GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Fire NKF
Installation and operating instructions
Declaration of conformity
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
BG: EC декларация за съответствие
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
Fire NKF, to which this declaration relates, is in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта
Fire NKF, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕС:
— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложени стандарти: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Bare shaft pump
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product
Fire NKF, to which this declaration relates, is in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Before the pump is taken into operation, the complete machinery into
which the pump is to be incorporated must be declared in accordance
with all relevant regulations.
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors: Commission Regulation No. 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30:2009.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
— EMC Directive (2004/108/EC).
This EC declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
98140339 0512).
Помпа със свободен вал
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта
Fire NKF, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните
разпоредби на държавите членки на ЕС:
— Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Преди да се въведе в експлоатация помпата, трябва да се
декларира съответствието на цялото съоръжение, в което се
вгражда тази помпа, към съответните актуални наредби и стандарти.
— Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Електродвигатели:
Регламент на Комисията № 640/2009.
Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos,
маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на двигателя.
Приложен стандарт: EN 60034-30:2009.
— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е
публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на
Grundfos (номер на публикацията 98140339 0512).
CZ: ES prohlášení o shodě
DK: EF-overensstemmelseserklæring
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
Fire NKF, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s
ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Fire NKF som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Čerpadlo s volným koncem hřídele
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
Fire NKF, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s
ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských
států Evropského společenství v oblastech:
— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Před uvedením čerpadla do provozu, musí být kompletní strojní zařízení,
jehož součástí čerpadlo je, deklarováno ve shodě se všemi příslušnými
předpisy.
— Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES).
Elektrické motory:
Nařízení Komise č. 640/2009.
Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo IE3.
Viz typový štítek motoru.
Použitá norma: EN 60034-30:2009.Použité normy: DIN EN ISO
12100:2010, EN 809:1998.
— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).
— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno
jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo
98140339 0512).
2
Pumpe uden kobling og motor
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Fire NKF som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Før pumpen tages i brug, skal det komplette maskinanlæg hvori den skal
inkorporeres, erklæres i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser.
— Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Elektriske motorer:
Kommissionens forordning nr. 640/2009.
Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller IE3.
Se motorens typeskilt.
Anvendt standard: EN 60034-30:2009.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres
som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98140339 0512).
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
le produit Fire NKF, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
— Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées : DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées : EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Pumpe mit freiem Wellenende
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Fire NKF, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: DIN EN ISO 12100:2010,
EN 809:1998.
Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist eine Konformitätserklärung für die
gesamte Anlage, in die die Baugruppe "Pumpe mit freiem Wellenende"
eingebaut ist, auszustellen.
— ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Elektromotoren:
Verordnung der EU-Kommission Nr. 640/2009.
Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Motorleistungsschild.
Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009.
— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der
Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer
98140339 0512) veröffentlicht wird.
Pompe à arbre nu
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que
le produit Fire NKF, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
— Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Avant que la pompe ne soit mise en service, la machine complète,
dans laquelle sera incorporée la pompe, doit être en accord avec toutes
les réglementations en vigueur.
— Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE).
Moteurs électriques :
Règlement de la Commission Nº 640/2009.
S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur.
Norme utilisée : EN 60034-30:2009.
— Directive Basse Tension (2006/95/CE).
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos
(numéro de publication 98140339 0512).
IT: Dichiarazione di conformità CE
LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
Fire NKF, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
Norme applicate: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Norme applicate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts
Fire NKF, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes
direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērotie standarti: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Pompa ad asse nudo
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto
Fire NKF, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
— Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Si ricorda che se la pompa è inserita in un sistema, prima di avviare la
pompa stessa, è necessario che tutto il sistema sia in accordo alle norme
di riferimento.
— Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motori elettrici:
Regolamento della Commissione N. 640/2009.
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3.
Vedere la targhetta identificativa del motore.
Norma applicata: EN 60034-30:2009.
— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
— Direttiva EMC (2004/108/CE).
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata
come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos
(pubblicazione numero 98140339 0512).
Declaration of conformity
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Fire NKF, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: DIN EN ISO 12100:2010,
EN 809:1998.
— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60204-1:2006,
EN 61439-1:2009.
— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005,
EN 61000-6-3:2007.
Atsegtas vārpstas sūknis
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Fire
NKF, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām
par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Pirms sūkņa nodošanas ekspluatācijā visai iekārtai, kurā sūknis tiek
ietverts, jābūt atzītai par tādu, kas atbilst visiem piemērojamiem
normatīviem.
— Ekodizaina direktīva (2009/125/EK).
Elektriskie motori:
Komisijas Regula Nr. 640/2009.
Attiecas tikai uz trīsfāžu Grundfos motoriem, kas apzīmēti ar
IE2 vai IE3. Sk. motora pases datu plāksnītē.
Piemērotais standarts: EN 60034-30:2009.
— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).
Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa
no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām
(publikācijas numurs 98140339 0512).
3
Declaration of conformity
LT: EB atitikties deklaracija
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Fire NKF,
kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos
Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
— Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomi standartai: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
Taikomi standartai: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMS direktyva (2004/108/EB).
Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Fire NKF
termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
— Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Siurblys su laisvu velenu
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Fire NKF,
kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos
Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
— Mašinų direktyva (2006/42/EB).
Taikomi standartai: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Prieš pradedant siurblį eksploatuoti, visa įranga, kurioje montuojamas
siurblys, turi būti deklaruota pagal galiojančius reikalavimus.
— Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB).
Elektros varikliai:
Komisijos reglamentas Nr. 640/2009.
Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams, pažymėtiems
IE2 arba IE3. Žr. variklio vardinę plokštelę.
Taikomas standartas: EN 60034-30:2009.
— Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
— EMS direktyva (2004/108/EB).
Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip
"Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98140339
0512) dalis.
Szabad tengelyvéges szivattyú
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Fire NKF
termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió
tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
— Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
A szivattyú üzembe helyezése előtt a teljes gépegységet, amelybe a
szivattyú beépítésre került, a vonatkozó előírások szerint minősíteni kell.
— Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Villamos motorok:
A Bizottság 640/2009/EK rendelete.
Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra
vonatkozik. Lásd a motor adattábláját.
Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009.
— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
— EMC Direktíva (2004/108/EK).
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98140339
0512) részeként kerül kiadásra.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
RO: Declaraţie de conformitate CE
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product Fire NKF waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten
betreffende:
— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Fire NKF,
la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Standarde utilizate: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Pomp met vrije aseinde
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product Fire NKF waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de
onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten
betreffende:
— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Voordat de pomp in gebruik wordt genomen, moet de gehele installatie
waarin de pomp zich bevindt overeenstemmend zijn met alle relevante
wetgevingen.
— Ecodesign richtlijn (2009/125/EC).
Elektromotoren:
Verordening van de commissie nr. 640/2009.
Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor.
Gebruikte norm: EN 60034-30:2009.
— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
— EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze
gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 98140339 0512).
4
Pompă fără arbore
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Fire NKF,
la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
— Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Înainte de pornirea pompei, utilajul complet în care este încorporată
pompa trebuie să fie în conformitate cu toate reglementările care li se
aplică.
— Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motoare electrice:
Regulamentul Comisiei nr. 640/2009.
Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3.
Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
Standard utilizat: EN 60034-30:2009.
— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
— Directiva EMC (2004/108/CE).
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare
(număr publicație 98140339 0512).
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Fire NKF,
jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukainen seuraavasti:
— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
Sovellettavat standardit: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Vlastný hriadeľ čerpadla
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobok Fire NKF, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Pred uvedením čerpadla do prevádzky, musí byt’ kompletné zariadenie ktorého súčast’ou je aj čerpadlo, deklarované v zhode so všetkými
príslušnými predpismi.
— Smernica o ekodizajne (2009/125/EC).
Elektromotory:
Nariadenie Komisie č. 640/2009.
Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo
IE3. Viď typový štítok motora.
Použitá norma: EN 60034-30:2009.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES).
— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/ES).
Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES).
Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené
ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia
číslo 98140339 0512).
Erillinen pumppu
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Fire NKF,
jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien
vaatimusten mukainen seuraavasti:
— Konedirektiivi (2006/42/EY).
Sovellettavat standardit EN 809:1998.
Ennen pumpun käyttöönottoa koko järjestelmä, jossa pumppua tullaan
käyttämään, on osoitettava kaikkien soveltuvien säädösten mukaiseksi.
— Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY).
Sähkömoottorit:
Komission asetus (EY) N:o 640/2009.
Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä 3-vaihemoottoreita.
Katso moottorin arvokilvestä.
Sovellettu standardi: EN 60034-30:2009.
— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).
— EMC-direktiivi (2004/108/EY).
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se
julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero
98140339 0512).
SE: EG-försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Fire NKF, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
Tillämpade standarder: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
Pump utan koppling och motor
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Fire NKF, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv
om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
— Maskindirektivet (2006/42/EG).
Tillämpade standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
Före igångkörning av pumpen måste hela applikationen, som pumpen
kommer att vara en del av, stämma överens med samtliga relevanta
föreskrifter.
— Ekodesigndirektivet (2009/125/EG).
Elektriska motorer:
Kommissionens förordning nr 640/2009.
Gäller endast trefas Grundfos-motorer märkta med IE2 eller IE3.
Se motorns typskylt.
Tillämpad standard: EN 60034-30:2009.
— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).
— EMC-direktivet (2004/108/EG).
Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den
publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion
(publikation nummer 98140339 0512).
Bjerringbro, 1st May 2012
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
5
Declaration of conformity
SK: Prehlásenie o konformite EÚ
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’,
že výrobok Fire NKF, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov
členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).
Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998.
— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/ES).
Použité normy: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES).
Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
1. Avvertenza generale
Traduzione della versione originale inglese.
INDICE
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente
le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali
e la pratica della regola d'arte.
Pagina
1.
Avvertenza generale
159
2.
Simboli utilizzati in questo documento
159
3.
Informazioni generali
160
4.
Applicazioni
160
5.
5.1
5.2
Consegna e immagazzinaggio
Pompa
Gruppo pompa
160
160
160
6.
6.1
6.2
Descrizione del prodotto
Pompa
Gruppo pompa
161
161
161
7.
7.1
7.2
Identificazione
Pompa
Gruppo pompa
163
163
164
8.
8.1
8.2
Caratteristiche tecniche
Pompa
Gruppo pompa
166
166
167
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
Condizioni di funzionamento
Max. pressione di esercizio
Min. pressione in aspirazione
Max. pressione in aspirazione
Min. portata
Liquidi pompati
Velocità della pompa
Senso di rotazione
Temperatura del liquido e temperatura ambiente
Umidità relativa dell’aria
Effetti di temperatura ambiente e altitudine su
motore/potenza del motore
167
167
167
167
167
168
168
168
168
168
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
Installazione
Posizione
Fondazione
Smorzamento delle vibrazioni
Montaggio del gruppo pompa
Allineamento
Attacco tubazione
Serbatoio di adescamento e tubo di prova
Tubo by-pass
Collegamento del sistema di raffreddamento
Sistema di scarico
Serbatoio carburante separato
Armadio di controllo separato
168
168
168
169
170
170
172
173
173
173
174
174
175
11.
Collegamento elettrico
175
12.
12.1
12.2
12.3
12.4
Avviamento
Attività preparatorie prima dell'avviamento
Avviamento del gruppo pompa
Controllo funzionamento
Rodaggio tenuta meccanica
175
175
176
176
176
13.
Marcia
177
14.
Spegnimento
177
15.
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
Manutenzione
Intervallo di manutenzione
Gruppo pompa
Pompa
Motore diesel
Motore elettrico
Giunto
Regolatore
178
178
179
179
179
179
179
179
16.
16.1
16.2
Ricerca guasti
Gruppo pompa con motore elettrico
Gruppo pompa con motore diesel
180
180
181
17.
Assistenza, pezzi di ricambio e accessori
183
18.
Garanzia
183
19.
Ulteriore documentazione
183
20.
Smaltimento
183
Avvertimento
L'utilizzo di questo prodotto richiede una certa
esperienza.
Le persone con abilità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte non devono utilizzare questo
prodotto a meno che non siano state istruite
o siano sotto la supervisione di un responsabile.
I bambini non devono utilizzare o giocare con
questo prodotto.
2. Simboli utilizzati in questo documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a infortuni.
Avvertimento
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente
rischio di lesioni personali gravi o mortali.
Avvertimento
La superficie del prodotto può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali.
168
Avvertimento
Il livello sonoro estremamente elevato richiede
l'uso di protezioni per l'udito.
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni
di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento
o danneggiare l'apparecchiatura.
Nota
Queste note o istruzioni rendono più semplice
il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
Le istruzioni in basso poste sul gruppo pompa devono essere
rispettate e devono essere leggibili sempre:
•
freccia del corretto senso di rotazione
•
etichettatura degli attacchi disponibili
•
adesivi con istruzioni di sicurezza.
159
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
5.1.2 Immagazzinaggio
Queste istruzioni di installazione e di funzionamento si riferiscono
alle pompe NKF con le seguenti approvazioni o in conformità con
le norme seguenti:
Applicare un agente antiruggine su tutte le superfici lavorate non
rivestite. Se la pompa deve essere immagazzinata per più di sei
mesi prima dell'avvio, i componenti interni della pompa devono
essere trattati con un agente antiruggine.
•
Approvazione VdS
•
Norma EN
•
Norma DBI
•
Approvazione CNBOP
•
Approvazione PAVUS
•
Approvazione BMOKF.
L'agente antiruggine deve soddisfare i seguenti requisiti:
•
Il documento include inoltre informazioni di base necessarie per il
funzionamento del completo gruppo pompa FIRE NKF, composto
da pompa, pannello di controllo, motore elettrico o motore diesel.
Consultare anche le istruzioni di installazione e di funzionamento
di regolatore o motore.
Nota
L'utente che desidera operare in conformità alle
norme VdS, deve installare, utilizzare e manutenere i gruppi di pompaggio Fire NKF secondo le
linee guida VdS. Pertanto, installazione, manutenzione e riparazione devono essere svolte da
personale qualificato, certificato da VdS Schadenverhütung GmbH o filiale locale.
4. Applicazioni
Le pompe NKF di Grundfos e i gruppi pompaggio NKF per sistemi
antincendio sono progetatti per alimentare manichette, idranti
antincendio o sistemi sprinkler antincendio. Non devono essere
utilizzati per il normale pompaggio di liquidi o aumento di pressione.
Non deve attaccare le parti in gomma.
•
Deve essere facilmente rimovibile.
•
Deve essere applicato in conformità con le istruzioni del produttore.
Per impedire l’ingresso di acqua, polvere o altro nella pompa,
tutte le aperture dovranno essere chiuse fino al collegamento dei
tubi. In caso contrario, il costo dello smontaggio della pompa per
rimuovere tutti i corpi estranei dopo l'installazione risulterà molto
elevato.
Ruotare manualmente l'albero della pompa una volta al mese per
evitare che la tenuta meccanica si blocchi. Il meccanismo di trasmissione deve essere isolato dalla pompa. Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa.
5.2 Gruppo pompa
Nota
Rispettare le istruzioni di sicurezza contenute
nelle istruzioni di installazione e funzionamento
dei singoli componenti.
5.2.1 Consegna
Il gruppo pompa viene spedito dalla fabbrica all'interno di una
gabbia di legno aperta o chiusa concepita per il trasporto con carrello elevatore a forche o su veicolo simile.
Avvertimento
L'armadio di controllo non deve essere impiegato per fornire tensione ad altri dispositivi.
Sollevare il corpo pompa per mezzo dei fori di
sollevamento presenti nel basamento. Non utilizzare mai gli anelli di sollevamento dei singoli
componenti.
Avvertimento
Le pompe e i gruppi pompa devono essere utilizzati esclusivamente per le applicazioni menzionate. Qualsiasi altro uso è considerato improprio.
Grundfos non potrà essere ritenuta responsabile
di danni causati da un uso improprio. Il rischio
viene assunto esclusivamente dall'operatore.
Il punto di sollevamento dovrebbe trovarsi sempre sulla verticale del baricentro del gruppo
pompa. Ved. fig. 2. In alternativa, è possibile utilizzare un carrello elevatore a forche.
Utilizzare esclusivamente apparecchiature di sollevamento in condizioni idonee.
Chiudere lo sportello dell'armadio prima di muovere il gruppo pompa.
5. Consegna e immagazzinaggio
5.1 Pompa
5.1.1 Consegna
Le pompe vengono spedite dalla fabbrica all'interno di una gabbia
di legno aperta o chiusa, concepita essere movimentata con carrello elevatore a forche o veicolo analogo.
Fig. 1
Sollevamento della pompa per mezzo di una gru.
TM03 7770 4906
Attenzione
Mettere in sicurezza la pompa durante il trasporto
per ridurre le vibrazioni e/o evitare danni
all'albero e alla tenuta. Non sollevare la pompa
mediante l'albero.
TM03 2932 4905
Italiano (IT)
3. Informazioni generali
Fig. 2
Sollevare l'intero gruppo pompa
5.2.2 Immagazzinaggio
Attenzione
Il gruppo pompa deve essere immagazzinato in
un locale con temperatura permanentemente
sopra lo zero.
Consultare anche le istruzioni di installazione e funzionamento
del motore.
160
6. Descrizione del prodotto
6.1 Pompa
Grundfos NKF è una pompa ad aspirazione assiale, non autoadescante, monostadio, a base-giunto con corpo a chiocciola.
Presenta una bocca di aspirazione assiale e una bocca di scarico
radiale con flange PN 10 o PN 16 secondo EN 1092-2.
Il diametro della girante può essere ridotto, per ottimizzre le prestazioni della pompa per un specifico punto di lavoro.
Questo significa che il diametro effettivo della girante può differire
dal diametro standard indicato negli opuscoli informativi, nelle
schede tecniche ecc. Il diametro effettivo della girante è indicato
sulla targhetta di identificazione della pompa.
La pompa è dotata di una tenuta a soffietto in gomma, tipo BAQE,
con facce di tenuta in carbonio impregnato di metallo/carburo di
silicio. Le parti in gomma sono in EPDM.
Il gruppo pompa Fire NKF si compone di una pompa NKF, di un
motore elettrico o di un motore diesel e di un regolatore.
Un giunto flessibile collega la pompa al motore. Tutti i componenti sono adattati fra loro e sono montati su un basamento
comune, pronto per l'installazione. Il telaio di base presenta dei
fori per il fissaggio di apparecchiature di sollevamento e fori per
attaccarlo al pavimento. Il gruppo pompa viene spedito pronto
all'uso.
In alcune varianti, il regolatore e il serbatoio del carburante possono essere consegnati separatamente.
Gruppo pompa con motore elettrico
La figura 3 mostra un esempio di un gruppo pompa con motore
elettrico e componenti principali.
Approvazioni/norme
Le pompe presentano le seguenti approvazioni o rispondono alle
seguenti normative:
prEN 12259-12
DBI 251
NKF 32-200
x
x
NKF 40-250
x
x
x
x
x
x
NKF 50-200
x
NKF 50-250
NKF 65-200
x
x
x
NKF 80-200
x
x
x
NKF 80-250
x
x
x
NKF 100-200
x
x
x
NKF 125-250.1
x
x
x
NKF 125-250
x
x
x
NKF 125-315
x
x
NKF 150-400
x
x
NKF 150-500
x
x
x
TM05 0740 1511
VdS*
* Include approvazioni di CNBOP, PAVUS e BMOKF.
Fig. 3
Gruppo pompa con motore elettrico
Pos.
Descrizione
1
Basamento
2
Pannello di controllo
3
Pompa
4
Motore
5
Giunto con coprigiunto
161
Italiano (IT)
6.2 Gruppo pompa
Gruppo pompa con motore diesel
5
4
12
14
29
2
3
27
21
22
11
25
13
10
26
TM04 9838 0211
1
28
15
Fig. 4
Gruppo pompa con motore diesel, vista frontale
7
8
6
9
24
23
17
18
16
20
19
Fig. 5
Pos.
TM04 9839 0211
Italiano (IT)
Le figure 4 e 5 mostrano un gruppo pompa con motore diesel.
Gruppo pompa con motore diesel, vista posteriore
Componente
Pos.
Componente
Basamento
16
Generatore (solo vers. VdS), cinghia a V e coperchio
2
Pompa
17
Avviatore
3
Giunto con coprigiunto
18
Relè avviatore
4
Motore, completo
19
Batterie avviatore (nascoste)
Pannello di controllo
20
Pompa di iniezione diesel
6
Serbatoio carburante
21
Filtro carburante
7
Indicatore di livello
22
Pompa alimentazione carburante
8
Tappo serbatoio (nascosto)
23
Impostazione velocità
9
Pompa manuale riempimento (nascosta)
24
Leva di arresto
10
Rubinetto carburante
25
Asta livello olio
1
5
11
Vite drenaggio serbatoio carburante (nascosta)
26
Filtro olio
12
Bocca scarico fumi
27
Tubo riempimento olio
13
Scambiatore di calore
28
Vite drenaggio olio
14
Serbatoio di equalizzazione
29
Filtro aria
15
Circuito di raffreddamento
30
Riscaldatore acqua raffredd. (opzionale, non mostrato)
162
7.1.2 Codice modello
7.1 Pompa
Esempio
7.1.1 Targhetta di identificazione
Denominazione
gamma
Pompa NK per impianto
antincendio
La targhetta di identificazione mostra tutti i dati rilevanti della
pompa. È fissata al supporto cuscinetto.
NKF 65 -200 /219 AH -F -B -BAQE -G
TM04 9846 0211
Diametro nominale della
bocca di mandata della pompa
65 mm
Fig. 6
Pos.
Targhetta di identificazione pompa NKF
Descrizione
Diametro nominale girante
200 mm
Diametro effettivo girante
219 mm
Versione pompa
AH: Pompa ad albero nudo NKF
A2: Pompa NKF con giunto spaziatore
Attacco tubazione
Flangia DIN
1
Designazione modello
2
Codice prodotto
Materiali
Girante in bronzo
3
Numero approvazione EN
Tenuta meccanica
4
Anno di costruzione
5
Portata nominale Q [l/min]
6
Velocità nominale n [rpm]
7
Prevalenza H [m]
8
Potenza motore nominale [kW]
9
Paese di origine
10
Diametro girante [mm]
11
Max. pressione di esercizio [bar]
12
Materiale corpo pompa
13
Produttore
14
Approvazione/norma
15
Marchio CE
Approvazione/norma
F: VdS
G: EN/DBI
Codici della tenuta meccanica
Posizione
Cod.
1
B
Pos.
Cod.
2e3
Descrizione
Tenuta a soffietto in gomma
Materiale
A
Carbonio impregnato in metallo
Q
Carburo di silicio
Pos.
Cod.
4
E
Materiale
EPDM
163
Italiano (IT)
7. Identificazione
7.2 Gruppo pompa
La targhetta di identificazione mostra tutti i dati rilevanti del
gruppo pompa. È fissata al basamento.
1
2
3
4
5
7
6
9
8
11
10
12
14
15
13
Fig. 7
Pos.
Targhetta di identificazione di un gruppo pompa
approvato VdS
Descrizione
1
Designazione modello
2
Codice prodotto
3
Numero di serie
4
Tipologia motore
5
Diametro girante [mm]
6
Portata Q [m3/h]
7
Prevalenza H [m]
8
Potenza motore P2 [kW]
9
Velocità nominale n [min-1]
10
Classe protezione
11
Peso [kg]
12
Paese di origine
13
Marchio CE
14
Certificazioni
15
Produttore
164
TM5 2421 5111
Italiano (IT)
7.2.1 Targhetta di identificazione
Esempio
Fire
NK
F
80
-250 /270
D
G
X
D
B
A
F
Sistemi antincendio Grundfos
Modello pompa
Pompa per sistema antincendio
Diametro nominale della bocca di mandata [mm]
Grandezza corpo pompa [mm]
Diametro effettivo della girante [mm]
Motore
D: Motore diesel
E: Motore elettrico, 50 Hz
Certificazione/norma della pompa
F: VdS
G: EN/DBI
Certificazione
Nessuna approvazione specifica
Attacco tubazione
Flangia DIN
Versione gruppo pompa antincendio
Con motore diesel
B: Compatto (tutti i componenti su basamento comune)
S: Flessibile (pannello e serbatoio forniti separatamente)
C: Flessibile B (serbatoio carburante fornito separatamente)
Con motore elettrico
X: Base (senza regolatore)
B: Compatto (tutti i componenti su basamento comune)
S: Flessibile (pannello fornito separatamente)
Tenuta meccanica
BAQE
Giunto
A: Giunto standard
B: Giunto distanziatore
F: Giunto Centaflex
L'esempio mostra un gruppo pompa Fire NKF 80-250 conforme
alla norma EN 12845 con i seguenti componenti:
•
pompa con bocca di mandata DN 80
•
girante 270 mm
•
motore diesel
•
pompa con flange DIN
•
pannello montato su basamento
•
tenuta meccanica BAQE
•
giunto flessibile.
165
Italiano (IT)
7.2.2 Codice modello
Forze e coppie di serraggio consentite per le flange
8.1 Pompa
Peso:
Vedi targhetta di identificazione.
Portata:
Vedi targhetta di identificazione.
Prevalenza tot.:
Vedi targhetta di identificazione.
Pressione nom.:
PN 16.
Certificazione:
Vedi targhetta di identificazione.
Coppie di serraggio e lubrificanti
1/8"
15 ± 2
1/2"
30 ± 7
17a
Vite sfiato aria
20
Tappo
tubazione
2
3/8"
25 ± 6
6
M10
45 ± 9
10
M12
80 ± 16
36,
36a
Dado
105
Tenuta
meccanica
1
72a
O-ring
1
67
Dado girante
1
90d
Vite
TM04 5621 3609
Coppia di serraggio
[Nm]
1
Pos. Descrizione
Lubrificante
Dimensione
I numeri di posizione si riferiscono alla vista esplosa a pag. 385.
Q.tà
Italiano (IT)
8. Caratteristiche tecniche
Fig. 8
Forze e coppie di serraggio delle flange
Sigilla filetti
Thread-Eze
Ghisa grigia
Acqua
saponata
M14
40 ± 4
M18
60 ± 6
4
M6
10 ± 2
2, 6
M8
4
Thread-Eze
Pompa orizzontale
bocca di mandata
asse z
Diametro
DN
Forze
[N]
Fy
Fz
Fx
ΣF*
32
315
298
368
578
40
385
350
438
683
50
525
473
578
910
65
648
595
735
1155
1383
80
788
718
875
100
1050
945
1173 1838
12 ± 3
125
1243 1120 1383 2170
M10
23 ± 5
150
1575 1418 1750 2748
6, 8, 10
M12
40 ± 8
50
578
525
473
910
4, 8
M16
80 ± 16
65
735
648
595
1155
4, 8
M20
120 ± 24
4
M24
120 ± 24
Thread-Eze
Pompa orizzontale
bocca di aspirazione
asse x
Ghisa grigia
Pompa orizzontale
Bocca di mandata
asse z
Pompa orizzontale
bocca di aspirazione asse x
80
875
788
718
1383
100
1173 1050
945
1838
125
1383 1243 1120 2170
150
1750 1575 1418 2748
200
2345 2100 1890 4055
Diametro
DN
Coppie di serraggio
[Nm]
My
Mz
Mx
ΣM*
32
263
298
385
560
40
315
368
455
665
50
350
403
490
718
65
385
420
525
770
80
403
455
560
823
100
438
508
613
910
125
525
665
785
1068
150
613
718
875
1278
50
350
403
490
718
65
385
420
525
770
80
403
455
560
823
100
438
508
613
910
125
525
665
785
1068
150
613
718
875
1278
200
805
928
1138 1680
* ΣF e ΣM sono somme vettoriali di forze e coppie di serraggio.
Se tutti i valori rispettano il max. consentito, uno di questi può
anche eccederlo. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos.
166
Nota
Relazione tra pressione di vapore e temperatura liquido tm
Vedere i dati tecnici e le istruzioni di installazione
e funzionamento di pannello di controllo e
motore.
tm
(°C)
Hv
(m)
Peso: Vedi targhetta di identificazione.
150
Livello di pressione sonora
140
Nota
130
Il livello di rumorosità dipende dal motore.
Il silenziatore fornito è progettato per i requisiti
del mercato industriale. In caso di requisiti più
rigidi del livello di rumore, è possibile ordinare e
installare un altro silenziatore.
45
40
35
30
25
120
20
110
15
100
12
10
Gruppo pompa con motore diesel:
Nota
Italiano (IT)
8.2 Gruppo pompa
90
8,0
6,0
5,0
9. Condizioni di funzionamento
80
9.1 Max. pressione di esercizio
70
3,0
Le pompe NKF sono progettate per una pressione di funzionamento massima di 16 bar.
60
2,0
4,0
Pompe NKF con approvazione VdS:
Nota
40
Per soddisfare i requisiti VdS, la prevalenza della
pompa non deve superare 120 metri (12 bar).
30
9.2 Min. pressione in aspirazione
20
La pressione minima di aspirazione "H" in metri di prevalenza,
richiesta sulla bocca di aspirazione della pompa durante il funzionamento per evitare la cavitazione della pompa può essere calcolata tramite la formula seguente:
H = p b x 10,2 - NPSH - H f - Hv - Hs
pb
Pressione barometrica in bar.
(La pressione barometrica può essere assunta = 1 bar.)
In sistemi chiusi, pb indica la pressione di sistema in
bar.
NPSH in metri (da leggere sulla curva NPSH alla max.
NPSH portata della pompa).
Può essere letto dalle curve della scheda tecnica.
Hf
Perdita di carico nel collettore di aspirazione, espressa
in metri.
Hv
Pressione di vapore in metri, con tm = temperatura
liquido (vedi fig. 9)
Hs
Pompe NKF in conformità a EN e DBI:
Margine di sicurezza = min. 0,5 metri di prevalenza.
Pompe NKF secondo Vds CEA 4001:2010-11 (04):
Margine di sicurezza = min. 1 metro di prevalenza.
Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può funzionare con
un'altezza di aspirazione max. di "H" metri.
Se il valore "H" calcolato è negativo, è richiesta una pressione
minima in aspirazione di "H" metri.
10
1,5
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
TM00 3037 0798
50
0,2
0,1
0
Fig. 9
Diagramma della pressione di vapore
9.3 Max. pressione in aspirazione
La pressione effettiva in aspirazione + la pressione a valvola
chiusa devono essere sempre inferiori alla max. pressione di
esercizio. Vedi sezione 9.1 Max. pressione di esercizio.
La pressione a valvola chiusa della pompa può essere trovata
nella schda tecnica del gruppo pompa.
9.4 Min. portata
Avvertimento
Attenzione
La pompa non deve funzionare contro una valvola chiusa, in quanto ciò provoca un aumento
incontrollato della temperatura del liquido o la
formazione di vapore.
Nelle pompe con motore diesel raffreddato ad acqua, viene assicurata una portata minima mediante un tubo che collega la bocca
di mandata allo scambiatore di calore.
Le pompe con motore elettrico e motore diesel raffreddato ad aria
devono essere dotate di un tubo by-pass per garantire una portata minima del 2 % (5 % per NKF 125-315) della portata a max.
efficienza. La portata minima faciliterà la dissipazione del calore
in eccesso, proteggendo la pompa dal surriscaldamento.
167
9.5 Liquidi pompati
10.1 Posizione
Avvertimento
Gruppo pompa con motore diesel:
9.6 Velocità della pompa
Garantire un adeguato rifornimento d'aria per la
combustione del motore e un'adeguata evacuazione del calore e dei gas di scarico.
La velocità della pompa è indicata sulla targhetta di identificazione. Inoltre è indicato il Certificato di approvazione rilasciato da
VdS per pompe con approvazione VdS.
La mancata osservanza o problemi all'impianto di
ventilazione o di evacuazione dei gas di scarico
potrebbero causare il soffocamento.
9.7 Senso di rotazione
Il senso di rotazione della pompa è orario se visto dal lato accoppiamento. Il senso di rotazione corretto è indicato da una freccia
sul corpo pompa.
Lubrificanti, carburanti o altri materiali ad elevata
volatilità o combustibili non devono essere
immagazzinati in prossimità del motore diesel.
Questi materiali devono essere immagazzinati in
un locale adatto e separato.
9.8 Temperatura del liquido e temperatura ambiente
Temperatura liquido
La pompa è progettata per temperature del liquido che raggiungono i 120 °C.
Gruppo pompa con motore diesel raffreddato ad
acqua:
Nota
La max. temperatura del liquido dipende dalla
temperatura del refrigerante richiesta per raffreddare il motore diesel. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel.
Temperatura ambiente
La max. temperatura ambiente consentita dipende dal motore e
dal pannello di controllo. Vedi le istruzioni di installazione e funzionamento del motore e del pannello di controllo.
9.9 Umidità relativa dell’aria
L'umidità relativa dell'aria non deve essere troppo elevata per
evitare la condensa dell'umidità nell'aria. Questo potrebbe danneggiare il pannello o il motore. Se l'umidità è un problema,
installare un riscaldatore con idrostato.
9.10 Effetti di temperatura ambiente e altitudine su
motore/potenza del motore
Nota
Vedi le istruzioni di installazione e funzionamento
del motore.
Posizionare il gruppo pompa in un luogo secco, non soggetto a
gelo e ben ventilato. Il gruppo pompa e, principalmente, il pannello di controllo, non deve essere esposto alla luce solare
diretta.
Consentire spazio sufficiente attorno alla pompa e al motore per
permettere ispezioni, riparazioni e operazioni di montaggio.
10.2 Fondazione
Nota
Le istruzioni presenti in questa sezione sono
delle raccomandazioni. L'installatore
dell'impianto e del macchinario è responsabile
per una fondazione corretta.
Si consiglia di installare il gruppo pompa su una fondazione in
cemento sufficientemente pesante per garantire un supporto permanente e rigido per l'intero sistema. La base deve essere in
grado di assorbire eventuali vibrazioni, normali sollecitazioni
meccaniche o urti.
Come regola empirica, il peso della fondazione in cemento deve
essere pari a 1,5 volte il peso del gruppo pompa. La fondazione
deve essere perfettamente livellata e presentare una superficie
liscia. Inserire i bulloni di ancoraggio per fissare il gruppo pompa.
Vedi fig. 10.
Assicurarsi che la fondazione sia almeno 100 mm (dimensione x)
più lunga e larga del telaio di base.
10. Installazione
Questa sezione descrive l'installazione di un gruppo pompa completo.
Attenzione
L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato in conformità con le seguenti
istruzioni.
Nota
Osservare anche le istruzioni delle norme applicabili a questo prodotto.
TM05 2546 0212
Italiano (IT)
La pompa è adatta al pompaggio di acque di sistemi antincendio
pulite e non aggressive, che non contengano additivi o particelle.
Fig. 10 Gruppo pompa NKF antincendio su una fondazione
168
hf =
msistema x 1,5
Lf x Bf x ρcemento
10.3 Smorzamento delle vibrazioni
Per evitare la trasmissione di vibrazioni alle tubazioni e all'edificio, raccomandiamo il montaggio di giunti di espansione e di
smorzatori di vibrazioni. La figura 12 mostra un esempio di smorzamento delle vibrazioni.
La densità (ρ) della fondazione è solitamente assunta
2.200 kg/m3.
Giunto di compens.
In installazioni in cui è particolarmente importante un funzionamento silenzioso, si consiglia una fondazione con un peso fino a
cinque volte quello del gruppo pompa. L'altezza minima della fondazione (hf) può essere quindi calcolata come segue:
msistema x 5
Lf x Bf x ρcemento
Dato che il cemento comune non si solidifica senza diminuire di
volume, il vuoto risultante rispetto all'altezza prevista dell'asse
del gruppo pompa installato deve essere riempito con uno strato
sottostante adatto, non soggetto a restringimenti in fase di solidificazione, altamente resistente o rinforzato (ad es. Pagel V1 o
Eurogrout Premium) per ottenere un posizionamento preciso del
basamento sulla fondazione. Prima di iniettare lo strato sottostante, il gruppo pompa deve essere allineato mediante viti di
regolazione sul basamento. Vedi fig. 11.
Basamento
Min. 130
Strato sottostante.
Altezza come
richiesto o specificato dal produttore.
Fondazione approssimativa.
Determinare H in loco.
Vite di regolaz.
Fig. 12 Esempio di smorzamento di vibrazioni
Smorzatori di vibrazioni
Per evitare la trasmissione delle vibrazioni all'edificio, si consiglia
di isolare il telaio di base del gruppo pompa dagli edifici mediante
smorzatori di vibrazioni.
Per selezionare lo smorzatore di vibrazioni corretto sono necessarie le seguenti informazioni:
Piede
•
Min. 130
velocità del motore
•
lo smorzamento desiderato in % (valore raccomandato: 70 %).
Se la pompa è installata su una fondazione con smorzatori di
vibrazioni, montare giunti di compensazione su entrambi i lati
della pompa. Questo serve ad evitare che la pompa resti
"sospesa" sulle flange.
Giunti ad espansione
Fig. 11 Allineamento gruppo pompa
Per iniettare lo strato sottostante, realizzare una cassaforma sulla
fondazione non trattata. Mescolare il composto dello strato sottostante seguendo le istruzioni del produttore e versarlo nella cassa
forma. Attendere il termine del periodo di maturazione prima di
montare il gruppo pompa sulla fondazione e fissarlo mediante
bulloni di ancoraggio. I bulloni di ancoraggio sono disponibili
come accessorio (P/N 97947677).
Attenzione
forze trasferite attraverso lo smorzatore
•
Le caratteristiche dello smorzatore di vibrazioni variano da
installazione a installazione. In alcuni casi una scelta errata può
comportare un aumento delle vibrazioni. Di conseguenza, i
sistemi di smorzamento delle vibrazioni devono essere
dimensionati dal fornitore degli smorzatori.
TM05 2547 0212
Ancoraggio
Smorzat.
vibraz.
TM03 7780 4906
hf =
Non è consentita l'installazione di barre filettate,
utilizzate per l'allineamento del gruppo pompa
alla giusta altezza, in combinazione con un'iniezione aggiuntiva di cemento, dato che il volume
del cemento si restringe creando un vuoto tra il
basamento e il cemento. Il vuoto rimane nonostante il gruppo pompa venga fissato mediante
viti prigioniere in un secondo momento.
Questo comporterà un aumento delle vibrazioni
durante il funzionamento.
Nota
Utilizzare solo giunti ad espansione per soffietti
in metallo con barre limitanti per pompe NKF con
approvazione VdS.
I giunti ad espansione hanno le seguenti funzioni:
•
Compensazione di dilatazioni e contrazioni termiche delle
tubazioni dovute alle variazioni della temperatura del liquido.
•
Riduzione delle conseguenze meccaniche dovute ai colpi
d’ariete nelle tubazioni.
•
Isolamento del rumore indotto dalla struttura nella tubazione
(solo giunti ad espansione con soffietto in gomma).
Attenzione
I giunti ad espansione non devono essere installati per compensare imprecisioni nelle tubazioni
come il disallineamento o flange non parallele.
Installare i giunti ad espansione sia sul lato di aspirazione sia sul
lato di mandata. La distanza dalla pompa dovrebbe essere di
almeno 1 volta - 1 volta e 1/2 la larghezza nominale DN. Ciò previene turbolenze nei giunti, garantendo condizioni di aspirazione
ottimali e minima perdita di pressione sul lato di mandata della
pompa.
A velocità di acqua elevate (> 5 m/s), si raccomanda di installare
giunti ad espansione più grandi adatti alle tubazioni.
169
Italiano (IT)
L'altezza minima della fondazione (hf) può essere calcolata come
segue se si presume che il peso della fondazione sia 1,5 volte il
peso totale del gruppo pompa:
10.5 Allineamento
10.4 Montaggio del gruppo pompa
Italiano (IT)
Avvertimento
Avvertimento
Sollevare il corpo pompa per mezzo degli anelli di
sollevamento del telaio di base. Non utilizzare
mai i golfari di sollevamento dei singoli componenti.
Dopo aver controllato o regolato l'allineamento,
montare la protezione giunto.
Utilizzare esclusivamente apparecchiature di sollevamento in condizioni idonee. Vedere anche le
specifiche di peso sulla targhetta di identificazione.
Attenzione
Un allineamento preciso è importante per una
lunga durata del giunto. Questo diventa particolarmente importante all'aumento della velocità
del motore. Seguire le istruzioni del produttore
del giunto.
Nota
L'allineamento dovrebbe essere effettuato prima
del raccordo dei tubi; se ciò non avviene,
potrebbe non essere possibile rimuovere la
pompa, e sarebbe difficile rimuovere il meccanismo di trasmissione.
Il gruppo pompa deve essere trasportato solo
quando la porta dell'armadio è chiusa.
Avvertimento
Il max. carico consentito del pavimento non deve
essere superato. Il peso del gruppo pompa è
riportato sulla targhetta di identificazione.
Posizionare il gruppo pompa sulla fondazione o su un pavimento
piano e metterlo in sicurezza con bulloni d'ancoraggio. L'intero
telaio di base deve essere supportato. Ved. fig. 13 e fig. 14.
In aggiunta si consiglia di installare smorzatori di vibrazioni sotto
il gruppo pompa. Ved. sezione 10.3 Smorzamento delle vibrazioni.
Nel caso in cui un gruppo pompa completo arrivi pre-assemblato
dalla fabbrica, il giunto deve essere allineato accuratamente per
mezzo di spessori inseriti sotto la pompa e il motore.
Trasporto e installazione possono avere degli effetti sull'allineamento della pompa/del meccanismo di trasmissione. L'allineamento deve pertanto essere sempre verificato una volta installato
il gruppo pompa.
Controllare l’allineamento finale dopo che la pompa ha raggiunto
la temperatura di esercizio in normali condizioni di funzionamento.
10.5.1 Gruppo pompa con motore elettrico
I gruppi pompa con motore elettrico sono dotati di un semigiunto
standard o distanziatore.
90 °
TM03 7772 4906
90 °
90 °
90 °
S1
S2
TM03 2999 5005
Fig. 13 Installazione corretta
TM03 7773 4906
Fig. 15 Allineamento pompa e gruppo motore
Fig. 14 Installazione non corretta
170
La larghezza del vuoto S2 e la coppia richiesta per l'allineamento
sono mostrati nella tabella seguente. S1 non deve presentare
una larghezza superiore a 0,2 mm. È accettabile un vuoto leggermente più largo dato che il gruppo pompa non è pensato per un
funzionamento continuo.
Larghezza vuoto S2
Larghezza vuoto S2 [mm]
Diametro
esterno
giunto
[mm]
Setpoint
Tolleranza
Setpoint
Tolleranza
80
-
-
4
0/-1
95
-
-
4
0/-1
110
-
-
4
0/-1
125
4
0/-1
4
0/-1
140
4
0/-1
4
0/-1
160
4
0/-1
4
0/-1
200
4
0/-1
6
0/-1
225
4
0/-1
6
0/-1
250
4
0/-1
8
0/-1
Giunto standard
Giunto distanziatore
Passo
6
Posizionare spessori
adeguati.
Azione
7
TM03 8324 1007
TM03 8340 1007
1
Allineare la pompa e il
motore approssimativamente. Serrare le viti nel
basamento alla coppia
corretta.
Ved. sezione 8.1 Pompa.
Azione
Italiano (IT)
Passo
TM03 8322 1007
Attenzione
La dimensione del vuoto S2 deve essere misurata
attraverso l'intera estensione del giunto (360 °).
La differenza tra il valore misurato più grande e
più piccolo non deve essere superiore a 0,2 mm.
È accettabile un valore leggermente più alto, dato
che il gruppo pompa non è pensato per un funzionamento continuo.
2
Serrare le viti alla coppia
corretta. Procedere con
il passaggio 3 per verificare nuovamente l'allineamento.
8
TM03 8325 1007
TM03 8301 1007
Segnare il giunto, ad es.
con un pennarello.
TM03 8302 1007
4
Posizionare il righello
contro il giunto e determinare il disallineamento, se presente, con
uno spessimetro.
Se il giunto e il gruppo motore non sono forniti da Grundfos, assicurarsi di seguire le istruzioni di montaggio fornite dal fabbricante.
10.5.2 Pompa con motore diesel
Un giunto flessibile collega il motore alla pompa. Ved. fig. 16.
Ruotare il giunto di 90 °
e ripetere la misura con
righello e spessimetro.
Se la misurazione per
S1 è inferiore a 0,2 mm,
l'allineamento è completato. È accettabile un
vuoto leggermente più
largo dato che il gruppo
pompa non è pensato
per un funzionamento
continuo. Andare al passaggio 8.
TM03 7776 4906
TM03 8300 1007
3
Verificare la distanza S2
sia verticalmente che
orizzontalmente. Ved.
la tabella "Distanza S2"
a pagina 170.
Se il valore è nei limiti
della tolleranza, l'allineamento è terminato.
In caso contrario, procedere con il passaggio 6.
Fig. 16 Giunto flessibile tra la pompa ed il motore.
TM03 8321 1007
5
Regolare la posizione
del motore. Allentare le
viti che fissano il motore.
171
10.6 Attacco tubazione
Attenzione
A
A-A
Le tubazioni non devono gravare sul corpo
pompa o trasferire forze al corpo pompa.
Vedere forze e coppie di serraggio delle flange
consentite nella sezione 8.1 Pompa.
Gruppo pompa con motore diesel:
Nota
A
TM03 7777 4906
Z
Z
Fig. 17 Attacco e allineamento della pompa/motore
Nota
Il tubo di aspirazione deve presentare una pompa
per collegare il tubo in rame aggiuntivo del circuito di raffreddamento. Vedi sezione
10.9 Collegamento del sistema di raffreddamento.
Il tubo di mandata deve presentare una bocca per
lo sfiato e l'adescamento della pompa.
Vedi sezione 12.1 Attività preparatorie prima
dell'avviamento.
I tubi devono essere installati in modo da essere quanto più possibile diritti e presentare una dimensione adeguata.
Considerare la pressione di aspirazione della pompa.
Installare i tubi in modo da evitare bolle d'aria. Ciò si riferisce in
particolar modo al lato di aspirazione della pompa. Vedi fig. 19.
Verifica dell'allineamento
Avvertimento
Prima di rimuovere la protezione giunto, scollegare il cavo della batteria.
Prestare attenzione ai margini taglienti della protezione giunto. Indossare guanti protettivi.
1. Disconnettere il polo negativo della batteria dell'avviatore.
2. Rimuovere la protezione giunto.
4. Rimontare la protezione giunto.
Fig. 19 Installazione dei tubi
5. Riconnettere il polo negativo della batteria dell'avviatore.
Allineamento di pompa e motore
Attenzione
1
I bulloni assiali e radiali possono essere riutilizzati per un massimo di tre volte.
Non usare mai bloccafiletti, in quanto potrebbero
danneggiare il materiale in gomma.
4
2
5
TM00 2263 3393
3. Misurare la distanza "Z" sull'elemento in gomma di tutti i bulloni assiali. Ved. fig. 17. La distanza deve essere di 50 mm
per il motore diesel Clarke JU4H/JU6H e 52,5 mm per il
motore diesel Clarke JW6H (altri motori diesel su richiesta).
Se l'allineamento è corretto, procedere con il passo 4; altrimenti allineare la pompa ed il motore.
Fissare i tubi vicino alla pompa sul lato di aspirazione e mandata
con le staffe dei tubi collegate all'edificio (muro, soffitto, pavimento). Vedi fig. 20.
I tubi devono essere centrati con le flange della pompa senza
subire sollecitazioni meccaniche. In caso contrario la pompa
potrebbe subire dei danni.
3
Fig. 18 Fissaggio assiale e radiale del mozzo di fissaggio
1. Svitare i bulloni assiali e radiali dal giunto e spingere il mozzo
di fissaggio sull'albero in direzione della pompa.
2. Allentare le viti del piede pompa.
3. Allineare il piede pompa utilizzando spessori o lamine.
4. Serrare le viti del piede pompa.
5. Spingere il mozzo di fissaggio sull'albero in direzione del
motore, reiserilo e serrare i bulloni assiali e radiali.
Inserire sempre per primi i bulloni assiali.
6. Controllare nuovamente l'allineamento.
172
TM03 7775 4906
TM04 0058 4907
Italiano (IT)
Il giunto è fissato assialmente per mezzo di bulloni al volano del
motore. L'albero pompa è inserito assialmente e fissato radialmente per mezzo di quattro bulloni. Ved. fig. 17.
Fig. 20 Punti di fissaggio dei tubi
Installare le valvole di intercettazione su entrambi i lati della
pompa.
Collegare il tubo di aspirazione alla bocca della pompa orizzontale e il tubo di mandata alla bocca della pompa verticale.
Se il gruppo pompa viene alimentato da un serbatoio di stoccaggio e l'altezza di aspirazione è negativa, un serbatoio di adescamento pompa deve essere installato sul lato di aspirazione, in
base alle norme locali. Vedere anche la norma applicata al
gruppo pompa.
Installare un tubo di prova dal tubo di mandata al serbatoio di
stoccaggio. Il tubo di mandata ed il tubo di prova devono essere
dotati di valvole di intercettazione.
Se il gruppo pompa viene alimentato direttamente dalla rete idrica
pubblica, il tubo di prova deve presentare un'uscita libera
secondo la norma applicata al gruppo pompa.
10.8 Tubo by-pass
Oltre al tubo di aspirazione della pompa, il tubo in rame collegato
alla valvola a membrana deve essere collegato al il tubo di aspirazione. Vedi fig. 23. Il tubo di aspirazione deve presentare quindi
una bocca di collegamento (1/2"). La presa da utilizzare per connettere il tubo in rame è attaccata al tubo del carburante alla consegna. Vedi fig. 24. Il tubo in rame evita la fuoriuscita dell'acqua
dal serbatoio di stoccaggio mediante la pompa e lo scambiatore
di calore quando il livello di riempimento nel serbatoio di stoccaggio è superiore alla mandata aperta dello scambiatore di calore.
La pressione sul lato di aspirazione garantirà la chiusura della
valvola a membrana (fig. 21, pos. B).
Tubo in rame
TM05 1977 4111
Le pompe con motore elettrico devono essere dotate di un tubo
by-pass dal lato di mandata della pompa (a monte della valvola di
intercettazione) al serbatoio oppure di un'uscita libera per garantire che la pompa non funzioni contro una valvola chiusa. Ved.
sezione 9.4 Min. portata. il foro di sfiato del corpo pompa deve
essere utilizzato per il collegamento con il tubo bypass. In questo
caso, il tubo di mandata deve presentare una bocca per lo sfiato.
10.9 Collegamento del sistema di raffreddamento
Nota
Questa sezione si applica ai gruppi pompa con
motore diesel raffreddato ad acqua.
Fig. 23 Installazione del tubo in rame
I motori diesel raffreddati ad acqua vengono raffreddati con un
flusso di acqua attraverso un tubo collegato allo scambiatore di
calore mediante un circuito di raffreddamento.
Il circuito di raffreddamento consiste di un impianto tubario, di un
rubinetto di arresto (A), di una valvola a membrana (B) e di un
manometro (C). Vedi fig. 21.
Il rubinetto di arresto (fig. 21, pos. A) è chiuso durante il normale
funzionamento. Dovrebbe essere aperto esclusivamente se la
valvola a membrana è difettosa o rimane in posizione chiusa.
Una valvola a membrana bloccata in posizione chiusa viene indicata da un'assenza di presione sul manometro (fig. 21, pos. C).
C
B
TM04 9849 0211
A
TM04 0113 5007
Tubo
aggiuntivo
Fig. 21 Circuito di raffreddamento
Nota
Il design del circuito di raffreddamento dipende
dal tipo del gruppo pompa.
Fig. 24 Presa per tubo aggiuntivo
TM04 9848 0211
Montare un tubo sul lato di mandata dello scambiatore di calore.
Vedi fig. 22. L'altra estremità del tubo deve essere un'uscita libera
visibile. Il diametro nominale del tubo non deve essere inferiore
all'uscita dello scambiatore di calore (sia che sia una versione 1"
o 1 1/4").
Fig. 22 Uscita dello scambiatore di calore
173
Italiano (IT)
10.7 Serbatoio di adescamento e tubo di prova
10.11 Serbatoio carburante separato
10.10 Sistema di scarico
Questa sezione si applica ai gruppi pompa con
motore diesel.
Avvertimento
I gas di scarico devono essere indirizzati in modo
sicuro all'aria aperta attraverso un sistema di
evacuazione. I fumi di scarico non devono venire
liberati in locale chiusi. Il funzionamento senza
sistema di scarico non è sicuro.
Avvertimento
Garantire che le persone non vengano accidentalmente in contatto con i tubi di scarico caldi.
Installare i tubi di scarico in maniera che siano quanto più possibile dritti e con poche pieghe. Installare orizzontalmente il silenziatore fornito dopo la prima piega a 90 ° gradi (vista dall'uscita
del motore).
Nota
Questa sezione si applica ai gruppi pompa con
motore diesel.
Nota
Dimensionare e installare il serbatoio carburante
separato secondo le normative.
Il serbatoio carburante può essere realizzato separatamente in
alcuni modelli. In questi casi, il serbatoio carburante deve essere
installato in uno luogo asciutto e ben ventilato e il più vicino possibile al gruppo pompa. L'uscita del serbatoio carburante deve
essere all'altezza o al di sopra della linea centrale della pompa
carburante, per garantire un'alimentazione di carburante coadiuvata dalla gravità. Il serbatoio carburante deve essere fissato al
pavimento mediante fori di montaggio.
Se non sono presenti raccordi, collegare i tubi del carburante
come illustrato in fig. 26 al tubo di mandata (pos. A, dalla pompa
di alimentazione del carburante manuale) e al tubo di ritorno
(pos. B, dalla pompa ad iniezione).
Nota
Il diametro dei tubi di scarico dipende dalla lunghezza del tubo, dal tipo e dal numero di silenziatori e dalle pieghe, poiché potrebbero tutti
influenzare la resistenza al flusso. Al fine di non
superare la contropressione di scarico specificata dal produttore del motore diesel, potrebbe
essere necessario utilizzare tubi con un diametro
nominale di una o due dimensioni superiori
rispetto all'uscita del motore.
TM04 9851 0211
Sistemare il sistema di scarico in modo tale che l'acqua di condensa non possa infiltrarsi nel motore. Collegare il sistema di
scarico all'edificio. Collegare il tubo di scarico alla bocca di scarico flessibile del motore. La bocca di scarico è coperta per il trasporto da un tappo in plastica, che deve essere rimosso prima del
collegamento del tubo di scarico. Vedi freccia in fig. 25. Il collegamento flessibile sul motore non deve essere utilizzato per compensare tubazioni disallineate. Il diametro minimo dei tubi di scarico deve non essere inferiore a quello della bocca di scarico del
motore.
Fig. 26 Collegamento dei tubi del carburante senza raccordi di
collegamento
Se è presente un raccordo di collegamento, collegare entrambi
gli elementi di collegamento (fig. 27, pos. A) al raccordo di collegamento. Il blocco di collegamento è contrassegnato con "SUPPLY" per il tubo in ingresso e con "RETURN" per il tubo di ritorno.
Fig. 25 Bocca di scarico del motore
174
TM04 5069 2609
A
TM04 9850 0211
Italiano (IT)
Nota
Fig. 27 Collegamento dei tubi del carburante al raccordo di
collegamento
12. Avviamento
Per la versione "Flex", l'armadio di controllo viene fornito separatamente per il montaggio a parete o a pavimento. In questo caso,
il regolatore deve essere posizionato il più vicino possibile alla
pompa e all'interno della vista del gruppo pompa. L'armadio di
controllo deve essere anche facilmente accessibile.
Attenzione
Avvertimento
L'avviamento deve essere eseguito da una persona autorizzata.
Avvertimento
Avvertimento
Assicurarsi che l'acqua che fuoriesce dalla
pompa o dalle tubazioni non possa danneggiare
l'armadio di controllo.
L'armadio di controllo del regolatore deve rimanere chiuso durante l'avviamento.
L'armadio di controllo è pensato per essere
installato esclusivamente all'interno e non essere
direttamente esposto alla luce solare.
Assicurare una ventilazione sufficiente per i componenti nell'armadio di controllo.
Attenzione
Non avviare la pompa fino a quando non è stata
riempita di acqua e sfiatata opportunamente.
Attenzione
La pompa non deve funzionare contro una valvola chiusa, in quanto ciò provoca un aumento
non consentito della temperatura del liquido o la
formazione di vapore.
Nota
Vedere anche le istruzioni di installazione e funzionamento per il regolatore.
Fissare l'armadio di controllo alla parete con le viti. Forare la
parete secondo il disegno sul retro dell'armadio di controllo.
Avvertimento
Durante la foratura, prestare attenzione ai cavi
elettrici o alle tubazioni dell'acqua e del gas.
Avvertimento
I collegamenti elettrici devono essere effettuati
da personale autorizzato secondo la vigente normativa e secondo lo schema elettrico posto
nell'armadio di controllo.
Avvertimento
Disinserire l'alimentazione elettrica prima di
effettuare i collegamenti.
Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il regolatore.
Verificare che la tensione di alimentazione e la frequenza corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione
dell'armadio di controllo.
Gruppo pompa con motore diesel Clarke:
Nota
Si raccomanda di registrare il motore diesel
prima dell'avviamento. In caso contrario, Clarke
non può fornire alcuna garanzia nel caso in cui il
motore sia difettoso. Visitare il sito www.clarkefire.com: SERVICE, PARTS & WARRANTY.
12.1 Attività preparatorie prima dell'avviamento
1. Verificare che tutte le viti siano serrate.
2. Verificare che tutti i tubi siano installati correttamente.
3. Controllare tutti i collegamenti elettrici.
4. Verificare l'integrità di tutti i fusibili nell'armadio di controllo.
5. Verificare l'allineamento del giunto.
Ved. sezione 10.5 Allineamento.
6. Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano installati.
7. Assicurarsi che tutti i serbatoi di stoccaggio e il serbatoio di
adescamento della pompa siano riempiti di acqua.
8. Impostare il pressostato secondo le istruzioni. La pressione di
sistema meno 0,5 bar può essere impiegata come valore di
riferimento.
9. Riempire di acqua la pompa e il tubo di aspirazione.
Svitare la vite di sfiato del corpo pompa (pompa con motore
elettrico), vedi fig. 28, o sul lato mandata (pompa con motore
diesel). Aprire la valvola di intercettazione sul lato aspirazione. Aggiungere acqua attraverso il foro di riempimento nel
tubo di mandata, finché essa non fuoriesca dal foro.
Applicare il tappo e serrarlo a 25 Nm (1/2") o 30 Nm (3/8").
TM03 3935 1206
11. Collegamento elettrico
Nota
Italiano (IT)
10.12 Armadio di controllo separato
Fig. 28 Tappo di sfiato M
175
Gruppo pompa con motore elettrico
Italiano (IT)
Controllare il senso di rotazione. Il senso di rotazione corretto è
indicato da una freccia sulla pompa. In caso il senso di rotazione
fosse errato, scambiare tra loro due fasi della tensione di alimentazione.
Attenzione
Gruppo pompa con motore diesel
Nota
Non avviare la pompa per verificare il senso di
rotazione finché non sia stata riempita di acqua e
sfiatata. Lasciare che la pompa giri solo per un
breve periodo.
Avvertimento
Il carburante che fuoriesce sotto pressione può
penetrare nella pelle e causare gravi danni.
Scaricare sempre la pressione prima di scollegare i tubi del carburante.
Ripressurizzare quando i tubi sono stati serrati.
Gruppo pompa con motore diesel
Attenzione
Controllare i livelli di olio e liquido refrigerante
prima dell'avviamento.
Nota
Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel.
1. Controllare la tensione della cinghia trapezoidale.
2. Controllare il livello dell'olio e rabboccare se necessario.
3. Controllare il livello del liquido di raffreddamento e rabboccare
se necessario.
4. Controllare che tutte le connessioni a tubo del circuito di raffreddamento siano serrate e prive di perdite.
5. Riempire il serbatoio carburante con carburante diesel e sfiatare i tubi del carburante.
12.2 Avviamento del gruppo pompa
Avvertimento
Alcuni gruppi pompa hanno un livello di pressione sonora superiore a 70 dB(A). Vedi sezione
8.2 Gruppo pompa.
In questi casi, indossare una protezione per
l'udito quando la pompa è in funzione.
Nota
Rispettare le istruzioni di sicurezza contenute
nelle istruzioni di installazione e funzionamento
dei singoli componenti.
Nota
Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per regolatore e motore diesel.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per gruppo pompa con
motore diesel
Avvertimento
Rimuovere eventuali taniche di carburante dal
locale prima di avviare il gruppo pompa.
Avvertimento
I vapori del carburante sono infiammabili.
Non avviare il motore se sono presenti vapori di
carburante nella stanza.
Avvertimento
I gas di scarico devono essere indirizzati in modo
sicuro all'aria aperta, attraverso un sistema di
scarico.
I fumi di scarico non devono venire liberati in
locale chiusi.
Il funzionamento senza sistema di scarico non è
sicuro.
Avvertimento
Garantire che le persone non vengano accidentalmente in contatto con i tubi di scarico caldi.
Procedura generale
1. Aprire la valvola di intercettazione sul lato di aspirazione della
pompa.
2. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della
pompa.
3. Aprire la valvola di intercettazione del tubo di prova.
176
Aprire la valvola del carburante sul serbatoio e
sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni
di installazione e funzionamento per il motore
diesel.
Nota
Raccogliere il carburante in eccesso in un contenitore e smaltirlo secondo le norme locali.
4. Alimentare il pannello di controllo e avviare la pompa.
Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il
pannello.
5. Aprire lentamente la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa. Allentare il tappo di sfiato nel corpo pompa
(pompa con motore elettrico), vedi fig. 28, o nel tubo di mandata (pompa con motore diesel). Non appena il liquido fuoriesce, stringere la vite di sfiato a 25 Nm (1/2") o 30 Nm (3/8").
Le coppie di serraggio si applicano ai tappi nel corpo pompa.
Quando la pompa raggiunge la pressione di funzionamento,
aprire la valvola di intercettazione sufficientemente per raggiungere il punto di lavoro.
6. Misurare e leggere i parametri di funzionamento rilevanti e
confrontarli con i valori nominali.
7. Fermare la pompa dal pannello di controllo e impostare la
modalità automatica. Consultare le istruzioni di installazione e
funzionamento per il pannello.
8. Chiudere la valvola di intercettazione del tubo di prova.
Il gruppo pompa è ora in funzione ed in modalità automatica.
Nota
Se la pompa non si avvia, verificare le indicazioni
di guasto sul pannello e leggere la sezione
16. Ricerca guasti.
12.3 Controllo funzionamento
Nota
Questa sezione si applica a gruppi pompa con
motore diesel.
Al primo avviamento, è necessario eseguire una prova finale,
secondo la normativa applicata al gruppo pompa. Attivare il
comando di avvio automatico diminuendo la pressione nel tubo di
mandata con una valvola del carburante chiusa. Diminuire la
pressione aprendo la valvola di intercettazione del tubo di prova.
Ogni ciclo di avvio consiste in una fase di avvio seguita da una
pausa. Dopo sei tentativi di avvio falliti, sarà attivato un avvertimento di guasto avviamento. Quando il rubinetto del carburante è
stato aperto e l'indicazione di guasto rimossa, la pompa dovrebbe
avviarsi correttamente.
12.4 Rodaggio tenuta meccanica
Le facce della tenuta meccanica sono lubrificate dal liquido pompato, il che comporta che possa verificarsi una certo trafilaggio di
liquido.
Se si avvia la pompa per la prima volta o se viene installata una
nuova tenuta meccanica, è necessario un certo periodo di rodaggio prima che la perdita si riduca a livelli minimi. Il tempo richiesto
dipende dalle condizioni di funzionamento, ovvero, cambiando le
condizioni di funzionamento si inizierà un nuovo periodo di rodaggio.
In condizioni normali, il liquido che fuoriesce evapora immediatamente. Come risultato, la perdita di liquido risulta invisibile.
Nota
Osservare le istruzioni di sicurezza nella sezione
12. Avviamento e nelle sottosezioni, nonché nelle
istruzioni di installazione e funzionamento per i
singoli componenti.
Nota
Consultare anche le istruzioni di installazione e
funzionamento per regolatore e motore diesel.
Le indicazioni più importanti di funzionamento e allarme sono
mostrate da spie luminose e/o dal display del regolatore.
Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il regolatore.
Se il regolatore presenta uscite per il collegamento ad un sistema
di "building management", il gruppo pompa può essere monitorato da remoto.
Per rimuovere i guasti, vedi sezione 16. Ricerca guasti.
14. Spegnimento
Nota
Questa sezione si applica all'intero gruppo
pompa. Consultare le istruzioni di installazione e
funzionamento per pannello e motore diesel.
Nota
Lo spegnimento è possibile esclusivamente
quando la pompa non è in funzione. Se la pompa
è in funzione, arrestarla dal pannello.
1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata.
2. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di aspirazione.
3. Togliere alimentazione elettrica dal pannello di controllo.
È necessario drenare la pompa quando viene tenuta ferma per
lunghi periodi. Svitare il tappo di svuotamento E. Vedi fig. 29.
Montare il tappo all'avvio della pompa e stringerlo a 25 Nm (1/2")
o 30 Nm (3/8").
Sono possibili le seguenti quattro modalità operative:
Avvertimento
Funzionamento automatico
Accertarsi che l'acqua che fuoriesce dalla pompa
non possa causare danni alle persone o alle
cose.
Una volta che il gruppo pompa è stato installato e avviato in base
alle istruzioni, non è necessaria alcuna operazione ulteriore.
Il gruppo pompa funziona automaticamente e si attiva non
appena l'acqua viene estratta dal sistema antincendio a spruzzo
e il pressostato rivela un calo di pressione.
Nota
Il gruppo pompa non si spegne in caso di interruzioni.
Il gruppo pompa può essere arrestato manualmente solo dal pannello di controllo.
TM03 3935 1206
Funzionamento manuale
Il gruppo pompa può essere avviato e arrestato manualmente per
una prova funzionale, per il riavvio o per attività di manutenzione.
Attenzione
Non lasciare il locale in cui si trova la pompa
durante il funzionamento manuale.
Osservare tutte il indicazioni di funzionamento e
guasto poiché il gruppo pompa non si arresterà
automaticamente in caso di guasto (ad es. temperatura dell'acqua di raffreddamento troppo elevata o pressione dell'olio troppo bassa).
Funzionamento di emergenza
Nota
La funzione è disponibile esclusivamente per
gruppi pompa con motore diesel.
Se il motore diesel non si avvia in funzionamento automatico
dopo sei tentativi di avvio, il funzionamento automatico viene
bloccato. È possibile avviare il gruppo pompa manualmente
mediante regolatore.
Fig. 29 Posizione del tappo di svuotamento E
La pompa deve essere protetta dalla corrosione come descritto
nella sezione 5.1.2 Immagazzinaggio. Inoltre, spruzzare leggermente l'albero della pompa con olio siliconato quando il giunto
viene smontato. Ruotare l'albero manualmente di tanto in tanto
per evitate che la pompa si blocchi.
Procedura aggiuntiva per gruppo pompa con motore diesel
1. Chiudere la valvola del serbatoio carburante.
2. Staccare prima il polo positivo e poi il polo negativo delle batterie.
Si consiglia di scaricare il carburante in un serbatoio adatto.
Prova di funzionamento
Il funzionamento del gruppo pompa deve essere sottoposto a
verifica durante una prova di funzionamento. Vedere anche la
norma applicata al gruppo pompa.
Attenzione
Non lasciare il locale in cui si trova la pompa
durante il funzionamento manuale.
Osservare tutte il indicazioni di funzionamento e
guasto poiché il gruppo pompa non si arresterà
automaticamente in caso di guasto (ad es. temperatura dell'acqua di raffreddamento troppo elevata o pressione dell'olio troppo bassa).
177
Italiano (IT)
13. Marcia
Controllare livello serbatoio carburante
x
Avvertimento
Controllare il circuito carburante
x
Prima di iniziare a lavorare sul gruppo pompa
assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia stata
disinserita e non possa venire accidentalmente
ripristinata.
Controllare il sistema di scarico
x
Controllare il sistema di raffreddamento
x
Nota
Rispettare le norme locali, le norme che si riferiscono al gruppo pompa e le istruzioni di installazione e funzionamento dei singoli componenti.
Nota
Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per pannello e motore diesel.
L'elenco sottostante non è completo.
Vedere anche la norma applicata al gruppo
pompa.
Controllare il livello dell'olio
Sostituire olio e filtro
x
Sostituire il filtro del carburante
x
Controllare la cinghia trapezoidale
x
Sostituire la cinghia trapezoidale
x
x
Sostituire il filtro dell'aria
x
Sostituire le batterie
x
Ogni due anni
Una volta all'anno
Ogni due anni
Una volta all'anno
Controllare i collegamenti elettrici
x
x
Tipo di azione
Verificare la spia luminosa
Controllare i cavi e i collegamenti
x
x
Ogni due anni
Ogni sei mesi
x
Controllare l'allineamento della pompa/del meccanismo di trasmissione
178
x
Regolatore
Controllare i collegamenti elettrici
x
x
Sostituire i cuscinetti
Una volta all'anno
x
x
Lubrificare i cuscinetti
Ogni sei mesi
Verificare i dispositivi di sicurezza
Controllo visivo, pulire se necessario
Settimanale
x
Eseguire la prova di funzionamento
Settimanale
Azione
Ogni sei mesi
Motore elettrico
Gruppo pompa completo
Verificare che le viti siano serrate
Ogni due anni
x
x
Se non indicato diversamente nella norma che si riferisce al
gruppo pompa o alle istruzioni di installazione e funzionamento
dei singoli componenti, si consigliano i seguenti intervalli di
manutenzione:
Azione
Una volta all'anno
Sostituire il liquido di raffreddamento
Controllare il filtro dell'aria
15.1 Intervallo di manutenzione
Nota
Azione
Ogni sei mesi
L'operatore è responsabile per garantire che tutte
le operazioni di manutenzione, ispezione ed
installazione vengano eseguite da personale qualificato secondo le norme locali e le norme applicate al gruppo pompa. Un piano di manutenzione
regolare servirà ad evitare riparazioni dispendiose e a contribuire ad un funzionamento affidabile e sicuro.
Settimanale
Nota
Motore diesel
Settimanale
Italiano (IT)
15. Manutenzione
•
Verificare che le viti siano serrate e non corrose.
•
Verificare tutti i dispositivi di sicurezza, ad es. la protezione
giunto.
•
Controllare che tutti i collegamenti elettrici siano serrati ed
intatti. Sostituire i cavi difettosi e serrare i collegamenti allentati.
•
Controllare l'allineamento di pompa e meccanismo di trasmissione. Ved. sezione 10.5 Allineamento.
•
Eseguire una prova di funzionamento secondo la norma applicata al gruppo pompa. Ved. sezione 13. Marcia.
15.3 Pompa
Motori diesel raffreddati ad acqua:
Verificare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio di
equilizzazione e aggiungere il liquido di raffreddamento se necessario.
Avvertimento
Non rimuovere il tappo del serbatoio di equalizzazione quando il motore è caldo. Il serbatoio è
sotto pressione.
Attenzione
•
Motori diesel raffreddati ad acqua: Controllare eventuali perdite dai tubi dell'impianto di raffreddamento. Sostituire i tubi
difettosi. Serrare gli attacchi dei tubi allentati.
•
Verificare se il manometro del circuito di raffreddamento, se
presente, visualizza un valore di pressione quando il motore è
in funzione.
•
Controllare eventuali perdite in tutto il sistema dei tubi di scarico mentre il motore è in funzione. Serrare i collegamenti dei
tubi allentati e sostituire immediatamente i tubi difettosi.
Tenuta meccanica
Le tenute meccaniche non necessitano di manutenzione e sono
quasi prive di perdite. Qualora si verificassero perdite considerevoli e in aumento, controllare immediatamente la tenuta meccanica. Se le facce di tenuta sono danneggiate, sostituire l'intera
tenuta meccanica. Consultare le istruzioni di manutenzione della
pompa e la sezione 12.4 Rodaggio tenuta meccanica.
Cuscinetti
Nella pompa sono installati cuscinetti che non necessitano di
manutenzione, lubrificati in maniera permanente.
Avvertimento
Un impianto di gas di scarico danneggiato può
causare soffocamento.
15.4 Motore diesel
Nota
Vedere inoltre le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel.
Avvertimento
Durante e al termine del funzionamento, le superfici, i componenti e i materiali da lavoro del
motore diesel possono raggiungere una temperatura elevata.
Controllare il livello serbatoio carburante e aggiungere carburante se necessario.
Avvertimento
I vapori del carburante sono infiammabili.
Per tale ragione, non rabboccare mai il carburante quando il motore è in funzione o quando il
motore è caldo.
Non inalare i vapori del carburante durante il
rifornimento del serbatoio carburante.
Accertarsi che lil locale sia ben ventilato durante
il rifornimento di carburante e fare in modo che i
vapori del carburante vengano rimossi velocemente.
Non avviare il motore quando sono presenti
vapori di carburante nel locale.
Attenzione
Utilizzare il carburante diesel specificato dal produttore del motore.
Controllare che i tubi del circuito carburante non presentino perdite. Sostituire i condotti del carburante difettosi e serrare i collegamenti dei tubi allentati. Serrare i condotti del carburante con
staffe di torsione modello Norma.
Drenare la condensa dal serbatoio carburante e dal filtro carburante.
Nota
Utilizzare esclusivamente il tipo di liquido di raffreddamento specificato dal produttore del
motore diesel.
•
Verificare l'usura delle cinghie trapezoidali e correggere la tensione.
•
Controllare il filtro dell'aria.
15.5 Motore elettrico
Nota
Vedere anche le istruzioni di installazione e funzionamento del motore elettrico.
Effettuare un controllo visivo del motore elettrico una volta a settimana. Mantenere pulito il motore per garantire una ventilazione
adeguata.
I motori elettrici di dimensioni fino a 160 inclusi, sono dotati di
cuscinetti con lubrificazione permanente che non richiedono
manutenzione. I motori elettrici di dimensioni maggiori a
160 devono essere lubrificati secondo i dati riportati sulla targhetta di identificazione. Notare che il lubrificante in eccesso può
essere rilasciato dal motore.
Utilizzare grasso a base di litio secondo queste specifiche:
•
NLGI grado 2 o 3.
•
Viscosità dell'olio di base: da 70 a 150 cSt a +40 °C.
•
Gamma di temperatura: da -30 °C a +140 °C.
15.6 Giunto
I giunti utilizzati per gruppi pompa non necessitano di manutenzione. Controllare tuttavia l'allineamento di pompa e meccanismo
di trasmissione una volta all'anno.
Ved. sezione 10.5 Allineamento.
15.7 Regolatore
Nota
Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il pannello.
Raccogliere il carburante contenente acqua e il
carburante in eccesso in un contenitore adatto e
smaltirlo secondo le norme locali.
Controllare il livello dell'olio e aggiungere olio se necessario.
Attenzione
Non riempire oltre il livello massimo. Un riempimento eccessivo potrebbe danneggiare il motore.
Utilizzare solo il tipo di olio specificato dal produttore del motore diesel.
179
Italiano (IT)
15.2 Gruppo pompa
Italiano (IT)
16. Ricerca guasti
16.1 Gruppo pompa con motore elettrico
Avvertimento
Prima di rimuovere il coperchio della morsettiera
del motore o aprire l'armadio di controllo o iniziare attività di manutenzione, disconnettere l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente
ripristinata.
Guasto
Causa
Rimedio
1. La portata della
pompa è assente o
troppo ridotta.
a) Collegamento elettrico errato.
Verificare l'impianto elettrico.
b) Senso di rotazione errato.
Scambiare due fasi della fonte di alimentazione.
c) Aria nel tubo di aspirazione.
Spurgare e riempire di liquido pompa e tubo di aspirazione.
d) Contropressione troppo elevata.
Impostare il punto di lavoro in base alle curve caratteristiche della scheda tecnica. Verificare l’assenza di impurità nel sistema.
e) Pressione di aspirazione troppo bassa.
Assicurarsi che tutte le condizioni descritte nella sezione
9.2 Min. pressione in aspirazione e 10.6 Attacco tubazione siano soddisfatte.
f)
Pulire il tubo di aspirazione o la pompa.
Tubo di aspirazione o girante intasati da impurità.
g) La pompa aspira aria a causa di tenute difettose.
2. Motore sovraccarico.
3. La pompa è rumorosa.
La pompa vibra e
gira in modo non
uniforme.
a) Pompa bloccata da impurità.
Pulire la pompa.
b) La pompa funziona al di sopra del punto di
lavoro nominale.
Impostare il punto di lavoro in base alle curve caratteristiche della scheda tecnica.
c) Interruttore protezione motore impostato non
correttamente.
Controllare la regolazione dell'interruttore di protezione
del motore ed eventualmente sostituirlo.
d) Il motore funziona a due fasi.
Controllare il collegamento elettrico. Sostituire il fusibile
se difettoso.
a) Pressione di aspirazione troppo bassa (cavitazione).
Assicurarsi che le condizioni descritte nella sezione
9.2 Min. pressione in aspirazione e 10.6 Attacco tubazione siano state soddisfatte.
b) Aria nel tubo di aspirazione o nella pompa.
Spurgare e riempire di liquido pompa o tubo di aspirazione.
c) Contropressione inferiore a quanto specificato.
Impostare il punto di lavoro in base alle curve caratteristiche della scheda tecnica.
d) Girante sbilanciata (pale della girante bloccate).
Controllare e pulire la girante.
e) I componenti interni sono usurati.
Sostituire i componenti difettosi.
f)
Montare la pompa in modo che non sia sollecitata.
Sostenere adeguatamente le tubazioni.
Pompa sollecitata dalla tubazione (provoca
rumore all'avviamento).
g) Cuscinetti difettosi.
4. Corpo pompa,
tenuta meccanica o
collegamenti con
perdite.
180
Controllare le tenute della tubazione, le guarnizioni del
corpo pompa e le tenute meccaniche. Sostituire se
necessario.
Sostituire i cuscinetti.
h) Ventola motore danneggiata.
Sostituire la ventola.
i)
Giunto difettoso.
Sostituire il giunto.
j)
Corpi estranei nella pompa.
Pulire la pompa.
a) Pompa sollecitata dalla tubazione (provoca per- Montare la pompa in modo che non sia sollecitata.
Sostenere adeguatamente le tubazioni.
dite di liquido dal corpo pompa o dai collegamenti).
b) Le tenute della pompa o le guarnizioni dei colle- Sostituire le tenute della pompa o le guarnizioni di collegamenti sono difettose.
gamento.
c) La tenuta meccanica è sporca o bloccata.
Pulire e controllare la tenuta meccanica.
d) La tenuta meccanica è difettosa.
Sostituire la tenuta meccanica.
e) Superficie o camicia albero difettosa.
Sostituire l'albero o la relativa camicia.
Causa
Rimedio
a) Aria nel condotto di aspirazione o nella pompa. Spurgare e riempire di liquido pompa o tubo di aspira5. Temperatura della
zione.
pompa o del motore
troppo elevata.
b) Pressione di aspirazione troppo bassa.
Assicurarsi che le condizioni descritte nella sezione
9.2 Min. pressione in aspirazione e 10.6 Attacco tubazione siano state soddisfatte.
c) Scarsa o eccessiva lubrificazione dei cuscinetti
o grasso di tipo inadeguato.
Aggiungere o ridurre la quantità di lubrificante o sostituire il lubrificante.
d) Staffa cuscinetto pompa sollecitata dalle tubazioni.
Montare la pompa in modo che non sia sollecitata.
Sostenere adeguatamente le tubazioni. Verificare l'allineamento del giunto. Vedi sezione 10.5 Allineamento.
e) Carico assiale troppo elevato.
Controllare i fori di scarico sulla girante e gli anelli del
foro all'ingresso.
f)
Interruttore protezione motore difettoso o impo- Controllare le impostazioni dell'interruttore di protezione
stato non correttamente.
del motore ed eventualmente sostituirlo.
g) Il motore è sovraccarico.
Ridurre la portata.
16.2 Gruppo pompa con motore diesel
Avvertimento
Prima di iniziare i lavori di manutenzione, assicurarsi che il gruppo pompa non possa essere accidentalmente avviato.
Guasto
Causa
Rimedio
1. La portata della
pompa nulla o
troppo ridotta.
a) Aria nel tubo di aspirazione.
Riempire di acqua il serbatoio di adescamento e spurgare
la pompa. Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia stato
installato secondo la sezione 10.6 Attacco tubazione.
b) La pompa aspira aria a causa di tenute difettose.
Controllare il tubo e le guarnizioni del corpo della pompa.
Sostituire se necessario.
c) La contropressione è troppo elevata.
Controllare che il sistema antincendio a spruzzo non presenti impurità e ostruzioni.
d) Pressione di aspirazione troppo bassa.
Assicurarsi che il serbatoio di riserva sia riempito di
acqua e che le condizioni siano conformi alla sezione
9.2 Min. pressione in aspirazione.
e) Il tubo di aspirazione o la girante sono ostruiti. Pulire il tubo di aspirazione e la pompa.
2. La pompa è rumorosa.
La pompa vibra e
gira in modo non
uniforme.
a) Pressione di aspirazione troppo bassa
(cavitazione).
Assicurarsi che il serbatoio di riserva venga riempito di
acqua e che le condizioni siano conformi alla sezione
9.2 Min. pressione in aspirazione.
b) Aria nel tubo di aspirazione.
Riempire di acqua il serbatoio di adescamento.
Sfiatare la pompa.
Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia stato installato
secondo la sezione 10.6 Attacco tubazione.
c) Girante sbilanciata.
Pulire la girante e rimuovere i corpi estranei.
d) Componenti interni usurati.
Sostituire i componenti difettosi. Consultare le istruzioni
di manutenzione della pompa.
e) Pompa sollecitata dalla tubazione.
Montare la pompa in modo che non sia sollecitata.
Sostenere adeguatamente le tubazioni.
Ved. sezione 10.6 Attacco tubazione.
f)
3. Corpo pompa con
perdite.
4. Tenuta meccanica
con perdite.
Cuscinetti difettosi.
Sostituire i cuscinetti.
g) Giunto difettoso.
Sostituire il giunto.
h) Corpi estranei nella pompa.
Pulire la pompa e rimuovere i corpi estranei.
a) Pompa sollecitata dalla tubazione.
Montare la pompa in modo che non sia sollecitata.
Sostenere adeguatamente le tubazioni.
Ved. sezione 10.6 Attacco tubazione.
b) Guarnizioni del corpo pompa o guarnizioni
delle flange difettose.
Sostituire le guarnizioni difettose.
a) Tenuta meccanica sporca o bloccata.
Controllare e pulire la tenuta meccanica.
b) Tenuta meccanica difettosa.
Sostituire la tenuta meccanica.
Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa.
c) Superficie albero o camicia albero difettosa.
Sostituire l'albero o la relativa camicia.
Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa.
181
Italiano (IT)
Guasto
Italiano (IT)
Guasto
Causa
Rimedio
5. Temperatura della
pompa troppo elevata.
a) Presenza di aria nella pompa.
Riempire di acqua il serbatoio di adescamento e spurgare
la pompa.
b) Pressione di aspirazione troppo bassa.
Assicurarsi che il serbatoio di riserva sia riempito con sufficiente acqua e che le condizioni siano conformi alla
sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione.
c) Scarsa o eccessiva lubrificazione dei cuscinetti o grasso di tipo inadeguato.
Rabboccare, ridurre o sostituire il lubrificante.
d) Sede dei cuscinetti della pompa sollecitati
dalle tubazioni.
Montare la pompa in modo che non sia sollecitata.
Sostenere adeguatamente le tubazioni. Controllare l'allineamento della pompa, e correggerlo, se necessario.
Ved. sezione 10.6 Attacco tubazione e
10.5 Allineamento.
e) Sforzo assiale troppo elevato.
Controllare i fori di sfiato della girante e gli anelli di fermo
sul lato aspirazione.
6. Il motore non si
avvia.
a) Rubinetto del carburante chiuso.
Aprire il rubinetto del carburante.
b) Assenza di gasolio nel serbatoio.
Riempire il serbatoio di gasolio. Sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel.
c) Filtro carburante bloccato.
Sostituire il filtro del carburante. Vedere le istruzioni di
installazione e funzionamento per il motore diesel.
d) Presenza di aria nel circuito carburante.
Sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di
installazione e funzionamento per il motore diesel.
e) Acqua nel carburante o carburante non idoneo.
Svuotare il serbatoio carburante. Riempire con nuovo
carburante. Sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel.
f)
Sostituire il relè avviatore.
Controllare la linea di alimentazione ad armadio di controllo, batterie e cavi del gruppo pompa antincendio.
h) Pompa bloccata.
Rimuovere la pompa e ripararla se necessario.
i)
7. La pressione
dell'olio è troppo alta
o troppo bassa
quando il motore è
in funzione.
8. Temperatura del
motore troppo elevata.
9. Il motore non raggiunge la velocità
nominale.
10. La tensione della
batteria è troppo
bassa.
Relè avviatore difettoso.
g) Alimentazione elettrica insufficiente.
Tubi di scarico bloccati.
Rimuovere i corpi estranei dai tubi di scarico.
a) Filtro dell'olio bloccato.
Sostituire il filtro dell'olio. Vedi le istruzioni di installazione
e di funzionamento del motore diesel.
b) Acqua o carburante nell'olio.
Sostituire l'olio. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel.
c) Livello dell'olio troppo basso/troppo alto.
Rabboccare l'olio o scaricarne una parte. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel.
d) Pompa dell'olio usurata.
Sostituire la pompa dell'olio. Contattare Grundfos.
a) Liquido di raffreddamento insufficiente.
Rabboccare liquido di raffreddamento. Vedi le istruzioni di
installazione e di funzionamento del motore diesel.
b) Valvola a membrana bloccata o difettosa.
Pulire o sostituire la valvola a membrana. Come misura di
emergenza, aprire la valvola di intercettazione del tubo
by-pass.
c) Scambiatore di calore difettoso.
Sostituire lo scambiatore di calore. Contattare Grundfos.
a) Impostazione di velocità errata.
Contattare Grundfos.
b) Filtro del carburante parzialmente bloccato.
Sostituire il filtro del carburante. Vedi le istruzioni di
installazione e funzionamento del motore diesel.
c) Presenza di aria nel circuito carburante.
Sfiatare il circuito carburante. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel.
d) Tracce di acqua nel carburante.
Drenare la condensa dal filtro carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel.
e) Turbocompressore o scambiatore di calore
difettoso (non tutti i modelli).
Sostituire il turbocompressore o lo scambiatore di calore.
Contattare Grundfos.
a) Cortocircuito in una o più celle della batteria di
avviamento.
Sostituire le batterie di avviamento. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il pannello.
b) Cablaggio del circuito di carica della batteria
danneggiato o contatto dei morsetti insufficiente.
Controllare il cavi e sostituirli, se necessario. Controllare i
collegamenti dei morsetti e serrarli, se necessario.
c) Insufficiente fonte di alimentazione all'armadio Verificare il collegamento elettrico.
di controllo.
11. Forte colorazione
dei gas di scarico.
182
d) Tensione della cinghia trapezoidale troppo
bassa.
Controllare la tensione della cinghia trapezoidale e correggerla, se necessario.
e) Caricabatteria difettoso.
Sostituire il caricabatteria. Contattare Grundfos.
a) Filtro dell'aria sporco.
Sostituire il filtro dell'aria.
Nota
Italiano (IT)
17. Assistenza, pezzi di ricambio e accessori
I pezzi di ricambio e accessori non forniti da
Grundfos non vengono ispezionati o approvati da
Grundfos.
L'installazione e/o l'uso di tali parti potrebbe influire negativamente e danneggiare il gruppo di pompaggio.
L'uso di parti di ricambio e accessori non originali annulla qualsiasi reponsabilità da parte di Grundfos nei confronti del danno
risultante.
Ogni malfunzionamento, che non possa essere riparato,
dovrebbe essere corretto esclusivamente da Grundfos o da partner specializzati, autorizzati da Grundfos.
Qualora si riscontrasse un malfunzionamento, fornire una descrizione dettagliata del malfunzionamento, in modo tale che il tecnico di assistenza possa preparare i pezzi di ricambio necessari.
Per effettuare un ordine di parti di ricambio, contattare Grundfos.
Si prega di fornire informazioni riguardo al numero di serie del
gruppo pompa e di descrivere la parte specifica da sostituire.
I dati tecnici dell'impianto possono essere ottenuti dalle targhette
di identificazione. Vedi sezione 7. Identificazione.
18. Garanzia
La garanzia dipende dalle nostre condizioni generali di consegna.
Si esclude la responsabilità per qualsiasi danno risultante da
errori di l'installazione, di collegamento elettrico e da uso scorretto. Si esclude qualsiasi responsabilità per danni indiretti.
L'inizio del periodo di garanzia deve essere verificato.
19. Ulteriore documentazione
Questo documento deve essere utilizzato insieme alla seguente
documentazione:
•
istruzioni di installazione e funzionamento del pannello di controllo
•
istruzioni di installazione e funzionamento per il meccanismo
di trasmissione
•
schema elettrico del pannello di controllo
•
istruzioni di installazione e funzionamento per il trasmettitore
di pressione
•
istruzioni di manutenzione di componenti singoli
•
schede tecniche delle pompe
•
schede tecniche dei motori.
20. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere
effettuato in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos
o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
Soggetto a modifiche.
183
Exploded view of fire pump
385
Appendix
1
TM03 1508 2305
Appendix
Finland
Lithuania
Spain
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y
Mozart
AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires
Pcia. de Buenos Aires
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-3066 5650
Telefax: +358-3066 56550
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
France
Malaysia
Sweden
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31 331 94 60
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: [email protected]
Service in Deutschland:
e-mail: [email protected]
Mexico
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: [email protected]
Netherlands
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220123, Минск,
ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105
Тел.: +(37517) 233 97 65,
Факс: +(37517) 233 97 69
E-mail: [email protected]
Greece
Bosnia/Herzegovina
Hong Kong
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: [email protected]
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco,
630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: [email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected]
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail: [email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-1-806 8111
Telefax: +41-1-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: [email protected]
Ukraine
ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА
01010 Київ, Вул. Московська 8б,
Тел.:(+38 044) 390 40 50
Фах.: (+38 044) 390 40 59
E-mail: [email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971 4 8815 166
Telefax: +971 4 8815 136
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
United Kingdom
Romania
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail: [email protected]
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Russia
Представительство ГРУНДФОС в
Ташкенте
700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й
тупик 5
Телефон: (3712) 55-68-15
Факс: (3712) 53-36-35
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail [email protected]
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovenia
GRUNDFOS d.o.o.
Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče
Phone: +386 1 568 0610
Telefax: +386 1 568 0619
E-mail: [email protected]
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Corner Mountjoy and George Allen Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail: [email protected]
Uzbekistan
Revised 27.04.2012
Grundfos companies
Argentina
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
98140339 0512
ECM: 1087231
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks
owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
Scarica

Fire NKF - Grundfos