31200341
Novembre 2006
Italian
Manuale di
funzionamento e
manutenzione
Movimentatori telescopici TH360B
S/N TBH00100 ed aumenti
IL MANUALE DEVE ACCOMPAGNARE LA MACCHINA IN CASO DI RIVENDITA.
Importanti informazioni di sicurezza
La maggior parte degli incidenti relativi all-uso del prodotto, la manutenzione e la riparazione sono causati
dalla manacata osservanza delle fondamentali regole o precauzioni di sicurezza. Si può spesso evitare
un incidente riconoscendo le situazioni potenzialmente pericolose prima che avvenga un incidente. Una
persona deve stare all’erta ai pericoli potenziali. Questa persona deve anche avere l’addestramento, la
competenza e strumenti per effettuare queste funzioni in modo corretto.
L’uso, la lubrificazione, la manutenzione o riparazione eseguita in modo improprio di questo
prodotto possono essere pericolosi e possono comportare infortuni e anche la morte del
personale addetto.
Non usare il prodotto o eseguire alcuna operazione di lubrificazione, manutenzione o riparazione
di questo prodotto fino a quando non si sono lette e comprese tutte le informazioni relative all’uso,
la lubrificazione, la manutenzione e la riparazione.
Le precauzioni e le avvertenze relative alla sicurezza si trovano in questo manuale e sul prodotto. Se non
si presta attenzione a queste avvertenze, ne possono derivare infortuni e anche la morte dell’operatore o
di altre persone.
I pericoli sono identificati dal “Simbolo di avvertenza” e seguito da “parole d’avvertenza” come
“PERICOLO”, “ATTENZIONE” o “AVVERTENZA”. L’etichetta d’avvertenza “ATTENZIONE” è indicata qui
di seguito.
Il significato di questo simbolo è il seguente:
Attenzione! Stare all’erta! Riguarda la Vostra sicurezza.
Il messaggio che appare sotto il simbolo e che ne spiega il pericolo, può essere presentato in forma
scritta o illustrata.
Le operazioni che possono causare danni al prodotto sono identificate sul prodotto e in questo manuale
con la dicitura “AVVERTENZA”.
La Caterpillar non può prevedere tutte le possibili circostanze che possono comportare
potenziali pericoli. Le avvertenze in questa pubblicazione e sul prodotto non sono, pertanto,
onnicomprensive. Se nelle varie operazioni si adottano procedure, attrezzature o metodi non
espressamente raccomandati dalla Caterpillar è indispensabile accertarsi che il lavoro sia
comunque eseguito nei limiti della sicurezza personale di chi lo esegue e degli altri. Si deve anche
essere certi che la macchina non subisca danni e che non sia resa pericolosa a causa di procedure
di funzionamento, lubrificazione, manutenzione o riparazione di Vostra scelta.
Le informazioni, le specifiche e le istruzioni pubblicate in questa guida sono basate sui dati disponibili al
momento della sua compilazione. Le variazioni delle specifiche, delle coppie di serraggio, delle pressioni,
dei controlli, delle regolazioni, delle illustrazioni e altro possono verificarsi in qualsiasi momento. Queste
modifiche possono influenzare la manutenzione e il funzionamento del prodotto. Prima di iniziare qualsiasi
lavoro è necessario disporre di tutte le informazioni più complete e aggiornate disponibili. I concessionari
Caterpillar dispongono delle più recenti informazioni disponibili.
Quando servono ricambi per questo prodotto, la
Caterpillar raccomanda di usare ricambi originali Caterpillar o comunque ricambi con caratteristiche equivalenti compresi, ma non limitati a dimensioni fisiche, tipo, resistenza e materiali.
La mancata osservanza di questa avvertenza può
comportare guasti prematuri, danni al prodotto,
infortuni o anche la morte.
31200341
Contenuto
3
Contenuto
Avviamento del motore ....................................... 107
Parcheggio della macchina .................................. 110
Prefazione ............................................................... 4
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza ............................................ 6
Altri messaggi ....................................................... 21
Informazioni generali di pericolo ........................... 25
Prevenzione di tagli o schiacciamento ................. 28
Informazioni sul trasporto .................................... 112
Informazioni sul traino .......................................... 114
Avviamento del motore (metodi alternativi) ......... 118
Sezione manutenzione
Accesso di manutenzione ................................... 120
Prevenzione di ustioni ........................................... 28
Informazioni relative al gonfiaggio dei
pneumatici ......................................................... 121
Prevenzione di incendi ed esplosioni .................... 29
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti ................. 125
Posizione dell’estintore ......................................... 31
Assistenza per la manutenzione ......................... 129
Informazioni sui pneumatici .................................. 31
Intervalli di manutenzione ................................... 130
Prevenzione di infortuni in caso di temporale con
scariche elettriche ............................................... 31
Sezione informazioni di riferimento
Prima di avviare il motore ..................................... 32
Avviamento del motore ......................................... 32
Prima di mettere in funzione ................................. 33
Funzionamento ..................................................... 33
Arresto del motore ................................................ 34
Attrezzature .......................................................... 35
Parcheggio ............................................................ 35
Abbassamento dell’attrezzatura in mancanza di
potenza idraulica ................................................. 35
Informazioni sul livello di rumorosità e di
vibrazioni ............................................................. 35
Postazione dell’operatore ..................................... 36
Protezioni (Protezione operatore) ......................... 36
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni generali ............................................ 38
Informazioni sull’identificazione ............................ 43
Sezione funzionamento
Prima del funzionamento ...................................... 48
Funzionamento della macchina ............................ 50
Materiali di riferimento ........................................ 203
Sezione indice
Indice .................................................................. 206
31200341
4
Prefazione
Prefazione
Inform azioni sulla letteratura
Questo manuale deve essere conservato
nell’apposito contenitore o nella tasca dietro il sedile.
Questo manuale contiene informazioni di sicurezza,
trasporto, funzionamento, lubrificazione e
manutenzione.
Alcune fotografie o illustrazioni in questa
pubblicazione mostrano particolari oppure accessori
che possono essere differenti da quelli della
macchina di cui si dispone. Protezioni e coperchi
possono essere stati rimossi per chiarezza di
illustrazione.
Il continuo miglioramento e l’evoluzione del prodotto
possono aver comportato modifiche alla macchina
che non sono comprese in questa pubblicazione.
Leggere, studiare e tenere a portata di mano questo
manuale.
Ogni volta che sorge un problema riguardante la
macchina o questa pubblicazione, consultare il
concessionario Caterpillar per le informazioni più
recenti.
Sicurezza
La sezione sicurezza elenca le precauzioni
fondamentali di sicurezza. Inoltre, questa sezione
indica il testo e l’ubicazione delle decalcomanie di
sicurezza usate sulla macchina.
Leggere e comprendere le precauzioni di base nella
sezione sicurezza prima di usare la macchina o di
eseguire operazioni di lubrificazione, manutenzione
o riparazione.
Funzionamento
La sezione funzionamento serve da riferimento
per un operatore che non conosce la macchina
e da ripasso per quello esperto. Questa sezione
include una descrizione dei manometri, interruttori,
comandi della macchina, comandi delle attrezzature,
procedure di trasporto e di traino.
Le fotografie e le illustrazioni guidano l’operatore
attraverso le corrette procedure di controllo,
avviamento, funzionamento ed arresto della
macchina.
Le tecniche operative evidenziate in questa
pubblicazione sono quelle di base. Capacità e
tecniche si sviluppano man mano che l’operatore
acquisisce la conoscenza della macchina e delle sue
possibilità.
Manutenzione
La sezione manutenzione è una guida alla cura
della macchina. Le istruzioni sono illustrate punto
per punto e raggruppate secondo intervalli di
manutenzione. Le operazioni per le quali non sono
previsti intervalli specifici di manutenzione sono
elencate sotto il titolo Quando occorre. Le operazioni
elencate nel capitolo Intervalli di manutenzione sono
trattate nella sezione che segue.
Intervalli di manutenzione
Usare il contaore di servizio per determinare gli
intervalli di manutenzione. Se risulta più comodo si
possono usare, invece degli intervalli del contaore,
quelli programmati (giornalmente, settimanalmente,
mensilmente, ecc.) che più si avvicinano alla lettura
del contaore. Le operazioni di manutenzione devono
essere sempre eseguite alla scadenza che si verifica
per prima.
In condizioni di lavoro molto severe, in ambienti
polverosi o umidi, può essere necessaria una
lubrificazione più frequente di quella indicata nel
capitolo Intervalli di manutenzione.
Manutenzione Certificata Del
Motore
La manutenzione e la riparazione adeguate è
essenziali per mantenere i sistemi della macchina
e del motore che funzionano correttamente. Come
proprietario resistente del motore diesel della
fuori-strada, siete responsabili delle prestazioni della
manutenzione richiesta elencata nel manuale
del proprietario, nel manuale di manutenzione
e di funzionamento e nel manuale di istruzione.
È proibito per chiunque agganciato nel commercio
riparare, vendere, di leasing o dei motori o della
macchina commerciali per rimuovere, alterare,
o rendere inoperativo tutto il dispositivo oelemento
riferito emissione del disegno installato su o in un
31200341
motore o in una macchina che è conformemente
alle regolazioni (una parte 89 di 40 CFR).
Determinati elementi della macchina e del motore
quali il sistema di scarico, il sistema di alimentazione
del combustibile, il sistema elettrico, il sistema
di aria della presa ed il sistema di raffreddamento
possono essere emissione riguardante e non
dovrebbero essere alterati a meno che approvato
da Caterpillar.
Capienza Della Macchina
I collegamenti supplementari o le modifiche possono
eccedere la capienza di disegno della macchina che
può interessare avversamente le caratteristiche di
prestazioni. Incluso sia certificazioni del sistema e
di stabilità quali le strutture protettive delle rotture,
della direzione e di ribaltamento (ROPS). Mettasi in
contatto con il vostro commerciante di Caterpillar per
ulteriori informazioni.
PER:
•Notifica di incidenti e pubblicazioni relative alla sicurezza del prodotto
•Aggiornamenti dei dati relativi all'attuale proprietario
•Domande relative alle applicazioni e alla sicurezza dei prodotti
•Informazioni sulla conformità a standard e norme
•Domande relative alle modifiche del prodotto
RIVOLGERSI A:
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233
USA
oppure all’Ufficio JLG di zona
(Indirizzi sul retro della copertina)
Negli USA:
Numero verde: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Al di fuori degli USA:
Telefono:
717-485-5161
E-mail:
[email protected]
5
Prefazione
6
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
31200341
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Illustrazione 2
g01106084
31200341
Illustrazione 3
7
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
g01106128
8
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
9
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
g01106170
Illustrazione 5
Illustrazione 6
g01106187
Su queste macchine vi sono numerose etichette di
sicurezza specifiche. In questa sezione vengono
esaminate la posizione esatta e la descrizione delle
etichette. Assimilare tutte le etichette di sicurezza.
31200341
10
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Accertarsi che tutte le etichette di sicurezza siano
leggibili. Pulire o sostituire le etichette che non siano
leggibili. Sostituire le illustrazioni che non sono ben
visibili. Per pulire le etichette di sicurezza usare un
panno, acqua e sapone. Non utilizzare solventi,
benzina o altri prodotti chimici forti per pulire le
etichette di sicurezza. Solventi, benzina o prodotti
chimici forti possono causare il distacco dell’adesivo
che fissa l’etichetta. Il distacco dell’adesivo farà
cadere l’etichetta di sicurezza.
Non sostare sotto il carico (2)
Questa etichetta si trova sul fianco della testa del
braccio su entrambi i lati della macchina.
Sostituire tutte le etichette di sicurezza danneggiate
o mancanti. Se un’etichetta di sicurezza è applicata
su una parte che deve essere sostituita, installare
una nuova etichetta sul ricambio. Presso qualsiasi
concessionario Caterpillar sono disponibili etichette
di sicurezza nuove.
Non mettere in funzione (1)
Questa etichetta di sicurezza si trova sul pannello a
destra della postazione dell’operatore.
g00930659
Esiste pericolo di schiacciamento quando si abbassa il braccio o per la caduta di un carico. Tenersi lontano dal braccio quando la macchina è in
funzione. Se non ci si tiene lontani dal braccio si
può incorrere in lesioni o la morte.
g00931194
Non azionare o lavorare su questa macchina senza aver letto e compreso le istruzioni e le avvertenze nel Manuale di funzionamento e manutenzione.
La mancata osservanza delle istruzioni o delle avvertenze può causare infortuni anche mortali. Rivolgersi al concessionario Caterpillar per ottenere
altre copie del manuale. L’utente ha la responsabilità di adottare tutte le misure di sicurezza necessarie.
31200341
11
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Non toccare (3)
Non mettere in funzione (4)
Questa etichetta si trova sul fianco della prima
sezione del braccio su entrambi i lati della macchina.
Questa etichetta di sicurezza si trova sul la parte
anteriore del cruscotto nella postazione operatore.
g00936539
g00930870
Quando si ritraggono e si estendono le sezioni
del braccio c’è pericolo di schiacciamento. Tenersi lontano dal braccio quando la macchina è in
funzione. Se non ci si tiene lontani dal braccio
quando la macchina è in funzione si può incorrere
in lesioni o la morte.
L’uso e la manutenzione impropri della machina
possono comportare lesioni o la morte. Far funzionare o lavorare su questa macchina solo se si
ha ricevuto un adeguato addestramento e se si è
autorizzati, e solo dopo aver letto e compreso le
avvertenze e le istruzioni nel Manuale di funzionamento e manutenzione.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Diagrammi di
carico”.
31200341
12
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Forche (5)
Questa etichetta di sicurezza si trova sul pannello a
destra della postazione dell’operatore.
Non eseguire saldature sulla
struttura ROPS/FOPS (6)
Questa etichetta di sicurezza si trova dietro il sedile
vicino al finestrino.
g01059274
g00932470
Un carico laterale delle forche può causare la rottura prematura delle stesse con conseguente caduta del carico e danni a persone e cose. Non spingere mai i carichi e controllare giornalmente le forche per eventuali piegature o deformazioni. Se si
notano piegature o deformazioni delle forche, sostituirle prima di eseguire qualsiasi operazione di
sollevamento. Leggere il Manuale di funzionamento e manutenzione per maggiori informazioni sul
corretto uso delle forche.
Danni strutturali, un ribaltamento, modifiche, alterazioni, o riparazioni non adeguate possono alterare la capacità di protezione di questa struttura,
invalidando quindi questa certificazione. Non saldare o praticare fori nella struttura. Questo invalida la certificazione Rivolgersi al concessionario
Caterpillar per stabilire i limiti della struttura e evitare di invalidarne la certificazione.
Questa macchina è stata certificata in conformità alle
norme riportate sull’adesivo di certificazione. Il peso
massimo della macchina, che comprende quello
dell’operatore e delle attrezzature senza carico utile,
non deve superare quello indicato sull’adesivo di
certificazione.
Un esempio tipico di targhetta di avvertenza e di
adesivo di certificazione è sopra riportato.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Protezioni
(protezione operatore)”.
31200341
13
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Pericolo di schiacciamento (7)
Non toccare (8)
Questa etichetta si trova sulla parte inferiore della
barra degli stabilizzatori su entrambi i lati della
macchina.
Questa etichetta si trova sulla parte superiore dei
cilindri stabilizzatori su entrambi i lati della macchina.
g00930870
g00930659
Quando si alzano e si abbassano gli stabilizzatori c’è pericolo di schiacciamento. Accertarsi che il
personale stia lontano quando si alzano o si abbassano gli stabilizzatori. Azionare gli stabilizzatori quando il personale è vicino può provocare
delle lesioni personali o la morte.
Quando si alzano e si abbassano gli stabilizzatori c’è pericolo di schiacciamento. Accertarsi che il
personale stia lontano quando si alzano o si abbassano gli stabilizzatori. Azionare gli stabilizzatori quando il personale è vicino può provocare
delle lesioni personali o la morte.
31200341
14
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Cintura di sicurezza (9)
Questa etichetta di sicurezza si trova sul pannello a
destra della postazione dell’operatore.
Liquido di raffreddamento del
motore (10)
Questa etichetta di sicurezza si trova sul serbatoio
del liquido di raffreddamento nel cofano motore.
g00931188
g00931247
Mettere sempre la cintura di sicurezza durante il
funzionamento della macchina per evitare gravi lesioni o la morte in caso di incidente o nel caso la
macchina si ribalti. Se non si mette la cintura di sicurezza durante il funzionamento della macchina
si può incorrere in gravi lesioni o la morte.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Cintura di
sicurezza”.
Impianto pressurizzato! Il liquido di raffreddamento bollente può causare gravi ustioni, lesioni o la
morte. Per aprire il tappo di rifornimento del circuito di raffreddamento, arrestare il motore e attendere che i componenti del circuito di raffreddamento si siano raffreddati. Allentare lentamente il
tappo a pressione del circuito di raffreddamento
per scaricare tutta la pressione. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione sul circuito di raffreddamento, leggere il Manuale di funzionamento e
manutenzione e comprenderne i contenuti.
Per la procedura corretta di asportazione del tappo
di pressione, consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Liquido di raffreddamento
- Sostituzione”.
31200341
15
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Ponte basso (11)
Questa etichetta di sicurezza si trova nella postazione
dell’operatore sul lato destro del finestrino. Questa
etichetta si trova solo sulle macchine usate nel
Regno Unito.
g00931533
L’attacco/attrezzatura non deve essere sollevato
oltre quest’altezza durante la guida su strada. Possono verificarsi infortuni personali, danni alle cose, o la morte.
Tenersi a distanza dalle linee
elettriche (12)
Questa etichetta di sicurezza si trova nella postazione
dell’operatore sul lato destro del finestrino.
g00936329
Pericolo di folgorazione! Tenere la macchina e
l’attrezzatura alla distanza di sicurezza dalle linee
elettriche. Tenersi a 3 m (10 ft) più il doppio della
lunghezza dell’isolatore di linea. Leggere e comprendere le istruzioni e le avvertenze nel Manuale
di funzionamento e manutenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni o delle avvertenze può
causare gravi lesioni o la morte.
Prima di sollevare il braccio, controllare sempre
che non vi siano linee elettriche nelle vicinanze.
Non verificando la presenza di linee elettriche prima
di sollevare il braccio si rischiano infortuni anche
mortali per folgorazione. Consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione , “Prima di avviare il
motore” per ulteriori informazioni.
31200341
16
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Cavi ponte (13)
Etere (14)
Questa etichetta di sicurezza si trova su una staffa
vicino alle batterie.
Questa etichetta di sicurezza si trova sul collettore di
aspirazione per il filtro dell’aria.
g00931020
g00931562
Pericolo di esplosione! Collegamenti errati dei cavi ponte possono provocare un’esplosione con
conseguenti gravi infortuni anche mortali. Le batterie possono essere disposte in vani separati.
Consultare il manuale di funzionamento e manutenzione per la corretta procedura di avviamento
con cavi ponte.
Pericolo di esplosione! Non usare dell’etere! Questa macchina è equipaggiata con un riscaldatore
dell’aria di aspirazione. L’uso dell’etere può provocare delle esplosioni o degli incendi che possono causare delle lesioni personali o la morte.
Leggere e seguire la procedura d’avviamento nel
Manuale di funzionamento e manutenzione.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione , “Avviamento del
motore con cavi ponte”.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Prevenzione di
incendi ed esplosioni”.
31200341
17
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
18
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Pericolo di schiacciamento (18)
Questa etichetta si trova su entrambi i lati della benna
multiuso sulla parte superiore della benna stessa.
g00943172
Non sostare in quest’area durante il funzionamento dell’attrezzatura. Si possono causare lesioni
gravi o la morte da schiacciamento. Tenersi lontano dall’attrezzatura durante il suo funzionamento.
31200341
19
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Pericolo di schiacciamento (19)
Pericolo di infilzamento (21)
Questa etichetta si trova su entrambi i lati della
tramoggia.
Questa etichetta si trova su entrambi i lati della
benna a raffio.
g00951560
g00951569
Non sostare in quest’area durante il funzionamento dell’attrezzatura. Si possono causare lesioni
gravi o la morte da schiacciamento. Tenersi lontano dall’attrezzatura durante il suo funzionamento.
Non sostare in quest’area durante il funzionamento dell’attrezzatura. Si possono causare lesioni
gravi o la morte da infilzamento. Tenersi lontani
dall’attrezzatura durante il suo funzionamento.
Funzionamento (20)
Pericolo di schiacciamento (22)
Questa etichetta si trova sul coperchio sinistro nella
parte posteriore della spazzatrice.
Questa etichetta si trova su entrambi i lati della
benna a raffio.
g00984073
g00943172
Non azionare o lavorare su questa macchina senza aver letto e compreso le istruzioni e le avvertenze nel Manuale di funzionamento e manutenzione.
La mancata osservanza delle istruzioni o delle avvertenze può causare infortuni anche mortali. Rivolgersi al concessionario Caterpillar per ottenere
altre copie del manuale. L’utente ha la responsabilità di adottare tutte le misure di sicurezza necessarie.
Non sostare in quest’area durante il funzionamento dell’attrezzatura. Si possono causare lesioni
gravi o la morte da schiacciamento. Tenersi lontano dall’attrezzatura durante il suo funzionamento.
31200341
20
Sezione sicurezza
Messaggi di sicurezza
Intrappolamento e schegge (23)
Pericolo di schiacciamento (25)
Questa etichetta si trova su ciascun lato del coperchio
superiore della spazzatrice.
Questa etichetta si trova su ciascun lato del coperchio
superiore della spazzatrice.
g00984064
g00943172
Rimanere lontani da questa attrezzatura durante
il funzionamento. Intrappolamento nella stessa
può provocare infortuni anche mortali. Oggetti
scagliati dall’attrezzatura possono provocare infortuni anche mortali.
Non sostare in quest’area durante il funzionamento dell’attrezzatura. Si possono causare lesioni
gravi o la morte da schiacciamento. Tenersi lontano dall’attrezzatura durante il suo funzionamento.
Etere (26)
Intrappolamento(24)
Questa etichetta si trova su entrambi i lati dell’attacco
della spazzatrice.
Questa etichetta si trova sul fianco del coperchio
delle valvole.
g00924889
g00984061
Non sostare in quest’area durante il funzionamento dell’attrezzatura. Si possono causare lesioni
gravi o la morte da schiacciamento. Tenersi lontano dall’attrezzatura durante il suo funzionamento.
Se la macchina è equipaggiata con un sistema
di aiuto all’avviamento con riscaldatore dell’aria
di aspirazione (AIH) per l’avviamento con tempo
freddo, non usare aiuti all’avviamento di tipo aerosol, quali l’etere. Un tale uso potrebbe provocare
un’esplosione con conseguente possibilità di infortuni.
31200341
Altri messaggi
Su queste macchine vi sono numerose etichette di
sicurezza specifiche. In questa sezione vengono
esaminate la posizione esatta e la descrizione delle
etichette. Assimilare tutte le etichette.
Accertarsi che tutte le etichette siano leggibili.
Pulire o sostituire le etichette quando le parole o le
illustrazioni non sono visibili. Per pulire le etichette
usare un panno, acqua e sapone. Non utilizzare
solventi, benzina o altri prodotti chimici forti per pulire
le etichette. Solventi, benzina o altri prodotti chimici
forti possono causare il distacco dell’adesivo che
fissa le etichette. Il distacco dell’adesivo farà cadere
l’etichetta.
Sostituire tutte le etichette danneggiate o mancanti.
Se un’etichetta è applicata su una parte che deve
essere sostituita, installare una nuova etichetta sul
ricambio. Le etichette nuove sono disponibili presso
qualsiasi concessionario Caterpillar.
21
Sezione sicurezza
Altri messaggi
31200341
Illustrazione 10
23
Sezione sicurezza
Altri messaggi
g01106874
Filtro dell’aria (1)
Questa etichetta si trova sul coperchio del filtro
dell’aria.
Illustrazione 12
g00934458
Usare solo attrezzature approvate da Caterpillar.
Per ulteriori informazioni, consultare l’argomento
“Collegamenti idraulici ausiliari” nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Attrezzature”.
Aiuto all’avviamento (3)
L’etichetta si trova sul pannello a destra della
postazione dell’operatore.
Illustrazione 11
g00931688
Pulire l’elemento filtrante o sostituirlo quando
l’indicatore di intasamento è rosso. Per ulteriori
informazioni, consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Elemento primario del filtro
aria motore - Pulizia/Sostituzione” e il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Elemento
secondario del filtro aria motore - Sostituzione”.
Impianto idraulico ausiliario (2)
Questa etichetta si trova sul lato sinistro della testa
del braccio.
Illustrazione 13
g00931943
Usare l’aiuto all’avviamento a basse temperature per
avviare il motore sotto gli 0 °C (32 °F). Per ulteriori
informazioni, consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Avviamento del motore”.
31200341
25
Sezione sicurezza
Informazioni generali di pericolo
Informazioni generali di
pericolo
Illustrazione 18
g00931919
Un gonfiaggio non corretto dei pneumatici può
causare infortuni. Consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Informazioni
relative al gonfiaggio dei pneumatici” per ulteriori
informazioni.
Sistema di sicurezza della macchina(9)
Se in dotazione, questa etichetta si trova sul
lato sinistro del piantone dello sterzo davanti
all’interruttore di avviamento del motore.
Illustrazione 20
g00516947
Collegare un cartellino “Non mettere in funzione” o
simile all’interruttore di avviamento o ai comandi
prima di eseguire la manutenzione o la riparazione
della macchina. Questi cartellini di avvertenza
sono disponibili
presso il vostro concessionario Caterpillar.
Identificare la larghezza dell’attrezzatura in modo da
mantenere la distanza di sicurezza corretta quando
si lavora vicino a cancellate, ostacoli ecc.
Fare attenzione alle linee e ai cavi di corrente ad alta
tensione che sono interrati. Se la macchina entra in
contatto con tali fonti di pericolo, possono verificarsi
serie lesioni personali o la morte per folgorazione.
Illustrazione 19
g00951606
Questa macchina è dotata di un sistema di sicurezza.
Prima di far funzionare la macchina, leggere il
manuale di funzionamento e manutenzione.
Illustrazione 21
g00702020
Indossare un elmetto, i guanti e qualsiasi altro
indumento di protezione necessario.
Non indossare abiti svolazzanti o gioielli che possono
impigliarsi nei comandi o in altre parti della macchina.
31200341
26
Sezione sicurezza
Informazioni generali di pericolo
Assicurarsi che tutte le protezioni ed i coperchi siano
correttamente montati sulla macchina.
Mantenere la macchina pulita da materiali estranei.
Togliere detriti, olio, strumenti ed altri oggetti dalla
piattaforma, dai passaggi e dai gradini.
Fissare tutti gli oggetti sciolti, ad esempio contenitori
per la colazione, attrezzi ed altri oggetti che non
fanno parte della macchina.
Conoscere i segnali manuali del luogo di lavoro ed
il personale che è autorizzato a dare questi segnali.
Accettare i segnali manuali da una sola persona.
Non fumare quando si esegue la manutenzione
dell’aria condizionata. Inoltre, non fumare se c’è
la possibilità che sia presente gas refrigerante.
L’inalazione di gas emanati da una fiamma in contatto
con il refrigerante del condizionatore dell’aria può
causare lesioni fisiche o la morte. L’inalazione del gas
refrigerante del condizionatore d’aria attraverso una
sigaretta accesa può causare lesioni anche mortali.
Non mettere mai liquidi di manutenzione in recipienti
di vetro. Scaricare tutti i liquidi in un apposito
recipiente.
Smaltire i liquidi usati osservando le norme vigenti.
Pressione residua
La pressione può rimanere intrappolata nel sistema
idraulico. Lo scarico della pressione residua può
causare un movimento improvviso della macchina
o dell’attrezzatura. Fare attenzione quando si
rimuovono tubazioni idrauliche o raccordi. L’olio
ad alta pressione che viene rilasciato può causare
il movimento della tubazione di gomma. L’olio ad
alta pressione che viene rilasciato può causare lo
spargimento dell’olio. La penetrazione di un fluido
può causare gravi lesioni ed anche la morte.
Penetrazione dei fluidi
La pressione può rimanere intrappolata nell’impianto
idraulico molto a lungo dopo lo spegnimento del
motore. Se la pressione non è stata scaricata
correttamente, l’olio idraulico o oggetti quali i tappi
delle tubazioni possono sfuggire con violenza.
Onde evitare gravi incidenti, se la pressione non
è stata scaricata, non togliere nessun componente
o parte dell’impianto idraulico. Onde evitare gravi
incidenti, se la pressione non è stata scaricata, non
smontare nessun componente o parte dell’impianto
idraulico. Per le procedure richieste per scaricare la
pressione idraulica, vedere il manuale di servizio.
Usare con cautela tutte le soluzioni detergenti.
Segnalare tutte le riparazioni necessarie.
Non ammettere a bordo della macchina personale
non autorizzato.
Salvo dove diversamente specificato, eseguire la
manutenzione con la macchina nella posizione
di manutenzione. Fare riferimento alManuale di
funzionamento e manutenzione per la procedura di
posizionamento della macchina.
Aria e acqua in pressione
Illustrazione 22
L’aria e/o l’acqua in pressione possono causare
la fuoriuscita di detriti e/o acqua bollente. Ciò può
causare infortuni.
Quando si usano aria e/o acqua in pressione per
operazioni di pulizia, indossare indumenti, scarpe e
occhiali protettivi. Per la protezione degli occhi si
possono usare occhiali e maschere.
La pressione massima dell’aria compressa per la
pulizia deve essere inferiore a 205 kPa (30 psi). La
pressione massima dell’acqua per la pulizia deve
essere inferiore a 275 kPa (40 psi).
g00687600
Usare sempre un cartone o un pannello per
controllare una perdita. Il fluido che esce sotto
pressione può penetrare nel corpo. La penetrazione
di un fluido può causare gravi lesioni ed anche la
morte. Una perdita da un foro anche della dimensione
di uno spillo può causare lesioni gravi. Se viene
iniettato del fluido nella pelle, è necessario ricorrere
immediatamente alle cure mediche. Rivolgersi ad un
medico esperto in tale tipo di lesioni.
31200341
27
Sezione sicurezza
Informazioni generali di pericolo
Contenimento delle fuoriuscite di
liquido
Occorre fare attenzione che i fluidi non siano versati
durante l’ispezione, la manutenzione, le prove, le
registrazioni e le riparazioni della macchina. Essere
pronti a raccogliere il liquido in contenitori adatti
prima di aprire qualsiasi compartimento o smontare
qualsiasi componente contenente liquidi.
Per i seguenti elementi, consultare la Pubblicazione
speciale, NENG2500, Tools and Shop Products
Guide:
• Attrezzi ed apparecchiature adatti a raccogliere i
fluidi
• Attrezzi ed apparecchiature adatti a contenere i
fluidi
Smaltire i liquidi usati osservando le norme vigenti.
Smaltimento dei rifiuti in modo
appropriato
Illustrazione 24
g00706404
Lo smaltimento dei rifiuti in modo inappropriato può
inquinare l’ambiente. I fluidi potenzialmente nocivi
devono essere smaltiti secondo la legislazione locale.
Usare sempre contenitori a tenuta quando si
scaricano i fluidi. Non versare i fluidi al suolo, in uno
scarico o in qualsiasi fonte di acqua.
31200341
28
Sezione sicurezza
Prevenzione di tagli o schiacciamento
Prevenzione di tagli o
schiacciamento
Prevenzione di ustioni
Sostenere adeguatamente l’attrezzatura prima di
lavorare o di effettuare qualsiasi manutenzione sotto
di essa. Non fare affidamento ai soli cilindri idraulici
per mantenere sollevata l’attrezzatura. L’attrezzatura
può cadere se viene toccato un comando o se si
rompe una tubazione idraulica.
Non toccare alcuna parte di un motore in funzione.
Lasciare raffreddare il motore prima di effettuare
qualsiasi manutenzione sul motore. Scaricare tutta
la pressione nell’impianto pneumatico, nell’impianto
dell’olio, nel sistema di lubrificazione, nell’impianto di
alimentazione, o nel circuito di raffreddamento prima
di scollegare qualsiasi tubazione, raccordo o relativo
elemento.
Non lavorare sotto la cabina della macchina a meno
che essa non sia sostenuta adeguatamente.
Liquido di raffreddamento
Non provare ad eseguire alcuna regolazione
mentre la macchina è in movimento o con il motore
in funzione, a meno che non sia diversamente
specificato.
Quando il motore è a temperatura operativa, il liquido
di raffreddamento è bollente. Il liquido è anche
pressurizzato. Il radiatore e tutte le tubazioni dirette
al riscaldamento o al motore contengono liquido di
raffreddamento bollente.
Mai collegare tra di loro i terminali dei solenoidi
di avviamento per avviare il motore. Si potrebbe
causare un movimento involontario della macchina.
Quando vi sono leverismi di comando
dell’attrezzatura, la distanza da mantenere
nell’area del leverismo cambierà con il movimento
dell’attrezzatura o della macchina. Stare lontani dalle
zone che possono avere un improvviso cambiamento
dello spazio necessario con il movimento della
macchina o dell’attrezzatura.
Stare lontani da tutte le parti rotanti o in movimento.
Se è necessario rimuovere le protezioni per eseguire
la manutenzione, reinstallarle sempre una volta
eseguita la manutenzione.
Mantenere lontano gli oggetti dalle palette in
movimento della ventola. Le pale della ventola
scaglieranno lontano gli oggetti o li taglieranno.
Non usare cavi in acciaio piegati o sfilacciati.
Indossare guanti quando si maneggiano cavi di
acciaio.
Quando si batte con forza su un perno di ritegno, il
perno può uscire con forza. Il perno di ritegno che
viene scagliato può causare lesioni alle persone
vicine. Quando si batte su un perno di ritegno
assicurarsi che la zona sia libera da personale.
Indossare occhiali protettivi per evitare lesioni agli
occhi.
Schegge o altri detriti possono staccarsi dagli oggetti
quando questi vengono colpiti. Assicurarsi che
nessuno possa essere ferito da schegge volanti,
prima di battere su qualsiasi oggetto.
Qualsiasi contatto con il liquido di raffreddamento
bollente o con il vapore può causare severe ustioni.
Lasciare raffreddare i componenti del circuito di
raffreddamento prima di scaricarlo.
Controllare il livello del liquido di raffreddamento solo
dopo che il motore è stato arrestato.
Assicurarsi che il tappo di rifornimento si sia
raffreddato prima di rimuoverlo. Il tappo di
rifornimento deve essere abbastanza freddo da
poterlo toccare a mani nude. Rimuovere lentamente
il tappo di rifornimento per scaricare la pressione.
Il condizionatore del circuito di raffreddamento
contiene alcali. Gli alcali possono causare lesioni alle
persone. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, o
la bocca.
Oli
Olio e componenti bollenti possono causare ustioni.
Non permettere all’olio bollente di venire a contatto
con la pelle. Inoltre non permettere ai componenti
bollenti di venire a contatto con la pelle.
Rimuovere il tappo di rifornimento del serbatoio
idraulico solo dopo che il motore sia stato arrestato. Il
tappo di rifornimento deve essere abbastanza freddo
da poterlo toccare a mani nude. Seguire la procedura
standard in questo manuale per rimuovere il tappo di
rifornimento del serbatoio idraulico.
31200341
29
Sezione sicurezza
Prevenzione di incendi ed esplosioni
Batterie
L’elettrolito è un acido. L’elettrolito può causare lesioni
alla persona. Non permettere all’elettrolito di venire
in contatto con la pelle o gli occhi. Indossare sempre
occhiali protettivi quando si esegue la manutenzione
delle batterie. Lavarsi le mani dopo avere toccato le
batterie ed i terminali. Si raccomanda l’uso di guanti.
Prevenzione di incendi ed
esplosioni
Non saldare tubazioni o serbatoi che contengono
fluidi infiammabili. Non tagliare a fiamma tubazioni o
serbatoi che contengono fluidi infiammabili. Pulire a
fondo le tubazioni o i serbatoi con un solvente non
infiammabile prima di saldarli o tagliarli a fiamma.
Controllare giornalmente tutti i fili elettrici. Riparare
i fili lenti o sfilacciati prima di mettere in funzione la
macchina. Pulire tutte le connessioni elettriche e
serrarle.
La polvere generata dalla riparazione di cofani o
parafanghi non metallici può essere infiammabile e/o
esplosiva. Riparare tali componenti in una zona ben
ventilata lontano da fiamme dirette o scintille.
Controllare che le tubazioni ed i flessibili non siano
usurati o danneggiati. Le tubazioni devono essere
indirizzate correttamente. Le tubazioni e i flessibili
devono avere un supporto adeguato e morsetti di
fissaggio. Serrare tutti i collegamenti alla coppia di
serraggio consigliata. Le perdite possono provocare
un incendio.
Illustrazione 25
g00704000
Tutti i carburanti, la maggior parte dei lubrificanti ed
alcune miscele refrigeranti sono infiammabili.
Le perdite e gli spargimenti di fluidi infiammabili sulle
superfici bollenti o sui componenti elettrici, possono
causare incendi. Un incendio può causare lesioni alle
persone e danni alle cose.
Rimuovere tutti i materiali infiammabili quali
carburante, olio, e detriti dalla macchina. Non
lasciare che del materiale infiammabile si accumuli
sulla macchina.
Conservare i carburanti e i lubrificanti in contenitori
debitamente contrassegnati lontani dalle persone
non addette al lavoro. Conservare gli stracci unti
e altri materiali infiammabili in contenitori protettivi.
Non fumare nelle aree adibite alla conservazione dei
materiali infiammabili.
Non fare funzionare la macchina in prossimità di una
fiamma diretta.
Gli schermi dello scarico (se in dotazione) proteggono
i componenti di scarico caldi da spruzzi di olio o di
carburante in caso di rottura di una tubazione, di
un flessibile o di una guarnizione. Gli schermi dello
scarico devono essere installati correttamente.
Illustrazione 26
g00704059
Prestare attenzione quando si effettua il rifornimento
di una macchina. Non fumare quando si effettua
il rifornimento di una macchina. Non effettuare
il rifornimento vicino a fiamme dirette o scintille.
Arrestare sempre la macchina prima di effettuare
il rifornimento. Riempire il serbatoio di carburante
all’aperto.
31200341
30
Sezione sicurezza
Prevenzione di incendi ed esplosioni
Tubazioni
Illustrazione 27
g00704135
I gas emessi da una batteria possono esplodere.
Tenere fiamme dirette o scintille lontane dalla parte
superiore di una batteria. Non fumare nelle vicinanze
di una batteria.
Non controllare mai la carica delle batteria mettendo
un oggetto metallico attraverso i morsetti. Usare un
voltmetro o un idrometro.
Collegamenti non corretti di cavi ponte possono
provocare un’esplosione, con possibilità di lesioni.
Fare riferimento alla sezione funzionamento di
questo manuale per istruzioni specifiche.
Non caricare una batteria gelata. Ciò può causare
un’esplosione.
Non piegare le tubazioni ad alta pressione. Non
colpire le tubazioni ad alta pressione. Non installare
tubazioni piegate o danneggiate.
Riparare le tubazioni lente o danneggiate. Le perdite
possono provocare un incendio. Consultare il vostro
concessionario Caterpillar per le riparazioni o per i
ricambi.
Controllare accuratamente le condutture, le tubazioni
ed i flessibili. Non usare le mani nude per controllare
eventuali perdite. Usare un cartone o un pannello per
controllare le perdite. Serrare tutti i collegamenti alla
coppia di serraggio consigliata.
Se si verifica una delle seguenti condizioni, sostituire
il componente relativo:
• Raccordi danneggiati o con perdite.
• Rivestimenti esterni danneggiati o tagliati.
Estintore
• Cavi esposti.
Assicurarsi che un’estintore d’incendio sia
disponibile. Conoscere il funzionamento
dell’estintore. Ispezionare l’estintore ed eseguirne
la manutenzione regolarmente. Seguire le istruzioni
sulla piastrina.
• Rigonfiamento locale della protezione esterna.
• Parti flessibili dei tubi schiacciate.
• Armatura che fuoriesce dalla guaina esterna.
• Raccordi spostati.
Assicurarsi che tutte le fascette, le protezioni e gli
schermi termici siano installati correttamente. In
tal modo si impediscono vibrazioni, sfregamenti
contro altre parti ed eccessivo calore durante il
funzionamento della macchina.
31200341
31
Sezione sicurezza
Posizione dell’estintore
Posizione dell’estintore
Accertarsi che sulla macchina sia montato un
estintore. Conoscere il funzionamento dell’estintore.
Controllare l’estintore ed eseguirne la manutenzione
regolarmente . Seguire le istruzioni riportate sulla
targhetta.
La posizione consigliata di montaggio dell’estintore è
sulla piastra del sedile a destra dell’operatore.
Se si monta l’estintore sul ROPS, fissare con una
cinghia la piastra di montaggio a un montante del
ROPS. Se il peso dell’estintore è superiore ai 4,5 kg
(10 lb), montare lo stesso il più basso possibile su
un montante. Non montare mai l’estintore nel terzo
superiore del montante.
Nota: non eseguire saldature sul ROPS per
installare l’estintore. Non forare il ROPS per montarvi
l’estintore.
Informazioni sui pneumatici
Possono verificarsi esplosioni di pneumatici gonfiati
con aria per surriscaldamento provocato da
combustione di gas indotta dal calore all’interno dei
pneumatici. Le esplosioni possono essere causate
dal calore generato da saldature, dal riscaldamento
di componenti dei cerchioni, dal calore esterno o
dall’uso eccessivo dei freni.
L’esplosione di un pneumatico è molto più violenta
di uno scoppio. L’esplosione può scagliare il
pneumatico, i componenti del cerchione e i
componenti dell’assale fino a 500 m (1500 ft) o più
dalla macchina. Sia la forza dell’esplosione che i
detriti scagliati possono causare danni alle cose,
lesioni personali o morte.
Illustrazione 28
g00847810
(A) Ad almeno 15 m (50 ft)
(A) Ad almeno 500 m (1500 ft)
Non avvicinarsi a un pneumatico caldo. Mantenere
una distanza minima, come mostrato. Rimanere
all’esterno dell’area tratteggiata nell’illustrazione 28.
Per evitare di gonfiare eccessivamente, è necessario
essere addestrati all’uso dell’attrezzatura. Si può
verificare una esplosione o una rottura del cerchione
a causa di un uso incorretto dell’attrezzatura o di
un’attrezzatura non adatta.
Quando si gonfia un pneumatico, sostare dietro
al battistrada e usare un mandrino con attacco
automatico.
La manutenzione dei pneumatici e dei cerchioni può
essere pericolosa. Solo personale addestrato che
utilizza strumenti appropriati e segue le procedure
appropriate deve eseguire questa manutenzione.
Se non si seguono le procedure corrette per la
manutenzione dei pneumatici e dei cerchioni, questi
possono esplodere con violenza. La forza esplosiva
può causare lesioni gravi o la morte. Seguire
rigorosamente le istruzioni specifiche del rivenditore
dei pneumatici.
Prevenzione di infortuni
in caso di temporale con
scariche elettriche
Quando i fulmini cadono in vicinanza della macchina,
l’operatore non deve mai tentare le seguenti
procedure:
• Salire sulla macchina.
• Scendere dalla macchina.
31200341
32
Sezione sicurezza
Prima di avviare il motore
Se si è nella cabina dell’operatore durante un
temporale con scariche elettriche, restare in cabina.
Se si è a terra durante un temporale con scariche
elettriche, tenersi a distanza dalla macchina.
Prima di avviare il motore
Gli operatori devono essere adeguatamente
addestrati ed esperti in ogni aspetto del
funzionamento della macchina. Se richiesto dalle
norme vigenti, l’operatore dovrà conseguire un
patentino o un attestato.
Familiarizzare con la macchina in modo da
conoscerne le possibilità. Prima di adoperare
la machina, familiarizzare con il cantiere. Se
necessario, ispezionare a piedi la zona, controllando
quanto segue.
Ispezionare le condizioni della cintura di
sicurezza e dei dispositivi di fissaggio. Sostituire
qualsiasi componente usurato o danneggiato.
Indipendentemente dall’aspetto, sostituire la cintura
di sicurezza dopo che è stata usata per tre anni.
Non usare prolunghe con le cinture di sicurezza con
avvolgitore.
Accertarsi che tutte le protezioni e i rivestimenti siano
fissati alla macchina.
Regolare il sedile in modo che l’operatore possa
premere completamente i pedali pur mantenendo la
schiena appoggiata allo schienale del sedile stesso.
Accertarsi che la macchina disponga di un impianto
di illuminazione adeguato alle condizioni di lavoro.
Accertarsi che tutte le luci funzionino regolarmente.
Accertarsi che l’avvisatore acustico, l’allarme di
retromarcia e tutti i dispositivi di allarme funzionino
regolarmente.
• Controllare la disponibilità di spazi liberi.
Liberare dagli ostacoli il percorso della macchina.
• Controllare se vi sono ostacoli sopraelevati.
Prima di avviare il motore e prima di muovere la
macchina, accertarsi che non ci sia nessuno sotto,
intorno o sulla macchina. Accertarsi che nell’area
circostante non vi sia nessuno. Allacciare la cintura
di sicurezza.
Controllare gli spazi liberi in orizzontale e in
verticale.
• Controllare se vi sono linee elettriche. Tenere la
macchina e l’attrezzatura ad almeno 3 m (10 ft) di
distanza dalle linee elettriche.
• Controllare se vi sono condutture di vapore.
Controllare se vi sono tubature di aria compressa.
Avviamento del motore
• Controllare eventuali variazioni della stabilità del
terreno del cantiere. Controllare se vi sono fossati
riempiti con terra di riporto. Verificare che i soffitti
di seminterrati e gallerie non siano deteriorati.
• Controllare se vi sono fognature e gallerie di
servizio.
Quando si solleva un carico o si estende il braccio,
accertarsi che il terreno offra una presa uniforme
a tutti i pneumatici. Accertarsi inoltre che il terreno
consenta agli stabilizzatori di affondare in modo
uniforme.
Accertarsi che i diagrammi di carico e le targhette
con le istruzioni si trovino al proprio posto e siano
leggibili. Non usare la macchina fino a quando non
si è imparato ad usare correttamente i diagrammi
di carico.
Sulle macchine dotate di cabina, chiudere e bloccare
la porta. Bloccare i finestrini in posizione aperta o
chiusa. Accertarsi che tutti i finestrini siano puliti, in
modo da ottenere una visibilità migliore.
Illustrazione 29
g00106793
Prima di eseguire la manutenzione o la riparazione
della macchina, attaccare all’interruttore di
avviamento o ai comandi un cartellinoIstruzioni
speciali, Non mettere in funzione o
equivalente. Questi cartellini sono disponibili presso
il concessionario Caterpillar.
31200341
Se un cartellino è attaccato all’interruttore di
avviamento motore o ai comandi della macchina,
non avviare il motore. Non toccare nessun comando
della macchina.
Accertarsi che la leva del cambio sia in folle (N). Il
motore non si avvia se la leva del cambio non è in
folle (N).
Accertarsi che il freno di stazionamento sia inserito.
I gas di scarico dei motori diesel contengono prodotti
della combustione che possono essere dannosi per
la salute. Avviare e far funzionare il motore solo in
un’area ben ventilata. Se si è in un locale chiuso, far
sfogare i gas di scarico verso l’esterno.
Avviare il motore solo quando si è correttamente
seduti in cabina. Non mettere mai in cortocircuito i
terminali del motorino di avviamento o le batterie.
Il cortocircuito potrebbe escludere il sistema di
avviamento in folle del motore, facendo avviare la
macchina anche se una marcia è rimasta ingranata.
Prima di mettere in funzione
Allontanare tutto il personale dalla macchina e
dall’area.
Liberare dagli ostacoli il tragitto della macchina. Fare
attenzione ai pericoli costituiti da fossati, fili ecc.
Accertarsi che tutti i finestrini siano puliti. Bloccare
gli sportelli in posizione aperta o chiusa. Bloccare i
finestrini in posizione aperta o chiusa.
Accertarsi che tutti gli specchietti (se in dotazione)
siano puliti. Per la visione ottimale dell’area vicino
alla macchina, regolare gli specchietti. Occorre
regolare tutti gli specchietti per una visibilità ottimale
dell’operatore seduto in cabina.
Accertarsi che l’avvisatore acustico, l’allarme di
retromarcia (se in dotazione) e tutti gli altri dispositivi
di allarme funzionino regolarmente.
Allacciare saldamente la cintura di sicurezza.
Accertarsi che i diagrammi di carico e le targhette con
le istruzioni si trovino al proprio posto e siano leggibili.
33
Sezione sicurezza
Prima di mettere in funzione
Funzionamento
Intervallo delle temperature
d’esercizio della macchina
La configurazione standard della macchina è
destinata all’uso in una gamma di temperature
ambiente compresa tra −-40 °C (-40 °F) e 50 °C
(122 °F). Possono essere disponibili configurazioni
speciali per temperature ambiente diverse. Per
ulteriori informazioni sulle configurazioni speciali della
macchina, rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Uso della macchina
Verificare che i comandi dello sterzo e dei freni
funzionino regolarmente mentre la macchina si
muove lentamente in un’area sgombra. Controllare
il funzionamento dei comandi dello sterzo e dei
freni mentre il braccio è completamente ritratto e
l’attrezzatura si trova immediatamente sopra al
suolo. A macchina ferma, verificare che gli altri
comandi funzionino regolarmente. Non sollevare il
braccio, a meno che la macchina non si trovi su una
superficie piana e livellata. Estendere il braccio solo
se la macchina è su una superficie piana e livellata.
Estendere e ritrarre il braccio più volte in modo da far
riscaldare l’olio idraulico.
Traslazione
Mettere in funzione la macchina solo quando si è
seduti al posto di guida. La cintura di sicurezza deve
essere allacciata durante il funzionamento della
macchina. Azionare i comandi solo quando il motore
è in funzione.
Spostandosi su strada, guidare la macchina solo
nella modalità di sterzata su due ruote.
31200341
34
Sezione sicurezza
Arresto del motore
Prima di manovrare la macchina, accertarsi che
non ci sia nessuno tra essa e le attrezzature.
Fare attenzione quando si cambia la direzione
di marcia. Fare attenzione quando si aziona il
braccio. Fare attenzione quando si sollevano e si
abbassano dei carichi. Spostarsi nella direzione
che consente la migliore visibilità. Spostarsi con il
braccio completamente ritratto. Spostarsi inoltre con
il braccio quanto più abbassato possibile. In ogni
situazione, mantenere una distanza adeguata da
terra. Non viaggiare mai con il carico sollevato oltre
la posizione di marcia. Evitare qualsiasi condizione
del terreno che potrebbe causare il ribaltamento della
macchina. Evitare qualsiasi situazione che possa
portare al ribaltamento del la macchina. La macchina
si può ribaltare quando si lavora sui seguenti ostacoli:
scarpate, pendii e rampe. Se la macchina è dotata
di stabilizzatori, sollevarli completamente prima di
spostare la macchina.
Capacità di sollevamento
Mantenere il controllo della macchina. Non
sovraccaricare la macchina oltre la sua capacità.
Accertarsi di usare il diagramma di carico corretto.
I carichi devono essere mantenuti entro i limiti di
carico e di centraggio della macchina. La capacità di
sollevamento diminuisce quando si allontana il carico
dalla macchina.
Nota: Se sull’attacco rapido è montato un Adattatore
Gp 180-6137, ridurre la capacità di carico della
macchina di 200 kg (440 lb) per tutte le attrezzature
e per tutte le posizioni del braccio. Per ulteriori
informazioni, consultare ilManuale di funzionamento
e manutenzione, “Diagrammi di carico”.
Usare imbracature di sollevamento approvate e
che siano state collaudate sotto carico. Inoltre, funi
metalliche e catene devono essere sottoposte ad una
manutenzione adeguata. Funi metalliche e catene
devono essere conformi alla normativa in vigore.
Conoscere la capacità di carico e le modalità di uso
corretto di questi dispositivi.
Attrezzature
L’uso di attrezzatura non approvata sugli Elevatori
telescopici può causare infortuni oppure la morte.
Prima di installare attrezzatura su questa macchina assicurarsi che sia approvata dalla Caterpillar
e che un diagramma di carico Caterpillar riguardante l’uso di detta attrezzatura sia installata nella
cabina della macchina.
AVVERTENZA
Quando si montano certe attrezzature, esse potrebbero entrare in contatto con gli pneumatici o i parafango anteriori. Questo si può verificare quando il braccio è ritratto e l’attrezzatura è rotata completamente
in avanti. Controllare sempre per possibili interferenze quando si adopera attrezzatura per la prima volta.
Prima di usare un’attrezzatura, accertarsi che questa
sia stata approvata dalla Caterpillar. Accertarsi
inoltre che la macchina sia dotata di un diagramma
di carico Caterpillar. Per informazioni sull’impiego e
uso corretti di un’attrezzatura specifica, rivolgersi al
concessionario Caterpillar.
Accertarsi che i pneumatici siano utilizzabili e gonfiati
alla pressione corretta.
Con macchine dotate di interruttore di livello del
telaio, prima di alzare il braccio o di abbassare gli
stabilizzatori, livellare sempre il telaio. Non azionare
mai l’interruttore di livellamento del telaio quando il
braccio è sollevato o gli stabilizzatori sono abbassati.
Dopo aver abbassato gli stabilizzatori, controllare
che il telaio sia orizzontale. Se necessario, regolare il
livellamento del telaio. Per questa operazione usare
gli stabilizzatori. Non regolare la posizione degli
stabilizzatori quando il braccio è sollevato. Se il telaio
non è livellato, non sollevare il braccio.
Prima di trasportare o sollevare un carico, fissarlo
adeguatamente alle forche o a un’attrezzatura.
Carichi quali tubi, ponteggi, legname e travi devono
essere adeguatamente bloccati.
Arresto del motore
Non arrestare il motore immediatamente dopo che
la macchina ha lavorato sotto carico. Questo può
causare un surriscaldamento ed un usura accelerata
dei componenti del motore.
Dopo che la macchina è stata parcheggiata ed il
freno di stazionamento è stato inserito, far funzionare
il motore per cinque minuti prima di arrestarlo. Questo
farà raffreddare gradualmente le parti surriscaldate
del motore.
Per ulteriori informazioni, vedere i seguenti argomenti
nella sezione Funzionamento del manuale di
funzionamento e manutenzione:
• “Arresto del motore”
31200341
• “Arresto del motore in caso di guasto all’impianto
elettrico”
35
Sezione sicurezza
Attrezzature
Abbassare l’attrezzatura al suolo. Inserire tutti i
blocchi dei comandi.
Arrestare il motore.
Attrezzature
L’uso di attrezzatura non approvata sugli Elevatori
telescopici può causare infortuni oppure la morte.
Prima di installare attrezzatura su questa macchina assicurarsi che sia approvata dalla Caterpillar
e che un diagramma di carico Caterpillar riguardante l’uso di detta attrezzatura sia installata nella
cabina della macchina.
In caso di dubbio circa la compatibilità di una
attrezzatura con la macchina, rivolgersi al
concessionario Caterpillar.
Accertarsi che sulla macchina e sull’attrezzatura
siano montate tutte le protezioni necessarie.
Sulla macchina principale tenere porte e
finestrini chiusi. Portare sempre occhiali di
protezione. Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione raccomandato nel manuale di
funzionamento dell’attrezzatura. Indossare ogni altro
equipaggiamento protettivo richiesto dall’ambiente
di lavoro.
Per evitare che qualcuno sia colpito da oggetti
volanti, assicurarsi che tutti si tengano al di fuori
dell’area di lavoro.
Girare l’interruttore di avviamento del motore in
posizione SPENTO ed estrarre la chiave.
Girare l’interruttore generale (se in dotazione) in
posizione SPENTO. Se non si userà la macchina per
un lungo periodo, estrarre la chiave dall’interruttore
generale. Questo eviterà che la batteria si scarichi.
Un corto circuito della batteria, un assorbimento
di corrente da parte di alcuni componenti o atti di
vandalismo possono far scaricare la batteria.
Abbassamento
dell’attrezzatura in mancanza
di potenza idraulica
Prima di abbassare qualunque attrezzatura in caso
di mancanza di potenza idraulica, allontanare tutti
dall’area circostante. Il procedimento necessario ad
abbassare l’attrezzatura dipende dall’attrezzatura
stessa. La maggior parte degli impianti aziona le
attrezzature mediante olio o liquido sotto pressione.
Il procedimento per abbassare l’attrezzatura può
richiedere di scaricare la pressione di un impianto
pressurizzato. Indossare indumenti protettivi adatti.
Seguire il procedimento per l’abbassamento
dell’attrezzatura in mancanza di potenza idraulica
descritto nella Sezione funzionamento del Manuale
di funzionamento e manutenzione.
Mentre si eseguono manutenzioni, prove o
registrazioni dell’attrezzatura, tenersi lontano dalle
seguenti aree: parti taglienti, parti che possono
stringere e parti che possono schiacciare.
Informazioni sul livello di
rumorosità e di vibrazioni
Parcheggio
Livello di rumorosità
Parcheggiare la macchina in piano. Se si deve
parcheggiare in pendenza, bloccare le ruote della
macchina con dei cunei. Ritrarre completamente
il braccio. Ritrarre e abbassare completamente il
braccio fino a che l’attrezzatura non poggia a terra.
Arrestare la macchina mediante i freni di servizio.
Portare il comando della trasmissione in FOLLE.
Portare il comando dell’acceleratore al MINIMO.
Inserire il freno di parcheggio.
Il livello di pressione sonora per l’operatore, misurato
secondo le procedure di prova specificate nello
standard EN 12053:2001 è di 80 dB(A) in una cabina
chiusa. La cabina è stata sottoposta a manutenzione
e installata in modo corretto. La prova è stata
eseguita con gli sportelli e i finestrini chiusi.
36
Sezione sicurezza
Postazione dell’operatore
Possono essere necessarie protezioni acustiche
quando si lavora con una macchina dotata di una
cabina dell’operatore aperta per periodi prolungati
o in un ambiente rumoroso. Possono essere
necessarie protezioni acustiche quando si lavora per
periodi prolungati o in un ambiente rumoroso con una
macchina dotata di una cabina non correttamente
manutenuta, o con sportelli/finestrini aperti.
Livello di vibrazioni
Le mani e le braccia sono sottoposti a
un’accelerazione quadratica media ponderata
inferiore a 2,5 m/sec2 (8,20 ft/sec2).
L’intero corpo è esposto ad un’accelerazione
quadratica media ponderata inferiore a 0,5000 m/s2
(1,70 ft/sec2).
Le misurazioni sono state effettuate su una macchina
standard. Le misurazioni sono state ottenute usando
le procedure specificate nei seguenti standard:
• ISO 2631-1:1997
• ISO 5349-1:2001
• SAE J1166
Postazione dell’operatore
Qualsiasi modifica all’interno della postazione
operatore non deve interferire con lo spazio
disponibile per l’operatore. L’installazione di una
radio, un estintore e altri attrezzi deve essere
effettuata in modo che lo spazio disponibile per
l’operatore resti invariato. Qualsiasi elemento
introdotto nella cabina non deve interferire in questo
spazio definito. Un contenitore per la colazione o
altri oggetti sciolti devono essere fissati. Gli oggetti
non devono costituire un rischio di impatto su terreni
accidentati o in caso di ribaltamento.
31200341
Controllare quotidianamente che le strutture di
protezione non siano piegate, incrinate o lente.
Non usare mai una macchina con una struttura
danneggiata.
Se la macchina viene usata in modo improprio o con
tecniche operative inadeguate, l’operatore è esposto
a situazioni pericolose. Queste situazioni possono
verificarsi anche se una macchina è dotata di
protezioni adeguate. Seguire le procedure operative
stabilite e consigliate per la macchina.
Struttura protettiva
antiribaltamento (ROPS), struttura
protettiva contro oggetti che
cadono dall’alto (FOPS)
La struttura ROPS/FOPS della macchina (se in
dotazione) è stata appositamente realizzata, provata
e certificata per questo modello. Gli escavatori non
sono dotati di ROPS. Ogni modifica o alterazione
della Struttura ROPS/FOPS potrebbe indebolirla.
Di conseguenza l’operatore non sarebbe protetto.
Anche modifiche o aggiunte che possano far
superare alla macchina il peso stampigliato sulla
targhetta di certificazione fanno sì che l’operatore
non sia protetto. Il peso eccessivo può influenzare
negativamente le prestazioni dei freni, dello sterzo
e della struttura ROPS. La protezione offerta dalla
Struttura ROPS/FOPS sarà compromessa se la
stessa presenta danni strutturali. I danni strutturali
possono essere causati da ribaltamento, oggetti
cadenti, urti, ecc.
Non montare oggetti (estintori, cassette di pronto
soccorso, luci di lavoro, ecc.) saldando staffe sulla
struttura ROPS/FOPS o forandola. Le saldatura
di staffe o la foratura della struttura ROPS/FOPS
possono indebolirla. Per le istruzioni di montaggio,
rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Protezioni
(Protezione operatore)
Altre protezioni (se in dotazione)
Per proteggere l’operatore sono disponibili protezioni
di diversi tipi. Il tipo di protezione da usare dipende
dalla macchina e dal suo impiego.
In certi casi sono necessarie protezioni contro oggetti
vaganti o cadenti. Il disboscamento e la demolizione
sono due esempi di attività che richiedono protezioni
speciali.
31200341
Quando si usa un’attrezzatura che produce schegge,
è necessario installare una protezione anteriore.
Griglie anteriori di protezione omologate dalla
Caterpillar o protezioni anteriori in policarbonato
omologate dalla Caterpillar sono disponibili per
le macchine con cabina o tettuccio aperto. Nelle
macchine dotate di cabina, chiudere anche il
parabrezza. In caso di pericolo di schegge vaganti,
si consiglia di installare cristalli di sicurezza nelle
macchine con cabina o tettuccio aperto.
Se il materiale su cui si lavora sporge sopra la
cabina, usare protezioni superiori e anteriori. Ecco
alcuni esempi tipici di questi impieghi:
• Demolizioni
• Lavoro in cava
• Attività di forestazione.
Protezioni ulteriori possono essere necessarie in
caso di impieghi o attrezzature particolari. Il Manuale
di funzionamento e manutenzione della macchina o
dell’attrezzatura riporta indicazioni specifiche sulle
protezioni. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al
concessionario Caterpillar.
37
Sezione sicurezza
Protezioni
31200341
38
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni generali
Sezione informazioni sul
prodotto
Informazioni generali
Capacità di sollevamento
Quando una macchina viene usata sui pneumatici ha
una capacità di carico differente rispetto a quando
viene usata sugli stabilizzatori. Le capacità di carico
della macchina sono differenti anche a seconda
dell’attrezzatura impiegata.
L’instabilità della macchina può provocare lesioni
o la morte. Per assicurarne la stabilità durante il
funzionamento, rispettare le seguenti condizioni.
Gli pneumatici devono essere gonfiati correttamente ed avere la corretta quantità di zavorra (se
in dotazione).
Il telaio della macchina deve essere livellato.
L’interruttore di livellamento del telaio non deve
essere mai azionato quando il braccio è sollevato.
L’interruttore di livellamento del telaio non deve
essere mai azionato quando gli stabilizzatori sono
abbassati.
Gli interruttori degli stabilizzatori non devono essere mai azionati quando il braccio è sollevato.
Deve essere usato il diagramma di carico idoneo
alla macchina come è configurata, e i pesi ed i
centri di carico individuati non devono essere mai
superati.
La macchina non deve essere mai spostata quando il braccio è sollevato.
Illustrazione 30
g00955167
I diagrammi di carico si trovano sul cruscotto a
destra del gruppo strumenti. Accertarsi di usare il
diagramma di carico corretto. Il diagramma si riferisce
al tipo di attrezzatura rappresentata da un simbolo in
cima al diagramma. Esistono anche simboli che si
riferiscono al funzionamento sui pneumatici o sugli
stabilizzatori. I diagrammi di carico possono essere in
unità di misura metrico decimali (metri e chilogrammi)
o inglesi (piedi e libbre).
Quando la macchina viene usata sui pneumatici,
il peso del carico designato determina l’altezza
massima sul livello del suolo. Il peso del carico
designato determina anche la distanza massima tra il
baricentro del carico e le ruote anteriori.
Quando la macchina viene usata con gli stabilizzatori
abbassati, il peso del carico designato determina
l’altezza massima sul livello del suolo. Il peso
del carico designato determina anche la distanza
massima tra il baricentro del carico e i tamponi degli
stabilizzatori.
Il braccio della macchina ha due scale che devono
essere usate come riferimento insieme al diagramma
di carico per eseguire una stima dell’operazione di
sollevamento. La scala di riferimento dell’estensione
del braccio indica la lunghezza del braccio. Le lettere
“B”, “C” e “D” corrispondono alle stesse lettere sul
diagramma di carico.
31200341
39
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni generali
Esempi di stima del sollevamento
con il diagramma di carico
Nota: gli esempi che seguono hanno uno scopo
puramente illustrativo. Il diagramma non si riferisce a
nessuna macchina in particolare. Per le operazioni
di sollevamento, vedere i diagrammi di carico che si
trovano nella cabina dell’operatore. Le unità di misura
dei diagrammi di carico possono essere chilogrammi
o libbre.
Ogni diagramma di carico si compone di due parti:
Illustrazione 31
g00955168
La scala di riferimento dell’angolazione del braccio
(1) indica l’angolazione del braccio.
Per valutare il carico designato, seguire le istruzioni
qui riportate.
• il diagramma, che mostra le regioni che indicano le
capacità sollevabili;
• la tabella dei carichi massimi, che mostra i carichi
sollevabili nelle regioni identificate sul diagramma.
Sono comprese diverse attrezzature e l’operatore
deve selezionare l’attrezzatura in uso. Gli esempi
usano il carrello per forca standard.
1. Posizionare la macchina con attenzione. La
macchina deve trovarsi il più vicino possibile
al carico designato. Per ulteriori informazioni
sul funzionamento della macchina, consultare il
relativo argomento nella sezione Funzionamento
del manuale di funzionamento e manutenzione.
Esempio 1
2. Sollevare ed estendere il braccio per quanto
necessario in modo da portare l’attrezzatura nella
posizione di impiego. Non eseguire l’operazione
di sollevamento.
• La scala di riferimento dell’estensione del braccio
3. Guardare la scala di riferimento dell’estensione e
dell’angolazione del braccio e prendere nota delle
letture. Consultare il diagramma di carico e usare
questi due valori per individuare la zona di carico
equivalente.
4. Se il carico designato è uguale al valore della zona
di carico equivalente, si può tentare di eseguire
con cautela l’operazione di sollevamento. Anche
se il carico designato è inferiore al valore della
zona di carico equivalente, si può tentare di
eseguire con cautela l’operazione di sollevamento.
5. Se il carico designato è superiore al valore della
zona di carico equivalente, il sollevamento non
può essere eseguito.
• Il peso del carico designato è di 1000 unità.
• Il valore di riferimento dell’angolazione del braccio
è di 55 gradi.
è in “D”.
Nel diagramma di carico, “X” è il punto di
intersezione dei valori di riferimento dell’angolazione
e dell’estensione del braccio. Questo punto di
intersezione ricade all’interno della zona di carico
“G”. La tabella dei carichi massimi mostra che il
valore della zona di carico dell’attrezzatura è di 2000
unità. Il valore del carico designato, di 1000 unità,
è inferiore al valore nella zona di carico e quindi il
diagramma di carico mostra che il carico stesso
rientra nella capacità della macchina.
Esempio 2
• Il peso del carico designato è di 3000 unità.
• Il valore di riferimento dell’angolazione del braccio
è di 40 gradi.
• La scala di riferimento dell’estensione del braccio
è in “B”.
31200341
40
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni generali
Nel diagramma di carico, “Y” è il punto di
intersezione dei valori di riferimento dell’angolazione
e dell’estensione del braccio. Questo punto di
intersezione ricade all’interno della zona di carico “E”.
La tabella dei carichi massimi mostra che il valore
della zona di carico dell’attrezzatura è di 3000 unità. Il
valore del carico designato, di 3000 unità, è identico
a quello della zona di carico, e quindi il diagramma
di carico mostra che il carico stesso è uguale alla
capacità massima della macchina.
Esempio 3
• Il peso del carico designato è di 600 unità.
• Il valore di riferimento dell’angolazione del braccio
è di 22 gradi.
• La scala di riferimento dell’estensione del braccio
si trova approssimativamente al 66 per cento tra
“D” e l’estensione massima.
Nel diagramma di carico, “Z” è il punto di
intersezione dei valori di riferimento dell’angolazione
e dell’estensione del braccio. Questo punto di
intersezione ricade all’interno della zona di carico
“K”. La tabella dei carichi massimi mostra che il
valore della zona di carico dell’attrezzatura è di 400
unità. Il valore del carico designato, di 600 unità, è
maggiore del valore della zona di carico, e quindi
il diagramma di carico mostra che il carico stesso
supera la capacità della macchina. L’operazione di
sollevamento non deve essere tentata.
Se il diagramma di carico indica che l’operazione di
sollevamento rientra nella capacità della macchina,
provare ad eseguire l’operazione ma procedere con
attenzione. Ricordarsi che il peso del carico può
essere maggiore di quello stimato. Il diagramma
di carico serve solo ad eseguire una stima
dell’operazione di sollevamento.
Illustrazione 32
Tipico diagramma di carico
g01013841
31200341
41
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni generali
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
42
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni generali
Caratteristiche tecniche
g00855391
Illustrazione 35
Vista laterale
g00855455
Illustrazione 36
Vista posteriore
I dati che seguono si riferiscono ai modelli base
senza attrezzatura sull’attacco rapido.
Tabella 7
Macchina TH360B
Altezza totale (A)
2590 mm (8 ft 6 pollici)
Lunghezza totale (B)
6385 mm (20 ft 11 pollici)
Larghezza totale (C)
2440 mm (8 ft 0 pollici)
Passo
3200 mm (10 ft 6 pollici)
Altezza da terra
500 mm (1 ft 7,7 pollici)
Peso approssimativo
9720 kg (21400 lb)
31200341
45
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni sull’identificazione
g00932470
Illustrazione 44
Danni strutturali, un ribaltamento, modifiche, alterazioni, o riparazioni non adeguate possono alterare la capacità di protezione di questa struttura,
invalidando quindi questa certificazione. Non saldare o praticare fori nella struttura. Questo invalida la certificazione Rivolgersi al concessionario
Caterpillar per stabilire i limiti della struttura e evitare di invalidarne la certificazione.
Illustrazione 45
Questa targhetta si trova sul gruppo dei comandi del
sistema di sicurezza della macchina. Il gruppo dei
comandi si trova nel vano motore.
Questa macchina è stata certificata secondo le
norme riportate sull’adesivo di certificazione. Il peso
massimo della macchina, che comprende quello
dell’operatore e delle attrezzature senza carico utile,
non deve superare quello indicato sull’adesivo di
certificazione.
Illustrazione 46
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Protezioni (per
l’operatore)”.
Sistema di sicurezza della macchina
Se in dotazione, questa etichetta è usata per
verificare la certificazione del Sistema di sicurezza
della macchina come un trasmettitore RF. I
seguenti dati tecnici sono riportati per permettere di
assicurarne la conformità alla normativa vigente:
g01015547
g00995393
Per tutte le questioni riguardanti l’uso dell’MSS in
un paese specifico, rivolgersi al concessionario
Caterpillar.
Omologazione per la circolazione su
strada in Italia
Tabella 8
Resistenza di campo(1)
16,12 dB micro-amp/meter
Gamma di frequenza
operativa
134,2 kHz
Tempo di funzionamento(2)
0,055 seconds (1/18 second)
(1)
(2)
Resistenza di campo a 10 metri
Il tempo di funzionamento è misurato dopo che l’interruttore a
chiave viene attivato la prima volta.
Illustrazione 47
g00937590
Questa targhetta si trova sul lato destro della
macchina dietro il pneumatico anteriore.
31200341
46
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni sull’identificazione
Illustrazione 48
g00937218
Sulla targhetta sono stampigliate le seguenti
informazioni:
• “Modello” __________________________________________________
• “Numero di omologazione” ____________________________
• “IN ” ______________________________________________________
• “Peso massimo consentito” ___________________________
• “Peso consentito sull’assale anteriore” _____________
• “Peso consentito sull’assale posteriore” ___________
• “Peso massimo rimorchiabile” ________________________
• “Peso rimorchiabile non frenato” ____________________
• “Peso di un rimorchio con freno indipendente”
_______________________________________________________________
• “Peso di un rimorchio con freno ad inerzia”
_______________________________________________________________
• “Peso di rimorchio con servofreno (idraulico o
pneumatico)”______________________________________________
Etichetta di certificazione delle
emissioni
Nota: queste informazioni si riferiscono agli Stati
Uniti e al Canada.
Se in dotazione, l’etichetta di certificazione delle
emissioni EPA/EU si trova sul lato del monoblocco.
Segue un esempio tipico.
31200341
Illustrazione 49
47
Sezione informazioni sul prodotto
Informazioni sull’identificazione
g0093728
31200341
48
Sezione funzionamento
Prima del funzionamento
Sezione funzionamento
Controllo giornaliero
Prima del funzionamento
Salire e scendere
L’olio e i componenti bollenti possono causare
ustioni. Evitare il contatto con la pelle.
A temperatura operativa, il liquido di raffreddamento del motore è bollente e sotto pressione.
Il vapore può causare lesioni personali.
Controllare il livello del liquido di raffreddamento
solo quando il motore è stato arrestato e il tappo
a pressione del sistema di raffreddamento si sia
raffreddato abbastanza per poterlo rimuovere con
le mani.
Rimuovere il tappo del sistema di raffreddamento
lentamente per scaricare la pressione.
Illustrazione 50
g00037860
Esempio tipico
Salire e scendere dalla macchina solo dove ci sono
gradini e/o maniglie. Prima di salire sulla macchina,
pulire i gradini e le maniglie. Controllare i gradini ed i
corrimano. Eseguire tutte le riparazioni necessarie
Salire e scendere dalla macchina rivolti verso di essa.
Mantenere il contatto in tre punti con i gradini e i
corrimano.
Nota: Il contatto in tre punti può essere con i due
piedi e una mano. Il contatto in tre punti può anche
essere con un piede e due mani.
Non salire su una macchina in movimento. Non
scendere da una macchina in movimento. Non
saltare mai giù dalla macchina. Non portare attrezzi
o altro quando si tenta di salire sulla macchina o
quando si tenta di scendere da essa. Utilizzare una
fune per tirare oggetti sulla piattaforma. Non utilizzare
alcun comando come appiglio quando si entra o si
esce dalla postazione operatore.
Uscita secondaria
Le macchine equipaggiate con cabina hanno
un’uscita alternativa. Per informazioni addizionali,
vedere il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Uscita secondaria”.
Il condizionatore del sistema di raffreddamento
contiene alcali. Evitare il contatto con la pelle e
con gli occhi per evitare lesioni personali.
AVVERTENZA
L’accumulo di grasso ed olio sulla macchina rappresenta un pericolo di incendio. Rimuovere questi accumuli con vapore o acqua ad alta pressione almeno
ogni 1000 ore di servizio o ogniqualvolta una quantità
significativa di olio cade sulla macchina.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
31200341
Nota: Per assicurare la durata massima della
macchina, eseguire un’accurata ispezione giornaliera
prima di mettere in funzione la macchina. Controllare
che la macchina non presenti perdite. Rimuovere
qualsiasi traccia di detriti dal vano motore e dal
carro. Accertarsi che tutte le protezioni, i coperchi
e i tappi siano fissati saldamente. Controllare che
non vi siano danni nei tubi flessibili e nelle fascette.
Controllare che le luci e gli specchietti non siano
danneggiati. Se la visibilità non è ottimale, regolare
o sostituire le luci e gli specchietti. Ispezionare le
staffe per le luci e gli specchietti. Sostituire le staffe
se danneggiate o corrose. Controllare lo stato della
cinghia del comando ventola. Controllare l’indicatore
del carburante. Se necessario, rifornire l’impianto di
alimentazione. Prima di far funzionare la macchina
eseguire tutte le riparazioni necessarie.
Eseguire le seguenti procedure giornalmente.
• “Allarme di retromarcia - Prova”
• “Impianto frenante - Prova”
• “Livellodel liquido di raffreddamento - Controllo”
• “Livello dell’olio motore - Controllo”
• “Separatore dell’acqua dell’impianto di
alimentazione - Scarico”
• “Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante
Scarico"
• “Spie
e indicatori - Prova”
• “Cintura di sicurezza - Ispezione”
• “Gonfiaggio dei pneumatici - Controllo”
• “Livello dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Controllo”
• “Serraggio dei dadi delle ruote - Controllo ”
• “Finestrini - Pulizia”
• “Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione”
49
Sezione funzionamento
Prima del funzionamento
Consultare la sezione Manutenzione per le procedure
dettagliate. Consultare l’argomento Intervalli di
manutenzione per un elenco completo degli interventi
di manutenzione programmata.
31200341
50
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Funzionamento della
macchina
Regolazione del sedile
Uscita secondaria
Nelle macchine dotate di cabina chiusa, il finestrino
posteriore può servire da uscita di emergenza. Se
l’uscita principale è bloccata, uscire dal finestrino
posteriore della macchina.
Illustrazione 52
g00950445
Leva di regolazione longitudinale (1) – Sollevare
la leva di regolazione longitudinale e far scorrere il
sedile nella posizione desiderata. Rilasciare la leva
di regolazione longitudinale per bloccare il sedile in
posizione.
Leva di regolazione dello schienale (2) – Questa
leva permette di inclinare lo schienale in una delle
tre possibili posizioni. Spingere indietro la leva e
portare lo schienale nell’angolazione desiderata. Per
bloccare lo schienale, rilasciare la leva.
Illustrazione 51
g00951976
Usare l’anello (1) sul fermo del finestrino posteriore
(2) per estrarre il perno di ritegno (3). Questa azione
sblocca il finestrino posteriore.
Per la riparazione o la sostituzione del finestrino,
rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Sedile
Regolare il sedile in modo che si adatti all’operatore.
Appoggiandosi allo schienale, regolare il sedile in
modo da poter azionare a fondo i comandi a pedale.
Per evitare che il sedile si muova, bloccarlo in
posizione prima di far funzionare la macchina.
Allacciare sempre la cintura di sicurezza quando si
usa la macchina.
Una volta regolato il sedile, accertarsi che tutti i
comandi siano bloccati, in modo da evitare qualunque
movimento imprevisto.
Sospensione (se in dotazione)
Leva di regolazione (3) della sospensione del
sedile – Regolare la sospensione con la leva
di regolazione. Regolare la sospensione quando
l’operatore è seduto. L’indicatore della sospensione
del sedile deve essere nella zona verde.
Se l’indicatore della sospensione del sedile è nella
zona rossa, estrarre la manovella della leva di
regolazione (3) e girarla in senso antiorario fino a che
l’indicatore non è nella zona verde.
Nota: L’indicatore può trovarsi in un punto qualsiasi
all’interno della zona verde. Questo permette di
regolare il sedile a differenti altezze per lo stesso
operatore.
Una volta regolato il sedile, accertarsi che tutti i
comandi siano bloccati, in modo da evitare qualunque
movimento imprevisto.
31200341
51
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Sospensione ad aria (se in dotazione)
Regolazione della cintura di
sicurezza per cinture di sicurezza
non avvolgibili
Regolare entrambe le estremità della cintura di
sicurezza. La cintura di sicurezza deve essere
aderente ma comoda.
Allentamento della cintura di sicurezza
Illustrazione 53
g00950464
Interruttore di regolazione del peso
(4) – Regolare l’altezza del sedile con
l’interruttore di regolazione del peso.
Regolare l’altezza del sedile quando l’operatore
è seduto. Regolare l’altezza del sedile fino a che
l’indicatore non si trova nella zona verde.
Nota: L’indicatore può trovarsi in un punto qualsiasi
all’interno della zona verde. Questo permette di
regolare il sedile a differenti altezze per lo stesso
operatore.
Illustrazione 54
g00100709
1. Slacciare la cintura di sicurezza.
Una volta regolato il sedile, accertarsi che tutti i
comandi siano bloccati, in modo da evitare qualunque
movimento imprevisto.
Vano portaoggetti
Il vano portaoggetti si trova dietro il sedile
dell’operatore. Questo può essere utilizzato per
conservare dei documenti o altri piccoli oggetti.
Cintura di sicurezza
Nota: Al momento della spedizione dalla Caterpillar,
questa macchina è stata dotata di cintura di sicurezza.
Illustrazione 55
g00932817
2. Per rimuovere l’allentamento nell’anello esterno
(1), girare la fibbia (2). Questo libererà la barra di
blocco. Questo consente alla cintura di sicurezza
di scorrere attraverso la fibbia.
3. Rimuovere l’allentamento dall’anello esterno della
cintura di sicurezza tirando la fibbia.
Prima di usare la macchina, controllare sempre le
condizioni della cintura di sicurezza e della bulloneria
di fissaggio.
4. Allentare l’altra metà della cintura allo stesso
modo. Se la cintura non aderisce con la fibbia
nel centro, regolare nuovamente la cintura di
sicurezza.
31200341
52
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Accorciamento della cintura di sicurezza
Illustrazione 56
g00100713
1. Allacciare la cintura di sicurezza. Tirare l’anello
esterno della cintura per stringere la cintura di
sicurezza.
2. Regolare l’altra metà della cintura allo stesso
modo.
3. Se la cintura non aderisce con la fibbia nel centro,
regolare nuovamente la cintura di sicurezza.
Rilascio della cintura di sicurezza
Illustrazione 58
g00100717
Tirare verso l’alto la leva di sgancio. Questa
operazione farà sganciare la cintura di sicurezza.
Regolazione della cintura di
sicurezza per cinture di sicurezza
avvolgibili
Allacciamento della cintura di sicurezza
Allacciamento della cintura di sicurezza
Illustrazione 59
Illustrazione 57
g00932818
Inserire e fare agganciare il fermaglio della cintura di
sicurezza (3) nella fibbia (2). Verificare che la cintura
sia posta in basso sul corpo dell’operatore.
g00867598
Estrarre la cintura di sicurezza (4) dall’avvolgitore
con un movimento continuo.
Inserire e far agganciare il fermaglio (3) nella fibbia
(2). Verificare che la cintura sia posta in basso sul
corpo dell’operatore.
L’avvolgitore regola la lunghezza della cintura
e si blocca nella giusta posizione. Il dispositivo
per aumentare il comfort dell’operatore permette
movimenti limitati a quest’ultimo.
31200341
53
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Rilascio della cintura di sicurezza
Illustrazione 60
g00039113
Premere il pulsante di sgancio sulla fibbia per
sganciare la cintura di sicurezza. La cintura si
avvolge automaticamente nell’avvolgitore.
Prolunghe della cintura di sicurezza
Quando si adoperano cinture di sicurezza con avvolgitore, non usare alcuna prolunga, altrimenti
possono avvenire incidenti anche mortali.
Il sistema dell’avvolgitore può bloccarsi o meno
secondo la lunghezza della prolunga e la corporatura dell’operatore. Se l’avvolgitore non si blocca,
la cintura di sicurezza non trattiene l’operatore.
Sono disponibili cinture di sicurezza non avvolgibili
più lunghe e prolunghe per le cinture di sicurezza
non avvolgibili.
Caterpillar richiede che le prolunghe siano usate solo
sulle cinture di sicurezza non avvolgibili.
Consultare il concessionario Caterpillar per
informazioni relative alle cinture di sicurezza più
lunghe e alle prolunghe.
31200341
Tergicristallo e lavavetro posteriore
(7)
Tergicristallo e lavavetro posteriore –
Premere la parte superiore dell’interruttore
per azionare il tergicristallo posteriore.
Premere e tenere premuta la parte superiore
dell’interruttore per azionare la pompa del lavavetro
e il tergicristallo posteriore. Rilasciare la parte
superiore dell’interruttore. L’interruttore tornerà in
posizione SPENTO.
55
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
• Stabilizzatori
Quando si conduce la macchina sulla viabilità
pubblica, deve essere premuto il lato sinistro
dell’interruttore. Ciò evita il movimento accidentale
dei componenti comandati idraulicamente.
Per rimettere in funzione i componenti idraulici,
spostare a sinistra il blocco rosso sull’interruttore e
premere la parte destra dell’interruttore.
Proiettori sulla cabina (8)
Proiettori sulla cabina – Premere la parte
superiore dell’interruttore per accendere
i proiettori sulla cabina. Premere la parte
inferiore dell’interruttore per spegnerli. .
Proiettori sul braccio (9)
Proiettori sul braccio – Premere la parte
superiore dell’interruttore per accendere
i proiettori sul braccio. Premere la parte
inferiore dell’interruttore per spegnere i proiettori sul
braccio.
Comando di bloccaggio
dell’impianto idraulico (10)
Quando si preme il lato destro dell’interruttore, tutte
le funzioni della macchina sono operative.
Quando si preme il lato sinistro dell’interruttore,
l’interruttore si blocca in questa posizione. In questa
posizione, sono attivate solo le seguenti funzioni
della macchina:
• Comando della trasmissione
• Comando dello sterzo
Quando si preme il lato sinistro dell’interruttore,
vengono bloccate le seguenti funzioni della
macchina:
• Sollevamento del braccio
• Abbassamento del braccio
• Estensione del braccio
• Ritrazione del braccio
• Attacco rapido
• Attuatori ausiliari
Comandi dell’operatore
31200341
56
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
g01111005
Illustrazione 62
(1) Comando dell’attacco rapido
(2) Comando del dispositivo di
disinserimento della trasmissione
(3) Comando della modalità di sterzata
(4) Comando di livellamento del telaio
(5) Comando dello stabilizzatore sinistro
(6) Comando dello stabilizzatore destro
(7) Comando del flusso ausiliario continuo
(8) Fendinebbia
(9) Lampeggiatori di emergenza
(10) Commutatore anabbaglianti/abbaglianti
(11) Interruttore dei fari anteriori
(12) Faro rotante
(13) Comando a leva
(14) Bracciolo regolabile
(15) Quadro comandi laterale
(16) Luce interna
(17) Comando del freno di stazionamento e
di soccorso
(18) Comando dell’acceleratore
(19) Comando dei freni di servizio
(20) Comando del bloccaggio del
differenziale
(21) Comando della trasmissione
(22) Avvisatore acustico
(23) Interruttore di avviamento a freddo
(24) Interruttore Automatico/Manuale (se in
dotazione)
31200341
57
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Inserimento – Premere parte inferiore
dell’interruttore (1). Tenere premuta parte
inferiore dell’interruttore (1) fino a quando
i perni dell’attacco rapido non siano
completamente inseriti.
Comando del dispositivo di
disinserimento della trasmissione
(2)
Illustrazione 63
g01111001
(25) Comando degli indicatori di direzione
(26) Interruttore di avviamento del motore
(27) Comando di inclinazione del piantone dello sterzo
Se l’interruttore del dispositivo di disinnesto della
trasmissione è nella posizione ACCESO e si preme il pedale di comando del freno di servizio, la
trasmissione passerà in FOLLE. Quando si rilascia il pedale del freno di servizio, ci vorrà qualche
tempo prima che la trasmissione torni nella marcia
originale. Se nel frattempo si trova in pendenza,
la macchina può muoversi in avanti o all’indietro.
Questo movimento inatteso della macchina può
causare infortuni gravi o mortali. Per ulteriori informazioni, vedere nel Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Comando della trasmissione”.
Comando dell’attacco rapido (1)
Comando del dispositivo di
disinserimento della trasmissione –
Questo interruttore, se in dotazione, ha due
posizioni. Per azionare il dispositivo di disinserimento
della trasmissione, premere la parte superiore
dell’interruttore (2). Si accenderà una lampadina
all’interno dell’interruttore. La trasmissione verrà
disinserita ogniqualvolta si azionano i freni di servizio.
Per lasciare la trasmissione sempre inserita quando
si azionano i freni di servizio, premere la parte
inferiore dell’interruttore (2).
Comando dell’attacco rapido – Questo interruttore,
se in dotazione, ha tre posizioni. Quando si rilascia
l’interruttore (1), esso ritorna in posizione di TENUTA.
Comando della modalità di sterzata
(3)
Illustrazione 64
g01053554
(28) Presa di alimentazione
Nota: la macchina di cui si dispone può non avere
tutti i comandi descritti in questa sezione.
Disinserimento – Spostare in basso
il cursore rosso sull’interruttore (1) e
premerne la parte superiore.() Tenere
premuta parte superiore dell’interruttore (1)
fino a quando i perni dell’attacco rapido non
siano completamente disinseriti.
Tenuta – Quando si rilascia l’interruttore (1), esso
ritorna in posizione di TENUTA.
Guidare la macchina su strada in una modalità di
sterzata diversa da quella della sterzata su due
ruote può causare lesioni o la morte.
Guidare la macchina su strada sempre con le ruote posteriori centrate e nella modalità di sterzata
su due ruote.
AVVERTENZA
Per evitare eventuali danni allo sterzo, centrare sempre le ruote posteriori prima di far funzionare la macchina nella modalità di sterzata su due ruote.
31200341
58
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Interruttore di selezione della modalità
di sterzata – Questo interruttore a tre
posizioni comanda la modalità di sterzata.
Per selezionare la sterzata laterale, premere la
parte superiore dell’interruttore (3). Per selezionare
la sterzata circolare, portare l’interruttore (3) in
posizione intermedia. Per selezionare la sterzata
circolare, premere la parte inferiore dell’interruttore
(3).
Nota: prima di cambiare la modalità di sterzata,
allineare sempre in avanti le ruote anteriori e
posteriori.
Nella modalità di sterzata su due ruote, sterzano
solo le ruote anteriori. Questa modalità deve essere
usata guidando la macchina su strada. Impiegare la
sterzata circolare per l’uso normale della macchina.
Quando la macchina è nella modalità di sterzata
circolare, le ruote anteriori e quelle posteriori sterzano
in direzioni opposte. Ciò consente di eseguire curve
più strette. Quando la macchina è nella modalità di
sterzata laterale, le ruote anteriori e quelle posteriori
sterzano nella stessa direzione. Quando si seleziona
la modalità di sterzata laterale, la macchina si muove
in avanti e di fianco. Alternativamente, la macchina si
muove all’indietro e di fianco. Ciò consente di usare
la macchina in spazi ristretti.
Configurazione di sterzata senza
allineamento automatico delle ruote
posteriori
Quando si cambia modalità di sterzata, può darsi che
lo sterzo perda la sincronizzazione. Ciò succede in
presenza delle seguenti condizioni:
• le ruote posteriori non sono diritte quando si passa
dalla modalità di sterzata circolare a quella di
sterzata su due ruote;
• le ruote posteriori non sono diritte quando si
Illustrazione 65
g01014284
Modalità di sterzata circolare – Quando
viene selezionata la modalità di sterzata
circolare, si accende la spia (3A).
(3C).
passa dalla modalità di sterzata laterale a quella
di sterzata su due ruote;
• tutte e quattro le ruote non sono diritte quando si
passa dalla modalità di sterzata circolare a quella
di sterzata laterale;
Modalità di sterzata laterale – Quando
viene selezionata la modalità di sterzata
laterale, si accende la spia (3B).
• tutte e quattro le ruote non sono diritte quando si
Modalità di sterzata su due ruote –
Quando viene selezionata la modalità di
sterzata su due ruote, si accende la spia
Per sincronizzare lo sterzo, seguire la procedura
riportata di seguito.
passa dalla modalità di sterzata laterale a quella di
sterzata circolare.
1. Arrestare la macchina mentre si è nella modalità
di sterzata laterale o in quella di sterzata circolare.
Uso delle modalità di sterzata
La macchina può essere usata nelle seguenti
modalità di sterzata:
• sterzata su due ruote;
• sterzata circolare;
• sterzata laterale.
Illustrazione 66
g00603627
31200341
59
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
2. Girare il volante fino a quando la ruota posteriore
sinistra non sia allineata alla fiancata della
macchina.
Comando di livellamento del telaio
(4)
L’uso improprio del comando di livellamento del
telaio può causare lesioni gravi o mortali. Livellare
sempre il telaio e il carico della macchina prima
di sollevare il braccio. Non usare mai il comando
di livellamento del telaio con il braccio sollevato,
con o senza carico. Non usare mai il comando di
livellamento del telaio per aumentare la pendenza
trasversale del telaio della macchina.
Se in dotazione, il comando di livellamento del telaio
è un interruttore a tre posizioni.
Illustrazione 67
g00603632
3. Passare alla modalità di sterzata su due ruote e
girare il volante fino a quando la ruota anteriore
sinistra non sia allineata con la fiancata della
macchina.
4. Passare alla modalità di sterzata laterale o a
quella di sterzata circolare, a seconda della
necessità.
Configurazione di sterzata con
allineamento automatico delle ruote
posteriori
La macchina può essere dotata di sterzata con
allineamento automatico delle ruote posteriori.
L’allineamento automatico assicura che le ruote
posteriori siano allineate prima che la modalità di
sterzata venga cambiata.
Se l’operatore preme l’interruttore (3), la macchina
non passerà alla modalità di sterzata desiderata a
meno che le ruote posteriori non siano allineate in
avanti.
Se l’operatore preme l’interruttore (3) e le ruote
posteriori della macchina non sono allineate, rimarrà
selezionata la modalità di sterzata attuale. La spia
della modalità di sterzata attuale sul pannello di
controllo resterà accesa, e quella della modalità
desiderata lampeggerà. Quando l’operatore allinea
in avanti le ruote posteriori, la modalità di sterzata
passa a quella desiderata.
Il comando di livellamento serve a livellare la
macchina su una superficie accidentata. Il controllo
del livellamento fa inclinare il telaio verso destra o
verso sinistra. L’inclinazione massima è di 10 gradi in
ciascuna delle due direzioni.
Abbassare il braccio prima di azionare il comando di
livellamento. Il braccio deve trovarsi vicino a terra.
Per abbassare il lato destro del telaio, premere il lato
destro dell’interruttore. Il telaio ruota in senso orario
rispetto agli assali.
Per abbassare il lato sinistro del telaio, premere il
lato sinistro dell’interruttore. Il telaio ruota in senso
antiorario rispetto agli assali.
Quando si rilascia l’interruttore, il comando di
livellamento del telaio torna in posizione di TENUTA.
Usare la livella per stabilire se il telaio è livellato. Il
telaio è livellato quando la bolla è al centro dello
spioncino della livella.
31200341
60
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Comandi degli stabilizzatori (5), (6)
Il mancato rispetto delle seguenti condizioni, può
provocare instabilità della macchina.
Usare il diagramma di carico idoneo. Non superare le capacità di carico ivi riportate.
Ritrarre completamente il braccio ed abbassarlo
nella posizione di viaggio prima di sollevare gli
stabilizzatori.
Le zone adiacenti agli stabilizzatori devono essere
libere e in grado di sostenere in modo uniforme il
peso della macchina e del carico previsto.
Non livellare la macchina usando il comando di livellamento del telaio con gli stabilizzatori abbassati.
Non usare gli stabilizzatori se non nel modo descritto nelle istruzioni seguenti. Un uso non corretto degli stabilizzatori può provocare lesioni o
la morte.
Stabilizzatore destro (6) (se in
dotazione) – Questo interruttore a
molla ha tre posizioni. Per sollevare
lo stabilizzatore destro, premere il lato destro
dell’interruttore. Rilasciare l’interruttore per arrestare
il sollevamento dello stabilizzatore. L’interruttore
tornerà in posizione di tenuta. Per abbassare lo
stabilizzatore, premere il lato sinistro dell’interruttore.
Rilasciare l’interruttore per arrestare l’abbassamento
dello stabilizzatore. L’interruttore tornerà in posizione
di tenuta.
Quando gli stabilizzatori sono abbassati, la
macchina può funzionare con carichi maggiori
in corrispondenza di alcune combinazioni di
angolazione ed estensione del braccio.
Quando gli stabilizzatori sono abbassati, la stabilità
anteriore della macchina aumenta in corrispondenza
di alcune combinazioni di angolazione ed estensione
del braccio. Non fare mai affidamento sulla stabilità
della macchina come indicazione della sua capacità
massima. Riferirsi sempre al diagramma di carico
idoneo. Non superare mai le capacità indicate sui
diagrammi di carico.
Per abbassare gli stabilizzatori, procedere come
segue.
Non azionare gli stabilizzatori se vi sono persone nelle vicinanze. Accertarsi che il personale si
trovi a distanza quando si sollevano o abbassano gli stabilizzatori. Prima di spostare la macchina, accertarsi che entrambi gli stabilizzatori siano
completamente sollevati. Azionare gli stabilizzatori con personale nelle vicinanze può provocare lesioni o morte.
Stabilizzatore sinistro (5) (se in
dotazione) – Questo interruttore a
molla ha tre posizioni. Per sollevare
lo stabilizzatore sinistro, premere il lato destro
dell’interruttore. Rilasciare l’interruttore per arrestare
il sollevamento dello stabilizzatore. L’interruttore
tornerà in posizione di tenuta. Per abbassare lo
stabilizzatore, premere il lato sinistro dell’interruttore.
Rilasciare l’interruttore per arrestare l’abbassamento
dello stabilizzatore. L’interruttore tornerà in posizione
di tenuta. Quando l’interruttore viene riportato in
posizione di tenuta, sarà bloccato.
1. Portare il motore ad un regime tale da fornire
potenza idraulica sufficiente.
2. Livellare la macchina azionando il comando di
livellamento del telaio (4) e osservando la livella.
Non usare il comando di livellamento del telaio
dopo aver abbassato gli stabilizzatori.
3. Premere e tenere premuta la parte sinistra
dell’interruttore (5) per abbassare lo stabilizzatore
sinistro. Controllare l’area intorno allo
stabilizzatore sinistro per accertarsi che non ci
siano persone od ostacoli nelle vicinanze.
Illustrazione 68
g00855679
31200341
61
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
4. Rilasciare l’interruttore quando lo stabilizzatore ha
raggiunto la posizione desiderata.
5. Premere e tenere premuta la parte sinistra
dell’interruttore (6) per abbassare lo stabilizzatore
destro. Controllare l’area intorno allo stabilizzatore
destro per accertarsi che non ci siano persone od
ostacoli nelle vicinanze.
Comando del flusso ausiliario
continuo (7) (rotella zigrinata
doppia)
Premere l’interruttore (7) quando si deve azionare
l’impianto idraulico ausiliario. In questo modo un
flusso idraulico continuo verrà inviato all’impianto
idraulico ausiliario. Il pulsante sul comando a
leva (13) stabilisce la direzione del flusso. Per
riprendere il funzionamento normale, premere di
nuovo l’interruttore (7). In alternativa, premere uno
dei pulsanti sul comando a leva. In questo modo si
riprenderà il funzionamento normale.
Fendinebbia (8)
Fendinebbia – Per accendere i
fendinebbia, premere il lato destro
dell’interruttore. Premere il lato sinistro
dell’interruttore per spegnere i fendinebbia.
Illustrazione 69
g00855680
6. Rilasciare l’interruttore quando lo stabilizzatore ha
raggiunto la posizione desiderata.
7. Regolare la posizione degli stabilizzatori per
livellare la macchina. Il telaio della macchina è
livellato quando la bolla è al centro dello spioncino
della livella. I pneumatici anteriori devono
rimanere leggermente sollevati da terra.
Non provare a livellare la macchina azionando
il comando di livellamento del telaio quando gli
stabilizzatori sono abbassati.
Prima di sollevare gli stabilizzatori, ritrarre
completamente il braccio. Quindi, abbassare il
braccio in posizione di marcia. Prima di spostare la
macchina, accertarsi che entrambi gli stabilizzatori
siano completamente sollevati.
Comando del flusso ausiliario
continuo (7) (rotella zigrinata
singola)
Premere l’interruttore quando si deve azionare
l’impianto idraulico ausiliario. In questo modo un
flusso idraulico continuo verrà inviato all’impianto
idraulico ausiliario. Il pulsante (13) sul comando
a leva stabilisce la direzione del flusso. Quando
è richiesto flusso continuo, la portata è fissa. Per
riprendere il funzionamento normale, premere
nuovamente l’interruttore. In alternativa, premere uno
dei pulsanti sul comando a leva. In questo modo si
riprenderà il funzionamento normale.
Lampeggiatori di emergenza(9)
Lampeggiatori di emergenza – Per
azionare i lampeggiatori di emergenza
premere il lato destro dell’interruttore
(9). Gli indicatori di direzione lampeggeranno tutti
insieme. Premere il lato sinistro dell’interruttore (9)
per disattivare i lampeggiatori di emergenza.
Commutatore anabbaglianti/
abbaglianti (10)
Commutatore anabbaglianti/
abbaglianti – Per accendere gli
abbaglianti. premere il lato destro
dell’interruttore (10). Per poter accendere gli
abbaglianti, l’interruttore dei fari anteriori (11)
deve essere in posizione FARI. I fari abbaglianti
resteranno accesi fino a quando non si prema il lato
sinistro dell’interruttore (10) portandolo in posizione
ANABBAGLIANTI.
Fari - luci di posizione (11)
Fari anabbagglianti – Per accendere
le luci di posizione e le luci posteriori,
premere il lato destro dell’interruttore (11).
Premere di nuovo il lato destro dell’interruttore (11)
per accendere i fari anteriori, le luci di posizione e le
luci posteriori. Premere il lato sinistro dell’interruttore
(11) per spegnere i fari anteriori. Premere di nuovo il
lato sinistro dell’interruttore (11) per spegnere le luci
di posizione e le luci posteriori.
31200341
62
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Faro rotante (12)
Faro rotante (se in dotazione) – Per
accendere il faro rotante, premere il lato
destro dell’interruttore (12). Premere il lato
sinistro dell’interruttore (12) per spegnere il faro
rotante.
Comando a leva (13)
L’uso errato del braccio e dell’attrezzatura può
causare infortuni o anche la morte. L’operatore
deve conoscere a fondo i comandi e le tecniche
operative.
Le seguenti informazioni descrivono due tipi di
configurazioni di funzionamento del comando a leva.
Un’etichetta che mostra la configurazione si trova sul
davanti del comando a leva (13). L’etichetta mostra i
movimenti che si ottengono manovrando il comando
stesso.
Prima di azionare la macchina occorre conoscere
tutte le funzioni del comando a leva.
Configurazione con comandi di tipo A
(rotella zigrinata singola)
Illustrazione 71
g00978775
Sollevamento del braccio – Per sollevare
il braccio, tirare all’indietro il comando a
leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva (13), esso ritorna in posizione di TENUTA.
Abbassamento del braccio – Per
abbassare il braccio, spingere in avanti il
comando a leva (13). Quando si rilascia
il comando a leva (13), esso ritorna in posizione di
TENUTA.
Attacco rapido (inclinazione in avanti) –
Per inclinare in avanti l’attacco rapido,
spingere verso destra il comando a leva
(13). Quando si rilascia il comando a leva (13), esso
ritorna in posizione di TENUTA.
Attacco rapido (inclinazione all’indietro)
– Per inclinare all’indietro l’attacco rapido,
spingere verso sinistra il comando a leva
(13). Quando si rilascia il comando a leva (13), esso
ritorna in posizione di TENUTA.
Estensione del braccio – Per estendere
il braccio, spingere in avanti la rotella
zigrinata (13B). Quando si rilascia la rotella
zigrinata, essa ritornerà in posizione di TENUTA.
Nota: Il braccio non si estende quando il comando
della trasmissione è in posizione RETROMARCIA.
Il braccio potrà nuovamente essere esteso se la
trasmissione viene disinserita con i freni di servizio, il
freno di stazionamento, o il pulsante del dispositivo
di disinserimento della trasmissione.
Illustrazione 70
g00978774
Le macchine configurate con comandi di tipo A sono
dotate dell’etichetta (13A) sopra illustrata. Il comando
a leva (13) funziona nel modo seguente.
Ritrazione del braccio – Per ritrarre
il braccio, tirare all’indietro la rotella
zigrinata(13B). Quando si rilascia la rotella
zigrinata, essa ritornerà in posizione di TENUTA.
31200341
63
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Comandi degli impianti idraulici
ausiliari – Premere l’interruttore (13E)
per commutare tra i circuiti idraulici degli
impianti ausiliari 1 e 2. Premere l’interruttore (13C)
per azionare un attuatore che allontani l’attrezzatura
dalla macchina. Premere l’interruttore (13D) per
azionare un attuatore che avvicini l’attrezzatura alla
macchina. Gli interruttori (13E), (13C) e (13E) non
funzionano in modo proporzionale.
Configurazione con comandi di tipo A
(rotella zigrinata doppia)
Illustrazione 73
Illustrazione 72
g01017263
Quando si seleziona il circuito idraulico ausiliario 2, si
accenderà la spia (13G).
g01051074
Adesivo per il comando a leva con rotella zigrinata doppia
Le macchine configurate con comandi di tipo A sono
dotate dell’etichetta (13A) sopra illustrata. Il comando
a leva funziona nel modo seguente.
La velocità di esecuzione delle seguenti funzioni
dipende dall’ampiezza del movimento del comando a
leva e dal regime del motore:
• sollevamento del braccio;
• Abbassamento del braccio
• Attacco rapido (inclinazione in avanti)
• Attacco rapido (inclinazione all’indietro)
Per un funzionamento regolare ed uniforme,
aumentare prima il regime del motore a partire dal
minimo. Spostare quindi lentamente il comando a
leva (13) fino a quando l’attrezzatura non si muova
alla velocità desiderata.
La velocità di estensione e di ritrazione del braccio
dipende dall’ampiezza del movimento della rotella
zigrinata (13B).
Spostare diagonalmente il comando a leva (13) per
inclinare in avanti o all’indietro l’attacco rapido mentre
si solleva o si abbassa il braccio.
Spostare diagonalmente il comando a leva (13).
Contemporaneamente, azionare la rotella zigrinata
(13B) per inclinare l’attacco rapido mentre il braccio
si muove in due direzioni.
Illustrazione 74
g01050405
Sollevamento del braccio – Tirare
all’indietro il comando a leva per sollevare
il braccio. Quando si rilascia il comando a
leva, esso ritorna in posizione di TENUTA.
Abbassamento del braccio – Spingere
in avanti il comando a leva per abbassare
il braccio. Quando si rilascia il comando a
leva, esso ritorna in posizione di TENUTA.
31200341
64
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Attacco rapido (inclinazione in avanti) –
Per inclinare in avanti l’attacco rapido,
spingere verso destra il comando a leva.
Quando si rilascia il comando a leva, esso ritorna
in posizione di TENUTA.
Attacco rapido (inclinazione
all’indietro) – Per inclinare all’indietro
l’attacco rapido, spingere verso sinistra il
comando a leva. Quando si rilascia il comando a
leva, esso ritorna in posizione di TENUTA.
Estensione del braccio – Per estendere
il braccio, spingere in avanti la rotella
zigrinata (13B). Quando si rilascia la rotella
zigrinata, essa ritornerà in posizione di TENUTA.
Nota: Il braccio non si estende quando il comando
della trasmissione è in posizione RETROMARCIA.
Il braccio potrà nuovamente essere esteso se la
trasmissione viene disinserita con i freni di servizio, il
freno di stazionamento, o il pulsante del dispositivo
di disinserimento della trasmissione.
La velocità di esecuzione delle seguenti funzioni
dipende dall’ampiezza del movimento del comando a
leva e dal regime del motore:
• sollevamento del braccio;
• Abbassamento del braccio
• Attacco rapido (inclinazione in avanti)
• Attacco rapido (inclinazione all’indietro)
Per un funzionamento regolare ed uniforme,
aumentare prima il regime del motore a partire dal
minimo. Spostare quindi lentamente il comando a
leva (13) fino a quando l’attrezzatura non si muova
alla velocità desiderata.
La velocità di estensione e di ritrazione del braccio
dipende dall’ampiezza del movimento della rotella
zigrinata (13B).
Spostare diagonalmente il comando a leva (13) per
inclinare in avanti o all’indietro l’attacco rapido mentre
si solleva o si abbassa il braccio.
Ritrazione del braccio – Per ritrarre
il braccio, spostare all’indietro la rotella
zigrinata (13B). Quando si rilascia la rotella
zigrinata, essa ritornerà in posizione di TENUTA.
Spostare diagonalmente il comando a leva (13).
Contemporaneamente, azionare la rotella zigrinata
(13B) per inclinare l’attacco rapido mentre il braccio
si muove in due direzioni.
Comandi degli impianti idraulici
ausiliari – Se in dotazione, premere
l’interruttore (13E) per commutare tra i
circuiti idraulici degli impianti ausiliari 1 e 2. Spostare
la rotella zigrinata (13C) in avanti per azionare
un attuatore in modo da allontanare l’attrezzatura
dalla macchina. Spostare la rotella zigrinata (13C)
all’indietro per azionare un attuatore in modo da
avvicinare l’attrezzatura dalla macchina. L’interruttore
(13E) non funziona in modo proporzionale.
Configurazione con comandi di tipo B
(rotella zigrinata singola)
Illustrazione 76
Illustrazione 75
g01017263
Quando si seleziona il circuito idraulico ausiliario 2, si
accenderà la spia (13G).
g00978869
Le macchine configurate con comandi di tipo B sono
dotate dell’etichetta (13F) sopra illustrata. Il comando
a leva (13) funziona nel modo seguente.
31200341
65
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Comandi degli impianti idraulici
ausiliari – Premere l’interruttore (13E)
per commutare tra i circuiti idraulici degli
impianti ausiliari 1 e 2. Premere l’interruttore (13C)
per azionare un attuatore che allontani l’attrezzatura
dalla macchina. Premere l’interruttore (13D) per
azionare un attuatore che avvicini l’attrezzatura alla
macchina. Gli interruttori (13E), (13C) e (13D) non
funzionano in modo proporzionale.
Illustrazione 77
g00978775
Sollevamento del braccio – Per sollevare
il braccio, tirare all’indietro il comando a
leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva (13), esso ritorna in posizione di TENUTA.
Abbassamento del braccio – Per
abbassare il braccio, spingere in avanti il
comando a leva (13). Quando si rilascia
il comando a leva (13), esso ritorna in posizione di
TENUTA.
Estensione del braccio – Per estendere
il braccio, spingere verso destra il comando
a leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva (13), esso ritorna in posizione di TENUTA.
Nota: Il braccio non si estende quando il comando
della trasmissione è in posizione RETROMARCIA.
Il braccio potrà nuovamente essere esteso se la
trasmissione viene disinserita con i freni di servizio, il
freno di stazionamento, o il pulsante del dispositivo
di disinserimento della trasmissione.
Ritrazione del braccio – Per ritrarre il
braccio, tirare verso sinistra il comando a
leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva (13), esso ritorna in posizione di TENUTA.
Attacco rapido (inclinazione in avanti) –
Per inclinare l’attacco rapido in avanti,
spingere la rotella zigrinata (13) in avanti.
Quando si rilascia la rotella zigrinata, essa ritornerà
in posizione di TENUTA.
Attacco rapido (inclinazione
all’indietro) – Per inclinare l’attacco
rapido all’indietro, tirare all’indietro la rotella
zigrinata (13B). Quando si rilascia la rotella zigrinata,
essa ritornerà in posizione di TENUTA.
Illustrazione 78
g01017263
Quando si seleziona il circuito idraulico ausiliario 2, si
accenderà la spia (13G).
La velocità di esecuzione delle seguenti funzioni
dipende dall’ampiezza del movimento del comando a
leva e dal regime del motore:
• sollevamento del braccio;
• abbassamento del braccio;
• estensione del braccio;
• ritrazione del braccio.
Per un funzionamento regolare ed uniforme,
aumentare prima il regime del motore a partire dal
minimo. Spostare quindi lentamente il comando a
leva (13) fino a quando l’attrezzatura non si muova
alla velocità desiderata.
La velocità dell’attacco rapido (inclinazione in avanti
e all’indietro) dipende dall’ampiezza del movimento
della rotella zigrinata (13B).
Spostare diagonalmente il comando a leva (13) per
estendere e ritrarre il braccio mentre lo si solleva o
lo si abbassa.
Spostare diagonalmente il comando a leva (13).
Contemporaneamente, azionare la rotella zigrinata
(13B) per inclinare l’attacco rapido mentre il braccio
si muove in due direzioni.
31200341
66
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Configurazione con comandi di tipo B
(rotella zigrinata doppia)
Estensione del braccio – Per estendere
il braccio, spingere verso destra il comando
a leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva, esso ritorna in posizione di TENUTA.
Nota: Il braccio non si estende quando il comando
della trasmissione è in posizione RETROMARCIA.
Il braccio potrà nuovamente essere esteso se la
trasmissione viene disinserita con i freni di servizio, il
freno di stazionamento, o il pulsante del dispositivo
di disinserimento della trasmissione.
Ritrazione del braccio – Per ritrarre il
braccio, tirare verso sinistra il comando a
leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva, esso ritorna in posizione di TENUTA.
Illustrazione 79
g01051075
Adesivo per il comando a leva con rotella zigrinata doppia
Le macchine configurate con comandi di tipo B sono
dotate dell’etichetta (13F) sopra illustrata. Il comando
a leva funziona nel modo seguente.
Attacco rapido (inclinazione in avanti) –
Per inclinare l’attacco rapido in avanti,
spostare la rotella zigrinata (13B) in avanti.
Quando si rilascia la rotella zigrinata, essa ritornerà
in posizione di TENUTA.
Attacco rapido (inclinazione
all’indietro) – Per inclinare l’attacco rapido
all’indietro, spostare la rotella zigrinata
(13B) all’indietro. Quando si rilascia la rotella
zigrinata, essa ritornerà in posizione di TENUTA.
Comandi degli impianti idraulici
ausiliari – Se in dotazione, premere
l’interruttore (13E) per commutare tra i
circuiti idraulici degli impianti ausiliari 1 e 2. Spostare
la rotella zigrinata (13C) in avanti per azionare
un attuatore in modo da allontanare l’attrezzatura
dalla macchina. Spostare la rotella zigrinata (13C)
all’indietro per azionare un attuatore in modo da
avvicinare l’attrezzatura dalla macchina. L’interruttore
(13E) non funziona in modo proporzionale.
Illustrazione 80
g01050405
Sollevamento del braccio – Per sollevare
il braccio, tirare all’indietro il comando a
leva (13). Quando si rilascia il comando a
leva, esso ritorna in posizione di TENUTA.
Abbassamento del braccio – Per
abbassare il braccio, spingere in avanti il
comando a leva (13). Quando si rilascia
il comando a leva, esso ritorna in posizione di
TENUTA.
Illustrazione 81
g01017263
Quando si seleziona il circuito idraulico ausiliario 2, si
accenderà la spia (13G).
31200341
67
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
La velocità di esecuzione delle seguenti funzioni
dipende dall’ampiezza del movimento del comando a
leva e dal regime del motore:
• sollevamento del braccio;
Quadro comandi laterale (15)
Questo quadro comandi contiene i comandi per le
seguenti funzioni:
• riscaldamento e climatizzazione;
• abbassamento del braccio;
• tergicristallo e lavavetro;
• estensione del braccio;
• proiettori sulla cabina;
• ritrazione del braccio.
Per un funzionamento regolare ed uniforme,
aumentare prima il regime del motore a partire dal
minimo. Spostare quindi lentamente il comando a
leva (13) fino a quando l’attrezzatura non si muova
alla velocità desiderata.
La velocità dell’attacco rapido (inclinazione in avanti
e all’indietro) dipende dall’ampiezza del movimento
della rotella zigrinata (13B).
Spostare diagonalmente il comando a leva (13) per
estendere e ritrarre il braccio mentre lo si solleva o
lo si abbassa.
Spostare diagonalmente il comando a leva (13).
Contemporaneamente, azionare la rotella zigrinata
(13B) per inclinare l’attacco rapido mentre il braccio
si muove in due direzioni.
Bracciolo regolabile (14)
• proiettori sul braccio;
• attacco idraulico di traino;
• bloccaggio dell’attrezzatura;
Per informazioni più dettagliate su ciascuno di questi
comandi, consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Comandi dell’operatore (quadro
comandi laterale)”.
Luce interna (16)
Luce interna (se in dotazione) – Premere una delle
due estremità del trasparente per accendere la luce
interna. Premere l’estremità opposta per spegnere
la luce.
Comando del freno di
stazionamento e secondario
(17)
Freno di stazionamento
Nota: il freno di stazionamento opera solo sull’assale
anteriore.
Inserire il freno di stazionamento dopo aver arrestato
la macchina e quando il comando della trasmissione
si trova in FOLLE.
Illustrazione 82
g00993847
Per regolare il bracciolo, sollevarlo.
Per regolare l’angolazione del bracciolo, girare il
pomello (14A). Per aumentare l’angolazione del
bracciolo, girare il pomello in senso orario. Per
diminuire l’angolazione del bracciolo, girare il pomello
in senso antiorario.
Per regolare l’altezza del bracciolo, allentare il
pomello (14B) e sollevare il bracciolo all’altezza
desiderata. Per bloccare il bracciolo all’altezza
desiderata serrare il pomello.
Illustrazione 83
g00978894
68
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Inserimento del freno di stazionamento – Per
inserire il freno di stazionamento tirare verso l’alto la
leva (17) fino al massimo dell’escursione. Quando si
tira la leva a fondo corsa, il fermo si blocca e tiene il
freno di stazionamento nella posizione INSERITO.
Disinserimento del freno di stazionamento –
Per sganciare il fermo, tirare all’indietro la leva (17)
e tirare la leva (17A). Abbassare la leva (17) in
posizione DISINSERITO.
Nota: il freno di stazionamento è dotato di un
interruttore di interblocco che impedisce di guidare
la macchina con il freno inserito. Con il freno di
stazionamento inserito, la macchina non si muove
né in MARCIA AVANTI né in RETROMARCIA. La
macchina non si muove se la leva del freno di
stazionamento è leggermente inserita.
31200341
I freni di servizio possono essere usati insieme
all’interruttore di comando del dispositivo di
disinserimento della trasmissione (2). Quando è
abbassata la parte superiore dell’interruttore (2),
premendo energicamente il pedale del freno si
disinserisce automaticamente la trasmissione.
Questo accorgimento permette al motore di girare
a un regime più elevato per garantire una miglior
risposta idraulica quando si azionano le attrezzature
della macchina. Questa modalità di funzionamento
dovrebbe essere usata soltanto quando il braccio
è ritratto e orizzontale. Quando è abbassata la
parte inferiore dell’interruttore (2), la trasmissione
resta inserita quando si preme il pedale del freno.
Per ulteriori informazioni, vedere , “Comando del
dispositivo di disinserimento della trasmissione”.
Freno di soccorso
Comando del bloccaggio del
differenziale (20)
Il freno di stazionamento funziona anche da freno
secondario. Usare il freno di stazionamento per
arrestare la macchina solo se i freni di servizio non
riescono a fermarla. Se il freno di stazionamento è
stato usato come freno secondario per un arresto
di emergenza, non usare o muovere la macchina
fino a quando gli impianti dei freni di servizio e di
stazionamento non siano stati controllati e non siano
state eseguite le riparazioni necessarie.
Per escludere il funzionamento normale del
differenziale dell’assale anteriore, inserire il
bloccaggio del differenziale. Il bloccaggio del
differenziale può essere di aiuto nel mantenere
l’aderenza quando il terreno è soffice o
sdrucciolevole. Quando si inserisce il bloccaggio del
differenziale, la coppia di trazione viene trasferita
ad entrambe le ruote, anche se una delle due può
mancare di aderenza.
Comando dell’acceleratore (18)
Premere il pedale per aumentare i giri motore.
Rilasciare il pedale per diminuire i giri motore.
Comando dei freni di servizio (19)
I freni sono installati sull’assale anteriore.
Premere il pedale per rallentare o fermare la
macchina. Per disinserire i freni di servizio, rilasciare
il pedale.
Comando del bloccaggio del
differenziale – Premere e tenere premuto
l’interruttore per inserire il bloccaggio
del differenziale. Per disinserire il bloccaggio del
differenziale, sollevare il piede dall’acceleratore
(18) e rilasciare il comando del bloccaggio del
differenziale.
AVVERTENZA
Usare il blocco del differenziale solo quando si è verificato, o si sta per verificare, lo slittamento delle ruote.
Se lo slittamento delle ruote è già in atto, prima di inserire il blocco del differenziale diminuire la pressione
sull’acceleratore e ridurre il regime del motore di quel
tanto che basta a far cessare lo slittamento. La mancata osservanza di questa procedura può danneggiare la macchina.
Con il blocco del differenziale inserito, limitare al massimo l’uso dello sterzo. L’uso dello sterzo con il blocco
del differenziale inserito può danneggiare la macchina.
Inserire il bloccaggio del differenziale solo quando
tutte le ruote sono allineate e dirette in avanti. Inserire
il bloccaggio del differenziale solo a macchina ferma.
31200341
69
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Comando della trasmissione (21)
Cambio manuale
Selezione della direzione
Marcia avanti (F) – Per selezionare la
marcia avanti, alzare completamente la
leva.
Folle (N) – Per passare in FOLLE, portare
la leva in posizione centrale. Portare la
leva in FOLLE quando si parcheggia la
macchina. Prima di avviare il motore, la leva deve
essere in FOLLE.
Retromarcia (R) – Per selezionare la
retromarcia, abbassare completamente la
leva.
Selezione della marcia
Illustrazione 85
g01014289
Alcune macchine sono dotate di trasmissione con
cambio manuale.
Pulsante del dispositivo di
disinserimento della trasmissione
(21B) – Premere il pulsante e tenerlo
premuto mentre si cambia marcia. Questa operazione
disinnesta la trasmissione dalle ruote motrici.
Trasmissione Powersynchro
Leva di comando della trasmissione (21C) –
Premere e tener premuto il pulsante del dispositivo
di disinserimento della trasmissione (21B) per
disinserire la trasmissione. () Quindi portare la leva
(21C) in una delle quattro marce desiderate. Tutte e
quattro le marce possono essere selezionate sia in
marcia avanti che in retromarcia. I cambi di marcia
sono possibili quando la macchina è in movimento e
quando il motore è al massimo dei giri.
Illustrazione 84
g00978904
Si possono selezionare quattro marce. Queste
sono indicate sulla ghiera (21). Girare il comando
della trasmissione (21) fino a portare la linea in
corrispondenza della marcia desiderata. In marcia
avanti è possibile selezionare tutte e quattro le
marce. In retromarcia si possono selezionare le
prime tre marce. Selezionare la marcia più adatta
all’impiego della macchina.
Illustrazione 86
g00846950
Muovere il comando della trasmissione secondo la
configurazione delle marce nell’illustrazione 86.
70
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
31200341
Cambiamento di marcia e direzione
Avviare la macchina in prima o in seconda. Per
passare alle marce superiori, portare il comando
della trasmissione sulla marcia immediatamente
successiva. Non è necessario disinserire il
comando dell’acceleratore. Per scalare marcia,
portare il comando della trasmissione sulla marcia
immediatamente precedente. Scalando marcia, non
saltare nessuna marcia. Continuare a cambiare
marcia in questo modo a seconda delle necessità.
Per evitare che il motore vada in fuorigiri, non scalare
marcia quando il motore funziona ad elevato regime.
Adattare la velocità della macchina alle condizioni
di marcia. Assicurarsi un margine di sicurezza per
far fronte alle condizioni del manto stradale, alle
condizioni atmosferiche ed a quelle di carico.
Interruttore di avviamento a freddo – L’interruttore
(23) è un interruttore ad azione istantanea. Premere
il lato sinistro dell’interruttore (23) per azionare il
riscaldatore dell’aria di aspirazione.
Per la corretta procedura di avviamento del motore
quando occorre usare il riscaldatore dell’aria di
aspirazione, consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Avviamento del motore”.
Interruttore automatico/manuale
(24) (se in dotazione)
Nota: la macchina deve essere in prima o in seconda
quando si passa dalla marcia avanti in retromarcia
o viceversa.
Prima di impegnare una discesa, selezionare la
marcia adatta. Prima di impegnare una discesa,
impostare la velocità opportuna. Non cambiare
marcia mentre si viaggia in discesa. Procedendo in
discesa, usare la stessa marcia che si userebbe
in salita. Procedendo in discesa non far andare il
motore in fuorigiri. Usare i freni di servizio per non
acquistare una velocità eccessiva in discesa. Quando
si affronta di nuovo la stessa discesa, inserire una
marcia più bassa.
Procedendo in salita, scalare marcia quando il
motore comincia a calare di giri. Inserire la marcia
che permette di mantenere la velocità necessaria.
Fare in modo che il convertitore di coppia non slitti e
che il motore non proceda a strappi.
Nota: quando il convertitore di coppia si blocca a
causa di un carico eccessivo, scalando marcia la
trasmissione non cambierà rapporto fino a quando
non si azionano i freni di servizio.
Avvisatore acustico (22)
Avvisatore acustico – Per azionare
l’avvisatore, premere il pulsante. Usare
l’avvisatore acustico per avvertire il
personale. Inoltre, usare l’avvisatore acustico per
segnalare al personale.
Interruttore di avviamento a freddo
(23)
Interruttore automatico/manuale – Si
tratta di un interruttore a due posizioni.
Se la macchina in uso è dotata di
trasmissione Power Synchro questo interruttore è
opzionale. Premere il lato sinistro dell’interruttore
per selezionare il cambio marce automatico della
trasmissione. L’operatore selezionerà la gamma di
velocità più alta e l’ECM della macchina cambierà
le marce automaticamente dalla più bassa alla più
alta tra quelle selezionate, in base alla velocità
della macchina. Si accenderà una spia all’interno
dell’interruttore. Premere il lato destro dell’interruttore
per selezionare manualmente una marcia specifica.
Comando degli indicatori di
direzione (25)
Indicatori di direzione – Sollevare
l’interruttore per azionare gli indicatori di
direzione di sinistra. Abbassare l’interruttore
per azionare gli indicatori di direzione di destra. Nella
posizione centrale gli indicatori sono DISATTIVATI.
Nota: gli indicatori di direzione funzionano solo
quando l’interruttore di avviamento del motore (26)
è in posizione ACCESO.
Interruttore di avviamento del
motore (26)
I circuiti elettrici della cabina sono alimentati quando
l’interruttore di avviamento torna dalla posizione di
AVVIAMENTO alla posizione ACCESO.
31200341
SPENTO – Quando si inserisce e
si estrae la chiave dall’interruttore di
avviamento del motore, l’interruttore deve
essere in posizione SPENTO (OFF). Per togliere
l’alimentazione ai circuiti elettrici della cabina,
portare la chiave dell’interruttore di avviamento in
posizione SPENTO. Portare la chiave dell’interruttore
di avviamento in posizione SPENTO anche per
arrestare il motore.
Quando la chiave è in posizione SPENTO rimangono
attivi i seguenti circuiti:
• lampeggiatori di emergenza;
• luce interna;
• luci di posizione.
ACCESO – Girare la chiave dell’interruttore
di avviamento in senso orario portandola
in posizione ACCESO per alimentare tutti
i circuiti elettrici salvo il circuito del motorino di
avviamento. Prima di avviare il motore, il comando
della trasmissione (21) deve essere in FOLLE. Per
avviare il motore, girare in senso orario la chiave
dell’interruttore di avviamento, dalla posizione
ACCESO alla posizione AVVIAMENTO. Rilasciare
l’interruttore quando il motore si avvia. La chiave
dell’interruttore di avviamento ritornerà in posizione
ACCESO.
Nota: se il motore non si avvia, riportare l’interruttore
in posizione SPENTO. Eseguire questa operazione
prima di provare ad avviare di nuovo il motore. Ciò
permetterà il ripristino del sistema di monitoraggio.
Nota: appena vengono alimentati i circuiti della
macchina, questa esegue una serie di autodiagnosi
e di controlli di sistema. Le funzioni idrauliche non
sono disponibili per quattro secondi, fino a quando
l’autodiagnosi non sia completata.
La macchina può essere dotata di sistema di
sicurezza. Quando è installato un sistema di
sicurezza, il motore potrà essere avviato solo usando
la corretta chiave programmata elettronicamente.
Comando dell’inclinazione del
piantone dello sterzo (27)
Spostare verso l’alto la leva (27) in modo da
sbloccare il piantone dello sterzo. Portare il piantone
nella posizione desiderata. Spostare verso il basso
leva (27) per bloccare il piantone nella posizione
desiderata. Prima di muovere o di far funzionare la
macchina, bloccare sempre il piantone dello sterzo.
71
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Presa di alimentazione (28)
Presa di alimentazione – Una presa di
alimentazione da 12 V si trova alla base del
quadro comandi del freno di stazionamento. Una
presa di alimentazione esterna a dodici volt si
trova sulla sommità dell’angolo sinistro nella parte
posteriore della cabina. Le prese sono utilizzabili per
alimentare accessori o apparecchiature elettriche per
autoveicoli. Togliere il cappuccio prima dell’uso.
Nota: L’alimentazione a 12 V è disponibile solo
quando l’interruttore di avviamento si trova in
posizione ACCESO.
Sistema di sicurezza della
macchina (se in dotazione)
AVVERTENZA
Questa macchina è dotata di un Sistema di sicurezza
della macchina (MSS) Caterpillar e potrebbe non avviarsi in certe condizioni. Leggere le informazioni che
seguono e apprendere le impostazioni della macchina. Il concessionario Caterpillar è in grado di identificare le impostazioni della macchina.
Sistema di sicurezza della macchina
(MSS) – Le macchine dotate di un Sistema
di sicurezza (MSS) Caterpillar possono
essere identificate da una decalcomania nella
postazione dell’operatore. Il dispositivo MSS è stato
progettato per impedire il furto della macchina o l’uso
da parte di persone non autorizzate.
Funzionamento di base
Il dispositivo MSS può essere programmato con
una chiave standard Caterpillar o con una chiave
elettronica. La chiave elettronica contiene un chip
elettronico all’interno dell’involucro in plastica della
chiave. Ciascuna chiave trasmette un unico segnale
al dispositivo MSS. Le chiavi possono avere un
involucro grigio o giallo. Il dispositivo MSS può essere
impostato in modo da richiedere l’uso di una chiave
elettronica o di una chiave standard Caterpillar per
l’avviamento in determinati periodi di tempo.
Quando l’interruttore di avviamento viene portato
in posizione ACCESO, l’ECM legge l’unico
identificatore memorizzato nella chiave elettronica.
L’ECM confronta quindi questo identificatore con
l’elenco delle chiavi autorizzate. La tabella che
segue segnala all’operatore lo stato per l’avviamento
della macchina. La spia di stato si trova vicino
all’interruttore di avviamento.
31200341
72
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Tabella 9
Spia verde
La macchina può essere
avviata.
Spia rossa
La chiave non è autorizzata.
Nota: L’MSS non arresta la macchina dopo
l’avviamento.
Gestione della sicurezza
L’MSS è in grado di permettere la programmazione
del sistema per l’attivazione automatica in periodi di
tempo diversi con chiavi diverse. L’MSS può anche
essere programmato per impedire l’accesso con una
specifica chiave dopo una data e ora prestabilite.
Quando si porta la chiave in posizione SPENTO e
l’MSS è attivo, si hanno a disposizione 30 secondi
per riavviare la macchina con una chiave non
autorizzata. Inoltre se la macchina si spegne, vi è
un intervallo di 30 secondi per riavviarla. Questo
intervallo di 30 secondi decorre dal momento in cui la
chiave è stata portata in posizione SPENTO.
Nota: Occorre essere a conoscenza delle
impostazioni della macchina in quanto l’uso di una
chiave elettronica non garantisce che la macchina
possa essere riavviata.
Per ciascuna chiave elettronica contenuta nell’elenco
delle chiavi per la macchina può essere impostata
una data di scadenza. Quando l’orologio interno del
sistema di sicurezza oltrepassa la data di scadenza,
la chiave non permetterà più di avviare la macchina
Ciascun inserimento nell’elenco delle chiavi può
avere una diversa data di scadenza.
Chiavi di scorta sono disponibili presso il
concessionario. Prima che una chiave possa far
funzionare la macchina, l’MSS deve essere impostato
per accettare quella particolare chiave. Rivolgersi
al concessionario Caterpillar per informazioni su
ulteriori caratteristiche del dispositivo MSS.
Interruttore generale
(Se in dotazione)
Illustrazione 87
g00951966
Interruttore generale
ACCESO – Per attivare l’impianto elettrico,
inserire la chiave dell’interruttore generale
e girarla in senso orario. L’interruttore deve
essere in posizione ACCESO prima di avviare il
motore.
SPENTO – Girare l’interruttore generale
in senso antiorario per disinserire l’intero
impianto elettrico.
L’interruttore generale ha una funzione differente
da quella dell’interruttore di avviamento. Quando
l’interruttore generale è aperto, l’intero sistema
elettrico è disattivato. Quando soltanto l’interruttore
di avviamento del motore è aperto, la batteria rimane
collegata al sistema elettrico.
Quando si deve eseguire la manutenzione
dell’impianto elettrico o di altri componenti della
macchina, girare la chiave dell’interruttore generale
sulla posizione SPENTO ed estrarla.
Quando si deve lasciare la macchina ferma per
almeno un mese, girare la chiave dell’interruttore
generale nella posizione SPENTO ed estrarla.
Questa precauzione permette di evitare che:
• un corto circuito esaurisca la batteria,
• componenti attivi esauriscano la batteria,
• atti di vandalismo esauriscano la batteria.
Aprire il cofano del motore sul lato destro della
macchina. L’interruttore generale si trova sul lato
destro del vano motore, sopra la batteria.
Nota: L’interruttore generale non deve mai essere
aperto mentre la macchina è in funzione.
31200341
73
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Assale libero
Bloccaggio dell’assale
posteriore
(Se in dotazione)
Questa modalità equivale a quella della macchina
che funziona senza il RAL. L’assale posteriore può
ruotare liberamente. La macchina rimane in questa
modalità fino a quando il braccio non è sollevato oltre
l’angolo critico o fino a quando il motore non viene
arrestato.
Assale parzialmente libero
Usando la macchina oltre il suo limite di stabilità si può causare il ribaltamento della macchina
stessa o un guasto all’attrezzatura. Controllare il
valore del carico da sollevare con il diagramma di
carico. Non cercare di sollevare il carico se si supererebbe il limite di stabilità longitudinale. Il ribaltamento o un guasto all’attrezzatura può causare
infortuni, anche mortali.
Questa modalità è equivalente a quella della
macchina che funziona in modalità assale libero ad
eccezione di quanto segue. Entrambe le funzioni per
sollevare il braccio e per l’estendere/richiamare il
braccio sono disabilitate. Questa modalità interviene
quando il braccio viene sollevato oltre l’angolo critico
e quando la trasmissione è inserita. Se si abbassa
il braccio in questa modalità, la macchina passa
alla modalità assale libero. Se si mette in folle il
comando della trasmissione e si inserisce il freno
di stazionamento, la macchina passa alla modalità
assale bloccato.
Assale bloccato
Inserire il freno di parcheggio quando l’assale posteriore è in modalità assale bloccato. Se il freno
di parcheggio non viene inserito la machina può
muoversi e/o ribaltarsi. Il movimento o il ribaltamento della macchina può provocare delle lesioni
personali o la morte.
Il bloccaggio dell’assale posteriore (RAL) del
Movimentatore telescopico è progettato per
migliorare la stabilità laterale della macchina quando
la macchina solleva dei carichi pesanti ad un’altezza
notevole.
Il funzionamento del RAL è completamente
automatico. L’inserimento del RAL non viene
segnalato all’operatore.
Il RAL ha tre modalità principali di funzionamento.
• Assale libero
• Assale parzialmente libero
• Assale bloccato
Questa modalità blocca rigidamente l’assale
posteriore al telaio, arrestando completamente il
flusso dell’olio idraulico dal cilindro di bloccaggio
dell’assale. Per mettere la macchina in modalità
assale bloccato è necessario portarla nelle condizioni
di funzionamento seguenti:
• Comando della trasmissione in FOLLE.
• il freno di stazionamento sia inserito;
• Se in dotazione, il livellamento del telaio deve
essere disabilitato.
• Il braccio deve essere sollevato sopra l’angolo
critico.
In questa modalità, l’operatore dispone di tutte
le funzioni del braccio. Non è possibile inserire
la trasmissione in questa modalità fino a quando
il braccio non viene abbassato sotto i 45 gradi.
Abbassando il braccio sotto i 45 gradi si passa alla
modalità assale libero.
Nota: Se il freno di stazionamento viene disinserito
quando la macchina è in modalità assale bloccato
viene emesso un allarme acustico. Il segnale acustico
di allarme viene emesso per avvertire l’operatore
che la macchina è stata messa in una condizione
potenzialmente pericolosa. L’allarme cessa quando
viene inserito il freno di stazionamento.
74
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Modalità rientro in avaria
È disponibile la modalità rientro in avaria a seguito
di un guasto del sensore di posizione angolare del
braccio. Nella modalità rientro in avaria si dispone
di una procedura per rimettere la macchina nella
modalità assale libero in caso di guasto del sensore
di posizione angolare del braccio.
Se il sensore di posizione angolare del braccio si
guasta, l’operatore viene avvertito con un codice di
errore di livello 2S sul pannello di controllo.
Prima di muovere la macchina, accertarsi che
l’angolo del braccio sia inferiore a 45 gradi.
Per spostare la macchina in un posto sicuro, seguire
questa procedura.
1. Accertarsi che il comando della trasmissione sia
in FOLLE.
2. Inserire il freno di stazionamento.
3. Abbassare il braccio in modo che l’angolo del
braccio sia inferiore a 45°.
4. Spostare il comando della trasmissione nelle
posizioni seguenti:
• FOLLE
• PRIMA
• FOLLE
• PRIMA
Nota: Questa sequenza deve essere eseguita in
massimo due secondi affinché sia valida.
Ora, la trasmissione può essere inserita.
5. La macchina deve essere spostata in un posto
adatto per riparare il sensore di posizione angolare
del braccio. Riparare il sensore di posizione
angolare del braccio prima di rimettere in funzione
la macchina.
Nota: Bisogna ripetere la sequenza del doppio
cambio di marcia se il comando della trasmissione
viene messo in FOLLE.
31200341
31200341
75
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
76
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Dispositivo di blocco del
cilindro del braccio
(Se in dotazione)
4. Utilizzare l’interruttore sul lato sinistro del quadro
strumenti per selezionare la modalità di sterzata
su due ruote. Girare completamente le ruote
sia a destra che a sinistra. Arrestare il motore.
Rimuovere la chiave. Se in dotazione, togliere la
chiave dell’interruttore generale.
5. Accedere all’assale anteriore tra il telaio
stabilizzatore e la ruota anteriore. Collocare
il dispositivo di blocco del cilindro sulla parte
superiore del telaio principale sopra l’assale
anteriore. Lasciare spazio sufficiente per sostare
sull’area piatta del telaio.
Un braccio sollevato può cadere se un componente idraulico si guasta.
Un movimento imprevisto del braccio può causare
infortuni, anche mortali.
Accertarsi di avere entrambe le mani libere.
Avvicinarsi alla macchina dalla parte anteriore.
Utilizzare la staffa del parafango (se in dotazione)
e il bordo del telaio principale come sostegno.
Camminare sull’assale. Poi, passare sulla parte
superiore del telaio principale. Utilizzare le
impronte non sdrucciolevoli previste.
Rimuovere eventuali carichi dall’attrezzatura, retrarre il braccio e inserire il dispositivo di blocco
del cilindro del braccio su una base adatta prima
di lavorare sotto un braccio sollevato.
Quando si lavora sotto il braccio, occorre inserire un
dispositivo di blocco sul braccio del cilindro.
Procedure di installazione e
rimozione
installazione.
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre
ed abbassare il braccio. Portare il comando
della trasmissione in FOLLE. Inserire il freno di
stazionamento.
2. Sollevare il braccio a un’angolazione di 20 gradi
circa.
Nota: Accertarsi che l’assale anteriore e la parte
superiore del telaio principale siano sgombri da detriti
prima di tentare di montare il blocco del cilindro del
braccio. Se necessario, pulire l’area.
3. Controllare che il dispositivo di blocco del cilindro
sia di tipo corretto per la macchina in uso.
Ispezionare dispositivo di blocco del cilindro del
braccio per verificare che non sia danneggiato.
Ispezionare il tampone (4). Non utilizzare il
dispositivo di blocco del cilindro se danneggiato o
se il tampone (4) è allentato o manca.
Illustrazione 90
g01071433
6. Inserire sul cilindro il dispositivo di blocco del
cilindro del braccio (1). Inserire il perno (2) e il
fermaglio di ritegno (3). Allineare il dispositivo di
blocco del cilindro del braccio ((1)). Le linguette di
posizione (5) devono passare tra le piastre del
braccio (6) quando il braccio è abbassato.
Nota: Quando si scende dalla macchina, utilizzare
i sostegni e le impronte non sdrucciolevoli, come
indicato in precedenza.
7. Riposizionare la chiave dell’interruttore generale
(se in dotazione) e la chiave di avviamento del
motore.
8. Avviare il motore. Abbassare lentamente il
braccio. Accertarsi che la linguetta di posizione
(5) passi tra le piastre del braccio (6). Abbassare il
braccio fino a raggiungere una distanza di 6 mm
(0,25 pollici) tra le piastre del braccio (6) e il
tampone in nylon giallo (4).
31200341
77
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
AVVERTENZA
Non azionare il braccio se il dispositivo di blocco del
cilindro del braccio è inserito. Azionando il braccio con
il dispositivo di blocco inserito si danneggia sia il cilindro che il dispositivo stesso.
9. Arrestare il motore. Rimuovere la chiave. Se
in dotazione, togliere la chiave dell’interruttore
generale. Fissare un cartellino di avvertenza “Non
azionare” o equivalente alla barra di comando.
Smontaggio
Nota: Seguire le stesse indicazioni per la salita e la
discesa riportate nella sezione montaggio.
1. Inserire la chiave dell’interruttore di avviamento
del motore. Se in dotazione, inserire la chiave
dell’interruttore generale. Avviare il motore.
Sollevare lentamente il braccio fino a quando
le piastre del braccio (6) non siano libere dalla
linguetta di posizione (5). Arrestare il motore. Se
in dotazione, togliere la chiave dell’interruttore
generale. Rimuovere la chiave.
2. Estrarre il fermaglio di ritegno (3) e il perno (2).
Rimuovere il dispositivo di blocco del cilindro del
braccio (1) dal cilindro e posizionare il blocco su
un’area piatta del telaio principale. Scendere dalla
macchina.
Illustrazione 91
g01071445
Esempio tipico di staffa di deposito
3. Collocare il dispositivo di blocco del cilindro del
braccio sulla staffa di deposito montata sulla
macchina. La staffa può essere montata sul lato
sinistro o sul lato destro della macchina.
4. Inserire la chiave dell’interruttore di avviamento
del motore. Se in dotazione, inserire la chiave
dell’interruttore generale. Avviare il motore e
abbassare completamente il braccio.
78
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
79
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
80
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
Informazioni sul
funzionamento
Non usare questa macchina e non lavorare con essa, se non si sono lette e assimilate le istruzioni e
le avvertenze contenute nei manuali di funzionamento e di manutenzione. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe provocare incidenti anche mortali. Chiedere al concessionario Caterpillar copie sostitutive dei manuali. La
cura appropriata della macchina è responsabilità
dell’utente.
Pericolo di folgorazione! Tenere la macchina e
l’attrezzatura alla distanza di sicurezza dalle linee
elettriche. Tenersi a 3 m (10 ft) più il doppio della
lunghezza dell’isolatore di linea. Leggere e comprendere le istruzioni e le avvertenze nel Manuale
di funzionamento e manutenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni o delle avvertenze può
causare gravi lesioni o la morte.
81
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
31200341
82
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
L’instabilità della macchina può provocare lesioni
gravi o mortali. Per assicurare che la stabilità della macchina durante l’uso, soddisfare le seguenti
condizioni.
Gli pneumatici devono essere gonfiati correttamente ed avere la giusta quantità di zavorra (se
in dotazione).
La macchina deve essere livellata.
L’interruttore di livellamento del telaio non deve
essere azionato mai quando il braccio è sollevato.
L’interruttore di livellamento del telaio non deve
essere azionato mai quando gli stabilizzatori sono
abbassati.
Gli interruttori degli stabilizzatori non devono essere azionati mai quando il braccio è sollevato.
Deve essere usato sempre il diagramma di carico
corretto per l’attrezzatura montata sulla macchina.
I pesi e centraggi specificati non devono essere
mai superati.
La macchina non deve essere spostata mai quando il braccio si trova sopra alla posizione di marcia.
Per livellare la macchina su un terreno accidentato
usare il comando di livellamento del telaio. Usare la
livella per controllare che il telaio sia livellato.
Livellare il telaio prima di sollevare un carico. Inoltre,
livellare il telaio prima di abbassare gli stabilizzatori.
Non azionare mai il comando di livellamento del
telaio con il braccio sollevato o con gli stabilizzatori
abbassati.
Usare sempre il braccio per afferrare il carico
con l’attrezzatura. Non spostare la macchina per
afferrare il carico con l’attrezzatura. Usare sempre
il braccio per disporre il carico con l’attrezzatura.
Non spostare la macchina per disporre il carico con
l’attrezzatura. Usare sempre il braccio per liberare il
carico dall’attrezzatura. Non spostare la macchina
per liberare il carico dall’attrezzatura.
Azionare il braccio in modo uniforme per non
danneggiare o spostare il carico.
Non spostare la macchina quando il braccio è
sollevato o esteso. Se occorre riposizionare la
macchina, per prima cosa abbassare e ritrarre il
braccio.
Prima di abbassare o sollevare gli stabilizzatori,
ritrarre completamente il braccio ed abbassarlo in
posizione di trasporto.
L’interruttore di disinserimento della trasmissione
funziona insieme al freno di servizio. Quando si
viaggia su strada, l’interruttore deve essere in
posizione DISINSERITO.
Non usare la macchina per sollevare un carico
accoppiato ad altre macchine. La combinazione del
peso del carico e della forza dell’altra macchina può
superare la capacità della macchina. La macchina
potrebbe ribaltarsi.
Accertarsi di usare il diagramma di carico della
macchina adatto all’attrezzatura montata. Accertarsi
di usare il diagramma di carico della macchina
relativo al funzionamento con i pneumatici o con gli
stabilizzatori. Accertarsi di conoscere la capacità di
carico della macchina prima di provare a sollevare
un carico.
Fare sempre attenzione a situazioni mutevoli che
possono influire sulla stabilità della macchina.
L’estensione o l’abbassamento del braccio possono
far aumentare lo sbraccio del carico. Ciò riduce
la capacità e la stabilità della macchina. Ritrarre il
braccio prima di abbassarlo.
Fare attenzione quando si dispone o si afferra un
carico. Fare attenzione quando si usano ganasce
o cilindri. Fare anche attenzione quando si usano
dispositivi che possono forare il carico. Accertarsi
di poter completare un’operazione senza spingere il
carico fuori dalla pila.
Nota: Per la posizione e il funzionamento dei
comandi della macchina, consultare il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Comandi
dell’operatore”.
1. Prima di muovere la macchina, accertarsi che
nessuno si trovi sulla macchina o nelle vicinanze
della stessa. Tenere sempre la macchina sotto
controllo.
2. Verificare che le luci posteriori siano state
sollevate nella posizione adatta quando la
macchina deve essere usata nelle normali
condizioni di lavoro. Verificare che le luci posteriori
siano abbassate nella posizione adatta per la
guida della macchina su strade pubbliche. Per
ulteriori informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Circolazione su
strada della macchina” .
3. Avviare la macchina.
31200341
83
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
4. Sollevare tutte le attrezzature abbassate in
modo da superare eventuali ostacoli. Sollevare
completamente gli stabilizzatori
7. Portare il comando della trasmissione in posizione
MARCIA AVANTI (F) o RETROMARCIA (R).
8. Girare il comando della trasmissione per
selezionare la velocità prescelta.
9. Per spostare la macchina, rilasciare il pedale
dei freni di servizio. Premere il comando
dell’acceleratore.
Cambiamento di marcia e direzione
Illustrazione 98
g01040816
5. Premere il comando dei freni di servizio per
evitare che la macchina si muova.
Illustrazione 101
g01042565
Comando della trasmissione
Illustrazione 99
g01040761
6. Disinserire il freno di stazionamento. Il freno
di stazionamento è dotato di un interruttore di
interblocco che impedisce di guidare la macchina
con il freno inserito. Con il freno di stazionamento
inserito, la macchina non si muove né in marcia
avanti né in retromarcia.
Avviare la macchina in prima o in seconda marcia.
Per passare alle marce superiori, girare il comando
della trasmissione sulla marcia immediatamente
successiva. Non è necessario disinserire il
comando dell’acceleratore. Per scalare marcia,
girare il comando della trasmissione sulla marcia
immediatamente precedente. Scalando marcia, non
saltare nessuna marcia. Continuare a cambiare
marcia in questo modo a seconda delle necessità.
Per evitare che il motore vada in fuorigiri, non
scalare marcia quando il motore funziona ad elevato
regime. Consultare l’argomento “Comando della
trasmissione” nel Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Comandi dell’operatore” per ulteriore
informazioni.
Adattare la velocità della macchina alle condizioni
di marcia. Accertarsi un margine di sicurezza per
far fronte alle condizioni del manto stradale, alle
condizioni atmosferiche e a quelle di carico.
AVVERTENZA
Far procedere la macchina in folle può danneggiare la
trasmissione. La trasmissione può riportare danni anche se si cambia direzione di marcia a velocità eccessiva. Non far procedere la macchina in folle. Cambiare
la direzione di marcia solo se la macchina procede in
prima ed a meno di 4 km/h (2,5 mph).
Illustrazione 100
g01040788
31200341
84
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Nota: queste macchine non sono dotate di tachimetri.
Prima di invertire la direzione di marcia passando
dalla marcia avanti alla retromarcia o viceversa,
arrestare completamente la macchina.
Prima di impegnare una discesa, selezionare la
marcia adatta. Prima di impegnare una discesa,
impostare la velocità opportuna. Non cambiare
marcia mentre si viaggia in discesa. Procedendo in
discesa, usare la stessa marcia che si userebbe
in salita. Procedendo in discesa non far andare il
motore in fuorigiri. Usare i freni di servizio per non
acquistare una velocità eccessiva in discesa. Quando
si affronta di nuovo la stessa discesa, inserire una
marcia più bassa.
Procedendo in salita, scalare marcia quando il
motore comincia a calare di giri. Inserire la marcia
che permette di mantenere la velocità necessaria.
Illustrazione 103
g00975380
3. Inclinare in avanti l’attacco rapido fino a quando
i tubi dell’attacco rapido (1) non si trovino sotto
al livello dei ganci (2).
Attacco rapido idraulico
La macchina può essere dotata di attacco rapido
idraulico.
Le illustrazioni della procedura che segue mostrano
un carrello su cui sono montate delle forche. Questa
procedura è applicabile a tutte le attrezzature con lo
stesso tipo di punti di attacco.
Procedura di montaggio
Illustrazione 104
g00975278
4. Estendere lentamente il braccio fino a quando i
tubi dell’attacco rapido non vengano a contatto
con il carrello. Sollevare il braccio fino a quando
i tubi dell’attacco rapido non abbiano impegnato
i ganci.
Illustrazione 102
g01060075
1. Spostare verso il basso l’area rossa
dell’interruttore dell’attacco rapido e premere la
parte superiore dell’interruttore.. Tenere premuta
la parte superiore dell’interruttore fino a quando i
perni dell’attacco rapido non siano completamente
disinseriti. Rilasciare l’interruttore.
Illustrazione 105
2. Abbassare ed estendere il braccio di circa 2 m
(6,6 ft) in modo che l’attacco rapido sia visibile
dalla cabina. Allineare l’attacco rapido al carrello.
g00975332
5. Richiamare l’attacco rapido fino a quando la
parte inferiore del carrello non sia a contatto con
l’attacco rapido.
31200341
85
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
6. Premere e tenere premuta la parte inferiore
dell’interruttore dell’attacco rapido per inserire i
perni dell’attacco. Rilasciare l’interruttore quando i
perni sono completamente inseriti.
Attrezzatura montata in modo errato può staccarsi
dalla macchina durante il funzionamento. Ciò può
causare infortuni o anche la morte. Non mettere
in funzione la macchina fino alla conferma che i
perni dell’attacco rapido sono completamente inseriti.
Illustrazione 107
g01060075
3. Spostare verso il basso l’area rossa
dell’interruttore dell’attacco rapido e premere la
parte superiore dell’interruttore.. Tenere premuta
la parte superiore dell’interruttore fino a quando i
perni dell’attacco rapido non siano completamente
disinseriti. Rilasciare l’interruttore.
Illustrazione 106
g00975388
Perno sinistro dell’attacco rapido
7. Controllare la posizione di entrambi i perni
dell’attacco rapido. Entrambi i perni devono
essere completamente inseriti. Abbassare il
braccio fino a quando il carrello non venga spinto
a terra. Far arretrare la macchina lentamente.
Appena la macchina inizia a muoversi, controllare
eventuali movimenti tra il carrello e l’attacco rapido.
I movimenti indicano che i perni dell’attacco rapido
non sono inseriti correttamente. Non mettere
in funzione la macchina se i perni dell’attacco
rapido non sono inseriti completamente attraverso
l’attacco rapido e il carrello.
8. Se in dotazione, collegare alla valvola deviatrice
le tubazioni idrauliche del carrello.
Procedura di smontaggio
1. Richiamare l’attacco rapido. Abbassare ed
estendere il braccio di circa 2 m (6,6 ft) in modo
che l’attacco rapido sia visibile dalla cabina.
2. Se in dotazione, staccare dalla valvola deviatrice
le tubazioni idrauliche dell’attrezzatura.
Illustrazione 108
g00975363
4. Abbassare il braccio ed inclinare in avanti l’attacco
rapido fino a quando il carrello non poggi a terra.
Se necessario, bloccare il carrello in modo che
non si muova quando viene staccato dall’attacco
rapido. Abbassare il braccio fino a quando i tubi
(1) non si disimpegnano dai ganci (2). Ritrarre
il braccio fino a quando l’attacco rapido non sia
staccato dal carrello.
Attacco rapido manuale
La macchina può essere dotata di attacco rapido
manuale.
Le illustrazioni della procedura che segue mostrano
un carrello su cui sono montate delle forche. Questa
procedura è applicabile a tutte le attrezzature con lo
stesso tipo di punti di attacco.
31200341
86
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Procedura di montaggio
1. Abbassare ed estendere il braccio di circa 2 m
(6,6 ft) in modo che l’attacco rapido sia visibile
dalla cabina. Allineare l’attacco rapido al carrello.
Illustrazione 111
g00975332
5. Richiamare l’attacco rapido fino a quando la
parte inferiore del carrello non sia a contatto con
l’attacco rapido.
Illustrazione 109
g01060117
6. Installare il perno (3) e il fermo.
2. Rimuovere il fermo dal perno (3). Rimuovere il
perno.
3. Inclinare in avanti l’attacco rapido fino a quando i
relativi tubi (1) non si trovino sotto al livello dei
ganci (2).
7. Collegare i tubi flessibili dell’impianto idraulico
ausiliario o i cavi di comando alla macchina (se
in dotazione).
Procedura di smontaggio
1. Estendere il braccio di circa 2 m (6,6 ft) in modo
che il carrello sia appena sollevato da terra e
visibile dalla cabina. Richiamare l’attacco rapido.
Staccare dalla testa del braccio (se in dotazione)
le tubazioni flessibili o i cavi di comando del
carrello.
Illustrazione 110
g00975278
4. Estendere lentamente il braccio fino a quando i
tubi dell’attacco rapido non vengano a contatto
con il carrello. Sollevare il braccio fino a quando
i tubi dell’attacco rapido non abbiano impegnato
i ganci.
Illustrazione 112
g01060117
2. Rimuovere il perno di ritegno e il perno (3).
3. Abbassare il braccio ed inclinare in avanti l’attacco
rapido fino a quando il carrello non poggi a terra.
Se necessario, bloccare il carrello in modo che
non si muova quando viene staccato dall’attacco
rapido. Abbassare il braccio fino a quando i tubi
(1) non si disimpegnino dai ganci (2).
31200341
87
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
4. Ritrarre il braccio fino a quando l’attacco rapido
non sia staccato dal carrello.
5. Installare il perno sull’attacco.
Uso delle attrezzature
AVVERTENZA
Quando si montano certe attrezzature, esse potrebbero entrare in contatto con gli pneumatici o i parafango anteriori. Questo si può verificare quando il braccio è ritratto e l’attrezzatura è rotata completamente
in avanti. Controllare sempre per possibili interferenze quando si adopera attrezzatura per la prima volta.
Illustrazione 113
g00832849
Quando si usa una lama per livellare o per scarificare,
il braccio deve essere completamente ritratto.
Azionare la macchina con il fondo della lama parallela
al suolo.
1. Disporre la macchina ad angolo retto rispetto al
carico designato. Avvicinarsi lentamente al carico
con il braccio in posizione di traslazione ed andare
il più vicino possibile al carico stesso.
Molte benne approvate dalla Caterpillar sono
comprese tra le attrezzature per gli elevatori
telescopici. Usare il diagramma di carico adatto
all’attrezzatura montata e non superare mai i pesi
e i centri di carico stabiliti nei diagrammi stessi.
Quando si carica una benna, ritrarre completamente
il braccio. L’estensione del braccio aumenta lo
sbraccio del carico, e ciò riduce la stabilità anteriore
della macchina.
2. Inserire il freno di stazionamento e portare il
comando della trasmissione in FOLLE.
3. Se necessario, livellare il telaio prima di sollevare
il braccio o di impegnare il carico. Non livellare il
telaio quando il braccio è sollevato.
AVVERTENZA
Per non danneggiare il braccio durante le operazioni di scavo e/o livellamento, tenere il braccio stesso
completamente ritratto.
Prendere il materiale dalle pile in modo da non
indebolirne la base o creare aggetti.
Movimentazione e accatastamento
dei carichi
Le illustrazioni che seguono mostrano una macchina
dotata di carrello per l’attrezzatura. Il carrello per
l’attrezzatura è un esempio di attrezzatura che può
essere montata sull’attacco rapido.
Illustrazione 114
g00832850
4. Se si usa la macchina con gli stabilizzatori,
abbassare gli stabilizzatori fino a quando le ruote
anteriori non siano appena sollevate da terra e il
telaio sia livellato.
31200341
88
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
8. Usare i diagrammi di carico per stimare il carico
designato. Dal diagramma di carico deve risultare
che il carico designato rientri nella capacità della
macchina. Consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Diagrammi di carico”.
Illustrazione 115
g00832851
5. Inclinare l’attacco rapido fino a quando le forche
non siano a livello. La macchina è dotata di un
sistema automatico che mantiene l’attacco rapido
all’angolazione prestabilita quando si solleva o si
abbassa il braccio.
Illustrazione 118
g00832854
9. Estendere ed abbassare il braccio. Le forche
devono entrare con precisione nelle tasche del
carico. Le forche devono essere inserite a fondo
nelle tasche del carico. Fare attenzione a non
spostare il carico.
Illustrazione 116
g00832852
6. Accertarsi che le forche siano allargate al
massimo. Questo accorgimento aumenta la
stabilità del carico.
Illustrazione 119
g00832856
10. Sollevare il carico con cautela. Quando si è certi
che la macchina è stabile, richiamare l’attacco
rapido per sollevare il carico. Se non si è sicuri
della stabilità della macchina, inclinare in avanti
l’attacco rapido per abbassare il carico. Non
continuare. Prima di provare a sollevare di nuovo
il carico, riposizionare la macchina per accorciare
lo sbraccio.
Illustrazione 117
g00832853
7. Sollevare ed estendere il braccio. Le forche
devono essere allineate con le tasche del carico.
31200341
89
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
13. Avvicinarsi lentamente a destinazione.
Posizionare la macchina ad angolo retto. Andare
il più vicino possibile alla posizione in cui
deve essere deposto il carico. Inserire il freno
di stazionamento e portare il comando della
trasmissione in FOLLE. Se necessario, livellare il
telaio. Non livellare il telaio quando il braccio è
sollevato.
Illustrazione 120
g00832857
11. Usare il comando a leva per allontanare il carico
dalla pila.
Illustrazione 123
g00832860
14. Se si usa la macchina con gli stabilizzatori,
abbassare gli stabilizzatori fino a quando le ruote
anteriori non siano appena sollevate da terra.
Illustrazione 121
g00832858
12. Ritrarre il braccio e abbassare il carico in
posizione di marcia prima di spostare la macchina
o di sollevare gli stabilizzatori. Se necessario,
livellare il telaio. Prima di procedere in retromarcia,
accertarsi che nell’area intorno alla macchina non
vi siano persone od ostacoli.
Illustrazione 124
g00832861
15. Sollevare ed estendere il braccio fino a quando il
carico non si trovi esattamente sopra il punto in cui
deve essere deposto. Non superare l’angolazione
e l’estensione massima del braccio. Usare il
diagramma di carico per stabilire angolazione ed
estensione massime del braccio.
Illustrazione 122
g00832859
31200341
90
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Quando ci si avvicina all’angolazione e/o
all’estensione massime indicate dal diagramma
di carico, procedere con cautela. Se non si
è sicuri della stabilità della macchina, ritrarre
il braccio. Abbassare il carico in posizione di
marcia. Avvicinare la macchina al punto in cui
deve essere deposto il carico. Se non è possibile
avvicinare maggiormente la macchina al punto in
cui deve essere deposto il carico, la posizione del
carico non rientra nella capacità della macchina.
Non sarà possibile deporre il carico nel punto
designato.
Illustrazione 127
g00832864
18. Prima di spostare la macchina o di sollevare gli
stabilizzatori, ritrarre ed abbassare il braccio in
posizione di marcia.
Attrezzature
Illustrazione 125
g00832862
Direttive per l’uso
16. Inclinare in avanti l’attacco rapido fino a quando il
carico non sia orizzontale. Abbassare e depositare
il carico.
L’uso di attrezzatura non approvata sugli Elevatori
telescopici può causare infortuni oppure la morte.
Prima di installare attrezzatura su questa macchina assicurarsi che sia approvata dalla Caterpillar
e che un diagramma di carico Caterpillar riguardante l’uso di detta attrezzatura sia installata nella
cabina della macchina.
Illustrazione 126
g00832863
17. Accertarsi che il carico sia posizionato
correttamente e sia stabile. Usare il comando
a leva per sollevare il braccio e ritrarlo in modo
da estrarre con precisione le forche dal carico.
Non estrarre le forche spostando la macchina in
retromarcia.
AVVERTENZA
Quando si montano certe attrezzature, esse potrebbero entrare in contatto con gli pneumatici o i parafango anteriori. Questo si può verificare quando il braccio è ritratto e l’attrezzatura è rotata completamente
in avanti. Controllare sempre per possibili interferenze quando si adopera attrezzatura per la prima volta.
AVVERTENZA
Ci sono alcune attrezzature che quando sono montate
possono toccare gli stabilizzatori. Questa interferenza
può verificarsi quando il braccio è ritratto e l’attrezzatura viene ruotata completamente in avanti. Quando
si utilizza una nuova attrezzatura per la prima volta,
controllare sempre le possibilità di interferenze.
31200341
91
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Spostarsi con l’attrezzatura quanto più bassa
possibile pur mantenendo una adeguata luce libera
da terra. Spostarsi con il braccio completamente
ritratto in modo che si possa godere di una buona
visibilità e la macchina possa avere una buona
stabilità.
Mantenere l’aderenza evitando eccessiva pressione
verso il basso sull’attrezzatura.
Quando si usa la macchina in pendenza, porre a
monte la parte più pesante della macchina.
Accertarsi che l’attrezzatura che si sta usando sia
adeguata al lavoro che si sta eseguendo. Se si
superano i limiti, si ridurrà la durata di servizio della
macchina. Per ulteriori informazioni, consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Attrezzature approvate”.
Collegamenti idraulici ausiliari
Sulla macchina possono essere montati vari tipi di
attrezzature prodotte da vari costruttori. La Caterpillar
non può prevedere tutte le possibili attrezzature
e i possibili impieghi in cui ci si possa imbattere.
Nell’installare o nell’usare un’attrezzatura, seguire
le indicazioni e le istruzioni del produttore. In caso
di dubbio, rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Il concessionario Caterpillar può fornire ulteriori
informazioni sulle modalità corrette di installazione e
uso di una particolare attrezzatura.
Nota: una doppia valvola deviatrice viene installata
a richiesta.
Consultare l’argomento “Comandi a leva” nel
Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Comandi dell’operatore” per ulteriori informazioni sul
funzionamento del braccio e delle attrezzature.
Collegamento di un’attrezzatura
Per installare le attrezzature, consultare le procedure
descritte nell’argomento “Attacco rapido” Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Funzionamento”.
Quando si collega un’attrezzatura che richiede
collegamenti idraulici, estendere il braccio di circa
1 m (3 ft) dopo aver montato l’attrezzatura sull’attacco
rapido. Questo spazio supplementare serve a
collegare il tubi flessibili dell’impianto ausiliario.
1. Mettere in posizione la macchina. Appoggiare a
terra l’attacco rapido o l’attrezzatura.
2. Inserire il freno di stazionamento. Portare il
comando della trasmissione in FOLLE e arrestare
il motore.
3. I comandi idraulici devono trovarsi in posizione di
TENUTA. I comandi idraulici tornano in posizione
di TENUTA quando vengono rilasciati.
4. Controllare attentamente che le tubazioni
idrauliche e i tubi flessibili dell’attrezzatura non
presentino tracce di danni. Tubazioni metalliche
e tubi flessibili devono essere privi dei seguenti
difetti: tagli,, abrasioni,, protuberanze,, pieghe, e
ammaccature.. Se i tubi flessibili e le tubazioni
idrauliche non sono in buone condizioni, non
usare l’attrezzatura.
5. Collegare gli attacchi rapidi dell’attrezzatura a
quelli della macchina. Accertarsi che gli attacchi
rapidi siano inseriti correttamente. Gli anelli di
bloccaggio devono essere inseriti a fondo e
bloccati.
Illustrazione 128
g00975155
Sulle macchine standard, viene installata una sola
valvola deviatrice con due collegamenti a disinnesto
rapido. La valvola deviatrice permette all’operatore
di inviare l’olio idraulico all’attacco rapido idraulico o
all’attrezzatura.
Nota: la valvola deviatrice elettrica non può
essere installata su alcune configurazioni in
commercio. Rivolgersi al concessionario Caterpillar
Concessionario per l’installazione dei punti di
collegamento per l’impianto idraulico ausiliario con
raccordi ad attacco rapido manuali.
Distacco di un’attrezzatura
1. L’attrezzatura deve poggiare a terra. Se
necessario, poggiarla su dei blocchi.
2. Inserire il freno di stazionamento. Portare il
comando della trasmissione in FOLLE e arrestare
il motore. Portare tutti i comandi idraulici in
posizione di TENUTA.
3. Pulire gli attacchi rapidi. Tirare all’indietro gli anelli
di bloccaggio per disinserire gli attacchi rapidi.
Montare i tappi di protezione sugli attacchi rapidi
della macchina e dell’attrezzatura.
31200341
92
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Portaforche e forche
Possono verificarsi infortuni anche mortali da un
movimento inatteso della macchina.
Un movimento inatteso della macchina può provocare infortuni alle persone sulla macchina o vicine
ad essa.
Per prevenire infortuni anche mortali, accertarsi
che l’area intorno alla macchina sia sgombra da
personale e ostacoli prima di mettere in funzione
la macchina.
Illustrazione 129
g00974120
Portaforche e forche tipici
Tutti i portaforche approvati dalla Caterpillar e usati
sulle macchine possono essere montati direttamente
sull’attacco rapido.
Tutti i portaforche sono realizzati con la spalletta
di appoggio per il carico. Nella movimentazione
di carichi di grosse dimensioni, usare le versioni
maggiorate per fornire un appoggio supplementare.
Forche
Esiste pericolo di schiacciamento quando si abbassa il braccio o per la caduta di un carico. Tenersi lontano dal braccio quando la macchina è in
funzione. Se non ci si tiene lontani dal braccio si
può incorrere in lesioni o la morte.
Consultare l’argomento “Movimentazione e
accatastamento del carico” nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Funzionamento”.
Uso corretto delle forche
• Posizionare sempre le forche negli alloggiamenti di
sollevamento prima di sollevare un carico.
• Posizionare sempre il carico su tutte le forche in
modo che il peso sia distribuito uniformemente.
• Sollevare il carico solo se lo stesso rientra nella
capacità di carico indicato sulla tabella di carico.
La tabella di carico si trova sul cruscotto della
macchina.
Uso non corretto delle forche
Non usare le forche per una delle seguenti operazioni:
• spinta o tiro del carico;
• scavo di oggetti infossati;
• collegamento di catene o cavi;
Il mancato rispetto dei carichi nominali può causare lesioni personali o danni all’attrezzatura.
• sollevamento di un carico con solo una forca.
Rivedere i carichi nominali di una particolare attrezzatura prima di eseguire qualsiasi operazione.
Eseguire le regolazioni ai carichi se necessario.
Le forche che sono state usate per una delle
operazioni sopra indicate devono essere rimosse
dalla macchina. Le forche devono essere distrutte.
Nota: Le catene ed i cavi devono essere usati con il
gancio di sollevamento.
31200341
93
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Benne
Per la migliore visibilità dell’operatore, spostare la
macchina con la benna vicino a terra.
AVVERTENZA
Quando si usa una benna per spianare o per sgomberare un cantiere, tenere la faccia inferiore parallela al
terreno. Ciò eviterà di danneggiare l’estremità anteriore della benna. Mantenere la trazione della macchina
evitando di esercitare sulla benna una forza eccessiva verso il basso. Tenere l’estensione del braccio al
minimo per evitare che si possa torcere.
Installare la benna adatta al lavoro da eseguire.
Montare il tagliente e la piastra di usura adatti.
Rotella zigrinata singola
Usare una benna adatta al lavoro da compiere.
Illustrazione 132
Illustrazione 130
g00974741
g00974772
Premere e tener premuto l’interruttore (1) per aprire il
raffio. Premere e tener premuto l’interruttore (2) per
chiudere il raffio. Consultare l’argomento “Comando a
leva” nel Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Comandi dell’operatore” per informazioni complete.
Benna tipica
Rotella zigrinata doppia
Le benne usate per impieghi gravosi sono dotate
di tagliente. Le benne per uso generale servono
a scavare e movimentare materiali. Materiali tipici
possono essere terra, sabbia, cemento e inerti.
Benne a raffio
Illustrazione 131
g00974763
Benna a raffio tipica
Le benne a raffio sono dotate di tagliente. Le benne
a raffio sono dotate di cilindri idraulici che devono
essere collegati all’impianto idraulico della macchina.
Le valve della benna stringono il carico.
Illustrazione 133
g01053965
Spostare la rotella zigrinata (3) in avanti per aprire il
raffio. Spostare la rotella zigrinata (3) all’indietro per
chiudere il raffio. Consultare l’argomento “Comando a
leva” nel Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Comandi dell’operatore” per informazioni complete.
31200341
94
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Benne multiuso
Illustrazione 134
Rotella zigrinata doppia
g01037342
Tipica benna multiuso
Le benne multiuso sono dotate di tagliente. Le
benne multiuso sono dotate di cilindri idraulici che
devono essere collegati all’impianto idraulico della
macchina. Le valve della benna stringono il carico.
Queste benne sono destinate ad essere usate per
lo sgombero dei cantieri.
Per la migliore visibilità dell’operatore, spostare la
macchina con la benna vicino a terra.
Installare la benna adatta al lavoro da eseguire.
Montare la piastra di usura adatta.
Rotella zigrinata singola
Illustrazione 135
g00974772
Premere e tener premuto l’interruttore (1) per aprire il
raffio. Premere e tener premuto l’interruttore (2) per
chiudere il raffio. Consultare l’argomento “Comando a
leva” nel Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Comandi dell’operatore” per informazioni complete.
Illustrazione 136
g01053965
Spostare la rotella zigrinata (3) in avanti per aprire il
raffio. Spostare la rotella zigrinata (3) all’indietro per
chiudere il raffio. Consultare l’argomento “Comando a
leva” nel Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Comandi dell’operatore” per informazioni complete.
Prolunga del braccio
Illustrazione 137
g00974780
La prolunga del braccio si usa nei casi in cui servono
uno sbraccio o un’altezza maggiore per disporre
carichi leggeri come appoggi per tetti.
Vedere il diagramma di carico corretto e non superare
la capacità della macchina.
Quando si fissa un carico alla prolunga del braccio,
usare solo apparecchiature di sollevamento
approvate con certificato di efficienza valido. Usare
dei cavi corti per evitare un eccessivo movimento
del carico.
31200341
95
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Prima di sollevare il carico, posizionare il punto di
sollevamento sulla prolunga del braccio direttamente
sopra il punto di sollevamento del carico. In caso
contrario, il carico potrebbe oscillare quando viene
sollevato. Ne potrebbero derivare infortuni e danni
alle strutture e ai materiali circostanti.
Braccio per movimentazione
materiali
Temperature estremamente basse potrebbero
far congelare un carico a terra. Liberare il carico
prima di sollevarlo. In caso contrario, la stabilità
della macchina potrebbe risultare compromessa al
momento del sollevamento.
Usare strisce adesive per un miglior controllo dei
carichi che devono essere depositati con precisione.
Quando si solleva un carico e il braccio è esteso
e sollevato, il braccio si fletterà sotto il carico. Ciò
allontanerà il carico dalla macchina mentre viene
sollevato. Tener conto di questa flessione.
Portare il carico in posizione usando le funzioni del
braccio. Quando è installata la prolunga del braccio,
non usare l’attacco rapido per posizionare il carico.
L’operatore deve rimanere ai comandi della macchina
quando un carico è appeso alla prolunga del braccio.
Gancio di sollevamento
Illustrazione 139
g01037376
Vedere il diagramma di carico corretto e non superare
la capacità della macchina.
Quando si fissa un carico al braccio per
la movimentazione di materiali, usare solo
apparecchiature di sollevamento omologate con
certificato di efficienza valido. Usare dei cavi corti per
evitare un eccessivo movimento del carico.
Prima di sollevare il carico, posizionare il punto
di sollevamento del braccio di movimentazione
direttamente sopra al punto di sollevamento del
carico. In caso contrario, il carico potrebbe oscillare
quando viene sollevato. Ne potrebbero derivare
infortuni e danni alle strutture e ai materiali circostanti.
Temperature estremamente basse potrebbero
far congelare un carico a terra. Liberare il carico
prima di sollevarlo. In caso contrario, la stabilità
della macchina potrebbe risultare compromessa al
momento del sollevamento.
Usare strisce adesive per un miglior controllo dei
carichi che devono essere depositati con precisione.
Illustrazione 138
g00974785
Prima di sollevare il carico, posizionare il punto
di sollevamento del gancio direttamente sopra al
punto di sollevamento del carico. In caso contrario,
il carico potrebbe oscillare quando viene sollevato.
Ne potrebbero derivare infortuni e danni alle strutture
e ai materiali circostanti.
Quando si solleva un carico e il braccio è esteso
e sollevato, il braccio si fletterà sotto il carico. Ciò
allontanerà il carico dalla macchina mentre viene
sollevato. Tener conto di questa flessione.
Portare il carico in posizione usando le funzioni
del braccio. Quando è installato il braccio per la
movimentazione di materiali, non usare l’attacco
rapido per posizionare il carico.
31200341
96
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Tramoggia
Illustrazione 142
Illustrazione 140
g00974801
g00974787
Abbassare la leva di sgancio.
Sollevamento della tramoggia
La tramoggia si inclinerà in avanti scaricando il carico.
Posizionare la macchina perpendicolarmente alla
tramoggia. Estendere ed abbassare il carico. Le
forche devono entrare con precisione nelle tasche
della tramoggia. Inserire a fondo le forche nelle
tasche della tramoggia.
Per staccare la tramoggia, abbassarla a terra.
Quando la tramoggia si appoggia a terra, la barra
caricata a molla che blocca le forche in posizione si
disinserirà automaticamente. Estrarre le forche dalle
tasche ritraendo il braccio.
Spazzatrice
Illustrazione 141
g00974805
Quando le forche sono inserite a fondo, una barra
caricata a molla blocca ciascuna forca in posizione.
Prima di sollevare la tramoggia, accertarsi che le
forche siano bloccate fermamente al loro posto.
Prima di sollevare la tramoggia, accertarsi che il
blocco della leva di chiusura sia inserito saldamente.
Sollevare la tramoggia. Richiamare leggermente
l’attacco rapido per assicurare meglio la tramoggia.
Spostarsi con il braccio completamente ritratto in
modo che si possa godere di una buona visibilità e la
macchina possa avere una buona stabilità.
Svuotamento della tramoggia
Portarsi con la macchina nella zona di lavoro.
Arrestare la macchina e inserire il freno di
stazionamento. Abbassare la tramoggia.
Illustrazione 143
g01015331
Per informazioni sull’installazione e il funzionamento
della spazzatrice, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, SLBU7740,
Spazzatrice BP24.
31200341
97
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Quando il canale di trasmissione dati non comunica
con l’unità di visualizzazione, la spia (2) lampeggia
in color ambra e non entra in funzione alcun allarme
acustico. Questa situazione comporta la registrazione
di un codice di errore.
Sistema di monitoraggio
Spie di avvertenza
Condizioni della batteria (3) – Questa
spia si accende quando la batteria non
riceve la carica dall’alternatore.
Filtro combinato dell’olio idraulico e
della trasmissione (4) – Questa spia si
accende quando è necessario sostituire il
filtro dell’olio della trasmissione.
Filtro dell’aria del motore (5) – Questa
spia si accende quando è necesario
sostituire il filtro dell’aria del motore.
Spie
Illustrazione 144
g01002552
Pressione dell’olio motore (1) – Questa
spia si accende quando la pressione
dell’olio motore è bassa.
Spia principale di guasto (2) – Questa
spia si accende quando si verifica un
allarme di guasto almeno a livello 2. Se
la spia è accesa, intervenire sulla macchina al più
presto. Il colore di questa spia può essere ambra o
rosso. Quando questa spia si accende, entra anche
in funzione un allarme acustico.
Quando si verifica un allarme di livello 2, la spia
principale di guasto lampeggia in rosso e non entra
in funzione l’allarme acustico. Per evitare gravi
danni ai componenti, l’operatore dovrà modificare le
modalità di impiego della macchina o eseguirne la
manutenzione.
Quando si verifica un allarme di livello 2S, la spia
principale di guasto lampeggia in rosso ed entra
in funzione un allarme acustico continuo. Per
evitare gravi danni ai componenti, l’operatore dovrà
modificare le modalità di impiego della macchina.
Quando si verifica un allarme di livello 3, la spia
principale di guasto lampeggia in rosso ed entra
in funzione un allarme acustico intermittente.
Per evitare infortuni o gravi danni ai componenti,
l’operatore dovrà procedere a un arresto in sicurezza
del motore.
Quando la macchina è stata configurata senza
designazione del modello, la spia (2) lampeggia in
color ambra e non entra in funzione alcun allarme
acustico. Questa situazione non comporta la
registrazione di un codice di errore.
Illustrazione 145
g01014331
Indicatore di direzione di sinistra (6) –
Questa spia lampeggia quando è in
funzione l’indicatore di direzione di sinistra.
Sterzata circolare (7) – Questa spia
si accende quando viene selezionata la
modalità di sterzata circolare.
Sterzata laterale (8) – Questa spia si
accende quando viene selezionata la
modalità di sterzata laterale.
Sterzata su due ruote (9) – Questa spia
si accende quando viene selezionata la
modalità di sterzata su due ruote.
31200341
98
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Aiuto all’avviamento del motore (10) –
Questa spia si accende quando viene
attivato l’aiuto all’avviamento del motore.
Spia del freno di stazionamento (11) –
Questa spia si accende quando viene
inserito il freno di stazionamento.
Indicatore di direzione di destra (12) –
Questa spia lampeggia quando è in
funzione l’indicatore di direzione di destra.
Indicatori di direzione del rimorchio
(13) – Questa spia lampeggia quando è
in funzione un indicatore di direzione del
rimorchio.
Fari abbaglianti (14) – Questa spia
si accende quando si accendono i fari
abbaglianti.
Stabilizzatori (15) – Questa spia segnala
che gli stabilizzatori sono abbassati.
Impianto idraulico ausiliario 2 (16) –
Questa spia segnala che il solenoide della
valvola deviatrice è alimentato per deviare
il flusso dell’olio verso il secondo circuito idraulico
ausiliario.
Indicatori
Questi indicatori aiutano l’operatore a tenere
sotto controllo l’andamento o i cambiamenti del
funzionamento della macchina.
Illustrazione 147
g01014335
Pannello di controllo con indicatore di stabilità longitudinale
Temperatura del liquido di
raffreddamento del motore (17) –
Questo indicatore segnala la temperatura
del liquido di raffreddamento del motore. La zona
verde indica che la temperatura del liquido di
raffreddamento è normale. La zona rossa indica che
il liquido di raffreddamento si sta surriscaldando. Se
l’indicatore segnala il surriscaldamento, arrestare il
motore. Ricercare le cause del problema. Controllare
il livello del liquido di raffreddamento. Verificare che
la cinghia della ventola non sia rotta o allentata.
Verificare che le alette del radiatore siano pulite.
Contagiri (18) – Se in dotazione, questo
indicatore segnala la velocità del motore in
giri al minuto. Vedere l’illustrazione 146.
Temperatura dell’olio del convertitore
di coppia (19) – Questo indicatore
segnala la temperatura dell’olio della
trasmissione e dell’impianto idraulico dopo che l’olio
è passato attraverso il convertitore di coppia. La
zona verde indica che la temperatura dell’olio della
trasmissione e dell’impianto idraulico è normale. La
zona rossa indica che il convertitore di coppia si sta
surriscaldando.
Temperatura dell’olio idraulico (20) –
Questo indicatore segnala la temperatura
dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico nella coppa. La zona verde indica che
la temperatura dell’olio della trasmissione e
dell’impianto idraulico è normale. La zona rossa
indica che la temperatura dell’olio della trasmissione
e dell’impianto idraulico si sta surriscaldando.
Illustrazione 146
Pannello di controllo con contagiri
g01014333
Tachimetro(21) – Questo display digitale visualizza
la velocità della macchina.
31200341
Contaore di servizio (22) – Questo display digitale
indica il totale delle ore di funzionamento del
motore. Il contaore di servizio deve essere usato per
determinare gli intervalli di manutenzione.
99
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
• posizione degli stabilizzatori (se in dotazione).
Livello del carburante (23) – Questo
indicatore segnala la quantità di carburante
residua nel serbatoio. Quando la lancetta si
sposta sulla zona rossa, riempire il serbatoio.
Indicatore di stabilità longitudinale (24) – Se in
dotazione, questo indicatore segnala la stabilità
longitudinale della macchina. Vedere l’illustrazione
147. Consultare l’argomento “Indicatore di stabilità
longitudinale”per ulteriori informazioni.
Indicatore di stabilità longitudinale
Usando la macchina oltre il suo limite di stabilità si può causare il ribaltamento della macchina
stessa o un guasto all’attrezzatura. Controllare il
valore del carico da sollevare con il diagramma di
carico. Non cercare di sollevare il carico se si supererebbe il limite di stabilità longitudinale. Il ribaltamento o un guasto all’attrezzatura può causare
infortuni, anche mortali.
La macchina può essere dotata di un indicatore di
stabilità longitudinale. Se in dotazione, l’indicatore
di stabilità longitudinale emette segnali acustici e
visivi per segnalare il limite della stabilità anteriore
della macchina. Il segnale acustico è uguale a quello
dei guasti di altri impianti. Per l’uso dei segnali
acustici, consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione. L’indicatore di stabilità longitudinale
è alimentato dall’impianto elettrico della macchina,
che si attiva portando la chiave di avviamento in
posizione ACCESO.
Accertarsi che un’attrezzatura Caterpillar sia
collegata alla macchina e usare il diagramma di
carico corretto per verificare se la prevista operazione
di sollevamento rientra nella capacità della
macchina. Per sapere dove si trovano i diagrammi
di carico, consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Capacità di sollevamento”.
La stabilità anteriore della macchina dipende dai
seguenti fattori:
• peso dell’attrezzatura;
• peso del carico;
• angolazione del braccio;
• estensione del braccio;
Illustrazione 148
g01014337
L’indicatore di stabilità longitudinale ha una lancetta
mobile (24) che indica la stabilità longitudinale della
macchina. L’indicatore mostra lo stato dell’operazione
di sollevamento nei confronti dei limiti di stabilità della
macchina. La lancetta si trova al centro del pannello.
All’aumentare del carico sulla macchina, la lancetta
si sposta dalla zona verde verso la zona rossa
dell’indicatore.
La scala dell’indicatore ha tre zone colorate.
Zona verde (25) – La macchina funziona nei limiti
di stabilità longitudinale anteriore.
Zona ambra (26) – Il limite di stabilità longitudinale
anteriore della macchina è stato raggiunto o superato.
Zona rossa (27) – Il limite di stabilità longitudinale
anteriore della macchina è stato superato.
Quando la lancetta (24) entra nella zona ambra,
viene emesso un segnale acustico continuo e si
accende la spia di allarme (2). Questo segnale
acustico indica che è stato raggiunto, o superato,
il limite di stabilità longitudinale della macchina. In
questa situazione, non procedere all’operazione
di sollevamento. Ritrarre il braccio se è esteso. Se
il braccio è ritratto, rimettere il carico nella posizione
originale. Se l’indicatore non è nella zona ambra o
nella zona rossa, l’allarme potrebbe essere causato
da un altro impianto. Controllare gli altri indicatori
per la segnalazione di altri problemi. Modificare la
modalità di impiego della macchina.
31200341
100
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
• Scaricare l’attrezzatura e poggiarla delicatamente
al suolo.
L’estensione o l’abbassamento del braccio possono far aumentare lo sbraccio del carico. Ciò
può diminuire la stabilità anteriore della macchina. La macchina potrebbe ribaltarsi. Se l’indicatore di stabilità longitudinale mostra che ci si è avvicinati al limite di stabilità della macchina, non abbassare o estendere ulteriormente il braccio. Ritrarre sempre il braccio prima di abbassarlo. Il ribaltamento della macchina può provocare delle lesioni o la morte dell’operatore o di altre persone
presenti nell’area di lavoro.
La lancetta mobile (2) e l’allarme acustico possono
attivarsi momentaneamente mentre la macchina
si sposta portando un carico sull’attrezzatura. Ciò
può verificarsi più spesso su terreni irregolari o
accidentati. Anche girando lo sterzo al massimo
angolo di sterzata, si può verificare il funzionamento
imprevisto dell’allarme visivo e dell’allarme acustico.
Quando l’interruttore d’accensione della macchina
viene portato dalla posizione SPENTO alla posizione
ACCESO, la macchina esegue la prova del sistema
indicatore di stabilità longitudinale. Per ulteriori
informazioni, consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Indicatore di stabilità longitudinale Prova.” Se il sistema supera la prova per l’indicatore
di stabilità longitudinale, la macchina può essere
impiegata normalmente.
Qualora il sistema LSI dovesse rilevare un problema,
la macchina non supererà la prova. Ciò bloccherà la
lancetta dell’indicatore (24) nella zona rossa (27).
Verrà emesso un allarme acustico intermittente e
si accenderà la spia di allarme. Se la prova non
viene superata, per ulteriori informazioni, consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Indicatore di stabilità longitudinale - Prova”.
Un’altra funzione del sistema è quella di regolazione
automatica. Quando l’interruttore d’accensione della
macchina viene portato dalla posizione SPENTO
alla posizione ACCESO, la macchina esegue una
regolazione automatica del sistema dell’indicatore di
stabilità longitudinale. Questa regolazione dipende
dallo stato della macchina al momento in cui si porta
la chiave di accensione in posizione ACCESO. Per
prestazioni ottimali del sistema indicatore di stabilità
longitudinale, la macchina deve essere parcheggiata
nel seguente modo:
• Parcheggiare la macchina in piano.
• Ritrarre completamente il braccio
• Sollevare completamente gli stabilizzatori (se in
dotazione).
• Abbassare completamente il braccio.
• Staccare il rimorchio dall’attacco.
Il sistema dell’indicatore di stabilità longitudinale
risulterà più sensibile se non si parcheggia la
macchina in questo modo. L’indicatore di stabilità
longitudinale entrerà nella zona ambra e l’allarme
verrà attivato con carichi più leggeri sull’attrezzatura.
Per ripristinare le prestazioni ottimali del sistema,
procedere come segue.
• parcheggiare la macchina come sopra indicato;
• portare l’interruttore di accensione in posizione
SPENTO;
• attendere per 30 secondi;
• avviare la macchina e riprendere il lavoro.
Se vengono effettuati dei cambiamenti alla
configurazione standard dell’elevatore telescopico,
potrebbe essere necessario ricalibrare il sistema. Per
la ricalibratura dell’indicatore di stabilità longitudinale,
rivolgersi al concessionario Caterpillar.
La ricalibratura è richiesta nei casi seguenti:
• è stato cambiato il tipo di ruote sull’assale
posteriore;
• è stato cambiato il tipo di pneumatici sull’assale
posteriore;
• ai pneumatici viene aggiunta della schiuma;
• l’assale posteriore è stato sostituito;
• il sensore dell’indicatore di stabilità longitudinale è
stato sostituito.
Eseguire la prova completa riportata nel Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Intervalli di
manutenzione”.
Allarme di retromarcia
L’allarme di retromarcia è situato sul retro della
macchina. L’allarme entra in funzione quando la leva
di comando della trasmissione viene portata nella
posizione di RETROMARCIA. L’allarme serve ad
avvisare coloro che si trovano dietro la macchina che
questa sta procedendo a marcia indietro
31200341
101
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Porta della cabina
Abbassamento
dell’attrezzatura in mancanza
di potenza idraulica
Aprire la porta della cabina.
Nota: La chiave della porta della cabina è la stessa
dell’interruttore di avviamento.
L’abbassamento del braccio con il motore spento
può causare lesioni personali anche mortali.
Mantenere il personale lontano dalla zona di caduta del braccio quando il motore è spento.
Il mancato rispetto della procedura indicata può
provocare lesioni o la morte.
Illustrazione 149
g00955706
Per evitare lesioni personali, seguire la procedura
esattamente come indicata.
Per aprire la porta dall’esterno, tirare la maniglia
esterna (1).
L’abbassamento di un braccio sollevato aumenta
lo sbraccio del carico. Questo può ridurre la stabilità anteriore della macchina e causarne il ribaltamento, con pericolo di lesioni o morte per l’operatore o altre persone presenti nell’area di lavoro.
Se possibile, ritrarre sempre il braccio prima di abbassarlo.
I cilindri di ritrazione e abbassamento del braccio
sono dotati di valvole di controllo del carico. Le
valvole di controllo del carico bloccano l’olio nei
cilindri se viene a mancare la potenza idraulica. L’olio
bloccato nei cilindri impedisce al braccio di muoversi.
Illustrazione 150
g00955718
Per aprire la porta dall’interno, spingere verso la
parte anteriore della cabina la maniglia (2) all’interno
della porta.
Durante il funzionamento della macchina, la porta
deve rimanere chiusa.
Nella maggior parte dei casi, è possibile ritrarre
e abbassare il braccio da terra quando viene a
mancare la potenza idraulica.
Se l’angolazione del braccio è troppo piccola non è
più possibile ritrarre il braccio.
Se non è possibile ritrarre il braccio, dovrebbe però
essere possibile abbassare il carico a terra senza
dover ritrarre prima il braccio. Stimare il peso del
carico e vedere il corrispondente diagramma di
carico per stabilire se si possa abbassare il carico
in questo modo senza che la macchina si ribalti in
avanti. Non provare ad abbassare il braccio se non si
è soddisfatti della stabilità della macchina. Accertarsi
che il braccio possa essere abbassato senza urtare
ostacoli.
31200341
102
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Date le dimensioni del serbatoio idraulico, è possibile
un ritorno di 12 litri (3,17 Galloni USA) d’olio oltre il
livello normale del serbatoio. Questo volume di olio
deve essere rimosso, prima di abbassare o ritrarre
il braccio completamente esteso, seguendo questa
procedura.
Procedura di scarico del serbatoio
dell’olio idraulico
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali. Evitare il contatto con la pelle.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Illustrazione 153
Illustrazione 151
g00951114
Coperchio di protezione
1. Per aprire il coperchio di protezione (1), sbloccare
il blocco (2) e tirare il fermo (3) verso l’esterno.
g01064684
2. Sollevare il fermo (4), e girarlo in senso antiorario
per scaricare la pressione dell’impianto idraulico.
Togliere il tappo di rifornimento del serbatoio
dell’olio idraulico (5).
31200341
103
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Illustrazione 156
g00964372
1. Individuare il coperchio posteriore nella parte
posteriore del braccio. Togliere i tre bulloni (7) e le
tre rondelle temprate (8) che fissano il coperchio
posteriore (9). Togliere il coperchio posteriore.
Illustrazione 155
g01065101
3. Togliere il tappo di scarico (6) dalla base del
serbatoio e scaricare 12 litri (3,17 Galloni USA)
d’olio in un contenitore adatto. Pulire il tappo
di scarico. Inserire di nuovo il tappo di scarico
nel serbatoio. Installare il tappo di rifornimento
del serbatoio dell’olio idraulico. Se non occorre
ritrarre il braccio, passare alla “Procedura di
abbassamento del braccio”.
Procedura di ritrazione del braccio
Nota: se l’angolazione del braccio è minore di
55 gradi circa, può non essere possibile ritrarre il
braccio. Se l’angolazione del braccio è minore di 55
gradi e sull’attrezzatura c’è solo un carico leggero
può non essere necessario eseguire la “Procedura
di ritrazione del braccio”.
Illustrazione 157
g01107808
2. Individuare la valvola di controllo del carico (10).
Allentare leggermente il dado di fissaggio (12).
Rimuovere la vite di regolazione (11) senza girare
il dado di fissaggio (12) sulla vite. Misurare la
distanza tra la sommità della vite di regolazione
(11) e la parte superiore del dado di fissaggio (12).
Annotare questa misura. È necessario conoscere
questa misura al momento di ripristinare la vite di
regolazione (11). Far girare il dado di fissaggio
(12) sulla sommità della vite di regolazione (11).
Girare a mano la vite di regolazione (11) nella
valvola di controllo del carico (10) per venire in
contatto con la sfera. Usare una chiave per girare
la vite di regolazione (11) in senso orario fino a
quando non sia serrata.
31200341
104
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
Nota: Non applicare forza eccessiva quando si usa
una chiave per girare la vite di regolazione (11).
7. Serrare il controdado (16). Se occorre abbassare il
braccio, passare alla “Procedura di abbassamento
del braccio”.
Nota: Non avviare il motore fino a quando non si
siano risistemate le viti di regolazione (11) e (17).
8. Avviare il motore. Sollevare e abbassare il braccio.
Estendere e ritrarre il braccio di circa 300 mm
(12 pollici).
9. Posizionare il braccio in posizione completamente
ritratto. Posizionare il braccio in posizione
completamente abbassato.
Illustrazione 158
g00964632
3. Individuare il coperchio di accesso posteriore sul
lato destro del telaio. Rimuovere le due rondelle e
i due bulloni che fissano lo sportello di accesso al
telaio. Aprire lo sportello di accesso per accedere
alla valvola di controllo.
10. Togliere il tappo del serbatoio dell’impianto
idraulico. Aggiungere 12 litri (3,17 Galloni USA)
di olio rimosso dal serbatoio al punto 3 della
“Procedura di scarico del serbatoio dell’olio
idraulico”.
11. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dell’olio
idraulico. Se necessario, rabboccare con olio
idraulico fino al livello richiesto. Installare il tappo
di rifornimento del serbatoio dell’olio idraulico.
Pulire l’olio eventualmente versato. Consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Viscosità dei lubrificanti” e il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Rifornimenti” per
ulteriori informazioni.
12. Installare lo sportello di accesso sul telaio.
Montare il coperchio posteriore del braccio.
Procedura di abbassamento del
braccio
Illustrazione 159
g01000894
4. Individuare la valvola di controllo (13).
5. Misurare la distanza tra la sommità della vite di
regolazione (17) e la parte superiore del dado di
fissaggio (16). Togliere completamente il dado
di fissaggio (16). Girare la vite a mano in senso
orario fino a quando non sia serrata. Utilizzare
una chiave a brugola per girare in senso orario la
vite di regolazione per ritrarre il braccio. Ritrarre
completamente il braccio.
Nota: Se necessario, girare in senso antiorario la
vite di regolazione (17) per arrestare la ritrazione del
braccio.
6. Quando il braccio sia completamente ritratto,
girare la vite di regolazione (17) in senso antiorario
fino a quando la vite non sia tornata posizione
originale.
Illustrazione 160
g01000895
1. Individuare la valvola di controllo del carico (18)
per abbassare il braccio. La valvola di controllo
del carico è montata sotto il cilindro, verso la
parte posteriore di esso. È possibile accedere alla
valvola dalla parte inferiore della macchina.
31200341
2. Allentare leggermente il dado di fissaggio (20).
Rimuovere la vite di regolazione (19) senza girare
il dado di fissaggio (20) sulla vite. Misurare la
distanza tra la sommità della vite di regolazione
(19) e la parte superiore del dado di fissaggio (20).
Annotare questa misura. È necessario conoscere
questa misura al momento di ripristinare la vite di
regolazione (19). Far girare il dado di fissaggio
(20) sulla sommità della vite di regolazione (19).
Girare a mano la vite di regolazione (19) nella
valvola di controllo del carico (18) per venire in
contatto con la sfera. Usare una chiave per girare
la vite di regolazione (19) in senso orario fino a
quando non sia serrata.
Nota: Non applicare forza eccessiva quando si usa
una chiave per girare la vite di regolazione (19).
3. Individuare la valvola di controllo (13). Vedere
l’illustrazione 159.
4. Misurare la distanza tra la sommità della vite di
regolazione (15) e la parte superiore del dado di
fissaggio (14). Togliere completamente il dado
di fissaggio (14). Girare la vite a mano in senso
orario fino a quando non sia serrata. Utilizzare
una chiave a brugola per girare in senso orario
la vite di regolazione per abbassare il braccio.
Abbassare completamente il braccio.
105
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
10. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dell’olio
idraulico. Se necessario, rabboccare con olio
idraulico fino al livello richiesto. Installare il tappo
di rifornimento del serbatoio dell’olio idraulico.
Pulire l’olio eventualmente versato. Consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Viscosità dei lubrificanti” e il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Rifornimenti” per
ulteriori informazioni.
11. Installare lo sportello di accesso sul telaio.
Ripristino del sistema di controllo
del carico
Ripristino delle valvole di controllo del
carico
1. Ripristinare la vite di regolazione (11) sulla
posizione annotata durante la procedura di
ritrazione del braccio. Vedere l’illustrazione 157.
Ripristinare la vite di regolazione (19) sulla
posizione annotata durante la procedura di
abbassamento del braccio. Vedere l’illustrazione
160.
2. Fissare le viti di regolazione (11) e (19) con i dadi
di fissaggio (12) e (20).
Nota: Se necessario, girare in senso antiorario la
vite di regolazione (15) per arrestare l’abbassamento
del braccio.
3. Riparare la macchina prima di rimetterla in
servizio.
5. Quando il braccio sia abbassato completamente,
girare la vite di regolazione (15) in senso antiorario
fino a quando la vite non sia tornata in posizione
originale.
Spurgo dell’aria dall’impianto
6. Serrare il controdado (14).
Nota: Non avviare il motore fino a quando non si
siano risistemate le viti di regolazione (15) e (19).
7. Avviare il motore. Sollevare e abbassare il braccio.
Estendere e ritrarre il braccio di circa 300 mm
(12 pollici).
8. Posizionare il braccio in posizione completamente
ritratto. Posizionare il braccio in posizione
completamente abbassato.
9. Togliere il tappo del serbatoio dell’impianto
idraulico. Aggiungere 12 litri (3,17 Galloni USA)
di olio rimosso dal serbatoio al punto 3 della
“Procedura di scarico del serbatoio dell’olio
idraulico”.
Dell’aria può essere entrata nell’impianto idraulico.
Accertarsi di spurgare l’aria dall’impianto idraulico
prima di rimettere la macchina in servizio.
Nota: L’aria deve essere spurgata dall’impianto con il
braccio scarico.
1. Sollevare ed abbassare completamente il braccio.
2. Ripetere questa operazione per tre volte in modo
da spurgare l’aria dall’impianto idraulico.
3. Estendere e ritrarre completamente il braccio. Il
braccio deve funzionare in modo uniforme.
4. Se necessario, ripetere questa operazione in
modo da spurgare l’aria dall’impianto idraulico.
Verifica della registrazione corretta delle
valvole di controllo del carico
1. Montare un’attrezzatura sull’attacco rapido. Alzare
il braccio quanto basta a sollevarlo da terra.
Estendere il braccio di circa 300 mm (12 pollici).
106
Sezione funzionamento
Funzionamento della macchina
2. Guardare le scale di riferimento dell’estensione e
dell’angolazione del braccio e prender nota delle
letture. Consultare il diagramma di carico e usare
questi due valori per stabilire il massimo peso
sollevabile con il braccio in questa posizione.
3. Sollevare il massimo peso stabilito al punto
2. Consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione , “Movimentazione e
accatastamento dei carichi”.
4. Estendere il braccio di circa 300 mm (12 pollici) e
sollevarlo completamente.
5. Arrestare il motore.
6. Sulla valvola di controllo (13), girare di un
giro i dadi di fissaggio (14) e (16) in senso
antiorario. Girare di quattro giri completi le viti di
regolazione (15) e (17) in senso antiorario. Vedere
l’illustrazione 159.
7. Controllare la posizione del braccio dopo
10 minuti. Il cilindro di ritrazione e quello di
abbassamento del braccio non dovrebbero
essersi spostati. Se uno dei due cilindri si è
spostato, rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Non usare la macchina fino a quando non siano
state eseguite tutte le riparazioni o le regolazioni
necessarie.
8. Girare in senso orario le viti di regolazione (15) e
(17). Serrare le viti.
9. Serrare i dadi di blocco (14) e (16).
31200341
31200341
107
Sezione funzionamento
Avviamento del motore
Avviamento del motore
Avviamento del motore
I gas di scarico dei motori diesel contengono prodotti della combustione che possono essere nocivi.
Avviare e azionare sempre il motore in un’area
ben ventilata e, in caso di aree chiuse, far sfogare
all’esterno i gas di scarico.
1. Regolare il sedile dell’operatore. Per ulteriori
informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Cintura di
sicurezza”.
2. Regolare il piantone dello sterzo. Per ulteriori
informazioni, consultare l’argomento “Comando di
inclinazione del piantone dello sterzo” nel Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Comandi
dell’operatore”.
3. Allacciare la cintura di sicurezza.
Illustrazione 162
g01117946
6. Portare l’interruttore di avviamento del motore
(3) in posizione FUNZIONAMENTO per mettere
in funzione la macchina. La macchina eseguirà
un’autodiagnosi che deve essere portata a
termine prima di avviare il motore.
7. Prima di avviare il motore, premere leggermente il
pedale dell’acceleratore.
8. Portare l’interruttore di avviamento in posizione
AVVIAMENTO per avviare il motore. Rilasciare
la chiave dell’interruttore di avviamento quando
il motore si avvia. Far funzionare il motore al
minimo.
Nota: Prima di tentare di riavviare il motore, portare
l’interruttore di avviamento del motore in posizione
SPENTO per 10 secondi. Ciò permetterà il ripristino
del sistema di codice diagnostico.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
Illustrazione 161
g01117943
4. Portare il comando della trasmissione (1) in
FOLLE ((N)). Il motore non si avvia se il comando
della trasmissione non è in posizione FOLLE.
5. Portare il comando del freno di stazionamento (2)
in posizione INSERITO.
AVVERTENZA
Non usare il motorino di avviamento per più di 30 secondi. Prima di inserire di nuovo il motorino di avviamento, attendere due minuti prima che si raffreddi.
Se non si mantengono bassi i giri motore fino a quando la spia o il manometro della pressione dell’olio non
verifichino che questa sia sufficiente, si possono causare danni al turbocompressore (se montato).
31200341
108
Sezione funzionamento
Avviamento del motore
Avviamento a temperature inferiori
a 0 °C (32 °F)
Se la macchina è equipaggiata con un sistema
di aiuto all’avviamento con riscaldatore dell’aria
di aspirazione (AIH) per l’avviamento con tempo
freddo, non usare aiuti all’avviamento di tipo aerosol, quali l’etere. Un tale uso potrebbe provocare
un’esplosione con conseguente possibilità di infortuni.
1. Eseguire le operazioni ai punti da 1 a 7 della
procedura di avviamento del motore.
Illustrazione 164
g01117947
2. Se la temperatura è inferiore al limite prestabilito,
la spia (4) si accenderà sul quadro strumenti.
31200341
3. Quando la spia (4) si spegne, portare la chiave
dell’interruttore di avviamento in posizione
AVVIAMENTO per avviare il motore.
4. Far riscaldare il motore per qualche minuto. Il
tempo necessario dipende dalla temperatura
esterna. Impiegare l’ultima parte di questo tempo
per far riscaldare l’olio idraulico azionando il
comando a leva per sollevare e abbassare il
braccio.
Per l’avviamento a temperature inferiori a -18 °C
(0° F), si consiglia di usare dispositivi supplementari
di aiuto all’avviamento a basse temperature. Può
essere necessario uno dei seguenti dispositivi:
• un riscaldatore del liquido di raffreddamento;
• un riscaldatore del carburante;
• un riscaldatore dell’olio;
• una batteria di capacità superiore.
Prima di usare la macchina a temperature inferiori
a -23 °C (-10 °F), rivolgersi al concessionario
Caterpillar o Riferiscasi al manuale di istruzione
corretto per le più informazioni.
109
Sezione funzionamento
Avviamento del motore
Riscaldamento del motore e
della macchina
AVVERTENZA
Mantenere basso il numero dei giri motore fino a che la
spia della pressione dell’olio non si spegne. Se la spia
non si spegne entro dieci secondi, arrestare il motore
e ricercare le cause prima di avviarlo di nuovo. La
mancanza di seguire questa precauzione può causare
un danneggiamento del motore.
1. Lasciare girare il motore al minimo. Durante i primi
dieci secondi di funzionamento, non collegare
nessun carico al motore.
2. Controllare tutti gli indicatori e le spie. Tutti gli
indicatori e le spie devono segnalare condizioni
normali di funzionamento.
3. Far funzionare il motore al minimo per almeno
cinque minuti in modo da far riscaldare l’olio.
Se la macchina deve funzionare con basse
temperature, possono essere necessari più di
cinque minuti di riscaldamento. Usare questo
periodo di tempo per far riscaldare l’olio idraulico
azionando la barra di comando in modo da
sollevare ed abbassare il braccio.
31200341
110
Sezione funzionamento
Parcheggio della macchina
Parcheggio della macchina
Arresto del motore
Arresto della macchina
AVVERTENZA
Parcheggiare in piano. Se occorre parcheggiare in
pendenza, bloccare saldamente le ruote con i cunei.
Inserire il freno di parcheggio. Non inserire il freno di
soccorso quando la macchina è in movimento, a meno
che il freno di servizio non funzioni.
AVVERTENZA
Un arresto del motore immediatamente dopo che ha
lavorato sotto carico può causare un surriscaldamento
ed un’usura precoce dei componenti del motore.
Vedere la seguente procedura di arresto, per permettere al motore di raffreddarsi e di prevenire temperature eccessive nella scatola centrale del turbocompressore, (se in dotazione) che potrebbero causare problemi di carbonizzazione dell’olio.
1. Far funzionare il motore per cinque minuti
al minimo senza carico. In questo modo, la
temperatura dei vari componenti diventa uniforme.
Illustrazione 165
g00953505
1. Azionare i freni di servizio (2) per arrestare la
macchina. Tenere premuto il pedale (2) dopo
l’arresto della macchina.
Illustrazione 166
2. Portare il comando della trasmissione (1) in
FOLLE.
2. Portare la chiave dell’interruttore di avviamento in
posizione di SPENTO per arrestare il motore.
3. Inserire il freno di parcheggio (3).
3. Estrarre la chiave dell’interruttore di avviamento.
4. Rilasciare il pedale dei freni (2). Accertarsi che il
freno di parcheggio tenga bloccata la macchina.
5. Ritrarre completamente il braccio e abbassarlo
completamente. Accertarsi che l’attrezzatura, se
in dotazione, sia appoggiata a terra.
g00952425
31200341
111
Sezione funzionamento
Parcheggio della macchina
Abbandono della macchina
1. Girare la chiave dell’interruttore di avviamento in
posizione ACCESO. Azionare più volte ciascun
impianto idraulico per scaricare la pressione
dall’impianto stesso. Girare l’interruttore di
avviamento del motore nella posizione di SPENTO
(OFF) ed estrarre la chiave.
2. Prima di uscire dalla cabina chiudere i finestrini ed
accertarsi che siano opportunamente bloccati.
3. Scendendo dalla macchina, servirsi sempre
dei gradini e del corrimano. Rivolgersi verso la
macchina e mantenere il contatto con i gradini e il
corrimano in tre punti. Il contatto in tre punti può
essere con i due piedi e una mano. Il contatto in tre
punti può anche essere con un piede e due mani.
4. Chiudere a chiave la porta della cabina.
5. Bloccare le ruote con cunei se la macchina è
parcheggiata in pendio.
Arresto del motore in caso di
guasto elettrico
6. Verificare che nel vano motore non vi siano detriti.
Rimuovere eventuali detriti e carta per evitare
pericoli d’incendio.
7. Girare la chiave dell’interruttore generale
nella posizioneSPENTO. Quando si lascia la
macchina per almeno un mese, togliere la chiave
dall’interruttore generale. In alternativa, rimuovere
la batteria.
8. Chiudere a chiave il vano motore.
9. Prima di allontanarsi dalla macchina installare
tutte le calotte e le protezioni antivandalismo.
Girare l’interruttore di avviamento in posizione
SPENTO. Se il motore non si arresta, procedere
come segue.
Quando la macchina viene parcheggiata per un lungo
periodo (un mese o più), eseguire queste operazioni:
• Scollegare la batteria e rimuoverla.
1. Individuare il fusibile della pompa del carburante.
Questo fusibile si trova nel vano motore, accanto
agli interruttori automatici. Togliere il coperchio di
protezione per accedere al fusibile. Consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Fusibili e relè - Sostituzione”.
• Scaricare la pressione dall’impianto idraulico.
2. Rimuovere il fusibile. Il motore si arresterà.
• Proteggere i componenti in gomma dalla luce
Nota: Non tentare di rimettere in funzione la
macchina fino a quando il guasto non sia stato
riparato.
• Chiudere ermeticamente le aperture della presa
d’aria e delo scarico.
• Ingrassare le parti lucide.
solare diretta.
• Riempire il serbatoio del carburante.
• Accertarsi che i pneumatici siano gonfiati alla
pressione giusta.
31200341
112
Sezione funzionamento
Informazioni sul trasporto
Informazioni sul trasporto
Spedizione della macchina
Gonfiare i pneumatici alla pressione corretta. Usare
un dispositivo di gonfiaggio ad innesto rapido
e tenersi dietro al battistrada mentre si gonfia il
pneumatico. Vedere nel Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Gonfiaggio dei pneumatici Controllo”.
Accertarsi che il peso complessivo della macchina
e del veicolo da trasporto rispetti le norme e i
regolamenti vigenti lungo l’intero percorso.
Accertarsi che la strada scelta abbia margini verticali
e orizzontali adeguati per il veicolo da trasporto
quando è caricato con la macchina.
Prima di caricare la macchina, asportare ghiaccio,
neve, o altri materiali sdrucciolevoli dal veicolo da
trasporto, dal vagone ferroviario o dalla rampa di
carico.
Illustrazione 167
Prima di caricare la macchina, bloccare sempre con i
cunei le ruote del veicolo da trasporto o del vagone
ferroviario.
Il braccio deve essere completamente ritratto. Il
braccio deve essere anche abbassato fino a che
l’attacco rapido o l’attrezzatura non poggiano sul
veicolo da trasporto.
g00977271
Verificare che le luci posteriori siano abbassate nella
posizione adatta per la circolazione della macchina
sula viabilità pubblica.
Verificare che le luci posteriori siano state sollevate
quando la macchina deve essere usata nelle normali
condizioni di lavoro.
AVVERTENZA
Osservare tutte le norme locali che regolano il peso,
la larghezza e la lunghezza del carico.
Assicurarsi che il sistema di raffreddamento abbia un
antigelo appropriato, se si muove la macchina in una
zona a temperature più basse.
Rispettare tutti i regolamenti relativi alla larghezza del
carico.
Per le dimensioni e i pesi di spedizione di una
macchina standard, vedere nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Caratteristiche
tecniche”.
Circolazione su strada della
macchina
Procurarsi i permessi e le autorizzazioni necessari
presso gli uffici competenti.
Durante il trasferimento su strada, usare soltanto
la modalità di sterzata su due ruote. Per ulteriori
informazioni, vedere nel Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Comandi dell’operatore”.
Spostarsi con il braccio completamente ritratto e
abbassato quanto più possibile mentre si mantiene
l’attacco o l’attrezzatura a una distanza adeguata dal
suolo. In alcuni Paesi, il bloccaggio del braccio e
delle funzioni ausiliarie prima di guidare la macchina
su strada è obbligatorio per legge. Per informazioni
sul bloccaggio di tutte le funzioni del braccio e di
quelle idrauliche ausiliarie, vedere nel Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Comandi
dell’operatore”.
Viaggiare a velocità moderata. Osservare tutti i
limiti di velocità quando si circola su strada con la
macchina.
Viaggiando su lunghe distanze, programmare
fermate intermedie per far raffreddare pneumatici
e componenti. Fermarsi per 30 minuti dopo 40 km
(25 mi) o per 30 minuti dopo ogni ora di viaggio.
31200341
113
Sezione funzionamento
Informazioni sul trasporto
Sollevamento e ancoraggio
della macchina
5. Bloccare con i cunei le ruote anteriori e posteriori
della macchina.
6. Inserire il freno di parcheggio e portare il comando
della trasmissione in FOLLE.
7. Accertarsi che il braccio sia completamente
ritratto. Accertarsi che il braccio sia abbassato.
La macchina può scivolare se, per il trasporto, si
usano procedimenti o attrezzature inadeguate di
sollevamento ed ancoraggio. Accertarsi che, per il
trasporto, vengano impiegati attrezzature e procedimenti adeguati di sollevamento ed ancoraggio.
Se la macchina scivola, può causare lesioni o la
morte.
Illustrazione 168
g00863232
1. Usare apparecchiature omologate per il peso della
macchina da sollevare.
2. L’ampiezza delle barre divaricatrici deve essere
sufficiente ad evitare danni alla macchina.
3. Fissare l’apparecchiatura ai quattro punti di
sollevamento appositamente forniti.
Illustrazione 169
g00863696
4. Montare dei dispositivi di ancoraggio omologati
per il peso della macchina. Fissare i dispositivi di
ancoraggio nei quattro punti a ciò destinati.
8. Arrestare il motore e togliere la chiave
dall’interruttore di avviamento.
9. Coprire l’apertura del tubo di scarico per prevenire
danni al turbocompressore.
In caso di dubbi, rivolgersi al concessionario
Caterpillar per ulteriori informazioni.
31200341
114
Sezione funzionamento
Informazioni sul traino
Informazioni sul traino
Suggerimenti per il traino
Traino di una macchina fuori uso
Non utilizzare catene per trainare una macchina. Una
maglia della catena può rompersi improvvisamente.
Usare un cavo d’acciaio con anelli all’estremità o una
barra di traino rigida. Prima di trainare la macchina,
accertarsi che il cavo o la barra di traino siano in
buone condizioni. Assicurarsi che il cavo o la barra di
traino abbiano una resistenza sufficiente per il traino
in cui vengono utilizzati. La resistenza del cavo o
della barra di traino deve essere almeno del 150 per
cento del peso lordo della macchina trainata. Ciò si
riferisce al caso in cui occorra trainare una macchina
in avaria nel fango o in pendenza.
Trainando una macchina non più in grado di muoversi con i propri mezzi con una procedura non
corretta si possono causare incidenti molto gravi.
Bloccare la macchina per impedirne il movimento
prima di rilasciare i freni. La macchina può muoversi liberamente se non bloccata.
Seguire le istruzioni che seguono per eseguire il
traino della macchina in modo corretto.
Le seguenti istruzioni per il traino sono intese per
spostare una macchina a bassa velocità e su brevi
distanze. Portare la macchina in un posto adatto alle
riparazioni a una velocità non superiore a 8 km/h
(5 mph). Queste istruzioni sono valide solo in caso
di emergenza. Se è necessario uno spostamento su
lunghe distanze, trasportare sempre la macchina su
un veicolo adatto.
Inserire il freno di stazionamento e bloccare con i
cunei le ruote della macchina fuori uso.
Illustrazione 170
g00837145
Punti di sollevamento e di ancoraggio (anteriori)
Per recuperare o trainare una macchina dalla parte
anteriore, fissare l’apparecchiatura di traino ai punti
di sollevamento sul telaio nella parte anteriore della
macchina.
Prima di rimorchiare la macchina, ritrarre e
abbassare completamente il braccio e togliere il
carico. Se la potenza idraulica non è disponibile, per
abbassare e ritrarre il braccio vedere nel Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Abbassamento
e ritrazione del braccio in mancanza di potenza
idraulica”.
Per non danneggiare la macchina fuori uso, prima
di trainarla asportare gli alberi di trasmissione
anteriore e posteriore. Consultare la pubblicazione
Smontaggio e rimontaggio, “Albero di trasmissione Smontaggio e rimontaggio”.
Illustrazione 171
g00837146
Tipico gancio da recupero (posteriore)
Se non è possibile trainare o recuperare la macchina
dalla parte anteriore, fissare la barra o la fune di
traino all’apposito attacco di recupero sulla parte
posteriore della macchina. Quando la macchina è
stata recuperata, fissare l’apparecchiatura di traino ai
punti di sollevamento sul telaio nella parte anteriore
della macchina.
31200341
Di norma, la macchina trainante deve avere le stesse
dimensioni della macchina da trainare. Accertarsi che
la macchina trainante abbia capacità frenante, peso e
potenza sufficienti. La macchina trainante deve poter
controllare entrambe le macchine sulla distanza,
sulla pendenza e nelle condizioni in cui ci si trova.
Quando si sposta in discesa una macchina fuori uso,
è necessario disporre di una macchina più grande e
di una barra di traino robusta, in modo da disporre di
capacità di controllo e frenata sufficiente.
115
Sezione funzionamento
Informazioni sul traino
Se il peso complessivo della macchina, dell’attrezzatura rimorchiata e del carico dell’attrezzatura supera la capacità di frenata della macchina e
dell’attrezzatura rimorchiata, si rischia di perdere
il controllo. L’operatore deve controllare che il peso complessivo non superi la capacità di frenata
complessiva. La perdita di controllo può provocare lesioni o la morte.
Installare le protezioni su ambedue le macchine. Ciò
protegge l’operatore nel caso il cavo o la barra di
traino si rompano.
La macchina di cui si dispone può essere dotata di
vari tipi di attacco da traino. Vedere “Tipi di attacchi
per il traino” per ulteriori informazioni.
Non far salire nessuno sulla macchina fuori uso,
eccetto l’operatore. Far salire l’operatore sulla
macchina fuori uso solo se può controllarne la frenata
e/o la sterzata.
Nota: se l’apparecchiatura viene trainata
su un terreno non livellato, potrebbe essere
necessario ridurre il peso massimo ammissibile
dell’apparecchiatura e del carico. Può anche essere
necessario ridurre la velocità della macchina se
l’apparecchiatura viene trainata su un terreno non
livellato.
Avvalersi di un osservatore in una posizione sicura
per controllare le operazioni. L’osservatore può
arrestare l’operazione se il cavo comincia a rompersi
o a sfilacciarsi. Interrompere la procedura nel caso in
cui la macchina trainante cominci a muoversi senza
spostare la macchina trainata.
Non disinserire il freno di stazionamento né togliere i
cunei dalle ruote prima che il peso della macchina in
avaria si sia scaricato sul cavo o sulla barra di traino.
Le apparecchiature rimorchiate che superano i pesi sopra riportati devono essere equipaggiate con
un impianto freni adeguato. L’impianto freni deve
avere una capacità sufficiente a integrare la capacità di frenata della macchina.
Un movimento rapido della macchina può
sovraccaricare il cavo o la barra di traino. Questa
eventualità può causare la rottura del cavo o della
barra di traino. I movimenti graduali, uniformi della
macchina sono i più efficaci.
Accertarsi che le caratteristiche di frenata dell’apparecchiatura rimorchiata rispettino la normativa
in vigore per l’impiego cui è destinata. Chiedere
conferma al produttore dell’apparecchiatura.
Tenere al minimo l’angolazione del cavo di traino.
Non deviare di oltre 30° dalla linea retta.
Per le apparecchiature dotate di un impianto freni di
sufficiente capacità vedere la tabella 10.
Non è possibile elencare tutti i requisiti validi per tutte
le situazioni. Su superfici uniformi e pianeggianti
è sufficiente una macchina trainante di capacità
minima, mentre il traino in pendenza o su superfici in
cattivo stato richiede una macchina in grado di fornire
una capacità di traino massima.
In caso di dubbio, prima di trainare una macchina
in avaria chiedere consiglio al concessionario
Caterpillar.
Traino della macchina
Nota: le macchine TH360B sono
progettate come macchine da traino quando dotate
dell’apposito attacco da traino.
31200341
116
Sezione funzionamento
Informazioni sul traino
Tabella 10
Tipo di attacco
Attacco meccanico
automatico
Attacco a perno
Attacco di recupero(1)
(1)
TH360B
Peso massimo
dell’attrezzatura e
del carico
5000 kg (11000 lb)
Massima
componente
verticale del peso
sull’interfaccia
dell’attacco
1500 kg (3300 lb)
Peso massimo
dell’attrezzatura e
del carico
5000 kg (11000 lb)
Massima
componente
verticale del peso
sull’interfaccia
dell’attacco
1500 kg (3300 lb)
Peso massimo
dell’attrezzatura e
del carico
3000 kg (6600 lb)
Massima
componente
verticale del peso
sull’interfaccia
dell’attacco
500 kg (1100 lb)
Solo per uso fuoristrada
Consultare l’argomento “Tipi di attacchi per il
traino” per le illustrazioni dei differenti tipi di attacco
disponibili.
Attacco meccanico automatico
Nota: Quando si usa la macchina con
un’apparecchiatura trainata, controllare più spesso
la temperatura del motore e della trasmissione.
Controllare la temperatura più spesso quando
si usa la machina in pendenza Se una qualsiasi
delle temperature sale oltre l’intervallo normale di
funzionamento della macchina, scalare marcia.
Tipi di attacchi per il traino
La macchina di cui si dispone può essere dotata di
vari tipi di attacco da traino. Per una descrizione del
funzionamento dell’attacco montato sulla macchina,
vedere la relativa sezione tra quelle seguenti.
Illustrazione 172
g01017942
Per regolare l’altezza dell’attacco a quella di differenti
apparecchiature, premere il perno (1) e girare la leva
(2) per disinserire il meccanismo di blocco. Sollevare
l’attacco all’altezza richiesta e riportare la leva (2)
nella posizione originale. Quando il meccanismo di
blocco è inserito, il perno (1) tornerà nella posizione
originale.
Per collegare l’apparecchiatura da trainare,
girare la leva (3) finché il perno (4) non si muove
verticalmente e il perno (4) non si blocca in posizione
di SOLLEVAMENTO COMPLETO.
31200341
117
Sezione funzionamento
Informazioni sul traino
Allineare le ganasce dell’attacco e l’occhiello di
traino dell’apparecchiatura. Procedere in retromarcia
verso l’apparecchiatura. Non appena l’occhiello di
traino tocca le ganasce dell’attacco e il grilletto (5), il
meccanismo di chiusura libera il perno elastico (4) e
la leva (3).
Per collegare l’apparecchiatura da trainare, togliere
il perno (10). Allineare la macchina e l’occhiello di
traino dell’apparecchiatura. Procedere in retromarcia
con l’aiuto di qualcuno per agevolare il collegamento.
Attacco a perno
Nota: l’attacco di recupero serve solo per uso
fuoristrada.
Illustrazione 173
g01017943
Per regolare l’altezza dell’attacco a quella di differenti
apparecchiature, estrarre il perno (6) e girare la leva
(7) per disinserire il meccanismo di blocco Sollevare
l’attacco all’altezza richiesta e riportare la leva (7)
nella posizione originale. Quando il meccanismo di
blocco è inserito, riportare il perno (6) nella posizione
originale.
Per collegare l’apparecchiatura da trainare, togliere il
perno (8). Allineare la macchina e l’occhiello di traino
dell’apparecchiatura. Procedere in retromarcia con
l’aiuto di qualcuno per agevolare il collegamento.
Fissare il perno (8) con il perno elastico (9).
Attacco di recupero
Illustrazione 174
g01068549
Fissare il perno (10) con il perno elastico (11).
118
Sezione funzionamento
Avviamento del motore (metodi alternativi)
Avviamento del motore
(metodi alternativi)
Avviamento del motore con
cavi ponte
La mancata osservanza di una corretta manutenzione delle batterie può causare infortuni.
Evitare scintille vicino alle batterie. Esse emettono vapori che possono esplodere. Non permettere
che le estremità dei cavi ponte entrino in contatto
l’un l’altra o con la macchina.
Non fumare quando si controllano i livelli dell’elettrolito nella batteria.
L’elettrolito è un acido e può causare infortuni se
viene a contatto con la pelle o con gli occhi.
Indossare sempre occhiali protettivi quando si avvia una macchina con cavi ponte.
Procedure non corrette di collegamento di cavi
ponte possono provocare un’esplosione con conseguenti infortuni.
Quando si usano cavi ponte, collegare sempre per
primo il cavo positivo (+) con il polo positivo (+)
della batteria. Poi, collegare il cavo negativo (-) al
telaio lontano dalle batterie. Seguire la procedura
indicata nel Manuale di funzionamento e manutenzione.
Eseguire il ponte soltanto con una fonte di alimentazione avente la stessa tensione della macchina
da avviare.
Spegnere tutte le luci e gli accessori sulla macchina da avviare. In caso contrario, questi componenti entreranno in funzione quando sarà collegata la
fonte di alimentazione.
Questa macchina ha un impianto a 12 V. Quando
non sono disponibili prese per l’avviamento ausiliario,
seguire la procedura riportata di seguito. Se la
batteria non riesce ad avviare la macchina, può
essere necessario sostituirla se ha una carica
troppo bassa. Per ulteriori informazioni, consultare la
pubblicazione Istruzioni speciali, SEHS7633, Battery
Test Procedure.
31200341
1. Inserire il freno di stazionamento sulla macchina in
avaria. Portare la trasmissione in folle. Abbassare
l’attrezzatura a terra. Portare tutti i comandi in
posizione di TENUTA.
2. Sulla macchina in avaria, portare l’interruttore
di avviamento su SPENTO. Spegnere tutti gli
accessori.
3. Portare l’interruttore generale della macchina in
avaria in posizione ACCESO (se in dotazione).
4. Avvicinare la macchina usata come fonte di
alimentazione a portata dei cavi ponte della
macchina in avaria. Fare in modo che le
macchine non si tocchino.
5. Inserire il freno di stazionamento della macchina
usata come fonte di alimentazione.
6. Arrestare il motore della macchina usata come
fonte di alimentazione. Se si usa una fonte di
alimentazione ausiliaria, spegnere l’impianto di
carica.
7. Accertarsi che i tappi delle batterie su ambedue le
macchine siano stretti e posizionati correttamente.
Accertarsi che i tappi delle batterie siano
posizionati correttamente. Accertarsi che le
batterie sulla macchina in avaria non siano gelate.
Accertarsi che nelle batterie vi sia abbastanza
elettrolito. Per eseguire queste operazioni,
indossare una visiera e indumenti protettivi.
8. I terminali positivi del cavo ponte sono rossi.
Collegare un terminale positivo del cavo ponte al
terminale positivo della batteria scarica. Alcune
macchine hanno batterie in gruppo.
Nota: le batterie collegate in serie possono trovarsi in
vani diversi. Usare il terminale collegato al solenoide
del motorino di avviamento. Questa batteria o gruppo
di batterie si trova normalmente sulla macchina dallo
stesso lato del motorino di avviamento.
Non mettere in contatto i morsetti del cavo positivo
con nessun’altra parte metallica che non sia il
terminale positivo della batteria.
9. Collegare l’altro terminale positivo del cavo ponte
al terminale positivo della fonte di alimentazione
elettrica.
10. Collegare un terminale negativo del cavo ponte
al terminale negativo della fonte di alimentazione
elettrica.
31200341
11. Infine, collegare l’altro terminale negativo del
cavo ponte al telaio della macchina in avaria. Non
collegare il cavo ponte al fermo della batteria. Non
permettere che le estremità dei cavi ponte entrino
in contatto con seguenti elementi: tubazioni di
alimentazione, tubazioni dell’impianto idraulico e
qualunque parte in movimento.
12. Avviare il motore sulla macchina usata per
l’avviamento o azionare il sistema di carica sulla
fonte di alimentazione ausiliaria.
13. Attendere per almeno due minuti prima di provare
ad avviare la macchina in avaria. Ciò farà sì che
le batterie sulla macchina in avaria si carichino
parzialmente.
14. Cercare di avviare il motore della macchina in
avaria. Consultare il Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Avviamento del motore” per la
procedura di avviamento corretta.
15. Immediatamente dopo l’avviamento del motore,
staccare i cavi in ordine inverso a quello del
collegamento.
119
Sezione funzionamento
Avviamento del motore (metodi alternativi)
31200341
120
Sezione manutenzione
Accesso di manutenzione
Sezione manutenzione
• Elemento separatore dell’acqua/filtro dell’impianto
Accesso di manutenzione
• Filtro secondario del carburante sui motori Tier I
di alimentazione
Sportelli di accesso e coperchi
• Radiatore
• Turbocompressore
Illustrazione 176
Illustrazione 175
g00954656
Lo sportello di accesso al motore (1) si trova sul lato
destro della macchina. Aprire lo sportello di accesso
(1) per accedere ai seguenti componenti:
• Batterie
• Cinghia
• Interruttori automatici
• Serbatoio del liquido di raffreddamento e relativo
tappo di pressione
• Termostato dell’acqua
• Filtri dell’aria del motore
• Supporti del motore
• Astina di livello dell’olio motore
• Tappo di rifornimento dell’olio motore
• Filtro dell’olio motore
• Tubazione di scarico della coppa motore
• Iniettori carburante
• Pompa d’adescamento dell’impianto di
alimentazione
g00954654
Il coperchio dei bocchettoni di rifornimento del
serbatoio dell’olio idraulico e del carburante (2)
si trova sul lato sinistro della macchina. Aprire lo
sportello di accesso (2) per accedere ai seguenti
componenti:
• Filtro primario dell’aria della cabina
• Fusibili e relè
• Serbatoio del carburante e tappo di rifornimento
• Serbatoio dell’olio idraulico e tappo di rifornimento
• Indicatore visivo dell’olio idraulico
31200341
Informazioni relative al
gonfiaggio dei pneumatici
121
Sezione manutenzione
Informazioni relative al gonfiaggio dei pneumatici
Pressione Della Gomma
Gonfiaggio degli pneumatici
con aria
Un gonfiaggio errato degli pneumatici può causare infortuni.
Usare un attacco ad innesto rapido e tenersi dietro
al battistrada quando si gonfiano gli pneumatici.
Per evitare un eccessivo gonfiaggio, sono necessari attrezzature e addestramento appropriati. Un
uso di attrezzi inadatti o un uso inappropriato degli stessi, può provocare lo scoppio di uno pneumatico o il cedimento di un cerchione.
Prima di gonfiare uno pneumatico, installarlo sulla macchina o posizionarlo in un dispositivo per
mantenerlo fermo.
AVVERTENZA
Registrare il regolatore dell’apparecchiatura di gonfiaggio degli pneumatici a non più di 140 kPa (20 psi)
oltre la pressione di gonfiaggio.
L’uso non corretto delle attrezzature o il ricorso
ad attrezzature inadatte può causare uno scoppio
dello pneumatico o danneggiare i cerchioni.
Usare una valvola di gonfiaggio autobloccante e
sostare dietro il battistrada quando si gonfia uno
pneumatico.
Per evitare un eccessivo gonfiaggio sono necessarie apparecchiature appropriate e l’addestramento nell’uso delle stesse.
Prima di gonfiare uno pneumatico, porlo in un dispositivo di fissaggio.
Le pressioni di inflazione della gomma che
sono indicate nelle seguenti tabelle sono pressioni fredde
diinflazione.
Per le pressioni di funzionamento, vedere nel
Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Pressione di spedizione dei pneumatici”.
Tenersi dietro al battistrada e usare un innesto
per il gonfiaggio montato sul tubo dell’aria con
il manometro per pneumatici 4S-6524 o con
manometro per pneumatici 1P-0545 Caterpillar . Se
questi manometri non sono disponibili, usare uno
strumento equivalente per controllare la pressione
dei pneumatici.
Le pressioni dei pneumatici che vengono usati nei
Paesi che usano gli standard EAME sono
riportate nelle tabelle seguenti.
Nota: I pneumatici riempiti di schiuma possono non
essere compatibili con la macchina di cui si dispone.
Prima di montare sulla macchina pneumatici riempiti
di schiuma, rivolgersi al concessionario Caterpillar.
122
Sezione manutenzione
Informazioni relative al gonfiaggio dei pneumatici
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
123
Sezione manutenzione
Informazioni relative al gonfiaggio dei pneumatici
Tabella 12
Standard EAME
(1)
Modello
Dimensione pneumatici
Numero di tele
Pressione di
spedizione
Compatibile
con la schiuma
Peso della
schiuma
per ogni
pneumatico
TH360B
15,5/80-24-12PR
12
410 kPa (59 psi)
No
-
TH360B
15,5 - 25 SGL-2A
12
400 kPa (58 psi)
No
-
TH360B(1)
15,5R25 XTLA
Radiale
450 kPa (65 psi)
No
-
TH360B(1)
15,5R25 XHA
Radiale
450 kPa (65 psi)
No
-
TH360B
13-24 SGG-2A TL
12
440 kPa (64 psi)
Sì
233 kg (514 lb)
TH360B
13-24 TG02
12
450 kPa (65 psi)
No
-
TH360B
15,5 - 25 EM20
12
400 kPa (58 psi)
No
-
TH360B (con
stabilizzatori)
15,5/80-24-12PR
12
410 kPa (59 psi)
No
-
TH360B (con
stabilizzatori)
15,5 - 25 SGL-2A
12
400 kPa (58 psi)
No
-
TH360B (con
stabilizzatori)(1)
15,5R25 XTLA
Radiale
450 kPa (65 psi)
No
-
TH360B (con
stabilizzatori)(1)
15,5R25 XHA
Radiale
450 kPa (65 psi)
No
-
TH360B (con
stabilizzatori)
13-24 SGG-2A TL
12
440 kPa (64 psi)
Sì
233 kg (514 lb)
TH360B (con
stabilizzatori)
13-24 TG02
12
450 kPa (65 psi)
No
-
TH360B (con
stabilizzatori)
15,5 - 25 EM20
12
400 kPa (58 psi)
No
-
La “R” nella misura del pneumatico contrassegna i pneumatici a struttura radiale.
124
Sezione manutenzione
Informazioni relative al gonfiaggio dei pneumatici
Per ulteriori informazioni sul gonfiaggio dei
pneumatici, vedere i punti seguenti.
• “Gonfiaggio dei pneumaticiconaria”
• “Regolazione della pressione di gonfiaggiodei
pneumatici"
Regolazione della pressione di
gonfiaggio dei pneumatici
La pressione di un pneumatico in una officina
riscaldata, la cui temperatura è di 18 - 21 °C
(65 - 70 °F), cambierà in misura significativa
quando si porta la macchina all’esterno con
bassa temperatura. Se si gonfia un pneumatico
alla pressione corretta in un’officina riscaldata, il
pneumatico risulterà sgonfio quando esposto a basse
temperature. La bassa pressione riduce la durata del
pneumatico.
31200341
31200341
Danni Della Gomma
Per le gomme pneumatiche, quando c'è ne tagliato, il rip
o la rottura sono scoperti che espongono i cavi di zona
dell'impronta o del muro laterale nella gomma, le misure
sono approntate rimuovere immediatamente il prodotto
da servizio. Accordi devono essere presi per il
rimontaggio della gomma o del complessivo della
gomma. Per poliuretano la gomma piuma ha riempito le
gomme, quando c'è ne di quanto segue sono scoperti,
misure deve essere presa per rimuovere
immediatamente il prodotto da servizio. Accordi devono
essere presi per il rimontaggio della gomma o del
complessivo della gomma.
•
•
Persino un taglio regolare attraverso i mucchi
del cavo che eccede 7.5 centimetri (3 dentro)
nella lunghezza totale.
C'è ne si strappa o rips (bordi ragged) nei
mucchi del cavo che eccedi 2.5 centimetri (1
dentro) in tutto il senso.
Qualsiasi punture che eccedono 2.5 centimetri (1 dentro)
di diametro.
Se una gomma è danneggiata ma all'interno dei test di
verifica sopra celebri, la gomma deve essere controllata
giornalmente per accertare danni non si è propagata
oltre i test di verifica permissibili.
124a
Sezione manutenzione
Rimontaggio Della Rotella
Gli orli installati sono stati progettati per i requisiti di
stabilità che consistono della larghezza di pista, della
pressione della gomma e della capienza del carico. Il
formato cambia quale la larghezza dell'orlo, posizione
della parte concenta, più grande o il più piccolo
diametro, ecc., senza raccomandazioni scritte della
fabbrica, possono provocare lo stato pericoloso per
quanto riguarda stabilità.
Installazione della gomma e della
rotella
Dadi dell'aletta di coppia di torsione prima di primo uso e
dopo ogni rimozione della rotella.
Nota: Se la macchina è fornita dei complessivi
direzionali della gomma, i complessivi della gomma e
della rotella devono essere installati con i rivestimenti
direzionali "delle frecce" del modello dell'impronta nel
senso della corsa di andata.
1. Avvii a mano tutti i dadi per impedire la
filettatura della traversa. Non usi un
lubrificante sui filetti o sui dadi.
2. Stringa i dadi dell'aletta in un modello
alternato. Coppia di torsione a 400-520
Nm (295-384 libbra-lb-ft).
Rimontaggio Della Gomma
È suggerito che una gomma del rimontaggio è lo stesso
formato, la piega e la marca originalmente dell'installata
di. Riferiscasi alle parti adatte manuali per le
informazioni d'ordinamento. Se non per mezzo di una
gomma approvata del rimontaggio, le gomme del
rimontaggio devono avere le seguenti caratteristiche:
•
•
•
•
Valutazione di ply/load e formato uguali
o più grandi dell'originale.
Uguale di larghezza del contatto
dell'impronta della gomma o più grande
dell'originale.
Faccia rotare il diametro, larghezza e
sfalsi le dimensioni uguali all'originale.
Approvato per l'applicazione dal
fornitore della gomma (pressione
compresa di inflazione e carico della
gomma di massimo).
RISCHIO ECCESSIVO DEL TIP. I dadi dell'aletta
devono essere installati ed effettuati alla coppia di
torsione adeguata per impedire le rotelle allentate, le viti
prigioniere tagliate e la separazione possibile della
rotella l'asse. L'omissione di aderire ha potuto provocare
la morte o la ferita seria.
124b
Sezione manutenzione
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti
Viscosità dei lubrificanti e
rifornimenti
Viscosità dei lubrificanti
Il grado di viscosità dell’olio corretto è determinato
dalla minima temperatura ambiente esterna.Questa
è la temperatura quando la macchina viene avviata
e fatta funzionare. Per determinare il corretto grado
di viscosità, fare riferimento alla colonna “Min” nella
tabella. Questa informazione riflette la più bassa
temperatura ambiente per avviare e far funzionare
una macchina a freddo. Fare riferimento alla colonna
“Max” nella tabella per selezionare il grado di
viscosità dell’olio per il funzionamento della macchina
alla temperatura massima prevista. A meno che sia
diversamente specificato nelle tabelle della “Viscosità
dei lubrificanti per temperature ambiente”, usare il
massimo grado di viscosità dell’olio consentito per la
temperatura ambiente quando si avvia la macchina.
Le macchine che sono funzionate continuamente
dovrebbero usare gli olii che hanno l'più alta viscosità
dell'olio negli azionamenti finali e nei differenziali. Gli
olii che hanno l'più alta viscosità dell'olio effettueranno
l'più alto spessore di pellicola possibile dell'olio.
Consulti il vostro commerciante se le informazioni
supplementari sono necessarie.
31200341
31200341
125
Sezione manutenzione
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti
Tabella 13
Viscosità dei lubrificanti per temperature ambiente
Compartimento o Impianto
Coppa motore
Impianto idraulico, impianto freno di
servizio, trasmissione, differenziali
e riduttori finali(1)
(1)
Tipo di olio e classificazione
Multigrado DEO Caterpillar
EMA LRG-1
API CG-4
API CF-4
API CH-4
Caterpillar TDTO
Viscosità dell’olio
°C
°F
Min.
Max.
Min.
Max.
SAE 0W20
-40
10
-40
50
SAE 0W30
-40
30
-40
86
SAE 5W30
-30
30
-22
86
SAE 5W40
-30
40
-22
104
SAE 10W30
-20
40
-4
104
SAE 15W40
-15
50
5
122
SAE 0W20
-40
10
-40
50
SAE 0W30
-40
20
-40
68
SAE 5W30
-30
20
-22
68
SAE 10W
-20
10
-4
50
SAE 30
0
35
32
95
SAE 50
10
50
50
122
Per la quantità di modificatore di attrito (per assale e freni) 185-0783 che occorre aggiungere alla sezione centrale dell’assale anteriore
della macchina, consultare il Manuale di funzionamento e manutenzione, “Rifornimenti”.
Grasso raccomandato
Grasso multiuso (MPG)
Il Grasso multiuso (MPG) Cat è un grasso a base di
petrolio, complesso al litio, di grado 2 NLGI adatto
all’uso in applicazioni da bassa a media gravità
e a temperature moderate. Il grasso MPG Cat è
conforme alla certificazione NLGI di GC-LB (intervalli
di manutenzione prolungati nei telai e nei cuscinetti
delle ruote con freni a disco delle automobili, nei
furgoni e negli autocarri leggeri).
Il grasso MPG Cat può essere pompato attraverso
gli impianti di lubrificazione automatica centralizzati
a temperature ambiente fino a −-23 °C (-10 °F) e
funziona bene in applicazioni di media gravità fino a
41 °C (105 °F). In applicazioni meno gravose, questo
grasso può essere usato a temperature molto più
elevate.
Questo prodotto è anche disponibile in una versione
molto adesiva per essere usato nel montaggio dei
motori, delle trasmissioni, ecc. come il MPWAG Cat
(Grasso bianco multiuso per montaggio)
31200341
126
Sezione manutenzione
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti
16 Tabella (continua)
Rifornimenti
VALORI APPROSSIMATI D EI RIFORNIMENTI
Tabella 16
VALORI APPROSSIMATI DEI R IFORNIMEN TI
Parte o impianto
Litri
US gal
Imp gal
Circuito di raffreddamento
(capienza totale senza il
riscaldatore)
scambiatore di calore
dorato dell’olio idraulico
da 12 kW
SLE1-1250
26,5
7,0
5,8
Circuito di raffreddamento
(capienza totale con il
riscaldatore)
scambiatore di calore
dorato dell’olio idraulico
da 12 kW
SLE1-1250
27,5
7,3
6,0
Parte o impianto
Litri
US gal
Imp gal
Circuito di raffreddamento
(capienza totale senza il
riscaldatore)
scambiatore di calore
dorato dell’olio idraulico
da 12 kW
SLE1350-e seguenti
22,5
5,9
5,0
Circuito di raffreddamento
(capienza totale con il
riscaldatore)
scambiatore di calore
dorato dell’olio idraulico
da 12 kW
SLE1350-e seguenti
23,5
6,2
5,2
Circuito di raffreddamento
(capienza totale senza il
riscaldatore)
scambiatore di calore
nero dell’olio idraulico da
20 kW
SLE1350-e seguenti
23,5
6,2
5,2
Circuito di raffreddamento
(capienza totale con il
riscaldatore)
scambiatore di calore
nero dell’olio idraulico da
20 kW
SLE1350-e seguenti
24,5
6,5
5,4
Quantità totale dell’olio
motore
74,5 kW
SLE1-1250
Livello
max.
8,4
Livello min.
7,1
2,2
1,9
1,8
1,6
Quantità totale dell’olio
motore
74,5 kW
SLE1350-e seguenti
Livello
max.
8,4
Livello min.
7,1
2,2
1,9
2,2
1,9
Serbatoio del carburante
(capienza del serbatoio)
110
29
24,2
Differenziale dell’assale
anteriore(1)
10,5
2,8
2,3
Differenziale dell’assale
posteriore
11
2,9
2,4
Mozzi dei riduttori finali
(per ogni mozzo)
0,7
0,18
0,15
Impianto idraulico
(inclusi il serbatoio
dell’olio idraulico e la
trasmissione)
66
17,4
14,5
Serbatoio del lavavetro
5
1,3
1,1
(1)
(continua)
Le quantità non comprendono 0,34 l (0,09 US gal) di
modificatore di attrito (per assali e freni) 197-0017.
31200341
127
Sezione manutenzione
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
128
Sezione manutenzione
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti
Informazioni sull’A·P·L
Si consiglia vivamente ai clienti Caterpillar di avvalersi
dei servizi di A·P·L per minimizzare i costi di gestione
e manutenzione. I clienti forniscono i campioni di olio
e liquido di raffreddamento e altre informazioni sulla
macchina. Il concessionario usa questi dati per offrire
ai clienti consigli per la gestione delle macchine.
Inoltre, i servizi di A·P·L possono aiutare a stabilire la
causa di un problema verificatosi nel prodotto.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
Per informazioni sugli intervalli di manutenzione e i
punti di prelievo dei campioni, vedere nel Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Intervalli di
manutenzione”.
Rivolgersi al concessionario Caterpillar per le
informazioni complete e per l’assistenza nello
stabilire un programma di A·P·L per la macchina.
31200341
31200341
Assistenza per la
manutenzione
Procedure di saldatura per
macchine e motori controllati
elettronicamente
Per evitare danni ai comandi elettronici e ai cuscinetti
occorre usare metodi di saldatura adeguati. Quando
è possibile, smontare il componente da saldare dalla
macchina o il motore e poi saldare il componente.
Rimuovere momentaneamente il controllo elettronico
per evitare danni dovuti al calore, se bisogna saldare
vicino ad un componente nei pressi di un controllo
elettronico sulla macchina o sul motore. Per eseguire
saldature sulla macchina o su un motore con
comandi elettronici, procedere come segue.
1. Spegnere il motore. Portare l’interruttore
d’avviamento motore in posizione OFF
(SPENTO).
2. Se in dotazione, girare l’interruttore generale
in posizione OFF (SPENTO). Se non c’è un
interruttore generale, staccare il cavo negativo
dalla batteria.
AVVERTENZA
NON usare componenti elettrici (ECM o sensori ECM)
o elettronici come massa per il collegamento della terra della saldatrice.
3. Fissare il morsetto del cavo di massa della
saldatrice al componente da saldare. Collocare il
morsetto quanto più vicino possibile al punto di
saldatura. Accertarsi che la corrente non passi
dal cavo di massa al componente attraverso
un cuscinetto. Usare i suddetti accorgimenti
per ridurre la possibilità di danni ai seguenti
componenti:
• cuscinetti della trasmissione;
• componenti idraulici;
• componenti elettrici;
• altri componenti della macchina
4. Proteggere i cablaggi dai detriti prodotti dalla
saldatura. Proteggere i cablaggi dagli spruzzi
prodotti dalla saldatura.
129
Sezione manutenzione
Assistenza per la manutenzione
5. Seguire i procedimenti standard di saldatura dei
materiali.
31200341
130
Sezione manutenzione
Intervalli di manutenzione
Ogni 100 ore di servizio o mensilmente
Intervalli di manutenzione
Indicatore di stabilità longitudinale - Prova ......... 185
Ogni 250 ore di servizio
Nota: Leggere e assimilare tutte le informazioni, le
avvertenze e le istruzioni prima di iniziare qualsiasi
operazione di funzionamento e di manutenzione.
Campione di liquido del circuito di raffreddamento
(livello 1) - Prelievo ........................................... 153
Olio motore - Prelievo di un campione ................ 167
Prima di eseguire le operazioni previste ad un
intervallo di manutenzione, eseguire quelle relative
agli intervalli precedenti.
Prime 500 ore (circuiti nuovi, riforniti e
convertiti)
Quando necessario
Campione di liquido del circuito di raffreddamento
(livello 2) - Prelievo ........................................... 154
Sfiatatoi degli assali - Pulizia/Sostituzione .......... 132
Batteria - Riciclaggio .......................................... 133
Batteria, cavo della batteria o interruttore generale Ispezione/Sostituzione ...................................... 133
Cilindro di estensione del braccio - Spurgo
dell’aria .............................................................. 139
Braccio e telaio - Controllo .................................. 142
Interruttori automatici - Prova .............................
Tappo a pressione del circuito di raffreddamento
Pulizia/Sostituzione ...........................................
Elemento primario del filtro aria motore Pulizia/Sostituzione ...........................................
Elemento secondario del filtro aria motore Sostituzione ......................................................
146
155
Impianto di alimentazione - Adescamento ..........
Tappo del serbatoio carburante - Pulizia ............
Fusibili e relè - Sostituzione ................................
Filtro olio - Ispezione ...........................................
Freno di stazionamento - Regolazione ...............
Radiatore - Pulizia ..............................................
Serbatoio del lavavetro - Rifornimento ...............
Tergicristalli - Ispezione/Sostituzione ..................
175
180
182
186
187
188
198
199
162
164
Ogni 10 ore di servizio o giornalmente
Allarme di retromarcia - Prova ............................
Impianto dei freni - Prova ....................................
Livello del liquido di raffreddamento - Controllo ..
Livello dell’olio motore - Controllo .......................
Livello dell’olio motore - Controllo .......................
132
144
153
165
166
Separatore dell’acqua dell’impianto di alimentazione
- Scarico ............................................................ 177
Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante Scarico .............................................................. 181
Spie e Indicatori - Prova .................................... 185
Cintura di sicurezza - Ispezione .......................... 190
Gonfiaggio dei pneumatici - Controllo ................ 191
Livello dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Controllo .......................................... 196
Serraggio dei dadi delle ruote - Controllo .......... 198
Finestrini - Pulizia ............................................... 199
Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione ................. 199
Ogni 500 ore di servizio
Campione olio del differenziale - Prelievo .......... 160
Campione di olio dei riduttori finali - Prelievo ..... 173
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico Prelievo di un campione ................................... 197
Ogni 500 ore di servizio o 6 mesi
Catene del braccio - Controllo/regolazione
tensione ............................................................
Perni del cilindro del braccio - Lubrificazione .....
Testa del braccio - Lubrificazione .......................
Albero dell’articolazione del braccio Lubrificazione ....................................................
Filtro aria cabina - Pulizia/Sostituzione ...............
Livello olio differenziale - Controllo ....................
Calettatura dell’albero di trasmissione Lubrificazione ....................................................
Bulloni del giunto universale dell’albero di
trasmissione - Controllo ....................................
Elemento primario del filtro aria motore Pulizia/Sostituzione ...........................................
Elemento primario del filtro dell’aria Sostituzione ......................................................
Elemento secondario del filtro aria motore Sostituzione ......................................................
135
139
139
139
145
159
161
161
162
164
164
Olio motore e filtro - Sostituzione ........................ 169
Livello dell’olio dei riduttori finali - Controllo ........ 172
Perni del cilindro di livellamento della forca Lubrificazione .................................................... 173
Perni dei cilindri di livellamento del telaio Lubrificazione .................................................... 174
Filtro secondario dell’impianto di alimentazione Sostituzione ...................................................... 175
Elemento separatore dell’acqua dell’impianto di
alimentazione - Sostituzione ............................. 179
Indicatore di stabilità longitudinale Calibrazione ...................................................... 185
Puleggia della catena di estensione del cilindro Lubrificazione .................................................... 187
31200341
Puleggia della catena di ritrazione del braccio Lubrificazione .................................................... 187
Cuscinetti dello stabilizzatore e del cilindro Lubrificazione .................................................... 191
Ogni 1000 ore di servizio o 1 anno
Cinghia - Ispezione/Sostituzione ........................ 133
Pattino di usura del braccio - Controllo/registrazione
del gioco ............................................................ 140
Olio differenziale - Sostituzione ......................... 158
Olio riduttori finali - Sostituzione ......................... 171
Struttura di protezione in caso di ribaltamento
(ROPS) e Struttura di protezione contro gli oggetti
che cadono dall’alto (FOPS) - Ispezione .......... 189
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico Sostituzione ..................................................... 192
Filtro dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Sostituzione ..................................... 194
Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione ................. 199
Liquido di raffreddamento Sostituzione ...................................................... 150
Ogni 2000 ore di servizio o 2 anni
Gioco valvole motore - Controllo ........................ 171
Essiccatore del refrigerante - Sostituzione ......... 189
Sfiatatoio del serbatoio dell’olio della trasmissione e
dell’impianto idraulico - Pulizia ......................... 198
Turbocompressore - Ispezione ........................... 198
Ogni anno
Campione di liquido del circuito di raffreddamento
(livello 2) - Prelievo ........................................... 154
Ogni 3 anni dalla data di installazione oppure
ogni 5 anni dalla data di fabbricazione
Cintura di sicurezza - Sostituzione ..................... 191
Ogni 3000 ore di servizio o 3 anni
Catene del braccio - Controllo/lubrificazione ...... 134
Termostato del liquido di raffreddamento Sostituzione ..................................................... 157
Supporti del motore - Ispezione ......................... 165
131
Sezione manutenzione
Intervalli di manutenzione
31200341
132
Sezione manutenzione
Piattaforma di accesso - Controllo
Illustrazione 177
g01000311
Sfiatatoio dell’assale anteriore
Illustrazione 178
g00950516
Sfiatatoio dell’assale posteriore
2. Pulire le zone circostanti agli sfiatatoi. Togliere gli
sfiatatoi dagli assali anteriore e posteriore.
Sfiatatoi degli assali Pulizia/Sostituzione
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in FOLLE e accertarsi
che il freno di stazionamento sia inserito. Arrestare
il motore.
3. Lavare gli sfiatatoi in un solvente pulito e non
infiammabile. Asciugare gli sfiatatoi e controllare
che non siano danneggiati.
4. Sostituire gli sfiatatoi qualora fossero danneggiati.
Rimontare sugli assali gli sfiatatoi puliti.
Allarme di retromarcia - Prova
L’allarme di retromarcia si trova sulla parte posteriore
della macchina.
31200341
Per eseguire la prova, portare l’interruttore di
avviamento motore nella posizione ACCESO.
Azionare i freni di servizio. Portare la leva del cambio
sulla posizione di retromarcia (R)
L’allarme di retromarcia deve iniziare a suonare
immediatamente. L’allarme di retromarcia continua a
suonare finché non si porta la leva del cambio in folle
(N) o in marcia avanti (F).
L’allarme di retromarcia ha un solo livello sonoro,
non regolabile.
Batteria - Riciclaggio
133
Sezione manutenzione
Batteria - Riciclaggio
5. Staccare il cavo positivo dal terminale.
6. Controllare i terminali della batteria per verificare
che non vi sia corrosione. Controllare che i cavi
della batteria non siano usurati o danneggiati.
7. Se necessario, eseguire le riparazioni. Se
necessario, sostituire i cavi della batteria, la
batteria o l’interruttore generale.
8. Collegare il cavo positivo al terminale.
9. Collegare il cavo negativo della batteria alla
batteria.
10. Collegare il cavo negativo della batteria
all’interruttore generale.
11. Inserire la chiave nell’interruttore generale. Girare
la chiave dell’interruttore generale su ACCESO.
Riciclare sempre le batterie. Non gettare mai via una
batteria.
Riportare le batterie usate a:
• un fornitore di batterie,
Cinghia - Ispezione/
Sostituzione
• un centro autorizzato per la raccolta di batterie,
• un centro di riciclaggio.
Batteria, cavo della batteria
o interruttore generale Ispezione/Sostituzione
1. Portare la chiave dell’interruttore di avviamento
motore nella posizione SPENTO. Portare tutti gli
interruttori sulla posizione SPENTO.
2. L’interruttore generale (se in dotazione) si trova
nel vano motore, sopra la batteria. Girare la chiave
dell’interruttore generale nella posizione SPENTO.
Estrarre la chiave. Per ulteriori informazioni,
vedere nel Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Interruttore generale”.
3. Staccare il cavo negativo della batteria
dall’interruttore generale.
Nota: Alcune macchine sono equipaggiate con due
batterie. Fare in modo che il cavo staccato dalla
batteria non tocchi né l’interruttore generale né la
macchina.
4. Staccare dalla batteria il cavo negativo.
Ispezione
Nota: Se si installa una nuova cinghia, controllare
l’adesivo sul tendicinghia (2) dopo 30 minuti di
funzionamento. Una cinghia si considera usata dopo
30 minuti di funzionamento.
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in posizione FOLLE
e inserire il freno di stazionamento. Spegnere il
motore.
2. Aprire il vano del motore.
31200341
134
Sezione manutenzione
Catene del braccio - Controllo/lubrificazione
Illustrazione 179
g00953133
3. Controllare le condizioni della cinghia (1).
4. Sostituire la cinghia in presenza di una delle
seguenti condizioni:
• incrinature eccessive;
• usura eccessiva;
• danni eccessivi.
5. Controllare l’arresto del braccio libero del
tendicinghia (2). L’arresto del braccio libero deve
essere allineato alla linea nera sull’adesivo che si
trova sul tendicinghia (2). Se l’arresto del braccio
libero si trova nell’area rossa, sostituire la cinghia.
6. Chiudere il vano del motore.
Sostituzione
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in posizione FOLLE
e inserire il freno di stazionamento. Spegnere il
motore.
2. Aprire il vano del motore.
3. Portare l’interruttore generale in posizione
SPENTO.
4. Togliere i bulloni di tenuta della protezione della
ventola. Far scorrere la protezione fuori dal vano
motore.
Illustrazione 180
g00953133
5. Rilasciare la tensione sulla cinghia (1). Inserire un
cricchetto da 12,7 mm (0,50 pollici) nel foro quadro
nel tendicinghia (2) e far leva sul tendicinghia in
senso orario.
6. Smontare la cinghia dalle pulegge. Passare la
cinghia sopra la ventola.
7. Installare la cinghia nuova sulle pulegge. Far
leva sul tendicinghia in senso orario. Montare la
cinghia sul tendicinghia. Rilasciare il tendicinghia
per mettere in tensione la cinghia. Il percorso della
cinghia è mostrato nell’illustrazione 180.
8. Montare la protezione della ventola e serrare i
bulloni di fissaggio a una coppia di 15 ± 3 N·m
(11,1 ± 2,2 lb ft).
9. Portare l’interruttore generale in posizione
ACCESO.
10. Chiudere il vano del motore.
Catene del braccio Controllo/lubrificazione
Nota: Le informazioni che seguono riguardano solo
le macchine che hanno un braccio in tre sezioni.
31200341
135
Sezione manutenzione
Catene del braccio - Controllo/regolazione tensione
3. Attraverso la parte posteriore del braccio è
possibile eseguire un controllo parziale delle
catene. La catena di estensione del braccio può
essere controllata estendendo completamente
il braccio e guardando la parte superiore
della sezione intermedia. Se le catene sono
corrose, smontarle dal braccio per pulirle e
controllarle a fondo. Se occorre lubrificare le
catene, smontarle dal braccio per pulirle e
controllarle a fondo. Consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Catene del
braccio - Controllo/Lubrificazione”.
Illustrazione 181
g00856575
La catena di estensione del braccio e la catena
di ritrazione del braccio devono essere tolte dal
braccio per il controllo. Dopo averle smontate,
misurare l’usura delle catene. Le catene utilizzabili
devono essere lubrificate prima di rimontarle. Per la
procedura da seguire, vedere nell’impianto idraulico
Systems Operation, Testing and Adjusting, “Boom
Chain - Clean/Inspect/Lubricate” o rivolgersi per i
dettagli al concessionario Caterpillar.
Catene del braccio Controllo/regolazione tensione
4. Montare il coperchio sulla parte posteriore del
braccio.
Controllare e regolare la tensione
delle catene
1. Allentare leggermente le catene di estensione e
di ritrazione. Sollevare il braccio alla massima
angolazione e ritrarlo. Questa operazione
assicura che tutte le sezioni del braccio siano
completamente ritratte. Se occorre regolare
la catena di ritrazione e il braccio è ritratto in
posizione abbassata, tutte le sezioni non saranno
completamente ritratte.
Se si tocca un comando o un componente idraulico ha un guasto, il braccio può cadere, con pericolo di lesioni o morte. Sostenere il braccio con
cavalletti. Non far affidamento sul cilindro per tenere il braccio sollevato.
Leggere le avvertenze e le istruzioni contenute
nella sezione sicurezza di questo manuale. Prima
di eseguire qualsiasi operazione relativa al
funzionamento o alla manutenzione, accertarsi di
aver compreso le avvertenze e le istruzioni.
Condizioni per il controllo
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio.
2. Togliere il coperchio sulla parte posteriore del
telaio.
Illustrazione 182
g00836123
2. Abbassare il braccio in posizione orizzontale
e installare un cavalletto adatto sotto la prima
sezione, in modo da evitare che il braccio possa
cadere all’improvviso.
3. Abbassare il braccio immediatamente sopra al
cavalletto e arrestare il motore.
31200341
136
Sezione manutenzione
Catene del braccio - Controllo/regolazione tensione
10. Montare il dado di fissaggio della catena di
estensione. Serrare il dado di fissaggio della
catena di estensione a 105 ± 5 N·m (77 ± 4 lb ft).
11. Montare il dado di fissaggio della catena di
ritrazione. Serrare il dado di fissaggio della catena
di ritrazione a 70 ± 5 N·m (52 ± 4 lb ft).
12. Controllare gli anelli portagancio su entrambe
le catene. Se necessario, regolare gli anelli
portagancio per impostarli in orizzontale.
13. Togliere il cavalletto ed abbassare il braccio.
Illustrazione 183
g01109371
Misurare l’usura delle catene
Il passo nominale della maglia è di 25,4 mm
(1 pollice).
L’altezza nominale della piastra è di 24,1 mm
(0,95 pollici).
1. Ritrarre completamente il braccio Posizionare il
braccio in orizzontale.
2. Estendere il braccio di 2 m (6 ft 7 inch) o alla
sezione della catena che più frequentemente
passa sulla carrucola della catena di estensione
del braccio.
Illustrazione 184
g01109372
Non ritrarre le sezioni del braccio prima di
iniziare a misurare le catene.
4. Impostare la distanza minima di 224 mm
(8,8 pollici) tra le sezioni del braccio 2 e 3.
La distanza massima ammessa è di 234 mm
(9,2 pollici). Tendere la catena di estensione (1)
per spostare la sezione 3 verso l’esterno. Tendere
la catena di ritrazione (2) per spostare la sezione 3
verso l’interno. Se la distanza è significativamente
più di 224 mm (8,8 pollici), allentare entrambe le
catene e far riferimento al punto 1.
5. Dopo aver impostato la distanza secondo
la tolleranza richiesta, tendere la catena di
estensione a 20 N·m (15 lb ft). Mantenere la
distanza tra le sezioni 2 e 3 del braccio mentre
si tende la catena.
6. Tendere la catena di ritrazione a 18 N·m (13 lb ft).
7. Tendere la catena di estensione a 105 ± 5 N·m
(77 ± 4 lb ft).
8. Tendere la catena di ritrazione a 70 ± 5 N·m
(52 ± 4 lb ft).
9. Estendere e ritrarre il braccio più volte Controllare
la tensione della catena di estensione. Controllare
la tensione della catena di ritrazione. Controllare
la distanza tra le sezioni 2 e 3 del braccio. Tutti i
dati tecnici devono rispettare la tolleranza.
Illustrazione 185
g00747739
3. Utilizzare un calibro per misurare l’altezza della
piastra interna (A) e di quella esterna (A) su 15
passi della sezione usurata selezionata della
catena. Se una delle piastre interna o esterna
evidenzia una riduzione in altezza di più del 5%
di usura, occorre sostituire tutte le catene. Tutte
le catene devono essere sostituite anche se la
misurazione è inferiore a 22,89 mm (0,901 pollici).
31200341
4. Utilizzare un Misuratore di usura per catene
6V-0028 per misurare la catena tra i 16 centri
dei perni della sezione usurata selezionata (B).
La lunghezza nominale dei 16 centri dei perni è
381 mm (15 pollici). Se la misurazione evidenzia
un allungamento di più del 2%, tutte le catene
devono essere sostituite. Tutte le catene devono
essere sostituite anche se la misurazione è
superiore a 388,6 mm (15,30 pollici).
137
Sezione manutenzione
Catene del braccio - Controllo/regolazione tensione
138
Sezione manutenzione
Catene del braccio - Controllo/regolazione tensione
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
139
Sezione manutenzione
Perni del cilindro del braccio - Lubrificazione
Perni del cilindro del braccio Lubrificazione
Illustrazione 190
g00951662
Il cilindro di sollevamento si trova sotto il braccio.
Lubrificare il perno del cilindro di sollevamento
attraverso l’ingrassatore e il lato dell’asta del cilindro.
Albero dell’articolazione del
braccio - Lubrificazione
Illustrazione 192
g00856576
Posizione dell’albero dell’articolazione del braccio
Testa del braccio Lubrificazione
Illustrazione 193
g00950677
Lubrificare l’albero dell’articolazione del braccio
attraverso l’ingrassatore. L’ingrassatore si trova
nella parte superiore dell’albero dell’articolazione del
braccio.
Illustrazione 191
g00950665
Cilindro di estensione del
braccio - Spurgo dell’aria
Lubrificare la testa del braccio attraverso
l’ingrassatore.
Dopo la sostituzione dell’olio idraulico, può essere
necessario spurgare l’aria dal cilindro di estensione
del braccio. Può anche essere necessario spurgare
l’aria dal cilindro di estensione dopo aver smontato i
componenti dell’impianto idraulico.
140
Sezione manutenzione
Pattino di usura del braccio - Controllo/registrazione del gioco
Normalmente, lo spurgo dell’aria dell’impianto
idraulico avviene dal cilindro di estensione del
braccio, ma una certa quantità di aria può restare
intrappolata. La presenza di aria nel cilindro di
estensione del braccio può provocare movimenti
irregolari del braccio.
1. Se necessario, far riscaldare l’olio idraulico
sollevando e abbassando il braccio.
Se si tocca un comando o un componente idraulico ha un guasto, il braccio può cadere, con pericolo di lesioni o morte. Sostenere il braccio con
cavalletti. Non far affidamento sul cilindro per tenere il braccio sollevato.
Illustrazione 195
Illustrazione 194
31200341
g01014390
g00837537
2. Ritrarre e abbassare il braccio. Posizionare
la macchina in discesa. Inserire il freno di
parcheggio.
3. Estendere e ritrarre completamente il braccio sei
volte. Questa operazione farà spurgare l’aria dai
cilindri.
2. Sollevare il braccio dalla posizione orizzontale
ed estenderlo completamente. Installare un
cavalletto adatto sotto la prima sezione per evitare
che il braccio possa cadere all’improvviso. Non
sostenere la seconda e la terza sezione. Arrestare
il motore.
4. Riportare la macchina in piano e controllare il
movimento del braccio.
Pattino di usura del braccio
- Controllo/registrazione del
gioco
Il gioco tra i pattini di usura e le sezioni del braccio
deve essere controllato più frequentemente quando
la macchina viene impiegata in condizioni gravose.
Nota: sabbia o brecciolino possono provocare un
consumo accelerato dei pattini usura.
1. Parcheggiare la macchina in un’area sgombra e
livellata e bloccare le ruote con i cunei.
Illustrazione 196
g00857783
3. Misurare da ogni lato le distanze (1) tra i pattini di
usura e i fianchi delle sezioni del braccio.
4. Misurare le distanze (2) tra i pattini di usura e la
parte superiore delle sezioni del braccio.
31200341
Illustrazione 197
141
Sezione manutenzione
Pattino di usura del braccio - Controllo/registrazione del gioco
g00857785
5. Sollevare il braccio e togliere il cavalletto. Ritrarre
completamente il braccio e sostenerlo in posizione
orizzontale. Per sostenere il braccio, inserire
un cavalletto sotto la terza sezione oppure una
armatura di legno sotto l’attacco rapido.
Illustrazione 199
g00858058
1. Allentare i bulloni (5) che fissano i pattini
posteriori superiori. Inserire una quantità di
spessori sufficiente a ridurre il gioco a 0,75 mm
(0,030 pollici). Applicare ai bulloni composto di
bloccaggio per filettature 9S-3263. Serrare i
bulloni a una coppia di 75 ± 5 N·m (55 ± 4 lb ft).
2. Togliere i bulloni (6) che fissano i pattini posteriori
laterali. Inserire una quantità di spessori sufficiente
a ridurre il gioco a 0,75 mm (0,030 pollici) da ogni
lato. Inserire una quantità di spessori sufficiente ad
ottenere lo stesso gioco tra le sezioni del braccio
in ogni lato. Può essere necessario inserire da
un lato un numero di spessori maggiore di quello
dell’altro lato. Applicare ai bulloni composto di
bloccaggio per filettature 9S-3263. Serrare i
bulloni a una coppia di 75 ± 5 N·m (55 ± 4 lb ft).
Illustrazione 198
g00857804
6. Togliere il coperchio posteriore del telaio e
misurare da ogni lato le distanze (3) tra i pattini di
usura posteriori e i lati delle sezioni del braccio.
7. Misurare le distanze (4) tra i pattini di usura
posteriori e la parte superiore delle sezioni del
braccio.
8. Il gioco in ogni posizione non deve superare
1,5 mm (0,06 pollici). Se il gioco è eccessivo,
eseguire la regolazione.
Regolazione
Nota: i bulloni che fissano i vari pattini di usura non
hanno la stessa lunghezza. Non mischiare i bulloni.
Pulire tutti i bulloni usati. Prima del montaggio,
applicare composto di bloccaggio per filettature ai
bulloni che fissano i pattini di usura.
Illustrazione 200
g00857793
3. Sollevare quanto basta il braccio sopra al
cavalletto. Estendere il braccio completamente e
abbassarlo in posizione orizzontale. Sostenere il
braccio all’altezza della terza sezione.
31200341
142
Sezione manutenzione
Braccio e telaio - Controllo
Illustrazione 201
g00865469
4. Togliere i bulloni (7) che fissano i pattini
di usura inferiori. Inserire una quantità di
spessori sufficiente a ridurre il gioco a 0,75 mm
(0,030 pollici). Applicare ai bulloni composto di
bloccaggio per filettature 9S-3263. Serrare i
bulloni a una coppia di 75 ± 5 N·m (55 ± 4 lb ft).
Illustrazione 203
g00858059
7. Estendere il braccio e abbassare a terra
l’attrezzatura. Abbassare il braccio a terra
ed estenderlo completamente. Controllare la
temperatura delle superfici superiori della prima
e della seconda sezione del braccio. Controllare
la temperatura dei pattini di usura affacciati che
si trovano nelle posizioni (A) e (B). Entrambi i
lati di ogni sezione devono trovarsi alla stessa
temperatura. Se necessario, aumentare il numero
degli spessori sotto al pattino di usura posteriore
che si trova a contatto con il lato freddo della
sezione del braccio. In alternativa, ridurre il
numero degli spessori sotto al pattino di usura
anteriore che si trova a contatto con il lato caldo
della sezione del braccio.
8. Montare il coperchio sulla parte posteriore del
braccio.
Illustrazione 202
g00865472
Braccio e telaio - Controllo
5. Togliere i bulloni (8) che fissano i pattini di usura
laterali. Inserire una quantità di spessori sufficiente
a ridurre il gioco a 0,75 mm (0,030 pollici)
da ogni lato. Inserire una quantità di spessori
sufficiente ad ottenere lo stesso gioco tra i pattini
di usura e le sezioni del braccio in ogni lato. Può
essere necessario inserire da un lato un numero
di spessori maggiore di quello dell’altro lato.
Applicare ai bulloni composto di bloccaggio per
filettature 9S-3263. Serrare i bulloni a una coppia
di 75 ± 5 N·m (55 ± 4 lb ft).
Per ridurre al minimo i tempi di fermo e le costose
riparazioni impreviste, occorre eseguire dei controlli
periodici. La frequenza dei controlli dipende da vari
fattori. Questi comprendono l’età della macchina,
la gravosità dell’impiego, i carichi, la manutenzione
ordinaria eseguita sulla macchina stessa e le
condizioni ambientali di funzionamento.
6. Estendere e ritrarre completamente il braccio ad
angoli di 0, 45 e 70 gradi. Il braccio deve muoversi
in modo uniforme. Se il funzionamento del braccio
non è regolare, farlo funzionare con un carico di
500 kg (1100 lb) sull’attrezzatura. Estendere e
ritrarre completamente il braccio ad un angolo di
45 gradi. Ripetere questa operazione dieci volte.
Se la macchina è stata coinvolta in qualunque tipo di
incidente, ritirarla immediatamente dal servizio. La
macchina deve essere controllata di nuovo.
Le macchine vecchie e quelle che sono state
impiegate in modo particolarmente gravoso devono
essere controllate con maggior frequenza.
Per poter eseguire un controllo corretto, la macchina
deve essere accuratamente pulita. Se la macchina è
sporca, è impossibile controllarla adeguatamente.
31200341
143
Sezione manutenzione
Braccio e telaio - Controllo
La sollecita individuazione e riparazione dei
guasti assicura un funzionamento ininterrotto della
macchina. Inoltre, una sollecita individuazione e
riparazione dei guasti aumenta la disponibilità della
macchina. La riparazione dei guasti riduce anche il
rischio di incidenti.
La macchina deve essere riparata soltanto da un
concessionario Caterpillar qualificato. Tuttavia,
qualora si decidesse di eseguire le riparazioni per
proprio conto, rivolgersi comunque al concessionario
Caterpillar per informazioni sulle tecniche di
riparazione consigliate.
Illustrazione 205
g00836172
Stabilizzatore e struttura di protezione dal ribaltamento
Abbassare gli stabilizzatori (2) fino a che i pattini
non toccano terra. Controllare completamente
ogni stabilizzatore. Controllare i profilati, le basi,
la bulloneria di montaggio, i cilindri e i perni delle
articolazioni.
Illustrazione 204
g00861901
Telaio principale e culla di sostegno
Se in dotazione, controllare la struttura di protezione
dal ribaltamento (3) o la struttura di protezione
dagli oggetti volanti (3). Controllare attentamente
la ROPS e la FOPS. Non provare a raddrizzare la
struttura. Non provare a riparare la struttura mediante
saldature. In caso di danni alla ROPS o alla FOPS,
rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Ritrarre il braccio e sollevarlo allontanadolo dal telaio
principale e dalla culla di sostegno (1). Sostenere il
braccio con un cavalletto adatto. Controllare tutto il
telaio principale e la culla di sostegno. Controllare in
particolare le strutture saldate del telaio principale
e della culla di sostegno.
Controllare con particolare attenzione i punti di
montaggio delle parti seguenti:
• Braccio
• Cabina
• Assali
Illustrazione 206
g00836174
• Motore
Braccio e attacco rapido
• Trasmissione
Controllare tutte le sezioni del braccio (4). Controllare
il braccio dopo che è stato esteso completamente e
che l’attrezzatura è appoggiata a terra.
• Attrezzatura di traino (se in dotazione)
• Attacchi sul telaio
• Stabilizzatori (se in dotazione).
• Punti di ancoraggio
Controllare tutto l’attacco rapido (5). Controllare
anche l’attrezzatura.
31200341
144
Sezione manutenzione
Impianto dei freni - Prova
4. Durante questa prova la macchina deve rimanere
ferma.
5. Arrestare il motore e inserire il freno di
stazionamento.
Se la macchina su muove durante la prova dei
freni di servizio, rivolgersi al concessionario
Caterpillar.
Illustrazione 207
g00836176
Perni delle articolazioni e punti di ancoraggio
Verificare che tutti i perni delle articolazioni e tutti i
punti di ancoraggio non siano usurati.
Prima di rimettere in servizio la macchina, far controllare da concessionario i freni di servizio e, se
necessario, farli riparare. Il mancato controllo e riparazione dei freni di servizio può causare infortuni gravi o mortali.
Riferimento: Riferiscasi al manuale di istruzione
corretto per le più informazioni.
Impianto dei freni - Prova
Freno di stazionamento
Freno di servizio
Controllare la zona intorno alla macchina. Assicurarsi
che quest’area sia sgombra da personale e libera
da ostacoli.
Controllare i freni su una superficie asciutta e piana.
Prima di controllare i freni allacciare la cintura di
sicurezza.
Il procedimento che segue serve a stabilire se i freni
di servizio funzionano. Questa prova non ha lo scopo
di misurare la massima capacità di tenuta dei freni.
La coppia di tenuta al freno necessaria per tenere
ferma una macchina a un certo regime del motore
varia a seconda della configurazione macchina. Le
variazioni dipendono dalle differenze nella messa
a punto del motore, dall’efficienza dell’apparato
propulsore, dalla capacità di tenuta dei freni, ecc.
Procedimento di prova
1. Smontare l’attrezzatura e parcheggiare la
macchina in posizione di marcia.
2. Avviare il motore e disinserire il freno di
stazionamento. Portare la trasmissione in PRIMA
MARCIA AVANTI.
3. Azionare il pedale del freno di servizio e
aumentare la velocità del motore premendo a
fondo il pedale dell’acceleratore.
Controllare la zona intorno alla macchina. Assicurarsi
che quest’area sia sgombra da personale e libera
da ostacoli.
Controllare i freni su una superficie asciutta e piana.
Prima di controllare i freni allacciare la cintura di
sicurezza.
Il procedimento che segue serve a stabilire se il freno
di stazionamento funziona. Questa prova non ha lo
scopo di misurare la massima capacità di tenuta
dei freni. La coppia di tenuta al freno necessaria
per tenere ferma una macchina a un certo regime
del motore varia a seconda della configurazione
macchina. Le variazioni dipendono dalle differenze
nella messa a punto del motore, dall’efficienza
dell’apparato propulsore, dalla capacità di tenuta dei
freni, ecc.
Procedimento di prova
1. Avviare il motore.
2. Inserire il freno di stazionamento.
3. Se la macchina è dotata di trasmissione standard,
spostare la leva di comando della trasmissione
nella sequenza qui indicata:
• SECONDA,
• FOLLE,
31200341
145
Sezione manutenzione
Filtro aria cabina - Pulizia/Sostituzione
• SECONDA.
Questo serve per escludere il dispositivo di
disinnesto della trasmissione per questa prova.
Nota: La spia del freno di parcheggio deve
accendersi.
4. Se la macchina è dotata di trasmissione
power shift, spostare la leva di comando della
trasmissione nella sequenza qui indicata:
• SECONDA MARCIA AVANTI,
• FOLLE,
• SECONDA MARCIA AVANTI.
Questo serve per escludere il dispositivo di
disinnesto della trasmissione per questa prova.
Nota: La spia del freno di parcheggio deve
accendersi.
Illustrazione 208
5. Aumentare gradualmente il numero di giri del
motore fino al massimo regime. La macchina non
deve muoversi.
1. Il filtro primario dell’aria della cabina è situato
dietro al coperchio di protezione (1) sul lato
sinistro della cabina. Per aprire lo sportello di
protezione, sbloccare il blocco (2) e tirare il fermo
(3) verso l’esterno.
g00951114
Se la macchina comincia a muoversi, ridurre immediatamente i giri motore e spingere sul pedale
del freno di servizio.
6. Ridurre il regime del motore. Portare la leva di
comando della trasmissione in FOLLE.
Se durante la prova la macchina si è mossa,
eseguire il procedimento indicato nel Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Freno di
stazionamento - Regolazione”.
Illustrazione 209
Filtro aria cabina Pulizia/Sostituzione
g00970467
2. Aprire il coperchio del filtro (4) togliendo la vite
di ritegno (5).
3. Rimuovere il filtro posizionato dietro il suo
coperchio (4).
Filtro primario dell’aria della cabina
Vi sono due filtri dell’aria della cabina.
4. Se il filtro non è danneggiato, pulirlo con aria
compressa. La massima pressione dell’aria per
pulire è 205 kPa (30 psi).
Dirigere il getto di aria compressa lungo le pieghe
da una distanza non inferiore a 160 mm (6 pollici)
dal filtro.
Se il filtro dell’aria è danneggiato, sostituirlo.
31200341
146
Sezione manutenzione
Interruttori automatici - Prova
Filtro secondario dell’aria della
cabina
Il filtro secondario dell’aria della cabina si trova
all’interno della cabina. Il filtro si trova sulla parete
posteriore della cabina dietro al sedile.
Illustrazione 210
g00970469
1. Aprire il coperchio del filtro (6) togliendo le viti di
ritegno (7).
2. Rimuovere il filtro dalla sua scatola.
3. Se il filtro non è danneggiato, pulirlo con aria
compressa. La massima pressione dell’aria per
pulire è 205 kPa (30 psi).
Dirigere il getto di aria compressa lungo le pieghe
da una distanza non inferiore a 160 mm (6 pollici)
dal filtro.
Se il filtro dell’aria è danneggiato, sostituirlo.
Interruttori automatici - Prova
Gli interruttori automatici si trovano sotto il cofano
sulla parte anteriore destra del vano motore.
31200341
Illustrazione 212
147
Sezione manutenzione
Liquido di raffreddamento - Sostituzione
g00993080
Interruttore automatico generale (1) –
L’interruttore automatico generale è tarato
a 120 ampere.
Interruttore automatico dell’alternatore
(2) – L’interruttore automatico
dell’alternatore è tarato a 105 ampere.
Interruttore automatico dell’avviamento
a chiave (3) – L’interruttore automatico
dell’avviamento a chiave è tarato a 60
ampere.
Se l’interruttore scatta, ripristinarlo. Per ripristinare
l’interruttore, premere il pulsante. Se il pulsante non
rimane premuto o l’interruttore automatico scatta di
nuovo poco dopo essere stato ripristinato, controllare
il relativo circuito elettrico. Se necessario, riparare
il circuito elettrico.
148
Sezione manutenzione
Liquido di raffreddamento - Sostituzione
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
149
Sezione manutenzione
Liquido di raffreddamento - Sostituzione
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
150
Sezione manutenzione
Liquido di raffreddamento - Sostituzione
Liquido di raffreddamento
a lunga durata Sostituzione
Lesioni personali possono essere causate da liquido bollente, vapore e alcali.
A temperatura operativa il liquido di raffreddamento è bollente e sotto pressione. Il radiatore e
tutte le tubazioni dirette al riscaldamento o al motore contengono acqua calda o vapore. Qualsiasi
contatto può causare severe ustioni.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Rimuovere il tappo di riempimento lentamente per
scaricare la pressione quando il motore è arrestato e il tappo del radiatore si è raffreddato abbastanza da poterlo rimuovere con le mani.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Non cercare di serrare le connessioni dei tubi,
quando il liquido di raffreddamento è bollente per
evitare ustioni.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Se il refrigerante nella macchina fosse cambiato ad
un altro tipo di refrigerante, consulti il vostro commerciante
del trattore a cingoli.
concessionario Caterpillar.
1. Lasciar raffreddare il motore.
Illustrazione 218
g01081067
31200341
151
Sezione manutenzione
Liquido di raffreddamento - Sostituzione
2. Allentare lentamente il tappo di pressione (1) dal
serbatoio del liquido di raffreddamento in modo
da far scaricare la pressione. Togliere il tappo di
pressione.
Illustrazione 221
Illustrazione 219
g00984483
g00993528
5. Allentare la fascetta stringitubo (5) situata sullo
scambiatore di calore dell’olio idraulico. Asportare
il tubo flessibile (4). Lasciar defluire il liquido di
raffreddamento in un contenitore adatto.
3. Allentare la valvola di scarico (2) situata
nell’angolo inferiore destro del radiatore. Scaricare
il liquido di raffreddamento in un contenitore
adatto.
Illustrazione 222
Illustrazione 220
g00993488
4. Togliere il tappo di scarico del liquido di
raffreddamento (3) situato nel monoblocco sopra
al motorino di avviamento. Scaricare il liquido di
raffreddamento in un contenitore adatto.
Nota: controllare che le filettature del tappo di scarico
non siano danneggiate. controllare che il materiale
di tenuta sul tappo di scarico non sia danneggiato.
Se le filettature e il materiale di tenuta non sono
danneggiati, il tappo di scarico può essere riutilizzato.
g00993544
6. Se la macchina è dotata di un riscaldatore della
cabina, girare in posizione CALDO il comando
situato in cabina. Allentare la fascetta stringitubo
(6). Asportare il tubo flessibile (7). Lasciar defluire
il liquido di raffreddamento in un contenitore
adatto.
7. Lavare il circuito di raffreddamento con acqua
pulita fino a quando l’acqua che fuoriesce non
risulti limpida.
8. Chiudere la valvola di scarico (2).
9. Rimontare il tappo di scarico sul monoblocco (3).
Serrare il tappo.
10. Reinstallare i tubi flessibili (4) e (7). Serrare le
fascette (5) e (6).
152
Sezione manutenzione
Extender del liquido di raffreddamento - Aggiunta
AVVERTENZA
Aggiungere la soluzione di liquido di raffreddamento ad un tasso di riempimento massimo di cinque litri al minuto. Ciò riduce la possibilità che rimanga intrappolata dell’aria all’interno the monoblocco. Una grande quantità di aria intrappolata può far
sì che all’avviamento vi siano determinate zone surriscaldate. Il surriscaldamento di determinate zone può
provocare danni al motore, che possono portare al
guasto dello stesso.
11. Aggiunga il refrigerante nel carro armato del
refrigerante. Riferiscasi ai seguenti soggetti:
• Riferiscasi al manuale di istruzione corretto
per le più informazioni.
• Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Rifornimenti”
12. Avviare il motore. Far funzionare il motore senza
il tappo di pressione del serbatoio del liquido di
raffreddamento fino a quando il termostato non si
apra e il livello del liquido di raffreddamento non
si stabilizzi.
13. Mantenere il livello del liquido di raffreddamento
all’altezza del segno FULL sul serbatoio.
14. Controllare la guarnizione del tappo di pressione.
Se la guarnizione è danneggiata, sostituire il
tappo.
15. Montare il tappo di pressione sul serbatoio.
16. Arrestare il motore.
31200341
31200341
153
Sezione manutenzione
Livello del liquido di raffreddamento - Controllo
Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in posizione FOLLE e
accertarsi che il freno di stazionamento sia inserito.
Arrestare il motore.
Illustrazione 223
g01057534
Il serbatoio del liquido di raffreddamento si trova nel
vano motore.
Livello del liquido di
raffreddamento - Controllo
Controllare il livello del liquido di raffreddamento a
motore freddo. Il livello del liquido di raffreddamento
deve essere all’altezza della linea “FULL” sul
serbatoio del liquido di raffreddamento.
Campione di liquido del
circuito di raffreddamento
(livello 1) - Prelievo
Lesioni personali possono essere causate da liquido bollente, vapore e alcali.
A temperatura operativa il liquido di raffreddamento è bollente e sotto pressione. Il radiatore e
tutte le tubazioni dirette al riscaldamento o al motore contengono acqua calda o vapore. Qualsiasi
contatto può causare severe ustioni.
Rimuovere il tappo di riempimento lentamente per
scaricare la pressione quando il motore è arrestato e il tappo del radiatore si è raffreddato abbastanza da poterlo rimuovere con le mani.
Non cercare di serrare le connessioni dei tubi,
quando il liquido di raffreddamento è bollente per
evitare ustioni.
154
Sezione manutenzione
Campione di liquido del circuito di raffreddamento (livello 2) - Prelievo
31200341
• i campioni di liquido di raffreddamento devono
essere prelevati direttamente dal serbatoio; non si
devono prelevare i campioni da nessun altro punto;
AVVERTENZA
Adoperare sempre una pompa apposita per prelevare campioni di olio e un’apposita pompa separata per
prelevare campioni di liquido di raffreddamento. L’utilizzo della stessa pompa per il prelievo di entrambi i
tipi di campione può contaminare i campioni. Tale contaminazione può causare risultati e interpretazioni errate dell’analisi e fare sospettare problemi sia al concessionario che al cliente.
Nota: i risultati delle analisi di Livello 1 potrebbero
indicare la necessità di analisi di Livello 2.
• collocare il campione nel tubo per la spedizione
immediatamente dopo averlo prelevato per
evitarne la contaminazione;
• non prelevare mai campioni dallo scarico di un
impianto.
Sottoporre il campione all’analisi di livello 1.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
Campione di liquido del
circuito di raffreddamento
(livello 2) - Prelievo
Illustrazione 224
g01081068
Per la posizione dei punti di manutenzione,
consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Sportelli di accesso e coperchi”.
Prelevare un campione di liquido di raffreddamento
più vicino possibile alla scadenza raccomandata. Per
ottenere i migliori benefici da un’A·P·L, è necessario
costituire una sequenza coerente di dati. Per poter
stabilire una cronologia dei dati pertinente, eseguire i
prelievi dei campioni ad intervalli regolari. I materiali
per la raccolta dei campioni sono disponibili presso il
concessionario Caterpillar.
AVVERTENZA
Adoperare sempre una pompa apposita per prelevare campioni di olio e un’apposita pompa separata per
prelevare campioni di liquido di raffreddamento. L’utilizzo della stessa pompa per il prelievo di entrambi i
tipi di campione può contaminare i campioni. Tale contaminazione può causare risultati e interpretazioni errate dell’analisi e fare sospettare problemi sia al concessionario che al cliente.
Utilizzare le seguenti indicazioni per il corretto
prelievo di campioni del liquido di raffreddamento:
• conservare i flaconi per il prelievo dei campioni
non utilizzati in borse di plastica;
• tenere i flaconi per il prelievo dei campioni tappati
fino a quando non si sia pronti a effettuare il
prelievo;
• riportare le informazioni sull’etichetta del flacone
per campioni prima di iniziare il prelievo;
• per prelevare il campione utilizzare una pompa
apposita per evitare contaminazione;
Illustrazione 225
g01081068
Per la posizione dei punti di manutenzione,
consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Sportelli di accesso e coperchi”.
31200341
155
Sezione manutenzione
Tappo a pressione del circuito di raffreddamento - Pulizia/Sostituzione
Prelevare il campione del liquido di raffreddamento
quanto più vicino possibile alla scadenza consigliata.
I materiali per la raccolta dei campioni sono disponibili
presso il concessionario Caterpillar.
Consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Campione di liquido del circuito
di raffreddamento (Livello 1) - Prelievo” per le
indicazioni sul prelievo corretto del campione di
liquido di raffreddamento.
Inviare il campione per l’analisi di livello 2.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
Illustrazione 226
g01081068
Il tappo di pressione del circuito di raffreddamento si
trova sul serbatoio del liquido di raffreddamento nel
vano motore.
Tappo a pressione del
circuito di raffreddamento
- Pulizia/Sostituzione
1. Togliere lentamente il tappo di pressione per far
scaricare la pressione.
2. Verificare che la guarnizione del tappo non
presenti danni, corpi estranei o depositi.
3. Pulire il tappo con un panno pulito o sostituirlo se
necessario.
Lesioni personali possono essere causate da liquido bollente, vapore e alcali.
A temperatura operativa il liquido di raffreddamento è bollente e sotto pressione. Il radiatore e
tutte le tubazioni dirette al riscaldamento o al motore contengono acqua calda o vapore. Qualsiasi
contatto può causare severe ustioni.
Rimuovere il tappo di riempimento lentamente per
scaricare la pressione quando il motore è arrestato e il tappo del radiatore si è raffreddato abbastanza da poterlo rimuovere con le mani.
Non cercare di serrare le connessioni dei tubi,
quando il liquido di raffreddamento è bollente per
evitare ustioni.
Nota: Controllare sempre la taratura del vecchio
tappo prima di sostituirlo. Sostituire il tappo vecchio
con uno nuovo della stessa taratura.
4. Rimontare il tappo.
156
Sezione manutenzione
Termostato del liquido di raffreddamento - Sostituzione
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
157
Sezione manutenzione
Termostato del liquido di raffreddamento - Sostituzione
AVVERTENZA
La omissione di sostituire il regolatore della temperatura del liquido di raffreddamento a scadenze regolari
può causare seri danni al motore.
Termostato del liquido di
raffreddamento - Sostituzione
AVVERTENZA
Dato che i motori Caterpillar incorporano un tipo di
impianto di raffreddamento a derivazione è assolutamente necessario far funzionare il motore con un termostato.
A seconda del carico, la omissione di far funzionare il
motore senza termostato può causare sia una condizione di surriscaldamento che di eccessivo raffreddamento.
Lesioni personali possono essere causate da liquido bollente, vapore e alcali.
A temperatura operativa il liquido di raffreddamento è bollente e sotto pressione. Il radiatore e
tutte le tubazioni dirette al riscaldamento o al motore contengono acqua calda o vapore. Qualsiasi
contatto può causare severe ustioni.
Sostituire il termostato a scadenze regolari, al fine
di ridurre l’eventualità di un fermo macchina non
previsto e di problemi al circuito di raffreddamento. Il
termostato deve essere sostituito anche dopo che il
circuito di raffreddamento sia stato pulito.
Sostituire il termostato quando il circuito di
raffreddamento sia stato svuotato completamente o
fino a un livello inferiore a quello della scatola del
termostato.
Rimuovere il tappo di riempimento lentamente per
scaricare la pressione quando il motore è arrestato e il tappo del radiatore si è raffreddato abbastanza da poterlo rimuovere con le mani.
Non cercare di serrare le connessioni dei tubi,
quando il liquido di raffreddamento è bollente per
evitare ustioni.
Illustrazione 228
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
g00975677
1. Allentare la fascetta stringitubo (1).
2. Staccare il tubo flessibile (2) dalla scatola.
3. Allentare la fascetta stringitubo (3).
4. Staccare il tubo flessibile (4) dal raccordo.
5. Togliere i bulloni e le rondelle (5).
6. Asportare la scatola del termostato (6). Asportare
il termostato e la guarnizione.
AVVERTENZA
Se il termostato è installato in modo incorretto, può
causare un surriscaldamento del motore.
31200341
158
Sezione manutenzione
Olio differenziale - Sostituzione
7. Montare una nuova guarnizione e un nuovo
termostato.
Differenziale dell’assale posteriore
8. Montare la scatola (6).
9. Inserire le rondelle e i bulloni (5). Serrare i bulloni.
10. Montare il tubo flessibile (4). Serrare la fascetta
stringitubo (3).
11. Montare il tubo flessibile (2). Serrare la fascetta
stringitubo (1).
12. Riempire il circuito di raffreddamento.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per
le più informazioni.
Illustrazione 229
g00952999
1. Pulire la zona circostante i tappi. Togliere dal
differenziale posteriore i seguenti tappi:
Olio differenziale - Sostituzione
• Tappo di scarico (1)
• Tappo combinato di rifornimento e di livello (4)
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Far defluire l’olio in un apposito recipiente.
2. Pulire e rimontare il tappo di scarico (1)().
3. Aggiungere nuovo olio nella scatola del
differenziale attraverso il foro di rabbocco (2)
fino a quando il livello dell’olio non arrivi alle
filettature del tappo (2). Riferiscasi al manuale
di istruzione corretto per le più informazioni.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in posizione FOLLE e
inserire il freno di stazionamento. Spegnere il motore.
4. Pulire e rimontare il tappo combinato di
rifornimento e di livello (2)().
Differenziale dell’assale anteriore
Illustrazione 230
g01014856
31200341
1. Pulire la zona circostante i tappi. Togliere dal
differenziale anteriore i seguenti tappi:
• Tappo di scarico (3)
159
Sezione manutenzione
Livello olio differenziale - Controllo
Livello olio differenziale Controllo
• Tappo combinato di rifornimento e di livello (4)
Far defluire l’olio in un apposito recipiente.
2. Pulire e rimontare il tappo di scarico (3)().
3. Aggiungere nuovo Additivo per olio per
assali e freni 197-0017 nella scatola del
differenziale attraverso il foro (4). Per informazioni
più dettagliate, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Rifornimenti”.
4. Aggiungere nuovo olio nella scatola del
differenziale attraverso il foro di rabbocco (4)
fino a quando il livello dell’olio non arrivi alle
filettature del tappo (4). Quando si riempie di olio
l’assale anteriore, attendere che l’olio defluisca
attraverso il differenziale sull’altro lato dell’assale.
Verificare che venga aggiunta la giusta quantità
di olio all’assale, in modo che il differenziale e
la scatola assale si riempiano. Se non si segue
questa procedura si danneggerà il differenziale.
Per il grado corretto di olio, consultare il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Viscosità dei
lubrificanti”.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto
per le più informazioni.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Muovere il
comando della trasmissione in posizione di FOLLE
ed inserire il freno di stazionamento. Arrestare il
motore.
Differenziale dell’assale posteriore
5. Pulire e rimontare il tappo combinato di
rifornimento e di livello (4)().
Illustrazione 231
g01014887
1. Pulire la zona circostante il tappo di livello (1)
del differenziale posteriore. Togliere il tappo (1)
e controllare che l’olio sia al livello del foro del
tappo (1).
2. Se necessario, aggiungere olio attraverso lo
stesso foro.
3. Pulire il tappo (1) e inserire il tappo (1).
31200341
160
Sezione manutenzione
Campione olio del differenziale - Prelievo
Differenziale dell’assale anteriore
Illustrazione 232
g01014889
Illustrazione 233
g01014887
Differenziale dell’assale posteriore
1. Pulire la zona circostante il tappo di livello (2)
del differenziale anteriore. Togliere il tappo (2) e
controllare che l’olio sia al livello del foro.
2. Se necessario, aggiungere olio attraverso il foro
del tappo di livello (2).
3. Pulire il tappo (2) e inserire il tappo (2).
Campione olio del differenziale
- Prelievo
Illustrazione 234
g01054802
Differenziale dell’assale anteriore
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali.
Impedire olio o componenti bollenti vengano a
contatto con la pelle.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Prelevare un campione di olio da ciascun assale.
Prelevare campioni di olio distinti da ciascuno di essi.
Pulire l’area intorno al tappo di rifornimento (1)
del differenziale. Togliere il tappo di rifornimento.
Inserire una pompa per campionamento nel foro
del bocchettone di rifornimento per prelevare un
campione di olio dal differenziale. Controllare che il
tappo non sia danneggiato. Rimontare il tappo.
L’analisi dei campioni di olio prelevati da ciascun
assale fornirà una descrizione precisa delle
condizioni dell’olio in ogni sistema.
Usare l’analisi A·P·L dell’olio per tenere sotto
controllo lo stato dell’olio stesso.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
31200341
161
Sezione manutenzione
Calettatura dell’albero di trasmissione - Lubrificazione
Calettatura dell’albero di
trasmissione - Lubrificazione
Bulloni del giunto universale
dell’albero di trasmissione Controllo
AVVERTENZA
Lubrificare gli ingrassatori solo con una pompa a mano. L’uso di una pompa ad alta pressione danneggerà
i gommini.
Illustrazione 237
g00856592
Posizione dei giunti universali
Illustrazione 235
g00837541
Posizione degli alberi di trasmissione
Lubrificare i seguenti alberi di trasmissione:
• albero di trasmissione anteriore,
• albero di trasmissione posteriore.
Illustrazione 238
g00950658
Accertarsi che i bulloni dei giunti universali degli
alberi di trasmissione anteriore e posteriore siano
serrati alla coppa standard. Per la coppia corretta,
vedere la Pubblicazione speciale, SENR3130,
Specifiche delle coppie di serraggio.
Illustrazione 236
g00864761
Esempio di punto di ingrassaggio tipico
C’è un raccordo per l’ingrassaggio sulla guida
scorrevole di ogni albero di trasmissione.
Lubrificare le scanalature dell’albero di trasmissione
attraverso i raccordi per l’ingrassaggio.
31200341
162
Sezione manutenzione
Elemento primario del filtro aria motore - Pulizia/Sostituzione
8. Inserire un elemento primario pulito.
Elemento primario del
filtro aria motore Pulizia/Sostituzione
9. Montare il coperchio.
10. Ripristinare l’indicatore di intasamento del filtro
dell’aria, premendo il pulsante (5).
Nota: Si può usare l’elemento filtrante primario
dell’aria fino a tre volte se lo si pulisce e ispeziona
in maniera corretta. Sostituire l’elemento filtrante
primario dell’aria dopo 500 ore o sei mesi di servizio.
Eseguire questa sostituzione a prescindere dal
numero di volte che il filtro è stato pulito.
Illustrazione 240
Illustrazione 239
g00950906
1. Aprire il vano del motore.
2. Far scorrere verso l’esterno il fermo (1).
3. Togliere il coperchio (2) dalla scatola del filtro
dell’aria (3) girandolo in senso antiorario. Togliere
il coperchio della scatola.
4. Estrarre l’elemento primario (4) dalla scatola
del filtro (3). Per non mettere in circolazione
polvere, fare attenzione a non urtare con
l’elemento le pareti della scatola. Controllare
l’elemento primario. Se le pieghe o le tenute
sono danneggiate, scartare l’elemento primario.
Sostituire un elemento primario danneggiato con
un elemento primario pulito.
5. Se l’elemento primario non è danneggiato,
è possibile pulirlo. Consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Pulizia degli
elementi primari del filtro dell’aria”.
6. Quando si pulisce l’interno delle pieghe, dirigere
l’aria lungo le pieghe stesse. Controllare
l’elemento primario dopo averlo pulito.
7. Pulire l’interno della scatola del filtro e il coperchio.
Fare particolare attenzione alla superficie di tenuta
del tubo di uscita su cui si inserisce l’elemento
primario.
g00847436
11. Avviare il motore. Se la spia di intasamento
del filtro dell’aria (6) si accende sul cruscotto,
installare un elemento primario nuovo. Per
ulteriori informazioni, vedere la sezione “Spie
di avvertenza” nel Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Sistema di monitoraggio”.
Installare un nuovo elemento filtrante primario
anche se il fumo allo scarico è nero. Sostituire
l’elemento secondario del filtro aria motore
quando si sostituisce l’elemento filtrante primario.
Consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione , “Elemento secondario del filtro
aria motore - Sostituzione”.
12. Chiudere il vano motore.
31200341
163
Sezione manutenzione
Elemento primario del filtro aria motore - Pulizia/Sostituzione
Pulizia degli elementi primari del
filtro dell’aria
AVVERTENZA
La Caterpillar consiglia di fare ricorso ai servizi di pulizia dei filtri dell’aria disponibili presso i suoi concessionari. Il processo di pulizia Caterpillar impiega procedimenti collaudati che assicurano qualità costante
e sufficiente durata del filtro.
Se si pulisce l’elemento filtrante da soli, seguire le indicazioni qui riportate.
Non battere o colpire l’elemento filtrante per staccare
la polvere.
Non lavare l’elemento filtrante.
Usare aria compressa a bassa pressione per asportare la polvere dall’elemento filtrante. La pressione
dell’aria non deve superare i 207 kPa (30 psi). Dirigere
il flusso dell’aria verticalmente lungo le pieghe dall’interno dell’elemento filtrante. Fare estrema attenzione
a non danneggiare le pieghe.
Non usare filtri con pieghe, guarnizioni o tenute danneggiate. L’ingresso di sporcizia nel motore ne danneggerà i componenti.
AVVERTENZA
Non pulire gli elementi filtranti scuotendoli o battendoli. Ciò potrebbe danneggiare le tenute. Non usare elementi con pieghe, guarnizioni o tenute danneggiate.
Elementi danneggiati possono far entrare sporcizia. Il
motore potrebbe riportare danni.
Controllare visivamente l’elemento filtrante primario
prima di pulirlo. Controllare che nell’elemento filtrante
non vi siano danni alle guarnizioni, alle tenute ed
al coperchio esterno. Eliminare qualsiasi elemento
danneggiato.
Illustrazione 241
g00281692
Nota: quando si puliscono gli elementi filtranti
primari, cominciare sempre la pulizia dal lato pulito
(interno) per spingere le particelle di sporcizia verso
il lato sporco (esterno).
Puntare il tubo in modo che l’aria scorra all’interno
del filtro in senso longitudinale per evitare danni
alle pieghe della carta. Non dirigere il getto dell’aria
direttamente sull’elemento filtrante primario. La
sporcizia può essere forzata a penetrare nelle pieghe.
Pulizia con un aspiratore
La pulizia con un aspiratore è un buon metodo per
pulire gli elementi primari che richiedono una pulizia
quotidiana a causa di ambienti sporchi e polverosi. Si
consiglia di pulire con aria compressa prima di usare
l’aspiratore. La pulizia con un aspiratore non asporta
i depositi carboniosi e di olio.
Controllo degli elementi filtranti
primari dell’aria
Due sono i metodi generalmente usati per pulire gli
elementi filtranti primari:
• con aria compressa;
• con un aspiratore.
Pulizia con aria compressa
L’aria compressa può essere usata per pulire gli
elementi filtranti primari che non siano stati puliti più
di due volte. L’aria compressa non asporta i depositi
di carbonio e di olio. Usare aria pulita e filtrata ad una
pressione massima di 207 kPa (30 psi).
Illustrazione 242
g00281693
31200341
164
Sezione manutenzione
Elemento primario del filtro dell’aria - Sostituzione
Ispezionare l’elemento primario quando è pulito e
asciutto. Usare una luce blu da 60 W in una camera
oscura o simile. Collocare la luce blu nell’elemento
filtrante primario. Girare l’elemento primario.
Controllare che nell’elemento filtrante non vi siano
lacerazioni e/o fori. Controllare se dall’elemento
filtrante primario passa luce attraverso il materiale
filtrante. Se necessario per confermare il risultato,
confrontare l’elemento filtrante primario con uno
nuovo che abbia lo stesso codice ricambio.
Non usare un elemento filtrante primario con fori
e/o lacerazioni nel materiale filtrante. Non usare
elementi filtranti che presentino danni alle pieghe,
alle guarnizioni o alle tenute. Smaltire gli elementi
primari danneggiati.
Conservazione degli elementi filtranti
primari
Se non si usa un elemento filtrante che ha superato il
controllo, è possibile conservarlo per uso successivo.
Elemento primario del filtro
dell’aria - Sostituzione
AVVERTENZA
Il filtro deve essere tenuto in servizio per non più di sei
mesi o 500 ore di servizio.
Consultare il Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Filtro primario dell’aria del motore Pulizia/Sostituzione” per la procedura di sostituzione.
Scrivere la data sull’elemento, quando l’elemento
viene stato sostituito.
Elemento secondario del filtro
aria motore - Sostituzione
AVVERTENZA
Sostituire sempre l’elemento secondario del filtro. Non
tentare mai di riutilizzare l’elemento pulendolo.
L’elemento secondario del filtro deve essere sostituito quando viene eseguita per la terza volta la pulizia
dell’elemento primario.
1. Aprire il vano del motore.
Illustrazione 243
g00281694
Non usare vernice, una copertura impermeabile
o plastica come protezione per la conservazione.
Può verificarsi una riduzione della circolazione
dell’aria. Per proteggere gli elementi filtranti primari
da sporcizia e danni, avvolgerli in una carta speciale
impregnata di Inibitore volatile della corrosione (VCI).
Collocare l’elemento filtrante in una scatola per la
conservazione. Per identificarlo, segnare l’esterno
della scatola e l’elemento filtrante primario. Includere
le seguenti informazioni:
• data della pulizia,
Illustrazione 244
• numero di pulizie.
2. Far scorrere verso l’esterno il fermo (1).
Conservare la scatola in luogo asciutto.
3. Togliere il coperchio (2) dalla scatola del filtro
dell’aria (3) girandolo in senso antiorario. Togliere
il coperchio della scatola.
g01001933
31200341
4. Estrarre l’elemento primario (4) dalla scatola del
filtro (3). Per non mettere in circolazione polvere,
fare attenzione a non urtare con l’elemento le
pareti della scatola.
5. Estrarre l’elemento filtrante secondario (5).
6. Coprire l’apertura d’ingresso dell’aria. Pulire
l’interno della scatola del filtro.
7. Scoprire l’apertura d’ingresso dell’aria. Installare
un nuovo elemento secondario.
8. Installare l’elemento primario e il coperchio del
filtro dell’aria.
9. Chiudere il vano motore.
Supporti del motore - Ispezione
Controllare che i supporti motore non siano
deteriorati. Controllare che i bulloni sugli attacchi
siano serrati alla coppia corretta. Una coppia
di serraggio corretta evita che il motore vibri
eccessivamente per non essere stato fissato in modo
adeguato.
165
Sezione manutenzione
Supporti del motore - Ispezione
31200341
166
Sezione manutenzione
Livello dell’olio motore - Controllo
Livello dell’olio motore Controllo
Illustrazione 247
g01081071
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali. Evitare il contatto con la pelle.
3. Pulire il tappo di rifornimento dell’olio. Togliere
il tappo di rifornimento dell’olio. Se necessario,
aggiungere olio.
AVVERTENZA
Non mantenere il livello dell’olio nella coppa troppo alto o troppo basso. Può derivarne un danno al motore.
4. Montare il tappo di rifornimento dell’olio.
Parcheggiare la macchina in piano.
Controllare il livello dell’olio con la macchina in piano.
Se la macchina è stata appena fermata, attendere
almeno un minuto. Questo tempo permette all’olio
di ritornare nella coppa.
Illustrazione 246
g00951796
1. Aprire il vano del motore. L’astina di livello dell’olio
si trova sulla parte anteriore del motore.
2. Mantenere il livello dell’olio tra il segno “ADD” e il
segno “FULL” sull’astina.
Nota: Quando si lavora con la macchina su pendenze
ripide, il livello dell’olio nella coppa motore deve
essere sul segno “FULL” dell’astina di livello.
5. Chiudere il vano motore.
31200341
167
Sezione manutenzione
Olio motore - Prelievo di un campione
Usare l’analisi A·P·L dell’olio per tenere sotto
controllo lo stato del motore.
Olio motore - Prelievo di un
campione
Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in FOLLE e accertarsi
che il freno di stazionamento sia inserito.
Illustrazione 249
g01057330
La valvola di prelievo dell’olio del motore si trova
sulla base del filtro dell’olio del motore.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
168
Sezione manutenzione
Olio motore e filtro - Sostituzione
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
169
Sezione manutenzione
Olio motore e filtro - Sostituzione
• La percentuale di zolfo nel carburante deve
Olio motore e filtro Sostituzione
essere compresa tra lo 0,05% e lo 0,5%. Se nel
carburante è presente una maggiore percentuale
di zolfo, occorre sostituire l’olio motore e il filtro
più spesso. Una percentuale di zolfo variabile
dall’0,5% all’1,0% richiede una sostituzione
dell’olio e del filtro ogni 250 ore. Una percentuale
di zolfo variabile dall’1,0% all’1,5% richiede una
sostituzione dell’olio e del filtro ogni 125 ore.
1. Prima di scaricare l’olio motore, parcheggiare
la macchina in piano e inserire il freno di
stazionamento. Scaricare l’olio motore quando
l’olio è caldo. Arrestare il motore.
2. Aprire lo sportello di accesso al motore.
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali. Evitare il contatto con la pelle.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Nota: sostituire l’olio motore e il filtro ogni 500 ore di
funzionamento. Questo è l’intervallo normale se sono
soddisfatte le seguenti condizioni.
• Usare solo filtri originali Caterpillar.
• Si deve usare solo l’Olio multigrado per motori
diesel (DEO) Caterpillar che soddisfa gli
standard CG-4 o un olio equivalente.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per
le più informazioni.
Illustrazione 251
g00975860
3. Collocare l’estremità del tubo flessibile (3) in un
idoneo recipiente. Girare in senso antiorario la
valvola di esclusione (2) per scaricare l’olio dalla
coppa. Chiudere la valvola di esclusione girandola
in senso orario. Lasciar defluire l’olio dal tubo
flessibile.
4. Togliere il vecchio filtro (1) con la chiave apposita.
5. Pulire la base della scatola del filtro. Accertarsi
che tutta la vecchia guarnizione sia stata rimossa.
• L’ambiente di lavoro deve essere pulito e l’impiego
della macchina leggero. Eseguire un prelievo di
olio per l’A·P·L dopo le prime 250 ore per stabilire
se l’intervallo di sostituzione dell’olio può essere
ridotto.
6. Applicare un leggero strato di motore pulito sulla
guarnizione del nuovo filtro.
7. Montare il filtro dell’olio motore (1) e serrarlo a
mano fino a quando la tenuta del filtro (1) non
venga a contatto con la base. Prender nota della
posizione degli indici di rotazione sul filtro rispetto
a un punto fisso sulla base del filtro.
31200341
170
Sezione manutenzione
Gioco valvole motore - Controllo
Nota: sul filtro dell’olio motore (1) vi sono degli indici
di rotazione distanziati tra loro di 90 gradi o di 1/4
di giro. Quando si serra il filtro dell’olio motore (1),
usare gli indici di rotazione come guida.
8. Serrare il filtro seguendo le istruzioni riportate sul
filtro stesso. Usare gli indici come guida.
Nota: Potrebbe essere necessario l’uso di una chiave
a nastro Caterpillar, o di un altro attrezzo adatto, in
modo da far girare il filtro quanto necessario per
l’installazione finale. Accertarsi che l’attrezzo di
installazione non danneggi il filtro.
Illustrazione 252
g01081070
9. Togliere il tappo di rifornimento (4) e riempire la
coppa con olio nuovo.
Per ulteriori informazioni sul tipo di olio
necessario, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Viscosità
dei lubrificanti”. Per ulteriori informazioni sulla
quantità di olio necessaria, consultare il Manuale
di funzionamento e manutenzione, “Rifornimenti”.
10. Verificare che il freno di stazionamento sia inserito
e che la trasmissione sia in FOLLE, quindi avviare
il motore. Far funzionare il motore al minimo per
cinque minuti. Verificare che il motore non presenti
perdite ed eseguire le riparazioni necessarie.
11. Arrestare il motore. Dopo l’arresto del motore,
attendere due minuti. Arrestando il motore,
l’olio può ritornare nella coppa. Controllare il
livello dell’olio. Se necessario, aggiungere olio.
Mantenere il livello dell’olio tra i segni “ADD” e
“FULL” dell’astina di livello. Rimontare il tappo di
rifornimento.
12. Chiudere lo sportello di accesso al motore.
31200341
Gioco valvole motore Controllo
La Caterpillar consiglia il controllo periodico del gioco
delle valvole del motore. La manutenzione del gioco
delle valvole del motore fa parte della lubrificazione
e della manutenzione programmata preventiva per
garantire la durata massima del motore.
Nota: Il gioco delle valvole del motore deve essere
controllato ogni 2000 ore o ogni 2 anni.
171
Sezione manutenzione
Gioco valvole motore - Controllo
Olio riduttori finali Sostituzione
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
AVVERTENZA
Questo tipo di manutenzione deve essere eseguito
solo da personale qualificato. Fare riferimento al
Manuale di servizio o rivolgersi al concessionario
Caterpillar per la procedura completa di registrazione
del gioco valvole motore.
Assicurarsi che il motore non possa essere avviato durante la misurazione e la registrazione del
gioco delle valvole. Non usare il motorino di avviamento per girare il volano, per evitare incidenti.
I componenti bollenti del motore possono causare ustioni. Far raffreddare bene il motore prima
di eseguire la misurazione/registrazione del gioco
delle valvole.
AVVERTENZA
Il funzionamento dei motori Caterpillar con una regolazione non appropriata del gioco delle valvole, riduce
l’efficacia del motore, con conseguente consumo eccessivo di carburante e diminuzione della durata dei
componenti del motore.
Misurare il gioco delle valvole con il motore fermo. Per
ottenere una misurazione precisa, lasciar raffreddare
le valvole per almeno 20 minuti fino a raggiungere la
temperatura della testata e del monoblocco.
Illustrazione 253
g00952214
Posizione del tappo per lo scarico dell’olio.
1. Parcheggiare la macchina in piano. Collocare
il tappo di scarico nella posizione mostrata
nell’illustrazione 253.
2. Ritrarre e abbassare completamente il braccio.
Portare il comando della trasmissione in FOLLE
e inserire il freno di stazionamento. Arrestare il
motore.
3. Pulire la zona circostante il tappo di scarico.
Togliere il tappo e scaricare l’olio in un apposito
recipiente.
31200341
172
Sezione manutenzione
Livello dell’olio dei riduttori finali - Controllo
Livello dell’olio dei riduttori
finali - Controllo
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Illustrazione 254
g00952220
Posizione del tappo per il rifornimento dell’olio.
4. Spostare la macchina finché il foro del tappo non
si trova sulla linea mediana orizzontale della ruota.
La posizione corretta è mostrata nell’illustrazione
254.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
5. Aggiungere olio al riduttore finale attraverso il foro
del tappo. Il riduttore finale è pieno quando l’olio
trabocca dal foro. Per ulteriori informazioni, vedere
nel Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Rifornimenti” e nel Manuale di funzionamento e
manutenzione, “Viscosità dei lubrificanti”.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per
le più informazioni.
6. Pulire il tappo e rimontarlo.
7. Ripetere le operazioni precedenti per ciascuno
degli altri tre riduttori finali.
Illustrazione 255
g00952220
1. Per controllare il livello dell’olio dei riduttori
finali, posizionare la macchina su una superficie
livellata. Posizionare il tappo del riduttore finale
sulla linea mediana orizzontale della ruota.
2. Ritrarre e abbassare completamente il braccio.
Portare il comando della trasmissione in FOLLE
e inserire il freno di stazionamento. Arrestare il
motore.
3. Pulire la zona circostante il tappo. Togliere il tappo.
4. Controllare che l’olio sia al livello del foro. Se
necessario, aggiungere olio attraverso il foro del
tappo.
5. Pulire il tappo e rimontarlo.
6. Ripetere le operazioni di cui ai punti 1 - 5 per
riduttori finali restanti.
31200341
173
Sezione manutenzione
Campione di olio dei riduttori finali - Prelievo
Campione di olio dei riduttori
finali - Prelievo
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali.
Impedire olio o componenti bollenti vengano a
contatto con la pelle.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Pulire la zona introno al tappo e togliere il tappo.
Inserire una pompa per campionamento nel foro del
tappo per prelevare un campione di olio dal riduttore
finale. Controllare che il tappo non sia danneggiato.
Rimontare il tappo.
Ripetere questa procedura per gli altri riduttori
finali. L’analisi dei campioni di olio prelevati dal
corrispondente riduttore finale fornirà una descrizione
precisa delle condizioni dell’olio in ogni sistema.
Usare l’analisi A·P·L dell’olio per tenere sotto
controllo lo stato dell’olio stesso.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto per le
più informazioni.
Perni del cilindro di
livellamento della forca Lubrificazione
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Illustrazione 256
g00952220
Ritrarre e abbassare completamente il braccio.
Portare il comando della trasmissione in posizione
FOLLE e inserire il freno di stazionamento. Arrestare
il motore.
Prelevare un campione di olio da ciascun riduttore
finale. Prelevare campioni di olio distinti da ciascuno
di essi.
Scegliere un riduttore finale su cui eseguire un
prelievo di olio. Parcheggiare macchina in piano con
il tappo del riduttore finale in corrispondenza della
linea mediana orizzontale della ruota.
Illustrazione 257
g00977344
Lubrificare il perno del cilindro di livellamento della
forca attraverso l’ingrassatore.
174
Sezione manutenzione
Perni dei cilindri di livellamento del telaio - Lubrificazione
Perni dei cilindri di livellamento
del telaio - Lubrificazione
Illustrazione 258
g00856617
Posizione del cilindro di livellamento del telaio
Illustrazione 259
g01013692
Il cilindro di livellamento del telaio si trova nella parte
anteriore destra della macchina.
Lubrificare il perno del cilindro di livellamento del
telaio attraverso l’ingrassatore sul punto di montaggio
superiore.
31200341
31200341
175
Sezione manutenzione
Impianto di alimentazione - Adescamento
Filtro secondario dell’impianto
di alimentazione - Sostituzione
Infortuni anche mortali possono derivare da un incendio.
Impianto di alimentazione Adescamento
Le perdite o gli spargimenti di carburante su
superfici bollenti o componenti elettrici, possono
causare un incendio.
Pulire ogni traccia di carburante proveniente da
perdite o versamenti. Non fumare quando si lavora
nei pressi del sistema del carburante.
Portare l’interruttore generale in posizione di
SPENTO o staccare la batteria quando si cambiano i filtri del carburante.
1. Portare l’interruttore di avviamento del motore su
ACCESO. Lasciare l’interruttore di avviamento del
motore su ACCESO per tre minuti.
2. Provare ad avviare il motore. Se il motore si avvia
ma funziona irregolarmente, farlo girare al minimo
finché non funziona regolarmente. Se non si
riesce ad avviare il motore, o se il motore continua
a funzionare irregolarmente o emette molto fumo,
ripetere le operazioni di cui al punto 1.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Illustrazione 261
g01015144
176
Sezione manutenzione
Separatore dell’acqua dell’impianto di alimentazione - Scarico
Il filtro secondario del carburante si trova sulla parte
anteriore del motore.
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Muovere
il comando della trasmissione in posizione di
FOLLE ed inserire il freno di stazionamento.
Arrestare il motore.
2. Aprire il vano motore.
3. Pulire l’esterno del filtro secondario del carburante.
4. Togliere il tappo (1) dal filtro secondario del
carburante.
5. Rimuovere il pistoncino bianco che si trova sotto il
tappo (1) per evitare che il carburante fuoriesca
lungo le pareti del filtro quando si smonta il filtro.
6. Dall’interno, togliere il tappo dal filtro secondario
del carburante. Asportare i sedimenti dalla
relativa vaschetta di raccolta. Rimontare il tappo.
Rimontare dado e coperchio sul filtro secondario
del carburante.
7. La valvola di scarico (2) si trova sul fondo
dell’elemento filtrante. Aprire la valvola (2) per
scaricare carburante o sedimenti dall’elemento
del filtro.
8. Svitare l’anello di ritegno (3). Togliere l’elemento
filtrante (4) dalla base del filtro (5).
9. Pulire la superficie di tenuta della guarnizione
sulla base del filtro (5).
10. Lubrificare le tenute del nuovo elemento filtrante
con gasolio pulito.
11. Montare il nuovo elemento filtrante e serrare
a mano l’anello di ritegno. Non serrare
eccessivamente l’anello di ritegno.
Nota: sostituire il filtro primario ogni volta che
si sostituisce il filtro secondario. Per ulteriori
informazioni, vedere nel Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Elemento separatore dell’acqua
dell’impianto di alimentazione - Sostituzione”.
12. Adescare l’impianto di alimentazione. Per
ulteriori informazioni, vedere nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Impianto di
alimentazione - Adescamento”.
13. Avviare il motore e controllare per eventuali
perdite.
31200341
31200341
177
Sezione manutenzione
Separatore dell’acqua dell’impianto di alimentazione - Scarico
Separatore dell’acqua
dell’impianto di alimentazione
- Scarico
L’inosservanza delle procedure che seguono può
provocare infortuni anche mortali.
Le perdite di carburante o il carburante versato
su superfici surriscaldate o componenti elettrici
possono provocare un incendio.
Pulire tutte le perdite o il carburante versato. Non
fumare quando si lavora all’impianto di alimentazione.
SPEGNERE l’interruttore generale o scollegare la
batteria quando si sostituiscono i filtri del carburante.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in FOLLE e accertarsi
che il freno di stazionamento sia inserito. Arrestare
il motore.
2. Aprire il vano motore.
Illustrazione 263
g00976267
3. Allentare il tappo di scarico e scaricare l’acqua e i
sedimenti in un recipiente adatto.
4. Serrare la valvola.
178
Sezione manutenzione
Elemento separatore dell’acqua dell’impianto di alimentazione - Sostituzione
31200341
Questo spazio in bianco di sinistra della pagina intenzionalmente.
31200341
179
Sezione manutenzione
Elemento separatore dell’acqua dell’impianto di alimentazione - Sostituzione
Elemento separatore
dell’acqua dell’impianto di
alimentazione - Sostituzione
L’inosservanza delle procedure che seguono può
provocare infortuni anche mortali.
Le perdite di carburante o il carburante versato
su superfici surriscaldate o componenti elettrici
possono provocare un incendio.
Pulire tutte le perdite o il carburante versato. Non
fumare quando si lavora all’impianto di alimentazione.
SPEGNERE l’interruttore generale o scollegare la
batteria quando si sostituiscono i filtri del carburante.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
1. Parcheggiare la macchina in piano. Ritrarre e
abbassare completamente il braccio. Portare il
comando della trasmissione in FOLLE e accertarsi
che il freno di stazionamento sia inserito. Arrestare
il motore.
2. Aprire il vano motore.
31200341
180
Sezione manutenzione
Tappo del serbatoio carburante - Pulizia
Tappo del serbatoio carburante
- Pulizia
Illustrazione 265
g00976197
3. Allentare la valvola (3) e scaricare il contenuto
della vaschetta (2) in un recipiente adatto. Serrare
la valvola.
4. Sorreggere e girare la vaschetta (2). Togliere la
vaschetta.
5. Girare l’elemento di 90 gradi in senso antiorario
ed estrarre l’elemento dalla vaschetta (2).
6. Pulire la superficie di tenuta della guarnizione sulla
base di montaggio (1). Sostituire l’anello di tenuta
che si trova sulla vaschetta (2). Inserire nella
vaschetta un nuovo elemento filtrante e girarlo di
90 gradi in senso orario per bloccarlo al suo posto.
7. Lubrificare l’anello di tenuta del nuovo elemento
con gasolio pulito.
8. Montare la vaschetta sulla base. Serrare la
vaschetta a mano. Non serrare eccessivamente
la vaschetta.
Nota: accertarsi di non danneggiare l’anello di tenuta
durante il montaggio della vaschetta. Se l’anello di
tenuta è danneggiato, sostituirlo.
9. Adescare l’impianto di alimentazione. Per
ulteriori informazioni, vedere nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Impianto di
alimentazione - Adescamento”.
10. Avviare il motore e controllare per eventuali
perdite.
Illustrazione 266
g00951114
Il tappo di rifornimento del carburante si trova dietro
lo sportello di protezione (1) sul lato sinistro della
cabina.
1. Per aprire lo sportello di protezione, sbloccare il
blocco (2) e tirare il fermo (3) verso l’esterno.
31200341
181
Sezione manutenzione
Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante - Scarico
6. Mettere il lucchetto, se in dotazione.
7. Chiudere il coperchio di protezione.
Acqua e sedimenti del
serbatoio del carburante Scarico
L’inosservanza delle procedure che seguono può
provocare infortuni anche mortali.
Le perdite di carburante o il carburante versato
su superfici surriscaldate o componenti elettrici
possono provocare un incendio.
Pulire tutte le perdite o il carburante versato. Non
fumare quando si lavora all’impianto di alimentazione.
SPEGNERE l’interruttore generale o scollegare la
batteria quando si sostituiscono i filtri del carburante.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Illustrazione 268
g01064705
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
2. Individuare il tappo di rifornimento del carburante
(4) e rimuovere il lucchetto, se in dotazione.
3. Sollevare il fermo (5) e girare il tappo in senso
antiorario. Questa operazione sblocca il tappo di
rifornimento del carburante.
4. Togliere e controllare il tappo del carburante (4).
Sostituire il tappo del carburante, se danneggiato.
5. Installare il tappo del carburante.
31200341
182
Sezione manutenzione
Fusibili e relè - Sostituzione
Fusibili e relè - Sostituzione
Illustrazione 269
g00979514
Il tappo di scarico del serbatoio del carburante si
trova alla base del serbatoio stesso.
1. Allentare il tappo di scarico. Non togliere il tappo
di scarico. Far defluire acqua e sedimenti in un
contenitore adatto e serrare il tappo di scarico.
2. Rifornire il serbatoio del carburante. Riempire
il serbatoio alla fine di ogni giornata di lavoro.
Riempiendo ogni giorno il serbatoio del carburante
si elimina dal serbatoio l’aria umida. Inoltre,
riempiendo il serbatoio si riduce la formazione
della condensa. Non riempire il serbatoio fino in
cima. Quando si riscalda, il carburante si espande
e può traboccare, se il serbatoio è troppo pieno.
Nota: Non restare mai a secco con il carburante.
Illustrazione 270
g00951206
Pannello dei fusibili
Il pannello dei fusibili si trova dietro uno sportello di
accesso nella parte sinistra della cabina. Togliere il
coperchio per accedere ai fusibili e ai relè.
Fusibili
AVVERTENZA
Sostituire i fusibili soltanto con altri dello stesso tipo
e amperaggio. In caso contrario, possono verificarsi
danni all’impianto elettrico.
Se è necessario sostituire spesso i fusibili, potrebbe
esistere un problema all’impianto elettrico. Rivolgersi
al concessionario Caterpillar.
I fusibili proteggono il circuito elettrico dai danni
provocati dai sovraccarichi. Se l’elemento all’interno
del fusibile è interrotto, sostituire il fusibile. Controllare
il circuito se l’elemento si interrompe nel nuovo
fusibile. Riparare il circuito se necessario.
Nota: La macchina di cui si dispone può non
impiegare tutti i fusibili elencati di seguito. Sostituire i
fusibili sempre con altri di tipo e portata identici.
Togliere i fusibili mediante l’apposito estrattore.
L’estrattore si trova sulla sinistra del pannello dei
fusibili.
31200341
183
Sezione manutenzione
Fusibili e relè - Sostituzione
Tergicristallo posteriore (4) – 15 AMP
Ventola del climatizzatore ad alta
velocità (5) – 25 AMP
Ventola del climatizzatore a bassa
velocità (6) – 15 AMP
Circuito idraulico ausiliario(7) – 10 AMP
Illustrazione 271
g00951211
L’illustrazione 271 mostra la posizione dei fusibili. I
fusibili sono numerati dall’alto verso il basso.
Allineamento sterzo (8) – 10 AMP
Comando a leva (9) – 10 AMP
Posizione di riserva (10)
Circuito PHS (12) – 15 AMP
Illustrazione 272
g00936598
Indicatori di direzione (13) – 10 AMP
Adesivo sul coperchio di accesso ai fusibili
All’interno del coperchio di accesso, si trova un
adesivo con la posizione dei fusibili. La posizione
di ciascun fusibile corrisponde a quella indicata nel
pittogramma sull’adesivo.
Livellamento del telaio (1) – 10 AMP
Blocco del differenziale (2) – 10 AMP
Tergicristallo anteriore (3) – 10 AMP
Luce di lavoro (14) – 10 AMP
Luce di lavoro (15) – 10 AMP
Luci di lavoro posteriori (16) – 10 AMP
Avviamento del motore (17) – 10 AMP
31200341
184
Sezione manutenzione
Fusibili e relè - Sostituzione
Lampeggiatori di emergenza (18) – 10
AMP
Sistema di monitoraggio elettrico (32) –
20 AMP
Luce di posizione sinistra, luce
posteriore sinistra e luce targa (19) – 15
AMP
Luci di posizione destra, luce posteriore
destra e luce antinebbia (20) – 15 AMP
Faro rotante (21) – 10 AMP
Spia dell’alternatore e spia della
pressione dell’olio (22) – 15 AMP
Regolazione dell’altezza del sedile (23) –
10 AMP
Radio (indipendente dall’interruttore di
avviamento) (24) – 10 AMP
Luci di posizione sinistra (25) – 10 AMP
Illustrazione 273
g01056973
Per le macchine Tier II, il fusibile della pompa
del carburante si trova nel vano motore vicino
agli interruttori automatici. Togliere il coperchio di
protezione per accedere al fusibile.
Relè
Nota: La macchina di cui si dispone può non
impiegare tutti i relè elencati di seguito. Sostituire i
relè solo con altri dello stesso tipo.
Luci di posizione destra (26) – 10 AMP
Funzionamento del motore (27) – 10
AMP
Pompa del carburante (28) – Questo
fusibile non è usato su questa macchina.
Illustrazione 274
Radio (dipendente dall’interruttore di
avviamento) (29) – 10 AMP
Avvisatore acustico (30) – 10 AMP
L’illustrazione 274 mostra la posizione dei relè nel
pannello dei fusibili. Un pittogramma si trova sullo
sportello di accesso. La posizione di ciascun relè
corrisponde a quella indicata sull’adesivo.
Pompa del carburante (33)
Sistema di monitoraggio elettrico (31) –
15 AMP
g00951212
Massa per l’attacco rapido (34)
31200341
Alimentazione per l’attacco rapido (35)
Sterzata laterale (36)
185
Sezione manutenzione
Spie e Indicatori - Prova
Indicatore di stabilità
longitudinale - Calibrazione
(se in dotazione)
Luci retromarcia (37)
Sterzata circolare (38)
Livellamento del telaio (39)
Massa per la valvola deviatrice ausiliaria
(40)
Alimentazione per la valvola deviatrice
ausiliaria (41)
Blocco del differenziale (42)
L’uso di un indicatore di stabilità longitudinale
(LSI) difettoso può portare all’instabilità della
macchina. Non usare la macchina se l’LSI non
funziona perfettamente. L’instabilità della macchina può provocare lesioni personali o la morte.
Rivolgersi al concessionario Caterpillar per ritarare il
sistema dell’indicatore di stabilità longitudinale.
Indicatore di stabilità
longitudinale - Prova
Quando si prova la funzionalità dell’indicatore di
stabilità longitudinale procedere come segue.
Prova iniziale
1. Seguire il procedimento qui indicato.
Pompa del carburante (43)
Solenoide del motore (44)
a. Staccare l’attrezzatura dalla macchina.
Staccare il carico eventualmente applicato
all’attacco posteriore.
b. Parcheggiare la macchina in piano. Se
necessario, livellare il telaio della machina.
c. Se la macchina è dotata di stabilizzatori,
accertarsi che siano completamente sollevati.
Spie e Indicatori - Prova
d. Accertarsi che tutte le ruote siano allineate in
avanti. Guidare la macchina avanti e indietro
per 3 m (10 ft).
Controllare se vi siano spie guaste, interruttori guasti
o vetri rotti sugli indicatori della strumentazione.
e. Inclinare l’attacco in avanti completamente.
Avviare il motore. Far funzionare il motore fino a
che gli indicatori della strumentazione non si sono
stabilizzati. Controllare che gli indicatori funzionino
regolarmente.
Arrestare il motore ed eseguire le riparazioni
necessarie prima di usare la macchina.
f. Abbassare e ritrarre completamente il braccio.
g. Inserire il freno di stazionamento e portare il
comando della trasmissione in FOLLE.
2. Portare l’interruttore di accensione su SPENTO.
Attendere per 30 secondi.
3. Riportare l’interruttore di accensione su ACCESO,
ma non avviare il motore.
31200341
186
Sezione manutenzione
Filtro olio - Ispezione
Nota: la macchina eseguirà l’autodiagnosi. Per
ulteriori informazioni, vedere la voce “Interruttore
di avviamento del motore” nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Comandi
dell’operatore”.
Filtro olio - Ispezione
4. Quando le autodiagnosi sono terminate, la
macchina proverà l’indicatore di stabilità
longitudinale.
Controllare che non vi siano detriti
in un filtro usato.
a. Se la prova è superata, l’indicatore funziona
come descritto nel Manuale di funzionamento
e manutenzione, “Indicatore di stabilità
longitudinale”. Questo indica che il sistema
funziona correttamente.
b. Se la prova non viene superata, la lancetta
dell’indicatore di stabilità longitudinale si sposta
nella zona rossa. Verrà emesso un segnale
acustico intermittente. Si accenderà la spia.
Portare l’interruttore di accensione su SPENTO
per arrestare l’allarme.
Nota: Questa prova viene eseguita automaticamente.
La prova viene eseguita quando l’interruttore di
accensione viene spostato da SPENTO ad ACCESO.
Seconda prova
Eseguire questa prova se macchina non supera la
prova di funzionamento dell’indicatore di stabilità
longitudinale.
Illustrazione 275
g00100013
Il filtro è mostrato con detriti.
Usare un attrezzo taglia filtri per tagliare il filtro ed
aprirlo. Allargare le pieghe del filtro e controllare se
ci sono detriti metallici o di altro tipo. Un accumulo
eccessivo di detriti nel filtro può indicare l’esistenza
di un guasto.
1. Eseguire tutte le operazioni di cui al punto 1 della
voce “Prova iniziale”.
Se si trovano particelle di metallo nel filtro, usare
un magnete per separare i materiali ferrosi da quelli
non ferrosi.
2. Ripetere la prova del sistema dell’indicatore di
stabilità longitudinale.
I metalli ferrosi indicano un’usura dei componenti in
acciaio o in ghisa.
Nota: se la macchina continua a non superare
le prove del sistema dell’indicatore di stabilità
longitudinale, non deve essere utilizzata. Rivolgersi
al concessionario Caterpillar per ritarare il sistema
dell’indicatore di stabilità longitudinale.
I metalli non ferrosi possono indicare usura delle parti
in alluminio del motore, come cuscinetti di banco o
di biella o del turbocompressore.
Si possono trovare nel filtro solo piccole quantità
di detriti. Ciò può essere causato da attrito o da
normale usura. Se si trova un’eccessiva quantità di
detriti, rivolgersi al concessionario Caterpillar per
ulteriori analisi.
L’uso di filtri olio non raccomandati da Caterpillar
può provocare gravi danni alle bronzine, all’albero
motore ed ad altri componenti del motore. Ciò
può comportare particelle più grandi nell’olio non
filtrato. Le particelle potrebbero entrare nel circuito di
lubrificazione e causare danni.
31200341
187
Sezione manutenzione
Freno di stazionamento - Regolazione
Freno di stazionamento Regolazione
Puleggia della catena di
estensione del cilindro Lubrificazione
Se la macchina si muove quando si esegue la prova
del “freno di stazionamento” descritta nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Impianto dei freni Prova”, procedere come segue per registrare il freno
di stazionamento.
1. Azionare i freni di servizio.
Illustrazione 277
g00979569
Lubrificare la puleggia della catena di estensione del
braccio attraverso un ingrassatore.
Puleggia della catena di
ritrazione del braccio Lubrificazione
Illustrazione 276
g00951281
2. Disinserire il freno di stazionamento.
3. Osservando la manopola del freno di
stazionamento guardando dalla parte anteriore
della macchina verso quella posteriore, girare la
manopola di mezzo giro in senso orario.
4. Seguire il procedimento di prova del “freno
di stazionamento” descritto nel Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Impianto dei
freni - Prova”.
Se la macchina si muove durante la prova del freno di
stazionamento, eseguire di nuovo il procedimento di
registrazione. Se non si riesce a regolare la manopola
del freno di stazionamento, vedere in Funzionamento
dei sistemi, Riferiscasi al manuale di istruzione
corretto per le più informazioni.
Illustrazione 278
g00856690
31200341
188
Sezione manutenzione
Radiatore - Pulizia
2. Aprire la chiusura che si trova sopra il
condensatore.
Illustrazione 279
g00979573
Sollevare completamente il braccio e lubrificare
la catena di ritrazione del braccio attraverso un
ingrassatore. L’accesso è attraverso un foro sul lato
sinistro del braccio.
Illustrazione 281
Radiatore - Pulizia
g00951345
3. Allontanare il condensatore dal radiatore
inclinandolo.
Se la macchina non è dotata di climatizzatore, usare
aria compressa per asportare polvere e detriti dalla
massa radiante del radiatore.
4. Usare dell’aria compressa per togliere la polvere
o altri detriti dalle masse radianti del radiatore e
del condensatore.
Se la macchina è dotata di climatizzatore, inclinare il
condensatore allontanandolo dal radiatore per pulire
adeguatamente le masse radianti del radiatore e del
condensatore.
5. Riportare al suo posto il condensatore e serrare
la chiusura.
1. Aprire lo sportello di accesso al motore.
Illustrazione 280
g00950948
31200341
189
Sezione manutenzione
Essiccatore del refrigerante - Sostituzione
Essiccatore del refrigerante Sostituzione
Il contatto con il refrigerante può causare lesioni
personali.
Il contatto con il refrigerante può anche causare
geloni. Tenere il viso e le mani distanti per prevenire lesioni.
Si devono indossare occhiali protettivi quando si
aprono tubazioni del refrigerante, anche se gli indicatori segnalano che il sistema è privo di refrigerante.
Nota: quando si usa la macchina in un clima molto
umido, sostituire l’accumulatore del refrigerante ogni
1000 ore di servizio o ogni 6 mesi.
Struttura di protezione in
caso di ribaltamento (ROPS) e
Struttura di protezione contro
gli oggetti che cadono dall’alto
(FOPS) - Ispezione
Usare cautela quando si rimuove un raccordo e
allentarlo lentamente. Se il sistema è ancora in
pressione, scaricare la pressione lentamente in
un’area ben ventilata.
Refrigerante aspirato attraverso una sigaretta accesa può causare lesioni personali o la morte.
Inalare gas refrigerante del condizionatore d’aria
attraverso una sigaretta accesa o altri tabacchi
o inalare i fumi emessi da una fiamma a contatto con gas refrigerante del condizionatore d’aria,
può causare danni fisici o la morte.
Non fumare quando si esegue la manutenzione dei
condizionatori d’aria o quando ci si trova in presenza di gas refrigerante.
Utilizzare un carrello omologato al ricupero e al riciclaggio per rimuovere il refrigerante dal condizionatore d’aria.
Illustrazione 283
Illustrazione 282
g00980936
L’accumulatore del refrigerante si trova dietro al vano
motore.
g00950870
31200341
190
Sezione manutenzione
Cintura di sicurezza - Ispezione
Cintura di sicurezza - Ispezione
Prima di usare la macchina, controllare sempre le
condizioni della cintura di sicurezza e della bulloneria
di fissaggio. Sostituire le parti danneggiate o usurate
prima di mettere in funzione la macchina.
Illustrazione 284
g00951451
I bulloni anteriori (1) si trovano sotto il lato sinistro
della cabina.
I bulloni posteriori (3) si trovano sotto il serbatoio del
lavavetro anteriore dietro la cabina.
1. Togliere i bulloni (2) per asportare il serbatoio del
lavavetro del parabrezza.
2. Sostituire i bulloni danneggiati o mancanti solo
con parti di ricambio originali. Serrare i bulloni a
una coppia di 450 N·m (332 lb ft).
Nota: prima di inserire i bulloni, oliarne le filettature.
La mancata lubrificazione delle filettature può portare
a una coppia di serraggio errata.
3. Installare il serbatoio del lavavetro anteriore e
installare i due bulloni.
4. Guidare la macchina su un terreno sconnesso.
Sostituire gli attacchi di montaggio del
ROPS/FOPS se questo cigola o fa rumore.
Non cercare di raddrizzare o riparare il ROPS/FOPS.
Se si notano cricche nelle saldature, nelle parti
fuse o in qualsiasi parte metallica del ROPS/FOPS,
rivolgersi al concessionario Caterpillar per le
riparazioni.
Illustrazione 285
g00932801
Esempio tipico
Controllare che la bulloneria di fissaggio della cintura
di sicurezza (1) non sia usurata o danneggiata.
Sostituire ogni bullone o dado che sia consumato o
danneggiato. Accertarsi che i bulloni di montaggio
siano serrati.
Controllare che la fibbia (2) non sia usurata o
danneggiata. Se la fibbia è usurata o danneggiata,
sostituire la cintura di sicurezza.
Accertarsi che il tessuto della cintura di sicurezza (3)
non sia consumato o sfilacciato. Sostituire la cintura
di sicurezza se il tessuto è consumato o sfilacciato.
Rivolgersi al concessionario Caterpillar per la
sostituzione della cintura di sicurezza e della
bulloneria di fissaggio.
Nota: Sostituire la cintura di sicurezza entro tre anni
dalla data di installazione oppure entro cinque anni
dalla data di fabbricazione. Sostituire la cintura di
sicurezza alla scadenza che si verifica per prima. Su
ciascuna cintura è applicata un’etichetta con la data,
che permette di stabilire l’età della cintura stessa.
Se la macchina è equipaggiata con una prolunga
della cintura di sicurezza, eseguire la procedura
d’ispezione anche per la prolunga della cintura di
sicurezza.
31200341
191
Sezione manutenzione
Cintura di sicurezza - Sostituzione
Cintura di sicurezza Sostituzione
Cuscinetti dello stabilizzatore
e del cilindro - Lubrificazione
Sostituire la cintura di sicurezza entro tre anni
dalla data di installazione oppure entro cinque anni
dalla data di fabbricazione. Sostituire la cintura di
sicurezza alla scadenza che si verifica per prima. Su
ciascuna cintura è applicata un’etichetta con la data,
che permette di stabilire l’età della cintura stessa.
Illustrazione 287
g01013784
Se la macchina è dotata di stabilizzatori, lubrificare
i cuscinetti dei cilindri e le gambe degli stabilizzatori
attraverso gli otto ingrassatori.
Illustrazione 286
g01118402
(1) Data di installazione (parte inferiore)
(2) Data di installazione
(3) Data di fabbricazione
Gonfiaggio dei pneumatici Controllo
Rivolgersi al concessionario Caterpillar per la
sostituzione della cintura di sicurezza.
Se la macchina è dotata di una prolunga della cintura
di sicurezza, procedere anche alla sostituzione della
prolunga.
Un gonfiaggio errato degli pneumatici può causare infortuni.
L’uso non corretto delle attrezzature o il ricorso
ad attrezzature inadatte può causare uno scoppio
dello pneumatico o danneggiare i cerchioni.
Usare una valvola di gonfiaggio autobloccante e
sostare dietro il battistrada quando si gonfia uno
pneumatico.
Per evitare un eccessivo gonfiaggio sono necessarie apparecchiature appropriate e l’addestramento nell’uso delle stesse.
Prima di gonfiare uno pneumatico, porlo in un dispositivo di fissaggio.
Alcune macchine sono dotate di pneumatici riempiti
d’aria. Altre macchine sono dotate di pneumatici
riempiti di schiuma. La pressione dei pneumatici
riempiti d’aria deve essere controllata. La pressione
dei pneumatici riempiti di schiuma non richiede
controlli.
192
Sezione manutenzione
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Sostituzione
1. Parcheggiare la macchina in piano. Inserire
il freno di parcheggio. Ritrarre e abbassare il
braccio. Arrestare il motore.
2. Pulire la zona intorno al gambo della valvola.
3. Togliere dal gambo della valvola il parapolvere.
4. Tenersi dietro al battistrada e usare un manometro
Caterpillar 4S-6524 o un manometro 1P-0545
per controllare la pressione dei pneumatici. Se
questi manometri non sono disponibili, usare uno
strumento equivalente per controllare la pressione
dei pneumatici. Aggiungere aria se la pressione
è bassa.
5. Rimontare il parapolvere sul gambo della valvola.
31200341
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
Per ulteriori informazioni sul gonfiaggio dei
pneumatici, vedere nel:
• Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Pressioni di spedizione dei pneumatici”
• Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Regolazione della pressione di gonfiaggio dei
pneumatici”
Per ulteriori informazioni sulla pressione di
funzionamento e sui carichi nominali corretti dei
pneumatici, rivolgersi al concessionario Caterpillar.
Olio della trasmissione e
dell’impianto idraulico Sostituzione
Illustrazione 288
g00951114
1. Per aprire il coperchio di protezione(1), sbloccare
il blocco (2) e tirare il fermo (3) verso l’esterno.
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali. Evitare il contatto con la pelle.
31200341
Illustrazione 290
193
Sezione manutenzione
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Sostituzione
g01064684
2. Sollevare il fermo (4). Girare il fermo in senso
antiorario per scaricare la pressione dall’impianto
idraulico. Togliere il tappo di rifornimento del
serbatoio dell’olio idraulico (5).
Illustrazione 292
g01065101
3. Togliere il tappo di scarico (6) dal fondo del
serbatoio idraulico e scaricare l’olio in un
recipiente adatto. Pulire il tappo di scarico. Inserire
di nuovo il tappo di scarico nel serbatoio dell’olio
idraulico.
194
Sezione manutenzione
Filtro dell’olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Sostituzione
31200341
Filtro dell’olio della
trasmissione e dell’impianto
idraulico - Sostituzione
L’olio e i componenti bollenti possono causare lesioni personali. Evitare il contatto con la pelle.
Illustrazione 293
g00955414
4. Togliere il tappo di scarico (7) dalla base della
trasmissione e scaricare l’olio in un apposito
recipiente. Pulire il tappo di scarico. Rimettere il
tappo di scarico sulla trasmissione.
5. Riempire il serbatoio con olio nuovo e montare
il tappo di rifornimento. Pulire l’olio versato. Per
ulteriori informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Viscosità dei
lubrificanti” e , “Rifornimenti”.
Nota: avviare il motore solo dopo aver riempito il
serbatoio con olio nuovo. Se si avvia il motore prima
di rimettere l’olio, si possono causare danni alla
pompa di ricupero o alla trasmissione.
AVVERTENZA
Bisogna prestare attenzione per assicurare che i fluidi siano contenuti durante l’ispezione, la manutenzione, prove, regolazioni e riparazioni del prodotto. Avere
pronto un contenitore adatto a raccogliere il fluido prima di aprire un compartimento o prima di smontare un
componente contenente fluidi.
Fare riferimento alla Pubblicazione speciale,
NENG2500, “Caterpillar Tools and Shop Products
Guide” per gli attrezzi e prodotti adatti a raccogliere e
contenere i fluidi nei prodotti della Caterpillar.
Smaltire tutti i fluidi in osservanza delle leggi e ordinanze locali.
6. Avviare il motore. Verificare che vi sia spazio per
il braccio. Il braccio ha bisogno di spazio libero
per potersi estendere completamente. Occorre
disporre di spazio sufficiente per poter sollevare
ed abbassare completamente il braccio. Sollevare
ed abbassare il braccio più volte. Estendere e
ritrarre il braccio più volte.
7. Con il braccio in posizione di marcia, guidare
lentamente la macchina a marcia avanti. Sterzare
la macchina da sinistra a destra.
8. Parcheggiare la macchina e controllare il livello
dell’olio. Se necessario, aggiungere olio.
9. Chiudere il coperchio di protezione.
Riferimento: per ulteriori informazioni, consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Livello dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Controllo”.
Illustrazione 294
g00951114
1. Per aprire il coperchio di protezione (1), sbloccare
il blocco (2) e tirare il fermo (3) verso l’esterno.
31200341
Illustrazione 296
195
Sezione manutenzione
Filtro dell’olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Sostituzione
g01064684
Illustrazione 297
g00951763
4. Rimuovere il filtro dell’olio (6). Dopo aver tolto il
filtro, eliminarlo. il filtro conterrà dell’olio.
2. Sollevare il fermo (4), e girarlo in senso antiorario
per scaricare la pressione dell’impianto idraulico.
Rimuovere il tappo di rifornimento (5).
3. Aprire il vano del motore.
5. Pulire la base della scatola del filtro. Accertarsi che
la tenuta del vecchio filtro sia stata completamente
rimossa.
6. Stendere un velo di olio pulito sulla tenuta del
nuovo filtro.
7. Montare il nuovo filtro dell’olio e serrarlo a mano
fino a quando la tenuta del filtro non venga a
contatto con la base. Prender nota della posizione
degli indici di rotazione sul filtro rispetto a un punto
fisso sulla base del filtro.
Nota: sul filtro dell’olio sono previsti dei segni
dell’indice di rotazione spaziati di 90° o un 1/4 di
giro l’uno dall’altro. Quando si serra il filtro dell’olio
motore, usare gli indici di rotazione come guida.
8. Serrare il filtro seguendo le istruzioni riportate sul
filtro stesso. Usare questi segni di riferimento per
serrare il filtro.
Nota: potrebbe essere necessario l’uso di una chiave
a nastro Caterpillar o di un altro attrezzo adatto, per
far girare il filtro quanto necessario per l’installazione
finale. Accertarsi che l’attrezzo di installazione non
danneggi il filtro.
Riferimento: per ulteriori informazioni, consultare
il Manuale di funzionamento e manutenzione,
“Livello dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Controllo”.
9. Serrare il tappo di rifornimento (5).
10. Chiudere il coperchio di protezione.
196
Sezione manutenzione
Livello dell’olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Controllo
31200341
Livello dell’olio della
trasmissione e dell’impianto
idraulico - Controllo
Prima di controllare il livello dell’olio idraulico,
procedere come segue.
• Parcheggiare la macchina in piano.
• Ritrarre il braccio,
• Abbassare a terra l’attrezzatura.
Illustrazione 300
g01064742
• Sollevare completamente gli stabilizzatori
Nota: far funzionare la macchina per almeno cinque
minuti in modo da pressurizzare l’impianto idraulico.
Guardare l’indicatore del livello dell’olio (4) per
controllare il livello dell’olio nell’impianto idraulico.
Il livello dell’olio dell’impianto idraulico è corretto
quando raggiunge la linea contrassegnata “MAX”
o se è a metà tra la linea rossa e quella blu sul
manometro del livello dell’olio. Se necessario,
aggiungere olio TDTO fino ad ottenere il livello
corretto usando il metodo seguente.
Illustrazione 298
g00951114
Un indicatore del livello dell’olio si trova dietro lo
sportello di protezione (1) sul lato sinistro della
macchina. Per aprire lo sportello di protezione,
sbloccare il blocco (2) e tirare il fermo (3) verso
l’esterno.
31200341
197
Sezione manutenzione
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Prelievo di un campione
1. Sollevare il fermo (5) e allentare lentamente il
tappo di rifornimento (6) in modo da far scaricare
la pressione dall’impianto idraulico. Togliere il
tappo di rifornimento.
2. Rabboccare con dell’olio idraulico fino ad ottenere
il livello corretto e rimettere il tappo di rifornimento.
Pulire le superfici su cui si è versato dell’olio. Per
ulteriori informazioni, consultare il Manuale di
funzionamento e manutenzione, “Viscosità dei
lubrificanti” e , “Rifornimenti”.
3. Chiudere il coperchio di protezione.
Olio della trasmissione e
dell’impianto idraulico Prelievo di un campione
Illustrazione 301
g00956578
La valvola di prelievo dell’olio della trasmissione
e dell’impianto idraulico si trova nel vano motore
sulla base del filtro della trasmissione e dell’impianto
idraulico.
Riferiscasi al manuale di istruzione corretto
per le più informazioni.
198
Sezione manutenzione
Sfiatatoio del serbatoio dell’olio della trasmissione e dell’impianto idraulico - Pulizia
31200341
Turbocompressore - Ispezione
Se il turbocompressore si rompe durante il
funzionamento del motore, ne possono risultare gravi
danni alla girante del turbocompressore ed all’intero
motore.
Dei guasti al cuscinetto del turbocompressore
possono lasciare entrare grandi quantità di olio nei
sistemi di aspirazione e di scarico. La perdita di olio
motore può comportare seri danni al motore.
Sfiatatoio del serbatoio
dell’olio della trasmissione e
dell’impianto idraulico - Pulizia
Non continuare a far funzionare il motore quando
un guasto al cuscinetto del turbocompressore
è accompagnato da una perdita significativa
delle prestazioni del motore. Il fumo allo scarico
e l’aumento dei giri motore senza carico sono
caratteristici della perdita di prestazioni del motore.
Riferimento: Per maggiori informazioni circa
l’ispezione del turbocompressore, vedere il relativo
Manuale di servizio del motore della macchina.
Lo sfiatatoio del serbatoio dell’olio della trasmissione
e dell’impianto idraulico si trova sotto il serbatoio
stesso. Lo sfiatatoio si trova tra il serbatoio del
carburante e il telaio.
Serraggio dei dadi delle ruote
- Controllo
Controllare ogni dieci ore di funzionamento la coppia
di serraggio dei dadi delle ruote nuove e di quelle
riparate finché la coppia specificata non tiene.
Serrare i dadi delle ruote a una coppia di 460 ± 60 N·m
(340 ± 45 lb ft). Quando si montano ruote nuove o
riparate, applicare una goccia di olio alle filettature
prima di montare i dadi e le rondelle.
Illustrazione 304
g01081721
Serbatoio del lavavetro Rifornimento
Il serbatoio del carburante e l’intelaiatura di sostegno sono stati
rimossi a scopo illustrativo.
1. Allentare la fascetta stringitubo (1) e staccare lo
sfiatatoio (2).
2. Lavare lo sfiatatoio con un solvente pulito e non
infiammabile.
3. Installare lo sfiatatoio pulito, e ricollegare il tubo
flessibile. Serrare la fascetta stringitubo.
AVVERTENZA
Quando si lavora a temperature prossime al punto di
congelamento, usare il liquido lavavetro anticongelante Caterpillar o similare per prevenire i danni causati
dal gelo.
31200341
199
Sezione manutenzione
Tergicristalli - Ispezione/Sostituzione
Finestrini - Pulizia
Illustrazione 305
g00951404
Illustrazione 307
g00856748
Per pulire i finestrini, usare detergenti normalmente
disponibili in commercio. In assenza di corrimano,
pulire l’esterno dei finestrini da terra.
Illustrazione 306
g00950813
Attrezzatura - Ispezione/
Sostituzione
1. Togliere il tappo di rifornimento.
2. Riempire il serbatoio con il liquido detergente
adatto.
3. Rimontare il tappo di rifornimento.
Tergicristalli - Ispezione/
Sostituzione
Ispezionare le condizioni delle spazzole dei
tergicristalli. Sostituirle se sono usurate o
danneggiate o se lasciano strisce sui vetri.
Per ridurre al minimo i tempi di fermo e le costose
riparazioni impreviste, occorre eseguire dei controlli
periodici. L’intervallo tra i controlli dipende dall’età
dell’attrezzatura e dalla severità delle condizioni
operative.
Le attrezzature più vecchie e quelle che sono state
impiegate in modo particolarmente gravoso dovranno
essere controllate con maggior frequenza.
Per poter eseguire un controllo corretto
sull’attrezzatura, occorre che essa venga
pulita accuratamente. È impossibile controllare
correttamente un’attrezzatura sporca.
La sollecita individuazione e riparazione dei
guasti assicura il funzionamento ininterrotto
dell’attrezzatura. Inoltre, una sollecita individuazione
e riparazione dei guasti aumenta la disponibilità
dell’attrezzatura. La riparazione dei guasti riduce
anche il rischio di incidenti.
L’attrezzatura deve essere riparata solo da un
concessionario Caterpillar qualificato, secondo le
raccomandazioni del fabbricante. Tuttavia, qualora si
decidesse di eseguire le riparazioni per proprio conto,
rivolgersi comunque al concessionario Caterpillar per
informazioni sulle tecniche di riparazione consigliate.
31200341
200
Sezione manutenzione
Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione
Controllare l’attrezzatura prima di fissarla alla
macchina.
Forche
Le forche si possono usurare. L’effetto cumulativo
dell’età, di abrasioni, corrosioni, carichi eccessivi e
uso improprio può indebolire considerevolmente le
forche.
Le attrezzature più vecchie e quelle che sono state
impiegate in modo particolarmente gravoso dovranno
essere controllate con maggior frequenza .
Per poter eseguire un controllo corretto, le forche
devono essere accuratamente pulite. È impossibile
controllare correttamente un’attrezzatura sporca.
Annotando regolarmente queste informazioni si
facilita la determinazione di intervalli di controllo
appropriati per ciascuna operazione, l’identificazione
e risoluzione dei problemi, e la determinazione del
momento in cui sostituire le forche.
Controllo giornaliero
1. Controllare a vista se le forche sono incrinate.
Controllare particolarmente ciascun tallone e
intorno alle aree di saldatura. Controllare se le
punte sono spezzate o piegate. Controllare se i
rebbi o gli elementi verticali sono torti. Le forche
che mostrano segni visibili di tali danni vanno
messe fuori servizio. Le forche che mostrano
segni visibili di tali danni vanno messe fuori
servizio.
Controllare l’attrezzatura prima di fissarla alla
macchina.
2. Verificare che il bullone di blocco della forca sia
installato e funzionante. Bloccare le forche in
posizione prima di cominciare a usarle.
Eseguire l’ispezione annuale delle forche prima
dell’inizio di ciascun contratto per tutte le macchine
usate nella flotta nolo.
3. Mettere fuori servizio qualsiasi forca usurata o
danneggiata.
Controllare che le forche non siano deformate.
Controllare che il fusto della forca sia a 90 gradi
rispetto al rebbio corrispondente. Controllare che
il metallo della forca non sia incrinato. Controllare
attentamente la zona intorno al tallone della
forca. Questa è la parte della forca soggetta
alle sollecitazioni più importanti. Se sono visibili
incrinature, mettere immediatamente fuori servizio la
forca finché non si sia condotto un esame accurato.
Controllo annuale
Mantenere un registro per ciascuna forca, in modo
da condurre controlli regolari. Includere nel registro
le seguenti informazioni iniziali:
• Costruttore della forca
• Tipo di forca
• Dimensioni originali della sezione della forza
• Lunghezza originale della forca.
Annotare la data di ciascun controllo e i relativi
risultati. Verificare che siano incluse le seguenti
informazioni:
• grado di usura dei rebbi
• eventuali danni, guasti o deformazioni che possano
pregiudicare l’utilizzo delle forche
• eventuali operazioni di riparazione o manutenzione
eseguite sulle forche.
Illustrazione 308
g01001950
1. Controllare accuratamente se le forche sono
incrinate. Prestare particolare attenzione al tallone
(A) e alle staffe di montaggio (B). Controllare
intorno a tutte le aree di saldatura per individuare
eventuali incrinature. Se le forche sono montate
su alberi, controllare i tubi.
Eventuali forche incrinate vanno messe fuori
servizio.
31200341
201
Sezione manutenzione
Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione
La massima differenza raccomandata tra l’altezza
delle punte della forca (F) è di 6,5 mm (0,25 in)
per forche da pallet. La massima differenza
raccomandata tra l’altezza delle punte della forca
(F) è di 3 mm (125,25 in) per forche rastremate. La
massima differenza consentita tra l’altezza delle
punte della forca è del 3 percento della lunghezza
del rebbio (L) .
Sostituire uno o entrambi i rebbi quando la
differenza tra l’altezza delle punte supera il valore
massimo consentito.
Illustrazione 309
g01001964
2. Controllare l’angolo tra la superficie superiore
del rebbio (D) e la superficie anteriore del fusto
(E). Mettere la forca fuori servizio se l’angolo (C)
supera 93 gradi.
3. Controllare la rettilineità della superficie superiore
del rebbio (D) e della superficie anteriore del fusto
(E) con un righello.
Mettere la forca fuori servizio se la deviazione
dalla rettilineità supera lo 0,5 per cento della
lunghezza del rebbio. Mettere la forca fuori
servizio se la deviazione dall’altezza supera lo 0,5
per cento dell’altezza del fusto.
Illustrazione 311
g01001977
5. Controllare lo spessore del rebbio (J) e del fusto
(H) per individuare eventuali tracce di usura.
Prestare particolare attenzione al tallone (G).
Mettere la forca fuori servizio se lo spessore non
supera il 90 per cento di quello originale.
La lunghezza della forca può anche essere
ridotta dall’usura, specialmente in caso di forche
rastremate. Mettere le forche fuori servizio quando
la lunghezza dei rebbi non è più adeguata per i
carichi previsti.
Illustrazione 310
g01001968
4. Controllare la differenza di altezza tra le due punte
della forca con la forca montata sul carrello. Una
differenza di altezza tra le punte può causare
un supporto non uniforme del carico. Ciò può
causare problemi quando la forca entra nelle
tasche del carico.
Illustrazione 312
6. Verificare che i segni (K) siano leggibili.
Ripristinarli se non sono leggibili.
g01001990
31200341
202
Sezione manutenzione
Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione
Benne
Piastre di usura della benna
Staffa di montaggio
Controllare le staffe di montaggio sulla benna e
verificare che le piastre di montaggio non siano
piegate o danneggiate in altro modo. Ispezionare la
piastra angolata e accertarsi che non sia piegata
o altrimenti danneggiata. Se si sospetta qualsiasi
tipo di usura o danno, rivolgersi al concessionario
Caterpillar prima di usare la benna.
Possono verificarsi incidenti anche mortali causati dall’abbassamento della benna.
Taglienti della benna
Sostituire le piastre di usura prima che si verifichi un
danno alla parte inferiore della benna.
Quando si lavora sotto o intorno alla benna o al
leverismo, con la benna sollevata, si deve assicurare un supporto adeguato alla benna e/o al leverismo.
1. Sollevare la benna e poggiarla su blocchi.
La caduta di una benna può causare incidenti gravi anche mortali.
Bloccare la benna prima di cambiare i taglienti.
1. Sollevare la benna. Porre il blocco di supporto
sotto la benna.
2. Abbassare la benna sul blocco di supporto
Non poggiare la benna troppo in alto. La benna
deve essere poggiata a un’altezza sufficiente per
rimuovere i taglienti e i cantonali.
3. Rimuovere i bulloni. Rimuovere il tagliente e i
cantonali.
4. Pulire le superfici di contatto.
5. Usare l’altro lato del tagliente, se non è
consumato.
6. Installare un tagliente nuovo, se ambedue i lati
sono consumati.
7. Installare i bulloni. Serrare i bulloni alla coppia
specificata. Riferiscasi al manuale di istruzione
corretto per le più informazioni.
8. Sollevare la benna. Togliere il blocco.
9. Abbassare la benna al suolo.
10. Dopo qualche ora di lavoro, ricontrollare la coppia
di serraggio.
2. Allentare i bulloni e rimuovere le piastre di usura.
3. Installare nuove piastre di usura. Serrare i bulloni
alla coppia specificata. Riferiscasi al manuale di
istruzione corretto per le più informazioni.
31200341
Sezione informazioni di
riferimento
203
Sezione informazioni di riferimento
Materiali di riferimento
204
Sezione informazioni di riferimento
Materiali di riferimento
Attrezzature approvate
L’uso di attrezzatura non approvata sugli Elevatori
telescopici può causare infortuni oppure la morte.
Prima di installare attrezzatura su questa macchina assicurarsi che sia approvata dalla Caterpillar
e che un diagramma di carico Caterpillar riguardante l’uso di detta attrezzatura sia installata nella
cabina della macchina.
31200341
AVVERTENZA
Quando si montano certe attrezzature, esse potrebbero entrare in contatto con gli pneumatici o i parafango anteriori. Questo si può verificare quando il braccio è ritratto e l’attrezzatura è rotata completamente
in avanti. Controllare sempre per possibili interferenze quando si adopera attrezzatura per la prima volta.
Le attrezzature elencate in queste tabelle sono
approvate dalla Caterpillar per l’uso sulle macchine
trattate in questo manuale. Il codice dell’attrezzatura
è stampigliato sulla targhetta di identificazione
della stessa. Per stabilire se un’attrezzatura è
stata approvata dalla Caterpillar, usare le tabelle
che seguono. Altre attrezzature possono essere
state approvate dopo la pubblicazione di questo
manuale. Prima di usare qualunque attrezzatura non
riportata in queste tabelle, è opportuno rivolgersi
al concessionario Caterpillar. Tutte le attrezzature
devono essere usate insieme al diagramma di carico
adeguato. Consultare le tabelle che seguono per
accertarsi di usare il diagramma di carico corretto. È
necessario conoscere la capacità di carico di queste
attrezzature. Accertarsi di usare il diagramma di
carico corretto.
31200341
205
Sezione informazioni di riferimento
Materiali di riferimento
Tabella 19
Attrezzature approvate
(1)
(2)
Codice ricambio
Attrezzatura
215-4350
Carrello (standard)
174-7731
Carrello (maggiorato)
231-3229
Carrello girevole (standard)
227-5748
Carrello girevole (maggiorato)
215-7963
Forca (per pallet da 1070 mm)
145-5346
Forca (per pallet da 1220 mm)
215-7964
Forca (per pallet da 1525 mm)
145-5347
Forca (per blocchi)
169-3945
Braccio reticolare
169-6460
Gancio di sollevamento
163-4261
Benna per uso generale (1,0 m3)
163-4265
Benna multiuso (1,0 m3)
186-5838
Benne per movimentazione materiali leggeri (1,5 m3)
163-4262
Benna a polipo
190-0913
Tramoggia a svuotamento automatico
221-1960
BP24 Spazzatrice aspiratrice(1)
221-1970
BP24 Spazzatrice aspiratrice(2)
222-6210
Carrello a scarico laterale
229-9714
Braccio per movimentazione materiale
252-1454
Forca ( per pallet da 1070 mm )
252-1455
Forca ( per pallet da 1220 mm )
252-1459
Forca ( per pallet da 1220 mm )
252-1456
Forca ( per pallet da 1525 mm )
22-1460
Forca ( per blocchi da 1220 mm )
219-5515
Benne a raffio
La spazzatrice è montata sull’attacco rapido.
La spazzatrice è montata sulle forche.
31200341
206
Sezione indice
Indice
A
Abbandono della macchina .................................. 111
Abbassamento dell’attrezzatura in mancanza di
potenza idraulica.......................................... 35, 101
Procedura di abbassamento del braccio.......... 104
Procedura di ritrazione del braccio .................. 103
Procedura di scarico del serbatoio dell’olio
idraulico.......................................................... 102
Ripristino del sistema di controllo del carico .... 105
Accesso di manutenzione.................................... 120
Acqua e sedimenti del serbatoio del carburante Scarico............................................................... 181
Albero dell’articolazione del braccio Lubrificazione..................................................... 139
Allarme di retromarcia ......................................... 100
Allarme di retromarcia - Prova............................. 132
Altri messaggi ........................................................ 21
Arresto del motore .......................................... 34, 110
Arresto del motore in caso di guasto elettrico ...... 111
Arresto della macchina ......................................... 110
Assistenza per la manutenzione.......................... 129
Attrezzatura - Ispezione/Sostituzione .................. 199
Benne............................................................... 202
Forche.............................................................. 200
Attrezzature ..................................................... 35, 90
Benne................................................................. 93
Braccio per movimentazione materiali ............... 95
Collegamenti idraulici ausiliari............................ 91
Collegamento di un’attrezzatura ........................ 91
Direttive per l’uso ............................................... 90
Distacco di un’attrezzatura................................. 91
Gancio di sollevamento...................................... 95
Portaforche e forche .......................................... 92
Prolunga del braccio .......................................... 94
Spazzatrice ........................................................ 96
Tramoggia.......................................................... 96
Attrezzature approvate da Caterpillar.................. 204
Avviamento del motore.................................. 32, 107
Avviamento a temperature inferiori a 0 °C
(32 °F)... ...... ...... ............................................ 108
Avviamento del motore (metodi alternativi) .......... 118
Avviamento del motore con cavi ponte................. 118
B
Batteria - Riciclaggio............................................ 133
Batteria, cavo della batteria o interruttore generale Ispezione/Sostituzione....................................... 133
Bloccaggio dell’assale posteriore (Se in
dotazione) ............................................................ 73
Assale bloccato.................................................. 73
Assale libero ...................................................... 73
Assale parzialmente libero................................. 73
Modalità rientro in avaria.................................... 74
Braccio e telaio - Controllo .................................. 142
Bulloni del giunto universale dell’albero di
trasmissione - Controllo ..................................... 161
C
Calettatura dell’albero di trasmissione Lubrificazione..................................................... 161
Campione di liquido del circuito di raffreddamento
(livello 1) - Prelievo ............................................ 153
Campione di liquido del circuito di raffreddamento
(livello 2) - Prelievo ............................................ 154
Campione di olio dei riduttori finali - Prelievo ...... 173
Campione olio del differenziale - Prelievo ........... 160
Capacità di sollevamento ...................................... 38
Esempi di stima del sollevamento con il diagramma
di carico............................................................ 39
Caratteristiche tecniche ................................... 41–42
Catene del braccio - Controllo/lubrificazione ....... 134
Catene del braccio - Controllo/regolazione
tensione ............................................................. 135
Condizioni per il controllo ..................................137
Controllare e regolare la tensione delle
catene ............................................................ 135
Misurare l’usura delle catene ........................... 136
Cilindro di estensione del braccio - Spurgo
dell’aria .............................................................. 139
Cinghia - Ispezione/Sostituzione ......................... 133
Ispezione.......................................................... 133
Sostituzione ..................................................... 134
Cintura di sicurezza ............................................... 51
Prolunghe della cintura di sicurezza .................. 53
Regolazione della cintura di sicurezza per cinture
di sicurezza avvolgibili...................................... 52
Regolazione della cintura di sicurezza per cinture
di sicurezza non avvolgibili............................... 51
Cintura di sicurezza - Ispezione .......................... 190
Cintura di sicurezza - Sostituzione ...................... 191
Circolazione su strada della macchina ................. 112
31200341
Comandi dell’operatore ......................................... 55
Avvisatore acustico (22)..................................... 70
Bracciolo regolabile (14) .................................... 67
Comandi degli stabilizzatori (5), (6) ................... 60
Comando a leva (13) ......................................... 62
Comando degli indicatori di direzione (25)......... 70
Comando dei freni di servizio (19) ..................... 68
Comando del bloccaggio del differenziale (20).. 68
Comando del dispositivo di disinserimento della
trasmissione (2)................................................ 57
Comando del flusso ausiliario continuo (7) (rotella
zigrinata doppia)............................................... 61
Comando del flusso ausiliario continuo (7) (rotella
zigrinata singola) .............................................. 61
Comando del freno di stazionamento e secondario
(17)................................................................... 67
Comando dell’acceleratore (18)......................... 68
Comando dell’attacco rapido (1) ........................ 57
Comando dell’inclinazione del piantone dello
sterzo (27) ........................................................ 71
Comando della modalità di sterzata (3) ............. 57
Comando della trasmissione (21) ...................... 69
Comando di livellamento del telaio (4)............... 59
Commutatore anabbaglianti/abbaglianti (10) ..... 61
Fari - luci di posizione (11) ................................. 61
Faro rotante (12) ................................................ 62
Fendinebbia (8).................................................. 61
Interruttore automatico/manuale (24) (se in
dotazione) ........................................................ 70
Interruttore di avviamento a freddo (23)............. 70
Interruttore di avviamento del motore (26)......... 70
Lampeggiatori di emergenza(9) ......................... 61
Luce interna (16)................................................ 67
Presa di alimentazione (28) ............................... 71
Quadro comandi laterale (15) ............................ 67
Sistema di sicurezza della macchina (se in
dotazione) ........................................................ 71
Comandi dell’operatore (Quadro comandi
laterale)................................................................ 54
Comando dell’impianto di climatizzazione (3).... 54
Comando della temperatura (2) ......................... 54
Comando della ventola (1)................................. 54
Comando di bloccaggio dell’impianto idraulico
(10)................................................................... 55
Interruttore della modalità della piattaforma di
accesso (11)..................................................... 55
Lavavetro anteriore (5)....................................... 54
Proiettori sul braccio (9) ..................................... 55
Proiettori sulla cabina (8) ................................... 55
Tergicristallo anteriore (4) .................................. 54
Tergicristallo e lavavetro posteriore (7) .............. 55
Tergicristallo/lavavetro del finestrino sul tetto della
cabina (6) ......................................................... 54
Contenuto ................................................................ 3
Controllo giornaliero .............................................. 48
Cuscinetti dello stabilizzatore e del cilindro Lubrificazione..................................................... 191
207
Sezione indice
D
Dispositivo di blocco del cilindro del braccio (Se in
dotazione) ...................................................... 74, 76
Procedure di installazione e rimozione ........ 74, 76
E
Elemento primario del filtro aria motore Pulizia/Sostituzione............................................ 162
Controllo degli elementi filtranti primari
dell’aria........................................................... 163
Pulizia degli elementi primari del filtro dell’aria.. 163
Elemento primario del filtro dell’aria Sostituzione ....................................................... 164
Elemento secondario del filtro aria motore Sostituzione ....................................................... 164
Elemento separatore dell’acqua dell’impianto di
alimentazione - Sostituzione .............................. 179
Essiccatore del refrigerante - Sostituzione .......... 189
Etichetta di certificazione delle emissioni .............. 46
F
Filtro aria cabina - Pulizia/Sostituzione................ 145
Filtro primario dell’aria della cabina ................. 145
Filtro secondario dell’aria della cabina............. 146
Filtro dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Sostituzione ...................................... 194
Filtro olio - Ispezione ........................................... 186
Controllare che non vi siano detriti in un filtro
usato. ............................................................. 186
Filtro secondario dell’impianto di alimentazione Sostituzione ....................................................... 175
Finestrini - Pulizia ................................................ 199
Freno di stazionamento - Regolazione................ 187
Funzionamento...................................................... 33
Intervallo delle temperature d’esercizio della
macchina.......................................................... 33
Uso della macchina............................................ 33
Funzionamento della macchina............................. 50
Fusibili e relè - Sostituzione................................. 182
Fusibili.............................................................. 182
Relè.................................................................. 184
G
Gioco valvole motore - Controllo ......................... 171
Gonfiaggio degli pneumatici con aria .................. 121
Gonfiaggio dei pneumatici - Controllo ................. 191
31200341
208
Sezione indice
I
Impianto dei freni - Prova .................................... 144
Freno di servizio............................................... 144
Freno di stazionamento ................................... 144
Impianto di alimentazione - Adescamento........... 175
Importanti informazioni di sicurezza ........................ 2
Indicatore di stabilità longitudinale - Calibrazione (se
in dotazione) ...................................................... 185
Indicatore di stabilità longitudinale - Prova .......... 185
Prova iniziale.................................................... 185
Seconda prova................................................. 186
Informazioni generali ............................................. 38
Informazioni generali di pericolo............................ 25
Aria e acqua in pressione .................................. 26
Contenimento delle fuoriuscite di liquido ........... 27
Informazioni sull’amianto ................................... 27
Penetrazione dei fluidi........................................ 26
Pressione residua .............................................. 26
Smaltimento dei rifiuti in modo appropriato........ 27
Informazioni relative al gonfiaggio dei
pneumatici ......................................................... 121
Informazioni sui pneumatici ................................... 31
Informazioni sul funzionamento............................. 81
Attacco rapido idraulico...................................... 84
Attacco rapido manuale ..................................... 85
Cambiamento di marcia e direzione .................. 83
Movimentazione e accatastamento dei carichi .. 87
Uso delle attrezzature ........................................ 87
Informazioni sul livello di rumorosità e di
vibrazioni.............................................................. 35
Livello di rumorosità ........................................... 35
Livello di vibrazioni............................................. 36
Informazioni sul traino .......................................... 114
Informazioni sul trasporto ..................................... 112
Informazioni sull’A·P·L ......................................... 128
Informazioni sull’identificazione ............................. 43
Interruttore generale (Se in dotazione).................. 72
Interruttori automatici - Prova .............................. 146
Intervalli di manutenzione.................................... 130
L
Liquido di raffreddamento Sostituzione ....................................................... 150
Livello del liquido di raffreddamento - Controllo .. 153
Livello dell’olio dei riduttori finali - Controllo......... 172
Livello dell’olio della trasmissione e dell’impianto
idraulico - Controllo ........................................... 196
Livello dell’olio motore - Controllo........................ 166
Livello olio differenziale - Controllo...................... 159
Differenziale dell’assale anteriore .................... 160
Differenziale dell’assale posteriore .................. 159
M
Messaggi di sicurezza ............................................. 6
O
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico Prelievo di un campione ................................... 197
Olio della trasmissione e dell’impianto idraulico Sostituzione ...................................................... 192
Olio differenziale - Sostituzione ........................... 158
Differenziale dell’assale anteriore .................... 158
Differenziale dell’assale posteriore .................. 158
Olio motore - Prelievo di un campione ................ 167
Olio motore e filtro - Sostituzione ........................ 169
Olio riduttori finali - Sostituzione .......................... 171
P
Parcheggio ............................................................ 35
Parcheggio della macchina .................................. 110
Pattino di usura del braccio - Controllo/registrazione
del gioco ............................................................ 140
Regolazione ..................................................... 141
Perni dei cilindri di livellamento del telaio Lubrificazione..................................................... 174
Perni del cilindro del braccio - Lubrificazione ...... 139
Perni del cilindro di livellamento della forca Lubrificazione..................................................... 173
Porta della cabina................................................ 101
Posizione dell’estintore.......................................... 31
Postazione dell’operatore ...................................... 36
Prefazione ............................................................... 5
California proposta 65.......................................... 4
Funzionamento .................................................... 4
Informazioni sulla letteratura................................ 4
Manutenzione ...................................................... 4
Numero di identificazione dei prodotti Caterpillar.. 5
Sicurezza ............................................................. 4
Pressione di spedizione dei pneumatici .............. 121
Prevenzione di incendi ed esplosioni .................... 29
Estintore............................................................. 30
Etere .................................................................. 30
Tubazioni ........................................................... 30
Prevenzione di infortuni in caso di temporale con
scariche elettriche................................................ 31
Prevenzione di tagli o schiacciamento .................. 28
Prevenzione di ustioni ........................................... 28
Batterie............................................................... 29
Liquido di raffreddamento .................................. 28
Oli....................................................................... 28
Prima del funzionamento....................................... 48
Prima di avviare il motore ...................................... 32
Prima di mettere in funzione.................................. 33
31200341
209
Sezione indice
Procedure di saldatura per macchine e motori
controllati elettronicamente................................ 129
Protezioni (Protezione operatore).......................... 36
Altre protezioni (se in dotazione) ....................... 36
Struttura protettiva antiribaltamento (ROPS),
struttura protettiva contro oggetti che cadono
dall’alto (FOPS) ... ...... ...... ............... ...... ...... 36
Puleggia della catena di estensione del cilindro Lubrificazione..................................................... 187
Puleggia della catena di ritrazione del braccio Lubrificazione..................................................... 187
R
Radiatore - Pulizia ...............................................
Regolazione della pressione di gonfiaggio dei
pneumatici .........................................................
Rifornimenti .........................................................
Riscaldamento del motore e della macchina.......
188
124
126
109
S
Salire e scendere................................................... 48
Uscita secondaria .............................................. 48
Sedile..................................................................... 50
Regolazione del sedile....................................... 50
Vano portaoggetti............................................... 51
Separatore dell’acqua dell’impianto di alimentazione
- Scarico............................................................. 177
Serbatoio del lavavetro - Rifornimento ................ 198
Serraggio dei dadi delle ruote - Controllo ............ 198
Sezione funzionamento ......................................... 48
Sezione informazioni di riferimento ..................... 203
Sezione informazioni sul prodotto ......................... 38
Sezione manutenzione ........................................ 120
Sezione sicurezza ................................................... 6
Sfiatatoi degli assali - Pulizia/Sostituzione .......... 132
Sfiatatoio del serbatoio dell’olio della trasmissione e
dell’impianto idraulico - Pulizia ......................... 198
Sistema di monitoraggio ........................................ 97
Indicatore di stabilità longitudinale ..................... 99
Indicatori ............................................................ 98
Spie.................................................................... 97
Spie di avvertenza ............................................. 97
Sollevamento e ancoraggio della macchina ......... 113
Spedizione della macchina................................... 112
Spie e Indicatori - Prova ...................................... 185
Sportelli di accesso e coperchi ............................ 120
Struttura di protezione in caso di ribaltamento
(ROPS) e Struttura di protezione contro gli oggetti
che cadono dall’alto (FOPS) - Ispezione ........... 189
Suggerimenti per il traino...................................... 114
Traino della macchina ....................................... 115
Traino di una macchina fuori uso ...................... 114
Supporti del motore - Ispezione........................... 165
T
Tappo a pressione del circuito di raffreddamento
Pulizia/Sostituzione............................................
Tappo del serbatoio carburante - Pulizia .............
Tergicristalli - Ispezione/Sostituzione...................
Termostato del liquido di raffreddamento Sostituzione .......................................................
Testa del braccio - Lubrificazione ........................
Turbocompressore - Ispezione ............................
155
180
199
157
139
198
U
Ubicazione delle targhette e delle etichette...........
Certificazione .....................................................
Numero di identificazione del prodotto (PIN) e
targhetta CE .....................................................
Numero di serie..................................................
Uscita secondaria ..................................................
43
44
43
43
50
V
Viscosità dei lubrificanti ....................................... 124b
Grasso raccomandato...................................... 125
Viscosità dei lubrificanti e rifornimenti ................. 124b
210
Sezione indice
31200341
JLG Industries, Inc.
TRASFERIMENTO DI PROPRIETA
Ai proprietari di: JLG, Gradall, Lull e SkyTrak:
Se siete gli attuali proprietari MA NON GLI ACQUIRENTI ORIGINALI del prodotto
trattato in questo manuale, comunicateci i vostri dati. Al fine di fornire le informazioni
riguardanti la sicurezza, è importante per JLG Industries, Inc. l’aggiornamento sui nuovi
proprietari di tutti i prodotti che JLG costruisce. JLG mantiene aggiornati i dati relativi
ad ogni cliente per ogni prodotto e li utilizza per le comunicazioni dirette al cliente
interessato.
Prego utilizzare questo modulo per consentire a JLG di aggiornare le informazioni
inerenti all’attuale proprietario del prodotto JLG. Prego inviare il modulo compilato
presso la JLG Product Safety & Reliability Department tramite fax o mail all’indirizzo
indicato sotto.
Grazie,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
U.S.A
Telephone: (717) 485-5161
Fax: (717) 485-6573
NOTE: Macchine in locazione o noleggiate non devono essere indicate su questo
modulo.
Mfg. Modello: _____________________________________________________________
Numero di serie: ___________________________________________________________
Poprietario precedente: _____________________________________________________
Indirizzo: _________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Paese: _________________________________ Telefono: (_______) ________________
Data di Trasferimento: ____________________________
Attuale Proprietario: ________________________________________________________
Indirizzo: _________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Paese: _________________________________ Telefono: (_______) ________________
Chi deve essere informato nella vostra organizzazione?
Nome: ___________________________________________________________________
Titolo: ___________________________________________________________________
Informazioni sul prodotto e sul concessionario
Nota: Per le ubicazioni della targhetta informativa sul prodotto, vedere la sezione “Informazioni sull’identificazione
del prodotto” nel Manuale di funzionamento e manutenzione.
Data di Consegna:
Informazioni sul prodotto
Modello:
Numero di identificazione del prodotto:
Numero di serie del motore:
Numero di serie della trasmissione:
Numero di serie del generatore:
Numeri di serie dell’attrezzatura:
Informazioni sull’attrezzatura:
Numero di riferimento cliente:
Numero di riferimento concessionario:
Informazioni sul concessionario
Nome:
Filiale:
Indirizzo:
Persona da contattare
Vendite:
Ricambi:
Servizio:
Numero telefonico
Orario
Prodotto da JLG con l'autorizzazione da Caterpillar
Scarica

Manuale di funzionamento e manutenzione