AI GENITORI A LOS PADRES DE FAMILIA Come funziona la scuola dell’Infanzia in Italia Como funciona la escuela Jardin en Italia Italiano/Español 10 prime informazioni per l’accoglienza dei vostri bambini 10 informaciones iniciales para acoger vuestros niños BENVENUTI nel nostro paese e nelle nostre scuole BIENVENIDOS a nuestro paìs y a nuestras escuelas Prima di tutto diciamo a voi e ai vostri figli “Benvenuti” in Italia e nella scuola italiana. Vi diamo poi alcune informazioni sulla scuola dell’Infanzia. En primer lugar decimos a ustedes y a vuestros hijos “Bienvenidos” a Italia y a la escuela italiana. Les damos algunas informaciones sobre la escuela jardin Iscrivete i vostri figli subito anche se l’anno scolastico è già cominciato e ricordate che tutti i bambini hanno diritto ad andare a scuola anche se non sono in regola con le norme sul soggiorno (ONU, Convenzione Internazionale sui Diritti dell’Infanzia, Art. 28 e DPR 394/99). Inscriban a sus hijos aunque si el año ya ha comenzado y recuerden que todos los niños tienen derecho a ir a la escuela aunque si no estàn en regla con las normas sobre la estadìa (ONU, Convenciòn Internacional sobre los Derechos de la Infancia, Art.28 y DPR 394/99). 1. QUANTI ANNI DURA LA SCUOLA IN ITALIA? 1. ¿CUANTOS AÑOS DURA LA ESCUELA ITALIANA? Nido d’Infanzia fino a 3 anni Nido Hasta los 3 años Scuola dell’infanzia da 3 a 6 anni Jardín desde 3 a 6 años Scuola primaria da 6 a 11 anni Escuela primaria desde 6 a 11 años Scuola secondaria di 1° grado da 11 a 14 anni Escuela secundaria de 1° grado desde 11 a 14 años Scuola secondaria di 2° grado oltre 14 anni Escuela secundaria de 2° grado Despuès de 14 años Scuola dell’Infanzia La scuola dell’infanzia di durata triennale concorre all’educazione e allo sviluppo affettivo, psicomotorio, cognitivo, morale, religioso e sociale delle bambine e dei bambini, promuovendone le potenzialità di relazione, autonomia, creatività, apprendimento ed ad assicurare un’effettiva eguaglianza delle opportunità educative Alla scuola dell’infanzia possono essere iscritti secondo criteri di gradualità e in forma di sperimentazione le bambine e i bambini che compiono i tre anni di età entro il 30 aprile dell’anno scolastico di riferimento. ( Legge n° 53/2003) Escuela Jardín La escuela jardìn que dura 3 años participa a la educación y al desarrollo afectivo; psicomotriz; intelectual; moral; religioso y social de los niños y niñas; promovendo el potenzia de relación, autonomìa, creatividad, aprendimiento y a asegurar una efectiva paridad de oportunidad educativa. A la escuela jardìn pueden inscribirse según criterios de gradualidad e in forma de experimentación los niños y las niñas que cumplen 3 años de edad dentro el 30 de abril del año scolastico de referimiento. (Ley No. 53/2003 ) 2. PER ISCRIVERE I BAMBINI ALLA SCUOLA DELL’INFANZIA? 2. ¿ PARA INSCRIBIR A LOS NIÑOS A LA ESCUELA JARDIN? Per iscrivere tuo/ figlio/a a scuola devi compilare il modulo fornito dalla segreteria. In esso autocertifica la data di nascita dell’alunno e tutte le altre informazioni richieste. Al momento dell’Iscrizione si compilano i moduli per: • • • gli orari di frequenza; l’iscrizione alla refezione scolastica(vd. Numero 5); l’insegnamento della religione cattolica (vd. Numero 6). Para inscribir a tu hijo/a debes completar el modulo recibido de la secretaria. En este se certifica la fecha de nacimiento del alumno y toda la información requerida. Al momento de la inscripción se completano los modulos de: • • Horario de frequentación; La inscripción a el serivizio alimentario de la escuela ( ve Numero 5 ); • El enseñamento de la religión católica ( ve Numero 6 ). 3. SCUOLA STATALE, COMUNALE, PRIVATA PARITARIA 3. ESCUELA ESTATAL, PROVINCIAL, COLEGIO PRIVADO In molti comuni i genitori possono scegliere fra diverse gestioni: • la scuola dell’infanzia statale: dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.00 (comprensiva di mensa); • la scuola dell’infanzia comunale paritaria: dal lunedì al venerdì dalle 8.00/ 8.30 alle 16.00 (comprensiva di mensa); • la scuola dell’infanzia privata paritaria: dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.00 (comprensiva di mensa). E’ importante essere puntuali. Per eventuali domande o per qualsiasi altro problema rivolgetevi alla segreteria della scuola. En muchos comunes los padres pueden escoger entre diversas opzione: La escuela jardìn estatal: Del lunes al viernes a partir de las 08:00 a las 16:00 ( compreso el servizio alimentario ); La escuela jardin provincial-privada: del lunes al viernes a partir de las 08:00/8.30 a las 16:00 (compreso el servizio alimentario ); la escuela jardin como colegio privado: del lunes al viernes a partir de las 08:00 a las 16:00 ( compreso el servizio alimentario ). Es importante ser puntual. Para eventuales preguntas o por cualquier problema adicional, dirigirse a la secretaria de la escuela. 4. SE I GENITORI INIZIANO PRESTO IL LAVORO E FINISCONO TARDI? 4.¿SI LOS PADRES COMIENZAN A TRABAJAR TEMPRANO Y TERMINAN TARDE? Per venire incontro a questi problemi in alcune scuole ci sono anche orari di anticipo ( dalle 7.45) e di posticipo (dalle 16.00). Chiedete alla segreteria della scuola informazioni sulla domanda da presentare. Para resolver este tipo de problemas, en algunas escuelas existen también orario de pre-escuela(en las mañanas desde las 7.45 al inicio de las lecciones) y al final de la escuela (desde las 16.00). Preguntar a la secretaría de la escuela informaciones sobre la solicitud por presentar. 5. LA REFEZIONE SCOLASTICA …………5. AL SERIVIZIO ALIMENTARIO …….. In tutte le scuole vi è il servizio di refezione scolastica. E’ possibile chiedere una dieta speciale - per motivi di salute (allergie alimentari) o per motivi religiosi. Se il genitore chiede la riduzione della retta della refezione scolastica laddove è prevista, deve compilare il modulo che gli verrà consegnato dalla segreteria. Alla segreteria della scuola si consegnano • Il documento ISEE (rilasciato dal comune); • la richiesta di dieta speciale per motivi religiosi o di salute. Per eventuali domande o per qualsiasi altro problema rivolgetevi alla segreteria della scuola. En todas las escuelas se cuenta con el servizio alimentario escolar. Es posible requerir una dieta especial por motivos de salud (alergias alimentares ) o por motivos religiosos. Si los padres requieren la reduccion del pago del servizio alimentar escolar, donde es contemplado, se debe completar el modulo que serà otorgado por parte de la secretaria escolar. A la secretaria escolar se entregan: • el documento ISEE ( otorgado da la provincia ); • la requisición de dieta especial por motivos religiosos o de salud. Para eventuales preguntas o por cualquier problema adicional, dirigirse a la secretaria de la escuela. 6. INSEGNAMENTO DELLA RELIGIONE CATTOLICA O SCELTA ALTERNATIVA? 6.ENSENANZA DE LA RELIGION CATOLICA O ELECCION ALERNATIVA? Per due ore alla settimana è previsto l’insegnamento della religione cattolica. Al momento dell’iscrizione i genitori devono dichiarare se scelgono di: Avvalersi Non avvalersi di tale insegnamento Per i bambini che frequentano la scuola dell’Infanzia privata, di matrice confessionale l’insegnamento della religione cattolica è obbligatorio. Por dos horas a la semana està previsto la enseñanza de la religiòn catòlica. Al momento de la inscripciòn los padres tienen que declarar si desean: No valerse Valerse de tal enseñanza. Para los niños que frecuentan la escuela jardìn privada de matriz religiosa, el enseñamento de la religión católica es obbligatorio. 7. QUAL È IL CALENDARIO SCOLASTICO? 7.CUAL ES EL CALENDARIO ESCOLAR? La scuola dura circa 9 mesi. Comincia verso la metà di settembre e finisce il 30 di giugno. Ci sono due periodi di vacanza: • due settimane a Natale (di solito dal 23 dicembre al 6 gennaio) • circa una settimana a Pasqua (in marzo o in aprile). Altri giorni di vacanza sono distribuiti durante l’anno e dipendono dalle decisioni delle singole scuole. L’insegnante vi informerà ogni volta con un avviso sul diario del vostro bambino. Assenze Ogni assenza per malattia dovrà essere giustificata in base al Regolamento sanitario adottato dalla scuola La escuela dura aproximadamente 9 meses. Inicia hacia la mitad de septiembre y termina al final de junio. Hay dos periodos de vacaciones: • Dos semanas en Navidad (normalmente desde el 23 de diciembre hasta el 6 de enero) • Aproximadamente una semana en Pasqua(en marzo o en abril). Otros dias de vacaciones estan distribuidos durante el año y dependen de la decisiòn de cada escuela. Los profesores les informarà cada vez con un aviso en el diario de su niño. Ausencias Cada asuencia por enfermedad tiene que ser justificada en base a las reglas indicadas por el servizio sanitario adoptado por la escuela. 8. A CHE COSA SERVONO LE RIUNIONI TRA I GENITORI E GLI INSEGNANTI? 8.¿A QUE SIRVEN LAS REUNIONES ENTRE LOS PADRES Y LOS PROFESORES? Gli insegnanti periodicamente incontrano i genitori per parlare delle esperienze didattiche che hanno realizzato o realizzeranno, dei temi educativi e dei progressi raggiunti dai bambini. Questi momenti di incontro sono molto importanti perché la scuola e la famiglia possono collaborare per l’educazione dei bambini e il loro buon inserimento. Colloqui Ogni insegnante comunica ai genitori il giorno in cui li può incontrare per parlare del bambino. Anche i genitori possono chiedere un colloquio con gli insegnanti. Se volete parlare del vostro bambino chiedete subito un colloquio agli insegnanti. Los profesores periodicamente se reunen con los padres para hablar con ellos de las experiencias didàctica que han realizado o realizarán, de temas educativos y de los progresos que han alcanzado los niños.. Estos momentos de reuniòn son muy importantes porque la escuela y la familia pueden colaborar para la educacion de los niños y su buena inserciòn. Coloquios Cada profesor comunica a los padres el dia en el cual se puede reunir con ellos para hablar del niño. Tambien los padres pueden pedir un coloquio con los profesores. Si quieren hablar de su niño pidan inmediatamente un coloquio a los profesores. 9. SE IL BAMBINO NON SA L’ITALIANO? 9.¿SI EL NIÑO NO SABE EL ITALIANO? Per aiutare il vostro bambino ad inserirsi nel gruppo e per insegnargli la nuova lingua, gli insegnanti adotteranno strategie e organizzeranno dei momenti ludici con i compagni. Para ayudar a su niño a integrarse al grupo y para enseñarle el nuevo idioma, los profesores adoptarán estrategias y organizarán momentos lúdicos con sus compañeros. 10. E SE NE VOLETE SAPERE DI PIÙ? 10. Y SI QUIEREN SABER MAS? Non preoccupatevi! Ci sono infatti dei centri che vi possono dare suggerimenti concreti: RICCIONE Via Torino 19 Tel. 0541/601479 (centro di documentazione delle esperienze educative e Sociali – Sezione interculturale) Via Martinelli 21 Tel. 0541/696635 (Sportello informativo per immigrati Settore Servizi alla Persona – Comune di Riccione) Via Martinelli 21 Tel. 0541/696635 Associazione Arcobaleno (Associazione di volontariato Socio assistenziale per i cittadini immigrati) Via Flaminia Tel.0541/428800 Sportello informativo/servizi Amministrativi No se preocupen! En efecto, hay centros donde les pueden dar sugerencias concretas: RICCIONE Calle Torino 19 Tel: 0541/601479 ( centro de documentación De las experiencias educativas e Sociales - Sección Intercultural ) Calle Martinelli 21 Tel. 0541/696635 ( Oficina informativa para emigrantes Sector Servicio a la persona – Provincia de Riccione ) Calle Martinelli 21 Tel. 0541/696635 Asociación Arcobaleno ( asociación de voluntarios Socio asistencial para los ciudadanos emigrados ) Calle Flaminia Tel. 0541/428800 Oficina de información/sericios administrativos Via Cavour, 36 Cattolica Tel. 0541/960135 ( Sportello informativo per stranieri del Comune di CATTOLICA) Coriano P.zza Mazzini, 15 C/o Municipio Tel 0541/659824 (Sportello Immigrati del Comune di CORIANO) Misano Adriatico via Repubblica, 140 Tel 0541/618439 - 3316316222 (Sportello informativo per stranieri del Comune di Misano Adriatico) Morciano di Romagna Via Pascoli, 40 Tel. 0541/989165 - fax 0541/989165 Sportello informativo per stranieri del Comune di Morciano di Romagna Naturalmente ci sono genitori stranieri che possono aiutarvi!! Cattolica Calle Cavour 36 Tel. 0541/960135 Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Cattolica Coriano Plaza Mazzini, 15 en la Provincia Tel. 0541/659824 Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Coriano Misano Adriatico Calle Repubblica, 140 Tel 0541/618439 Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Misano Adriatico Morciano di Romagna Calle Pascoli 40 Tel. 0541/989165 - fax 0541/989165 Oficina informativa para emigrantes – Provincia de Morciano di Romagna Naturalmente hay padres extranjeros que pueden ayudarlos!! BUONA SCUOLA! BUENA ESCUELA! Progetto originale: Arcangela Mastromarco Proyecto original: Arcangela Mastromarco Rielaborazione Monica Bartolini – Claudio Ugolini Reelaboraciòn: Monica Bartolini – Claudio Ugolini I testi sono stati rielaborati grazie alla collaborazione, del gruppo di lavoro, dei referenti sottoscrittori del Protocollo di coordinamento delle azioni per l’attività Interculturale nelle scuole del distretto Rimini Sud. Los textos han sido actualizados debido a la colaboración, del grupo de trabajo, los representantes de los aseguradores de la Protocolo para la coordinación de las actividades Escuelas interculturales en el barrio de Rimini Sud Traduzioni: Amanda Marina Carranza Torres LA RIPRODUZIONE VIENE INCORAGGIATA CITANDO LA FONTE Traducciòn: Amanda Marina Carranza Torres * EL TEXTO SE PUEDE DIFUNDIR CITANDO LA FUENTE