Strumento per la determinazione della glicemia
0 5241456001(01) – 2008-05
Manuale d’uso
0088
ACCU-CHEK è un marchio di Roche.
Roche Diagnostics GmbH
68298 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
Spiegazione dei simboli
Sulla confezione e sull’etichetta dello strumento appaiono i simboli indicati qui di seguito. I simboli hanno il
seguente significato:
Consultare il manuale d’uso
Attenzione (consultare la documentazione allegata)! Osservare le avvertenze di
sicurezza contenute nel manuale d’uso
dello strumento.
Conservare a
Fabbricante
Codice dell’articolo
0088 Questo prodotto soddisfa i requisiti della
Direttiva 98/79/CE relativa ai dispositivi
medico-diagnostici in vitro.
Questo prodotto soddisfa i requisiti della
legge della Repubblica Popolare Cinese
sull’uso di determinate sostanze in
prodotti elettronici.
La spiegazione di altri simboli è riportata nei manuali
d’uso / foglietti illustrativi allegati alla confezione dei
relativi componenti.
Numero di lotto
IVD
Per uso diagnostico in vitro
Versione attualizzata: 2008-05
2
Uso previsto
Uso previsto
Strumento per la determinazione della glicemia
Accu-Chek Active
Strumento per la determinazione quantitativa della
glicemia in sangue capillare fresco con le strisce
reattive Accu-Chek Active.
Adatto all’autocontrollo.
Lo strumento può essere impiegato per la misurazione della glicemia sia da parte di persone con il
diabete che eseguono l’autocontrollo dei propri valori
sia da parte di personale medico.
Il personale medico deve inoltre osservare le
istruzioni aggiuntive riportate al capitolo 10
“Test della glicemia su diversi pazienti - Indicazioni per il personale medico”.
Tutti i materiali che vengono a contatto con il
sangue umano rappresentano una potenziale
fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline – Third Edition;
CLSI document M29-A3, 2005).
Le persone ipovedenti non possono utilizzare lo
strumento.
3
Note al manuale d’uso
Note al manuale d’uso
Leggere attentamente tutte le istruzioni riportate in
questo manuale d’uso prima di eseguire per la prima
volta un test della glicemia. Per qualsiasi informazione rivolgersi al nostro Servizio Assistenza (vedere
capitolo 17).
to, è necessario usare lo strumento in modo appropriato osservando sempre tutte le avvertenze. Lo
strumento di misura è uno strumento di precisione:
l’uso improprio può comprometterne il funzionamento.
Il manuale d’uso vi consente di conoscere passo
dopo passo il nuovo strumento. Il manuale contiene
tutte le informazioni necessarie per l’uso e la manutenzione dello strumento, nonché la soluzione di
eventuali errori. Per garantire il perfetto funzionamen-
Prima di iniziare, si consiglia di prendere visione di
tutti gli elementi che compongono lo strumento
(vedere capitolo 1.1). Provare tutte le fasi delle
procedure descritte nel manuale ed esercitarsi
nell’uso dello strumento.
4
Note al manuale d’uso
In questo manuale d’uso si trovano tre tipi di avvertenza. Leggere molto attentamente tali avvertenze!
Questo simbolo segnala potenziali pericoli di
lesione o danno alla salute del paziente o
di altre persone.
Tutte le istruzioni che invitano ad eseguire un’operazione hanno lo sfondo colorato come nell’esempio:
1 Inserire la striscia reattiva nello strumento.
Questo simbolo segnala le azioni che possono
danneggiare lo strumento.
i
Questo simbolo segnala un’informazione
importante.
5
Note al manuale d’uso
In questo manuale d’uso sono riportati alcuni esempi
di visualizzazione del display. Gli elementi che in
questi esempi sono circondati dai raggi sono elementi che sul display lampeggiano.
6
Nota bene:
Le date, le ore e i risultati illustrati in questo manuale
d’uso fungono solo da esempio. Gli esempi mostrano
i risultati nell’unità di misura mg/dL (p.es. 128 mg/
dL), le date nel formato giorno-mese (p.es. 18- 5) e le
ore nel formato 24 ore (p.es. 15:27). Sul display dello
strumento i dati possono essere visualizzati anche in
altri formati. Per esempio lo strumento può visualizzare i risultati nell’unità di misura mmol/L (p.es.
7,1 mmol/L), le date nel formato mese-giorno (p.es.
5-18) e le ore nel formato 12 ore (p.es. 03:27pm).
Indice
Indice
1
2
3
4
Conoscere lo strumento
12
1.1
Schema dello strumento ............................................................................................................... 12
1.2
Caratteristiche principali dello strumento ...................................................................................... 14
Operazioni preliminari
16
2.1
Controllo del contenuto della confezione ....................................................................................... 16
2.2
Come verificare l’unità di misura dello strumento .......................................................................... 17
2.3
Come togliere la pellicola di protezione della batteria .................................................................... 18
2.4
Come eseguire il test del display ................................................................................................... 19
Impostazione di ora e data
21
3.1
Indicazioni generali ....................................................................................................................... 22
3.2
Come eseguire le impostazioni ...................................................................................................... 24
Codifica
28
7
Indice
5
8
Misurazione della glicemia
30
5.1
Preparazione del test della glicemia .............................................................................................. 30
5.2
Esecuzione del test della glicemia .................................................................................................
Accendere lo strumento..........................................................................................................
Applicazione del sangue - Striscia reattiva nello strumento.....................................................
Applicazione del sangue - Striscia reattiva fuori dallo strumento .............................................
Spegnimento dello strumento .................................................................................................
Come evidenziare i risultati.....................................................................................................
5.3
Controllo del risultato tramite la finestrella di controllo della striscia reattiva ................................. 43
5.4
Simboli prima, durante e dopo il test e loro significato................................................................... 45
5.5
Avvertenze sul test della glicemia ................................................................................................. 46
5.6
Interpretazione dei risultati ............................................................................................................ 49
Intervallo di misura ................................................................................................................. 50
Risultati non plausibili - possibili fonti d’errore........................................................................ 51
31
31
34
36
39
40
Indice
6
7
8
Lo strumento come diario elettronico
53
6.1
Memoria dei risultati ..................................................................................................................... 53
6.2
Richiamo dei risultati dalla memoria ............................................................................................. 54
6.3
Media dei valori ............................................................................................................................ 58
6.4
Come trasferiei risultati ................................................................................................................. 64
Se il trasferimento fallisce ...................................................................................................... 69
Controllo dello strumento
70
7.1
Come preparare il controllo di funzionalità..................................................................................... 71
7.2
Come eseguire il controllo di funzionalità ...................................................................................... 72
7.3
Possibili fonti d’errore durante il controllo di funzionalità ............................................................... 79
Pulizia dello strumento
82
8.1
Superficie esterna ......................................................................................................................... 83
8.2
Guida della striscia reattiva e finestrella di misurazione ................................................................. 83
9
Indice
9
Sostituzione della batteria
10 Test della glicemia su diversi pazienti - Indicazioni per il personale medico
87
91
10.1 Esecuzione del test della glicemia ................................................................................................. 93
10.2 Disinfezione dello strumento ......................................................................................................... 95
11 Condizioni di misurazione e conservazione
96
11.1 Temperatura ................................................................................................................................. 96
11.2 Umidità atmosferica ..................................................................................................................... 98
11.3 Condizioni di luce .......................................................................................................................... 98
11.4 Fonti di disturbo ............................................................................................................................ 99
12 Simboli, problemi e messaggi d’errore
100
12.1 Simboli visualizzati dal display .................................................................................................... 101
12.2 Problemi ..................................................................................................................................... 107
12.3 Messaggi d’errore ....................................................................................................................... 109
10
Indice
13 Dati tecnici
116
14 Smaltimento dello strumento
121
15 Componenti del sistema
122
16 Brevetti
123
17 Servizio Assistenza
124
17.1 Consulenza e soluzione problemi ................................................................................................ 124
17.2 Indirizzi ....................................................................................................................................... 124
18 Indice analitico
125
11
Conoscere lo strumento
1
Conoscere lo strumento
1.1
Schema dello strumento
1 Display
8
2 Pulsante S (per impostare ora e data)
3 Copertura della finestrella di misurazione
1
7
5 Guida della striscia reattiva
6 Pulsante M (per richiamare i risultati dalla
memoria, per modificare ora/data)
6
2
5
3
4
12
4 Finestrella di misurazione (sotto la copertura)
7 Chip codificatore
8 Interfaccia a infrarossi
Conoscere lo strumento
9 Fessura del chip codificatore
10 Chip codificatore (inserito)
14
11 Etichetta
13
12 Vano batteria
12
9
10
13 Batteria (tipo CR 2032)
14 Linguetta per aprire il coperchio del vano batteria
11
13
Conoscere lo strumento
1.2
Caratteristiche principali dello strumento
Rapidità di misurazione
Per eseguire una misurazione della glicemia lo
strumento impiega solo circa 5 secondi.
Semplicità d'uso
Per eseguire un test non è necessario premere
alcun pulsante. Si inserisce la striscia reattiva nello
lo strumento che in questo modo si accende, si
applica il sangue sulla striscia reattiva, si legge il
risultato sul display e quindi si estrae la striscia
reattiva usata dallo strumento.
Controllo della quantità di sangue
Lo strumento richiede per ogni misurazione della
glicemia 1–2 μL di sangue (1 μL (microlitro) = 1
millesimo di millilitro). Lo strumento è in grado di
riconoscere se la quantità di sangue applicata è
sufficiente.
14
Possibilità di evidenziare i risultati
È possibile evidenziare i risultati con diversi simboli che indicano situazioni particolari in cui è avvenuto il test.
Memoria dei risultati
Lo strumento memorizza automaticamente fino a
350 risultati con ora e data del test e tutte le altre
informazioni importanti relative al test.
Valutazione dei dati integrata
Lo strumento può calcolare la media dei risultati
memorizzati negli ultimi 7, 14 e 30 giorni.
Conoscere lo strumento
Trasferimento dati
Lo strumento dispone di un’interfaccia a infrarossi.
I risultati memorizzati possono essere trasferiti ad
un computer.
Applicazione del sangue fuori dallo strumento
Quando sul display appare la richiesta di applicare
il sangue, è possibile togliere la striscia reattiva
dallo strumento, applicarvi il sangue e reinserirla
nuovamente.
15
Operazioni preliminari
2
Operazioni preliminari
2.1
Controllo del contenuto della confezione
Verificare che il contenuto della confezione sia
completo. Una lista del contenuto è riportata sulla
confezione stessa.
Nel caso in cui dovesse mancare qualcosa, rivolgersi
al Servizio Assistenza (vedere capitolo 17).
16
Operazioni preliminari
2.2
Come verificare l’unità di misura dello strumento
I risultati della glicemia possono essere visualizzati in
due diverse unità di misura (mg/dL oppure mmol/L).
Per questo motivo vi sono due versioni dello stesso
strumento. Verificare che lo strumento in uso visualizzi l’unità di misura desiderata.
Sull’etichetta posta sul retro dello strumento è indicata l’unità di misura visualizzata dallo strumento. Se
non si conosce l’unità di misura per i propri valori,
chiedere al medico curante.
L’unità di misura visualizzata dallo strumento
non può essere modificata. Se sull’etichetta
dello strumento fosse stampata un’unità di
misura diversa dalla propria, rivolgersi al
rivenditore o in farmacia. Se l’unità di misura
non è corretta, i risultati potrebbero essere
interpretati in modo errato.
Etichetta
17
Operazioni preliminari
2.3
Come togliere la pellicola di protezione della batteria
Lo strumento viene fornito con una batteria inserita.
I punti di contatto della batteria sono coperti da una
pellicola di protezione per evitare che la batteria si
esaurisca anzitempo. Togliere la pellicola di protezione prima di mettere in funzione lo strumento. Un lato
della pellicola fuoriesce dal vano batteria sul retro
dello strumento.
1 Tirare la pellicola verticalmente verso l’alto. Non
è necessario aprire il coperchio del vano batteria.
i
18
Le istruzioni per sostituire la batteria sono
riportate al capitolo 9.
Operazioni preliminari
2.4
Come eseguire il test del display
Per verificare se il display visualizza correttamente
tutti gli elementi, è possibile eseguire un test del
display.
1 A strumento spento, premere contemporaneamente i pulsanti M e S finché lo strumento si
accende (più di 3 secondi).
premere contemporaneamente più di
3 secondi
19
Operazioni preliminari
2 Confrontare quanto appare sul display dello
strumento con il display qui raffigurato.
strumento mg/dL
strumento mmol/L
Se sul display mancano alcuni elementi oppure se
l’unità di misura dei valori glicemici non è quella
utilizzata, sostituire lo strumento presso il proprio
rivenditore.
3 Premere un pulsante qualsiasi per concludere
il test del display e spegnere lo strumento.
20
Impostazione di ora e data
3
Impostazione di ora e data
Lo strumento viene fornito con l’ora e la data non
impostate. Anche senza queste impostazioni è
possibile eseguire i test della glicemia. Lo strumento
visualizzerà in questo caso 0:00 (0:00am) al posto
dell’ora e 0- 0 al posto della data. I risultati verranno
memorizzati senza ora e data. Lo strumento non sarà
in grado di calcolare la media dei valori e i risultati
trasferiti ad un computer non potranno (o potranno
solo parzialmente) essere analizzati statisticamente.
Quando si impostano ora e data per la prima volta,
sul display appaiono le impostazioni predefinite in
fabbrica.
Per memorizzare quindi i risultati con relativa ora e
data è necessario impostare ora e data nello strumento, ed eventualmente, modificare il formato in cui
vengono visualizzate.
3. anno (anno di fabbricazione)
Le impostazioni appaiono nel seguente ordine (fra
parentesi quelle predefinite):
1. formato ora e data (formato 24 ore con data
costituita da giorno-mese)
2. ora - ore, minuti (0:00)
4. data - mese, giorno (mese di fabbricazione, giorno
15).
Se non si desidera impostare ora e data, passare al
capitolo 4 “Codifica”.
21
Impostazione di ora e data
3.1
Indicazioni generali
Per accendere lo strumento
Premere il pulsante S finché appare il display illustrato qui a fianco (più di 3 secondi).
Quando sul display appare la scritta set-up (impostazione) è possibile modificare ora e data.
premere più di
3 secondi
Per modificare le impostazioni
Premere il pulsante M.
Tenendo premuto il pulsante M, le cifre scorrono più
rapidamente.
Le istruzioni dettagliate per impostare ora e data
sono riportate al capitolo 3.2.
22
Impostazione di ora e data
Per confermare la modifica e passare all’impostazione successiva
Formato di ora e data
Ora (ore, minuti)
Anno
Premere brevemente il pulsante S.
Data (mese, giorno)
Visualizzazione finale
Per spegnere lo strumento in qualsiasi momento
Premere insieme brevemente il pulsante M e il
pulsante S.
Confermare prima le ultime modifiche apportate con
il pulsante S, altrimenti andranno perse.
premere insieme
brevemente
Se non si preme alcun pulsante, lo strumento si
spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi.
In tal caso tutte le modifiche andranno perse e le
impostazioni originali rimarranno invariate.
23
Impostazione di ora e data
3.2
Come eseguire le impostazioni
Impostazione del formato di ora e data
È possibile scegliere fra due formati:
formato a 24 ore ora da 0:00 a 23:59, data
nel formato giorno-mese (GG-MM)
formato a 12 ore ora da 12:00 a 11:59 con
am o pm, data nel formato mese-giorno (MM-GG)
Se si cambia il formato di ora e data, cambia anche
il modo in cui sono visualizzate ora e data.
1 Premere brevemente il pulsante M per passare
da un formato all’altro.
2 Premere il pulsante S. Si passa all’impostazione
dell’ora.
24
Impostazione di ora e data
Impostazione dell’ora
Sul lato superiore sinistro del display lampeggia
l’ora.
1 Premere il pulsante M per impostare le ore.
2 Premere il pulsante S. Si passa ai minuti.
Sul display lampeggiano i minuti.
3 Premere il pulsante M per impostare i minuti.
4 Premere il pulsante S. Si passa all’impostazione
dell’anno.
25
Impostazione di ora e data
Impostazione dell’anno
A destra sul display lampeggia l’anno.
1 Premere il pulsante M per impostare l’anno.
2 Premere il pulsante S. Si passa al mese.
Impostazione della data
A destra sul display lampeggia il mese.
1 Premere il pulsante M per impostare il mese.
2 Premere il pulsante S. Si passa al giorno.
26
Impostazione di ora e data
Sul display lampeggia il giorno.
3 Premere il pulsante M per impostare il giorno.
4 Premere il pulsante S. Si passa alla visualizzazione finale.
Visualizzazione finale
1 Controllare se ora e data sono impostate correttamente.
2 Premere ora un pulsante qualsiasi per spegnere
lo strumento.
27
Codifica
4
Codifica
Il chip codificatore fornisce allo strumento informazioni specifiche sulle strisce reattive. Ogni confezione
di strisce reattive contiene un chip codificatore.
28
Ogniqualvolta si apre una nuova confezione di
strisce reattive, è necessario sostituire il
vecchio chip codificatore inserito nello strumento con quello nuovo allegato alla confezione appena aperta. I chip codificatori di altre
confezioni possono fornire informazioni errate
riguardo alle nuove strisce reattive e produrre
quindi falsi risultati. Tali risultati potrebbero
influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute.
Codifica
1 Confrontare il numero di codice sul chip codificatore con quello sull’etichetta del flacone delle
strisce reattive.
Il numero di codice a tre cifre sul chip codificatore
(p. es. 689) deve corrispondere al codice a tre cifre
stampato sull’etichetta.
Lasciare spento lo strumento.
2 Inserire il nuovo chip codificatore tenendolo diritto e senza forzare nella fessura a lato dello
strumento.
Il chip codificatore è inserito quando si sente che
scatta in sede.
29
Misurazione della glicemia
5
Misurazione della glicemia
Osservare anche le “Avvertenze sul test della glicemia” riportate in fondo a questo capitolo.
5.1
Preparazione del test della glicemia
Per eseguire il test della glicemia sono necessari:
lo strumento con il chip codificatore inserito
le strisce reattive Accu-Chek Active appartenenti al
chip codificatore
un pungidito per il prelievo di sangue
una lancetta per il pungidito.
30
1 Leggere il foglietto illustrativo delle strisce
reattive.
2 Prima di iniziare il test, lavare le mani con acqua
calda e sapone e asciugarle perfettamente.
In tal modo si evita che sulla pelle siano presenti
residui di cibo, bevande o creme che possono
influenzare la misurazione. Al tempo stesso si
favorisce l’irrorazione sanguigna e si garantisce la
necessaria pulizia del punto di prelievo.
3 Preparare il pungidito per eseguire il prelievo di
sangue.
Misurazione della glicemia
5.2
Esecuzione del test della glicemia
Accendere lo strumento
1 Prendere una striscia reattiva dal flacone delle
strisce reattive e richiudere subito il flacone.
2 Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce
e la zona arancione siano rivolte verso l’alto.
3 Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’
apposita guida senza piegarla nella direzione
indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve
entrare perfettamente in sede.
31
Misurazione della glicemia
Lo strumento si accende ed esegue l’autotest del
display (circa 2 secondi).
4 Controllare che tutti i segmenti delle cifre del
(strumento mg/dL) e
(strumendisplay
to mmol/L) siano visualizzati completamente.
strumento mg/dL
strumento mmol/L
Se mancano dei segmenti, rivolgersi al Servizio
Assistenza (vedere capitolo 17).
Dopo il test del display appare il numero di codice
(689 è solo un esempio).
32
Misurazione della glicemia
5 Verificare che il numero di codice visualizzato
corrisponda al numero di codice stampato
sull’etichetta del flacone delle strisce reattive.
Se i numeri non corrispondono, nonostante il chip
codificatore inserito nello strumento appartenga al
flacone delle strisce reattive, rivolgersi al Servizio
Assistenza.
Dopo il numero di codice, sul display appare il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della goccia che
lampeggia. Lo strumento è ora pronto per la misurazione.
33
Misurazione della glicemia
Applicazione del sangue - Striscia reattiva nello strumento
Dal momento in cui il simbolo della striscia reattiva
appare sul display e il simbolo della goccia lampeggia, si hanno a disposizione circa 90 secondi per
applicare il sangue sulla striscia reattiva. Superato
quest’arco di tempo, lo strumento si spegne.
1 Pungere lateralmente il polpastrello con il
pungidito.
2 Premere delicatamente il dito in direzione del
polpastrello per favorire la formazione della
goccia di sangue.
3 Depositare la goccia di sangue al centro della
zona reattiva arancione e poi allontanare il dito
dalla striscia reattiva.
34
Misurazione della glicemia
Il simbolo della clessidra
in corso la misurazione.
lampeggia e indica che è
La misurazione si conclude dopo circa 5 secondi. Sul
display appare il risultato. Il risultato viene subito
memorizzato dallo strumento.
A questo punto si può
spegnere lo strumento, vedere “Spegnere lo
strumento”,
oppure evidenziare il risultato, vedere “Come
evidenziare i risultati”,
oppure passare ai risultati memorizzati (vedere
capitolo 6.1).
35
Misurazione della glicemia
Applicazione del sangue - Striscia reattiva fuori dallo strumento
Quando sul display appare il simbolo della striscia
reattiva e il simbolo della goccia lampeggia:
1 Estrarre la striscia reattiva dallo strumento.
Il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della
goccia lampeggeranno sul display. Da questo momento si hanno a disposizione circa 20 secondi per
applicare il sangue sulla striscia reattiva e reinserire
quest’ultima nello strumento. Se la striscia reattiva
non viene reinserita in quest’arco di tempo, sul
display dello strumento apparirà il messaggio di
.
errore
36
Misurazione della glicemia
2 Pungere lateralmente il polpastrello con il
pungidito.
3 Premere delicatamente il dito in direzione del
polpastrello per favorire la formazione della
goccia di sangue.
4 Depositare la goccia di sangue al centro della
zona reattiva arancione.
5 Inserire nuovamente la striscia reattiva nella
direzione indicata dalle frecce nell’apposita
guida. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in sede.
37
Misurazione della glicemia
La misurazione ha inizio e il simbolo della clessidra
lampeggia indicando che è in corso la misurazione.
La misurazione si conclude dopo circa 10 secondi.
Sul display appare il risultato. Il risultato viene subito
memorizzato dallo strumento.
A questo punto si può
spegnere lo strumento, vedere “Spegnere lo
strumento”,
oppure evidenziare il risultato, vedere “Come
evidenziare i risultati”,
oppure passare ai risultati memorizzati (vedere
capitolo 6.1).
38
Misurazione della glicemia
Spegnimento dello strumento
1 Estrarre la striscia reattiva dallo strumento.
Lo strumento si spegne.
Le strisce reattiva usate possono essere eliminate
insieme ai normali rifiuti domestici.
Se non si toglie la striscia reattiva e non si preme
alcun pulsante, dopo circa 30 secondi lo strumento
si spegne automaticamente.
39
Misurazione della glicemia
Come evidenziare i risultati
Ciascun risultato può essere evidenziato da simboli
che indicano caratteristiche o eventi particolari
inerenti al risultato stesso. È possibile evidenziare il
risultato finché la striscia reattiva è ancora nello
strumento e il risultato appare sul display.
Si hanno a disposizione 4 simboli:
prima del pasto (simbolo della mela ) per i
risultati misurati prima di aver mangiato;
dopo il pasto (simbolo del torsolo della mela ) per
i risultati misurati dopo aver mangiato;
40
generale (simbolo dell’asterisco ): si può stabilire individualmente il significato dell’asterisco; per
esempio, può indicare che il test è stato eseguito
dopo aver praticato attività fisica oppure con
sangue prelevato da un sito alternativo.
controllo (simbolo del flacone di controllo ) per
evidenziare i risultati dei controlli di funzionalità
effettuati con la soluzione di controllo applicata
sulla zona reattiva al posto del sangue (vedere
capitolo 7).
Misurazione della glicemia
nessun simbolo evidenziato
Finché il risultato appare sul display:
1 Premere il pulsante S finché sul display appare il
simbolo desiderato.
prima
del pasto (mela)
controllo (flacone)
I simboli appaiono nel seguente ordine:
1. prima del pasto
2. dopo il pasto
3. generale
premere
brevemente
generale (asterisco)
dopo il pasto
(torsolo di mela)
4. controllo
Se non si desidera evidenziare il risultato, premere il
pulsante S finché sul display non appare più alcun
simbolo.
41
Misurazione della glicemia
Dopo aver evidenziato il risultato, è possibile
spegnere lo strumento, (vedere “Spegnimento
dello strumento”),
oppure passare ai risultati memorizzati (vedere
capitolo 6.1).
Il risultato verrà in ogni caso memorizzato con il
simbolo selezionato.
42
Misurazione della glicemia
5.3
Controllo del risultato tramite la finestrella di controllo della striscia reattiva
La striscia reattiva stessa offre la possibilità di
valutare e controllare il risultato visualizzato dallo
strumento.
Prima del test
Sul retro della striscia reattiva si trova una finestrella
di controllo rotonda colorata.
1 Confrontare il colore della finestrella con i punti
colorati riportati sull’etichetta del flacone delle
strisce reattive.
Il colore della finestrella di controllo deve coincidere
con il colore del punto più alto (0 mg/dL, 0 mmol/L).
Se la finestrella di controllo ha un altro colore, non
usare la striscia reattiva.
43
Misurazione della glicemia
Dopo il test
Sull’etichetta del flacone delle strisce reattive
accanto a ciascun punto colorato sono indicati dei
valori glicemici in mg/dL e mmol/L.
Se fra i colori vi è una chiara divergenza, ripetere il
test. Se dopo diversi test i colori non corrispondono,
rivolgersi al Servizio Assistenza.
1 Cercare il valore glicemico più vicino al risultato
visualizzato dallo strumento.
Per prendere decisioni terapeutiche usare solo i
risultati visualizzati dallo strumento. Il confronto del
colore serve esclusivamente come verifica della
plausibilità del risultato.
Entro 30–60 secondi dopo l’applicazione del sangue:
2 Confrontare nuovamente il colore della finestrella di controllo sul retro della striscia reattiva con
i punti colorati riportati sull’etichetta del flacone
delle strisce reattive.
44
Misurazione della glicemia
5.4
Simboli prima, durante e dopo il test e loro significato
Prima, durante e dopo il test possono apparire sul
display i simboli qui illustrati. Per ulteriori informazioni vedere il capitolo 12.1.
al posto del risultato: il valore misurato è
inferiore a 10 mg/dL (0,6 mmol/L).
Il simbolo può significare che il
valore glicemico è troppo basso
(eventuale ipoglicemia grave). In tal
caso seguire subito le indicazioni
raccomandate dal medico curante e
ripetere il test.
al posto del risultato: il valore misurato è
superiore a 600 mg/dL (33,3 mmol/L).
La batteria si sta esaurendo.
La striscia reattiva ha superato la
data di scadenza.
La temperatura durante il test era al di fuori
dell’intervallo consentito fra +10 e +40°C.
45
Misurazione della glicemia
5.5
Avvertenze sul test della glicemia
Risultati errati possono influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute.
Osservare quindi le seguenti avvertenze:
Con lo strumento Accu-Chek Active utilizzare
esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek
Active autorizzate da Roche Diagnostics GmbH.
Altre strisce reattive producono falsi risultati.
Non eseguire il test della glicemia se il numero di
codice visualizzato dallo strumento non corrisponde al numero di codice sul flacone delle strisce
reattive. Una codifica errata può produrre falsi
risultati.
46
Utilizzare solo le strisce reattive che non hanno
superato la data di scadenza. Le strisce reattive
scadute possono produrre falsi risultati. Se la
striscia reattiva è scaduta, sul display appare il
.
simbolo della striscia reattiva con il simbolo
Controllare la data di scadenza sull’etichetta del
flacone delle strisce reattive. La scadenza è
. Controllare
riportata accanto al simbolo
inoltre che nello strumento sia impostata la data
corrente e che il chip codificatore inserito appartenga alla confezione delle strisce reattive in uso.
Misurazione della glicemia
Le strisce reattive sono sensibili all’umidità (atmosferica). Estrarre le strisce reattive dal flacone solo
con le mani perfettamente asciutte. Dopo aver
prelevato la striscia reattiva, richiudere immediatamente il flacone delle strisce reattive con il tappo
originale. Il tappo del flacone contiene un agente
essiccante che protegge le strisce reattive
dall’umidità. Se con le mani viene trasferita
dell’umidità nel flacone o se si lascia il flacone
aperto, l’agente essiccante perde la sua efficacia.
Le strisce reattive inutilizzabili possono produrre
falsi risultati.
Se non è stato applicato il sangue sulla striscia
reattiva entro l’arco di tempo a disposizione e lo
strumento si è spento automaticamente: estrarre
la striscia reattiva dallo strumento ed eliminarla.
Iniziare da capo il test della glicemia con una
nuova striscia reattiva.
Se la striscia reattiva è stata tolta dallo strumento
per applicare il sangue e sul display è apparso il
: anche se non è stato
messaggio di errore
ancora applicato il sangue, non usare più questa
striscia reattiva. Iniziare da capo il test della
glicemia con una nuova striscia reattiva.
47
Misurazione della glicemia
Quando si applica il sangue è possibile toccare la
zona reattiva. Non strofinare però la goccia di
sangue sulla zona reattiva stessa.
Non riporre la striscia reattiva usata nel flacone
delle strisce reattive in cui si trovano ancora
strisce reattive nuove. Le strisce reattive nuove
potrebbero diventare inutilizzabili. Le strisce
reattive inutilizzabili possono produrre falsi risultati.
Per non produrre risultati errati o provocare messaggi
d’errore, osservare quanto segue:
Non piegare la striscia reattiva mentre la si inserisce nello strumento.
Non piegare o spostare la striscia reattiva mentre
si applica il sangue o mentre la misurazione è in
corso.
Iniziare ad applicare il sangue sulla striscia reattiva
solo quando sul display lampeggia il simbolo della
goccia.
Se durante l’autotest del display i segmenti che
o
non sono completi (p.es.
),
formano
i risultati non possono essere visualizzati correttamente. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza.
48
Misurazione della glicemia
5.6
i
Ulteriori informazioni
Se dopo aver inserito la striscia reattiva non si è
riusciti a vedere il numero di codice sul display,
togliere la striscia reattiva dallo strumento e
reinserirla.
Se si desidera applicare il sangue sulla striscia
reattiva fuori dallo strumento: togliere la striscia
reattiva dallo strumento quando sul display lampeggia il simbolo della goccia; se la striscia reattiva viene tolta prima, lo strumento si spegne.
Interpretazione dei risultati
Se il risultato visualizzato dal display corrisponde allo stato percepito dal paziente,
seguire le indicazioni del medico curante. Se il
risultato visualizzato non corrisponde allo stato
percepito dal paziente, eseguire un controllo di
funzionalità dello strumento con le soluzioni di
controllo Accu-Chek Active (vedere capitolo 7).
Ripetere quindi il test della glicemia. Se anche
il nuovo risultato non corrisponde allo stato
percepito dal paziente, rivolgersi al medico
curante.
Non modificare la terapia in base ad un unico
risultato.
49
Misurazione della glicemia
Intervallo di misura
Lo strumento misura i valori glicemici in un intervallo
compreso fra 10 e 600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L).
Se il valore misurato è inferiore a 10 mg/dL
(0,6 mmol/L), al posto del risultato appare
(low=basso).
Il simbolo può significare che il valore
glicemico è troppo basso (eventuale ipoglicemia grave). In tal caso seguire subito le
indicazioni raccomandate dal medico curante
e ripetere il test.
Se il valore misurato è superiore a 600 mg/dL
(33,3 mmol/L), al posto del risultato appare
(high=alto). Ripetere il test.
50
Misurazione della glicemia
Risultati non plausibili - possibili fonti d’errore
Se lo strumento continua a visualizzare risultati non
plausibili o messaggi d’errore, verificare i seguenti
punti.
Se la vostra risposta alle domande sotto riportate
diverge dalla risposta indicata, correggete tale punto
durante la prossima misurazione. Se sono stati
osservati tutti i punti indicati e ciò nonostante sul
display continuano ad apparire risultati non plausibili
o messaggi d’errore, contattare il Servizio Assistenza.
Avete preso la striscia reattiva dal flacone a
cui appartiene il chip codificatore inserito
nello strumento?
Sì
Avete eseguito il test della glicemia seguendo correttamente le istruzioni del manuale
d’uso?
Sì
Avete lavato le mani con acqua calda e
sapone? Avete asciugato perfettamente le
mani?
Sì
Avete massaggiato il dito premendo solo
lievemente in direzione del polpastrello?
Sì
Avete utilizzato una striscia reattiva già
usata?
No
51
Misurazione della glicemia
Avete piegato la striscia reattiva quando
l’avete inserita nello strumento?
No
Avete applicato il sangue dopo che il simbolo
della goccia ha iniziato a lampeggiare sul
display?
Sì
Avete applicato la goccia di sangue subito
dopo che si è formata?
Sì
Avete piegato o spostato la striscia reattiva
prima o durante la misurazione?
No
È stata superata la data di scadenza delle
strisce reattive (vedere etichetta sul flacone
delle strisce reattive accanto al simbolo
sul display
ed eventualmente il simbolo
dello strumento)?
52
No
La guida della striscia reattiva e la finestrella
di misurazione sono pulite?
Sì
Avete eseguito il test nell’intervallo di temperatura consentito (10–40 °C)?
Sì
Avete osservato le condizioni di conservazione dello strumento e delle strisce reattive
(vedere capitolo 11 e il foglietto illustrativo
delle strisce reattive)?
Sì
Avete osservato le possibili fonti d’errore
menzionate nel foglietto illustrativo delle
strisce reattive?
Sì
Se lo strumento fosse caduto accidentalmente, è
possibile che i risultati non siano plausibili o appaiono messaggi d’errore. Rivolgersi in tal caso al
Servizio Assistenza.
Lo strumento come diario elettronico
6
Lo strumento come diario elettronico
6.1
Memoria dei risultati
Lo strumento è in grado di memorizzare sino a 350
risultati con ora e data. Non bisogna far nulla per
salvare i risultati. Lo strumento li memorizza tutti
automaticamente.
Oltre al risultato, all’ora e alla data, lo strumento
memorizza tutte le informazioni importanti relative al
test. Per informazioni s’intendono tutti quei simboli
che al termine della misurazione appaiono insieme al
risultato (tranne il simbolo della batteria) ed i simboli
con cui il risultato è stato evidenziato.
Se tutte le posizioni della memoria sono occupate,
quando si esegue un nuovo test, il risultato più
vecchio viene cancellato per far posto al risultato più
recente.
53
Lo strumento come diario elettronico
6.2
Richiamo dei risultati dalla memoria
1 A strumento spento, premere brevemente il
pulsante M.
È possibile richiamare i risultati memorizzati anche
subito dopo aver eseguito un test. A tale scopo
premere brevemente il pulsante M quando il display
visualizza il risultato del test.
premere
brevemente
Sul display appare l’ultimo risultato memorizzato
(il più recente) insieme a ora, data e
(memory = ingl. memoria).
54
Lo strumento come diario elettronico
Per richiamare i risultati più vecchi:
2 Premere il pulsante S.
Finché si preme il pulsante S, sul display appare il
numero di posizione della memoria. Rilasciando il
pulsante, sul display appare il risultato corrispondente.
Tenendo premuto il pulsante S, sul display scorrono
rapidamente i numeri di posizione della memoria.
Appena si rilascia il pulsante, sul display appare il
risultato corrispondente.
Una volta arrivati al risultato più vecchio si passa
nuovamente al risultato più recente.
55
Lo strumento come diario elettronico
Per spegnere lo strumento:
3 Premere brevemente il pulsante M.
È anche possibile passare direttamente dai risultati
memorizzati ad un test inserendo una striscia
reattiva nello strumento.
premere
brevemente
56
Lo strumento come diario elettronico
Se nello strumento non è memorizzato alcun risultato, il display appare come nella figura qui accanto.
nessun risultato in memoria
Se quando è stato eseguito il test ora e data non
erano impostate, il display visualizzerà 0:00 e 0- 0.
ora e data non impostate
57
Lo strumento come diario elettronico
6.3
Media dei valori
Lo strumento può calcolare diverse medie dei valori
sulla base dei risultati memorizzati.
Le medie dei valori sono calcolate per tre gruppi di
risultati e per tre periodi di tempo per ciascun gruppo. Lo strumento calcola le medie dei valori nel
seguente ordine:
1. tutti i risultati
1. degli ultimi 7 giorni
2. degli ultimi 14 giorni
3. degli ultimi 30 giorni
2. solo i risultati evidenziati con il simbolo
(prima del pasto)
1. degli ultimi 7 giorni
2. degli ultimi 14 giorni
3. degli ultimi 30 giorni
58
3. solo i risultati evidenziati con il simbolo
pasto)
1. degli ultimi 7 giorni
2. degli ultimi 14 giorni
3. degli ultimi 30 giorni
(dopo il
A questo punto appare nuovamente la media di
7 giorni per tutti i risultati.
Sono esclusi dal calcolo i seguenti risultati:
controlli di funzionalità (evidenziati con ),
risultati troppo alti o troppo bassi che sono stati
visualizzati con o .
Lo strumento come diario elettronico
1 A strumento spento, premere brevemente il
pulsante M.
È possibile premere brevemente il pulsante M anche
subito dopo aver eseguito un test quando il display
visualizza il risultato.
premere
brevemente
Sul display appare l’ultimo risultato memorizzato
(il più recente) insieme a ora, data e
(memory = ingl. memoria).
59
Lo strumento come diario elettronico
2 Premere insieme brevemente il pulsante M e il
pulsante S.
Le medie dei valori possono essere richiamate non
solo dall’ultimo risultato memorizzato, ma da qualsiasi risultato in memoria.
premere insieme
brevemente
La prima media dei valori visualizzata è la media di
7 giorni calcolata per tutti i risultati. Nell’angolo
superiore destro del display appare il numero dei
giorni inclusi nel calcolo della media (day = giorno;
ave = abbreviazione inglese per media).
60
Lo strumento come diario elettronico
Per passare alla media dei valori successiva:
Ordine delle medie dei valori
(7, 14, 30 = numero dei giorni inclusi nel calcolo)
tutti i risultati
7
ª
14
ª
risultati evidenziati con il
simbolo
(prima del
pasto)
30
ª
7
ª
14
ª
30
risultati evidenziati con il
simbolo (dopo il pasto)
ª
7
ª
14
ª
3 Premere insieme brevemente il pulsante M e il
pulsante S.
30
Le medie dei valori vengono visualizzate nell’ordine
riportato qui a fianco.
Le medie dei valori “prima del pasto” sono evidenziate con il simbolo .
Le medie dei valori “dopo il pasto” sono evidenziate
con il simbolo .
61
Lo strumento come diario elettronico
Da ogni media dei valori è possibile tornare ai
risultati memorizzati oppure spegnere lo strumento.
Per tornare
ai risultati
memorizzati
4 Premere brevemente il pulsante S per tornare ai
risultati memorizzati.
premere
brevemente
Riappare il risultato che era visualizzato prima del
calcolo della media dei valori.
oppure
Oppure:
per spegnere lo strumento.
4 Premere brevemente il pulsante M per spegnere
lo strumento.
premere
brevemente
62
Lo strumento come diario elettronico
Se per la media dei valori selezionata non non vi sono
risultati in memoria, il display visualizza tre lineette
.
Lo strumento calcola la media dei valori per un
determinato arco di tempo anche quando i risultati
memorizzati coprono un periodo di tempo più breve.
Esempio: soltanto negli ultimi 5 giorni sono stati
eseguiti dei test. Con i risultati di questi 5 giorni viene
calcolata la media dei valori per tutti e tre i periodi di
tempo (7, 14 e 30 giorni).
Se si modifica la data o l’ora, poi si esegue un test e
quindi si rimette la data o l’ora, lo strumento includerà nel calcolo solo i risultati memorizzati nell’ordine
cronologico non interrotto. Se l’ordine cronologico è
stato interrotto, i risultati precedenti vengono ignorati.
Da qualsiasi media dei valori è possibile passare ad
un test inserendo una striscia reattiva nello strumento.
63
Lo strumento come diario elettronico
6.4
Come trasferiei risultati
Lo strumento dispone di un’interfaccia a infrarossi
integrata che consente il trasferimento senza fili dei
risultati ad un computer, un palmare o un sistema di
valutazione specifico.
La porta dell’interfaccia a infrarossi è posta sul bordo
superiore dello strumento.
Interfaccia a infrarossi
64
Roche Diagnostics offre una serie di specifici prodotti
hardware e software per ampliare le funzioni di diario
elettronico integrate nello strumento di misura. Questi
prodotti consentono al paziente e al medico di gestire
in modo ottimale i risultati, e con l’aiuto di grafici e
tabelle consentono al paziente di comprendere
meglio i propri valori.
Lo strumento come diario elettronico
In base al tipo di analisi che s’intende effettuare sono
necessari un programma software specifico e/o
specifici prodotti hardware. Per maggiori informazioni
rivolgersi al Servizio Assistenza.
L’analisi completa dei risultati è possibile soltanto se
tutti i risultati sono stati salvati con data e ora, cioè
se nello strumento sono state effettuate le impostazioni della data e dell’ora.
Se si possiede già da tempo un prodotto hardware o
software di Roche Diagnostics che consente di
trasferire e valutare i risultati, è possibile che questo
non riconosca gli strumenti di misura più nuovi e che
quindi i risultati non possano essere trasferiti. Probabilmente è necessario un aggiornamento della
versione del prodotto hardware o software in possesso. Rivolgersi in tal caso al Servizio Assistenza.
I risultati restano memorizzati nello strumento anche
dopo il loro trasferimento.
Durante il trasferimento dei risultati non è possibile
eseguire alcun test.
65
Lo strumento come diario elettronico
1 Leggere le istruzioni del programma software o
dell’hardware in uso. Le istruzioni riportano tutte
le informazioni relative al trasferimento dei dati.
2 Preparare il dispositivo ricevente (programma
software o hardware) al trasferimento dei
risultati.
3 A strumento spento, premere il pulsante M (più
di 3 secondi) finché sul display lampeggia .
premere più di
3 secondi
66
Lo strumento come diario elettronico
4 Posizionare lo strumento a 5–20 cm di distanza
dall’inferfaccia a infrarossi del dispositivo ricevente. Puntare le due interfacce a infrarossi una
verso l’altra.
5–20 cm
5 Se necessario, avviare il trasferimento dei
risultati dal dispositivo ricevente (programma
software o hardware).
Lo strumento trasferisce tutti i risultati memorizzati.
Durante il trasferimento la scritta non lampeggia.
67
Lo strumento come diario elettronico
Se al termine del trasferimento lo strumento non
viene spento dal dispositivo ricevente, sul display
.
appare
6 Premere brevemente il pulsante M per spegnere
lo strumento.
premere
brevemente
68
Lo strumento come diario elettronico
Se il trasferimento fallisce
Se i risultati non vengono trasmessi ( continua a
lampeggiare sul display), lo strumento si spegne
automaticamente dopo circa 90 secondi. Il trasferimento può essere fallito per diversi motivi. Eliminare
la causa e avviare nuovamente il trasferimento.
Le interfacce a infrarossi sono troppo distanti fra
loro oppure non sono rivolte correttamente l’una
verso l’altra.
Ridurre la distanza a 5–20 cm fra le due interfacce
a infrarossi e posizionarle esattamente una di
fronte all’attra.
Un altro dispositivo con la porta a infrarossi accesa
o una fonte luminosa molto forte si trova a troppo
vicino a una delle due interfacce a infrarossi.
Allontanare il dispositivo o la fonte luminosa.
Il contatto fra le due interfacce a infrarossi è
ostacolato p. es. da un oggetto.
Allontanare l’oggetto.
L’interfaccia a infrarossi è sporca.
Pulire l’interfaccia (vedere capitolo 8).
L’interfaccia a infrarossi è difettosa.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Si è verificato un errore di trasferimento o un
errore nel dispositivo ricevente.
Provare a ripetere il trasferimento.
69
Controllo dello strumento
7
Controllo dello strumento
È possibile controllare che lo strumento fornisca
risultati affidabili. Per eseguire il controllo di funzionalità, sulla striscia reattiva viene applicata la soluzione di controllo di glucosio al posto del sangue.
Vedere anche le avvertenze al capitolo 5.
Eseguire sempre il controllo di funzionalità con le
soluzioni di controllo Accu-Chek Active
ogniqualvolta si apre una nuova confezione di
strisce reattive,
dopo aver sostituito la batteria,
dopo aver pulito la guida della striscia reattiva e la
finestrella di misurazione,
quando si hanno dubbi sulla plausibilità di un
risultato.
Chiedere al Servizio Assistenza dove si possono
acquistare le soluzioni di controllo.
70
Controllo dello strumento
7.1
Come preparare il controllo di funzionalità
Per eseguire un controllo di funzionalità è necessario
quanto segue:
lo strumento con il chip codificatore inserito
le strisce reattive Accu-Chek Active appartenenti al
chip codificatore
soluzione di controllo Accu-Chek Active Control 1
(concentrazione bassa di glucosio) o Control 2
(concentrazione alta di glucosio)
tabella delle concentrazioni per le soluzioni di
controllo (vedere etichetta del flacone delle strisce
reattive).
La procedura per eseguire il controllo di funzionalità
è praticamente uguale a quella del test della glicemia, solo che sulla striscia reattiva al posto del
sangue viene applicata la soluzione di controllo.
71
Controllo dello strumento
7.2
Come eseguire il controllo di funzionalità
1 Leggere il foglietto illustrativo delle soluzioni di
controllo.
2 Prendere una striscia reattiva dal flacone delle
strisce reattive e richiudere subito il flacone.
3 Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce
e la zona arancione siano rivolte verso l’alto.
4 Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’
apposita guida senza piegarla nella direzione
indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve
entrare perfettamente in sede.
72
Controllo dello strumento
Lo strumento si accende ed esegue l’autotest del
display (circa 2 secondi).
5 Controllare che tutti i segmenti delle cifre del
(strumento mg/dL) e
(strumendisplay
to mmol/L) siano visualizzati completamente.
strumento mg/dL
strumento mmol/L
Se mancano dei segmenti, rivolgersi al Servizio
Assistenza (vedere capitolo 17).
Dopo il test del display appare il numero di codice
(689 è solo un esempio).
73
Controllo dello strumento
6 Verificare che il numero di codice visualizzato
corrisponda al numero di codice stampato
sull’etichetta del flacone delle strisce reattive.
Se i numeri non corrispondono, nonostante il chip
codificatore inserito nello strumento appartenga al
flacone delle strisce reattive, rivolgersi al Servizio
Assistenza.
Dopo il numero di codice, sul display appare il simbolo della striscia reattiva e il simbolo della goccia che
lampeggia. Da questo momento si hanno a disposizione circa 90 secondi per applicare la soluzione di
controllo sulla striscia reattiva. Superato quest’arco di
tempo, lo strumento si spegne.
74
Controllo dello strumento
7 Aprire il flacone della soluzione di controllo.
8 Pulire la punta del contagocce con un fazzoletto
di carta pulito e asciutto per eliminare eventuali
residui di soluzione.
9 Tenere il flacone obliquamente con la punta
verso il basso. Premere leggermente il flacone
finché sulla punta si forma una piccola goccia
pendente e senza bolle.
10 Depositare una goccia al centro della zona
reattiva arancione senza toccarla con la punta
del contagocce. La zona reattiva deve essere
completamente ricoperta dalla soluzione.
75
Controllo dello strumento
Il simbolo della clessidra lampeggia e indica che è
in corso la misurazione. La misurazione si conclude
dopo circa 5 secondi. Sul display appare il risultato. Il
risultato viene subito memorizzato dallo strumento.
Per poter distinguere i risultati del controllo di funzionalità dai risultati del test della glicemia, è necessario
evidenziare i controlli di funzionalità con l’apposito
simbolo.
nessun simbolo evidenziato
controllo (flacone)
Finché il risultato appare sul display:
11 Premere brevemente 4 volte il pulsante S.
premere brevemente 4 volte
76
Sul display appare il simbolo del flacone di controllo
(vedere anche capitolo 5, paragrafo “Come evidenziare i risultati”).
Controllo dello strumento
Dopo aver evidenziato il risultato del controllo di
funzionalità:
Accu-Chek® Active Control
mg/dL
mmol/L
1
2
37 – 67 2,1 – 3,7
134 – 181 7,4 – 10,0
i valori sono solo di esempio
soluzione di controllo usata
unità di misura
12 Confrontare il risultato con la tabella delle
concentrazioni sull’etichetta del flacone delle
strisce reattive.
Il risultato deve rientrare nell’intervallo delle concentrazioni previsto.
Assicurarsi di confrontare il risultato con i dati della
concentrazione previsti per la soluzione di controllo
utilizzata (1 o 2) e per l’unità di misura visualizzata
dallo strumento (mg/dL o mmol/L).
77
Controllo dello strumento
13 Estrarre quindi la striscia reattiva dallo strumento.
Lo strumento si spegne.
Le strisce reattive usate possono essere eliminate
insieme ai normali rifiuti domestici.
78
Controllo dello strumento
7.3
Possibili fonti d’errore durante il controllo di funzionalità
Se il risultato del controllo di funzionalità non rientra
nell’intervallo delle concentrazioni previsto, ripetere il
controllo di funzionalità. Se anche il secondo risultato
non rientra nell’intervallo delle concentrazioni, verificare i punti che seguono.
Se la vostra risposta alle domande sotto riportate
diverge dalla risposta indicata, correggete tale punto
durante la prossima misurazione. Se sono stati
osservati tutti i punti indicati e ciò nonostante i
risultati non rientrano nell’intervallo delle concentrazioni previsto, contattare il Servizio Assistenza.
Se i risultati del controllo di funzionalità non
rientrano nell’intervallo delle concentrazioni
previsto, non è più possibile garantire il
perfetto funzionamento dello strumento e delle
strisce reattive. I test della glicemia potrebbero
produrre falsi risultati. Tali risultati possono
influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute.
79
Controllo dello strumento
Avete preso la striscia reattiva dal flacone a
cui appartiene il chip codificatore inserito
nello strumento?
Sì
Avete applicato una goccia di soluzione di
controllo pendente dal contagocce?
Sì
Avete applicato solo una goccia di soluzione
di controllo?
Sì
Avete eseguito il controllo di funzionalità
seguendo correttamente le istruzioni del
manuale d’uso?
Sì
C’erano bolle nella goccia?
No
Avete piegato la striscia reattiva quando
l’avete inserita nello strumento?
No
Avete applicato la soluzione di controllo dopo
che il simbolo della goccia ha iniziato a
lampeggiare sul display?
Sì
Avete utilizzato una striscia reattiva già
usata?
No
La zona reattiva arancione era completamente ricoperta dalla soluzione di controllo?
Sì
Avete pulito la punta del contagocce prima di
depositare la soluzione di controllo sulla
striscia reattiva?
Sì
Avete piegato o spostato la striscia reattiva
prima o durante la misurazione?
No
Avete eseguito il test nell’intervallo di temperatura consentito (10–40 °C)?
Sì
80
Controllo dello strumento
Avete confrontato il risultato con i dati delle
concentrazioni corrispondenti alla soluzione
di controllo utilizzata?
Sì
La tabella delle concentrazioni appartiene al
flacone delle strisce reattive da cui avete
prelevato la striscia reattiva?
Sì
La guida della striscia reattiva e la finestrella
di misurazione sono pulite?
Sì
Il flacone della soluzione di controllo è aperto
da meno di 3 mesi?
Una volta aperte, le soluzioni di controllo
sono stabili per 3 mesi, dopodiché non
possono essere più utilizzate.
Sì
Avete osservato le condizioni di conservazione dello strumento, delle strisce reattive e
delle soluzioni di controllo (vedere capitolo
11 e foglietti illustrativi)?
Sì
È stata superata la data di scadenza delle
strisce reattive o delle soluzioni di controllo
(vedere etichetta sul flacone delle strisce
) ed etireattive (accanto al simbolo
chetta del flacone della soluzione di controllo
(accanto al simbolo ), nonché eventualsul display dello
mente il simbolo
strumento)?
No
Se lo strumento fosse caduto accidentalmente, è
possibile che i risultati non siano plausibili o appaiono messaggi d’errore. Rivolgersi in tal caso al
Servizio Assistenza.
81
Pulizia dello strumento
8
Pulizia dello strumento
Lo strumento deve essere pulito nel caso in cui si
sporchi durante l’utilizzo.
Il personale medico, che usa lo strumento per
eseguire il test della glicemia su diversi
pazienti, deve osservare anche le istruzioni per
la disinfezione riportate al capitolo 10.2.
82
Per la pulizia utilizzare solo acqua fredda o
alcol etilico al 70 %. Tutti gli altri detergenti
potrebbero danneggiare lo strumento o
comprometterne il funzionamento.
Usare solo un panno o un bastoncino di cotone
leggermente inumiditi. Non spruzzare all’interno dello strumento e non immergerlo in alcun
liquido. La funzionalità delle parti interne dello
strumento potrebbe risultarne compromessa.
Pulizia dello strumento
8.1
Superficie esterna
8.2
Guida della striscia reattiva e finestrella di misurazione
Quando la superficie esterna o il display dello
strumento sono sporchi:
Pulire la guida della striscia reattiva e la finestrella di
misurazione soltanto quando
1 Passarli con un panno leggermente inumidito
con acqua fredda o alcol etilico al 70 %.
si nota che la guida della striscia reattiva e la
finestrella di misurazione sotto la copertura sono
visibilmente sporche,
sul display appare il messaggio d’errore
o
: la finestrella di misurazione è probabilmente
sporca.
83
Pulizia dello strumento
1 Tirare ed estrarre la copertura della finestrella di
misurazione.
2 Passare esternamente ed internamente la
copertura e la guida della striscia reattiva con un
panno o un bastoncino di cotone leggermente
inumiditi.
84
Pulizia dello strumento
3 Passare con cura la finestrella di misurazione e
l’area circostante con un panno o un bastoncino
di cotone leggermente inumiditi.
Attenzione a non far penetrare alcun liquido
all’interno dello strumento. Evitare graffi alla
finestrella di misurazione per non compromettere le misurazioni.
4 Togliere eventuali pelucchi rimasti dopo la
pulizia.
5 Lasciare asciugare perfettamente tutte le parti
pulite.
85
Pulizia dello strumento
6 Inserire la copertura orizzontalmente al centro
dello strumento.
7 Spingere la copertura fino in fondo. La copertura
deve scattare in sede con un clic udibile.
Le guide sul lato interno della copertura e nello
strumento devono scorrere l’una nell’altra.
8 Eseguire il controllo di funzionalità (vedere
capitolo 7).
86
Sostituzione della batteria
9
Sostituzione della batteria
Quando sul display appare per la prima volta il
significa che la batteria
simbolo della batteria
sta per esaurirsi. Da questo momento si possono
eseguire ancora circa 50 test. Si consiglia tuttavia di
sostituire la batteria al più presto possibile. La batteria ha già consumato gran parte della propria capacità ed un eventuale cambiamento delle condizioni
ambientali (p.es. freddo) può comprometterne ulteriormente le prestazioni.
Quando si sostituisce la batteria, i risultati delle
misurazioni restano in memoria. Ora e data restano
memorizzate soltanto se
la sostituzione non dura più di un minuto,
durante il tempo in cui lo strumento rimane senza
batteria non si aziona alcun pulsante,
Lo strumento funziona con 1 batteria tipo CR 2032.
durante il tempo in cui lo strumento rimane senza
batteria non si inserisce alcuna striscia reattiva
nell’apposita guida,
Con una batteria nuova è possibile eseguire circa
1000 test o misurare per circa 1 anno.
la batteria è inserita correttamente con il simbolo
+ verso l’alto.
Se non si osserva anche solo una delle quattro
condizioni sopra elencate, è necessario impostare
nuovamente l’ora e la data. Le istruzioni dettagliate
per impostare ora e data sono riportate al capitolo 3.
87
Sostituzione della batteria
Il vano batteria si trova sul retro dello strumento.
1 Spingere verso il basso la levetta di chiusura e
togliere il coperchio del vano batteria.
2 Togliere la batteria usata.
88
Sostituzione della batteria
3 Inserire nel vano una nuova batteria con il
simbolo + rivolto verso l’alto.
4 Reinserire il coperchio del vano batteria. I due
dentelli sul lato inferiore del coperchio devono
entrare negli incavi corrispondenti del vano
batteria.
89
Sostituzione della batteria
5 Spingere il coperchio in sede. Il coperchio si
chiude con un CLIC udibile.
Non gettare le batterie nel fuoco. Pericolo di
esplosione.
90
i
Eliminare le batterie usate negli appositi
contenitori per la raccolta differenziata o
riconsegnarle al rivenditore.
i
Togliere le batterie dallo strumento, se non lo
si usa per un periodo di tempo prolungato.
Test della glicemia su diversi pazienti
10 Test della glicemia su diversi pazienti - Indicazioni per il personale
medico
Solo il personale medico negli ambulatori, negli
ospedali e nei centri per il diabete è autorizzato ad
eseguire i test della glicemia su più pazienti impiegando lo stesso strumento Accu-Chek Active.
Osservare in ogni fase di lavoro le norme relative al
trattamento di oggetti che potrebbero essere contaminati da sangue umano. Osservare inoltre le disposizioni per l’igiene e la sicurezza vigenti nella propria
struttura.
Osservare le indicazioni riportate nelle pagine seguenti per evitare la contaminazione dello strumento.
Nel caso in cui un paziente presenti un'infezione, una malattia infettiva oppure sia
portatore di microorganismi multiresistenti,
utilizzare per questo paziente uno strumento dedicato. Ciò vale anche nel caso in cui
sussista solo il sospetto d'infezione. Lo
strumento utilizzato per tale paziente non
può essere usato contemporaneamente per
eseguire test della glicemia su altri
pazienti.
91
Test della glicemia su diversi pazienti
Quando si utilizza il medesimo strumento
Accu-Chek Active per eseguire il test della
glicemia su diversi pazienti sussiste un
potenziale rischio d’infezione per i pazienti e
per il personale medico. Tutti i materiali che
vengono a contatto con il sangue umano
rappresentano una potenziale fonte d’infezione
(vedere: Clinical and Laboratory Standards
Institute: Protection of Laboratory Workers
from Occupationally Acquired Infections;
Approved Guideline – Third Edition; CLSI
document M29-A3, 2005).
92
Residui di acqua o disinfettante sulla pelle
possono diluire la goccia di sangue e produrre
falsi risultati.
Eliminare le strisce reattive usate e le lancette
o i pungidito monouso usati secondo le
disposizioni per l’igiene e la sicurezza vigenti
nella propria struttura.
Test della glicemia su diversi pazienti
10.1 Esecuzione del test della glicemia
1 Indossare i guanti di protezione.
2 Le mani del paziente devono essere lavate con
acqua calda e sapone e poi perfettamente
asciugate. Il dito deve essere completamente
asciutto anche nel caso in cui si usi un batuffolo
di cotone con alcol. La goccia di sangue non si
spande facilmente sulla pelle asciutta.
3 Utilizzare un pungidito indicato per l’uso professionale.
4 Utilizzare un pungidito che consenta di regolare
la profondità di puntura.
5 Regolare la profondità di puntura in base alla
conformazione cutanea del paziente. Iniziare con
la profondità minima di puntura.
6 Scegliere il punto di prelievo sulla parte laterale
del polpastrello.
7 Girare e tenere il dito del paziente in modo che il
punto di prelievo prescelto sia rivolto sempre
verso l’alto. In tal modo la goccia di sangue non
potrà spandersi così facilmente.
8 Pungere lateralmente il polpastrello.
93
Test della glicemia su diversi pazienti
9 Per favorire la formazione della goccia di sangue, massaggiare delicatamente il dito in direzione del polpastrello. Deve formarsi una giusta
goccia di sangue.
10 Depositare la goccia di sangue sulla striscia
reattiva.
Si consiglia di depositare il sangue sulla striscia
reattiva quando questa si trova fuori dallo
strumento (vedere capitolo 5.2, paragrafo “Applicazione del sangue - Striscia reattiva fuori dallo
strumento”).
94
Test della glicemia su diversi pazienti
10.2 Disinfezione dello strumento
È possibile che vengano contaminate le seguenti
parti dello strumento:
superficie esterna
Usare una soluzione di 1-propanolo, 2-propanolo e
glutaraldeide (in alcuni paesi conosciuta con il nome
commerciale Bacillol plus).
copertura della finestrella di misurazione
Lasciare asciugare perfettamente tutte le parti pulite.
finestrella di misurazione.
Attenzione a non far penetrare alcun liquido
all’interno dello strumento.
Lo strumento, la copertura della finestrella di misurazione e la finestrella stessa devono essere puliti e
disinfettati con cura dopo l’uso almeno una volta al
giorno. Passare anche i bordi, le scanalature e le
rientranze.
Non spruzzare all’interno dello strumento e
non immergerlo in alcun liquido. La funzionalità delle parti interne dello strumento potrebbe
risultarne compromessa.
Per la disinfezione usare salviettine, bastoncini o
batuffoli di cotone leggermente inumiditi di disinfettante.
95
Condizioni di misurazione e conservazione
11 Condizioni di misurazione e conservazione
Per garantire l’affidabilità dello strumento e la precisione dei risultati è indispensabile osservare le
condizioni riportate qui di seguito.
11.1 Temperatura
Durante il test della glicemia ed il controllo di
funzionalità la temperatura deve essere compresa
fra +10 e +40 °C.
Le misurazioni possono essere ancora eseguite
entro un intervallo limite di temperatura (fra +5 ° e
+10 °C o fra +40 e +45 °C). In questo caso però
96
apparirà sul display il simbolo del termometro
(vedere anche capitolo 12.1).
I valori glicemici misurati in questo intervallo limite di temperatura non possono essere
utilizzati come riferimento per prendere
decisioni terapeutiche. I risultati potrebbero
essere errati. Tali risultati possono influenzare negativamente le decisioni terapeutiche con conseguenti danni alla salute.
Condizioni di misurazione e conservazione
Non è possibile eseguire alcun test a temperature
inferiori a +5 °C e superiori a +45 °C. In questo
caso sul display appare il seguente simbolo:
influenzare negativamente le decisioni
terapeutiche con conseguenti danni alla
salute.
Conservare lo strumento senza batteria ad una
temperatura compresa fra -25 e +70 °C.
Conservare lo strumento con la batteria ad una
temperatura compresa fra -10 e +50 °C.
Ad una temperatura superiore a +50 °C la
batteria può deteriorarsi e tensione danneggiare lo strumento.
Non portare mai forzatamente lo strumento
ad una determinata temperatura, collocandolo p.es. sul calorifero o in frigorifero. Lo
strumento potrebbe risultare danneggiato e
fornire falsi risultati. Tali risultati possono
Ad una temperatura inferiore a -10 °C la
batteria non ha sufficiente tensione per far
funzionare l’orologio dello strumento.
97
Condizioni di misurazione e conservazione
11.2 Umidità atmosferica
11.3 Condizioni di luce
Eseguire i test della glicemia ad una umidità atmosferica relativa inferiore all’85 %.
Non eseguire alcun test quando lo strumento e le
strisce reattive sono esposti alla luce solare diretta.
Spostarsi all’ombra oppure schermare lo strumento,
p.es. con il proprio corpo.
Conservare lo strumento ad una umidità atmosferica
relativa inferiore all’93 %.
Variazioni improvvise di temperatura possono
provocare la formazione di condensa all’interno o all’esterno dello strumento. In questo
caso non accendere lo strumento. Attendere il
tempo necessario perché lo strumento ritorni
lentamente a temperatura ambiente. Non
lasciare lo strumento in ambienti umidi (p.es.
in bagno).
98
Se c’è troppa luce sullo strumento non è possibile
eseguire alcun test. In questo caso sul display appare
il seguente simbolo:
Condizioni di misurazione e conservazione
11.4 Fonti di disturbo
Evitare durante la misurazione improvvise
variazioni di luce. Il flash di macchine fotografiche può ad esempio causare falsi risultati.
Proteggere lo strumento da forti fonti luminose
(p.es. luce solare diretta, riflettori). Queste
possono compromettere il corretto funzionamento dello strumento e causare messaggi
d’errore.
Forti campi elettromagnetici possono influenzare la funzionalità dello strumento. Non usare
lo strumento vicino a fonti di forte radiazione
elettromagnetica.
Per evitare scariche elettrostatiche, non usare
lo strumento in ambienti molto secchi, soprattutto in concomitante presenza di materiali
sintetici.
99
Simboli, problemi e messaggi d’errore
12 Simboli, problemi e messaggi d’errore
Oltre al risultato, all’ora e alla data il display dello
strumento visualizza diversi simboli ed eventuali
messaggi d’errore. Alcuni dei messaggi che appaiono
durante il normale funzionamento sono già stati
descritti nei capitoli precedenti.
100
Nelle pagine seguenti è riportato un elenco completo
di tutti i simboli e di tutti i messaggi con il loro significato e su come eventualmente intervenire. Quando si
usa lo strumento, prestare attenzione a tutti i simboli
e ai messaggi d’errore. Forniscono sempre informazioni importanti. Se non si conosce un simbolo o non
si comprende un messaggio d’errore, leggere le
spiegazioni in questo capitolo. In caso contrario si
potrebbero interpretare erroneamente i risultati.
Simboli, problemi e messaggi d’errore
12.1 Simboli visualizzati dal display
1
2
17
3
1
Siete nella memoria dei risultati. Il display
visualizza un risultato memorizzato o una media
dei valori.
4
5
16
6
15
7
8
14
13
12
9
2
La batteria si sta esaurendo.
18
Quando questo simbolo appare per la prima
volta, si possono eseguire ancora circa 50 test.
Quando la batteria è esaurita non è più possibile
eseguire alcun test, e lo strumento si spegne
immediatamente.
11 10
101
Simboli, problemi e messaggi d’errore
3
7
Siete nella modalità di impostazione dell’ora e
della data.
4
Quando sul display appare una media dei valori
(memoria dei risultati): davanti appare il numero
dei giorni inclusi nel calcolo della media.
5
6
102
lampeggia
Troppa luce sullo strumento di misura.
lampeggia
È in corso una misurazione o il calcolo di una
media dei valori.
Simbolo “generale”
8
o
Unità di misura per visualizzare i risultati della
glicemia (mg/dL o mmol/L a seconda dello
strumento in uso).
9
+
10 Le strisce reattive hanno superato la data di
scadenza. Cambiare le strisce reattive e il chip
codificatore. Verificare le impostazioni di ora e
data poiché lo strumento controlla in base a tali
impostazioni la data di scadenza nel chip codificatore.
Simboli, problemi e messaggi d’errore
10
+
11
11
lampeggia
La striscia reattiva è stata tolta dallo strumento
prima di applicare il sangue o la soluzione di
controllo (p.es. per applicare il sangue sulla
striscia reattiva fuori dallo strumento).
lampeggia
Ora è possibile applicare il sangue o la soluzione
di controllo sulla striscia reattiva.
12
Viene visualizzato il numero di codice.
(lampeggia) insieme a
Il chip codificatore non è inserito bene nello
strumento. Togliere e inserire nuovamente il
chip codificatore.
Non c’è alcun chip codificatore nello strumento. Inserire nello strumento il chip codificatore
appartenente alla confezione delle strisce
reattive Accu-Chek Active in uso.
13
Simbolo “dopo il pasto”
14
Simbolo “prima del pasto”
15
La temperatura durante il test era al di fuori
dell’intervallo consentito fra +10 e +40 °C.
103
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Non usare questo risultato come riferimento per
prendere decisioni terapeutiche.
Fare in modo che la temperatura ambiente sia
compresa fra +10 e +40 °C e attendere che lo
strumento si adatti a questa temperatura.
Ripetere il test con una nuova striscia reattiva.
16
Simbolo per il controllo di funzionalità
17
Indicazione aggiuntiva all’ora se è impostato il
formato anglosassone a 12 ore.
104
18 Simboli visualizzati nel campo numerico
Nel campo numerico del display
(strumento
(strumento mmol/L) possono apparire
mg/dL) e
anche i seguenti simboli:
che lampeggia:
insieme a
Il chip codificatore non è inserito bene nello
strumento. Togliere e inserire nuovamente il chip
codificatore.
Non c’è alcun chip codificatore nello strumento.
Inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive
Accu-Chek Active in uso.
Simboli, problemi e messaggi d’errore
insieme a
:
Non è possibile calcolare la media dei valori perché
ora e data non sono state impostate,
ora e data erano state spostate e poi è stato
eseguito un test. Dopodiché ora e data sono state
rimesse a posto e da quel momento non è stato
più eseguito alcun test.
sono memorizzati solo risultati senza ora e data,
sono memorizzati solo risultati che non vengono
inclusi nel calcolo, p.es. controlli di funzionalità,
nel periodo prescelto non è stato memorizzato
alcun risultato, p.es. i risultati in memoria sono più
vecchi di 7 giorni,
la data impostata è precedente alla data corrente,
Il valore misurato è inferiore a 10 mg/dL (0,6 mmol/L).
Il simbolo può significare che il valore
glicemico è troppo basso (eventuale ipoglicemia grave). In tal caso seguire subito le
indicazioni raccomandate dal medico curante
e ripetere il test.
105
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Il valore misurato è superiore a 600 mg/dL
(33,3 mmol/L). Ripetere il test.
insieme a
Punto decimale (sta per la virgola dei decimali):
appare negli strumenti con unità di misura mmol/L
ed è parte del risultato (p.es. 8,2 mmol/L appare
come ).
lampeggia
Lo strumento è stato acceso per trasferire i risultati.
:
Il risultato memorizzato è andato perso.
Lo strumento trasferisce i risultati.
insieme a
:
In memoria non ci sono risultati.
Il trasferimento dei risultati è terminato.
106
Simboli, problemi e messaggi d’errore
12.2 Problemi
Lo strumento non si accende.
Non è stata tolta la pellicola di protezione della
batteria.
Togliere la pellicola di protezione (vedere capitolo 2.3).
La batteria è esaurita o non c’è alcuna batteria
nello strumento.
Inserire una nuova batteria.
La batteria non è stata inserita correttamente.
Togliere la batteria e reinserirla nel vano come
indicato dalle istruzioni.
La temperatura ambiente è bassa e la batteria è
quasi esaurita.
Fare in modo che la temperatura ambiente sia
compresa fra +10 e +40 °C e attendere finché la
temperatura dello strumento abbia raggiunto la
temperatura ambiente. Inserire una nuova batteria.
Le parti elettroniche sono umide per la condensa.
Lasciare asciugare lentamente lo strumento.
Lo strumento è difettoso.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
107
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Lo strumento è acceso, ma non appare nulla sul
display.
Al posto dell’ora appare 0:00 (o 0:00am) e al
posto della data 0- 0.
Il display è difettoso.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
Lo strumento è stato esposto ad una temperatura
inferiore a -10 °C e la batteria inizia a congelare.
Spegnere lo strumento. Fare in modo che la
temperatura ambiente sia compresa fra +10 e
+40 °C e attendere che lo strumento si adatti a
questa temperatura.
L’orologio è fermo oppure rallenta.
Lo strumento è stato esposto ad una temperatura
inferiore a -10 °C e la batteria inizia a congelare.
Spegnere lo strumento. Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e
attendere che lo strumento si adatti a questa temperatura.
108
Ora e data non sono state impostate.
Impostare ora e data (vedere capitolo 3).
Simboli, problemi e messaggi d’errore
12.3 Messaggi d’errore
Se appare un messaggio d’errore, spegnere lo
strumento. A seconda della situazione, premere
brevemente il pulsante M o S oppure togliere la
striscia reattiva dallo strumento.
Se i messaggi d’errore si ripetono con frequenza,
rivolgersi al Servizio Assistenza.
Se lo strumento fosse caduto accidentalmente, è
possibile che appaiano messaggi d’errore. Rivolgersi
in tal caso al Servizio Assistenza.
109
Simboli, problemi e messaggi d’errore
La striscia reattiva non è stata inserita completamente o correttamente.
Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso
l’alto. Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’apposita guida senza piegarla
nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in
sede.
La striscia reattiva è stata tolta dallo strumento per applicare il sangue e non è stata
reinserita entro 20 secondi.
Eliminare la striscia reattiva anche se non è stato ancora applicato il sangue. Iniziare
da capo il test della glicemia con una nuova striscia reattiva.
Il chip codificatore inserito appartiene ad un altro sistema di misurazione.
Il chip codificatore non appartiene alle strisce reattive Accu-Chek Active.
Togliere il chip codificatore ed inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive Accu-Chek Active in uso.
110
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Non è possibile leggere il chip codificatore.
Togliere e inserire nuovamente il chip codificatore. Se riappare il messaggio d’errore,
non è possibile utilizzare il chip codificatore e le relative strisce reattive.
Il chip codificatore inserito appartiene ad un altro sistema di misurazione.
Il chip codificatore non appartiene alle strisce reattive Accu-Chek Active.
Togliere il chip codificatore ed inserire nello strumento il chip codificatore appartenente alla confezione delle strisce reattive Accu-Chek Active in uso.
La finestrella di misurazione è sporca.
Pulire la finestrella di misurazione (vedere capitolo 8).
La striscia reattiva è piegata o non è diritta e distesa nell’apposita guida.
Ripetere il test con una nuova striscia reattiva.
111
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Nello strumento è stata inserita una striscia reattiva usata.
Iniziare da capo il test con una nuova striscia reattiva.
La finestrella di misurazione è sporca.
Pulire la finestrella di misurazione (vedere capitolo 8).
La striscia reattiva non è stata inserita completamente o correttamente.
Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso
l’alto. Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’apposita guida senza piegarla
nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in
sede.
Il sangue o la soluzione di controllo sono stati applicata i sulla striscia reattiva troppo
presto, cioè prima che sul display iniziasse a lampeggiare il simbolo della goccia.
Ripetere il test con una nuova striscia reattiva.
La striscia reattiva è stata piegata o spostata durante la misurazione.
Ripetere il test con una nuova striscia reattiva.
Lo strumento è sottoposto a forti radiazioni elettromagnetiche.
Spostarsi in un’altra stanza o spegnere i dispositivi che creano interferenze.
112
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Durante la misurazione è stato tolto il chip codificatore dallo strumento.
Reinserire il chip codificatore nello strumento. Ripetere il test con una nuova striscia
reattiva.
La striscia reattiva è stata piegata o spostata durante la misurazione.
Ripetere il test con una nuova striscia reattiva.
La striscia reattiva non è stata inserita completamente o correttamente.
Tenere la striscia reattiva in modo che le frecce e la zona arancione siano rivolte verso
l’alto. Inserire delicatamente la striscia reattiva nell’apposita guida senza piegarla
nella direzione indicata dalle frecce. La striscia reattiva deve entrare perfettamente in
sede.
113
Simboli, problemi e messaggi d’errore
Si è verificato un errore dello strumento.
Iniziare da capo. Se il messaggio d’errore appare nuovamente, lo strumento è difettoso.
Rivolgersi al Servizio Assistenza.
È stata applicata una quantità insufficiente di sangue o di soluzione di controllo sulla
striscia reattiva.
Ripetere il test con una nuova striscia reattiva e una quantità maggiore di sangue o di
soluzione di controllo.
114
Simboli, problemi e messaggi d’errore
La temperatura ambiente o la temperatura interna dello strumento è troppo bassa o
troppo alta per eseguire il test.
Fare in modo che la temperatura ambiente sia compresa fra +10 e +40 °C e attendere
che lo strumento si adatti a questa temperatura.
115
Dati tecnici
13 Dati tecnici
Tipo di strumento
Accu-Chek Active (modello GC)
N. art. / N. serie
Vedere l’etichetta posta sul retro dello strumento.
Principio del test
Fotometria a riflessione per la determinazione del glucosio in sangue capillare
fresco.
Per l’impiego di altri tipi di campioni fare riferimento al foglietto illustrativo delle
strisce reattive Accu-Chek Active.
Le concentrazioni di glucosio possono essere determinate nel sangue intero o
nel plasma. Anche se sulla striscia reattiva viene sempre applicato sangue
intero, lo strumento visualizzerà risultati che corrispondono a quelli nel sangue
intero o nel plasma. Per verificare se il vostro strumento visualizza risultati
riferiti al sangue intero o al plasma, leggere il foglietto illustrativo accluso alle
strisce reattive. Il foglietto illustrativo riporta tutte le informazioni relative alla
procedura di funzionamento, al principio del test e ai metodi di riferimento.
116
Dati tecnici
Intervallo di misura
10–600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L)
Volume di sangue
1–2 μL (1 μL (microlitro) = 1 millesimo di millilitro)
Tempo di misurazione
circa 5 secondi, se la striscia reattiva è inserita nello strumento durante l’applicazione del sangue (secondo la concentrazione).
circa 10 secondi, se la striscia reattiva è fuori dallo strumento durante l’applicazione del sangue (secondo la concentrazione)
Alimentazione
1 batteria (tipo CR 2032)
Durata della batteria
circa 1000 misurazioni o circa 1 anno
Autospegnimento
dopo 30 o 90 secondi, secondo lo stato operativo
Memoria dei risultati
350 risultati con ora e data, medie dei valori per 7, 14 e 30 giorni
117
Dati tecnici
Temperatura
durante la misurazione
durante la conservazione
senza batteria
con batteria
fra +10 e +40 °C
fra -25 e +70 °C
fra -10 e +50 °C
Umidità atmosferica
durante la misurazione
durante la conservazione
fino all’85 % di umidità atmosferica relativa
fino al 93 % di umidità atmosferica relativa
Altitudine
livello del mare sino a 4000 m
Dimensioni
104,5 × 51,5 × 22 mm
Peso
senza batteria
con batteria
circa 55 g
circa 60 g
118
Dati tecnici
Display
display a cristalli liquidi (LCD) con 96 segmenti
Interfaccia
interfaccia a infrarossi
Classe di protezione
III
LED/IRED
classe 1
Compatibilità
elettromagnetica
Questo strumento risponde ai requisiti di immunità elettromagnetica secondo
EN ISO 15197, A. Base di controllo per i test di immunità (alla scarica elettrostatica) è stato lo standard IEC 61000-4-2.
Lo strumento risponde inoltre ai requisiti per le emissioni elettromagnetiche
secondo EN 61326. L’emissione elettromagnetica è quindi minima. Non si
prevedono disturbi da altri apparecchi elettrici in attività.
119
Dati tecnici
Valutazione delle
prestazioni
Le caratteristiche di prestazione del sistema Accu-Chek Active (strumento
Accu-Chek Active con strisce reattive Accu-Chek Active) sono state determinate
con sangue capillare di persone con diabete (confronto dei metodi, accuratezza), sangue venoso (ripetibilità) e soluzioni di controllo (riproducibilità). Il
sistema è stato calibrato con sangue venoso contenente diverse concentrazioni
di glucosio. I valori di riferimento sono ottenuti con il metodo di esochinasi. Per
la comparazione dei metodi, i risultati sono stati confrontati con i risultati
ottenuti tramite il metodo di esochinasi con deproteinizzazione (analizzatore
automatico). Il metodo di esochinasi è riconducibile ad uno standard NIST
(riconducibilità).
Il sistema Accu-Chek Active risponde ai requisiti della norma EN ISO 15197.
120
Smaltimento dello strumento
14 Smaltimento dello strumento
Durante i test della glicemia lo strumento può venire
a contatto con sangue. Gli strumenti usati possono
essere quindi una potenziale fonte d’infezione. Dopo
aver tolto la batteria, eliminare lo strumento in
conformità alle norme locali vigenti. Per informazioni
sul corretto smaltimento rivolgersi alle autorità
comunali competenti.
i
Eliminare la batteria usata negli appositi
contenitori per la raccolta differenziata o
riconsegnarla al rivenditore.
Lo strumento non rientra nel campo d’applicazione
della Direttiva 2002/96/CE (direttiva sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)).
121
Componenti del sistema
15 Componenti del sistema
Il sistema per la determinazione della glicemia
Accu-Chek Active è composto dallo strumento di
misura e dai seguenti componenti:
Strisce reattive Accu-Chek Active
Utilizzare solo queste strisce reattive per eseguire i
test della glicemia con lo strumento Accu-Chek
Active.
Soluzioni di controllo Accu-Chek Active
Utilizzare solo queste soluzioni di controllo per
eseguire i controlli di funzionalità con lo strumento
Accu-Chek Active e le relative strisce reattive.
122
Brevetti
16 Brevetti
US 5,366,609; US 5,424,035; US 5,463,467;
US 5,889,585; US 6,055,060; US 6,906,802
123
Servizio Assistenza
17 Servizio Assistenza
17.1 Consulenza e soluzione problemi
17.2 Indirizzi
Per tutte le questioni riguardanti l’uso dello strumento
Accu-Chek Active, la plausibilità dei risultati ed
eventuali difetti dello strumento o delle strisce
reattive, rivolgersi al Servizio Assistenza di Roche
Diagnostics. Non tentare di effettuare riparazioni o
apportare modifiche allo strumento. I nostri collaboratori vi aiuteranno a risolvere eventuali problemi
relativi allo strumento o alle strisce reattive di Roche
Diagnostics. Gli indirizzi del Servizio Assistenza sono
riportati nel paragrafo successivo.
Roche Diagnostics S.p.A.
Viale G. B. Stucchi 110
20052 Monza (MI), Italia
Numero Verde: 800-822189
124
Indice analitico
18 Indice analitico
A
accensione
esecuzione del test 31
modifica delle impostazioni 22
richiamo dei risultati dalla memoria 54
trasferimento dei risultati 66
asterisco (simbolo) 40, 102
ave (simbolo) 60, 102
B
batteria
durata 87, 117
pellicola di protezione 18
simbolo 45, 87, 101
sostituzione 87
tipo 13, 87, 117
brevetti 123
C
chip codificatore 12, 28
clessidra (simbolo) 35, 102
code (simbolo) 103,104
codifica 28
compatibilità elettromagnetica 119
componenti del sistema 122
condizioni di conservazione 96
condizioni di luce 98
condizioni di misurazione 96
controllo dello strumento 70
controllo di funzionalità
esecuzione 70
evidenziare risultato 76
fonti d’errore 79
125
Indice analitico
D
data di scadenza
soluzione di controllo 81
strisce reattive 52, 81
dati tecnici 116
day (simbolo) 60, 102
disinfezione 95
display 12
esempio 6
simboli visualizzati sul ~ 101
E
E e numero (display) 110
EEE (display) 114
End (display) 68
etichetta dello strumento 13, 17
126
evidenziare i risultati 40
exp (simbolo) 46, 52, 102
F
finestrella di controllo della striscia reattiva 43
finestrella di misurazione 12
puplizia 83, 85
flacone del controllo (simbolo) 40, 76, 104
fonti d’errore
controllo di funzionalità 79
test 51
trasferimento risultati 69
fonti di disturbo
elettromagnetiche 99
luce 98
fonti di disturbo elettromagnetiche 99
Indice analitico
G
goccia (simbolo) 33, 103
guida della striscia reattiva 12
pulizia 83, 84
H
Hi (display) 45, 50, 106
I
impostazione del formato di ora e data 24
impostazione dell’anno 26
impostazione dell’ora 25
impostazione della data 26
impostazioni (data e ora) 21
anno 26
data 26
formato di ora e data 24
impostazioni predefinite in fabbrica 21
modifica, in generale 22
ora 25
ordine di sequenza 21
interfaccia a infrarossi 12, 64
intervallo di misura 50, 117
L
Lo (display) 45, 50, 105
M
media dei valori 58
mela (simbolo) 40, 103
memoria dei risultati 53
memory (simbolo) 54, 101
messaggi d’errore 100, 109
mg/dL (simbolo) 102
mmol/L (simbolo) 102
127
Indice analitico
N
numero di codice 29, 28
P
PC (display) 66, 106
personale medico 3, 91
principio del test 116
problemi 107
pulizia 82
pulsante M 12
pulsante S 12
R
rischio d’infezione 91, 92
risultati in memoria 53
risultato
come evidenziare 40
media dei valori 58
128
richiamo dalla memoria 54
trasferimento 64
S
sangue
applicazione sulla striscia reattiva
striscia reattiva fuori dallo strumento 36
striscia reattiva nello strumento 34
quantità insufficiente 114
volume 14, 117
schema generale
simboli 101
strumento 12
Servizio Assistenza 124
set-up (simbolo) 22, 102
simboli 101
durante i test 45
siti alternativi di prelievo 40
Indice analitico
smaltimento
batteria 90, 121
strisce reattive 39, 78
strumento 121
sole (simbolo) 98, 102
soluzione di controllo 70
stabilità 81
spegnimento
automatico 34, 39, 69
dopo il test 39, 78
per uscire dalla memoria dei risultati 56
per uscire dalle impostazioni 23, 27
strisce reattive
smaltimento 39, 78
data di scadenza 52, 81
simbolo 33, 36, 102, 103
strumento di misura
accensione 22, 31, 54, 66
conservazione 96
controllo 70
disinfezione 95
pulizia 83
schema 12
smaltimento 121
spegnimento 23, 39, 56
T
tabella delle concentrazioni 71, 77
temperatura 96, 118
tempo di misurazione 35, 38, 117
termometro (simbolo) 45, 103
129
Indice analitico
test del display 20, 32
test della glicemia
esecuzione 30
fonti d’errore 51
personale medico 93
torsolo di mela (simbolo) 40, 103
trasferimento dati 15, 64
trasferimento risultati 64
fonti d’errore 69
ttt (display) 97, 115
130
U
umidità (atmosferica) 98, 118
unità di misura dei risultati (mg/dL, mmol/L) 17, 102
uso previsto 3
V
valutazione delle prestazioni 120
vano batteria 13, 88
Scarica

Manuale d`uso - Accu-Chek