sono sporchi Figura normale Tracce di inchiostro Figura anormale 3-44 Controllo e pulizia degli ugelli Relazione tra giro delle teste e disegno di prova La relazione tra il giro delle teste e la posizone di stampa del disegno di prova sono le seguenti. testa 1 testa 2 testa 3 disegno della testa 1 testa 4 disegno della testa 2 direzione di avanzamento del materiale disegno della testa 1 disegno della testa 4 Se il disegno stampato è anomalo (Cleaning) Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [CLEANING]. CLEANING HEAD SELECT : 12. 34 3 Selezionare le teste da pulire usando i tasti [ ] e [!] o ["] e [#], e poi premere [ENTER]. Selezionare un set di teste: 1 e 2 o 3 e4. CLEANING HEAD SELECT : 12. 34 3-45 3 Stampa 4 Selezionare un metodo di pulizia usando [ ] o [!]. Type: NORMAL SOFT HARD CLEANING TYPE NORMAL SOFT HARD : NORMAL Selezionatelo se mancano le linee. Selezionatelo se qualche linea è curva. Selezionatelo se una stampa scadente non migliora neanche con la pulizia [NORMAL] o [SOFT]. 5 Premere [ENTER]. Inizia la pulzia. La seconda riga del display inferiore mostra l'avanzamanto dell'operazione aumentando il numero di segni *. Al termine dela pulizia, la stampante ritorna in LOCAL mode. ancora più di 20 secondi CLEANING ACTIVE 00:40 ancora meno di 20 secondi CLEANING ACTIVE L. > [JV5-01] width : ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" mm Se ci sono problemi col serbatoio per l'inchiostro di scarto, il display mostrerà uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni indicate per ripristinare le condizioni normali. No waste ink tank, Replace a or a tank is FULL. waste ink tank. <ENT>keyHIT is after <ENT>keyHIT is after theTANK set or exchg the TANK exchange. 6 Eseguire di nuovo la stampa di prova e controllare il risultato. (cfr. 3-44) Ripetere i passaggi da 1 a 5 finchè non ottenete un risultato di stampa normale.. TEST DRAW TEST DRAW <ENT> Se non riesce ad ottere la stampa normale di un disegno di prova neanche dopo aver eseguito la funzione di pulizia qui sopra, pulite la spazzola e i cappucci dell'inchiostro. cfr. [CARRIAGE OUT] (p.4-7) 3-46 Controllo e pulizia degli ugelli Impossibilità a liberare gli ugelli [FILL UP INK] Eseguire la funzione [FILL UP INK] quando l'otturazione degli ugelli non è eliminata neppure dopo la pulizia della testa (cfr. 3-45) e il lavaggio dell'ugello. cfr. (p.4-10) Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE <ENT> 2 Selezionare [HD.MAINTENANCE] premendo [!] due volte e poi premere [ENTER]. Twice MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> HD.MAINTENANCE <ent> 3 Premere [ENTER], selezionare la testa che deve essere pulita premendo [ ], [!], ["] o [#] e poi premere [ENTER]. Selezionare un set di teste da 1 a 2 oppure da 3 e 4. HD.MAINTENANCE FILL UP INK FILL UP INK <ent> HEAD SELECT : 12. 34 In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni indicate per ripristinare le condizioni normali. No waste ink tank, or a tank is FULL. Replace a waste ink tank. <ENT>keyHIT is after <ENT>keyHIT is after theTANK set or exchg the TANK exchange. 3-47 3 Stampa 4 Premere [ENTER]. Il riempimento dell'inchiostro inizia in automatico. Quando il riempimento è completato, la stampante ritorna al seguente display. More than 20 seconds remaining FILL UP INK 00:40 Less than 20 seconds remaining FILL UP INK HD.MAINTENANCE FILL UP INK ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 5 Premere [END] diverse volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 3-48 mm <ent> Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.] Correzione della velocità di avanzamento del supporto [MEDIA COMP.] La velocità di avanzamento del supporto varia con il cambiamento del tipo di supporto o della temperatura di qualsiasi riscaldatore, oppure secondo la presenza del dispositivo di raccolta. Se il valore di correzione non è adatto, la stampa potrebbe presentare rigature. Dopo la modifica delle temperature di un riscaldatore, accertarsi che le spie CONSTANT siano accese e che i valori pre-dederminati siano raggiunti. Quindi iniziare la correzione. Al termine della funzione [MEDIA COMP.] con un supporto a rotolo, il supporto torna all'origine di stampa e quello nella parte posteriore della stampante si allenta. Prima della stampa agire manualmente per tenere il supporto ed evitare una cattiva qualità di stampa. In caso di stampa con dispositivo di raccolta , impostare il supporto e quindi eseguire la funzone [MEDIA COMP.]. Figura di correzione Stampare due fasce. Eseguire la regolazione in modo che la densità cromatica sia uniforme sui bordi tra le due fasce. (valori disponibili : da -255 a - 255) Seconda fascia Direzione di avanzamanto del supporto Prima fascia Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [FEED COMP.], selezionare un tipo usando [ ] o [!], e poi premere [ENTER]. La stampante stamperà il campione. Pattern drawing and input of Comp.value. [1]MEDIA COMP. PRINT START 3-49 (!" TYPE ) : ent PLEASE WAIT PRINTING 3 Stampa 3 Dopo aver valutato la figura in uscita, immettere un valore di correzione usando [ ] o [!]. E' opportuno ricordare che una modifica del valore di [VALUE] di 6 unità comporta uno spostamento del nastro di circa 0,01 mm. About 0.01mm changes with 6. [1]MEDIA COMP. VALUE Valore di correzione -255 ~ 255 =0 Gioco Sovrapposizione Il valore di correzione è troppo grande Il valore di correzione è troppo piccolo 4 Premere [ENTER] per registrare il corretto valore. About 0.01mm changes with 6. [1]MEDIA COMP. VALUE =0 Ripetere la procedura da 2 a 4 finchè non si ottiene una stampa corretta. 5 Premere [END] più volte per ritornare in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 3-50 Errato allineamnto dei punti [DROP.POScorrect] Errato allineamento dei punti [DROP.POScorrect] Nonostante l'esecuzione della funzione [PG DROP ADJUST.], i punti potrebbero essere fuori allineamento. In questo caso, eseguire [DROP.POScorrect] per correggere la differenza tra i punti di caduta dell'inchiostro durante i tragitti di andata e ritorno. Correggere la differenza. Quando la distanza della testa è modificata, la posizione dei punti è regolata automaticamente. Tuttavia, si possono verificare casi di leggero sfasamento. In questo caso eseguire la regolazione manuale per ottenere il risultato migliore. Stampare quattro tipi di figure prova, confrontare i punti ed eseguire la correzione. Al termine di [DROP.POScorrect] con supporto a rotolo, il supporto torna all'origine di stampa e il supporto nella parte posteriore della stampante si allenta. Prima della stampa, agire manualmente per tenere il supporto ed evitare una cattiva qualità di stampa dovuta ad allentamento. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. FUNCTION MAINTENANCE <ENT> 3 Selezionare [DROP.POScorrect] premendo [!] tre volte e poi premere [ENTER]. 3 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> DROP.POScorrect <ent> 4 Quando [PRINT START] appare sul display, premere [ENTER]. La stampante stampa quattro figure di prova per la correzione dei punti. Esse sono indicate come: da [PATTERN 1] a [PATTERN 4]. DROP.POScorrect PRINT START 3-51 PRINTING : ent PLEASE WAIT 3 Stampa 5 Premere [ ] o [!] per correggere la posizione dei punti della figura 1. Selezionare la posizione corretta del punto in [PATTERN 1] con il tasto JOG [ ] o [!]. Selezionare la posizione in cui i punti del tragitto verso l'esterno e quelli del tragitto opposto formano una linea retta sulla figura di prova. Input COMP value. Valori di immissione: Figure da 1 a 4 da -40.0 a 40.0 -40.0 - +40.0 DROP.POScorrect PATTERN1 = 0.0 I punti in quarta posizione contano dalla posizione zero in direzione positiva, formano una linea retta. Uscita Se nessun valore di correzione è disponibile nella gamma da -40 a + 40, per le figure a linea retta, regolare l'altezza della testa ed eseguire [DROP.POScorrect] di nuovo. 6 Premere [ENTER]. 7 Ripetere in sequenza le fasi 5 e 6 tre volte per correggere le posizioni dei punti dalla figura 2 alla 4. Selezionare la posizione corretta su ciascuna figura. Immettere i valori di correzione della posizione sulle figure da 1a 4 e quindi terminare l'operazione. Input COMP value. Valori di immissione: Figure da 1 a 4 Da -40.0 a 40.0 -40.0 - +40.0 DROP.POScorrect PATTERN2 = 0.0 8 Premere [END] volte volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 3-52 Area effettiva di stampa Area effettiva di stampa Esiste un'area della stampante in cui non è possibile stampare, per motivi meccanici. Essa è detta "area non stampabile”. 200 mm 0 mm Area effettiva di stampa 25 mm 25 mm 25 mm Area effettiva di stampa 25 mm Direzione di avanzamento del supporto 150 mm *1 Supporto su rotolo 150 mm Supporto in fogli Il valore iniziale dell'area destra e sinistra del supporto è di 25 mm per ciascun lato. L'area effettiva stampabile può essere modificata agendo sull'area non stampabile. Impostare l'area non stampabile con [MARGIN] in FUNCTION mode. *1 Selezionando [DIRECT] come metodo di avanzamento FEED METHOD, è possibile aggingere un valore max di 127 mm. Margin Questa funzione serve a regolare i margini destro e sinistro del supporto. Usare questa funzione quando è necessario avere margini diversi da 25 mm, (margini standard). Ciascuno dei margini destro e sinistro del supporto può essere impostato singolarmente. (da -20 a 75 mm) 3-53 3 Stampa Come fissare l'origine Questa operazione serve a fissare l'origine per la stampa dei dati sul supporto. Se la stampa richiede un'area diversa da quella definita dall'origine fissata, questa puo' essere impostata in un altro punto ripetendo al procedura seguente. Procedura: 1 Al termine del rilevamento del supporto, spostare il carrello e il supporto con i tasti [ ], [ ], [!] e ["] in modo che il carrello si trovi nella posizione in cui si desidera fissare l'origine. L. > [JV5-01] width : ORIGIN SET UP mm 0.0 !!!! Origin (Length) Origin (Width) 2 Dopo aver fissato l'origine, premere [ENTER]. L. > [JV5-01] width : mm ORIGIN SET UP 0.0 !!!! (cambiare la direzione) (muovere con lo stesso tasto direzionale) FEED DIRECTION SET ORIGIN SET UP : FORE [ FORE FEED ] 0.0 !!!! ORIGIN SET UP : BACK FEED DIRECTION SET [ BACK FEED ] 0.0 !!!! Quando spostate l'origine sul retro del materiale, cambiate la direzione del movimento come segue. La stampante indica l'area di stampa effettiva e poi ritorna in LOCAL mode. (Quando si usa un materiale su rullo, il valore nellla direzione X non viene indicato.) Dal momento in cui la stampante inizia la stampa seguente, essa usa l'origine che è stata stabilita qui se l'origine non è stata stabilita nuovamente in un altro punto. ORIGIN SET UP " "ORIGIN" " 3-54 L. > [JV5-01] width : mm Come fissare l'origine Impostazione tipica dell'origine di stampa L'origine di stampa in profondità (X’) si trova a ca. 140 mm dietro la linea di taglio. L'origine di stampa in direzione di scansione (Y') è modificabile con la funzione. L'origine di stampa nella direzione di scansione (Y’) è posizionata a 25 mm dall'estremità destra del materiale. Il valore nella direzione (Y’) puo' essere modificato usando [MARGIN] in FUNCTION mode. 25 mm (Y’) linea di taglio ca. 140 mm (X’) 3-55 3 Stampa Stampa di un'immagine Avvio dell'operazione La seguente sezione illustra la comunicazione della modalità per la ricezione dei dati dal computer e le individuazioni del display durante la stampa. Per l'impostazione delle diverse funzioni si rimanda al capitolo 6. Prima della stampa su un supporto a rotolo, controllare che la parte del supporto sul retro della stampante non sia allentata. Prima di stampare, accertatevi di avvolgere a mano la parte non tesa, se presente, del materiale su rullo. Un materiale non teso puo' causare una scasa qualità d'immagine. In caso di problemi con la stampa, contattare il centro assistenza MIMAKI. Non stampare quando il materiale è stato tolto dall'anima di carta dell'alimentatore perchè la tensione cambia e potrebbe causare una qualità di stampa scadente. Quando la stampa è avviata, compaiono sul display le seguenti informazioni. numero dei passaggi risoluzione di stampa correzione dell'avanzamento durante la stampa R. +> 720x1080 Bd. Vd. x1. 1L : .12 # m numero di strati Il display nostra questi dati e alterna con la visualizzazione normale. 3-56 velocità di scansione: x1=Standard s x2=doppia tipo di dati : Vd=variabilii Nd=normali direzione della scansione: Ud=Unidirezionale Bd=Bidirezionale Stampa di un'immagine Procedura: 1 Controllare la temperatura dei riscaldatori. Controllare che le spie CONSTANT siano accese. (cfr. 3-38) 2 Premere [REMOTE]. La stampante entra in REMOTE mode. Ora è possibile confermare il tipo selezionato. (cfr. p. 6-3) R. > [JV5-01] # m 3 Trasmissione dei dati dal computer. Il display della stampante mostra le condizioni di stampa impostate. Per informazioni sul metodo di trasmissione dei dati, consultare il manuale di istruzioni per il software. R. +> 720x1080 Bd. Vd. x1. 1L : .12 # m 4 La stampante inizia a stampare Durante la stampa, il display mostra la lunghezza della parte stampata di supporto. Interruzione della stampa Per interrompere la stampa, bloccare il carrello premendo [REMOTE] e cancellare i dati ricevuti dalla stampante. Successivamente quando la stampante accederà in REMOTE mode, essa riprenderà la stampa dal punto in cui era stata precedentemente interrotta. Procedura: 1 Premere [REMOTE] per fermare le operazioni di stampa. La stampante ritorna in LOCAL mode. Se i dati sono stati trasmessi dal computer alla stampante, fermare la trasmissione dei dati. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [DATA CLEAR]. I dati che non sono stati ricevuti, vengono cancellati. DATA CLEAR " "DATA CLEAR" " <ENT> 3-57 3 Stampa Taglio del supporto al termine della stampa Taglio del supporto alla lunghezza desiderata senza usare la funzione [AUTO CUT] . Prima di tagliare il materiale, alzare le due barre di tensione e fissarle coi blocchi. Se non alzate le barre di tensione, il cutter non funziona. Quando tagliate col vostro cutter o con le forbici invece che col cutter di questa macchina, accertatevi di alzare le barre per la tensione. Poichè le barre sono appese sopra il materiale, per sicurezza, non tagliate il materiale senza averle alzate. Non spegnete la stampante con l'interruttore principale posto sul retro neanche dopo aver terminato la stampa. Se la stampante viene spenta completamente, gli ugelli potrebbero otturarsi. Quando la'ltezza corrente della testa è 4.0 mm o più, il materiale non puo' essere tagliato. L'altezza della testa è uguale a [head gap] + [thickness of media]. (cfr. 3-5) Con [AUTO CUT] la stampante taglia in automatico il supporto al termine della stampa dell'immagine. (cfr.p.6-10) Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere il tasto JOG affinchè il numero appropriato appare sul display e ritorna come mostrato sotto, poi premere [FUNCTION]. La posizione in cui tagliare si decide col tasto direzionale. Si puo' usare qualsiasi tasto direzionale. ORIGIN SET UP 0.0 MEDIA CUT <ENT> !!!! Se il materiale non viene tagliato, appare il seguente messaggio. Quando l'altezza della testa è più di 4.1mm *Media can’t be CUT* La barra di tensione dal lato di avvolgimento non è sulla posuiozne di blocco. Take shelter the tension-bar. *****ERROR 30***** OPERATION ERROR 3-58 Stampa di un'immagine 3 Premere [ENTER]. La stampante taglia il supporto. MEDIA CUT MEDIA CUTTING <ENT> PLEASE WAIT 4 La stampante torna in LOCAL mode. La stampante ripristina lo stesso status entrando in modalità stampa. L. > [JV5-01] width : mm 3-59 3 Stampa Quando ["] è allocato come Direct Cut Key in [MEDIA CUT] di [MACHINE SET]. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere ["]. MEDIA CUT <ENT> Se il materiale non viene tagliato, appare il seguente messaggio. Quando l'altezza è più di 4.1mm La barra di tensione dal lato di avvolgimento non è sulla posizione di bocco *Media can’t be CUT* Take shelter the tension-bar. *****ERROR 30***** OPERATION ERROR 3 Premere [ENTER]. Il materiale viene immesso in automatico finchè l'immagine stampata non supera la linea di taglio e poi viene tagliato. MEDIA CUT MEDIA CUTTING <ENT> PLEASE WAIT 4 La stampante ritorna in LOCAL mode. La stampante ripristina lo stesso stato in cui si trovava prima di entrare in modalità di stampa. L. > [JV5-01] width : 3-60 mm Stampa di un'immagine Pulizia automatica Si puo' impostare la macchina per selezionare se le teste devono essere pulite automaticamente durante la stampa oppure no. Risultati output affidabili sono sempre assicurati se le teste vengono sempre mantenute pulite. La prima pulizia viene eseguita immediatamente prima della stampa dopo che la stampante è stata avviata. La pulizia seguente viene eseguita ad ogni stampa a seconda della lunghezza del materiale specificato. Lungh. di stampa: 1.6 m Cleaning (3° volta) Quando si stampano in serie cinque copie di un'immagine di 80 cm di lungh., la pulizia viene ripetuta ogni volta prima di stampare la 1°, 3° e 5° volta. Lungh. di stampa: 0.8 m No cleaning Lungh. di stampa: 1.6 m Cleaning (2° volta) Lungh. di stampa: 0.8 m No cleaning Lungh. di stampa: 0.0 m Cleaning (1° volta) Quando l'intervallo tra le operazioni è 1000 mm (esempio) Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Selezionare da 1 a 4 e premere [ENTER]. FUNCTION SET UP SET UP <ENT> 3 Selezionare [AUTO CLEANING] premendo [ SELECT : TYPE 1 ] 13 volte e poi premere [ENTER]. Quando [AUTO CLEANING] è su OFF, selezionare ON usando [#] o [ premendo [ENTER]. ] e confermare la selezione DECIDE 13 times DETAIL SET [1] AUTO CLEANING = [ENTER] = [FUNC.] [1]AUTO CLEANING <ent> SET UP : ON 3-61 3 Stampa 4 Premere [FUNCTION]. CLEANING INTERVAL 10 - 10000mm INTERVAL : TYPE 1000mm : NORMAL 5 A questo punto sia [CLEANING INTERVAL] che [CLEANING TYPE] possono essere selezionati premendo [!] o ["]. CLEANING INTERVAL CLEANING TYPE 10 - 10000mm SOFT / NORMAL / HARD INTERVAL : TYPE INTERVAL : TYPE 1000mm : NORMAL 1000mm : NORMAL 6 Impostare di valore [CLEANING INTERVAL] usando [#] o [ ]. Cambiare il display premendo [!] o ["], selezionare il tipo con [CLEANING TYPE] usando [#] o [ ], e poi premere [ENTER]. Il valore iniziale di [CLEANING INTERVAL] è 1000 mm. [CLEANING TYPE] : SOFT, NORMAL, HARD CLEANING INTERVAL SOFT / NORMAL / HARD INTERVAL : TYPE INTERVAL : TYPE 1000mm : NORMAL 1000mm : NORMAL 7 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 3-62 Twice CLEANING TYPE 10 - 10000mm mm Display di [INK NEAR END] o [INK END] Display di [INK NEAR END] o [INK END] Questi messaggi appaiono quando una delle due acrtucce è completamente vuota e l'altra è prossima all'esaurimento. Quando il display mostra [INK NEAR END] la stampa puo' proseguire, ma l'inchiostro potrebbe esaurirsi durante la stampa. Sostituire immediatamente la cartuccia in questione. Quando la spia rossa della cartuccia o il display mostra [NEAR END] è necessario sostituire immediatamente la cartuccia. Non rimuovere alcuna cartuccia se non è disponibile quella di sostituzione. Se una cartuccia è estratta senza essere sostituita, il percorso di mandata dell'inchiostro si asciuga con conseguente malfunzionamento della macchina. Se l'alloggiamento della cartuccia resta vuoto per dieci minuti, la stampante emette un segnale acustico di avvertimento. Prima di avviare la stampa continua, controllare che il livello dell'inchiostro sia sufficiente. La stampante si arresta se l'inchiostro si esaurisce durante la stampa. In questo caso, la sostituzione della cartuccia potrebbe causare una differenza di colore. Inchiostro residuo per ogni cartuccia Premendo [ENTER] in REMOTE mode o LOCAL mode è possibile vedere la quantità di inchiostro rimanenete. In caso di errori relativi all'inchiostro, premendo [INFORMATION] si visualizzerà il messaggio relativo alla cartuccia. (cfr. p.6-40) FLUSHING BOX 12.3% ErrorDetail = [INFO] ES3-INK MCYKKYCM REMAIN 23456789 INK NEAR END: il messaggio appare quando un colore è quasi esaurito. Il display mostra il colore dell'inchiostro quasi esaurito. L'esempio sottostante indica l'esaurimento del colore nero. Ink will be finished soon. Exchange it. INK NEAR END !! KK!! !! [INK NEAR END] INK END: il messaggio apapre quando un colore è esaurito. Il display mostra il colore dell'inchiostro esaurito. L'esempio sottostante indica l'esaurimento del colore Magenta. Ink was finished Exchange it. INK END MM !! !! !! [INK END] 3-63 3 Stampa Sostituzione Quando la spia rossa della cartuccia lampeggia, è necessario sostituire immediatamente la cartuccia. Non rimuovere alcuna cartuccia se non è disponibile quella di sostituzione. Se una cartuccia è estratta senza essere sostituita, il percorso di mandata dell'inchiostro si asciuga con conseguente malfunzionamento della stampante. Se l'alloggiamento della cartuccia resta vuoto per dieci minuti, la stampante emette un segnale acustico di avvertimento. La procedura di sostituzione descritta di seguito si applica in caso di visualizzazione di errore per entrambe le cartucce. 1 Il messaggio [INK NEAR END] o [INK END] appare durante la stampa Quando [INK NEAR END] appare, la stampante si sposta in LOCAL mode e cessa il funzionamento ad ogni stampa di immagine singola. Dopo l'arresto della stampa, procedere con l'operazione di cui al punto 2. Quando [INK END] appare, la stampa non puo' proseguire. Quando la sostituzione della cartuccia è necessaria durante la stampa, sostituire la cartuccia la cui spia rossa lampeggia o è accesa. Non rimuovere la cartuccia se la spia verde è accesa, altrimenti la stampa si blocca. R. 1 > [JV5-01] INK Near END MCYKKYCM [INK NEAR END] 2 Sostituire la cartuccia con una nuova. Estrarre la cartuccia del colore indicato ed inserirne una nuova. 3 Impostare la stampante in REMOTE mode. Ripresa della stampa delle immagini rimanenti. 3-64 R. 1 > INK END [JV5-01] MCYKKYCM [INK END] Display di [INK NEAR END] o [INK END] Display delle informazioni sull'inchiostro Controllo della quantità di inchiostro rimanente. Procedura: 1 Premere [ENTER] mentre la stampante entra in REMOTE mode. Il display mostra la quantità di inchiostro rimanente in nove intervalli da 1 a 9. 1 indica la quantità minima. La quantità iè ndicata in ordine crescente. E' possibile anche controllare il tipo di inchiostro in uso. R. " > [JV5-01] HS-INK MCYKKYCM ""#"" m REMAIN 34567899 2 Premere [ENTER]. La stampante torna in REMOTE mode. Anche quando la quantità di inchiostro rimanente indica 1, la stampa puo' continuare. Se indica [INK NEAR END], cambiare l'inchiostro. 3-65 3 Stampa Spegnimento Al termine delle operazioni desiderate, spegnere la stampante premendo l'interruttore anteriore. Prma dello spegnimento, controllare che non vi siano dati in ricezione dal computer e che la stampante abbia terminato completamente la stampa. Controllare anche che le teste siano nella stazione capping. Non spegnere l'interruttore primcipale posteriore. La stampante si attiva periodicamente per eseguire la funzione di controllo dell'occlusione degli ugelli. (Flushing function) Se l'interruttore di alimentazione resta attivo per lunghi periodi, si potrebbe avere l'occlusione degli ugelli. In tale caso, la stampante deve essere riparata dai tecnici di MIMAKI. Non aprire il coperchio anteriore e gli sportelli di servizio. In caso di apertura di un coperchio, la funzione di prevenzione dell'occlusione degli ugelli non sarà attivata. Il ventilatore di aspirazione si arresta con lo spegnimento della stampante. Non spegnere la stampante immediatamente dopo la stampa per garantire la ventilazione. Se la stampante è stata spenta senza che le teste fossero coperte, riaccendere la macchina per riportare le teste alla stazione capping dove esse saranno coperte per evitarne l'asciugatura. Se la stampante è spenta durante la stampa, le teste potrebbero non ritirarsi nella stazione capping. Se le teste restano a lungo senza copertura, si potrebbe avere un'occlusione degli ugelli. Procedura: 1 Premere l'interruttore frontale di accensione. La spia si spegne. 3-66 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana Questo capitolo descrive la procedura di ripristino dall'occlusione e la pulizia della stampante. Manutenzione quotidiana .....................................................................................................4-2 Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT] ......................................................4-7 Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH] ...................................................................................4-10 Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH] ...........................................4-13 Inutilizzo prolungato della stampante [CUSTODY WASH] .....................................4-15 Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] ...........................................................4-19 Pulizia dei condotti della pompa ..........................................................................................4-22 Pulizia della spazzola ..........................................................................................................4-24 Pulizia delle teste e degli elementi circostanti... ..................................................................4-27 Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP] ....................4-28 Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] ........................................4-31 Altre funzioni di manutenzione ............................................................................................4-37 Sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarico .............................................................4-40 Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE] ..............................................................4-42 Sostituzione della lama..... ...................................................................................................4-46 4 Manutenzione quotidiana Manutenzione di routine Eseguire la manutenzione ordinaria periodicamente oppure ogni volta che tale operazione si renda necessaria per mantenere la stampante in buono stato. Precauzioni durante la pulizia Simbolo Significato Indossare gli occhiali protettivi. L'inchiostro contiene solventi organici. Indossare i guanti durante la pulizia. Non smontare la stampante: pericolo di scosse o danni. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, staccare l'alimentazione e il cavo dalla presa per prevenire incidenti. Evitare l'esposizione delle parti interne ad umidità: pericolo di scosse o danni. Per garantire una emissione ottimale di inchiostro è necessario che la stampante esegua periodicamente un lavaggio durante la temporanea sospensione della stampa. In caso di sospensione prolungata, spegnere la stampante con l'interruttore anteriore, lasciando l'interruttore posteriore acceso (ON) e lasciare il cavo collegato. Se il solvente organico è miscelato con acqua o alcol, si potrebbe verificare la coagulazione. Non usare alcol o acqua per la pulizia della superficie delle teste, della spazzola e dei cappucci. In caso contrario, si potrebbero verificare occlusioni o danni alla stampante. Non usare benzina, solventi o sostanza chimiche abrasive che potrebbero deteriorare o deformare la superficie delle coperture. Non applicare lubrificanti ad alcuna parte interna della stampante. Una simile azione potrebbe causare problemi di stampa. Impedire che la soluzione di pulizia o l'inchiostro aderiscano alle coperture. In caso contrario, esse potrebbero deteriorarsi o scolorire. 4-2 Manutenzione di routine Note sul liquido di pulizia Usare il liquido di pulizia adatto all'inchiostro in uso. ES3 INK HS INK Soluzione pulente 200 per inchiostro a solvente(SPC-0369); MILD SOLVENT WASHING LIQUID (SOC-0294) Pulizia delle superfici esterne In caso di macchie sulle superfici esterne, inumidire un panno morbido con acqua o detergente neutro diluito, strizzare e passare tali superfici. Pulizia della piastra La piastra può restare macchiata con residui di carta derivanti dal taglio del supporto. Spazzolare o allontanare la polvere dalla piastra con una spazzola morbida, un panno asciutto o un fazzoletto di carta. Se essa è macchiata dall'inchiostro, eseguire la pulizia con un fazzoletto di carta leggermente inumidito con la soluzione pulente. Durante la pulizia della piastra, la polvere e i residui si possono accumulare facilmente nella scanalatura di pressatura del supporto e nella linea di taglio. Prima di inizare la pulizia della piastra, assicurarsi che essa sia raffreddata. 4-3 4 Manutenzione quotidiana Pulizia del sensore del supporto Usare uno scovolo di cotone ed asportare polvere e altri detriti dalla superficie del sensore. Pulizia del pressore del supporto Se i residui di supporto e polvere si sono accumulati tra il pressore del supporto e la piastra, è possibile che l'avanzamento del supporto non avvenga correttamente o che tali residui aderiscano agli ugelli con conseguente disturbo della stampa. Per evitare tali inconvenienti, eseguire periodicamente la pulizia. 4-4 Manutenzione di routine Apertura dello sportello di servizio Rimuovere lo sportello di servizio per pulire l'interno della stampante. E' necessario asportare uno dei due sportelli secondo la parte della stampante da pulire. La procedure è la seguente. Dopo la rimozione dello sportello, prestare attenzione a non toccare la superficie di lettura della scala dell'encoder lineare. Inoltre, controllare che detta superficie non sia graffiata o rovinata. La qualità della stampa potrebbe essere ridotta se la spazzola è toccata con le mani. Non afferrare la spazzola a mani nude. Spazzola Scala dell'encoder lineare 4-5 4 Manutenzione quotidiana Procedura: 1 Rimuovere le viti superiori dello sportello di servizio. 2 Usando l'albero del telaio come fulcro, ruotare lo sportello in avanti in modo che esso si trovi in posizione verticale. 3 Tirare lo sportello di servizio verso l'alto. 4-6 Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT] Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT] I cappucci evitano l'essicazione degli ugelli nelle teste e la relativa occlusione. La spazzola elimina l'inchiostro aderente agli ugelli. Con l'uso, la spazzola e i cappucci sono soggetti ad inchiostro e polvere. Se il mancato rilevamento di un ugello non è correggibile con CLEANING function (Cfr. 3-45), usare il kit di pulizia in dotazione. Kit necessario per la pulizia Soluzione di pulizia (SPC-0369) Scovolo di cotone Contagocce Guanti Occhiali Si consiglia di eseguire la pulizia frequentemente per mantenere la qualità ottimale delle immagini e conservare la stampante in buone condizioni. Indossare occhiali e guanti protettivi durante la pulizia della stazione o delle teste. Pericolo di lesioni in caso di contatto dell'inchiostro con gli occhi. Non spostare il carrello fuori dalla stazione capping manualmente, ma eseguire l'apposita procedura. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [ST.MAINT] e poi premere [ENTER]. Quando [CARRIAGE OUT] appare sul display, premere [ENTER]. Quindi il carrello si sposta sopra la piastra. ST.MAINTENANCE CARRIAGE OUT <ent> 4-7 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana 3 Aprire lo sportello di servizio destro. 4 Estrarre la spazzola afferandola per le sporgenze laterali. 5 Rimuovere l'inchiostro dalla spazzola e dalla staffa usando uno scovolo inumidito con la soluzione di pulizia. Sostituire la spazzola se essa è usurata o incurvata. Prima di procedere alla sostituzione, terminare il lavoro in questo paragrafo e quindi seguire l'apposita procedura. (cfr. 4-46) 4-8 Pulizia della spazzola e dei cappucci [CARRIAGE OUT] 6 Dopo la pulizia, installare la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali. Fare attenzione alla direzione della spazzola. 7 Asportare l'inchiostro o detriti aderenti alla gomma dei cappucci e della spazzola, usando uno scovolo di cotone inumidito con la soluzione di pulizia. Prestare attenzione a non lasciare residui di cotone per non causare problemi di stampa. cappuccio 8 Chiudere lo sportello di servizio e premere [ENTER]. Dopo l'operazione di avvio, la stampante si porta in LOCAL mode. ST.MAINTENANCE COMPLETED Being Initialized :end PLEASE WAIT 4-9 4 Manutenzione quotidiana Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH] Eseguire la pulizia degli ugelli per evitare che essi siano ostruiti dall'inchiostro coagulato. Indossare i guanti e gli occhiali di protezione. L'inchiostro contiene solventi organici. In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua. In caso di contatto con gli occhi, lavare abbondantemente e poi contattare un medico. Se l'occlusione degli ugelli non è sbloccata, neppure dopo ripetute esecuzioni della pulizia sopra descritta, eseguire [FILL UP INK] (Cfr. p.3-47), e [DISCHARGE&WASH] (cfr. p.5-6). Se nessuna operazione portasse alla soluzione del problema, rivolgersi al servizio di assistenza MIMAKI. La funzione di pulizia degli ugelli non è attiva se le cartucce si trovano in [INK NEAR END] o [INK END]. In questo caso, sostituire le cartucce. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : ST.MAINTENANCE mm CARRIAGE OUT 2 Selezionare [NOZZLE WASH] premendo [ ] due volte e poi premere [ENTER]. Il carrello esce dalla stazione capping. Twice ST.MAINTENANCE NOZZLE WASH 3 Aprire il coperchio di manutenzione a destra. 4-10 <ent> <ent> Pulizia degli ugelli [NOZZLE WASH] 4 Estrarre la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali. 5 Rimuovere l'inchiostro dalla spazzola, dalla staffa e dalle parti intorno al foro di installazione, usando uno scovolo di cotone inumidito con la soluzione di pulizia. Sostituire la spazzola se essa è usurata o incurvata. Prima di procedere alla sostituzione, terminare il lavoro in questo paragrafo e quindi seguire l'apposita procedura. (cfr. 4-46) 6 Dopo la pulizia, installare la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali. Fare attenzione alla direzione della spazzola. 7 Premere [ENTER]. Clean a wiper and bracket. WIPER CLEANING COMPLETED(NEXT) : ent 4-11 4 Manutenzione quotidiana 8 Riempire i cappucci con il liquido di pulizia utilizzando un contagocce. cappuccio 9 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER. Fill a cap with washing liquid fully Fill the liquid. COMPLETED(NEXT) 10Selezionare : ent il tempo di attesa con [ ] o [!]. Normalmente selezionare 1 minuto. Input leaving time. Input range: da 1 a 99 minuti (In intervallo di 1 minuto) 1 - 99 min ST.MAINTENANCE LEAVING TIME : 1 min 11Premere [ENTER]. Il carrello torna alla stazione. Gli ugelli sono incappucciati e il display mostra il messaggio sottostante per il periodo di attesa impostato durante il quale l'aspirazione del liquido e la pulizia sono eseguite. Trascorso il tempo di attesa, la stampante esegue le operazioni iniziali e poi torna in LOCAL mode. Being Initialized PLEASE WAIT More than 20 seconds remaining During The PostProc PLEASE WAIT ST.MAINTENANCE 01:00 Less than 20 seconds remaining During The PostProc PLEASE WAIT ST.MAINTENANCE ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 4-12 L. > [JV5-01] width : mm Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH] Pulizia dei condotti di scarico dell'inchiostro [DISWAY WASH] Usare questa funzione quando la funzione [PUMP TUBE WASH] è inutilizzabile. E' possibile che il condotto di scarico dell'inchiostro possa restare ostruito dallinchiostro coagulato. Per evitare tale inconveniente, pulire tale condotto con cadenza settimanale. Indossare guanti e occhiali di protezione. L'inchiostro contiene solventi organici. In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua. In caso di contatto con gli occhi lavare abbondantemente con acqua per almeno 15 minuti, lavando anche il retro delle palpebre per eliminare completamente l'inchiostro. Chiamare un medico appena possibile. Non spostare il carrello fuori dalla stazione capping manualmente. Selezionare [ST.MAINTENANCE] per spostare il carrello. Assicurarsi che la pompa non sia ostruita. In caso contrario non sarà eseguita correttamente la funzione. Durante l'esecuzione di [DISWAY WASH] si potrebbe verificare il caso in cui il liquido di pulizia si ferma nei cappucci senza defluire. In questo caso la pompa si potrebbe bloccare. Rivolgersi al servizio assistenza o al rivenditore MIMAKI. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [ST.MAINT]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : ST.MAINTENANCE mm CARRIAGE OUT 2 Selezionare [DISWAY WASH] premendo [ <ent> ] tre volte e poi premere [ENTER] Il carello uscirà dalla stazione capping. L'aspirazione a stampante ferma è eseguita in cicli di 5 secondi seguiti da 10 secondi di pausa. 3 times ST.MAINTENANCE DISWAY WASH <ent> In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto il display mostra uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni per ripristinare le condizioni normali. No waste ink tank, or a tank is FULL. Replace a waste ink tank. <ENT>keyHIT is after <ENT>keyHIT is after theTANK set or exchg the TANK exchange. 4-13 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana 3 Aprire il coperchio di manutenzione a destra. 4 Prendere la soluzione di pulizia con il contagocce. Durante una pausa dell'aspirazione, mettere il liquido di pulizia nel cappuccio fino all'orlo. Ripetere l'operazione in ciascuno dei cappucci. Cappuccio 5 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER]. Fill a cal while absorption stops. ST.MAINTENANCE COMPLETED : ent 6 La stampante esegue l'aspirazione per 30 secondi e poi ritorna dopo l'avvio in LOCAL mode. Being Initialized PLEASE WAIT L. > [JV5-01] width : 4-14 mm Inutilizzo prolungato della stampante Inutilizzo prolungato della stampante [CUSTODY WASH] Se l'uso della stampante deve essere sospeso per un lungo periodo, è necessario eseguire [CUSTODY WASH] per pulire gli ugelli e il condotto di scarico dell'inchiostro. Indossare i quanti e gli occhiali di protezione. L'inchistro contiene solventi organici. In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua. In caso di contatto con gli occhi, lavare abbondantemente con acqua per almeno 15 minuti, lavando anche il retro delle palpebre per eliminare completamente l'inchiostro. Chiamare un medico appena possibile. La funzione di pulizia degli ugelli non è attiva se le cartucce si trovano nello stato [INK NEAR END] [INK END]. In questo caso, sostituire le cartucce. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [ST.MAINT]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : ST.MAINTENANCE mm CARRIAGE OUT 2 Selezionare [CUSTODY WASH] premendo [ <ent> ] quattro volte e poi premere [ENTER] Il carrello uscirà dalla stazione capping. 4 times ST.MAINTENANCE CUSTODY WASH <ent> 3 Aprire il coperchio di manutenzione a destra. 4-15 4 Manutenzione quotidiana 4 Estrarre la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali. 5 Rimuovere l'inchiostro dalla spazzola e dalla staffa usando uno scovolo di cotone inumidito con la soluzione di pulizia. Sostituire la spazzola se essa è usurata o incurvata. Prima di procedere alla sostituzione, terminare il lavoro in questo paragrafo e quindi esguire l'apposita procedura. (cfr. 4-46) 6 Dopo la pulizia, installare la spazzola afferrandola per le sporgenze laterali. Fare attenzione alla direzione della spazzola. 7 Premere [ENTER] . Clean a wiper and bracket. WIPER CLEANING COMPLETED(NEXT) 4-16 : ent Inutilizzo prolungato della stampante [CUSTODY WASH] 8 Riempire i cappucci con il liquido di pulizia utilizzando un contagocce. cappuccio 9 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER]. Fill a cap with washing liquid fully Fill the liquid. COMPLETED(NEXT) 10Selezionare il tempo di attesa con [ : ent ] o [!]. Normalmente selezionare 1 minuto. Input leaving time. Input range: da 1 a 99 minuti (In intervalli di 1 minuti) 1 - 99 min ST.MAINTENANCE LEAVING TIME : 1 min 11Premere [ENTER]. Pulizia degli ugelli. Al termine della pulizia degli ugelli, il carrello si sposta sopra la piastra. Being Initialized PLEASE WAIT More than 20 seconds remaining During The PostProc During The PostProc. PLEASE WAIT PLEASE WAIT ST.MAINTENANCE 01:00 Less than 20 seconds remaining During The PostProc. Fill a cap while PLEASE WAIT absorption stops. ST.MAINTENANCE ST.MAINTENANCE ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" COMPLETED :ent 4-17 4 Manutenzione quotidiana 12Aprire lo sportello di manutenzione e riempire i cappucci con la soluzione di pulizia usando il contagocce. Poichè la stampante esegue l'aspirazione ad intervalli, ripetere l'operazione diverse volte per pulire il passaggio di scarico dell'inchiostro. Ripetere l'operazione su tutti i cappucci. Cappuccio 13Chiudere lo sportello di servizio e premere [ENTER]. Le teste tornano alla stazione e dopo le operazioni di avvio la stampante ritorna in LOCAL mode. Being Initialized PLEASE WAIT L. > [JV5-01] width : 4-18 mm Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] o [Wiper cleaning], i condotti devono essere riempiti con la soluzione di pulizia. Riempimento dei condotti con la soluzione di pulizia [MaintWashLiquid] Fornire e scaricare il liquido di pulizia per la spazzola e i condotti della pompa. In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni per ripristinare le condizioni normali. No waste ink tank, Replace a or a tank is FULL. waste ink tank. <ENT>keyHIT is after <ENT>keyHIT is after theTANK set or exchg the TANK exchange. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [HD.MAINTENANCE] premendo [ <ENT> ] due volte e poi premere [ENTER]. Twice MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> HD.MAINTENANCE 3 Selezionare [MaintWashLiquid] premendo [ <ent> ] una volta e poi [ENTER]. Twice HD.MAINTENANCE FILL UP INK HD.MAINTENANCE <ent> MaintWashLiquid <ent> 4 A questo punto, sia [FILLING UP] sia [DISCHARGE] possono essere selezionati premendo [!] o [ ]. MaintWashLiquid FILLING UP To step 5 MaintWashLiquid <ent> DISCHARGE <ent> To step 11 4-19 4 Manutenzione quotidiana 5 Premere [ENTER] per accedere al livello inferiore e fornire la soluzione di pulizia. Dopo l'installazione della cartuccia, la fornitura di liquido ha inizio. Il liquido di pulizia è aspirato per riempire i condotti. Passare al punto 6 quando il liquido di pulizia è alimentato per la prima volta oppure al punto 9 se esso deve essere fornito dopo lo scarico del liquido precedente. Remove a wash liquid Remove a filling cartridge. up cartridge. There is a CARTRIDGE There is a CARTRIDGE fornitura per la prima volta (To Step 6) fornitura polo di scarico (To Step 9) Fornitura per la prima volta 6 Inserire una nuova cartuccia come mostrato sul display. Remove a wash liquid Set a filling up cartridge. cartridge. There is a CARTRIDGE CARTRIDGE : none In caso di problemi con la cartuccia di pulizia, il display mostra uno dei seguenti messaggi. Set a filling up Set a filling up cartridge. cartridge. or CARTRIDGE : END CARTRIDGE : WRONG 7 Fornitura della soluzione di pulizia. FILLING UP NOW. PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 8 Premere [END] diverse volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 4-20 mm Prima di eseguire la funzione [PUMP TUBE WASH] Fornitura dopo lo scarico 9 Mettere una cartuccia di liquido di pulizia secondo le istruzioni del display. Remove a filling Set a washing up cartridge. liquid cartridge. There is a CARTRIDGE CARTRIDGE : none In caso di problemi con la cartuccia di pulizia, il display mostra uno dei seguenti messaggi. Set a washing Set a washing liquid cartridge. liquid cartridge. CARTRIDGE : END CARTRIDGE : WRONG 10Fornitura della soluzione di pulizia. More than 20 seconds remaining Less than 20 seconds remaining It is being absorbed It is being absorbed PLEASE WAIT PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 00:30 11Scarico della soluzione di pulizia. Remove all washing liquid cartridges. There is a CARTRIDGE More than 20 seconds remaining Less than 20 seconds remaining It'sBeingDischarged. It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 00:30 12Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 4-21 4 Manutenzione quotidiana Pulizia dei condotti della POMPA Lavaggio delle pompe di aspirazione (la stampante è dotata di quattro pompe). Immettendo il liquido di pulizia nella pompa di aspirazione, lavare i cappucci dell'inchiostro, i condotti di smaltimento e l'interno dei condotti delle pompe di aspirazione. Il lavaggio inizia se il liquido non è stato immesso oppure se un messaggio di errore è stato generato relativamente alla cartuccia di pulizia o al serbatoio dell'inchiostro di scarto. Non inserire cartucce normali nell'alloggiamento riservato alla cartuccia di pulizia. Prima di eseguire [PUMP TUBE WASH], i condotti devono essere riempiti di soluzione pulente. Per dettagli su questa operazione cfr. p. 4-19. In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni per ripristinare le condizioni normali. No waste ink tank, Replace a or a tank is FULL. waste ink tank. <ENT>keyHIT is after <ENT>keyHIT is after theTANK set or exchg the TANK exchange. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : ST.MAINTENANCE mm CARRIAGE OUT 2 Selezionare [PUMP TUBE WASH] premendo [ 5 times <ent> ] cinquevolte e poi [ENTER]. ST.MAINTENANCE PUMP TUBE WASH <ent> Il seguente display appare se necessita di nuovo liquido di pulizia. Fill with the maint. washing liquid. ! ! ! ! ERROR 30 ! ! ! ! OPERATION ERROR 4-22 Pulizia dei condotti della pompa 3 L'interno dei tubi delle pompe sono lavati. More than 20 seconds remaining WASHING Less than 20 seconds remaining WASHING PLEASE WAIT PLEASE WAIT PUMP TUBE WASH PUMP TUBE WASH 00:30 ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 4-23 4 Manutenzione quotidiana Pulizia della spazzola Portare la spazzola nel suo allogiamento e procedere al lavaggio. Il lavaggio puo' iniziare solo se il liquido di pulizia è presente o se la relativa cartuccia è stata installata. Prima di eseguire la funzione [WIPER WASH], i condotti devono essere riempiti con la soluzione di pulizia. Per dettagli su tale operazione, cfr. p. 4-19. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : ST.MAINTENANCE mm CARRIAGE OUT 2 Selezionare [WIPER WASH] premendo [ 6 times <ent> ] cinque volte e poi [ENTER]. ST.MAINTENANCE WIPER WASH <ent> Sul display apparirà questa schermata se occorre nuovo liquido di pulizia. Fill with the maint. washing liquid. ! ! ! ! ERROR 30 ! ! ! ! OPERATION ERROR 3 La soluzione di pulizia cade sulla spazzola. Al termine dell'operazione, il carrello si sposta sopra la piastra. WASHING PLEASE WAIT WIPER WASH ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 4 Aprire il coperchio di manutenzione a destra. 4-24 Pulizia della spazzola 5 Estrarre la spazzola afferrando le sporgenze alle sue estremità. 6 RImuovere l'inchiostro dalla spazzola e la staffa usando uno scovolo di cotone inumidito con la soluzione di pulizia. Sostituire la spazzola usata o incurvata con una nuova. Per eseguire tale operazione, terminare la procedura illustrata in questa sezione e seguire quella relativa alla sostituzione della spazzola. (cfr. 4-46) 7 Dopo la pulizia della spazzola, installare la stessa tenendola per le sporgenze laterali. Fare atenzione alla direzione della spazzola. 8 Pulire l'inchiostro e la polvere aderenti alle parti di gomma dei cappucci e la copertura della spazzola usando uno scovolo di cotone inumidito cin la soluzione di pulizia. Prestare attenzione a non lasciare residui di cotone. Essi potrebbero causare problemi di stampa. 9 Chiudere il coperchio di manutenzione, poi premere [ENTER]. Dopo aver svolto le operazioni iniziali, la stampante ritorna in LOCAL mode. Clean a wiper and bracket. COMPLETED Being Initialized PLEASE WAIT WIPER WASH : ent 4-25 4 Manutenzione quotidiana Pulizia delle teste e degli elementi circostanti [CR.MAINTENANCE] Prestare attenzione, specialmente durante la pulizia , a non dannegiare le teste che racchiudono meccanismi di precisione. Usando uno scovolo di cotone, eliminare l'inchiostro gelatinoso aderente alla parte inferiore del binario e alle parti della testa. Non strofinare l'ugello della testa. Indossare i guanti e gli occhiali di protezione. L'inchiostro contiene solventi organici. In caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua. In caso di contatto con gli occhi, lavare abbondantemente per 15 minuti. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION], e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [CR.MAINTENANCE] premendo [ <ENT> ] una volta e poi [ENTER]. Once MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> CR.MAINTENANCE 3 Quando [CARRIAGE OUT] appare sul display, premere <ent> [ENTER]. Il carrello si muove da sinistra verso la fine del corpo stampante. CR.MAINTENANCE CARRIAGE OUT : ent 4 Aprire il coperchio di manutenzione a sinistra e il coperchio frontale. 4-26 Pulizia delle teste e degli elementi circostanti 5 Pulire i lati delle teste con uno scovolo di cotone. Non spazzolare gli ugelli Pulire i lati delle teste con uno scovolo di cotone. 6 Pulire il sensore per il materiale sulla testa. Polvere o inchiostro che si attaccano al sensore per il materiale sulle teste possono causare un errato riconoscimento del materiale. Togliere la polvere e l'inchiostro con un panno morbido. sensore per il materiale sulle teste 7 Dopo aver completato la pulizia, premere [ENTER]. CR.MAINTENANCE COMPLETED Close a cover. : ent 8 Chiudere il coperchio di manutenzione e il coperchio frontale. 9 Premere [ENTER]. La stampante esegue l'operazione iniziale e poi ritorna in LOCAL. Being Initialized PLEASE WAIT L. > [JV5-01] width : mm 4-27 4 Manutenzione quotidiana Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP] Anche quando l'alimentazione è staccata, la stampante si avvia periodicamente ed esegue alcune funzioni per evitare l'occlusione degli ugelli. Il comando [SLEEP SET UP] comprende le seguenti funzioni. REFRESH Impostazione della funzione di refresh periodica. TUBE WASH Impostazione dell'intervallo di pulizia peiodica dei condotti delle pompe. CLEANING Impostazione del tipo di pulizia e dell'intervallo a cui essa sarà eseguita. Intervalli di refresh in modalità sleep [REFERSH] Impostazione dell'intervallo di emissione di piccole quantità di inchiostro da parte degli ugelli per evitare l'occlusione. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [SLEEP SET UP] premendo [ <ENT> ] cinque volte e poi [ENTER]. 5 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> SLEEP SET UP 3 Premere [ENTER], e impostare l'intervallo di tempo con [!] o [ <ent> ]. Input range: OFF, da 1 a 168 Refresh interval in the sleep is set up. SLEEP SET UP REFRESH SLEEP SET UP <ent> REFERSHinterval 4 Premere [END] più volte La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 4-28 mm = 1h Prevenzione dell'occlusione dell'ugello a macchina spenta [SLEEP SET UP] Intervallo di pulizia dei condotti in modalità sleep [TUBE WASH] Impostazione dell'intervallo di pulizia dei cappucci e dei condotti delle pompe con la soluzione di pulizia durante la modalità sleep. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [SLEEP SET UP] premendo [ <ENT> ] cinque volte e poi [ENTER]. 5 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> SLEEP SET UP 3 Selezionare [TUBE WASH] premendo [ Refresh interval in ] una volta e poi [ENTER]. Once Washing interval in the sleep is set up. the sleep is set up. SLEEP SET UP REFRESH <ent> SLEEP SET UP <ent> TUBE WASH = 1h 4 Inserire l'intervallo che deve essere usato periodicamente, usando [!] o [ ]. Input range: OFF, 1 to 168 Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. TUBE WASH WASH INTERVAL = 1h Il seguente messaggio appare quando è richiesta l'immissione di liquido di pulizia. Washing liquid 5 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. 4-29 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana Intervallo di pulizia in modalità sleep [CLEANING] La funzione deve essere eseguita invece di TUBE WASH dopo l'esaurimento della soluzione di pulizia. Impostare il tipo di pulizia e i relativi intervalli. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere[ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [SLEEP SET UP] premendo [ <ENT> ] cinque volte e poi [ENTER]. 5 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> SLEEP SET UP 3 Selezionare [CLEANING] premendo [ Refresh interval in ] due volte e poi premere [ENTER]. Clean.worksAtTheTime Twice the sleep is set up. of the WashLiquidEND SLEEP SET UP REFRESH <ent> SLEEP SET UP <ent> CLEANING = 1h 4 Selezionare l'intervallo periodico di pulizia, usando [!] o [ ]. Selezionare [CLEAN. TYPE] usando [FUNCTION] e selezionare il tipo di pulizia usando [!] o [ ]. Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. [CLEAN. INTERVAL] Input range: OFF, da 1 a 168 [CLEAN. TYPE] : SOFT, NORMAL, HARD DECIDE = [ENTER] CL.type SEL = [FUNC. ] SLEEP SET UP CLEAN. INTERVAL SLEEP SET UP =1h CLEAN. TYPE 5 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 4-30 mm = NORMAL Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] Quando la stampante è in attesa di un lavoro, è possibile eseguire diverse operazioni ad intervalli prestabiliti per evitare occlusioni o altri inconvenienti. La funzione [ROUTINE SETUP] comprende le seguenti voci: ROUTINE WIPING REFRESH TUBE WASH CLEANING Pulizia della superficie anteriore dell'ugello ad intervalli fissi per rimuovere la condensa. E' possibile impostare [SCAN COUNT] e [TEMP.difference]. Impostazione dell'intervallo di esecuzione della funzione di refresh periodica. Impostazione dell'intervallo di esecuzione della funzione di pulizia dei condotti della pompa. Impostazione del tipo di pulizia e del relativo intervallo di esecuzione periodica. Prevenzione della condensa di inchiostro sulla superficie dell'ugello [ROUTINE WIPING] A causa dell'alta temperatura del riscaldatore di stampa o dell'eccesso di inchiostro (alta concentrazione, applicazione a due strati, ecc.) è possibile che si verifichino inconvenienti quali lo spargimento o la caduta di gocce di inchiostro o la rilevazione dell'assenza dell'ugello. La causa di questi eventi è dovuta al fatto che l'inchiostro di stampa è scaldato immediatamente e di conseguenza il solvente evaporato si condensa sulla superficie dell'ugello. La facilità di questa condensazione è direttamente roporzionale alla differenza tra la temperatura del riscaldatore di stampa ela temperatura ambientale. Questa funzione permette di eliminare la condensa ad intervalli regolari. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [ <ENT> ] sei volte e poi premere [ENTER] 6 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> ROUTINE SETUP <ent> 3 Premere [ENTER]. Dopo che appare sul display [SCAN COUNT], premere [ENTER]. Wiping in the The interval of drawing is set up. ROUTINE SETUP ROUTINE WIPING wiping is set up. ROUTINE WIPING <ent> SCAN COUNT <ent> 4-31 4 Manutenzione quotidiana 4 Inserire il valore di SCAN COUNT usando [ ] o [!]. Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. 0 - 9990cnt (0 = OFF) ROUTINE WIPING SCAN COUNT = 50 Il valore iniziale di SCAN COUNT è 0 (nessuna azione). Modificare il valore secondo le condizioni d'uso. Impostare SCAN COUNT tra 30 e 50 quando la temperatura del riscaldatore è 50 °C o valore superiore oppure quando l'inchiostro deve essere applicato in 2 o più strati. 5 Premere [!] per andare al livello più basso e immettere il valore di TEMP.difference. Inserire il valore di differenza di temperatura premendo [ [ENTER]. ] o [!], e registrare l'impostazione premendo Set up a difference 1 - 60 °C in Temperature. ROUTINE WIPING TEMP.difference ROUTINE WIPING <ent> TEMP.DIFF. = 20 °C La funzione ROUTINE WIPING è attivata quando la temperatura del riscaldatore di stampa è maggiore alla temperatura ambiente e la differenza è maggiore del valore di “TEMP.difference”. 6 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 4-32 mm Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] Intervallo della funzione di refresh periodico [REFERSH] Impostazione dell'intervallo di refresh periodico. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] . L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [ <ENT> ] sei volte e poi premere [ENTER]. Quando usate inchiostro ad acqua, premere di nuovo [ENTER] e poi procedere al passaggio 4. 6 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> ROUTINE SETUP 3 Selezionare [REFRESH] premendo [ Wiping in the ] una volta e poi premere [ENTER] key. RefreshIntervalInThe Once drawing is set up. stand by is set up. ROUTINE SETUP ROUTINE WIPING <ent> ROUTINE SETUP <ent> REFRESH <ent> 4 Immettere l'intervallo periodico di pulizia, usando [!] o [ ]. Input range: OFF, da 1 a 168 Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. ROUTINE SETUP REFRESHinterval = 1h 5 Premere [END] più volte La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 4-33 4 Manutenzione quotidiana Intervallo di pulizia del condotto [TUBE WASH] E' posssibile che i condotti dell'inchiostro si occludano. Per evitare questo inconveniente è opportuno pulire i condotti periodicamente. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [ ST.MAINTENANCE ] sei volte e poi premere [ENTER]. 6 times MAINTENANCE <ENT> MAINTENANCE <ent> ROUTINE SETUP 3 Selezionare [TUBE WASH] premendo [ <ent> ] due volte e poi premere [ENTER]. WashingIntervalInThe Twice stand by is set up. ROUTINE SETUP TUBE WASH <ent> 4 Immettere l'intervallo di pulizia periodica, usando [!] o [ ]. Input range: OFF, 1 to 168 Registrare le impostazioni premendo [ENTER]. ROUTINE SETUP WASH INTERVAL = 1h Sul display appare il seguente messaggio se occorre liquido di pulizia. Washing liquid 5 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 4-34 mm Operazioni periodiche in modalità di attesa [ROUTINE SETUP] Intervalli di pulizia periodica [CLEANING] La funzione deve essere eseguita invece di TUBE WASH dopo l'esautimento della soluzione di pulizia. Impostare il tipo di pulizia e i relativi intervalli. Questa funzione non è attiva quando il display mostra un messaggio di errore relativo all'inchiostro, ad esempio INK NEAR END o INK END. Durante l'esecuzione di questa funzione, il display mostra l'avanzamento della pulizia e nessun tasto è operativo. (cfr. p.3-45) La funzione è attiva solo quando il display appare come indicato nelle seguenti immagini: L. > [JV5-01] width : R. > [JV5-01] mm ! m Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [ROUTINE SETUP] premendo [ <ENT> ] sei volte e poi premere [ENTER] 6 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> ROUTINE SETUP 3 Selezionare [CLEANING] premendo [ 3 times <ent> ] tre volte e poi premere [ENTER]. Clean.worksAtTheTime of the WashLiquidEND ROUTINE SETUP CLEANING <ent> 4-35 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana 4 Selezionare l'intervallo di pulizia periodica, usando [ ]o [!]. Selezionare [CLEAN. TYPE] usando [FUNCTION] e immettere il tipo di pulizia usando [ ] o [!]. [CLEAN. INTERVAL] Input range: OFF, da 1 a 168 [CLEAN. TYPE] : SOFT, NORMAL, HARD Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. DECIDE = [ENTER] CL.type SEL = [FUNC. ] ROUTINE SETUP CLEAN. INTERVAL ROUTINE SETUP =1h CLEAN. TYPE 5 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 4-366 mm : NORMAL Altre funzioni di manutenzione Altre funzioni di manutenzione Modifica del messaggio di sostituzione della spazzola [WIPER LEVEL] La spazzola è soggetta ad usura e le teste sono facilmente usurabili in ambiente polveroso. La pulizia delle teste non può essere adeguata se le spazzole sono incurvate o usurate. La stampante permette di impostare l'emissione del messaggio prima che sia trascorso il normale periodo di durata della spazzola. Spazzola usata Spazzola incurvata Esempi di spazzola difettosa 10/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha eseguito il numero standard di passaggi (valore iniziale) 9/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha eseguito nove decimi del numero standard di passsaggi. 8/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha eseguito otto decimi del numero standard di passaggi. 1/10 Il messaggio di avviso appare quando la spazzola ha esguito un decimo del numero standard di passaggi. Valori disponibili per il messaggio di sostituzione della spazzola Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE <ENT> 2 Selezionare [WIPER LEVEL] premendo [!] sette volte e poi premere [ENTER] 7 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> WIPER LEVEL <ent> 4-37 4 Manutenzione quotidiana 3 Immettere WIPER LEVEL, usando [ ] o [!]. Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. 10/10 - 1/10 WIPER LEVEL LEVEL 4 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. 4-38 : 10/10 Altre funzioni di manutenzione Modificare il momento di avvertimento per la pulzia o sostituzione della scatola di lavaggio [BOX EXCHANGE LV] La scatola di lavaggio si macchia prima del momento standard a seconda della condizione d'utilizzo, della condizione operativa o del tipo di inchiostro usato. Potete impostare 5 livelli (da 5/5 a 1/5). Il livello 5/5 avverte nel momento standard. Il livello 1/5 avverte circa due volte prima del momento standard. Cambiare l'impostazione secondo lo sporco intorno alla stazione. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE <ENT> 2 Selezionare [FLUSHING BOX] premendo [!] tre volte e poi premere [ENTER]. 3 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE <ent> MAINTENANCE FLUSHING BOX <ent> 3 Selezionare [BOX EXCHANGE LV] premendo [!] e poi premere [ENTER. Quando non compare un avviso per la pulizia nè si verifica un errore per la scatola di lavaggio. FLUSHING BOX BOX EXCHANGE LV <ent> Quando non compare un avviso per la pulizia nè si verifica un errore per la scatola di lavaggio. 1 time FLUSHING BOX CLEANING COMP. <ent> 4 Immettere BOX EXCHANGE LEVEL, usando [ FLUSHING BOX BOX EXCHANGE LV <ent> ] o [!]. Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. DirtCond. of the ST. is seen and changed. BOX EXCHANGE LV LEVEL : 5/5 5 Premere [END] diverse volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. 4-39 4 Manutenzione quotidiana Sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarto L'inchiostro di scarto, cioè quello usato per la pulizia delle teste e di altre parti, si raccoglie in questo serbatoio. Quando il display mostra uno dei seguenti messaggi, è necessario sostituire il serbatoio dell'inchiostro di scarto. L .1 > ! WasteTANK [ JV5-01 ] FULL/NONE L .1 > [ JV5-01 ] ! NearFULL WASTE TANK Usare solo il serbatoio per il modello JV5 (SPC-0128). In caso di utilizzo di altri serbatoi, la capacità dell'inchiostro rimanente potrebbe essere rilevata in modo errato con conseguente uscita di inchiostro. Procedura: 1 Rimuovere la vite che blocca la protezione del serbatoio ed aprire quest'ultima. 2 Sollevare il serbatoio afferrando l'impugnatura grande. Quando il serbatoio è sollevato di 90°, tirarlo verso il basso e verso di sè. Durante l'estrazione del serbatoio, avvolgere l'apertura con carta ed estrarre lentamente per evitare che l'inchiostro esca. Prima della sostituzione, stendere un foglio di carta sul pavimento per evitare che si macchi in caso di caduta di inchiostro. 3 Installare il nuovo serbatoio. Afferrandolo per l'impugnatura, inserirne uno nuovo. 4-40 Sostituzione del serbatoio dell'inchiostro di scarto 4 Afferrrando il nuovo serbatoio per l'impugnatura grande, mettere il serbatoio nella staffa infilandolo da destra. 5 Sollevare il serbatoio appena inserito e ruotarlo verso la parte posteriore di 90°. Controllare che la piccola impugnatura sia rivoltaverso la parte anteriore. 6 Chiudere la protezione del serbatoio e bloccarla con la vite, assicurando il serbatoio. 4-41 4 Manutenzione quotidiana Pulizia della scatola di lavaggio Quando appare il seguente messaggio di avvertimento, pulire velocemente il coperchio della scatola della ventola di aspirazione. L .1 > [ JV5-01 ] ! Flush. BOX CLEANING Quando il messaggio di avvertimento qui sopra compare 3 volte, è necessario sostituire la scatola di lavaggio. Il messaggio per la sostituzione della scatola di lavaggio appare in 3 livelli. Quando si avvicina il momento della sostituzione, appare il seguente messaggio. L .1 > [ JV5-01 ] ! NearExcg. Flush.BOX Quando è il momento della sostituzione, appare il seguente messaggio, la macchina passa in local mode ogni volta che si vuole stampare un dato e interrompe l'operazione. Sostituire la scatola di lavaggio. Si prega di chiamare il nostro agente di vendita o il servizio assistenza. L .1 > [ JV5-01 ] ! Flush. BOX EXCHANGE Se continuate ad usarla senza sostituirla oltre il momento di cui sopra, appare il seguente messaggio e non potete stampare. Sostituire la scatola di lavaggio. Si prega di chiamare il nostro agente o il servizio di assistenza. **** ERROR 145 **** FlushingBOX EXCHANGE **** ERROR 145 **** FlushingBOX EXCHANGE L*> CONFIRMATION : ent [JV5-01] width : mm Nel caso in cui l'inchiostro entri in contatto con la pelle o vi entri negli occhi, sciacquate subito con acqua. Assicuratevi di indossare gli occhiali di protezione e i guanti in dotazione per i lavori. Quando la scatola di lavaggio è continuamente usata senza lavarla, apparirà il seguente messaggio di errore e ogni volta che si stampa un dato, la macchina passerà da Local Mode e interromperà l'operazione. In questo caso, interrompere l'uso e pulire velocemente il coperchio della scatola della ventola di aspirazione. **** ERROR 145 **** FlushingBOX CLEANING L * >[JV5-01] **** ERROR 145 **** FlushingBOX CLEANING 4-42 CONFIRMATION: ent width : mm Pulizia della scatola di lavaggio Procedura: 1 Premere l'interruttore sulla parte anteriore ed accertarvi che la macchina sia spenta. 2 Spegnere l'interruttore principale sul alto dell'unità. Accertatevi di spegnere l'interruttore principale poichè nel coperchio T della pompa ci sono il pannello di controllo e i finimenti dell'alimentatore del riscaldatore. 3 Aprire il coperchio T della pompa. 4-43 4 Manutenzione quotidiana 4 Estrarre il coperchio della scatola della ventola di aspirazione. Rimuovere l'impugnatura che fissa la scatola per la ventola di aspirazione e poi estrarre il coperchio della scatola. Grip 5 Rimuovere le macchie che si trovano sul coperchio della scatola e fissarlo come in origine. 6 Chiudere il coperchio T della pompa e accendere la macchina 7 Accertatevi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 8 Selezionare [FLUSHING BOX] premendo [ 3 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE <ent> ] tre volte e poi premere [ENTER]. MAINTENANCE FLUSHING BOX 9 Selezionare [Cleaning COMP.] e premere [ENTER]. FLUSHING BOX CLEANING COMP. <ENT> Non visualizzato quando non è necessaria la pulzia della scatola di lavaggio. 10Premere [ENTER]. If it’s cleaned, a [ENTER]key is hit FLUSHING BOX CLEANING OK? 4-44 : ent <ENT> <ent> Pulizia della scatola di lavaggio 11Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. Quando la stampante è in local mode, se premete [ENTER], potrete controllare se la pulizia o la sostituzione della scatola di lavaggio sarà presto necessaria. FLUSHING BOX L*> [JV5-01] width : mm HS-INK REMAIN 12.3% MCYKKYCM Quando questo valore raggiunge 100%,appariranno i messaggi di avvertimento o di errore. 23456789 4-45 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE] La spazzola è soggetta ad usura. Quando il display indica la necessità dellasua sostituzione, procedere immediatamente. (cod : SPA-0125) Selezionare [WIPER EXCHANGE] solo in caso di sostituzione della spazzola. Una volta selezionata tale funzione, il contatore sarà azzerato. La spazzola sostitutiva è disponibile come accessorio. Rivolgersi al rivenditore o all'ufficio vendite MIMAKI. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [ST.MAINT]. Viene visualizzato [CARRIAGE OUT] sul display. L. > [JV5-01] width : ST.MAINTENANCE mm CARRIAGE OUT 2 Selezionare [WIPER EXCHANGE] premendo [ <ent> ] una volta e poi pemere [ENTER]. Il carrello esce dalla stazione capping. Once ST.MAINTENANCE WIPER EXCHANGE <ent> 3 Aprire il coperchio destro di manutenzione, e rimuovere la spazzola. Estrarre la spazzola afferrandola per le sporgenze ad entrambe le estremità. Indossare guanti in dotazione con il kit di pulizia per proteggere le mani dalle macchie. 4-46 Sostituzione della spazzola [WIPER EXCHANGE] 4 Pulire la guida della spazzola usando uno scovolo di cotone. Se è molto sporco, usare uno scolvolo di cotone imbevuto di liquido di pulizia. 5 Installare la spazzola tenendola per le sue estremità. Fare attenzione alla direzione della spazzola. 6 Chiudere il coperchio di manutenzione e premere [ENTER]. ST.MAINTENANCE COMPLETED : ent 7 La stampante ritorna in LOCAL mode. Being Initialized PLEASE WAIT L. > [JV5-01] width : mm 4-47 CAPITOLO 4 Manutenzione quotidiana Sostituzione della lama La lama è una parte soggetta ad usura pertanto è necessario sostituirla periodicamente. (SPA-0126). La lama è affilata. Prestare attenzione a non ferirsi e non danneggiare altre persone. Conservare le lame fuori dalla partata dei bambini. Smaltire le lame usate secondo la normativa locale vigente. Durante la sostituzione si consiglia di sistemare un foglio di carta sotto la lama. Questo permetterà di raccoglierla in caso di caduta. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e premere [ST.MAINT]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm ST.MAINTENANCE CARRIAGE OUT <ent> 2 Premere [ENTER]. Il carrello uscirà dalla stazione capping. 3 Aprire il coperchio frontale. 4-48 Sostituzione della lama 4 Allentare la vite che blocca l'unità di taglio e rimuovere quest'ultima. 5 Rimuovere il rullo ed installare la nuova lama. Rullo del cutter 6 Installare un nuovo cutter. Stringere la vite per bloccare l'unità. 7 Chiudere il coperchio anteriore e premere [ENTER]. La stampante ritorna in LOCAL mode. Being Initialized PLEASE WAIT L. > [JV5-01] width : mm 4-49 4 Manutenzione quotidiana 4-50 CAPITOLO 5 In caso di problemi Descrive le azioni che devono essere fatte in caso di problemi con la stampante. Prima di scambiare un fenomeno per segno di guasto .........5-2 Se si abbassa la qualità dell'immagine ..................................5-4 Problemi con la cartuccia .................................................... 5-11 Problemi che comportano la visualizzazione dei messaggi .......5-13 5 In caso di problemi Prima di scambiare un fenomeno per un segno di guasto Questa sezione descrive le misure correttive da prendere quando non vengono visualizzati messaggi di errore sul display. Assicuratevi di adottare le seguenti misure corretive prima di prendere il problema come un guasto. Se tuttavia il problema non si risolve, contattare il proprio distributore o l'uffcio MIMAKI. Il dispositivo non può essere alimentato Nella maggior parte dei casi, questo è dovuto ad una connessione errarata della stampante o del computer. Controllare che il cavo sia stato connesso in modo corretto. Il cavo è stato connesso alla stampante? No Assicurarsi di aver connesso il cavo di alimentazione. No Accendere l'interruttore generale. (p. 3-3) si L'interruttore è su ON? si L'alimentazione si spegne dopo l'operazione iniziale? si Accendere l'alimentazione con il tasto posto sul fronte della stampante (p. 3-3) La stampante non riesce a stampare Ciò capita quando i dati non sono stati trasmessi correttamente alla stampante. Ciò accade anche quando qualcuna delle funzioni non riesce o la stampante non è stata sistemata correttamente. Si sta usando il cavo di interfaccia corretto? No Usare il cavo appropriato del dispositivo. si Il cavo di interfaccia è connesso correttamente? si Appare questo messaggio sul display che indica che l'inchiostro è finito? si Sostituire la cartuccia con una nuova. (p. 3-63) 5-2 No Assicurarsi di aver connesso corretamente il cavo di interfaccia. Prima di scambiare un fenomeno per un segno di guasto Si è formato un accartocciamento / il supporto è sporco Un supporto accartocciato o macchiato si presenta quando si usa un supporto inadatto o il supporto è stato inserito impropriamente. Si sta usando un supporto corretto? No Usare il supporto raccomandato. (p. 1-16) No Evitare di usare un supporto con ricci o bordi piegati. No Usare un dispositivo di avvolgimento si Il supporto è privo di ricci o bordi piegati? si Il dispositivo si avviluppa sul premicarta? o ricaricare il supporto sulla stampante. (p. 3-7) [HEAT] o [CONSTANT] LED non lampeggiano Verificare le operazioni di base. No L'alimentatore della stampante è su ON? Accendere la'limentatore della stampante. (p. 3-3) si Il riscaldamento è su ON? accendere il riscaldamento. si La temperatura del riscaldamento è corretta? No Impostare la temperatura. (p. 6-30) 5-3 5 In caso di problemi Se si abbassa la qualità dell'immagine Questa sezione descrive le misure correttive nel caso in cui la qualità dell'immagine non soddisfa. Prendere la misura correttiva a seconda dello stato reale dell'immagine. Se i rimedi falliscono, contattare il distributore o gli uffici MIMAKI per assistenza. Righe bianche / movimento (inchiostro nebulizzato) / righe scure (nella direzione di spostamento delle teste) Rimedio 1. Eseguire la pulizia della testa.(Cfr p.3-45) 2. Pulire l'interno della stazione. (Cfr. [CARRIAGE OUT] p.4-7. 3. Eseguire [FEED COMP.]. (Cfr. e [MEDIA COMP.] (p.3-49) 4. Rimuovere il frammento di carta dal percorso della testa, per esempio, sul piano del supporto. 5. Diminuire la distanza della testa e controllare la stampa. (Cfr. (p.3-5) I caratteri sono doppi o tripli Rimedio Eseguire [FEED COMP.]. (Cfr. [MEDIA COMP.] (p.3-49) 5-4 Se si abbassa la qualità dell'immagine Incongruenza tra le posizioni di stampa del tragitto di andata e quello di ritorno. Rimedio Eseguire [DROP.POScorrect]. (Cfr. (p.3-51) Stampa sfalsata o ugello mancante stampa sfalsatam Ugello mancante Rimedio Eseguire la pulizia della testa [NORMAL]. (Cfr. (p.3-45) Gocciolamento di inchiostro sul supporto durante la stampa. Rimedio 1. Eseguire la pulizia delle spazzole. (Cfr. 4-24) 2. Eseguire la pulizia dei cappucci dell'inchiostro. (Cfr. [CARRIAGE OUT] (p.4-7) 3. Eseguire la pulizia della testa [NORMAL]. (Cfr. (Cleaning) (p.3-45) 5-5 5 In Caso di problemi Gli ugelli sono ancora occlusi nonostante la pulizia Eseguire le seguenti funzioni se gli ugelli sono ancora occlusi dopo aver eseguito HEAD CLEANING. (Cfr. (Cleaning) (p.3-45)” ) e NOZZLE WASH (Cfr. [NOZZLE WASH] (p.4-10)” ) . FILL UP INK Rifornimento di inchiostro per correggere l'occlusione. (Cfr. [FILL UP INK] (p.3-47)” ) DISCHARGE&WASH Scarico dell'inchiostro delle teste, dagli umidificatori e dai condotti con relativo lavaggio con cartuccia di puliza (optional). [DISCHARGE&WASH] Scarico di inchiostro dalle teste, dagli umidificatori e dai condotti con relativo lavaggio. In caso di problemi con il serbatoio dell'inchiostro di scarto, il display mostra uno dei seguenti messaggi. Seguire le istruzioni per riportare la stampante alle condizioni normali. No waste ink tank, Replace a or a tank is FULL. waste ink tank. <ENT>keyHIT is after <ENT>keyHIT is after theTANK set or exchg the TANK exchange. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e quindi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [HD.MAINTENANCE] premendo [ <ENT> ] due volte e poi [ENTER]. Twice MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> HD.MAINTENANCE 3 Selezionare [DISCHARGE&WASH] premendo [ Once HD.MAINTENANCE FILL UP INK 5-6 <ent> <ent> ] una volta e poi [ENTER]. HD.MAINTENANCE DISCHARGE&WASH <ent> Se si abbassa la qualità dell'immagine 4 Rimuovere le cartucce d'inchiostro. L'inchiostro è stato trasferito nella tanica dell'inchiostro di scarto. Ink discharge. Remove More than 20 seconds remaining Being discharged Remove cartridges. PLEASE WAIT MMCC YYKK KKYY CCMM 00:40 Less than 20 seconds remaining Being discharged PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 5 Quando sul display appare quanto sotto, inserire il liquido di pulizia nella stazione. Il liquido di pulizia è pronto. Set Set all washing More than 20 seconds remaining It is being absorbed liquid cartridges. PLEASE WAIT 1234 5678 9ABC DEFG 00:40 Less than 20 seconds remaining It is being absorbed PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 6 Quando sul display appare quanto sotto, rimuovere il liquido di pulizia dalla stazione. Il liquido di pulizia viene scaricato nella tanica dell'inchiostro di scarto. Remove all washing liquid cartridges. Remove More than 20 seconds remaining It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT 1234 5678 9ABC DEFG 00:40 Less than 20 seconds remaining It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 5-7 5 In Caso di problemi 7 Quando sul display appare quanto sotto, inserire la cartuccia del liquido di pulizia nella stazione inchiostro. Il liquido di pulizia è pronto. More than 20 seconds remaining Set Set all washing It is being absorbed liquid cartridges. PLEASE WAIT 1234 5678 9ABC DEFG 00:40 Less than 20 seconds remaining It is being absorbed PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 8 Quando sul display appare qaunto sotto, rimuovere la cartuccia del liquido di pulizia dalla stazione inchiostro. Il liquido di pulizia viene scaricato nella tanica dell'inchiostro di scarto. More than 20 seconds remaining Remove Remove all washing It'sBeingDischarged. liquid cartridges. PLEASE WAIT 1234 5678 9ABC DEFG 00:40 Less than 20 seconds remaining It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 9 Quando è completo il ciclo di lavaggio, sul display appare quanto sotto. Se le teste devono essere rilevate, ritornare alla procedura 5 premendo [ ]. Per terminare il lavaggio, premere [!]. Sul display appare quanto sotto, quando sono state completate tutte le fasi. Please select according to situation. COMPLETED < >WASH 10Premere [!] quando la funzione deve terminare senza scaricare il liquido di pulizia. Premere [ ] quando la funzione deve terminare dopo aver scaricato il liquido di pulizia. Se la procedura di lavaggio è terminata, premere [!] per andare alla procedura 12. Do you discharge a mainte.Wash.liquid ? No < 5-8 > Yes Se si abbassa la qualità dell'immagine 11Quando sul display appare quanto sotto, rimuovere la cartuccia del liquido di pulizia dalla stazione inchiostro. Il liquido di pulizia viene scaricato nella tanica dell'inchiostro di scarto. More than 20 seconds remaining Remove Remove a maint.wash. It'sBeingDischarged. liquid cartridge. PLEASE WAIT There is a CARTRIDGE 00:40 Less than 20 seconds remaining It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT ! ! ! ! ! ! "!"!"!"!"!"!"!"!"!"!" 12Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm Una modifica da parte dei tecnici è necessaria se si cambia il tipo di inchiostro durante il riempimento. 5-9 5 In Caso di problemi L'occlusione degli ugelli non è corretta [HEAD SELECT] Se la pulizia degli ugelli non è possibile, impostare la stampante in modo che essa non possa usare le teste. Questa funzione è disponibile solo per la stampa (compreso TEST DRAW) e la pulizia; il rifornimento di inchiostro si applica a tutte le teste. Stampa con tutte le 4 teste Stampa con 3 teste sfalsate, escludendo la 4 Stampa con 3 teste sfalsate, escludendo la 1 Stampa con 2 teste sfalsate escludendo la 1 e la 2 Stampa con 1 testa escludendo la 2, 3 e la 4 Stampa con 1 testa escludendo la 1, 3 e la 4 Stampa con 2 teste sfalsate escludendo la 3 e la 4 Stampa con 1 testa escludendo la 1, 2 la 4 Stampa con 2 teste sfalsate escludendo la 1 e la 4 Stampa con 1 testa esludendo la 1, 2 e la 3 Il valore pre-impostato è la stampa con tutte le 4 teste sfalsate. 5-10 Se si abbassa la qualità dell'immagine Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sa in LOCAL mode, e quindi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE <ENT> 2 Selezionare [HEAD SELECT] premendo ["] otto volte e poi premere [ENTER]. 8 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE MAINTENANCE <ent> HEAD SELECT <ent> 3 Selezionare la(e) testa(e) usata (e) per la stampa, premendo [#] , ["] , [!] or [ ]. Registrare l'impostazione premendo [ENTER]. HEAD SELECT SELECT : 1234 Combinazione delle teste [1234] [123-], [-234] [12--], [-23-], [--34] [1---], [-2--], [--3-], [---4] 4 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 5-11 5 In Caso di problemi Problemi con la cartuccia In caso di rilevamento di problemi con la cartuccia dell'inchiostro, un messaggio di avvertimento appare e la stampa, la pulizia e tutte le operazioni che coinvolgono l'inchiostro non sono disponibili. In questo caso sostituire la cartuccia immediatamente. Quando il display mostra il messaggio, provvedere quanto prima alla sostituzione della cartuccia; in caso contrario la stampante non eseguirà la prevenzione dell'occlusione degli ugelli. Qualora quest'ultimo problema si virifichi, la stampante deve essere riparata dal servizio assistenza MIMAKI. Descrizione del problema Identificazione del problema con la cartuccia. (See 5-15) Procedura: 1 Premere [ENTER] mentre la stampante è in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [INFORMATION]. Due o più problemi con le cartucce, se ci fossero, possono essere visualizzati premendo [#] o ["]. Premere [INFORMATION] o [END] per ritornare sul display che indica l'inchiostro rimanente. FLUSHING BOX ErrorDetail 5-12 12.3% = [INFO] Set a Mimaki Original ink. HS-INK MCYKKYCM NON-ORIGINAL INK REMAIN 34567899 Y"C" """K """" C"Y" Problemi con al cartuccia Errore 202 [DEVICE CONSTRUCTION] La stampante controlla la propria configurazione ad ogni avvio. Questo controllo cerca la configurazione necessaria per il funzionamento. Quando qualsiasi elemento della stampante mostra un errore, l'elemento difettoso può essere scollegato per avviare la stampante. 1 2 3 4 Controllo HDC Controllo di errori nell' HDC. Controllo collegamento testa Controllo di errori nel collegamento delle testte da 1 a 4. Controllo memoria testa Controllo di errori nell'accesso allla memoria della testa. Controllo SDRAM Controllo di errori nella SDRAM. Se i risultati dei controlli 1-4 soprastanti mostran errori, il display mostra l'errore di configurazione (ERROR 202), ae la stampante interrompe la procedura di avvio. Premendo [ENTER] quando l'errore è visualizzato, è possibile controllare i risultati dettagliati del controllo e riavviare la stampante con al configurazione ridotta. ! ! ! ERROR 202 ! ! ! DEVICE CONSTRUCTION Wrong Point Was Found To The Composition. :ent Dettagli del controllo Se i controli da 1 a 3 mostrano un errore, qualsiasi elemento interessato dall'errore appare contrassegnato da una X, mentre un elemento dubbio da “ ? ”. Il controllo n. 4 mostra la quantità disponibile di SDRAM. RESULTof DIAGNOSIS HDC : 123x HEAD12 . . is Not-USE! HEAD : 12x? HEAD-MEM : 12x4 SDRAM : 0.5GB (1GB) Possible composition HEAD . . 34 OK ? :ent Avvio in configurazione ridotta Il display mostra la configurazione disponibile. Premere [ENTER] per riavviare la stampante. In caso di errori rilevati dai controlli da 1 a 3, la disponibilità delle teste è limitata. In caso di errore rilevato dal controllo 4, questo (ERROR 203) appare durante il passaggio da LOCAL mode a REMOTE mode e all'inizio della stampa. Le impostazioni della configurazione ridotta non sono memorizzate, quindi la stampante controlla la propria configurazione ad ogni avvio. In caso di avvio con configurazione limitata, i dettagli dei controlli sono visibili con la funzione di guida. Se il display mostra il messaggio [ERROR203 SDRAM SIZE], Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se il messaggio appare di nuovo, rivolgersi al centro assistenza. (Se la SDRAM è sufficiente, la stampante può essere avviata senza espansione. Tuttavia, la velocità di stampa potrebbe diminuire secondo la risoluzione). 5-13 5 In Caso di problemi Problemi che comportano la visualizzazione dei messaggi In caso di problemi, la stampante emette un segnale acustico ed il display mostra un messaggio. Agire secondo l'errore per l'adeguata soluzione. Cronologia errori [ERROR HISTORY] La schermata [ERROR HISTORY] permette di vedere le informazioni riguardanti l'errore o lo stato di avvertimento in cui la macchina si trova, oltre all'elenco degli eroori e degli avvisi che essa ha prodotto. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi premere [INFORMATION]. Quando [ERROR HISTORY] appare, premere [ENTER]. L. > [JV5-01] width : INFORMATION mm ERROR HISTORY 2 La sequenza degli errori può essere visualizzata premendo [ ERROR HISTORY [01] 05. 09. 29 08 : 18 ! ! ! ! ERROR 09 ! ! ! ! HDC ERROR 3 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 5-14 mm <ent> ] o [!]. Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display Messaggi di avvertimento Questi messaggi appariranno per avvisare dei problemi relativi alle cartucce e al riscaldamento. Messaggio di avvertimento Causa E' stato rilevato un coperchio aperto. Chiudere un coperchio. NO MEDIA !EXCHANGE BATTERY L.1> [JV5-01] !Sostituire la spazzola WIPER L.1> !Do TEST DRAW [JV5-01] Non è stato trovato alcun supporto. La batteria RTC è scarica. Sostiutire la spazzola della stazione capping con una nuova. Eseguire il test di stampa. Se la mancanza dell'ugello è grave, (cfr.3-44) eseguire [ST.MAINTENANCE] - [NOZZLE WASH].(cfr. 4-10) Alimentazione dei riscaldatori spenta. Accendere i riscaldatori. (cfr. 3-37) Impossibile procedere al ripristino degli ugelli a casua della prolungata attesa della stampante. Se il messaggio di errore appare ancora, anche dopo l'accensione, rivolgersi al centro di assistenza. Heater Power OFF PRE BREAK PRT °C AFT °C PRE THERM PRT °C AFT °C Media can't be CUT 5-14 L. " NEAR END [JV5-01] MCYK - - - - R. " NEAR END [JV5-01] MCYK - - - - L. " INK END R. " INK END [JV5-01] - - - - KYCM [JV5-01] - - - - KYCM L. > !CAR [JV5-01] R. > !CAR [JV5-01] Rimedio Controllare il coperchio frontale e quello di manutenzione. Se appare lo stesso messaggio di nuovo anche dopo aver chiuso tutti i coperchi, contattare il distributore locale o richiedere assistenza. Impostare il supporto. (cfr. 3-7) Contattare il distributore locale o richiedere assistenza. Sostituire la spazzola con una nuova. (Eseguire [ST.MAINTENANCE] [WIPER EXCHANGE].) (cfr. 4-46) Un riscaldatore è sconnesso. Rivolgersi al centro di assistenza. (L'esempio mostra la disconnesione del pre-riscaldatore.) Il ternistore di un riscaldatore è difetto-. Rivolgersi al centro di assistenza. so. (L'esempio mostra il pre-riscaldatore) Le teste sono troppo alte e non permettono il taglio del supporto. . L'inchiostro di un percorso di alimentazione è quasi esaurito. Eseguire il taglio manuale. (cfr. 6-12) Sostituire la cartuccia del colore indicato. (cfr. 3-63) La stampa può proseguire senza la sostiuzone (fino al messaggio INK END). Tuttavia, la stampante torna alla modalità local ad ogni fine stampa di un file. L'inchiostro di un percorso di alimenta- Sostituire la cartuccia del colore indicato. zione è esaurito. (cfr. 3-63) Problema con le cartucce installate. Controllare le informazioni dell'errore (se questo accade contemporaneamente con la funzione guida. ad altri errori, il display mostra (cfr. 5-12) [L. >!CAR/TNK/WSH/NC invece di [JV5-**].) CAPITOLO 5 In caso di problemi Messaggio di avvertimento L. > !TNK [JV5-01] R. > !TNK [JV5-01] L. > !WSH [JV5-01] R. > !WSH [JV5-01] L. ! !NC [JV5-01] R. ! !NC [JV5-01] INK NEAR END MMCC - - - - - - - - - - - INK END - - - - YYKK - - - - - - - NON-ORIGINAL INK - - - - - - - - KKYY - - - WRONG INK IC - - - - - - - - - - - - CCMM Kind of INK ---- ---- ---- ---Color of INK ---- ---- ---- ---WRONG CARTRIDGE ---- ---- ---- ---NO CARTRIDGE ---- ---- ---- ---Expiration ---- ---- ---- ---- Expiration:1MONTH ---- ---- ---- ---- Expiration:2MONTH ---- ---- ---- ---INK REMAIN ZERO ---- ---- ---- ---!WasteTANK FULL/NONE Causa Rimedio Problema con il serbatoio dell'inchio- Controllare l'installazione del serbatoio e che esso non sia pieno. stro di scarto. (Se questo accade contemporaneamente ad altri errori, appare [L. > !CAR/TNK/WSH/NC invece di [JV5].) Problema con la cartuccia contenente Controllare che la cartuccia sia stata la soluzione di pulizia. installata correttamente. (Se questo accade contemporaneamente ad altri errori, appare [L. > !CAR/TNK/WSH/NC invece di [JV5].) Problema con la NCU. Appare [NCU]-[COND.INDICATION], controllare l'errore in NCU. Il funzionamento può riprendere dopo aver spento la funzione di rilevamento dell'ugello. L'inchiostro della cartuccia è quasi Sostiutire la cartuccia a cui l'errore si esaurito. riferisce. L'inchiostro della cartuccia è esaurito. Sostituire la cartuccia a cui l'errore si riferisce. L'inchiostro non è di MIMAKI. Sostituire la cartuccia con un modello oroginale MIMAKI. Il microprocessore IC della cartuccia Rimuovere la cartuccia a cui l'errore non è rilevabile. si riferisce ed installarla nuovamente. Se il messaggio di errore permane, rivolgersi al centro di assistenza. Il tipo di inchiostro della cartuccia è diverso da quello erogato. Il colore dell'inchiostro della cartuccia è diverso da quello effettivamente erogato. Problemi con la cartuccia. La cartuccia non è stata installata. La data di scadenza della cartuccia è stata superata. Controllare il tipo di cartuccia a cui l'errore si riferisce. Controllare il colore sella cartuccia a cui l'errore si riferisce. Controllare la cartuccia a cui l'errore si riferisce. Installare la cartuccia nell'alloggiamento a cui l'errore si riferisce. Sostituire la cartuccia a cui l'errore si riferisce. La cartuccia può essere usata fino ad un mese dopo la scadenza della data specificata. La data di scadenza di una cartuccia è La spia rossa lampeggia. Sostituire la stata superata (un mese dopo la data cartuccia a cui l'errore si riferisce. La indicata). cartuccia può essere usata fino a due mesi dopo la scadenza della data indicata. La data di scadenza di una cartuccia è stata superata (due mesi dopo la data indicata). L'inchiostro rimanente in una cartuccia è pari a zero. Il serbatoio dell'inchiostro di scarto è pieno o assente. Sostituire la cartuccia a cui l'errore si riferisce. Sostituire la cartuccia a cui l'errore si riferisce. Controllare il serbatoio. (cfr. 4-40) 5-15 Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display Messaggi di avvertimento Causa Rimedio Il serbatoio di scarto è pieno. Sostituire il serbatoio. (cfr. 4-40) La cartuccia per la pulizia è vuota. Sostituire la cartuccia. !WashLiquidCart.NONE La cartuccia contenente il liquido di pulizia non è installata. Installare la cartuccia. !WRONG WASH CART. Problemi con la cartuccia contenente liquido di pulizia. Controllare la cartuccia. Il tempo per pulire la scatola di lavaggio. Eseguire l'operazione di pulizia della scatola di lavaggio. (cfr. 4-42) Presto sarà il momento per sostituire la scatola di lavaggio. Quando arriva il momento di sostituire la scatola di lavaggio, ogni volta che si !NearFULL WASTE TANK !Wash Liquid END !Flush.BOX CLEANING !NearExcg. Flush.BOX stampano i dati, la macchina va in local mode. Contattare il vostro distributore locale per chiedere assistenza. !Flush.BOX EXCHANGE E' arrivato il momento per sostituire la scatola del lavaggio. Se continuate ad usarla senza sostituirla, non potete stampare. Contattare il vostro distributore locale per chiedere assistenza. !Take-UP CoverOPEN E' stato rilevato che il coperchio dell'av- Controllare il coperchio dell'avvolgitore volgitore per lavoro pesante è aperto. per lavoro pesante. Se il messaggio appare dopo aver chiuso il coperchio, contattare il distributore locale per chiedere assistenza. !Take-UP LimitDETECT E' stato rilevato il sensore per il limite Abbassare la barra di tensione sul lato dell'avvolgitore per lavoro pesante. dell'avvolgitore. Se il messaggio dopo averla abbassata appare di nuovo, chiedere assistenza. !Take-UP WRONG C'è un problema col riavvolgimento da Controllare che il materiale sia inserito parte dell'avvolgitore per lavoro pesante. correttamente nell'avvolgitore per lavo-. ro pesante. Oppure che il rullo di materiale dell'avvolgitore non stia girando a vuoto. !Feeding CoverOPEN !Feeding CoverOPEN Il coperchio dell'alimetatore per lavoro Controllare il coperchio dell'alimenpesante è aperto. tatore per lavoro pesante. Se il messaggio appare dopo aver chiuso il coperchio, contattare il vostro distributore locale per assistenza. E' stato rilevato il sensore del limite dell'alimentatore per lavoro pesante. Abbassare la barra della tensione sul lato dell'alimentatore. Se il messaggio appare dopo averla abbassata, contattare il distributore locale per assistenza. 5-17 5 In Caso di problemi Messaggio di errore !Feeding WRONG Washing liquid un-filling up. 5-18 Causa Rimedio C'è un problema con l'alimentatore per Controllare che il materiale sia posiziolavoro pesante. nato correttamente sul dispositivo. Non è stata fornita la soluzione detergente. Fornire la soluzione detergente. Eseguire [MAINTENANCE] [HD.MAINTENANCE] - [MaintWashLiquid]. (cfr. 4-19) Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display Messaggi di errore I messaggi di errore sono indicati dai numeri di errore. Se qualche messaggio viene visualizzato sul display, spegnere la stampante e riaccenderla dopo un po'. Se lo stesso messaggio di errore appare di nuovo, contattare il distributore o l'ufficio MIMAKI per assistenza. Messaggio di errore ERROR 01 MAIN ROM ERROR 02 MAIN RAM Causa Appare un errore al piano del circuito. Spegnere la stampante e riaccenderla dopo un po'. Se lo stesso messaggio di errore Appare un errore al piano del circuito. appare ancora, contattare il distributore o richiedere assistenza. ERROR 03 POWER +3.3V Appare un errore al piano del circuito. ERROR 03 POWER +5V Appare un errore al piano del circuito. ERROR 03 POWER +24V Appare un errore al piano del circuito. ERROR 03 POWER +42V Appare un errore al piano del circuito. ERROR 04 F-ROM Appare un errore al piano del circuito. ERROR 06 SD-RAM Appare un errore al piano del circuito. ERROR 07 HEAD (----) Non si trova la testa. ERROR 07 VOLTAGE (----) Non si trova la testa. ERROR 08 LinearENCODER:SENSOR ERROR 08 LinearENCODER:DIR. ERROR 08 LinearENCODER:COUNT Problemi con la rilevazione del codificatore lineare. Problemi con la rilevazione del codificatore lineare. Problemi con la rilevazione del codificatore lineare. ERROR 09 FPGA ERROR Appare un errore al piano del circuito. ERROR 09 HDC ERROR (----) Appare un errore al piano del circuito. ERROR 09 HEAT SINK (----) Appare un errore al pannello che indica la temperatura. ERROR 10 COMMAND ERROR ERROR 11 PARAMETER ERROR Rimedio La stampante ha ricevuto dati diversi rispetto a quelli inseriti. Assicurarsi di aver collegato il cavo di interfaccia in giusta posizione. Qualsiasi parametro al di fuori del Spegnere la stampante e riaccenderla poco campo di accettazione dei valori nume- dopo. Se lo stesso messaggio di errore rici viene ricevuto. appare di nuovo, contattare il distributore o richiedere assistenza. 5-19 5 In Caso di problemi Messagio di errore ERROR 16 MRL COMMAND ERROR 20 I/F BOARD 01 ERROR 20 I/F BOARD 02 Appare un errore al sistema di controllo Spegnere la stampante e riaccenderla dopo un po'. Se appare lo stesso messaggio di Appare un errore al sistema di controllo errore, contattare il distributore o richiedere assistenza. Appare un errore al sistema di controllo ERROR 20 I/F BOARD 04 Appare un errore al sistema di controllo ERROR 23 HOST I/F ERROR 24 I/F INITIAL ERROR 25 FULL-SPEED ERROR 25 PACKET SIZE OVER Rimedio Appare un errore al sistema di controllo.Transmettere i dati che sono compatibili col sistema supportato da questa stampante. ERROR 20 I/F BOARD 03 ERROR 21 I/F NONE 5-20 Causa Appare un errore al sistema di controllo Spegnere la stampante e riaccenderla dopo un po'. Se appare lo stesso messaggio di errore, contattare il distributore o richiedere assistenza. . Timeout error appare durante la comunicazione tra host computer e il piano di interfaccia della connessione IEEE-1394. Controllare che uil cavo sia ben collegato al host computer e al piano di interfaccia. Accertarsi inoltre che nessun messaggio appaia sul host computer. Appare un errore al sistema di controllo Spegnere la stampante e riaccenderla dopo un po'. Se appare lo stesso messaggio di errore, contattare il distributore o richiedere assistenza. Appare un errore durante la comunica- Controllare che host PC supporta zione tra host computer e la connessio- l'interfaccia USB2.0. (La comunicazione puo' essere cambiata ne del piano di interfaccia USB2.0. impostandola di nuovo. Tuttavia è raccomandata un aconnessione in (Connessione Full-Speed mode) High-Speed mode.) Appare un errore durante la comunica- Controllare che uil cavo sia ben collezione tra host computer e la connessio- gato al host computer e al piano di interfaccia. Accertarsi inoltre che nesne del piano di interfaccia USB2.0. sun messaggio appaia sul host Appare un errore durante la comunica- computer. ERROR 25 USB PROTOCOL zione tra host computer e la connessione del piano di interfaccia USB2.0. ERROR 25 USB ENVIRONMENT Appare un errore durante la comunicazione tra host computer e la connessione del piano di interfaccia USB2.0. ERROR 25 USB DATA Appare un errore durante la comunicazione tra host computer e la connessione del piano di interfaccia USB2.0. Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display Error message ERROR 30 OPERATION ERROR ERROR 34 DATA REMAIN Cause Operazione errata del pannello di controllo. Errore nel sistema di controllo. ERROR 41 MOTOR ALARM Y Errore nel sistema di controllo. ERROR 42 X OVER CURRENT Errore nel sistema di controllo. ERROR 43 Y OVER CURRENT Errore nel sistema di controllo. ERROR 45 CAPPING : SENSOR Errore nel sistema di controllo. ERROR 45 CAPPING : PARAMETER Errore nel sistema di controllo. ERROR 46 WIPER Errore nel sistema di controllo. ERROR 47 STATION Errore nel sistema di controllo. ERROR 49 CUTTER SOLENOID Errore nel sistema di controllo. ERROR 50 THICKNESS DETECT ERROR 51 Y-ORIGIN ERROR 53 HEAD HEIGHT ORIGIN La carta non è rilevabile. La posizione fissata o il supporto non sono adatti. Spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio assistenza. Se l'errore permane anche dopo aver impostato correttamente il supporto, rivolgersi al servizio di assistenza. Lo spessore del supporto non è rilevabile. Immettere lo spessore del supporto o selezionare END ed eseguire di nuovo il rilievo. L'orogoneY non è rilevabile. L'origine della testa non è rilevabile. Carta inceppata. ERROR 54 MEDIA JAM Eliminare la causa dell'errore ed eseguire le operazioni correttamente. Tentativo di modifica delle impostazio- Stampare tutti i dati oppure eliminarli dalla memoria, quindi modificare le ni delle funzioni con dati di stampa impostazioni. ancora in memoria. ERROR 40 MOTOR ALARM X ERROR 50 MEDIA DETECT Remedy Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, contattare il servizio assistenza. Aprire il coperchio anteriore, sollevare la leva e rimuovere la carta. Se l'errore permane anche dopo aver rimosso l'inceppamento, rivolgersi al servizio di assistenza. 5-21 5 In Caso di problemi Messagio di errore Causa ERROR 58 POSITION ENCODER:DIR Errore nel sistema di controllo. ERROR 58 POSITION ENCODER:CNT Errore nel sistema di controllo. ERROR 59 CUTTER ENCODER Errore nel sistema di controllo. ERROR 64 TAKE-UP VOLTAGE Errore nel sistema di controllo. ERROR 64 FEEDER VOLTAGE Errore nel sistema di controllo dell'avvolgitore per lavoro pesante. ERROR 64 TAKE-UP VOLTAGE (small) ERROR 65 TAKE-UP TENSION-BAR ERROR 66 FEEDER TENSION-BAR Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, contattare il servizio assistenza. Errore nel sistema di controllo dell'ali- Spegnere la stampante e riaccenderla dopo mentatore per lavoro pesante. qualche minuto. Se l'errore permane, Errore nel sistema di controllo dell'av- contattare il servizio assistenza. volgitore piccolo. Errore nel sistema di controllo dell'avvolgitore per lavoro pesante. ERROR 67 TAKE-UP UNIT 00 Errore nel sistema di controllo dell'ali- Controllare il collegamento con l'avmentatore per lavoro pesante volgitore per lavoro pesante. ERROR 67 TAKE-UP UNIT 01 Non collegato con l'avvolgitore per lavoro pesante. ERROR 67 TAKE-UP UNIT 04 Collegato con l'avvolgitore per lavoro Spegnere la stampante e riaccenderla dopo pesante in modo errato. qualche minuto. Se l'errore permane, contattare il servizio assistenza. ERROR 67 FEEDER UNIT 00 Errore nell'avvolgitore per lavoro pe- Controllare il collegamento dell'alimensante. tatore per lavoro pesante. ERROR 67 FEEDER UNIT 01 Non collegato con l'alimentatore per lavoro pesante. ERROR 67 FEEDER UNIT 04 ERROR 67 Small TAKE-UP UNIT Collegato con l'alimetatore per lavoro Spegnere la stampante e riaccenderla dopo pesante in modo errato. qualche minuto. Se l'errore permane, contattare il servizio assistenza. Errore nell'alimetatore per lavoro pesante. Controllare il collegamento dell'avvolgiotre piccolo. Errore nel sistema di controllo. ERROR 116 NCU I/F 00 Errore nel sistema di controllo. ERROR 116 NCU I/F 01 ERROR 120 ENVIRONMENT TEMP(LO) ERROR 121 ENVIRONMENT TEMP(HI) 5-22 Rimedio E' possibile riprendere il funzionamento dopo aver spento la funzione di rilevamento dell'ugello. Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, contattare il servizio assistenza. La temperatura ambiente non è compre- Regolare la temperatura ambiente della sa nella gamma permessa (troppo bas- stampante. Per proseguire senza modificare le condizioni sa). La temperatura ambiente non è compre- ambientali, premere il tasto sa nella gamma permessa (troppo alta). [ENTER]. Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display Messaggio di errore ERROR 134 MEDIA ENCODER:SENSOR ERROR 134 MEDIA ENCODER:DIR. ERROR 134 MEDIA ENCODER:ORIGIN Causa Errore di rilevamento dal codificatore Selezionare “NORMAL” in [MediaFeed del supporto. SETUP] - [FEED METHOD] o spegnere (Il conteggio è impossibile) la stampante e riaccenderla dopo qualErrore di rilevamento dal codificatore che minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza. del supporto. (orientamento errato) Errore di rilevamento dal codificatore del supporto. (rilevamento dell'origine impossibile) Errore di avanzamanto del supporto. Assicurarsi che il supporto sia stato fissato correttamente. Usando [SET UP] - [MediaFeed SETUP] - [MOVEMENT TEST], permette di controllare se il supporto è compatibile con la funzione di avanzamento diretto. Se l'errore non è risolto, selezionare “NORMAL” in [SET UP] [MediaFeed SETUP] - [FEED METHOD] oppure spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio assistenza. Perdita di inchiostro. Spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza. ERROR 135 MEDIA FEED UNUSUAL ERROR 142 INK LEAK Rimedio ERROR 143 CARTRIDGE SOLENOID Errore nel sistema di controllo. ERROR 143 WASH CART. SOLENOID Errore nel sistema di controllo. ERROR 144 CARTRIDGE SET ! Errore nel sistema di controllo. Installare la cartuccia. ERROR 145 FlushingBOX EXCHANGE E' il momento di pulire la scatola di lavaggio. Pulire subito tale scatola. ERROR 145 FlushingBOX CLEANING E' il momento di pulire la scatola di lavaggio. ERROR 146 It can't be CLEANING La pulizia non puo' essere eseguita Confermare il canale di rifornimento poichè la quantità d'inchiostro pro cana- in local mode e sostituire la cartuccia. le di rifornimento è troppo piccola o finita. (cfr. 3-63) Errore nel sistema di controllo. ERROR 160 NCU DETECT 00 Errore nel sistema di controllo. ERROR 160 NCU DETECT 01 Pulire subito tale scatola. (cfr. 4-42) La stampa puo' riprendere dopo lo spegnemento della funzione di rilevamento degli ugelli. Riaccendere questa funzione prima di riprendere la stampa dei file successivi. Se l'errore appare frequentemente, rivolgersi al servizio di assistenza. 5-23 5 In Caso di problemi Messagio di errore Causa Rimedio Errore nel sistema di controllo. Spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assitenza. Errore nel sistema di controllo. La stampante puo' riprendere dopo lo spegnimento dela funzione di rilevamento degli ugelli. Riaccendere questa funzione prima di riprendere la stampa dei file successivi. Se l'errore appare frequentemente, rivolgersi al servizio di assistenza. ERROR 160 NCU DETECT 02 ERROR 160 NCU DETECT 03 Errore nel sistema di controllo. ERROR 160 NCU DETECT 04 Errore nel sistema di controllo. Il funzionamento puo' essere ripristinato. Se l'errore ricorre frequentemente, rivolgersi al servizio di assistenza. Errore nel sistema di controllo. Spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assitenza. ERROR 161 NCU EXCHANGE ERROR 161 NCU CONSUMPTION Errore nel sistema di controllo. Il funzionamento puo' riprendere dopo avere disattivato la funzione di rilevamento degli ugelli. ERROR 162 NCU LINE VOLTAGE Errore nel sistema di controllo. Il funzionamento puo' essere ripristinato. Se l'errore ricorre frequentemente, rivolgersi al servizio di assistenza. Errore nel sistema di controllo. Spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assitenza. ERROR 163 NCU SENSOR ERROR 163 NCU SENSOR DETECT Errore nel sistema di controllo. Il funzionamento puo' riprendere dopo avere disattivato la funzione di rilevarivolgersi al servizio di assistenza. ERROR 164 NCU FPGA ERROR ERROR 200 HEAD MEMORY (----) Errore nel sistema di controllo. ERROR 201 BACKUP MEMORY Errore nel sistema di controllo. ERROR 201 BACKUP DATA ERROR 202 DEVICE CONSTRUCTION 5-24 Spegnere la macchina e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assitenza. Errore nei dati di back-up. E' possibile l'uso continuo. Se l'errore ricorre frequentemente, rivolgersi al servizio di assistenza. Errore nel sistema di controllo. Contattare il vostro distributore per assistenza. Premere [ENTER] per visualizzare i dettagli dell'errore. Poi premere [ENTER] per permettere l'avvio del sistema dopo aver cambiato la configurazione su una supportata.. (cfr. 5-13) Problemi per i quali appaiono messaggi di errore sul display Messaggio di errore Causa Errore nel sistema di controllo. ERROR203 SDRAM SIZE ERROR 210 INTERLOCK SENSOR ERROR 211 HeadWARM.TEMP.(----) Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza. (Se la SDRAM è sufficiente, la stampante puo' essere avviata senza espansione di SDRAM. Tuttavia, la volicità di stampa potrebbe diminuire secondo la risoluzione) Errore nel sistema di controllo. ERROR 211 HeaterTEMP(--/--/--) Rimedio Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza. Temperatura anomala del riscaldatore Spegnere la stampante e riaccenderla dopo della testa. qualche minuto. Se l'errore permane, Temperatura anomala del riscaldatore rivolgersi al servizio di assistenza. della testa. ERROR 211 HeadWARM.BREAK(----) Il riscaldatore della testa è disconnesso. ERROR 211 HeadWARM.THERM(----) Si è verificato un problema con il termistore del riscaldatore della testa. Errore nel sistema di controllo. Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza. ERROR 250 Y COORDINATES Errore durante la scansione. ERROR 251 SYSTEM ERROR Errore nel sistema. Spegnere la stampante e riaccenderla dopo qualche minuto. Se l'errore permane, rivolgersi al servizio di assistenza. ERROR 212 WASTE INKtank SENSOR 5-25 5 In Case of Trouble 5-26 CAPITOLO 6 Funzioni Questo capitolo illustra le principali funzioni con esempi di visualizzazione su display. Funzioni di richiamo dal tasto [FUNCTION]............................6-2 Richiamo delle funzioni di SET UP .........................................6-3 Richiamo delle funzioni MAINTENANCE ..............................6-13 Richiamo delle funzioni di MACHINE SETUP .......................6-17 Richiamo delle funzioni NCU .................................................6-26 Impostazione DISPLAY..........................................................6-29 Impostazione delle funzioni....................................................6-30 Menu delle funzioni...............................................................6-33 Funzioni relative al cutter ....................................................6-34 Funzioni relative alla qualità di stampa.................................6-35 Funzioni relative agli inchiostri ..............................................6-36 Funzione Flowchart [BOOT] .................................................6-38 Funzione Flowchart [LOCAL mode] .....................................6-40 Funzione Flowchart [REMOTE mode] .................................6-44 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] ..................................6-46 6 Funzioni Funzioni di richiamo dal tasto [FUNCTION] Il tasto [FUNCTION] permette di richiamare i seguenti tipi di funzioni. Descrizione Nome 6-2 Pag. p. 6-3 SET UP Impostazioni riguardanti la qualità di stampa. MAINTENANCE Funzioni di manutenzione da eseguire per mantenere la stampante in condi- p. 6-13 zioni ottimali. MACHINE SETUP Visualizzazione di informazioni sulla stampante o impostazioni di ora e misura. p. 6-17 NCU Impostazioni della funzione di rilevamento della presenza dell'ugello. p. 6-26 DISPLAY Impostazione della lingua. p. 6-29 Richiamo delle funzioni di SET UP Richiamo delle funzioni di SET UP Registrazione delle condizioni di stampa (registrazione del tipo) La modalità FUNCTION permette di avere 17 funzioni di configurazione (setup functions). Il valore di ciascuna delle 16 funzioni diverse da SETUP RESET puo' essere registrato come uno dei seguenti 4 tipi. Se i tipi sono registrati per diversi tipi di supporto, rispettivamente, le condizioni di stampa sono facilmente modificabili quando il supporto è sostituito con un altro tipo. Quando è usato inchiostro solvente Type 1 Per Tarpaulin 1 Type 2 Per Tarpaulin 2 Type 3 FF (Flexible Face) Type 4 PVC Esempio di registrazione del tipo 6-3 6 Funzioni Elenco delle funzioni Questa sezione descrive brevemente le funzioni di the setup e i loro valori d'impostazione. Nome Funzione MEDIA COMP. Correzione della velocità di avanzamento del supporto. p. 6-6 MediaFeed SETUP Impostazione dei particolari riguardanti l'avanzamento del supporto. p. 6-6 HEATER Impostazione delle condizioni del riscaldatore. p. 6-6 PRINT MODE Impostazione della qualità e delle direzione di stampa. p. 6-7 INK LAYERS Impostazione del numero di strati di applicazioni dell'inchiostro. p. 6-9 DRYING TIME Impostazione del tempo per l' asciugatura dell'inchiostro. p. 6-9 AUTO CUT Taglio automatico del supporto dopo la stampa. p. 6-10 PRE-FEED Avanzamento e arretramento del supporto prima della stampa. p. 6-10 MARGIN Impostazione dell'area non stampabile lungo i margini dx e sx del supporto. p. 6-10 COLOR PATTERN Stampa di una figura a colori per il controllo della presenza dell'ugello vicino al margine dx del suppprto. p. 6-10 REFRESH Refresh delle teste durante la stampa. p. 6-11 VACUUM Impostazione dell'assorbenza del supporto. p. 6-11 PRIORITY Impostazione della priorità delle impostazioni (host / panello) p. 6-11 AUTO CLEANING Pulizia automatica delle teste dopo ogni stampa. p. 6-11 HEAD GAP Impostazione della distanza della test (dal supporto all'ugello). p. 6-12 MEDIA DETECT Impostazione del metodo di rilevamento del supporto. p. 6-12 SETUP RESET *1 Ripristino dei valori pre-impostati. p. 6-12 *1. Ogni valore escludendo [SETUP RESET] puo' essere registrato nei diversi tipi di utente. 6-4 Pag. Richiamo delle funzioni di SET UP Funzioni di configurazione Le operazioni descritte in questo capitolo servono a configurare la stampante dal pannello di controllo. PROCEDURA: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE]. L. > [JV5-01] width : mm FUNCTION SET UP 2 Selezionare un tipo appropriato da Type 1 a Type 4 con [ <ENT> ] or [!], e premere [ENTER]. Impostare le condizioni di stampa. SET UP SELECT SET UP : TYPE 1 SELECT : TYPE 2 3 Selezionare setup function. 6-5 6 Funzioni Spiegazione delle funzioni di configurazione MEDIA COMP. (cfr. 3-49) Quando si apporta una modifica al tipo di supporto o alla temperatura di un riscaldatore è necessario controllare che la velocità di avanzamento del supporto sia adatta al suo spessore. (valore di correzione: -255 ~ 255) MediaFeed SETUP Impostazione dei particolari relativi all'avanzamento del supporto. La tabella sottostante illustra le voci disponibili. FEED METHOD Commutazione tra i metodi di rilevamento della velocità di avanzamento del supporto. SPEED SWITCHING Impostazione della velocità di avanzamento del supporto. MOVEMENT TEST Prova della compatibilità del supporto con il metodo di rilevamento diretto con il codificatore. FEED METHOD Selezione del metodo di rilevamento della velocità di avanzamento del supporto. Valori disponibili: [DIRECT, NORMAL] DIRECT Controllo con encoder del motore + rilevamento della posizione con l'encoder del supporto. (preimpostato) NORMAL Controllo con l'encoder del motore. (Default) I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. SPEED SWITCHING Impostazioe della velocità di avanzamento. Valori disponibili: [200% ~ 10%] I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. MOVEMENT TEST Prova di controllo della compatibilità del supporto con il rilevamento diretto tramite encoder del supporto. Quando l'errore di avanzamento è esterno a 0.4 %, il display mostra un metodo consigliato di avanzamento. HEATER (cfr. 6-31) Impostazione del pre-riscaldatore, del riscaldatore di stampa e del post-riscaldatore presenti nella piastra. 6-6 Richiamo delle funzioni di SET UP PRINT MODE Impostazione di diverse condizioni di stampa. DRAFT quality Impostare la qualità di stampa in DRAFT mode (risoluzione 540 dpi nella direzione dell'asse Y). Valori disponibili: [STD., FINE, FAST] Premere [FUNCTION] durante la selezione della voce relativa alla qualità desiderata. Quindi, è possibile impostare il numero di passaggi per ogni risoluzione e attivare o disattivare con ON/OFF la stampa ad alta velocità. La tabella sottostante illustra le combinazioni di elementi selezionabili. 4 colori Risoluzione in DRAFT mode 540x720 dpi 540x900 dpi 540x1080 dpi Passaggi 6 colori Stampa ad alta velocità Passaggi Stampa ad alta velocità Qualità DRAFT 4 ON / OFF 8 ON / OFF FAST 8 ON / OFF 16 ON / OFF STD. 16 ON / OFF 32 ON / OFF FINE 10 ON / OFF 10 ON / OFF FAST 20 ON / OFF 20 ON / OFF STD. 40 ON / OFF 40 ON / OFF FINE 6 ON / OFF 12 ON / OFF FAST 12 ON / OFF 24 ON / OFF STD. 24 ON / OFF 48 ON / OFF FINE Tabella 6-1 : Elementi selezionabili con al qualità DRAFT 6-7 6 Funzioni FINE quality Impostare la qualità in FINE mode (risoluzione720 dpi nella direzione dell'asse Y). Valori disponibili: [STD., FINE, FAST] Premere [FUNCTION] durante la selezione della voce relativa alla qualtà desiderata. Quindi, è possibile impostare il numero di passaggi per ogni risoluzione e attivare o disattivare con ON/OFF la stampa ad alata velocità. La tabella sottostante illustra le combinazioni di elementi selezionabili. 4 colori Risoluzione in FINE mode 540x720 dpi 720x720 dpi 720x1080 dpi 720x1440 dpi Passaggi 6 colori Stampa ad alta velocità Passaggi Stampa ad alta velocità FINE quality 6 ON / OFF 6 ON / OFF FAST 12 ON / OFF 12 ON / OFF STD. 24 ON / OFF 24 ON / OFF FINE 4 ON / OFF 8 ON / OFF FAST 8 ON / OFF 16 ON / OFF STD. 16 ON / OFF 32 ON / OFF FINE 6 ON / OFF 12 ON / OFF FAST 12 ON / OFF 24 ON / OFF STD. 24 ON / OFF 48 ON / OFF FINE 8 ON / OFF 16 ON / OFF FAST 16 ON / OFF 32 ON / OFF STD. 32 ON / OFF 64 ON / OFF FINE Tabella 6-2 : Elementi selezionabili in FINE quality mode La qualità di stampa in Super fine mode (1440x1440) è fissa. SCAN DIRECTION Impostazione della direzione di stampa. Valori disponibili: [Bi-D, Uni-D] 6-8 Richiamo delle funzioni di SET UP LOGICAL SEEK Impostazione della funzione LOGICALseek ON / OFF. Valori disponibili: [ON, OFF] UNI-DIREZIONALE BI-DIREZIONALE Movimento della testa con la funzone LOGICALseek su OFF UNI-DIREZIONALE BI-DIREZIONALE Movimento della testa con la funzione LOGICALseek su ON INK LAYERS Impostazione del numero di strati di applicazione dell'inchiostro. Valori disponibili: [1 to 9 layers] Le impostazioni di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente. DRYING TIME Impostazione del tempo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro. SCAN Impostazione del tempo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro dopo ogni passaggio. Durante la stampa bidirezionale, la stampante si arresta temporaneamente dopo ogni tragitto. Valori disponibili: [0.0 ~ 19.9 sec] (in intervalli di 0.1 sec) Draw.END Impostazione del temmpo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro al termine della stampa. Valori disponibili: [0 ~ 999 sec] (in intervalli di 1 sec) I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente. 6-9 6 Funzioni AUTO CUT Attenzione, La funzione di taglio automatico non funziona se si usa la barra di tensione. Impostazione dle taglio automatico del supporto al termine della stampa. Valori disponibili: [ON, OFF] Il supporto è tagliato al termine del periodo di attesa per l'asciugatura dell'inchiostro dopo la stampa, se questo è stato impostato. I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente. PRE-FEED Impostazione dello spostamento avanti e indietro del supporto prima della stampa per evitare che lo stesso aderisca alla piastra. Valori disponibili: [ON, OFF] I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utente. MARGIN Impostazione dell'area non stampabile lungo i bordi destro e sinistro del supporto. Left margin Impostazione della larghezza dell'area non stampabile lungo il bordo sinistro del supporto. Valori disponibili: [-20 ~ 75 mm] (In intervalli di 1 mm) Right margin Impostazione della larghezza dell'area non stampabile lungo il bordo destro del supporto. Valori disponibili: [-20 ~ 75 mm] (In intervalli di 1 mm) I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. COLOR PATTERN Impostazione della stampa di una figura a colori per il controllo della presenza degli ugelli vicino al bordo del supporto. Valori disponibili: [ON, OFF] Al momento della stampa della figura, la posizione dell'immagine è spostata di 18 mm dall'origine verso la direzione di stampa. I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. 4-colori 6-colori Image Origine 18 mm Controllo della figura 6-10 Richiamo delle funzioni di SET UP REFRESH Impostazione del livello di refresh (intervallo di lavaggio). Valori disponibili: [0 ~ 3] ( L'aumento del livello corrisponde alla diminuzione dell'intervallo) I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. VACUUM Impostazione della potenza aspirante della ventola di aspirazione. Indipendentemente dall'impostazione, il livello di aspirazione è sempre [STANDARD] durante il rilevamento del supporto, il taglio o l'operazione JOG. Valori disponibili: [STRONG, STANDARD, Little WEAK, WEAK, OFF] I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. PRIORITY Riguardo le seguenti funzioni di configurazione, selezionare la priorità delle impostazioni della stampante oppure quelle dell'host. [MEDIA COMP.] , [HEATER] , [PRINT MODE] , [INK LAYERS] , [DRYING TIME] , [AUTO CUT] , [PRE-FEED] , [MARGIN] , [COLOR PATTERN] , [REFRESH] , [VACUUM] , [FD.SPEED] , [FD.METHOD] Valori disponibili: [INDIVIDUALLY, ALL HOST, ALL PANEL] I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. INDIVIDUALLY Per ciascuna funzione, impostazione della priorità della stampante oppure dell'host. ALL HOST Per tutte le funzioni,la priorità è assegnata all'host. ALL PANEL Per tutte le funzioni, la priorità è assegnata alla stampante. Anche quando la priorità è assegnata all'host, le impostazioni della stampante diventano effettive in caso di assenza di istruzioni dell'host. AUTO CLEANING (cfr. 3-61) Impostazione della pulizia automatica durante la stampa. Valori d'impostazione: [ON, OFF] La prima pulizia avviene immediatamente prima della prima stampa dopo l'avvio della stampante. Quindi le operazioni seguenti avvengono ad ogni stampa alla lunghezza indicata del supporto. Premendo il tasto [FUNCTION] durante la selezione ON/OFF della pulizia automatica è possibile visualizzare il menu dettagliato. CLEANING INTERVAL Impostazioni dell'intervallo periodico di pulizia durante la stampa. Valori disponibili: [10 ~ 10000 mm] ( Default: 1000 mm) CLEANING TYPE Impostazione della pulizia automatica. Valori disponibili: [SOFT, NORMAL, HARD] I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. 6-11 6 Funzioni HEAD GAP (See 3-5) Impostazione della distanza della testa (dal supporto all'ugello) Valori disponibili: [1.5 mm ~ 7.0 mm] (In intervalli di 0.1 mm / Default: 1.5 mm) Il valore superiore dipende dallo spessore del supporto. I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. MEDIA DETECT Detection method Impostazione del metodo di rilevamento del supporto. Valori disponibili: [SELECT, WIDTH] ( Default: SELECT) SELECT Selezione di rilevamento di un supporto in rotoli (solo larghezza) o in fogli (larghezza e lunghezza). WIDTH Rilevamento della sola larghezza senza richiesta di immissioni di altri dati. Detection at media cutting Impostazione del metodo di rilevamento al taglio del supporto. Valori disponibili: [BOTH EDGE, LEFT EDGE, RIGHT EDGE, NONE] ( Default: BOTH EDGE) I valori di ogni tipo di utente sono memorizzati separatamente da quelli di altri tipi di utenti. SETUP RESET Ripristino ai valori iniziali delle impostazioni delle funzioni di configurazione assegnate ai tipi di utente da 1 a 4. 6-12 Richiamo delle funzioni MAINTENANCE Richiamo delle funzioni MAINTENANCE Le funzioni descritte in questo paragrafo servono a mantenere la stampante in buone condizioni. Selezionare [MAINTENANCE] dal menu FUNCTION ed apportare le modifiche necessarie. La manutenzione della stazione puo' avvenire separatamente premendo il tasto [ST.MAINT]. Elenco delle funzioni Questa sezione illustra brevemente le funzioni di manutenzione e i relativi valori. Nome Funzione Pag. ST.MAINTENANCE Pulizia interna della stazione, del condotto dell'inchiostro e sostituzione della spazzola. (CARRIAGE OUT, WIPER EXCHANGE, NOZZLE WASH, DISWAY WASH, CUSTODY WASH, PUMP TUBE WASH, WIPER WASH) p. 4-7 CR.MAINTENANCE Spostamento del gruppo testa alla sinistra della stampante, manutenzione delle teste e delle parti circostanti. p. 4-26 HD.MAINTENANCE Manutenzione varia delle teste. (FILL UP INK, DISCHARGE&WASH, MaintWashLiquid) p. 3-47 p. 5-10 p. 4-19 FLUSHING BOX Da eseguire per fare in modo che l'apparecchio realizzi l'esecuzione della pulizia dopo la pulizia del contenitore di lavaggio. p. 4-42 DROP.POScorrect Correzione della posizione dei punti dopo la modifica dell'altezza o il cambio inchiostro. p. 3-51 PG DROP ADJUST. Impostazione del valore di riferimento per la correzione dello sfasamento dei punti di caduta dell'inchiostro tra il tragitto di andata e quello di ritorno durante la stampa bi-direzionale, dopo la modifica dell'altezza della testa. Questa funzione deve essere eseguita ogni volta che il tipo di inchiostro è cambiato o quando è eseguita la carica iniziale con l'inchiostro. p. 3-42 SLEEP SET UP Pulizia della testa e lavaggio per prevenire l'occlusione degli ugelli. (REFRESH, TUBE WASH, CLEANING) p. 4-28 ROUTINE SETUP Impostazione delle funzioni da eseguire periodicamente quando la stampante è in attesa. p. 4-31 (ROUTINE WIPING, REFRESH, TUBE WASH, CLEANING) WIPER LEVEL Eseguire le impostazioni in modo che la stampante trasmetta il messaggio di sostituzione della spazzola in anticipo rispetto al normale, secondo l'ambiente di lavoro. p. 4-37 HEAD SELECT Impostazione delle teste. p. 5-10 MEDIA RESIDUAL Impostazione della visualizzazione della quantità normale rimanente di supporto. p. 6-15 BeforeMovingIt. Usare questa funzione per bloccare la stazione in caso di trasporto. p. 6-16 6-13 6 Funzioni Funzioni di manutenzione Le seguenti operazioni sul pannello di controllo sevono per eseguire una funzione di manutenzione. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE <ENT> 2 Selezionare la funzione di manutenzione. Selezionare [ST.MAINT] (ST.MAINTENANCE) 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : mm 2 Premere [ST.MAINT]. Quando [ST.MAINTENANCE] appare, procedere con le operazioni di manutenzione. ST.MAINTENANCE CARRIAGE OUT 6-14 <ent> Richiamo delle funzioni MAINTENANCE Impostazione della funzione di visualizzazione della quantità di supporto rimanente [MEDIA RESIDUAL] La funzione puo' essere impostata su ON/OFF. (Normalmente OFF) Quando la funzione è attiva su ON, la quantità di supporto appare in Remote mode. (Quando la funzione è disattivata su OFF e il supporto è in fogli, il display mostra la sua lunghezza). L'avanzamento del supporto durante la stampa o per mezzo di uno dei tasti JOG si riflette sulla quantità di supporto rimanente. Quando non è immesso alcun valore di lunghezza del supporto, viene mostrata la lunghezza di stampa. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e quindi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [MEDIA RESIDUAL] premendo [ ST.MAINTENANCE ] 9 volte e poi premere [ENTER]. 9 times MAINTENANCE <ENT> MAINTENANCE <ent> MEDIA RESIDUAL 3 Impostare "remaining amount" su ON o OFF premendo [!] or [ <ent> ]. Registare l'impostazione premendo [ENTER]. MEDIA RESIDUAL SET UP <ent> 4 Premere [END] più volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : mm 6-15 6 Funzioni Spostamento della macchina in sicurezza [BeforeMovingIt.] Usare questa funzione quando è necessario spostare la stampante o quando lo spostamento comporta vibrazioni. Tuttavia, in questi casi, rivolgersi al centro assistenza di MIMAKI. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MAINTENANCE] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : FUNCTION mm MAINTENANCE 2 Selezionare [BeforeMovingIt.] premendo [ 10 times MAINTENANCE ST.MAINTENANCE <ent> <ENT> ] 10 volte e poi premere [ENTER]. MAINTENANCE BeforeMovingIt. <ent> 3 Preparare la stampante allo spostamento. Quando la preparazione è avvenuta, premere [ENTER]. ThePreparation which PLEASE POWER-OFF a device is moved to BeforeMovingIt. START BeforeMovingIt. : ent COMPLETED 4 Premere il pulsante sula lato frontale della macchina. La spia dell'accensione è posizionata su off. 5 Spegnere l'interruttore principale, staccare il cavo di alimentazione e spostare la stampante. Durante lo spostamento, la stampante deve essere sostenuta da almeno due persone, come indicato in figura. Il coperchio potrebbe rompersi se sottoposto a forte pressione. 6-16 Richiamo delle funzioni di configurazione Richiamo delle funzioni di configurazione (SETUP) Elenco delle funzioni Questa sezione illustra brevemente le funzioni di manutenzione e i relativi valori. Nome Feeding/Take UP DRYNESS FEED CONFIRM. FEED Funzione Per il dispositivo ad alto rendimento di alimentazione/prelievo, impostare l'eventuale uso. Modifica dell'avanzamento dopo la stampa. Avanzamento del supporto dopo la stampa di prova. Pag. p. 6-19 p. 6-19 p. 6-19 MEDIA CUT Allocazione ["] tasto per il taglio diretto. p. 6-20 TIME SET Data e ora. p. 6-20 UNIT SETUP Modifica delle unità di temperatura, lunghezza e area. p. 6-20 STAMP SETUP Impostazioni per l'emissione di data e ora e condizioni di stampa al termine p. 6-21 della stampa. Thickness DETECT Il rilevamento dello spessore del supporto passa ad automatico o manuale. p. 6-22 MACHINE NAME Identificatore della stampante in caso di collegamento USB 2.0 ad un sistema con due o più stampanti. p. 6-22 INFORMATION Visualizzazione di varie informazioni. Le voci in [INFORMATION] sono selezionabili singolarmente premendo [INFORMATION]. p. 6-22 Funzioni del tasto [INFORMATION] Funzioni del tasto [INFORMATION] e relativi valori. Nome Funzione Pag. ERROR HISTORY Visualizzazione della cronologia errori. p. 6-22 MAINTE. HISTORY Visualizzazione degli archivi di data e ora cui le funzini di manutenzione sono state eseguite. p. 6-22 PRT.modeHISTORY Visualizzazione della cronologia delle informazioni (condizioni di stampa) delle stampe eseguite fino ad ora. p. 6-22 LIST Stampa dei adti di ccontrollo delle impostazioni della stampante. p. 6-23 VERSION Visualizzazione di informazioni varie. p. 6-24 Serial&DealerNo Visualizzazione del n,. di serie e del rivenditore della stampante. p. 6-25 6-17 6 Funzioni Configurazione (SETUP) Il presente paragrafo illustra le operazioni da eseguire sul pannello di controllo per configurare la stampante. Procedura: 1 Assicurarsi che sia in LOCAL mode, e poi selezionare [MACHINE SETUP] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : mm FUNCTION MACHINE SETUP 2 Selezionare la macchina per la funzione di configurazione. 6-18 <ENT> Richiamo delle funzioni di configurazione Descrizione delle funzioni Feeding / TakeUP Per heavy-duty feeding / take-up device, impostare se deve essere usato oppure no. Valori d'impostazione disponibili: [ON, OFF] Dopo essere passati da ON a OFF, spostate la barra di tensione di ogni dispositivo sulla poszione di bloccaggio. In particolare per l'avvolgitore per lavoro pesante, non potete cambiare le impostazioni se non spostate la barra sulla posiozne di bloccaggio. DRYNESS FEED Impostazione dell'avanzamento per l'asciugatura del supporto. Valori disponibili: [ON, OFF] Quando DRYNESS FEED è impostata su ON, la stampante sposta il supporto in avanti fino al post-riscaldatore dove avviene l'asciugatura. Trascorso il periodo impostato con (DRYING TIME - DRAWend), la stampante esegue la stampa successiva (taglio del supporto). L'arretramento non è possibile. (La stampa è avviata nella posizione in cui il supporto è stato portato per l'asciugatura). CONFIRM. FEED Impostazione dell'avanzamento del supporto dopo la stampa di prova. Valori disponibili: [ON , OFF] Con CONFIRM. FEED impostato su ON, al termine della stampa il supporto è portato in una posizione da cui è possibile controllare i risultati. Inoltre, con CONFIRM. FEED impostato su ON, [BACK FEED] puo' essere attivato con il tasto [FUNCTION]. La funzione [BACK FEED] permette di portare nella posizione originale in cui esso era stato posto con [CONFIRM. FEED]. Valori disponibili: [ON , OFF] 6-19 6 Funzioni MEDIA CUT Impostare se allocare il tasto ["] al tasto diretto per il taglio del materiale. Valore d'impostazione: [ON, OFF] Quando è allocato al tasto diretto, il taglio del materiale viene selezionato con ["] in the local mode, e quando viene eseguito, l'alimentazione si attua automaticamente finchè l'immagine stampata non passa la linea di taglio e viene poi automaticamente tagliata. Inoltre, mentre è selezionato ON, è possibile impostare [MOVE. DROP MEDIA] con [FUNCTION]. [MOVE. DROP MEDIA] è il movimento per far cadere il materiale incastrato sulla piastra dopo essere stato tagliato. Quando il valore impostato è messo su OFF, questo movimento non verrà eseguito. Valore d'impostazione: [ON, OFF] TIME SET Impostazione di data e ora. E' possibile immettere una data e un'ora fino alle 8. In caso di immissione errata di un'ora futura, il valore puo' essere riportato all'impostazione precedente premendo [FUNCTION]. Tuttavia, è possibile ritornare solo all'ultimo valor. L'ora visualizzata come ultima impostata è l'ultima ora a cui è stato aggiunto il tempo realmente trascorso. UNIT SETUP Selezione delle unità di misura. Temperatura Selezionare l'unità di misura della temperatura. Valori disponibili: [° C ( Centigradi) , ° F ( Fahrenheit) ] Lunghezza Selezionare il sistema di misura per la lunghezza e la superficie. Valori disponibili: [mm , inch] Unità Sistema di misura Millimetri Pollici 6-20 mm m m² inch , mil ft ft² Richiamo delle funzioni di configurazione STAMP SETUP Impostazione dell'emissione delle condizioni, della data e ora della stampa. Con STAMP SETUP impostata su ON, la stampante stampa le condizioni, la data e l'ora al termine della stampa di ogni file. Valori disponibili: [ON , OFF] Con STAMP SETUP impostata su ON, la stampante stampa le seguenti informazioni su ciascuna pagina. Nome della stampante Versione F / W Risoluzione Numero di divisioni Direzione di stampa Velocità di stampa Numero di stati Valore di correzione dell'avanzamento del supporto Distanza della testa Tipo di inchiostro & numero dei colori Temperature del riscaldatore PRE / PRINT / POST Data e ora della stampa 6-21 6 Funzioni Riconoscimento dello spessore del materiale Impostare se il riconoscimento dello spessore del materiale, che viene eseguito prima del riconoscimento della larghezza del materiale, deve essere eseguito in automatico o manualmente. Anche se si usa lo stesso materiale, lo spessore potrebbe essere diverso a causa di un errore nel riconoscimento. In questo caso, se impostate su MANUALE, potete sempre impostare lo stesso spessore. Valore d'impostazione: [AUTO, MANUAL] NOME DELLA STAMPANTE Quando la macchina è collegata con USB 2.0 ad un sistema a cui sono collegate due o più macchine, è necessario impostare un nome che la identifichi per il riconoscimento. Il nome deve essere nella seguente forma: [JV5 - (numero della stampante) ]. I valori validi sono: [01 ~ 99] ( Default: 01) INFORMATION La voce INFORMATION, è una delle funzioni di MACHINE SETUP, consiste di menu che permettono di controllare alcuni dati sulla stampante. La fuznione è attivabile premendo il tasto [INFORMATION]. Descrizione Voce ERROR HISTORY Cronologia di errori e messaggi. MAINTE. HISTORY Cronologia delle funzioni di manutenzione. PRT.modeHISTORY Visualizzazione della cronologia di stampa. LIST Stampa delle impostazioni della macchina. VERSION Visualizzazione della versione della macchina. Serial&DealerNo Numero di serie e rivenditore. ERROR HISTORY Visualizzazione della cronologia di errori e messaggi occorsi fino al momento attuale. Usando [ ] o [!], la visualizzazione avviene in ordine di occorrenza. Display: Data e ora (YY, MM, DD, hh, mm) dell'occorrenza, descrizione dell'errore o messaggio. MAINTE. HISTORY Visualizzazione di data e ora a cui le funzioni di manutenzione sono state eseguite. La visualizzazione si riferisce principalmente alle funzioni di pulizia manuale o automatica (con SLEEP SET UP o ROUTINE SETUP). Sullo schermo appare l'operazione di manutenzione. PRT.modeHISTORY Visualizzazione delle informazioni (condizioni di stampa) della stampa online eseguita fino al momento attuale dal momento dell'accensione. (Max. 50) Usando [ ] o [!], il display cambia l'ordine di stampa. Display: Data, numero progressivo, risoluzione, numero di passaggi, direzione di stampa, formato data (Variabile / Normale), velocità di scansione, numero di strati, lunghezza (al termone della stampa). 6-22 Richiamo delle funzioni di configurazione LIST Impostazione della stampante. Un esempio di elenco è riportato in fondo alla pagina con il formato di stampa. (Il formato, tuttavia, varia secondo le impostazioni [DISPLAY] e [UNIT SETUP].) Titolo, versione e numero di serie Queste informazioni appaiono nella prima riga dell'elenco. Impostazione delle funzioni di configurazione (raggruppate per tipo di utente) 6-23 6 Funzioni Impostazione delle funzioni di manutenzione Impostazione delle funzioni di configurazione Impostazione dell'NCU Impostazione del DISPLAY Data e ora 6-24 Richiamo delle funzioni di configurazione VERSION Quessta funzione mostra le infomazioni sulla versione italiana. Display Voce Model JV5-xx0S Main F / W Version . NCU F / W Version . I / F type Note USB I / F I / F F / W Version . MRL-III command Version . USB 2.0 Serial&DealerNo Questa funzione mostra il numero di serie e il rivenditore della stampante. 6-25 6 Funzioni Richiamo delle funzioni NCU Elenco delle funzioni Questa sezione illustra brevemente le funzioni NCU e i loro valori. Nome Funzione Pag. p. 6-27 NOZZLE CHECK Impostazione del rilevamento della presenza dell'ugello. NG ACTION (*1) Impostazione dell'operazione da eseguire in caso di rilevamento del numero p. 6-27 predeterminato o superiore, di ugelli mancanti in risposta NG. (*2) NG JUDGEMENT (*1) Impostazione del numero di ugelli per la risposta NG. (*2) p. 6-28 COND.INDICATION Visualizzazione dello stato dell'NCU. p. 6-28 ! NG (*1): Ugello in cattive condizioni. ! NG (*2): Uno o più ugelli in cattive condizioni sono stati rilevati sulla testa di stampa. Immettere una funzione NCU L'operazione descritta qui sotto è richiesta sul pannello operativo per eseguire la funzione NCU. Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode, e poi selezionare [NCU] usando [FUNCTION] e poi premere [ENTER]. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : mm 2 Selezionare una funzione NCU. 6-26 FUNCTION NCU <ENT> Richiamo delle funzioni NCU Funzioni NCU Queste funzioni riguardano il rilevamento della presenza degli ugelli. Setting Impostazione della funzione. Nozzle check Attivazione della funzione. Valori disponibili: [ON, OFF] (Default: ON) NG ACTION (*1) NG ACTION [DURING THE DRAW] (*1) Impostazione del funzionamento della stampante in caso di mancanza di un numero prestabilito di ugelli e conseguente messaggio NG. (*2) ! NG (*1): ugello in cattive condizioni. ! NG (*2): uno o più ugelli in cattive condizioni sulla testa di stampa. CONTINUE La stampante continua a stampare. (Default) CLEANING&CONT Correzione dell'occlusione mediante pulizia. Indipendentemente dall'esito della pulizia, la stampante riprende la stampa. CLEANING&STOP Correzione dell'occlusione mediante pulizia. In caso di esito negativo della pulizia, la stampante non riprende la stampa. STOP Arresto della stampa. Premendo il tasto [FUNCTION] dopo aver selezionato [CLEANING&CONT] o [CLEANING&STOP] è possibile visualizzare i dettagli delle impostazioni di pulizia. ! CLEANING TYPE [CLEANING&CONT], [CLEANING&STOP] Impostazione di un tipo di pulizia. Valori disponibili: [NORMAL, SOFT, HARD] ( Default: NORMAL) ! RETRY COUNT [CLEANING&STOP] Impostazione del numero di tentativi per eseguire la pulizia fallita. Valori disponibili: [0 ~ 3] (Default: 3) Con RETRY COUNT impostato su 3, la stampante esegue l'operazione al max 4 volte (se l'occlusione non è risolta) compresa la prima. 6-27 6 Funzioni NG ACTION [AFTERtheDRAWend] (*1) Impostazione del funzionamento della stampante al termine della stampa di un file in caso di mancanza di un numero prestabilito di ugelli e conseguente messaggio NG. (*2) ! NG (*1): ugello in cattive condizioni ! NG (*2): uno o più ugelli in cattive condizioni sulla testa di stampa CONTINUE La stampante continua a stampare. (Default) CLEANING&CONT Correzione dell'occlusione mediante pulizia. Indipendentemente dall'esito della pulizia, la stampante riprende la stampa. CLEANING&STOP Correzione dell'occlusione mediante la pulizia. In caso di esito negativo della pulizia, la stampante non riprende la stampa. STOP Arresto della stampa. Premendo il tasto [FUNCTION] dopo aver selezionato [CLEANING&CONT] o [CLEANING&STOP] è possibile visualizzare i dettagli delle impostazioni di pulizia. ! CLEANING TYPE [CLEANING&CONT], [CLEANING&STOP] Impostazione di un tipo di pulizia. Valori disponibili: [NORMAL, SOFT, HARD] ( Default: NORMAL) ! RETRY COUNT [CLEANING&STOP] Impostazione del numero di tentativi per eseguire la pulizia fallita. Valori dipsonibili: [0 ~ 3] (Default: 3) Con RETRY COUNT impostato su 3, la stampante esegue l'operazione al max 4 volte (se l'occlusione non è risolta) compresa la prima. Spegnere il riscaldatore esterno prima di eseguire la pulizia con NG ACTION [DURING THE DRAW] o NG ACTION [AFTERtheDRAWend]. (*2) NG JUDGEMENT (*1) Impostazione del funzionamento della stampante in caso di mancanza di un numero pre-stabilito di ugelli NG .(*2) ! NG (*1): ugello in cattive condizioni ! NG (*2): uno o più ugelli in cattive condizioni sulla testa di stampa ! CLOGG NZL/color Impostazione del numero di ugelli mancanti su ogni fila per il giudizio di controllo NG . (*2) Valori disponibili: [1 ~ 180] (Default: 10) ! CLOGG NZL/ALL Impostazione del numero di ugelli mancanti su ogni fila per il giudizio di controllo NG . (*2) Valori disponibili: [1 ~ 180] (Default: 10) COND.INDICATION Visualizzazione dello stato dell'NCU. La visualizzazione mostra ogni errore verificatosi nell'NCU, oltre ad ogni errore verificatosi tra NCU ! Main Unit. Usando [ ] o [!], sono visuibili gli errori singolarmente in ordine di occorrenza. 6-28 Impostazione DISPLAY Impostazione DISPLAY Impostare la lingua della stampante. Lingue Giapponese Inglese Tedesco Francese Spagnolo Italiano Portoghese La lingua scelta appare su LCD. 6-29 6 Funzioni Impostazioni delle funzioni Le impostazioni iniziali sono modificabili secondo necessità. Impostazione dei riscaldatori Valori dei riscaldatori Le voci modificabili per i riscaldatori sono descritte nella tabella sotostante. SET TEMP. Impostazione della temperatura per ciascuno dei riscaldatori. PRE HEAT Temperatura del pre-riscaldatore. (OFF, 20 ~ 60° C / 68 ~ 140° F) PRINT HEAT Temperatura del riscaldatore di stampa. (OFF, 20 ~ 60° C / 68 ~ 140° F) AFTER HEAT Temperatura del post-riscaldatore. (OFF, 20 ~ 70° C / 68 ~ 158° F) SET TIME Impostazione del tempo di attesa e spegnomento. Impostazione del periodo tra il completamento della stampa e la diminuzione della temperatura del riscaldatore fino al valore di pre-riscaldamento. Il valore del pre-riscaldamento è pre-impostato e non è modificabile. STANDBY Se la stampante riceve i dati alla temperatura di pre-riscaldamento, i riscaldatori aumentano autonomamente la propria temperatura fino ai livelli pre-impostati, quindi la macchina inizia a stampare. Con [NONE] selezionato, le temperature non scendono al valore di pre-riscaldamento. (NONE, 0- 90 min / In intervallidi 10 minuti) OFF TIME I riscaldatori si spengono nei seguenti casi: Il tempo pre-impostato è trascorso senza che la stampa sia stata eseguita con la macchina in standby. Con STANDBY-[NONE] selezionato, si potrebbe verificare il caso in cui un periodo pre-impostato trascorra senza che la stampa sia stata eseguita e quindi i riscaldatori si spengono. Se la macchina riceve i dati in questo momento i riscaldatori si avviano automaticamente per portare la propria temperatura ai livelli pre-fissati. Quindi la stampa inizia.. Con [NONE] selezionato, i riscaldatori si spengono. (NONE, 0 - 90 min / In intervalli di 10 minuti) 6-30 Impostazione delle funzioni Impostazioni dettagliate dei riscaldatori Impostazione dei riscaldatori presenti nella piastra. Le temperature sono modificabili anche durante la stampa per avere sempre valori ottimali. Tuttavia, il riscaldatore impiega fino a dieci minuti per raggiungere i livelli fissati, secondo la temperatura ambiente. ! Usare la stampante a 20-35° per ottenere una stampa buona. Le temperature dei riscaldatori potrebbero non arrivare ai valori fissati secondo la temperatura ambiente. Le temperature impostate a questo punto saranno mantenute fino allo spegnimento della stampante o fino alla modifica di una delle seguenti condizioni: I tipi sono cambiati in FUNCTION mode. Le temperature dei riscaldatori sono cambiate in FUNCTION mode. Le temperature dei riscaldatori sono impostate nel computer. ! Le temperature dei riscaldatori sono controllabili dal programma in uso, se esso prevede un'apposita funzione. Consultare il manuale del programma per maggiori informazioni. Valori della temperatura °C OFF, 20~60 (70) ° C (In intervalli di 1 ° C) °F OFF, 68~140 (158) ° F (In intervalli di ° F) * Alcuni valori non possono essere impostati in intervalli da 1 ° F. Guida alla temperatura Inchiostro ES3 (supporto) Riscaldatore Inchiostro HS PVC Tarpaulin FF Pre-riscaldatore 40 40 40 40 Riscaldatore di stampa 40 40 40 40 Post-riscaldatore 50 50 50 50 Tutti i tipi di supporto *1 Regolare la temperatura di ciascun riscaldatore sul valore più adatto alle condizioni del supporto ! Regolare la temperatura di ogni riscaldatore sul valore più adatto alla condizione del materiale. 6-31 6 Funzioni Temperatura e tempo di attesa dei riscaldatori L'impostazione della temperatura e del tempo di attesa dei riscaldatori avviene secondo la seguente procedura: Procedura: 1 Assicurarsi che la stampante sia in LOCAL mode. Se è in REMOTE mode, premere [REMOTE] una volta. L. > [JV5-01] width : mm 2 Selezionare [SET UP] usando [FUNCTION] e premere [ENTER]. Selezionare type da 1 a 4 e premere [ENTER]. FUNCTION SET UP SET UP <ENT> SELECT : TYPE 1 3 Selezionare [HEATER] premendo [!] due volte e poi premere [ENTER]. Viene visualizzato [SET TEMP.]. Twice [1] MEDIA COMP. [1] <ent> HEATER <ent> 4 Premere [ENTER] per andare al livello più basso e inserire il valore della temperatura usando [ ], [!], ["] e [#]. Usare [ ] o [!] per cambiare il valore della temperatura, il tasto ["] o [#] per spostare il cursore e [ENTER] per registrare le impostazoni in memoria. INPUT RANGE Input range: PRE [OFF, 20 - 60] ° C PRT [OFF, 20 - 60] ° C AFT [OFF, 20 - 70] ° C OFF, 20 - 60 °C PRE PRT POST OFF OFF 50°C 5 Premere [!], selezionare [SET TIME], e impostare [SET TIME]. Usare [ ] o [!] percambiare il valore tempo impostato, ["] o [#] per muovere il cursore, e [ENTER] per registrare la nuova impostazione. (0 ~ 90 min) StandbySwitchoverTIM NONE, 0 - 90 min [1] HEATER SET TIME STANDBY <ent> 10 min 6 Premere [END] diverse volte. La stampante ritorna in LOCAL mode. L. > [JV5-01] width : 6-32 mm : OFF TIME : NONE Menu delle funzioni Menu delle funzioni Le pagine seguenti illustrano le procedure e i messaggi visualizzati con le seguenti icone indicate. Per maggiori informazioni sulle singole procedure si rimanda alle relative pagine del manuale. Icona Descrizione Premere una volta il tasto [FUNCTION]. Questa funzione viene usata per entrare in [FUNCTION mode] o per andare ad un livello più basso della gerarchia. Usare il tasto necessario tra [ ], [!], ["] e [#]. Usare il tasto [ ] o [!] per passare alla visualizzazione secondaria o per modificare una voce o un valore di impostazione. Usare il tasto ["] o [#] per modificare una voce o un valore di impostazione. Premere una volta [ENTER] per eseguire il valore o la voce attualmente visualizzata. Premere una volta il tasto indicato. ( L'icona dell'esempio indica di premre una volta il tasto [ST.MAINT].) Premere [END] per annullare l'esecuzione del comando. Questa immagine rappresenta il display. Questa immagine rappresenta il comportamento della stampante a seguito dell'azione di un tasto. Questa immagine rappresenta il valore fissato per una voce di menu. Questa immagine rappresenta il messaggio visualizzato a seguito di un'operazione. Questa immagine rappresenta interventi diversi dalle operazioni di menu che sono richiesti all'utente. Questa immagine è usata insieme all'icona: 6-33 6 Funzioni Funzioni relative al cutter Taglio del supporto nella posizione desiderata La funzione [AUTO CUT] serve a tagliare il supporto nella posizione desiderata. (cfr. (p.3-58)” ) L. > [JV5-01] width : mm ORIGIN SET UP Spostare il carrello e il supporto usando i tasti JOG in modo che il carrello si trovi nella posizione iniziale del taglio. Quando [HEAD GAP] è impostata su 4.1 mm o più, il taglio del supporto non è possibile. Quando è usato l'avvolgitore per lavoro pesante, il materiale non puo' essere tagliato se la barra di tensione non si trova sulla posizione di blocco. MEDIA CUT <ENT> MEDIA CUTTING PLEASE WAIT The media is cut. L. > [JV5-01] width : mm Quando [#] è allocato sul tasto per il taglio diretto L. > [JV5-01] width : mm MEDIA CUT <ENT> Non si puo' tagliare quando [HEADGAP] è 4.1 mm o maggiore. Quando si usa un avvolgitore per lavoro pesante, il materiale non puo' essere tagliato se la barra di tensione non si trova sulla posizione di blocco. MEDIA CUTTING PLEASE WAIT The media is cut. L. > [JV5-01] width : 6-34 mm Funzioni relative alla qualità di stampa Funzioni relative alla qualità di stampa I menu relativi alle funzioni permettono di controllare la qualità della stampa e cambiare la configurazione per migliorare i risultati. Correzione dell'avanzamento del supporto durante la stampa [FEED COMPENSATION.] Con la funzione [MEDIA COMP.], come descritto, è eseguita in LOCAL mode. Tuttavia, l'operazione descritta in questo paragrafo serve a correggere l'avanzamento del supporto durante la stampa in REMOTE mode o durante la stampa di un'immagine. L. > [JV5-01] width : R. mm > [JV5-01] m " FEED COMPENSATION. 0 FEED COMPENSATION. 0 # -255 ! 255 1 R. > [JV5-01] " m Annullamento della modifica FEED COMPENSATION. SAVE :ent Il valore di correzione è valido temporaneamente. Esso è calcolato quando il rilevamento del supporto è eseguito di nuovo o quando la stampante è spenta. L. > [JV5-01] width : mm 6-35 6 Funzioni Funzioni relative agli inchiostri Sostituzione degli inchiostri (4 e 6 colori) L. > [JV5-01] width : mm or MAINTENANCE <ENT> ST.MAINTENANCE <ent> or HD.MAINTENANCE <ENT> FILL UP INK <ent> or DISCHARGE&WASH Ink discharge. Being discharged PLEASE WAIT <ent> Remove the ink cartridges. Remove cartridges. MMCC YYKK KKYY CCMM # # # # #-----------------------------Processing completed Check the condition Set all washing It is being absorbed liquid cartridges. Set the cleaning liquid cartridge. 1234 5678 9ABC DEFG PLEASE WAIT # # # # #-----------------------------Processing completed Check the condition Remove all washing It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT liquid cartridges. Remove the cleaning liquid cartridge. 1234 5678 9ABC DEFG # # # # #-----------------------------Processing completed Check the condition Set all washing It is being absorbed liquid cartridges. 1234 5678 9ABC DEFG Check the condition Set the cleaning liquid cartridge. PLEASE WAIT # # # # #-----------------------------Processing completed (Continued to the next page) 6-36 Funzioni relative agli inchiostri Sostituzione degli inchiostri (4 e 6-colori) (continuazione) Remove all washing It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT liquid cartridges. Remove the cleaning liquid cartridge. 1234 5678 9ABC DEFG # # # # #-----------------------------Processing completed Check the condition Please select according to situation. COMPLETED < > WASH Do you discharge a Remove all washing mainte.Wash.liquid ? No < > Yes liquid cartridges. Remove the cleaning liquid cartridge. There is a CARTRIDGE Check the condition It'sBeingDischarged. PLEASE WAIT # # # # #-----------------------------Processing completed HD.MAINTENANCE DISCHARGE&WASH <ent> Choose an ink type. An adjustment by a service engineer is required if you change ink types when performing ink filling. InkType ES3 Sol , HS Sol ES3 Sol Choose an ink type. ES3 InkSet 4-Color (MCYKKYCM) 4-Color (MCYKKYCM) 6-Color (MCcKYCMm) Set all ES3 INK cartridges. ES3-4Color MMCC YYKK KKYY CCMM FILLING UP NOW. PLEASE WAIT ES3-4Color # # # # #------------------------------ 6-37 6 Funzioni Funzione Flowchart [BOOT] 6-38 Funzione Flowchart [BOOT] 6-39 6 Funzioni Funzione Flowchart [LOCAL mode] 6-40 Funzione Flowchart [LOCAL mode] 6-41 6 Funzioni 6-42 Funzione Flowchart [LOCAL mode] 6-43 6 Funzioni Funzione Flowchart [REMOTE mode] 6-44 Funzione Flowchart [REMOTE mode] 6-45 6 Funzioni Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-46 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-47 6 Funzioni 6-48 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-49 6 Funzioni 6-50 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-51 6 Funzioni 6-52 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-53 6 Funzioni 6-54 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-55 6 Funzioni 6-56 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-57 6 Funzioni 6-58 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-59 6 Funzioni 6-60 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-61 6 Funzioni 6-62 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-63 6 Funzioni 6-64 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-65 6 Funzioni 6-66 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-67 6 Funzioni 6-68 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-69 6 Funzioni 6-70 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-71 6 Funzioni 6-72 Funzione Flowchart [FUNCTION Key] 6-73 6 Funzioni D201713-11-03082007 6-74 Printed in Japan © MIMAKI ENGINEERING CO., LTD. EM FW:2.00