Strumento per la determinazione della glicemia 0 5241456001(01) – 2008-05 Manuale d’uso 0088 ACCU-CHEK è un marchio di Roche. Roche Diagnostics GmbH 68298 Mannheim, Germany www.accu-chek.com Spiegazione dei simboli Sulla confezione e sull’etichetta dello strumento appaiono i simboli indicati qui di seguito. I simboli hanno il seguente significato: Consultare il manuale d’uso Attenzione (consultare la documentazione allegata)! Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nel manuale d’uso dello strumento. Conservare a Fabbricante Codice dell’articolo 0088 Questo prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva 98/79/CE relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro. Questo prodotto soddisfa i requisiti della legge della Repubblica Popolare Cinese sull’uso di determinate sostanze in prodotti elettronici. La spiegazione di altri simboli è riportata nei manuali d’uso / foglietti illustrativi allegati alla confezione dei relativi componenti. Numero di lotto IVD Per uso diagnostico in vitro Versione attualizzata: 2008-05 2 Uso previsto Uso previsto Strumento per la determinazione della glicemia Accu-Chek Active Strumento per la determinazione quantitativa della glicemia in sangue capillare fresco con le strisce reattive Accu-Chek Active. Adatto all’autocontrollo. Lo strumento può essere impiegato per la misurazione della glicemia sia da parte di persone con il diabete che eseguono l’autocontrollo dei propri valori sia da parte di personale medico. Il personale medico deve inoltre osservare le istruzioni aggiuntive riportate al capitolo 10 “Test della glicemia su diversi pazienti - Indicazioni per il personale medico”. Tutti i materiali che vengono a contatto con il sangue umano rappresentano una potenziale fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Le persone ipovedenti non possono utilizzare lo strumento. 3 Note al manuale d’uso Note al manuale d’uso Leggere attentamente tutte le istruzioni riportate in questo manuale d’uso prima di eseguire per la prima volta un test della glicemia. Per qualsiasi informazione rivolgersi al nostro Servizio Assistenza (vedere capitolo 17). to, è necessario usare lo strumento in modo appropriato osservando sempre tutte le avvertenze. Lo strumento di misura è uno strumento di precisione: l’uso improprio può comprometterne il funzionamento. Il manuale d’uso vi consente di conoscere passo dopo passo il nuovo strumento. Il manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso e la manutenzione dello strumento, nonché la soluzione di eventuali errori. Per garantire il perfetto funzionamen- Prima di iniziare, si consiglia di prendere visione di tutti gli elementi che compongono lo strumento (vedere capitolo 1.1). Provare tutte le fasi delle procedure descritte nel manuale ed esercitarsi nell’uso dello strumento. 4 Note al manuale d’uso In questo manuale d’uso si trovano tre tipi di avvertenza. Leggere molto attentamente tali avvertenze! Questo simbolo segnala potenziali pericoli di lesione o danno alla salute del paziente o di altre persone. Tutte le istruzioni che invitano ad eseguire un’operazione hanno lo sfondo colorato come nell’esempio: 1 Inserire la striscia reattiva nello strumento. Questo simbolo segnala le azioni che possono danneggiare lo strumento. i Questo simbolo segnala un’informazione importante. 5 Note al manuale d’uso In questo manuale d’uso sono riportati alcuni esempi di visualizzazione del display. Gli elementi che in questi esempi sono circondati dai raggi sono elementi che sul display lampeggiano. 6 Nota bene: Le date, le ore e i risultati illustrati in questo manuale d’uso fungono solo da esempio. Gli esempi mostrano i risultati nell’unità di misura mg/dL (p.es. 128 mg/ dL), le date nel formato giorno-mese (p.es. 18- 5) e le ore nel formato 24 ore (p.es. 15:27). Sul display dello strumento i dati possono essere visualizzati anche in altri formati. Per esempio lo strumento può visualizzare i risultati nell’unità di misura mmol/L (p.es. 7,1 mmol/L), le date nel formato mese-giorno (p.es. 5-18) e le ore nel formato 12 ore (p.es. 03:27pm). Indice Indice 1 2 3 4 Conoscere lo strumento 12 1.1 Schema dello strumento ............................................................................................................... 12 1.2 Caratteristiche principali dello strumento ...................................................................................... 14 Operazioni preliminari 16 2.1 Controllo del contenuto della confezione ....................................................................................... 16 2.2 Come verificare l’unità di misura dello strumento .......................................................................... 17 2.3 Come togliere la pellicola di protezione della batteria .................................................................... 18 2.4 Come eseguire il test del display ................................................................................................... 19 Impostazione di ora e data 21 3.1 Indicazioni generali ....................................................................................................................... 22 3.2 Come eseguire le impostazioni ...................................................................................................... 24 Codifica 28 7 Indice 5 8 Misurazione della glicemia 30 5.1 Preparazione del test della glicemia .............................................................................................. 30 5.2 Esecuzione del test della glicemia ................................................................................................. Accendere lo strumento.......................................................................................................... Applicazione del sangue - Striscia reattiva nello strumento..................................................... Applicazione del sangue - Striscia reattiva fuori dallo strumento ............................................. Spegnimento dello strumento ................................................................................................. Come evidenziare i risultati..................................................................................................... 5.3 Controllo del risultato tramite la finestrella di controllo della striscia reattiva ................................. 43 5.4 Simboli prima, durante e dopo il test e loro significato................................................................... 45 5.5 Avvertenze sul test della glicemia ................................................................................................. 46 5.6 Interpretazione dei risultati ............................................................................................................ 49 Intervallo di misura ................................................................................................................. 50 Risultati non plausibili - possibili fonti d’errore........................................................................ 51 31 31 34 36 39 40 Indice 6 7 8 Lo strumento come diario elettronico 53 6.1 Memoria dei risultati ..................................................................................................................... 53 6.2 Richiamo dei risultati dalla memoria ............................................................................................. 54 6.3 Media dei valori ............................................................................................................................ 58 6.4 Come trasferiei risultati ................................................................................................................. 64 Se il trasferimento fallisce ...................................................................................................... 69 Controllo dello strumento 70 7.1 Come preparare il controllo di funzionalità..................................................................................... 71 7.2 Come eseguire il controllo di funzionalità ...................................................................................... 72 7.3 Possibili fonti d’errore durante il controllo di funzionalità ............................................................... 79 Pulizia dello strumento 82 8.1 Superficie esterna ......................................................................................................................... 83 8.2 Guida della striscia reattiva e finestrella di misurazione ................................................................. 83 9 Indice 9 Sostituzione della batteria 10 Test della glicemia su diversi pazienti - Indicazioni per il personale medico 87 91 10.1 Esecuzione del test della glicemia ................................................................................................. 93 10.2 Disinfezione dello strumento ......................................................................................................... 95 11 Condizioni di misurazione e conservazione 96 11.1 Temperatura ................................................................................................................................. 96 11.2 Umidità atmosferica ..................................................................................................................... 98 11.3 Condizioni di luce .......................................................................................................................... 98 11.4 Fonti di disturbo ............................................................................................................................ 99 12 Simboli, problemi e messaggi d’errore 100 12.1 Simboli visualizzati dal display .................................................................................................... 101 12.2 Problemi ..................................................................................................................................... 107 12.3 Messaggi d’errore ....................................................................................................................... 109 10 Indice 13 Dati tecnici 116 14 Smaltimento dello strumento 121 15 Componenti del sistema 122 16 Brevetti 123 17 Servizio Assistenza 124 17.1 Consulenza e soluzione problemi ................................................................................................ 124 17.2 Indirizzi ....................................................................................................................................... 124 18 Indice analitico 125 11 Conoscere lo strumento 1 Conoscere lo strumento 1.1 Schema dello strumento 1 Display 8 2 Pulsante S (per impostare ora e data) 3 Copertura della finestrella di misurazione 1 7 5 Guida della striscia reattiva 6 Pulsante M (per richiamare i risultati dalla memoria, per modificare ora/data) 6 2 5 3 4 12 4 Finestrella di misurazione (sotto la copertura) 7 Chip codificatore 8 Interfaccia a infrarossi Conoscere lo strumento 9 Fessura del chip codificatore 10 Chip codificatore (inserito) 14 11 Etichetta 13 12 Vano batteria 12 9 10 13 Batteria (tipo CR 2032) 14 Linguetta per aprire il coperchio del vano batteria 11 13 Conoscere lo strumento 1.2 Caratteristiche principali dello strumento Rapidità di misurazione Per eseguire una misurazione della glicemia lo strumento impiega solo circa 5 secondi. Semplicità d'uso Per eseguire un test non è necessario premere alcun pulsante. Si inserisce la striscia reattiva nello lo strumento che in questo modo si accende, si applica il sangue sulla striscia reattiva, si legge il risultato sul display e quindi si estrae la striscia reattiva usata dallo strumento. Controllo della quantità di sangue Lo strumento richiede per ogni misurazione della glicemia 1–2 μL di sangue (1 μL (microlitro) = 1 millesimo di millilitro). Lo strumento è in grado di riconoscere se la quantità di sangue applicata è sufficiente. 14 Possibilità di evidenziare i risultati È possibile evidenziare i risultati con diversi simboli che indicano situazioni particolari in cui è avvenuto il test. Memoria dei risultati Lo strumento memorizza automaticamente fino a 350 risultati con ora e data del test e tutte le altre informazioni importanti relative al test. Valutazione dei dati integrata Lo strumento può calcolare la media dei risultati memorizzati negli ultimi 7, 14 e 30 giorni. Conoscere lo strumento Trasferimento dati Lo strumento dispone di un’interfaccia a infrarossi. I risultati memorizzati possono essere trasferiti ad un computer. Applicazione del sangue fuori dallo strumento Quando sul display appare la richiesta di applicare il sangue, è possibile togliere la striscia reattiva dallo strumento, applicarvi il sangue e reinserirla nuovamente. 15 Operazioni preliminari 2 Operazioni preliminari 2.1 Controllo del contenuto della confezione Verificare che il contenuto della confezione sia completo. Una lista del contenuto è riportata sulla confezione stessa. Nel caso in cui dovesse mancare qualcosa, rivolgersi al Servizio Assistenza (vedere capitolo 17). 16 Operazioni preliminari 2.2 Come verificare l’unità di misura dello strumento I risultati della glicemia possono essere visualizzati in due diverse unità di misura (mg/dL oppure mmol/L). Per questo motivo vi sono due versioni dello stesso strumento. Verificare che lo strumento in uso visualizzi l’unità di misura desiderata. Sull’etichetta posta sul retro dello strumento è indicata l’unità di misura visualizzata dallo strumento. Se non si conosce l’unità di misura per i propri valori, chiedere al medico curante. L’unità di misura visualizzata dallo strumento non può essere modificata. Se sull’etichetta dello strumento fosse stampata un’unità di misura diversa dalla propria, rivolgersi al rivenditore o in farmacia. Se l’unità di misura non è corretta, i risultati potrebbero essere interpretati in modo errato. Etichetta 17 Operazioni preliminari 2.3 Come togliere la pellicola di protezione della batteria Lo strumento viene fornito con una batteria inserita. I punti di contatto della batteria sono coperti da una pellicola di protezione per evitare che la batteria si esaurisca anzitempo. Togliere la pellicola di protezione prima di mettere in funzione lo strumento. Un lato della pellicola fuoriesce dal vano batteria sul retro dello strumento. 1 Tirare la pellicola verticalmente verso l’alto. Non è necessario aprire il coperchio del vano batteria. i 18 Le istruzioni per sostituire la batteria sono riportate al capitolo 9. Operazioni preliminari 2.4 Come eseguire il test del display Per verificare se il display visualizza correttamente tutti gli elementi, è possibile eseguire un test del display. 1 A strumento spento, premere contemporaneamente i pulsanti M e S finché lo strumento si accende (più di 3 secondi). premere contemporaneamente più di 3 secondi 19 Operazioni preliminari 2 Confrontare quanto appare sul display dello strumento con il display qui raffigurato. strumento mg/dL strumento mmol/L Se sul display mancano alcuni elementi oppure se l’unità di misura dei valori glicemici non è quella utilizzata, sostituire lo strumento presso il proprio rivenditore. 3 Premere un pulsante qualsiasi per concludere il test del display e spegnere lo strumento. 20 Impostazione di ora e data 3 Impostazione di ora e data Lo strumento viene fornito con l’ora e la data non impostate. Anche senza queste impostazioni è possibile eseguire i test della glicemia. Lo strumento visualizzerà in questo caso 0:00 (0:00am) al posto dell’ora e 0- 0 al posto della data. I risultati verranno memorizzati senza ora e data. Lo strumento non sarà in grado di calcolare la media dei valori e i risultati trasferiti ad un computer non potranno (o potranno solo parzialmente) essere analizzati statisticamente. Quando si impostano ora e data per la prima volta, sul display appaiono le impostazioni predefinite in fabbrica. Per memorizzare quindi i risultati con relativa ora e data è necessario impostare ora e data nello strumento, ed eventualmente, modificare il formato in cui vengono visualizzate. 3. anno (anno di fabbricazione) Le impostazioni appaiono nel seguente ordine (fra parentesi quelle predefinite): 1. formato ora e data (formato 24 ore con data costituita da giorno-mese) 2. ora - ore, minuti (0:00) 4. data - mese, giorno (mese di fabbricazione, giorno 15). Se non si desidera impostare ora e data, passare al capitolo 4 “Codifica”. 21 Impostazione di ora e data 3.1 Indicazioni generali Per accendere lo strumento Premere il pulsante S finché appare il display illustrato qui a fianco (più di 3 secondi). Quando sul display appare la scritta set-up (impostazione) è possibile modificare ora e data. premere più di 3 secondi Per modificare le impostazioni Premere il pulsante M. Tenendo premuto il pulsante M, le cifre scorrono più rapidamente. Le istruzioni dettagliate per impostare ora e data sono riportate al capitolo 3.2. 22 Impostazione di ora e data Per confermare la modifica e passare all’impostazione successiva Formato di ora e data Ora (ore, minuti) Anno Premere brevemente il pulsante S. Data (mese, giorno) Visualizzazione finale Per spegnere lo strumento in qualsiasi momento Premere insieme brevemente il pulsante M e il pulsante S. Confermare prima le ultime modifiche apportate con il pulsante S, altrimenti andranno perse. premere insieme brevemente Se non si preme alcun pulsante, lo strumento si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi. In tal caso tutte le modifiche andranno perse e le impostazioni originali rimarranno invariate. 23 Impostazione di ora e data 3.2 Come eseguire le impostazioni Impostazione del formato di ora e data È possibile scegliere fra due formati: formato a 24 ore ora da 0:00 a 23:59, data nel formato giorno-mese (GG-MM) formato a 12 ore ora da 12:00 a 11:59 con am o pm, data nel formato mese-giorno (MM-GG) Se si cambia il formato di ora e data, cambia anche il modo in cui sono visualizzate ora e data. 1 Premere brevemente il pulsante M per passare da un formato all’altro. 2 Premere il pulsante S. Si passa all’impostazione dell’ora. 24 Impostazione di ora e data Impostazione dell’ora Sul lato superiore sinistro del display lampeggia l’ora. 1 Premere il pulsante M per impostare le ore. 2 Premere il pulsante S. Si passa ai minuti. Sul display lampeggiano i minuti. 3 Premere il pulsante M per impostare i minuti. 4 Premere il pulsante S. Si passa all’impostazione dell’anno. 25 Impostazione di ora e data Impostazione dell’anno A destra sul display lampeggia l’anno. 1 Premere il pulsante M per impostare l’anno. 2 Premere il pulsante S. Si passa al mese. Impostazione della data A destra sul display lampeggia il mese. 1 Premere il pulsante M per impostare il mese. 2 Premere il pulsante S. Si passa al giorno. 26 Impostazione di ora e data Sul display lampeggia il giorno. 3 Premere il pulsante M per impostare il giorno. 4 Premere il pulsante S. Si passa alla visualizzazione finale. Visualizzazione finale 1 Controllare se ora e data sono impostate correttamente. 2 Premere ora un pulsante qualsiasi per spegnere lo strumento. 27 Codifica 4 Codifica Il chip codificatore fornisce allo strumento informazioni specifiche sulle strisce reattive. Ogni confezione di strisce reattive contiene un chip codificatore. 28 Ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive, è necessario sostituire il vecchio chip codificatore inserito nello strumento con quello nuovo allegato alla confezione appena aperta. I chip codificatori di altre confezioni possono fornire informazioni errate riguardo alle nuove strisce reattive e produrre quindi falsi risultati. Tali risultati potrebbero influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute. Codifica 1 Confrontare il numero di codice sul chip codificatore con quello sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Il numero di codice a tre cifre sul chip codificatore (p. es. 689) deve corrispondere al codice a tre cifre stampato sull’etichetta. Lasciare spento lo strumento. 2 Inserire il nuovo chip codificatore tenendolo diritto e senza forzare nella fessura a lato dello strumento. Il chip codificatore è inserito quando si sente che scatta in sede. 29 Misurazione della glicemia 5 Misurazione della glicemia Osservare anche le “Avvertenze sul test della glicemia” riportate in fondo a questo capitolo. 5.1 Preparazione del test della glicemia Per eseguire il test della glicemia sono necessari: lo strumento con il chip codificatore inserito le strisce reattive Accu-Chek Active appartenenti al chip codificatore un pungidito per il prelievo di sangue una lancetta per il pungidito. 30 1 Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. 2 Prima di iniziare il test, lavare le mani con acqua calda e sapone e asciugarle perfettamente. In tal modo si evita che sulla pelle siano presenti residui di cibo, bevande o creme che possono influenzare la misurazione. Al tempo stesso si favorisce l’irrorazione sanguigna e si garantisce la necessaria pulizia del punto di prelievo. 3 Preparare il pungidito per eseguire il prelievo di sangue. Misurazione della glicemia 5.2 Esecuzione del test della glicemia Accendere lo strumento 1 Prendere una striscia reattiva dal flacone delle strisce reattive e richiudere subito il flacone. 2 Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso l’alto. 3 Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’ apposita guida senza piegarla nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede. 31 Misurazione della glicemia Lo strumento si accende ed esegue l’autotest del display (circa 2 secondi). 4 Controllare che tutti i segmenti delle cifre del (strumento mg/dL) e (strumendisplay to mmol/L) siano visualizzati completamente. strumento mg/dL strumento mmol/L Se mancano dei segmenti, rivolgersi al Servizio Assistenza (vedere capitolo 17). Dopo il test del display appare il numero di codice (689 è solo un esempio). 32 Misurazione della glicemia 5 Verificare che il numero di codice visualizzato corrisponda al numero di codice stampato sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Se i numeri non corrispondono, nonostante il chip codificatore inserito nello strumento appartenga al flacone delle strisce reattive, rivolgersi al Servizio Assistenza. Dopo il numero di codice, sul display appare il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della goccia che lampeggia. Lo strumento è ora pronto per la misurazione. 33 Misurazione della glicemia Applicazione del sangue - Striscia reattiva nello strumento Dal momento in cui il simbolo della striscia reattiva appare sul display e il simbolo della goccia lampeggia, si hanno a disposizione circa 90 secondi per applicare il sangue sulla striscia reattiva. Superato quest’arco di tempo, lo strumento si spegne. 1 Pungere lateralmente il polpastrello con il pungidito. 2 Premere delicatamente il dito in direzione del polpastrello per favorire la formazione della goccia di sangue. 3 Depositare la goccia di sangue al centro della zona reattiva arancione e poi allontanare il dito dalla striscia reattiva. 34 Misurazione della glicemia Il simbolo della clessidra in corso la misurazione. lampeggia e indica che è La misurazione si conclude dopo circa 5 secondi. Sul display appare il risultato. Il risultato viene subito memorizzato dallo strumento. A questo punto si può spegnere lo strumento, vedere “Spegnere lo strumento”, oppure evidenziare il risultato, vedere “Come evidenziare i risultati”, oppure passare ai risultati memorizzati (vedere capitolo 6.1). 35 Misurazione della glicemia Applicazione del sangue - Striscia reattiva fuori dallo strumento Quando sul display appare il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della goccia lampeggia: 1 Estrarre la striscia reattiva dallo strumento. Il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della goccia lampeggeranno sul display. Da questo momento si hanno a disposizione circa 20 secondi per applicare il sangue sulla striscia reattiva e reinserire quest’ultima nello strumento. Se la striscia reattiva non viene reinserita in quest’arco di tempo, sul display dello strumento apparirà il messaggio di . errore 36 Misurazione della glicemia 2 Pungere lateralmente il polpastrello con il pungidito. 3 Premere delicatamente il dito in direzione del polpastrello per favorire la formazione della goccia di sangue. 4 Depositare la goccia di sangue al centro della zona reattiva arancione. 5 Inserire nuovamente la striscia reattiva nella direzione indicata dalle frecce nell’apposita guida. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede. 37 Misurazione della glicemia La misurazione ha inizio e il simbolo della clessidra lampeggia indicando che è in corso la misurazione. La misurazione si conclude dopo circa 10 secondi. Sul display appare il risultato. Il risultato viene subito memorizzato dallo strumento. A questo punto si può spegnere lo strumento, vedere “Spegnere lo strumento”, oppure evidenziare il risultato, vedere “Come evidenziare i risultati”, oppure passare ai risultati memorizzati (vedere capitolo 6.1). 38 Misurazione della glicemia Spegnimento dello strumento 1 Estrarre la striscia reattiva dallo strumento. Lo strumento si spegne. Le strisce reattiva usate possono essere eliminate insieme ai normali rifiuti domestici. Se non si toglie la striscia reattiva e non si preme alcun pulsante, dopo circa 30 secondi lo strumento si spegne automaticamente. 39 Misurazione della glicemia Come evidenziare i risultati Ciascun risultato può essere evidenziato da simboli che indicano caratteristiche o eventi particolari inerenti al risultato stesso. È possibile evidenziare il risultato finché la striscia reattiva è ancora nello strumento e il risultato appare sul display. Si hanno a disposizione 4 simboli: prima del pasto (simbolo della mela ) per i risultati misurati prima di aver mangiato; dopo il pasto (simbolo del torsolo della mela ) per i risultati misurati dopo aver mangiato; 40 generale (simbolo dell’asterisco ): si può stabilire individualmente il significato dell’asterisco; per esempio, può indicare che il test è stato eseguito dopo aver praticato attività fisica oppure con sangue prelevato da un sito alternativo. controllo (simbolo del flacone di controllo ) per evidenziare i risultati dei controlli di funzionalità effettuati con la soluzione di controllo applicata sulla zona reattiva al posto del sangue (vedere capitolo 7). Misurazione della glicemia nessun simbolo evidenziato Finché il risultato appare sul display: 1 Premere il pulsante S finché sul display appare il simbolo desiderato. prima del pasto (mela) controllo (flacone) I simboli appaiono nel seguente ordine: 1. prima del pasto 2. dopo il pasto 3. generale premere brevemente generale (asterisco) dopo il pasto (torsolo di mela) 4. controllo Se non si desidera evidenziare il risultato, premere il pulsante S finché sul display non appare più alcun simbolo. 41 Misurazione della glicemia Dopo aver evidenziato il risultato, è possibile spegnere lo strumento, (vedere “Spegnimento dello strumento”), oppure passare ai risultati memorizzati (vedere capitolo 6.1). Il risultato verrà in ogni caso memorizzato con il simbolo selezionato. 42 Misurazione della glicemia 5.3 Controllo del risultato tramite la finestrella di controllo della striscia reattiva La striscia reattiva stessa offre la possibilità di valutare e controllare il risultato visualizzato dallo strumento. Prima del test Sul retro della striscia reattiva si trova una finestrella di controllo rotonda colorata. 1 Confrontare il colore della finestrella con i punti colorati riportati sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Il colore della finestrella di controllo deve coincidere con il colore del punto più alto (0 mg/dL, 0 mmol/L). Se la finestrella di controllo ha un altro colore, non usare la striscia reattiva. 43 Misurazione della glicemia Dopo il test Sull’etichetta del flacone delle strisce reattive accanto a ciascun punto colorato sono indicati dei valori glicemici in mg/dL e mmol/L. Se fra i colori vi è una chiara divergenza, ripetere il test. Se dopo diversi test i colori non corrispondono, rivolgersi al Servizio Assistenza. 1 Cercare il valore glicemico più vicino al risultato visualizzato dallo strumento. Per prendere decisioni terapeutiche usare solo i risultati visualizzati dallo strumento. Il confronto del colore serve esclusivamente come verifica della plausibilità del risultato. Entro 30–60 secondi dopo l’applicazione del sangue: 2 Confrontare nuovamente il colore della finestrella di controllo sul retro della striscia reattiva con i punti colorati riportati sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. 44 Misurazione della glicemia 5.4 Simboli prima, durante e dopo il test e loro significato Prima, durante e dopo il test possono apparire sul display i simboli qui illustrati. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo 12.1. al posto del risultato: il valore misurato è inferiore a 10 mg/dL (0,6 mmol/L). Il simbolo può significare che il valore glicemico è troppo basso (eventuale ipoglicemia grave). In tal caso seguire subito le indicazioni raccomandate dal medico curante e ripetere il test. al posto del risultato: il valore misurato è superiore a 600 mg/dL (33,3 mmol/L). La batteria si sta esaurendo. La striscia reattiva ha superato la data di scadenza. La temperatura durante il test era al di fuori dell’intervallo consentito fra +10 e +40°C. 45 Misurazione della glicemia 5.5 Avvertenze sul test della glicemia Risultati errati possono influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute. Osservare quindi le seguenti avvertenze: Con lo strumento Accu-Chek Active utilizzare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Active autorizzate da Roche Diagnostics GmbH. Altre strisce reattive producono falsi risultati. Non eseguire il test della glicemia se il numero di codice visualizzato dallo strumento non corrisponde al numero di codice sul flacone delle strisce reattive. Una codifica errata può produrre falsi risultati. 46 Utilizzare solo le strisce reattive che non hanno superato la data di scadenza. Le strisce reattive scadute possono produrre falsi risultati. Se la striscia reattiva è scaduta, sul display appare il . simbolo della striscia reattiva con il simbolo Controllare la data di scadenza sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. La scadenza è . Controllare riportata accanto al simbolo inoltre che nello strumento sia impostata la data corrente e che il chip codificatore inserito appartenga alla confezione delle strisce reattive in uso. Misurazione della glicemia Le strisce reattive sono sensibili all’umidità (atmosferica). Estrarre le strisce reattive dal flacone solo con le mani perfettamente asciutte. Dopo aver prelevato la striscia reattiva, richiudere immediatamente il flacone delle strisce reattive con il tappo originale. Il tappo del flacone contiene un agente essiccante che protegge le strisce reattive dall’umidità. Se con le mani viene trasferita dell’umidità nel flacone o se si lascia il flacone aperto, l’agente essiccante perde la sua efficacia. Le strisce reattive inutilizzabili possono produrre falsi risultati. Se non è stato applicato il sangue sulla striscia reattiva entro l’arco di tempo a disposizione e lo strumento si è spento automaticamente: estrarre la striscia reattiva dallo strumento ed eliminarla. Iniziare da capo il test della glicemia con una nuova striscia reattiva. Se la striscia reattiva è stata tolta dallo strumento per applicare il sangue e sul display è apparso il : anche se non è stato messaggio di errore ancora applicato il sangue, non usare più questa striscia reattiva. Iniziare da capo il test della glicemia con una nuova striscia reattiva. 47 Misurazione della glicemia Quando si applica il sangue è possibile toccare la zona reattiva. Non strofinare però la goccia di sangue sulla zona reattiva stessa. Non riporre la striscia reattiva usata nel flacone delle strisce reattive in cui si trovano ancora strisce reattive nuove. Le strisce reattive nuove potrebbero diventare inutilizzabili. Le strisce reattive inutilizzabili possono produrre falsi risultati. Per non produrre risultati errati o provocare messaggi d’errore, osservare quanto segue: Non piegare la striscia reattiva mentre la si inserisce nello strumento. Non piegare o spostare la striscia reattiva mentre si applica il sangue o mentre la misurazione è in corso. Iniziare ad applicare il sangue sulla striscia reattiva solo quando sul display lampeggia il simbolo della goccia. Se durante l’autotest del display i segmenti che o non sono completi (p.es. ), formano i risultati non possono essere visualizzati correttamente. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza. 48 Misurazione della glicemia 5.6 i Ulteriori informazioni Se dopo aver inserito la striscia reattiva non si è riusciti a vedere il numero di codice sul display, togliere la striscia reattiva dallo strumento e reinserirla. Se si desidera applicare il sangue sulla striscia reattiva fuori dallo strumento: togliere la striscia reattiva dallo strumento quando sul display lampeggia il simbolo della goccia; se la striscia reattiva viene tolta prima, lo strumento si spegne. Interpretazione dei risultati Se il risultato visualizzato dal display corrisponde allo stato percepito dal paziente, seguire le indicazioni del medico curante. Se il risultato visualizzato non corrisponde allo stato percepito dal paziente, eseguire un controllo di funzionalità dello strumento con le soluzioni di controllo Accu-Chek Active (vedere capitolo 7). Ripetere quindi il test della glicemia. Se anche il nuovo risultato non corrisponde allo stato percepito dal paziente, rivolgersi al medico curante. Non modificare la terapia in base ad un unico risultato. 49 Misurazione della glicemia Intervallo di misura Lo strumento misura i valori glicemici in un intervallo compreso fra 10 e 600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L). Se il valore misurato è inferiore a 10 mg/dL (0,6 mmol/L), al posto del risultato appare (low=basso). Il simbolo può significare che il valore glicemico è troppo basso (eventuale ipoglicemia grave). In tal caso seguire subito le indicazioni raccomandate dal medico curante e ripetere il test. Se il valore misurato è superiore a 600 mg/dL (33,3 mmol/L), al posto del risultato appare (high=alto). Ripetere il test. 50 Misurazione della glicemia Risultati non plausibili - possibili fonti d’errore Se lo strumento continua a visualizzare risultati non plausibili o messaggi d’errore, verificare i seguenti punti. Se la vostra risposta alle domande sotto riportate diverge dalla risposta indicata, correggete tale punto durante la prossima misurazione. Se sono stati osservati tutti i punti indicati e ciò nonostante sul display continuano ad apparire risultati non plausibili o messaggi d’errore, contattare il Servizio Assistenza. Avete preso la striscia reattiva dal flacone a cui appartiene il chip codificatore inserito nello strumento? Sì Avete eseguito il test della glicemia seguendo correttamente le istruzioni del manuale d’uso? Sì Avete lavato le mani con acqua calda e sapone? Avete asciugato perfettamente le mani? Sì Avete massaggiato il dito premendo solo lievemente in direzione del polpastrello? Sì Avete utilizzato una striscia reattiva già usata? No 51 Misurazione della glicemia Avete piegato la striscia reattiva quando l’avete inserita nello strumento? No Avete applicato il sangue dopo che il simbolo della goccia ha iniziato a lampeggiare sul display? Sì Avete applicato la goccia di sangue subito dopo che si è formata? Sì Avete piegato o spostato la striscia reattiva prima o durante la misurazione? No È stata superata la data di scadenza delle strisce reattive (vedere etichetta sul flacone delle strisce reattive accanto al simbolo sul display ed eventualmente il simbolo dello strumento)? 52 No La guida della striscia reattiva e la finestrella di misurazione sono pulite? Sì Avete eseguito il test nell’intervallo di temperatura consentito (10–40 °C)? Sì Avete osservato le condizioni di conservazione dello strumento e delle strisce reattive (vedere capitolo 11 e il foglietto illustrativo delle strisce reattive)? Sì Avete osservato le possibili fonti d’errore menzionate nel foglietto illustrativo delle strisce reattive? Sì Se lo strumento fosse caduto accidentalmente, è possibile che i risultati non siano plausibili o appaiono messaggi d’errore. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza. Lo strumento come diario elettronico 6 Lo strumento come diario elettronico 6.1 Memoria dei risultati Lo strumento è in grado di memorizzare sino a 350 risultati con ora e data. Non bisogna far nulla per salvare i risultati. Lo strumento li memorizza tutti automaticamente. Oltre al risultato, all’ora e alla data, lo strumento memorizza tutte le informazioni importanti relative al test. Per informazioni s’intendono tutti quei simboli che al termine della misurazione appaiono insieme al risultato (tranne il simbolo della batteria) ed i simboli con cui il risultato è stato evidenziato. Se tutte le posizioni della memoria sono occupate, quando si esegue un nuovo test, il risultato più vecchio viene cancellato per far posto al risultato più recente. 53 Lo strumento come diario elettronico 6.2 Richiamo dei risultati dalla memoria 1 A strumento spento, premere brevemente il pulsante M. È possibile richiamare i risultati memorizzati anche subito dopo aver eseguito un test. A tale scopo premere brevemente il pulsante M quando il display visualizza il risultato del test. premere brevemente Sul display appare l’ultimo risultato memorizzato (il più recente) insieme a ora, data e (memory = ingl. memoria). 54 Lo strumento come diario elettronico Per richiamare i risultati più vecchi: 2 Premere il pulsante S. Finché si preme il pulsante S, sul display appare il numero di posizione della memoria. Rilasciando il pulsante, sul display appare il risultato corrispondente. Tenendo premuto il pulsante S, sul display scorrono rapidamente i numeri di posizione della memoria. Appena si rilascia il pulsante, sul display appare il risultato corrispondente. Una volta arrivati al risultato più vecchio si passa nuovamente al risultato più recente. 55 Lo strumento come diario elettronico Per spegnere lo strumento: 3 Premere brevemente il pulsante M. È anche possibile passare direttamente dai risultati memorizzati ad un test inserendo una striscia reattiva nello strumento. premere brevemente 56 Lo strumento come diario elettronico Se nello strumento non è memorizzato alcun risultato, il display appare come nella figura qui accanto. nessun risultato in memoria Se quando è stato eseguito il test ora e data non erano impostate, il display visualizzerà 0:00 e 0- 0. ora e data non impostate 57 Lo strumento come diario elettronico 6.3 Media dei valori Lo strumento può calcolare diverse medie dei valori sulla base dei risultati memorizzati. Le medie dei valori sono calcolate per tre gruppi di risultati e per tre periodi di tempo per ciascun gruppo. Lo strumento calcola le medie dei valori nel seguente ordine: 1. tutti i risultati 1. degli ultimi 7 giorni 2. degli ultimi 14 giorni 3. degli ultimi 30 giorni 2. solo i risultati evidenziati con il simbolo (prima del pasto) 1. degli ultimi 7 giorni 2. degli ultimi 14 giorni 3. degli ultimi 30 giorni 58 3. solo i risultati evidenziati con il simbolo pasto) 1. degli ultimi 7 giorni 2. degli ultimi 14 giorni 3. degli ultimi 30 giorni (dopo il A questo punto appare nuovamente la media di 7 giorni per tutti i risultati. Sono esclusi dal calcolo i seguenti risultati: controlli di funzionalità (evidenziati con ), risultati troppo alti o troppo bassi che sono stati visualizzati con o . Lo strumento come diario elettronico 1 A strumento spento, premere brevemente il pulsante M. È possibile premere brevemente il pulsante M anche subito dopo aver eseguito un test quando il display visualizza il risultato. premere brevemente Sul display appare l’ultimo risultato memorizzato (il più recente) insieme a ora, data e (memory = ingl. memoria). 59 Lo strumento come diario elettronico 2 Premere insieme brevemente il pulsante M e il pulsante S. Le medie dei valori possono essere richiamate non solo dall’ultimo risultato memorizzato, ma da qualsiasi risultato in memoria. premere insieme brevemente La prima media dei valori visualizzata è la media di 7 giorni calcolata per tutti i risultati. Nell’angolo superiore destro del display appare il numero dei giorni inclusi nel calcolo della media (day = giorno; ave = abbreviazione inglese per media). 60 Lo strumento come diario elettronico Per passare alla media dei valori successiva: Ordine delle medie dei valori (7, 14, 30 = numero dei giorni inclusi nel calcolo) tutti i risultati 7 ª 14 ª risultati evidenziati con il simbolo (prima del pasto) 30 ª 7 ª 14 ª 30 risultati evidenziati con il simbolo (dopo il pasto) ª 7 ª 14 ª 3 Premere insieme brevemente il pulsante M e il pulsante S. 30 Le medie dei valori vengono visualizzate nell’ordine riportato qui a fianco. Le medie dei valori “prima del pasto” sono evidenziate con il simbolo . Le medie dei valori “dopo il pasto” sono evidenziate con il simbolo . 61 Lo strumento come diario elettronico Da ogni media dei valori è possibile tornare ai risultati memorizzati oppure spegnere lo strumento. Per tornare ai risultati memorizzati 4 Premere brevemente il pulsante S per tornare ai risultati memorizzati. premere brevemente Riappare il risultato che era visualizzato prima del calcolo della media dei valori. oppure Oppure: per spegnere lo strumento. 4 Premere brevemente il pulsante M per spegnere lo strumento. premere brevemente 62 Lo strumento come diario elettronico Se per la media dei valori selezionata non non vi sono risultati in memoria, il display visualizza tre lineette . Lo strumento calcola la media dei valori per un determinato arco di tempo anche quando i risultati memorizzati coprono un periodo di tempo più breve. Esempio: soltanto negli ultimi 5 giorni sono stati eseguiti dei test. Con i risultati di questi 5 giorni viene calcolata la media dei valori per tutti e tre i periodi di tempo (7, 14 e 30 giorni). Se si modifica la data o l’ora, poi si esegue un test e quindi si rimette la data o l’ora, lo strumento includerà nel calcolo solo i risultati memorizzati nell’ordine cronologico non interrotto. Se l’ordine cronologico è stato interrotto, i risultati precedenti vengono ignorati. Da qualsiasi media dei valori è possibile passare ad un test inserendo una striscia reattiva nello strumento. 63 Lo strumento come diario elettronico 6.4 Come trasferiei risultati Lo strumento dispone di un’interfaccia a infrarossi integrata che consente il trasferimento senza fili dei risultati ad un computer, un palmare o un sistema di valutazione specifico. La porta dell’interfaccia a infrarossi è posta sul bordo superiore dello strumento. Interfaccia a infrarossi 64 Roche Diagnostics offre una serie di specifici prodotti hardware e software per ampliare le funzioni di diario elettronico integrate nello strumento di misura. Questi prodotti consentono al paziente e al medico di gestire in modo ottimale i risultati, e con l’aiuto di grafici e tabelle consentono al paziente di comprendere meglio i propri valori. Lo strumento come diario elettronico In base al tipo di analisi che s’intende effettuare sono necessari un programma software specifico e/o specifici prodotti hardware. Per maggiori informazioni rivolgersi al Servizio Assistenza. L’analisi completa dei risultati è possibile soltanto se tutti i risultati sono stati salvati con data e ora, cioè se nello strumento sono state effettuate le impostazioni della data e dell’ora. Se si possiede già da tempo un prodotto hardware o software di Roche Diagnostics che consente di trasferire e valutare i risultati, è possibile che questo non riconosca gli strumenti di misura più nuovi e che quindi i risultati non possano essere trasferiti. Probabilmente è necessario un aggiornamento della versione del prodotto hardware o software in possesso. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza. I risultati restano memorizzati nello strumento anche dopo il loro trasferimento. Durante il trasferimento dei risultati non è possibile eseguire alcun test. 65 Lo strumento come diario elettronico 1 Leggere le istruzioni del programma software o dell’hardware in uso. Le istruzioni riportano tutte le informazioni relative al trasferimento dei dati. 2 Preparare il dispositivo ricevente (programma software o hardware) al trasferimento dei risultati. 3 A strumento spento, premere il pulsante M (più di 3 secondi) finché sul display lampeggia . premere più di 3 secondi 66 Lo strumento come diario elettronico 4 Posizionare lo strumento a 5–20 cm di distanza dall’inferfaccia a infrarossi del dispositivo ricevente. Puntare le due interfacce a infrarossi una verso l’altra. 5–20 cm 5 Se necessario, avviare il trasferimento dei risultati dal dispositivo ricevente (programma software o hardware). Lo strumento trasferisce tutti i risultati memorizzati. Durante il trasferimento la scritta non lampeggia. 67 Lo strumento come diario elettronico Se al termine del trasferimento lo strumento non viene spento dal dispositivo ricevente, sul display . appare 6 Premere brevemente il pulsante M per spegnere lo strumento. premere brevemente 68 Lo strumento come diario elettronico Se il trasferimento fallisce Se i risultati non vengono trasmessi ( continua a lampeggiare sul display), lo strumento si spegne automaticamente dopo circa 90 secondi. Il trasferimento può essere fallito per diversi motivi. Eliminare la causa e avviare nuovamente il trasferimento. Le interfacce a infrarossi sono troppo distanti fra loro oppure non sono rivolte correttamente l’una verso l’altra. Ridurre la distanza a 5–20 cm fra le due interfacce a infrarossi e posizionarle esattamente una di fronte all’attra. Un altro dispositivo con la porta a infrarossi accesa o una fonte luminosa molto forte si trova a troppo vicino a una delle due interfacce a infrarossi. Allontanare il dispositivo o la fonte luminosa. Il contatto fra le due interfacce a infrarossi è ostacolato p. es. da un oggetto. Allontanare l’oggetto. L’interfaccia a infrarossi è sporca. Pulire l’interfaccia (vedere capitolo 8). L’interfaccia a infrarossi è difettosa. Rivolgersi al Servizio Assistenza. Si è verificato un errore di trasferimento o un errore nel dispositivo ricevente. Provare a ripetere il trasferimento. 69 Controllo dello strumento 7 Controllo dello strumento È possibile controllare che lo strumento fornisca risultati affidabili. Per eseguire il controllo di funzionalità, sulla striscia reattiva viene applicata la soluzione di controllo di glucosio al posto del sangue. Vedere anche le avvertenze al capitolo 5. Eseguire sempre il controllo di funzionalità con le soluzioni di controllo Accu-Chek Active ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive, dopo aver sostituito la batteria, dopo aver pulito la guida della striscia reattiva e la finestrella di misurazione, quando si hanno dubbi sulla plausibilità di un risultato. Chiedere al Servizio Assistenza dove si possono acquistare le soluzioni di controllo. 70 Controllo dello strumento 7.1 Come preparare il controllo di funzionalità Per eseguire un controllo di funzionalità è necessario quanto segue: lo strumento con il chip codificatore inserito le strisce reattive Accu-Chek Active appartenenti al chip codificatore soluzione di controllo Accu-Chek Active Control 1 (concentrazione bassa di glucosio) o Control 2 (concentrazione alta di glucosio) tabella delle concentrazioni per le soluzioni di controllo (vedere etichetta del flacone delle strisce reattive). La procedura per eseguire il controllo di funzionalità è praticamente uguale a quella del test della glicemia, solo che sulla striscia reattiva al posto del sangue viene applicata la soluzione di controllo. 71 Controllo dello strumento 7.2 Come eseguire il controllo di funzionalità 1 Leggere il foglietto illustrativo delle soluzioni di controllo. 2 Prendere una striscia reattiva dal flacone delle strisce reattive e richiudere subito il flacone. 3 Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso l’alto. 4 Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’ apposita guida senza piegarla nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede. 72 Controllo dello strumento Lo strumento si accende ed esegue l’autotest del display (circa 2 secondi). 5 Controllare che tutti i segmenti delle cifre del (strumento mg/dL) e (strumendisplay to mmol/L) siano visualizzati completamente. strumento mg/dL strumento mmol/L Se mancano dei segmenti, rivolgersi al Servizio Assistenza (vedere capitolo 17). Dopo il test del display appare il numero di codice (689 è solo un esempio). 73 Controllo dello strumento 6 Verificare che il numero di codice visualizzato corrisponda al numero di codice stampato sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Se i numeri non corrispondono, nonostante il chip codificatore inserito nello strumento appartenga al flacone delle strisce reattive, rivolgersi al Servizio Assistenza. Dopo il numero di codice, sul display appare il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della goccia che lampeggia. Da questo momento si hanno a disposizione circa 90 secondi per applicare la soluzione di controllo sulla striscia reattiva. Superato quest’arco di tempo, lo strumento si spegne. 74 Controllo dello strumento 7 Aprire il flacone della soluzione di controllo. 8 Pulire la punta del contagocce con un fazzoletto di carta pulito e asciutto per eliminare eventuali residui di soluzione. 9 Tenere il flacone obliquamente con la punta verso il basso. Premere leggermente il flacone finché sulla punta si forma una piccola goccia pendente e senza bolle. 10 Depositare una goccia al centro della zona reattiva arancione senza toccarla con la punta del contagocce. La zona reattiva deve essere completamente ricoperta dalla soluzione. 75 Controllo dello strumento Il simbolo della clessidra lampeggia e indica che è in corso la misurazione. La misurazione si conclude dopo circa 5 secondi. Sul display appare il risultato. Il risultato viene subito memorizzato dallo strumento. Per poter distinguere i risultati del controllo di funzionalità dai risultati del test della glicemia, è necessario evidenziare i controlli di funzionalità con l’apposito simbolo. nessun simbolo evidenziato controllo (flacone) Finché il risultato appare sul display: 11 Premere brevemente 4 volte il pulsante S. premere brevemente 4 volte 76 Sul display appare il simbolo del flacone di controllo (vedere anche capitolo 5, paragrafo “Come evidenziare i risultati”). Controllo dello strumento Dopo aver evidenziato il risultato del controllo di funzionalità: Accu-Chek® Active Control mg/dL mmol/L 1 2 37 – 67 2,1 – 3,7 134 – 181 7,4 – 10,0 i valori sono solo di esempio soluzione di controllo usata unità di misura 12 Confrontare il risultato con la tabella delle concentrazioni sull’etichetta del flacone delle strisce reattive. Il risultato deve rientrare nell’intervallo delle concentrazioni previsto. Assicurarsi di confrontare il risultato con i dati della concentrazione previsti per la soluzione di controllo utilizzata (1 o 2) e per l’unità di misura visualizzata dallo strumento (mg/dL o mmol/L). 77 Controllo dello strumento 13 Estrarre quindi la striscia reattiva dallo strumento. Lo strumento si spegne. Le strisce reattive usate possono essere eliminate insieme ai normali rifiuti domestici. 78 Controllo dello strumento 7.3 Possibili fonti d’errore durante il controllo di funzionalità Se il risultato del controllo di funzionalità non rientra nell’intervallo delle concentrazioni previsto, ripetere il controllo di funzionalità. Se anche il secondo risultato non rientra nell’intervallo delle concentrazioni, verificare i punti che seguono. Se la vostra risposta alle domande sotto riportate diverge dalla risposta indicata, correggete tale punto durante la prossima misurazione. Se sono stati osservati tutti i punti indicati e ciò nonostante i risultati non rientrano nell’intervallo delle concentrazioni previsto, contattare il Servizio Assistenza. Se i risultati del controllo di funzionalità non rientrano nell’intervallo delle concentrazioni previsto, non è più possibile garantire il perfetto funzionamento dello strumento e delle strisce reattive. I test della glicemia potrebbero produrre falsi risultati. Tali risultati possono influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute. 79 Controllo dello strumento Avete preso la striscia reattiva dal flacone a cui appartiene il chip codificatore inserito nello strumento? Sì Avete applicato una goccia di soluzione di controllo pendente dal contagocce? Sì Avete applicato solo una goccia di soluzione di controllo? Sì Avete eseguito il controllo di funzionalità seguendo correttamente le istruzioni del manuale d’uso? Sì C’erano bolle nella goccia? No Avete piegato la striscia reattiva quando l’avete inserita nello strumento? No Avete applicato la soluzione di controllo dopo che il simbolo della goccia ha iniziato a lampeggiare sul display? Sì Avete utilizzato una striscia reattiva già usata? No La zona reattiva arancione era completamente ricoperta dalla soluzione di controllo? Sì Avete pulito la punta del contagocce prima di depositare la soluzione di controllo sulla striscia reattiva? Sì Avete piegato o spostato la striscia reattiva prima o durante la misurazione? No Avete eseguito il test nell’intervallo di temperatura consentito (10–40 °C)? Sì 80 Controllo dello strumento Avete confrontato il risultato con i dati delle concentrazioni corrispondenti alla soluzione di controllo utilizzata? Sì La tabella delle concentrazioni appartiene al flacone delle strisce reattive da cui avete prelevato la striscia reattiva? Sì La guida della striscia reattiva e la finestrella di misurazione sono pulite? Sì Il flacone della soluzione di controllo è aperto da meno di 3 mesi? Una volta aperte, le soluzioni di controllo sono stabili per 3 mesi, dopodiché non possono essere più utilizzate. Sì Avete osservato le condizioni di conservazione dello strumento, delle strisce reattive e delle soluzioni di controllo (vedere capitolo 11 e foglietti illustrativi)? Sì È stata superata la data di scadenza delle strisce reattive o delle soluzioni di controllo (vedere etichetta sul flacone delle strisce ) ed etireattive (accanto al simbolo chetta del flacone della soluzione di controllo (accanto al simbolo ), nonché eventualsul display dello mente il simbolo strumento)? No Se lo strumento fosse caduto accidentalmente, è possibile che i risultati non siano plausibili o appaiono messaggi d’errore. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza. 81 Pulizia dello strumento 8 Pulizia dello strumento Lo strumento deve essere pulito nel caso in cui si sporchi durante l’utilizzo. Il personale medico, che usa lo strumento per eseguire il test della glicemia su diversi pazienti, deve osservare anche le istruzioni per la disinfezione riportate al capitolo 10.2. 82 Per la pulizia utilizzare solo acqua fredda o alcol etilico al 70 %. Tutti gli altri detergenti potrebbero danneggiare lo strumento o comprometterne il funzionamento. Usare solo un panno o un bastoncino di cotone leggermente inumiditi. Non spruzzare all’interno dello strumento e non immergerlo in alcun liquido. La funzionalità delle parti interne dello strumento potrebbe risultarne compromessa. Pulizia dello strumento 8.1 Superficie esterna 8.2 Guida della striscia reattiva e finestrella di misurazione Quando la superficie esterna o il display dello strumento sono sporchi: Pulire la guida della striscia reattiva e la finestrella di misurazione soltanto quando 1 Passarli con un panno leggermente inumidito con acqua fredda o alcol etilico al 70 %. si nota che la guida della striscia reattiva e la finestrella di misurazione sotto la copertura sono visibilmente sporche, sul display appare il messaggio d’errore o : la finestrella di misurazione è probabilmente sporca. 83 Pulizia dello strumento 1 Tirare ed estrarre la copertura della finestrella di misurazione. 2 Passare esternamente ed internamente la copertura e la guida della striscia reattiva con un panno o un bastoncino di cotone leggermente inumiditi. 84 Pulizia dello strumento 3 Passare con cura la finestrella di misurazione e l’area circostante con un panno o un bastoncino di cotone leggermente inumiditi. Attenzione a non far penetrare alcun liquido all’interno dello strumento. Evitare graffi alla finestrella di misurazione per non compromettere le misurazioni. 4 Togliere eventuali pelucchi rimasti dopo la pulizia. 5 Lasciare asciugare perfettamente tutte le parti pulite. 85 Pulizia dello strumento 6 Inserire la copertura orizzontalmente al centro dello strumento. 7 Spingere la copertura fino in fondo. La copertura deve scattare in sede con un clic udibile. Le guide sul lato interno della copertura e nello strumento devono scorrere l’una nell’altra. 8 Eseguire il controllo di funzionalità (vedere capitolo 7). 86 Sostituzione della batteria 9 Sostituzione della batteria Quando sul display appare per la prima volta il significa che la batteria simbolo della batteria sta per esaurirsi. Da questo momento si possono eseguire ancora circa 50 test. Si consiglia tuttavia di sostituire la batteria al più presto possibile. La batteria ha già consumato gran parte della propria capacità ed un eventuale cambiamento delle condizioni ambientali (p.es. freddo) può comprometterne ulteriormente le prestazioni. Quando si sostituisce la batteria, i risultati delle misurazioni restano in memoria. Ora e data restano memorizzate soltanto se la sostituzione non dura più di un minuto, durante il tempo in cui lo strumento rimane senza batteria non si aziona alcun pulsante, Lo strumento funziona con 1 batteria tipo CR 2032. durante il tempo in cui lo strumento rimane senza batteria non si inserisce alcuna striscia reattiva nell’apposita guida, Con una batteria nuova è possibile eseguire circa 1000 test o misurare per circa 1 anno. la batteria è inserita correttamente con il simbolo + verso l’alto. Se non si osserva anche solo una delle quattro condizioni sopra elencate, è necessario impostare nuovamente l’ora e la data. Le istruzioni dettagliate per impostare ora e data sono riportate al capitolo 3. 87 Sostituzione della batteria Il vano batteria si trova sul retro dello strumento. 1 Spingere verso il basso la levetta di chiusura e togliere il coperchio del vano batteria. 2 Togliere la batteria usata. 88 Sostituzione della batteria 3 Inserire nel vano una nuova batteria con il simbolo + rivolto verso l’alto. 4 Reinserire il coperchio del vano batteria. I due dentelli sul lato inferiore del coperchio devono entrare negli incavi corrispondenti del vano batteria. 89 Sostituzione della batteria 5 Spingere il coperchio in sede. Il coperchio si chiude con un CLIC udibile. Non gettare le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione. 90 i Eliminare le batterie usate negli appositi contenitori per la raccolta differenziata o riconsegnarle al rivenditore. i Togliere le batterie dallo strumento, se non lo si usa per un periodo di tempo prolungato. Test della glicemia su diversi pazienti 10 Test della glicemia su diversi pazienti - Indicazioni per il personale medico Solo il personale medico negli ambulatori, negli ospedali e nei centri per il diabete è autorizzato ad eseguire i test della glicemia su più pazienti impiegando lo stesso strumento Accu-Chek Active. Osservare in ogni fase di lavoro le norme relative al trattamento di oggetti che potrebbero essere contaminati da sangue umano. Osservare inoltre le disposizioni per l’igiene e la sicurezza vigenti nella propria struttura. Osservare le indicazioni riportate nelle pagine seguenti per evitare la contaminazione dello strumento. Nel caso in cui un paziente presenti un'infezione, una malattia infettiva oppure sia portatore di microorganismi multiresistenti, utilizzare per questo paziente uno strumento dedicato. Ciò vale anche nel caso in cui sussista solo il sospetto d'infezione. Lo strumento utilizzato per tale paziente non può essere usato contemporaneamente per eseguire test della glicemia su altri pazienti. 91 Test della glicemia su diversi pazienti Quando si utilizza il medesimo strumento Accu-Chek Active per eseguire il test della glicemia su diversi pazienti sussiste un potenziale rischio d’infezione per i pazienti e per il personale medico. Tutti i materiali che vengono a contatto con il sangue umano rappresentano una potenziale fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). 92 Residui di acqua o disinfettante sulla pelle possono diluire la goccia di sangue e produrre falsi risultati. Eliminare le strisce reattive usate e le lancette o i pungidito monouso usati secondo le disposizioni per l’igiene e la sicurezza vigenti nella propria struttura. Test della glicemia su diversi pazienti 10.1 Esecuzione del test della glicemia 1 Indossare i guanti di protezione. 2 Le mani del paziente devono essere lavate con acqua calda e sapone e poi perfettamente asciugate. Il dito deve essere completamente asciutto anche nel caso in cui si usi un batuffolo di cotone con alcol. La goccia di sangue non si spande facilmente sulla pelle asciutta. 3 Utilizzare un pungidito indicato per l’uso professionale. 4 Utilizzare un pungidito che consenta di regolare la profondità di puntura. 5 Regolare la profondità di puntura in base alla conformazione cutanea del paziente. Iniziare con la profondità minima di puntura. 6 Scegliere il punto di prelievo sulla parte laterale del polpastrello. 7 Girare e tenere il dito del paziente in modo che il punto di prelievo prescelto sia rivolto sempre verso l’alto. In tal modo la goccia di sangue non potrà spandersi così facilmente. 8 Pungere lateralmente il polpastrello. 93 Test della glicemia su diversi pazienti 9 Per favorire la formazione della goccia di sangue, massaggiare delicatamente il dito in direzione del polpastrello. Deve formarsi una giusta goccia di sangue. 10 Depositare la goccia di sangue sulla striscia reattiva. Si consiglia di depositare il sangue sulla striscia reattiva quando questa si trova fuori dallo strumento (vedere capitolo 5.2, paragrafo “Applicazione del sangue - Striscia reattiva fuori dallo strumento”). 94 Test della glicemia su diversi pazienti 10.2 Disinfezione dello strumento È possibile che vengano contaminate le seguenti parti dello strumento: superficie esterna Usare una soluzione di 1-propanolo, 2-propanolo e glutaraldeide (in alcuni paesi conosciuta con il nome commerciale Bacillol plus). copertura della finestrella di misurazione Lasciare asciugare perfettamente tutte le parti pulite. finestrella di misurazione. Attenzione a non far penetrare alcun liquido all’interno dello strumento. Lo strumento, la copertura della finestrella di misurazione e la finestrella stessa devono essere puliti e disinfettati con cura dopo l’uso almeno una volta al giorno. Passare anche i bordi, le scanalature e le rientranze. Non spruzzare all’interno dello strumento e non immergerlo in alcun liquido. La funzionalità delle parti interne dello strumento potrebbe risultarne compromessa. Per la disinfezione usare salviettine, bastoncini o batuffoli di cotone leggermente inumiditi di disinfettante. 95 Condizioni di misurazione e conservazione 11 Condizioni di misurazione e conservazione Per garantire l’affidabilità dello strumento e la precisione dei risultati è indispensabile osservare le condizioni riportate qui di seguito. 11.1 Temperatura Durante il test della glicemia ed il controllo di funzionalità la temperatura deve essere compresa fra +10 e +40 °C. Le misurazioni possono essere ancora eseguite entro un intervallo limite di temperatura (fra +5 ° e +10 °C o fra +40 e +45 °C). In questo caso però 96 apparirà sul display il simbolo del termometro (vedere anche capitolo 12.1). I valori glicemici misurati in questo intervallo limite di temperatura non possono essere utilizzati come riferimento per prendere decisioni terapeutiche. I risultati potrebbero essere errati. Tali risultati possono influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute. Condizioni di misurazione e conservazione Non è possibile eseguire alcun test a temperature inferiori a +5 °C e superiori a +45 °C. In questo caso sul display appare il seguente simbolo: influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute. Conservare lo strumento senza batteria ad una temperatura compresa fra -25 e +70 °C. Conservare lo strumento con la batteria ad una temperatura compresa fra -10 e +50 °C. Ad una temperatura superiore a +50 °C la batteria può deteriorarsi e tensione danneggiare lo strumento. Non portare mai forzatamente lo strumento ad una determinata temperatura, collocandolo p.es. sul calorifero o in frigorifero. Lo strumento potrebbe risultare danneggiato e fornire falsi risultati. Tali risultati possono Ad una temperatura inferiore a -10 °C la batteria non ha sufficiente tensione per far funzionare l’orologio dello strumento. 97 Condizioni di misurazione e conservazione 11.2 Umidità atmosferica 11.3 Condizioni di luce Eseguire i test della glicemia ad una umidità atmosferica relativa inferiore all’85 %. Non eseguire alcun test quando lo strumento e le strisce reattive sono esposti alla luce solare diretta. Spostarsi all’ombra oppure schermare lo strumento, p.es. con il proprio corpo. Conservare lo strumento ad una umidità atmosferica relativa inferiore all’93 %. Variazioni improvvise di temperatura possono provocare la formazione di condensa all’interno o all’esterno dello strumento. In questo caso non accendere lo strumento. Attendere il tempo necessario perché lo strumento ritorni lentamente a temperatura ambiente. Non lasciare lo strumento in ambienti umidi (p.es. in bagno). 98 Se c’è troppa luce sullo strumento non è possibile eseguire alcun test. In questo caso sul display appare il seguente simbolo: Condizioni di misurazione e conservazione 11.4 Fonti di disturbo Evitare durante la misurazione improvvise variazioni di luce. Il flash di macchine fotografiche può ad esempio causare falsi risultati. Proteggere lo strumento da forti fonti luminose (p.es. luce solare diretta, riflettori). Queste possono compromettere il corretto funzionamento dello strumento e causare messaggi d’errore. Forti campi elettromagnetici possono influenzare la funzionalità dello strumento. Non usare lo strumento vicino a fonti di forte radiazione elettromagnetica. Per evitare scariche elettrostatiche, non usare lo strumento in ambienti molto secchi, soprattutto in concomitante presenza di materiali sintetici. 99 Simboli, problemi e messaggi d’errore 12 Simboli, problemi e messaggi d’errore Oltre al risultato, all’ora e alla data il display dello strumento visualizza diversi simboli ed eventuali messaggi d’errore. Alcuni dei messaggi che appaiono durante il normale funzionamento sono già stati descritti nei capitoli precedenti. 100 Nelle pagine seguenti è riportato un elenco completo di tutti i simboli e di tutti i messaggi con il loro significato e su come eventualmente intervenire. Quando si usa lo strumento, prestare attenzione a tutti i simboli e ai messaggi d’errore. Forniscono sempre informazioni importanti. Se non si conosce un simbolo o non si comprende un messaggio d’errore, leggere le spiegazioni in questo capitolo. In caso contrario si potrebbero interpretare erroneamente i risultati. Simboli, problemi e messaggi d’errore 12.1 Simboli visualizzati dal display 1 2 17 3 1 Siete nella memoria dei risultati. Il display visualizza un risultato memorizzato o una media dei valori. 4 5 16 6 15 7 8 14 13 12 9 2 La batteria si sta esaurendo. 18 Quando questo simbolo appare per la prima volta, si possono eseguire ancora circa 50 test. Quando la batteria è esaurita non è più possibile eseguire alcun test, e lo strumento si spegne immediatamente. 11 10 101 Simboli, problemi e messaggi d’errore 3 7 Siete nella modalità di impostazione dell’ora e della data. 4 Quando sul display appare una media dei valori (memoria dei risultati): davanti appare il numero dei giorni inclusi nel calcolo della media. 5 6 102 lampeggia Troppa luce sullo strumento di misura. lampeggia È in corso una misurazione o il calcolo di una media dei valori. Simbolo “generale” 8 o Unità di misura per visualizzare i risultati della glicemia (mg/dL o mmol/L a seconda dello strumento in uso). 9 + 10 Le strisce reattive hanno superato la data di scadenza. Cambiare le strisce reattive e il chip codificatore. Verificare le impostazioni di ora e data poiché lo strumento controlla in base a tali impostazioni la data di scadenza nel chip codificatore. Simboli, problemi e messaggi d’errore 10 + 11 11 lampeggia La striscia reattiva è stata tolta dallo strumento prima di applicare il sangue o la soluzione di controllo (p.es. per applicare il sangue sulla striscia reattiva fuori dallo strumento). lampeggia Ora è possibile applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva. 12 Viene visualizzato il numero di codice. (lampeggia) insieme a Il chip codificatore non è inserito bene nello strumento. Togliere e inserire nuovamente il chip codificatore. Non c’è alcun chip codificatore nello strumento. Inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive Accu-Chek Active in uso. 13 Simbolo “dopo il pasto” 14 Simbolo “prima del pasto” 15 La temperatura durante il test era al di fuori dell’intervallo consentito fra +10 e +40 °C. 103 Simboli, problemi e messaggi d’errore Non usare questo risultato come riferimento per prendere decisioni terapeutiche. Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e attendere che lo strumento si adatti a questa temperatura. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. 16 Simbolo per il controllo di funzionalità 17 Indicazione aggiuntiva all’ora se è impostato il formato anglosassone a 12 ore. 104 18 Simboli visualizzati nel campo numerico Nel campo numerico del display (strumento (strumento mmol/L) possono apparire mg/dL) e anche i seguenti simboli: che lampeggia: insieme a Il chip codificatore non è inserito bene nello strumento. Togliere e inserire nuovamente il chip codificatore. Non c’è alcun chip codificatore nello strumento. Inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive Accu-Chek Active in uso. Simboli, problemi e messaggi d’errore insieme a : Non è possibile calcolare la media dei valori perché ora e data non sono state impostate, ora e data erano state spostate e poi è stato eseguito un test. Dopodiché ora e data sono state rimesse a posto e da quel momento non è stato più eseguito alcun test. sono memorizzati solo risultati senza ora e data, sono memorizzati solo risultati che non vengono inclusi nel calcolo, p.es. controlli di funzionalità, nel periodo prescelto non è stato memorizzato alcun risultato, p.es. i risultati in memoria sono più vecchi di 7 giorni, la data impostata è precedente alla data corrente, Il valore misurato è inferiore a 10 mg/dL (0,6 mmol/L). Il simbolo può significare che il valore glicemico è troppo basso (eventuale ipoglicemia grave). In tal caso seguire subito le indicazioni raccomandate dal medico curante e ripetere il test. 105 Simboli, problemi e messaggi d’errore Il valore misurato è superiore a 600 mg/dL (33,3 mmol/L). Ripetere il test. insieme a Punto decimale (sta per la virgola dei decimali): appare negli strumenti con unità di misura mmol/L ed è parte del risultato (p.es. 8,2 mmol/L appare come ). lampeggia Lo strumento è stato acceso per trasferire i risultati. : Il risultato memorizzato è andato perso. Lo strumento trasferisce i risultati. insieme a : In memoria non ci sono risultati. Il trasferimento dei risultati è terminato. 106 Simboli, problemi e messaggi d’errore 12.2 Problemi Lo strumento non si accende. Non è stata tolta la pellicola di protezione della batteria. Togliere la pellicola di protezione (vedere capitolo 2.3). La batteria è esaurita o non c’è alcuna batteria nello strumento. Inserire una nuova batteria. La batteria non è stata inserita correttamente. Togliere la batteria e reinserirla nel vano come indicato dalle istruzioni. La temperatura ambiente è bassa e la batteria è quasi esaurita. Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e attendere finché la temperatura dello strumento abbia raggiunto la temperatura ambiente. Inserire una nuova batteria. Le parti elettroniche sono umide per la condensa. Lasciare asciugare lentamente lo strumento. Lo strumento è difettoso. Rivolgersi al Servizio Assistenza. 107 Simboli, problemi e messaggi d’errore Lo strumento è acceso, ma non appare nulla sul display. Al posto dell’ora appare 0:00 (o 0:00am) e al posto della data 0- 0. Il display è difettoso. Rivolgersi al Servizio Assistenza. Lo strumento è stato esposto ad una temperatura inferiore a -10 °C e la batteria inizia a congelare. Spegnere lo strumento. Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e attendere che lo strumento si adatti a questa temperatura. L’orologio è fermo oppure rallenta. Lo strumento è stato esposto ad una temperatura inferiore a -10 °C e la batteria inizia a congelare. Spegnere lo strumento. Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e attendere che lo strumento si adatti a questa temperatura. 108 Ora e data non sono state impostate. Impostare ora e data (vedere capitolo 3). Simboli, problemi e messaggi d’errore 12.3 Messaggi d’errore Se appare un messaggio d’errore, spegnere lo strumento. A seconda della situazione, premere brevemente il pulsante M o S oppure togliere la striscia reattiva dallo strumento. Se i messaggi d’errore si ripetono con frequenza, rivolgersi al Servizio Assistenza. Se lo strumento fosse caduto accidentalmente, è possibile che appaiano messaggi d’errore. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza. 109 Simboli, problemi e messaggi d’errore La striscia reattiva non è stata inserita completamente o correttamente. Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso l’alto. Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’apposita guida senza piegarla nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede. La striscia reattiva è stata tolta dallo strumento per applicare il sangue e non è stata reinserita entro 20 secondi. Eliminare la striscia reattiva anche se non è stato ancora applicato il sangue. Iniziare da capo il test della glicemia con una nuova striscia reattiva. Il chip codificatore inserito appartiene ad un altro sistema di misurazione. Il chip codificatore non appartiene alle strisce reattive Accu-Chek Active. Togliere il chip codificatore ed inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive Accu-Chek Active in uso. 110 Simboli, problemi e messaggi d’errore Non è possibile leggere il chip codificatore. Togliere e inserire nuovamente il chip codificatore. Se riappare il messaggio d’errore, non è possibile utilizzare il chip codificatore e le relative strisce reattive. Il chip codificatore inserito appartiene ad un altro sistema di misurazione. Il chip codificatore non appartiene alle strisce reattive Accu-Chek Active. Togliere il chip codificatore ed inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive Accu-Chek Active in uso. La finestrella di misurazione è sporca. Pulire la finestrella di misurazione (vedere capitolo 8). La striscia reattiva è piegata o non è diritta e distesa nell’apposita guida. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. 111 Simboli, problemi e messaggi d’errore Nello strumento è stata inserita una striscia reattiva usata. Iniziare da capo il test con una nuova striscia reattiva. La finestrella di misurazione è sporca. Pulire la finestrella di misurazione (vedere capitolo 8). La striscia reattiva non è stata inserita completamente o correttamente. Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso l’alto. Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’apposita guida senza piegarla nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede. Il sangue o la soluzione di controllo sono stati applicata i sulla striscia reattiva troppo presto, cioè prima che sul display iniziasse a lampeggiare il simbolo della goccia. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. La striscia reattiva è stata piegata o spostata durante la misurazione. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. Lo strumento è sottoposto a forti radiazioni elettromagnetiche. Spostarsi in un’altra stanza o spegnere i dispositivi che creano interferenze. 112 Simboli, problemi e messaggi d’errore Durante la misurazione è stato tolto il chip codificatore dallo strumento. Reinserire il chip codificatore nello strumento. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. La striscia reattiva è stata piegata o spostata durante la misurazione. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva. La striscia reattiva non è stata inserita completamente o correttamente. Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso l’alto. Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’apposita guida senza piegarla nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede. 113 Simboli, problemi e messaggi d’errore Si è verificato un errore dello strumento. Iniziare da capo. Se il messaggio d’errore appare nuovamente, lo strumento è difettoso. Rivolgersi al Servizio Assistenza. È stata applicata una quantità insufficiente di sangue o di soluzione di controllo sulla striscia reattiva. Ripetere il test con una nuova striscia reattiva e una quantità maggiore di sangue o di soluzione di controllo. 114 Simboli, problemi e messaggi d’errore La temperatura ambiente o la temperatura interna dello strumento è troppo bassa o troppo alta per eseguire il test. Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e attendere che lo strumento si adatti a questa temperatura. 115 Dati tecnici 13 Dati tecnici Tipo di strumento Accu-Chek Active (modello GC) N. art. / N. serie Vedere l’etichetta posta sul retro dello strumento. Principio del test Fotometria a riflessione per la determinazione del glucosio in sangue capillare fresco. Per l’impiego di altri tipi di campioni fare riferimento al foglietto illustrativo delle strisce reattive Accu-Chek Active. Le concentrazioni di glucosio possono essere determinate nel sangue intero o nel plasma. Anche se sulla striscia reattiva viene sempre applicato sangue intero, lo strumento visualizzerà risultati che corrispondono a quelli nel sangue intero o nel plasma. Per verificare se il vostro strumento visualizza risultati riferiti al sangue intero o al plasma, leggere il foglietto illustrativo accluso alle strisce reattive. Il foglietto illustrativo riporta tutte le informazioni relative alla procedura di funzionamento, al principio del test e ai metodi di riferimento. 116 Dati tecnici Intervallo di misura 10–600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L) Volume di sangue 1–2 μL (1 μL (microlitro) = 1 millesimo di millilitro) Tempo di misurazione circa 5 secondi, se la striscia reattiva è inserita nello strumento durante l’applicazione del sangue (secondo la concentrazione). circa 10 secondi, se la striscia reattiva è fuori dallo strumento durante l’applicazione del sangue (secondo la concentrazione) Alimentazione 1 batteria (tipo CR 2032) Durata della batteria circa 1000 misurazioni o circa 1 anno Autospegnimento dopo 30 o 90 secondi, secondo lo stato operativo Memoria dei risultati 350 risultati con ora e data, medie dei valori per 7, 14 e 30 giorni 117 Dati tecnici Temperatura durante la misurazione durante la conservazione senza batteria con batteria fra +10 e +40 °C fra -25 e +70 °C fra -10 e +50 °C Umidità atmosferica durante la misurazione durante la conservazione fino all’85 % di umidità atmosferica relativa fino al 93 % di umidità atmosferica relativa Altitudine livello del mare sino a 4000 m Dimensioni 104,5 × 51,5 × 22 mm Peso senza batteria con batteria circa 55 g circa 60 g 118 Dati tecnici Display display a cristalli liquidi (LCD) con 96 segmenti Interfaccia interfaccia a infrarossi Classe di protezione III LED/IRED classe 1 Compatibilità elettromagnetica Questo strumento risponde ai requisiti di immunità elettromagnetica secondo EN ISO 15197, A. Base di controllo per i test di immunità (alla scarica elettrostatica) è stato lo standard IEC 61000-4-2. Lo strumento risponde inoltre ai requisiti per le emissioni elettromagnetiche secondo EN 61326. L’emissione elettromagnetica è quindi minima. Non si prevedono disturbi da altri apparecchi elettrici in attività. 119 Dati tecnici Valutazione delle prestazioni Le caratteristiche di prestazione del sistema Accu-Chek Active (strumento Accu-Chek Active con strisce reattive Accu-Chek Active) sono state determinate con sangue capillare di persone con diabete (confronto dei metodi, accuratezza), sangue venoso (ripetibilità) e soluzioni di controllo (riproducibilità). Il sistema è stato calibrato con sangue venoso contenente diverse concentrazioni di glucosio. I valori di riferimento sono ottenuti con il metodo di esochinasi. Per la comparazione dei metodi, i risultati sono stati confrontati con i risultati ottenuti tramite il metodo di esochinasi con deproteinizzazione (analizzatore automatico). Il metodo di esochinasi è riconducibile ad uno standard NIST (riconducibilità). Il sistema Accu-Chek Active risponde ai requisiti della norma EN ISO 15197. 120 Smaltimento dello strumento 14 Smaltimento dello strumento Durante i test della glicemia lo strumento può venire a contatto con sangue. Gli strumenti usati possono essere quindi una potenziale fonte d’infezione. Dopo aver tolto la batteria, eliminare lo strumento in conformità alle norme locali vigenti. Per informazioni sul corretto smaltimento rivolgersi alle autorità comunali competenti. i Eliminare la batteria usata negli appositi contenitori per la raccolta differenziata o riconsegnarla al rivenditore. Lo strumento non rientra nel campo d’applicazione della Direttiva 2002/96/CE (direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)). 121 Componenti del sistema 15 Componenti del sistema Il sistema per la determinazione della glicemia Accu-Chek Active è composto dallo strumento di misura e dai seguenti componenti: Strisce reattive Accu-Chek Active Utilizzare solo queste strisce reattive per eseguire i test della glicemia con lo strumento Accu-Chek Active. Soluzioni di controllo Accu-Chek Active Utilizzare solo queste soluzioni di controllo per eseguire i controlli di funzionalità con lo strumento Accu-Chek Active e le relative strisce reattive. 122 Brevetti 16 Brevetti US 5,366,609; US 5,424,035; US 5,463,467; US 5,889,585; US 6,055,060; US 6,906,802 123 Servizio Assistenza 17 Servizio Assistenza 17.1 Consulenza e soluzione problemi 17.2 Indirizzi Per tutte le questioni riguardanti l’uso dello strumento Accu-Chek Active, la plausibilità dei risultati ed eventuali difetti dello strumento o delle strisce reattive, rivolgersi al Servizio Assistenza di Roche Diagnostics. Non tentare di effettuare riparazioni o apportare modifiche allo strumento. I nostri collaboratori vi aiuteranno a risolvere eventuali problemi relativi allo strumento o alle strisce reattive di Roche Diagnostics. Gli indirizzi del Servizio Assistenza sono riportati nel paragrafo successivo. Roche Diagnostics S.p.A. Viale G. B. Stucchi 110 20052 Monza (MI), Italia Numero Verde: 800-822189 124 Indice analitico 18 Indice analitico A accensione esecuzione del test 31 modifica delle impostazioni 22 richiamo dei risultati dalla memoria 54 trasferimento dei risultati 66 asterisco (simbolo) 40, 102 ave (simbolo) 60, 102 B batteria durata 87, 117 pellicola di protezione 18 simbolo 45, 87, 101 sostituzione 87 tipo 13, 87, 117 brevetti 123 C chip codificatore 12, 28 clessidra (simbolo) 35, 102 code (simbolo) 103,104 codifica 28 compatibilità elettromagnetica 119 componenti del sistema 122 condizioni di conservazione 96 condizioni di luce 98 condizioni di misurazione 96 controllo dello strumento 70 controllo di funzionalità esecuzione 70 evidenziare risultato 76 fonti d’errore 79 125 Indice analitico D data di scadenza soluzione di controllo 81 strisce reattive 52, 81 dati tecnici 116 day (simbolo) 60, 102 disinfezione 95 display 12 esempio 6 simboli visualizzati sul ~ 101 E E e numero (display) 110 EEE (display) 114 End (display) 68 etichetta dello strumento 13, 17 126 evidenziare i risultati 40 exp (simbolo) 46, 52, 102 F finestrella di controllo della striscia reattiva 43 finestrella di misurazione 12 puplizia 83, 85 flacone del controllo (simbolo) 40, 76, 104 fonti d’errore controllo di funzionalità 79 test 51 trasferimento risultati 69 fonti di disturbo elettromagnetiche 99 luce 98 fonti di disturbo elettromagnetiche 99 Indice analitico G goccia (simbolo) 33, 103 guida della striscia reattiva 12 pulizia 83, 84 H Hi (display) 45, 50, 106 I impostazione del formato di ora e data 24 impostazione dell’anno 26 impostazione dell’ora 25 impostazione della data 26 impostazioni (data e ora) 21 anno 26 data 26 formato di ora e data 24 impostazioni predefinite in fabbrica 21 modifica, in generale 22 ora 25 ordine di sequenza 21 interfaccia a infrarossi 12, 64 intervallo di misura 50, 117 L Lo (display) 45, 50, 105 M media dei valori 58 mela (simbolo) 40, 103 memoria dei risultati 53 memory (simbolo) 54, 101 messaggi d’errore 100, 109 mg/dL (simbolo) 102 mmol/L (simbolo) 102 127 Indice analitico N numero di codice 29, 28 P PC (display) 66, 106 personale medico 3, 91 principio del test 116 problemi 107 pulizia 82 pulsante M 12 pulsante S 12 R rischio d’infezione 91, 92 risultati in memoria 53 risultato come evidenziare 40 media dei valori 58 128 richiamo dalla memoria 54 trasferimento 64 S sangue applicazione sulla striscia reattiva striscia reattiva fuori dallo strumento 36 striscia reattiva nello strumento 34 quantità insufficiente 114 volume 14, 117 schema generale simboli 101 strumento 12 Servizio Assistenza 124 set-up (simbolo) 22, 102 simboli 101 durante i test 45 siti alternativi di prelievo 40 Indice analitico smaltimento batteria 90, 121 strisce reattive 39, 78 strumento 121 sole (simbolo) 98, 102 soluzione di controllo 70 stabilità 81 spegnimento automatico 34, 39, 69 dopo il test 39, 78 per uscire dalla memoria dei risultati 56 per uscire dalle impostazioni 23, 27 strisce reattive smaltimento 39, 78 data di scadenza 52, 81 simbolo 33, 36, 102, 103 strumento di misura accensione 22, 31, 54, 66 conservazione 96 controllo 70 disinfezione 95 pulizia 83 schema 12 smaltimento 121 spegnimento 23, 39, 56 T tabella delle concentrazioni 71, 77 temperatura 96, 118 tempo di misurazione 35, 38, 117 termometro (simbolo) 45, 103 129 Indice analitico test del display 20, 32 test della glicemia esecuzione 30 fonti d’errore 51 personale medico 93 torsolo di mela (simbolo) 40, 103 trasferimento dati 15, 64 trasferimento risultati 64 fonti d’errore 69 ttt (display) 97, 115 130 U umidità (atmosferica) 98, 118 unità di misura dei risultati (mg/dL, mmol/L) 17, 102 uso previsto 3 V valutazione delle prestazioni 120 vano batteria 13, 88