AI GENITORI
A LOS PADRES DE FAMILIA
Come funziona la scuola dell’Infanzia in Italia
Como funciona la escuela Jardin en Italia
Italiano/Español
10 prime informazioni per l’accoglienza dei vostri bambini
10 informaciones iniciales para acoger vuestros niños
BENVENUTI nel nostro paese e nelle nostre scuole
BIENVENIDOS a nuestro paìs y a nuestras escuelas
Prima di tutto diciamo a voi e ai vostri figli “Benvenuti” in
Italia e nella scuola italiana.
Vi diamo poi alcune informazioni sulla scuola
dell’Infanzia.
En primer lugar decimos a ustedes y a vuestros hijos
“Bienvenidos” a Italia y a la escuela italiana.
Les damos algunas informaciones sobre la escuela jardin
Iscrivete i vostri figli subito anche se l’anno scolastico è già
cominciato e ricordate che tutti i bambini hanno diritto ad
andare a scuola anche se non sono in regola con le norme
sul soggiorno (ONU, Convenzione Internazionale sui Diritti
dell’Infanzia, Art. 28 e DPR 394/99).
Inscriban a sus hijos aunque si el año ya ha comenzado y
recuerden que todos los niños tienen derecho a ir a la escuela
aunque si no estàn en regla con las normas sobre la estadìa
(ONU, Convenciòn Internacional sobre los Derechos de la
Infancia, Art.28 y DPR 394/99).
1. QUANTI ANNI DURA LA SCUOLA IN ITALIA?
1. ¿CUANTOS AÑOS DURA LA ESCUELA ITALIANA?
Nido d’Infanzia
fino a 3 anni
Nido
Hasta los 3 años
Scuola dell’infanzia
da 3 a 6 anni
Jardín
desde 3 a 6 años
Scuola primaria
da 6 a 11 anni
Escuela primaria
desde 6 a 11 años
Scuola secondaria di 1° grado
da 11 a 14 anni
Escuela secundaria de 1° grado
desde 11 a 14 años
Scuola secondaria di 2° grado
oltre 14 anni
Escuela secundaria de 2° grado
Despuès de 14 años
Scuola dell’Infanzia
La scuola dell’infanzia di durata triennale concorre all’educazione
e allo sviluppo affettivo, psicomotorio, cognitivo, morale,
religioso e sociale delle bambine e dei bambini,
promuovendone le potenzialità di relazione, autonomia,
creatività, apprendimento ed ad assicurare un’effettiva eguaglianza
delle opportunità educative
Alla scuola dell’infanzia possono essere iscritti secondo criteri di
gradualità e in forma di sperimentazione le bambine e i bambini
che compiono i tre anni di età entro il 30 aprile dell’anno
scolastico di riferimento. ( Legge n° 53/2003)
Escuela Jardín
La escuela jardìn que dura 3 años participa a la
educación y al desarrollo afectivo; psicomotriz; intelectual;
moral; religioso y social de los niños y niñas; promovendo el
potenzia de relación, autonomìa, creatividad, aprendimiento y
a asegurar una efectiva paridad de oportunidad educativa.
A la escuela jardìn pueden inscribirse según criterios de
gradualidad e in forma de experimentación los niños y las
niñas que cumplen 3 años de edad dentro el 30 de abril del
año scolastico de referimiento. (Ley No. 53/2003 )
2. PER ISCRIVERE I BAMBINI ALLA SCUOLA DELL’INFANZIA?
2. ¿ PARA INSCRIBIR A LOS NIÑOS A LA ESCUELA JARDIN?
Per iscrivere tuo/ figlio/a a scuola devi compilare il modulo fornito
dalla segreteria. In esso autocertifica la data di nascita dell’alunno e
tutte le altre informazioni richieste.
Al momento dell’Iscrizione si compilano i moduli per:
•
•
•
gli orari di frequenza;
l’iscrizione alla refezione scolastica(vd. Numero 5);
l’insegnamento della religione cattolica (vd. Numero 6).
Para inscribir a tu hijo/a debes completar el modulo recibido de
la secretaria. En este se certifica la fecha de nacimiento del
alumno y toda la información requerida.
Al momento de la inscripción se completano los modulos de:
•
•
Horario de frequentación;
La inscripción a el serivizio alimentario de la escuela
( ve Numero 5 );
• El enseñamento de la religión católica ( ve Numero 6 ).
3. SCUOLA STATALE, COMUNALE, PRIVATA PARITARIA
3. ESCUELA ESTATAL, PROVINCIAL, COLEGIO PRIVADO
In molti comuni i genitori possono scegliere fra diverse gestioni:
• la scuola dell’infanzia statale:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.00 (comprensiva di mensa);
• la scuola dell’infanzia comunale paritaria:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00/ 8.30 alle 16.00 (comprensiva di
mensa);
• la scuola dell’infanzia privata paritaria:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.00 (comprensiva di mensa).
E’ importante essere puntuali.
Per eventuali domande o per qualsiasi altro problema rivolgetevi
alla segreteria della scuola.
En muchos comunes los padres pueden escoger entre diversas
opzione:
La escuela jardìn estatal:
Del lunes al viernes a partir de las 08:00 a las 16:00 ( compreso
el servizio alimentario );
La escuela jardin provincial-privada:
del lunes al viernes a partir de las 08:00/8.30 a las 16:00
(compreso el servizio alimentario );
la escuela jardin como colegio privado:
del lunes al viernes a partir de las 08:00 a las 16:00 ( compreso
el servizio alimentario ).
Es importante ser puntual.
Para eventuales preguntas o por cualquier problema adicional,
dirigirse a la secretaria de la escuela.
4. SE I GENITORI INIZIANO PRESTO IL LAVORO E FINISCONO TARDI?
4.¿SI LOS PADRES COMIENZAN A TRABAJAR TEMPRANO Y TERMINAN TARDE?
Per venire incontro a questi problemi in alcune scuole ci sono
anche orari di anticipo ( dalle 7.45) e di posticipo (dalle
16.00).
Chiedete alla segreteria della scuola informazioni sulla
domanda da presentare.
Para resolver este tipo de problemas, en algunas escuelas
existen también orario de pre-escuela(en las mañanas
desde las 7.45 al inicio de las lecciones) y al final de la
escuela (desde las 16.00).
Preguntar a la secretaría de la escuela informaciones sobre la
solicitud por presentar.
5. LA REFEZIONE SCOLASTICA
…………5. AL SERIVIZIO ALIMENTARIO ……..
In tutte le scuole vi è il servizio di refezione scolastica.
E’ possibile chiedere una dieta speciale - per motivi di salute
(allergie alimentari) o per motivi religiosi.
Se il genitore chiede la riduzione della retta della refezione
scolastica laddove è prevista, deve compilare il modulo
che gli verrà consegnato dalla segreteria.
Alla segreteria della scuola si consegnano
• Il documento ISEE (rilasciato dal comune);
• la richiesta di dieta speciale per motivi religiosi o di
salute.
Per eventuali domande o per qualsiasi altro problema
rivolgetevi alla segreteria della scuola.
En todas las escuelas se cuenta con el servizio alimentario escolar.
Es posible requerir una dieta especial por motivos de salud (alergias
alimentares ) o por motivos religiosos.
Si los padres requieren la reduccion del pago del servizio alimentar
escolar, donde es contemplado, se debe completar el modulo que
serà otorgado por parte de la secretaria escolar.
A la secretaria escolar se entregan:
• el documento ISEE ( otorgado da la provincia );
• la requisición de dieta especial por motivos religiosos o de
salud.
Para eventuales preguntas o por cualquier problema
adicional, dirigirse a la secretaria de la escuela.
6. INSEGNAMENTO DELLA RELIGIONE CATTOLICA O SCELTA ALTERNATIVA?
6.ENSENANZA DE LA RELIGION CATOLICA O ELECCION ALERNATIVA?
Per due ore alla settimana è previsto l’insegnamento della
religione cattolica.
Al momento dell’iscrizione i genitori devono dichiarare se
scelgono di:
Avvalersi
Non avvalersi
di tale insegnamento
Per i bambini che frequentano la scuola dell’Infanzia privata,
di matrice confessionale l’insegnamento della religione
cattolica è obbligatorio.
Por dos horas a la semana està previsto la enseñanza de la
religiòn catòlica.
Al momento de la inscripciòn los padres tienen que declarar si
desean:
No
valerse
Valerse
de tal enseñanza.
Para los niños que frecuentan la escuela jardìn privada de
matriz religiosa, el enseñamento de la religión católica es
obbligatorio.
7. QUAL È IL CALENDARIO SCOLASTICO?
7.CUAL ES EL CALENDARIO ESCOLAR?
La scuola dura circa 9 mesi.
Comincia verso la metà di settembre e finisce il 30 di giugno.
Ci sono due periodi di vacanza:
• due settimane a Natale (di solito dal 23 dicembre al 6
gennaio)
• circa una settimana a Pasqua (in marzo o in aprile).
Altri giorni di vacanza sono distribuiti durante l’anno e
dipendono dalle decisioni delle singole scuole.
L’insegnante vi informerà ogni volta con un avviso sul diario
del vostro bambino.
Assenze
Ogni assenza per malattia dovrà essere giustificata in base
al Regolamento sanitario adottato dalla scuola
La escuela dura aproximadamente 9 meses.
Inicia hacia la mitad de septiembre y termina al final de
junio.
Hay dos periodos de vacaciones:
• Dos semanas en Navidad (normalmente desde el 23 de
diciembre hasta el 6 de enero)
• Aproximadamente una semana en Pasqua(en marzo o en
abril).
Otros dias de vacaciones estan distribuidos durante el año y
dependen de la decisiòn de cada escuela.
Los profesores les informarà cada vez con un aviso en el
diario de su niño.
Ausencias
Cada asuencia por enfermedad tiene que ser justificada en
base a las reglas indicadas por el servizio sanitario adoptado
por la escuela.
8. A CHE COSA SERVONO LE RIUNIONI TRA I GENITORI E GLI INSEGNANTI?
8.¿A QUE SIRVEN LAS REUNIONES ENTRE LOS PADRES Y LOS PROFESORES?
Gli insegnanti periodicamente incontrano i genitori per
parlare delle esperienze didattiche che hanno realizzato o
realizzeranno, dei temi educativi e dei progressi raggiunti
dai bambini.
Questi momenti di incontro sono molto importanti perché la
scuola e la famiglia possono collaborare per l’educazione dei
bambini e il loro buon inserimento.
Colloqui
Ogni insegnante comunica ai genitori il giorno in cui li può
incontrare per parlare del bambino.
Anche i genitori possono chiedere un colloquio con gli
insegnanti.
Se volete parlare del vostro bambino chiedete subito un
colloquio agli insegnanti.
Los profesores periodicamente se reunen con los padres para
hablar con ellos de las experiencias didàctica que han
realizado o realizarán, de temas educativos y de los progresos
que han alcanzado los niños..
Estos momentos de reuniòn son muy importantes porque la
escuela y la familia pueden colaborar para la educacion
de los niños y su buena inserciòn.
Coloquios
Cada profesor comunica a los padres el dia en el cual se puede
reunir con ellos para hablar del niño.
Tambien los padres pueden pedir un coloquio con los
profesores.
Si quieren hablar de su niño pidan inmediatamente un
coloquio a los profesores.
9. SE IL BAMBINO NON SA L’ITALIANO?
9.¿SI EL NIÑO NO SABE EL ITALIANO?
Per aiutare il vostro bambino ad inserirsi nel gruppo e per
insegnargli la nuova lingua, gli insegnanti adotteranno
strategie e organizzeranno dei momenti ludici con i compagni.
Para ayudar a su niño a integrarse al grupo y para enseñarle el
nuevo idioma, los profesores adoptarán estrategias y
organizarán momentos lúdicos con sus compañeros.
10. E SE NE VOLETE SAPERE DI PIÙ?
10. Y SI QUIEREN SABER MAS?
Non preoccupatevi!
Ci sono infatti dei centri che vi possono dare
suggerimenti concreti:
RICCIONE
Via Torino 19
Tel. 0541/601479
(centro di documentazione
delle esperienze educative e Sociali
– Sezione interculturale)
Via Martinelli 21
Tel. 0541/696635
(Sportello informativo per immigrati
Settore Servizi alla Persona – Comune di Riccione)
Via Martinelli 21
Tel. 0541/696635
Associazione Arcobaleno
(Associazione di volontariato
Socio assistenziale per i cittadini immigrati)
Via Flaminia
Tel.0541/428800
Sportello informativo/servizi Amministrativi
No se preocupen!
En efecto, hay centros donde les pueden dar sugerencias concretas:
RICCIONE
Calle Torino 19
Tel: 0541/601479
( centro de documentación
De las experiencias educativas e Sociales
- Sección Intercultural )
Calle Martinelli 21
Tel. 0541/696635
( Oficina informativa para emigrantes
Sector Servicio a la persona – Provincia de Riccione )
Calle Martinelli 21
Tel. 0541/696635
Asociación Arcobaleno
( asociación de voluntarios
Socio asistencial para los ciudadanos emigrados )
Calle Flaminia
Tel. 0541/428800
Oficina de información/sericios administrativos
Via Cavour, 36
Cattolica
Tel. 0541/960135
( Sportello informativo per stranieri del Comune di
CATTOLICA)
Coriano
P.zza Mazzini, 15 C/o Municipio
Tel 0541/659824
(Sportello Immigrati del Comune di CORIANO)
Misano Adriatico
via Repubblica, 140
Tel 0541/618439 - 3316316222
(Sportello informativo per stranieri del Comune di Misano
Adriatico)
Morciano di Romagna
Via Pascoli, 40
Tel. 0541/989165 - fax 0541/989165
Sportello informativo per stranieri del Comune di Morciano
di Romagna
Naturalmente ci sono genitori stranieri che possono aiutarvi!!
Cattolica
Calle Cavour 36
Tel. 0541/960135
Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Cattolica
Coriano
Plaza Mazzini, 15 en la Provincia
Tel. 0541/659824
Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Coriano
Misano Adriatico
Calle Repubblica, 140
Tel 0541/618439 Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Misano Adriatico
Morciano di Romagna
Calle Pascoli 40
Tel. 0541/989165 - fax 0541/989165
Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Morciano di Romagna
Naturalmente hay padres extranjeros que pueden ayudarlos!!
BUONA SCUOLA!
BUENA ESCUELA!
Progetto originale:
Arcangela Mastromarco
Proyecto original:
Arcangela Mastromarco
Rielaborazione
Monica Bartolini – Claudio Ugolini
Reelaboraciòn:
Monica Bartolini – Claudio Ugolini
I testi sono stati rielaborati grazie alla collaborazione,
del gruppo di lavoro, dei referenti sottoscrittori del
Protocollo di coordinamento delle azioni per l’attività
Interculturale nelle scuole del distretto Rimini Sud.
Los textos han sido actualizados debido a la colaboración,
del grupo de trabajo, los representantes de los aseguradores
de la Protocolo para la coordinación de las actividades
Escuelas interculturales en el barrio de Rimini Sud
Traduzioni:
Amanda Marina Carranza Torres
LA RIPRODUZIONE VIENE INCORAGGIATA CITANDO LA FONTE
Traducciòn:
Amanda Marina Carranza Torres
* EL TEXTO SE PUEDE DIFUNDIR CITANDO LA FUENTE
Scarica

LIBRETTO PRIMARIA_italiano_spagnolo [modalità compatibilità]