GRUNDFOS INSTRUCTIONS Fire NKF Installation and operating instructions Declaration of conformity Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Fire NKF, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Fire NKF, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Bare shaft pump We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Fire NKF, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: — Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Before the pump is taken into operation, the complete machinery into which the pump is to be incorporated must be declared in accordance with all relevant regulations. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No. 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See motor nameplate. Standard used: EN 60034-30:2009. — Low Voltage Directive (2006/95/EC). — EMC Directive (2004/108/EC). This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98140339 0512). Помпа със свободен вал Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта Fire NKF, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: — Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Преди да се въведе в експлоатация помпата, трябва да се декларира съответствието на цялото съоръжение, в което се вгражда тази помпа, към съответните актуални наредби и стандарти. — Директива за екодизайн (2009/125/EC). Електродвигатели: Регламент на Комисията № 640/2009. Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos, маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на двигателя. Приложен стандарт: EN 60034-30:2009. — Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). — Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98140339 0512). CZ: ES prohlášení o shodě DK: EF-overensstemmelseserklæring My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Fire NKF, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Fire NKF som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Čerpadlo s volným koncem hřídele My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Fire NKF, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: — Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Před uvedením čerpadla do provozu, musí být kompletní strojní zařízení, jehož součástí čerpadlo je, deklarováno ve shodě se všemi příslušnými předpisy. — Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/125/ES). Elektrické motory: Nařízení Komise č. 640/2009. Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo IE3. Viz typový štítek motoru. Použitá norma: EN 60034-30:2009.Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES). — Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98140339 0512). 2 Pumpe uden kobling og motor Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet Fire NKF som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: — Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Før pumpen tages i brug, skal det komplette maskinanlæg hvori den skal inkorporeres, erklæres i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser. — Ecodesigndirektivet (2009/125/EF). Elektriske motorer: Kommissionens forordning nr. 640/2009. Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller IE3. Se motorens typeskilt. Anvendt standard: EN 60034-30:2009. — Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). — EMC-direktivet (2004/108/EF). Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98140339 0512). FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Fire NKF, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Pumpe mit freiem Wellenende Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Fire NKF, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist eine Konformitätserklärung für die gesamte Anlage, in die die Baugruppe "Pumpe mit freiem Wellenende" eingebaut ist, auszustellen. — ErP-Richtlinie (2009/125/EG). Elektromotoren: Verordnung der EU-Kommission Nr. 640/2009. Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Motorleistungsschild. Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009. — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). — EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98140339 0512) veröffentlicht wird. Pompe à arbre nu Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit Fire NKF, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Avant que la pompe ne soit mise en service, la machine complète, dans laquelle sera incorporée la pompe, doit être en accord avec toutes les réglementations en vigueur. — Directive en matière d'écoconception (2009/125/CE). Moteurs électriques : Règlement de la Commission Nº 640/2009. S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués IE2 ou IE3. Voir la plaque signalétique du moteur. Norme utilisée : EN 60034-30:2009. — Directive Basse Tension (2006/95/CE). — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98140339 0512). IT: Dichiarazione di conformità CE LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Fire NKF, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Fire NKF, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Pompa ad asse nudo Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto Fire NKF, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: — Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Si ricorda che se la pompa è inserita in un sistema, prima di avviare la pompa stessa, è necessario che tutto il sistema sia in accordo alle norme di riferimento. — Direttiva Ecodesign (2009/125/CE). Motori elettrici: Regolamento della Commissione N. 640/2009. Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2 o IE3. Vedere la targhetta identificativa del motore. Norma applicata: EN 60034-30:2009. — Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). — Direttiva EMC (2004/108/CE). Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98140339 0512). Declaration of conformity DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Fire NKF, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Atsegtas vārpstas sūknis Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts Fire NKF, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: — Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Pirms sūkņa nodošanas ekspluatācijā visai iekārtai, kurā sūknis tiek ietverts, jābūt atzītai par tādu, kas atbilst visiem piemērojamiem normatīviem. — Ekodizaina direktīva (2009/125/EK). Elektriskie motori: Komisijas Regula Nr. 640/2009. Attiecas tikai uz trīsfāžu Grundfos motoriem, kas apzīmēti ar IE2 vai IE3. Sk. motora pases datu plāksnītē. Piemērotais standarts: EN 60034-30:2009. — Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). — Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98140339 0512). 3 Declaration of conformity LT: EB atitikties deklaracija HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Fire NKF, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Fire NKF termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Siurblys su laisvu velenu Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Fire NKF, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: — Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Prieš pradedant siurblį eksploatuoti, visa įranga, kurioje montuojamas siurblys, turi būti deklaruota pagal galiojančius reikalavimus. — Ekologinio projektavimo direktyva (2009/125/EB). Elektros varikliai: Komisijos reglamentas Nr. 640/2009. Taikoma tik trifaziams Grundfos varikliams, pažymėtiems IE2 arba IE3. Žr. variklio vardinę plokštelę. Taikomas standartas: EN 60034-30:2009. — Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). — EMS direktyva (2004/108/EB). Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98140339 0512) dalis. Szabad tengelyvéges szivattyú Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Fire NKF termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: — Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. A szivattyú üzembe helyezése előtt a teljes gépegységet, amelybe a szivattyú beépítésre került, a vonatkozó előírások szerint minősíteni kell. — Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK). Villamos motorok: A Bizottság 640/2009/EK rendelete. Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra vonatkozik. Lásd a motor adattábláját. Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009. — Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). — EMC Direktíva (2004/108/EK). Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám 98140339 0512) részeként kerül kiadásra. NL: EC overeenkomstigheidsverklaring RO: Declaraţie de conformitate CE Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Fire NKF waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Fire NKF, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Pomp met vrije aseinde Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product Fire NKF waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende: — Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Voordat de pomp in gebruik wordt genomen, moet de gehele installatie waarin de pomp zich bevindt overeenstemmend zijn met alle relevante wetgevingen. — Ecodesign richtlijn (2009/125/EC). Elektromotoren: Verordening van de commissie nr. 640/2009. Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos, aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor. Gebruikte norm: EN 60034-30:2009. — Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). — EMC Richtlijn (2004/108/EC). Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98140339 0512). 4 Pompă fără arbore Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Fire NKF, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: — Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Înainte de pornirea pompei, utilajul complet în care este încorporată pompa trebuie să fie în conformitate cu toate reglementările care li se aplică. — Directiva Ecodesign (2009/125/CE). Motoare electrice: Regulamentul Comisiei nr. 640/2009. Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului. Standard utilizat: EN 60034-30:2009. — Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). — Directiva EMC (2004/108/CE). Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98140339 0512). FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Fire NKF, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Vlastný hriadeľ čerpadla My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok Fire NKF, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Pred uvedením čerpadla do prevádzky, musí byt’ kompletné zariadenie ktorého súčast’ou je aj čerpadlo, deklarované v zhode so všetkými príslušnými predpismi. — Smernica o ekodizajne (2009/125/EC). Elektromotory: Nariadenie Komisie č. 640/2009. Platné iba pre trojfázové motory Grundfos, označené ako IE2 alebo IE3. Viď typový štítok motora. Použitá norma: EN 60034-30:2009. — Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). — Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/ES). Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98140339 0512). Erillinen pumppu Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Fire NKF, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: — Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit EN 809:1998. Ennen pumpun käyttöönottoa koko järjestelmä, jossa pumppua tullaan käyttämään, on osoitettava kaikkien soveltuvien säädösten mukaiseksi. — Ekologista suunnittelua koskeva direktiivi (2009/125/EY). Sähkömoottorit: Komission asetus (EY) N:o 640/2009. Koskee vain Grundfosin IE2- tai IE3-merkittyjä 3-vaihemoottoreita. Katso moottorin arvokilvestä. Sovellettu standardi: EN 60034-30:2009. — Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). — EMC-direktiivi (2004/108/EY). Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98140339 0512). SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Fire NKF, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. Pump utan koppling och motor Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Fire NKF, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: — Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. Före igångkörning av pumpen måste hela applikationen, som pumpen kommer att vara en del av, stämma överens med samtliga relevanta föreskrifter. — Ekodesigndirektivet (2009/125/EG). Elektriska motorer: Kommissionens förordning nr 640/2009. Gäller endast trefas Grundfos-motorer märkta med IE2 eller IE3. Se motorns typskylt. Tillämpad standard: EN 60034-30:2009. — Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). — EMC-direktivet (2004/108/EG). Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98140339 0512). Bjerringbro, 1st May 2012 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 5 Declaration of conformity SK: Prehlásenie o konformite EÚ My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok Fire NKF, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: — Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: DIN EN ISO 12100:2010, EN 809:1998. — Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/ES). Použité normy: EN 60204-1:2006, EN 61439-1:2009. — Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007. 1. Avvertenza generale Traduzione della versione originale inglese. INDICE Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. Pagina 1. Avvertenza generale 159 2. Simboli utilizzati in questo documento 159 3. Informazioni generali 160 4. Applicazioni 160 5. 5.1 5.2 Consegna e immagazzinaggio Pompa Gruppo pompa 160 160 160 6. 6.1 6.2 Descrizione del prodotto Pompa Gruppo pompa 161 161 161 7. 7.1 7.2 Identificazione Pompa Gruppo pompa 163 163 164 8. 8.1 8.2 Caratteristiche tecniche Pompa Gruppo pompa 166 166 167 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 Condizioni di funzionamento Max. pressione di esercizio Min. pressione in aspirazione Max. pressione in aspirazione Min. portata Liquidi pompati Velocità della pompa Senso di rotazione Temperatura del liquido e temperatura ambiente Umidità relativa dell’aria Effetti di temperatura ambiente e altitudine su motore/potenza del motore 167 167 167 167 167 168 168 168 168 168 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 Installazione Posizione Fondazione Smorzamento delle vibrazioni Montaggio del gruppo pompa Allineamento Attacco tubazione Serbatoio di adescamento e tubo di prova Tubo by-pass Collegamento del sistema di raffreddamento Sistema di scarico Serbatoio carburante separato Armadio di controllo separato 168 168 168 169 170 170 172 173 173 173 174 174 175 11. Collegamento elettrico 175 12. 12.1 12.2 12.3 12.4 Avviamento Attività preparatorie prima dell'avviamento Avviamento del gruppo pompa Controllo funzionamento Rodaggio tenuta meccanica 175 175 176 176 176 13. Marcia 177 14. Spegnimento 177 15. 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 Manutenzione Intervallo di manutenzione Gruppo pompa Pompa Motore diesel Motore elettrico Giunto Regolatore 178 178 179 179 179 179 179 179 16. 16.1 16.2 Ricerca guasti Gruppo pompa con motore elettrico Gruppo pompa con motore diesel 180 180 181 17. Assistenza, pezzi di ricambio e accessori 183 18. Garanzia 183 19. Ulteriore documentazione 183 20. Smaltimento 183 Avvertimento L'utilizzo di questo prodotto richiede una certa esperienza. Le persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte non devono utilizzare questo prodotto a meno che non siano state istruite o siano sotto la supervisione di un responsabile. I bambini non devono utilizzare o giocare con questo prodotto. 2. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni. Avvertimento Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare una scossa elettrica con conseguente rischio di lesioni personali gravi o mortali. Avvertimento La superficie del prodotto può essere estremamente calda e provocare ustioni o lesioni personali. 168 Avvertimento Il livello sonoro estremamente elevato richiede l'uso di protezioni per l'udito. Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura. Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. Le istruzioni in basso poste sul gruppo pompa devono essere rispettate e devono essere leggibili sempre: • freccia del corretto senso di rotazione • etichettatura degli attacchi disponibili • adesivi con istruzioni di sicurezza. 159 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento 5.1.2 Immagazzinaggio Queste istruzioni di installazione e di funzionamento si riferiscono alle pompe NKF con le seguenti approvazioni o in conformità con le norme seguenti: Applicare un agente antiruggine su tutte le superfici lavorate non rivestite. Se la pompa deve essere immagazzinata per più di sei mesi prima dell'avvio, i componenti interni della pompa devono essere trattati con un agente antiruggine. • Approvazione VdS • Norma EN • Norma DBI • Approvazione CNBOP • Approvazione PAVUS • Approvazione BMOKF. L'agente antiruggine deve soddisfare i seguenti requisiti: • Il documento include inoltre informazioni di base necessarie per il funzionamento del completo gruppo pompa FIRE NKF, composto da pompa, pannello di controllo, motore elettrico o motore diesel. Consultare anche le istruzioni di installazione e di funzionamento di regolatore o motore. Nota L'utente che desidera operare in conformità alle norme VdS, deve installare, utilizzare e manutenere i gruppi di pompaggio Fire NKF secondo le linee guida VdS. Pertanto, installazione, manutenzione e riparazione devono essere svolte da personale qualificato, certificato da VdS Schadenverhütung GmbH o filiale locale. 4. Applicazioni Le pompe NKF di Grundfos e i gruppi pompaggio NKF per sistemi antincendio sono progetatti per alimentare manichette, idranti antincendio o sistemi sprinkler antincendio. Non devono essere utilizzati per il normale pompaggio di liquidi o aumento di pressione. Non deve attaccare le parti in gomma. • Deve essere facilmente rimovibile. • Deve essere applicato in conformità con le istruzioni del produttore. Per impedire l’ingresso di acqua, polvere o altro nella pompa, tutte le aperture dovranno essere chiuse fino al collegamento dei tubi. In caso contrario, il costo dello smontaggio della pompa per rimuovere tutti i corpi estranei dopo l'installazione risulterà molto elevato. Ruotare manualmente l'albero della pompa una volta al mese per evitare che la tenuta meccanica si blocchi. Il meccanismo di trasmissione deve essere isolato dalla pompa. Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa. 5.2 Gruppo pompa Nota Rispettare le istruzioni di sicurezza contenute nelle istruzioni di installazione e funzionamento dei singoli componenti. 5.2.1 Consegna Il gruppo pompa viene spedito dalla fabbrica all'interno di una gabbia di legno aperta o chiusa concepita per il trasporto con carrello elevatore a forche o su veicolo simile. Avvertimento L'armadio di controllo non deve essere impiegato per fornire tensione ad altri dispositivi. Sollevare il corpo pompa per mezzo dei fori di sollevamento presenti nel basamento. Non utilizzare mai gli anelli di sollevamento dei singoli componenti. Avvertimento Le pompe e i gruppi pompa devono essere utilizzati esclusivamente per le applicazioni menzionate. Qualsiasi altro uso è considerato improprio. Grundfos non potrà essere ritenuta responsabile di danni causati da un uso improprio. Il rischio viene assunto esclusivamente dall'operatore. Il punto di sollevamento dovrebbe trovarsi sempre sulla verticale del baricentro del gruppo pompa. Ved. fig. 2. In alternativa, è possibile utilizzare un carrello elevatore a forche. Utilizzare esclusivamente apparecchiature di sollevamento in condizioni idonee. Chiudere lo sportello dell'armadio prima di muovere il gruppo pompa. 5. Consegna e immagazzinaggio 5.1 Pompa 5.1.1 Consegna Le pompe vengono spedite dalla fabbrica all'interno di una gabbia di legno aperta o chiusa, concepita essere movimentata con carrello elevatore a forche o veicolo analogo. Fig. 1 Sollevamento della pompa per mezzo di una gru. TM03 7770 4906 Attenzione Mettere in sicurezza la pompa durante il trasporto per ridurre le vibrazioni e/o evitare danni all'albero e alla tenuta. Non sollevare la pompa mediante l'albero. TM03 2932 4905 Italiano (IT) 3. Informazioni generali Fig. 2 Sollevare l'intero gruppo pompa 5.2.2 Immagazzinaggio Attenzione Il gruppo pompa deve essere immagazzinato in un locale con temperatura permanentemente sopra lo zero. Consultare anche le istruzioni di installazione e funzionamento del motore. 160 6. Descrizione del prodotto 6.1 Pompa Grundfos NKF è una pompa ad aspirazione assiale, non autoadescante, monostadio, a base-giunto con corpo a chiocciola. Presenta una bocca di aspirazione assiale e una bocca di scarico radiale con flange PN 10 o PN 16 secondo EN 1092-2. Il diametro della girante può essere ridotto, per ottimizzre le prestazioni della pompa per un specifico punto di lavoro. Questo significa che il diametro effettivo della girante può differire dal diametro standard indicato negli opuscoli informativi, nelle schede tecniche ecc. Il diametro effettivo della girante è indicato sulla targhetta di identificazione della pompa. La pompa è dotata di una tenuta a soffietto in gomma, tipo BAQE, con facce di tenuta in carbonio impregnato di metallo/carburo di silicio. Le parti in gomma sono in EPDM. Il gruppo pompa Fire NKF si compone di una pompa NKF, di un motore elettrico o di un motore diesel e di un regolatore. Un giunto flessibile collega la pompa al motore. Tutti i componenti sono adattati fra loro e sono montati su un basamento comune, pronto per l'installazione. Il telaio di base presenta dei fori per il fissaggio di apparecchiature di sollevamento e fori per attaccarlo al pavimento. Il gruppo pompa viene spedito pronto all'uso. In alcune varianti, il regolatore e il serbatoio del carburante possono essere consegnati separatamente. Gruppo pompa con motore elettrico La figura 3 mostra un esempio di un gruppo pompa con motore elettrico e componenti principali. Approvazioni/norme Le pompe presentano le seguenti approvazioni o rispondono alle seguenti normative: prEN 12259-12 DBI 251 NKF 32-200 x x NKF 40-250 x x x x x x NKF 50-200 x NKF 50-250 NKF 65-200 x x x NKF 80-200 x x x NKF 80-250 x x x NKF 100-200 x x x NKF 125-250.1 x x x NKF 125-250 x x x NKF 125-315 x x NKF 150-400 x x NKF 150-500 x x x TM05 0740 1511 VdS* * Include approvazioni di CNBOP, PAVUS e BMOKF. Fig. 3 Gruppo pompa con motore elettrico Pos. Descrizione 1 Basamento 2 Pannello di controllo 3 Pompa 4 Motore 5 Giunto con coprigiunto 161 Italiano (IT) 6.2 Gruppo pompa Gruppo pompa con motore diesel 5 4 12 14 29 2 3 27 21 22 11 25 13 10 26 TM04 9838 0211 1 28 15 Fig. 4 Gruppo pompa con motore diesel, vista frontale 7 8 6 9 24 23 17 18 16 20 19 Fig. 5 Pos. TM04 9839 0211 Italiano (IT) Le figure 4 e 5 mostrano un gruppo pompa con motore diesel. Gruppo pompa con motore diesel, vista posteriore Componente Pos. Componente Basamento 16 Generatore (solo vers. VdS), cinghia a V e coperchio 2 Pompa 17 Avviatore 3 Giunto con coprigiunto 18 Relè avviatore 4 Motore, completo 19 Batterie avviatore (nascoste) Pannello di controllo 20 Pompa di iniezione diesel 6 Serbatoio carburante 21 Filtro carburante 7 Indicatore di livello 22 Pompa alimentazione carburante 8 Tappo serbatoio (nascosto) 23 Impostazione velocità 9 Pompa manuale riempimento (nascosta) 24 Leva di arresto 10 Rubinetto carburante 25 Asta livello olio 1 5 11 Vite drenaggio serbatoio carburante (nascosta) 26 Filtro olio 12 Bocca scarico fumi 27 Tubo riempimento olio 13 Scambiatore di calore 28 Vite drenaggio olio 14 Serbatoio di equalizzazione 29 Filtro aria 15 Circuito di raffreddamento 30 Riscaldatore acqua raffredd. (opzionale, non mostrato) 162 7.1.2 Codice modello 7.1 Pompa Esempio 7.1.1 Targhetta di identificazione Denominazione gamma Pompa NK per impianto antincendio La targhetta di identificazione mostra tutti i dati rilevanti della pompa. È fissata al supporto cuscinetto. NKF 65 -200 /219 AH -F -B -BAQE -G TM04 9846 0211 Diametro nominale della bocca di mandata della pompa 65 mm Fig. 6 Pos. Targhetta di identificazione pompa NKF Descrizione Diametro nominale girante 200 mm Diametro effettivo girante 219 mm Versione pompa AH: Pompa ad albero nudo NKF A2: Pompa NKF con giunto spaziatore Attacco tubazione Flangia DIN 1 Designazione modello 2 Codice prodotto Materiali Girante in bronzo 3 Numero approvazione EN Tenuta meccanica 4 Anno di costruzione 5 Portata nominale Q [l/min] 6 Velocità nominale n [rpm] 7 Prevalenza H [m] 8 Potenza motore nominale [kW] 9 Paese di origine 10 Diametro girante [mm] 11 Max. pressione di esercizio [bar] 12 Materiale corpo pompa 13 Produttore 14 Approvazione/norma 15 Marchio CE Approvazione/norma F: VdS G: EN/DBI Codici della tenuta meccanica Posizione Cod. 1 B Pos. Cod. 2e3 Descrizione Tenuta a soffietto in gomma Materiale A Carbonio impregnato in metallo Q Carburo di silicio Pos. Cod. 4 E Materiale EPDM 163 Italiano (IT) 7. Identificazione 7.2 Gruppo pompa La targhetta di identificazione mostra tutti i dati rilevanti del gruppo pompa. È fissata al basamento. 1 2 3 4 5 7 6 9 8 11 10 12 14 15 13 Fig. 7 Pos. Targhetta di identificazione di un gruppo pompa approvato VdS Descrizione 1 Designazione modello 2 Codice prodotto 3 Numero di serie 4 Tipologia motore 5 Diametro girante [mm] 6 Portata Q [m3/h] 7 Prevalenza H [m] 8 Potenza motore P2 [kW] 9 Velocità nominale n [min-1] 10 Classe protezione 11 Peso [kg] 12 Paese di origine 13 Marchio CE 14 Certificazioni 15 Produttore 164 TM5 2421 5111 Italiano (IT) 7.2.1 Targhetta di identificazione Esempio Fire NK F 80 -250 /270 D G X D B A F Sistemi antincendio Grundfos Modello pompa Pompa per sistema antincendio Diametro nominale della bocca di mandata [mm] Grandezza corpo pompa [mm] Diametro effettivo della girante [mm] Motore D: Motore diesel E: Motore elettrico, 50 Hz Certificazione/norma della pompa F: VdS G: EN/DBI Certificazione Nessuna approvazione specifica Attacco tubazione Flangia DIN Versione gruppo pompa antincendio Con motore diesel B: Compatto (tutti i componenti su basamento comune) S: Flessibile (pannello e serbatoio forniti separatamente) C: Flessibile B (serbatoio carburante fornito separatamente) Con motore elettrico X: Base (senza regolatore) B: Compatto (tutti i componenti su basamento comune) S: Flessibile (pannello fornito separatamente) Tenuta meccanica BAQE Giunto A: Giunto standard B: Giunto distanziatore F: Giunto Centaflex L'esempio mostra un gruppo pompa Fire NKF 80-250 conforme alla norma EN 12845 con i seguenti componenti: • pompa con bocca di mandata DN 80 • girante 270 mm • motore diesel • pompa con flange DIN • pannello montato su basamento • tenuta meccanica BAQE • giunto flessibile. 165 Italiano (IT) 7.2.2 Codice modello Forze e coppie di serraggio consentite per le flange 8.1 Pompa Peso: Vedi targhetta di identificazione. Portata: Vedi targhetta di identificazione. Prevalenza tot.: Vedi targhetta di identificazione. Pressione nom.: PN 16. Certificazione: Vedi targhetta di identificazione. Coppie di serraggio e lubrificanti 1/8" 15 ± 2 1/2" 30 ± 7 17a Vite sfiato aria 20 Tappo tubazione 2 3/8" 25 ± 6 6 M10 45 ± 9 10 M12 80 ± 16 36, 36a Dado 105 Tenuta meccanica 1 72a O-ring 1 67 Dado girante 1 90d Vite TM04 5621 3609 Coppia di serraggio [Nm] 1 Pos. Descrizione Lubrificante Dimensione I numeri di posizione si riferiscono alla vista esplosa a pag. 385. Q.tà Italiano (IT) 8. Caratteristiche tecniche Fig. 8 Forze e coppie di serraggio delle flange Sigilla filetti Thread-Eze Ghisa grigia Acqua saponata M14 40 ± 4 M18 60 ± 6 4 M6 10 ± 2 2, 6 M8 4 Thread-Eze Pompa orizzontale bocca di mandata asse z Diametro DN Forze [N] Fy Fz Fx ΣF* 32 315 298 368 578 40 385 350 438 683 50 525 473 578 910 65 648 595 735 1155 1383 80 788 718 875 100 1050 945 1173 1838 12 ± 3 125 1243 1120 1383 2170 M10 23 ± 5 150 1575 1418 1750 2748 6, 8, 10 M12 40 ± 8 50 578 525 473 910 4, 8 M16 80 ± 16 65 735 648 595 1155 4, 8 M20 120 ± 24 4 M24 120 ± 24 Thread-Eze Pompa orizzontale bocca di aspirazione asse x Ghisa grigia Pompa orizzontale Bocca di mandata asse z Pompa orizzontale bocca di aspirazione asse x 80 875 788 718 1383 100 1173 1050 945 1838 125 1383 1243 1120 2170 150 1750 1575 1418 2748 200 2345 2100 1890 4055 Diametro DN Coppie di serraggio [Nm] My Mz Mx ΣM* 32 263 298 385 560 40 315 368 455 665 50 350 403 490 718 65 385 420 525 770 80 403 455 560 823 100 438 508 613 910 125 525 665 785 1068 150 613 718 875 1278 50 350 403 490 718 65 385 420 525 770 80 403 455 560 823 100 438 508 613 910 125 525 665 785 1068 150 613 718 875 1278 200 805 928 1138 1680 * ΣF e ΣM sono somme vettoriali di forze e coppie di serraggio. Se tutti i valori rispettano il max. consentito, uno di questi può anche eccederlo. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. 166 Nota Relazione tra pressione di vapore e temperatura liquido tm Vedere i dati tecnici e le istruzioni di installazione e funzionamento di pannello di controllo e motore. tm (°C) Hv (m) Peso: Vedi targhetta di identificazione. 150 Livello di pressione sonora 140 Nota 130 Il livello di rumorosità dipende dal motore. Il silenziatore fornito è progettato per i requisiti del mercato industriale. In caso di requisiti più rigidi del livello di rumore, è possibile ordinare e installare un altro silenziatore. 45 40 35 30 25 120 20 110 15 100 12 10 Gruppo pompa con motore diesel: Nota Italiano (IT) 8.2 Gruppo pompa 90 8,0 6,0 5,0 9. Condizioni di funzionamento 80 9.1 Max. pressione di esercizio 70 3,0 Le pompe NKF sono progettate per una pressione di funzionamento massima di 16 bar. 60 2,0 4,0 Pompe NKF con approvazione VdS: Nota 40 Per soddisfare i requisiti VdS, la prevalenza della pompa non deve superare 120 metri (12 bar). 30 9.2 Min. pressione in aspirazione 20 La pressione minima di aspirazione "H" in metri di prevalenza, richiesta sulla bocca di aspirazione della pompa durante il funzionamento per evitare la cavitazione della pompa può essere calcolata tramite la formula seguente: H = p b x 10,2 - NPSH - H f - Hv - Hs pb Pressione barometrica in bar. (La pressione barometrica può essere assunta = 1 bar.) In sistemi chiusi, pb indica la pressione di sistema in bar. NPSH in metri (da leggere sulla curva NPSH alla max. NPSH portata della pompa). Può essere letto dalle curve della scheda tecnica. Hf Perdita di carico nel collettore di aspirazione, espressa in metri. Hv Pressione di vapore in metri, con tm = temperatura liquido (vedi fig. 9) Hs Pompe NKF in conformità a EN e DBI: Margine di sicurezza = min. 0,5 metri di prevalenza. Pompe NKF secondo Vds CEA 4001:2010-11 (04): Margine di sicurezza = min. 1 metro di prevalenza. Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può funzionare con un'altezza di aspirazione max. di "H" metri. Se il valore "H" calcolato è negativo, è richiesta una pressione minima in aspirazione di "H" metri. 10 1,5 1,0 0,8 0,6 0,4 0,3 TM00 3037 0798 50 0,2 0,1 0 Fig. 9 Diagramma della pressione di vapore 9.3 Max. pressione in aspirazione La pressione effettiva in aspirazione + la pressione a valvola chiusa devono essere sempre inferiori alla max. pressione di esercizio. Vedi sezione 9.1 Max. pressione di esercizio. La pressione a valvola chiusa della pompa può essere trovata nella schda tecnica del gruppo pompa. 9.4 Min. portata Avvertimento Attenzione La pompa non deve funzionare contro una valvola chiusa, in quanto ciò provoca un aumento incontrollato della temperatura del liquido o la formazione di vapore. Nelle pompe con motore diesel raffreddato ad acqua, viene assicurata una portata minima mediante un tubo che collega la bocca di mandata allo scambiatore di calore. Le pompe con motore elettrico e motore diesel raffreddato ad aria devono essere dotate di un tubo by-pass per garantire una portata minima del 2 % (5 % per NKF 125-315) della portata a max. efficienza. La portata minima faciliterà la dissipazione del calore in eccesso, proteggendo la pompa dal surriscaldamento. 167 9.5 Liquidi pompati 10.1 Posizione Avvertimento Gruppo pompa con motore diesel: 9.6 Velocità della pompa Garantire un adeguato rifornimento d'aria per la combustione del motore e un'adeguata evacuazione del calore e dei gas di scarico. La velocità della pompa è indicata sulla targhetta di identificazione. Inoltre è indicato il Certificato di approvazione rilasciato da VdS per pompe con approvazione VdS. La mancata osservanza o problemi all'impianto di ventilazione o di evacuazione dei gas di scarico potrebbero causare il soffocamento. 9.7 Senso di rotazione Il senso di rotazione della pompa è orario se visto dal lato accoppiamento. Il senso di rotazione corretto è indicato da una freccia sul corpo pompa. Lubrificanti, carburanti o altri materiali ad elevata volatilità o combustibili non devono essere immagazzinati in prossimità del motore diesel. Questi materiali devono essere immagazzinati in un locale adatto e separato. 9.8 Temperatura del liquido e temperatura ambiente Temperatura liquido La pompa è progettata per temperature del liquido che raggiungono i 120 °C. Gruppo pompa con motore diesel raffreddato ad acqua: Nota La max. temperatura del liquido dipende dalla temperatura del refrigerante richiesta per raffreddare il motore diesel. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel. Temperatura ambiente La max. temperatura ambiente consentita dipende dal motore e dal pannello di controllo. Vedi le istruzioni di installazione e funzionamento del motore e del pannello di controllo. 9.9 Umidità relativa dell’aria L'umidità relativa dell'aria non deve essere troppo elevata per evitare la condensa dell'umidità nell'aria. Questo potrebbe danneggiare il pannello o il motore. Se l'umidità è un problema, installare un riscaldatore con idrostato. 9.10 Effetti di temperatura ambiente e altitudine su motore/potenza del motore Nota Vedi le istruzioni di installazione e funzionamento del motore. Posizionare il gruppo pompa in un luogo secco, non soggetto a gelo e ben ventilato. Il gruppo pompa e, principalmente, il pannello di controllo, non deve essere esposto alla luce solare diretta. Consentire spazio sufficiente attorno alla pompa e al motore per permettere ispezioni, riparazioni e operazioni di montaggio. 10.2 Fondazione Nota Le istruzioni presenti in questa sezione sono delle raccomandazioni. L'installatore dell'impianto e del macchinario è responsabile per una fondazione corretta. Si consiglia di installare il gruppo pompa su una fondazione in cemento sufficientemente pesante per garantire un supporto permanente e rigido per l'intero sistema. La base deve essere in grado di assorbire eventuali vibrazioni, normali sollecitazioni meccaniche o urti. Come regola empirica, il peso della fondazione in cemento deve essere pari a 1,5 volte il peso del gruppo pompa. La fondazione deve essere perfettamente livellata e presentare una superficie liscia. Inserire i bulloni di ancoraggio per fissare il gruppo pompa. Vedi fig. 10. Assicurarsi che la fondazione sia almeno 100 mm (dimensione x) più lunga e larga del telaio di base. 10. Installazione Questa sezione descrive l'installazione di un gruppo pompa completo. Attenzione L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato in conformità con le seguenti istruzioni. Nota Osservare anche le istruzioni delle norme applicabili a questo prodotto. TM05 2546 0212 Italiano (IT) La pompa è adatta al pompaggio di acque di sistemi antincendio pulite e non aggressive, che non contengano additivi o particelle. Fig. 10 Gruppo pompa NKF antincendio su una fondazione 168 hf = msistema x 1,5 Lf x Bf x ρcemento 10.3 Smorzamento delle vibrazioni Per evitare la trasmissione di vibrazioni alle tubazioni e all'edificio, raccomandiamo il montaggio di giunti di espansione e di smorzatori di vibrazioni. La figura 12 mostra un esempio di smorzamento delle vibrazioni. La densità (ρ) della fondazione è solitamente assunta 2.200 kg/m3. Giunto di compens. In installazioni in cui è particolarmente importante un funzionamento silenzioso, si consiglia una fondazione con un peso fino a cinque volte quello del gruppo pompa. L'altezza minima della fondazione (hf) può essere quindi calcolata come segue: msistema x 5 Lf x Bf x ρcemento Dato che il cemento comune non si solidifica senza diminuire di volume, il vuoto risultante rispetto all'altezza prevista dell'asse del gruppo pompa installato deve essere riempito con uno strato sottostante adatto, non soggetto a restringimenti in fase di solidificazione, altamente resistente o rinforzato (ad es. Pagel V1 o Eurogrout Premium) per ottenere un posizionamento preciso del basamento sulla fondazione. Prima di iniettare lo strato sottostante, il gruppo pompa deve essere allineato mediante viti di regolazione sul basamento. Vedi fig. 11. Basamento Min. 130 Strato sottostante. Altezza come richiesto o specificato dal produttore. Fondazione approssimativa. Determinare H in loco. Vite di regolaz. Fig. 12 Esempio di smorzamento di vibrazioni Smorzatori di vibrazioni Per evitare la trasmissione delle vibrazioni all'edificio, si consiglia di isolare il telaio di base del gruppo pompa dagli edifici mediante smorzatori di vibrazioni. Per selezionare lo smorzatore di vibrazioni corretto sono necessarie le seguenti informazioni: Piede • Min. 130 velocità del motore • lo smorzamento desiderato in % (valore raccomandato: 70 %). Se la pompa è installata su una fondazione con smorzatori di vibrazioni, montare giunti di compensazione su entrambi i lati della pompa. Questo serve ad evitare che la pompa resti "sospesa" sulle flange. Giunti ad espansione Fig. 11 Allineamento gruppo pompa Per iniettare lo strato sottostante, realizzare una cassaforma sulla fondazione non trattata. Mescolare il composto dello strato sottostante seguendo le istruzioni del produttore e versarlo nella cassa forma. Attendere il termine del periodo di maturazione prima di montare il gruppo pompa sulla fondazione e fissarlo mediante bulloni di ancoraggio. I bulloni di ancoraggio sono disponibili come accessorio (P/N 97947677). Attenzione forze trasferite attraverso lo smorzatore • Le caratteristiche dello smorzatore di vibrazioni variano da installazione a installazione. In alcuni casi una scelta errata può comportare un aumento delle vibrazioni. Di conseguenza, i sistemi di smorzamento delle vibrazioni devono essere dimensionati dal fornitore degli smorzatori. TM05 2547 0212 Ancoraggio Smorzat. vibraz. TM03 7780 4906 hf = Non è consentita l'installazione di barre filettate, utilizzate per l'allineamento del gruppo pompa alla giusta altezza, in combinazione con un'iniezione aggiuntiva di cemento, dato che il volume del cemento si restringe creando un vuoto tra il basamento e il cemento. Il vuoto rimane nonostante il gruppo pompa venga fissato mediante viti prigioniere in un secondo momento. Questo comporterà un aumento delle vibrazioni durante il funzionamento. Nota Utilizzare solo giunti ad espansione per soffietti in metallo con barre limitanti per pompe NKF con approvazione VdS. I giunti ad espansione hanno le seguenti funzioni: • Compensazione di dilatazioni e contrazioni termiche delle tubazioni dovute alle variazioni della temperatura del liquido. • Riduzione delle conseguenze meccaniche dovute ai colpi d’ariete nelle tubazioni. • Isolamento del rumore indotto dalla struttura nella tubazione (solo giunti ad espansione con soffietto in gomma). Attenzione I giunti ad espansione non devono essere installati per compensare imprecisioni nelle tubazioni come il disallineamento o flange non parallele. Installare i giunti ad espansione sia sul lato di aspirazione sia sul lato di mandata. La distanza dalla pompa dovrebbe essere di almeno 1 volta - 1 volta e 1/2 la larghezza nominale DN. Ciò previene turbolenze nei giunti, garantendo condizioni di aspirazione ottimali e minima perdita di pressione sul lato di mandata della pompa. A velocità di acqua elevate (> 5 m/s), si raccomanda di installare giunti ad espansione più grandi adatti alle tubazioni. 169 Italiano (IT) L'altezza minima della fondazione (hf) può essere calcolata come segue se si presume che il peso della fondazione sia 1,5 volte il peso totale del gruppo pompa: 10.5 Allineamento 10.4 Montaggio del gruppo pompa Italiano (IT) Avvertimento Avvertimento Sollevare il corpo pompa per mezzo degli anelli di sollevamento del telaio di base. Non utilizzare mai i golfari di sollevamento dei singoli componenti. Dopo aver controllato o regolato l'allineamento, montare la protezione giunto. Utilizzare esclusivamente apparecchiature di sollevamento in condizioni idonee. Vedere anche le specifiche di peso sulla targhetta di identificazione. Attenzione Un allineamento preciso è importante per una lunga durata del giunto. Questo diventa particolarmente importante all'aumento della velocità del motore. Seguire le istruzioni del produttore del giunto. Nota L'allineamento dovrebbe essere effettuato prima del raccordo dei tubi; se ciò non avviene, potrebbe non essere possibile rimuovere la pompa, e sarebbe difficile rimuovere il meccanismo di trasmissione. Il gruppo pompa deve essere trasportato solo quando la porta dell'armadio è chiusa. Avvertimento Il max. carico consentito del pavimento non deve essere superato. Il peso del gruppo pompa è riportato sulla targhetta di identificazione. Posizionare il gruppo pompa sulla fondazione o su un pavimento piano e metterlo in sicurezza con bulloni d'ancoraggio. L'intero telaio di base deve essere supportato. Ved. fig. 13 e fig. 14. In aggiunta si consiglia di installare smorzatori di vibrazioni sotto il gruppo pompa. Ved. sezione 10.3 Smorzamento delle vibrazioni. Nel caso in cui un gruppo pompa completo arrivi pre-assemblato dalla fabbrica, il giunto deve essere allineato accuratamente per mezzo di spessori inseriti sotto la pompa e il motore. Trasporto e installazione possono avere degli effetti sull'allineamento della pompa/del meccanismo di trasmissione. L'allineamento deve pertanto essere sempre verificato una volta installato il gruppo pompa. Controllare l’allineamento finale dopo che la pompa ha raggiunto la temperatura di esercizio in normali condizioni di funzionamento. 10.5.1 Gruppo pompa con motore elettrico I gruppi pompa con motore elettrico sono dotati di un semigiunto standard o distanziatore. 90 ° TM03 7772 4906 90 ° 90 ° 90 ° S1 S2 TM03 2999 5005 Fig. 13 Installazione corretta TM03 7773 4906 Fig. 15 Allineamento pompa e gruppo motore Fig. 14 Installazione non corretta 170 La larghezza del vuoto S2 e la coppia richiesta per l'allineamento sono mostrati nella tabella seguente. S1 non deve presentare una larghezza superiore a 0,2 mm. È accettabile un vuoto leggermente più largo dato che il gruppo pompa non è pensato per un funzionamento continuo. Larghezza vuoto S2 Larghezza vuoto S2 [mm] Diametro esterno giunto [mm] Setpoint Tolleranza Setpoint Tolleranza 80 - - 4 0/-1 95 - - 4 0/-1 110 - - 4 0/-1 125 4 0/-1 4 0/-1 140 4 0/-1 4 0/-1 160 4 0/-1 4 0/-1 200 4 0/-1 6 0/-1 225 4 0/-1 6 0/-1 250 4 0/-1 8 0/-1 Giunto standard Giunto distanziatore Passo 6 Posizionare spessori adeguati. Azione 7 TM03 8324 1007 TM03 8340 1007 1 Allineare la pompa e il motore approssimativamente. Serrare le viti nel basamento alla coppia corretta. Ved. sezione 8.1 Pompa. Azione Italiano (IT) Passo TM03 8322 1007 Attenzione La dimensione del vuoto S2 deve essere misurata attraverso l'intera estensione del giunto (360 °). La differenza tra il valore misurato più grande e più piccolo non deve essere superiore a 0,2 mm. È accettabile un valore leggermente più alto, dato che il gruppo pompa non è pensato per un funzionamento continuo. 2 Serrare le viti alla coppia corretta. Procedere con il passaggio 3 per verificare nuovamente l'allineamento. 8 TM03 8325 1007 TM03 8301 1007 Segnare il giunto, ad es. con un pennarello. TM03 8302 1007 4 Posizionare il righello contro il giunto e determinare il disallineamento, se presente, con uno spessimetro. Se il giunto e il gruppo motore non sono forniti da Grundfos, assicurarsi di seguire le istruzioni di montaggio fornite dal fabbricante. 10.5.2 Pompa con motore diesel Un giunto flessibile collega il motore alla pompa. Ved. fig. 16. Ruotare il giunto di 90 ° e ripetere la misura con righello e spessimetro. Se la misurazione per S1 è inferiore a 0,2 mm, l'allineamento è completato. È accettabile un vuoto leggermente più largo dato che il gruppo pompa non è pensato per un funzionamento continuo. Andare al passaggio 8. TM03 7776 4906 TM03 8300 1007 3 Verificare la distanza S2 sia verticalmente che orizzontalmente. Ved. la tabella "Distanza S2" a pagina 170. Se il valore è nei limiti della tolleranza, l'allineamento è terminato. In caso contrario, procedere con il passaggio 6. Fig. 16 Giunto flessibile tra la pompa ed il motore. TM03 8321 1007 5 Regolare la posizione del motore. Allentare le viti che fissano il motore. 171 10.6 Attacco tubazione Attenzione A A-A Le tubazioni non devono gravare sul corpo pompa o trasferire forze al corpo pompa. Vedere forze e coppie di serraggio delle flange consentite nella sezione 8.1 Pompa. Gruppo pompa con motore diesel: Nota A TM03 7777 4906 Z Z Fig. 17 Attacco e allineamento della pompa/motore Nota Il tubo di aspirazione deve presentare una pompa per collegare il tubo in rame aggiuntivo del circuito di raffreddamento. Vedi sezione 10.9 Collegamento del sistema di raffreddamento. Il tubo di mandata deve presentare una bocca per lo sfiato e l'adescamento della pompa. Vedi sezione 12.1 Attività preparatorie prima dell'avviamento. I tubi devono essere installati in modo da essere quanto più possibile diritti e presentare una dimensione adeguata. Considerare la pressione di aspirazione della pompa. Installare i tubi in modo da evitare bolle d'aria. Ciò si riferisce in particolar modo al lato di aspirazione della pompa. Vedi fig. 19. Verifica dell'allineamento Avvertimento Prima di rimuovere la protezione giunto, scollegare il cavo della batteria. Prestare attenzione ai margini taglienti della protezione giunto. Indossare guanti protettivi. 1. Disconnettere il polo negativo della batteria dell'avviatore. 2. Rimuovere la protezione giunto. 4. Rimontare la protezione giunto. Fig. 19 Installazione dei tubi 5. Riconnettere il polo negativo della batteria dell'avviatore. Allineamento di pompa e motore Attenzione 1 I bulloni assiali e radiali possono essere riutilizzati per un massimo di tre volte. Non usare mai bloccafiletti, in quanto potrebbero danneggiare il materiale in gomma. 4 2 5 TM00 2263 3393 3. Misurare la distanza "Z" sull'elemento in gomma di tutti i bulloni assiali. Ved. fig. 17. La distanza deve essere di 50 mm per il motore diesel Clarke JU4H/JU6H e 52,5 mm per il motore diesel Clarke JW6H (altri motori diesel su richiesta). Se l'allineamento è corretto, procedere con il passo 4; altrimenti allineare la pompa ed il motore. Fissare i tubi vicino alla pompa sul lato di aspirazione e mandata con le staffe dei tubi collegate all'edificio (muro, soffitto, pavimento). Vedi fig. 20. I tubi devono essere centrati con le flange della pompa senza subire sollecitazioni meccaniche. In caso contrario la pompa potrebbe subire dei danni. 3 Fig. 18 Fissaggio assiale e radiale del mozzo di fissaggio 1. Svitare i bulloni assiali e radiali dal giunto e spingere il mozzo di fissaggio sull'albero in direzione della pompa. 2. Allentare le viti del piede pompa. 3. Allineare il piede pompa utilizzando spessori o lamine. 4. Serrare le viti del piede pompa. 5. Spingere il mozzo di fissaggio sull'albero in direzione del motore, reiserilo e serrare i bulloni assiali e radiali. Inserire sempre per primi i bulloni assiali. 6. Controllare nuovamente l'allineamento. 172 TM03 7775 4906 TM04 0058 4907 Italiano (IT) Il giunto è fissato assialmente per mezzo di bulloni al volano del motore. L'albero pompa è inserito assialmente e fissato radialmente per mezzo di quattro bulloni. Ved. fig. 17. Fig. 20 Punti di fissaggio dei tubi Installare le valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. Collegare il tubo di aspirazione alla bocca della pompa orizzontale e il tubo di mandata alla bocca della pompa verticale. Se il gruppo pompa viene alimentato da un serbatoio di stoccaggio e l'altezza di aspirazione è negativa, un serbatoio di adescamento pompa deve essere installato sul lato di aspirazione, in base alle norme locali. Vedere anche la norma applicata al gruppo pompa. Installare un tubo di prova dal tubo di mandata al serbatoio di stoccaggio. Il tubo di mandata ed il tubo di prova devono essere dotati di valvole di intercettazione. Se il gruppo pompa viene alimentato direttamente dalla rete idrica pubblica, il tubo di prova deve presentare un'uscita libera secondo la norma applicata al gruppo pompa. 10.8 Tubo by-pass Oltre al tubo di aspirazione della pompa, il tubo in rame collegato alla valvola a membrana deve essere collegato al il tubo di aspirazione. Vedi fig. 23. Il tubo di aspirazione deve presentare quindi una bocca di collegamento (1/2"). La presa da utilizzare per connettere il tubo in rame è attaccata al tubo del carburante alla consegna. Vedi fig. 24. Il tubo in rame evita la fuoriuscita dell'acqua dal serbatoio di stoccaggio mediante la pompa e lo scambiatore di calore quando il livello di riempimento nel serbatoio di stoccaggio è superiore alla mandata aperta dello scambiatore di calore. La pressione sul lato di aspirazione garantirà la chiusura della valvola a membrana (fig. 21, pos. B). Tubo in rame TM05 1977 4111 Le pompe con motore elettrico devono essere dotate di un tubo by-pass dal lato di mandata della pompa (a monte della valvola di intercettazione) al serbatoio oppure di un'uscita libera per garantire che la pompa non funzioni contro una valvola chiusa. Ved. sezione 9.4 Min. portata. il foro di sfiato del corpo pompa deve essere utilizzato per il collegamento con il tubo bypass. In questo caso, il tubo di mandata deve presentare una bocca per lo sfiato. 10.9 Collegamento del sistema di raffreddamento Nota Questa sezione si applica ai gruppi pompa con motore diesel raffreddato ad acqua. Fig. 23 Installazione del tubo in rame I motori diesel raffreddati ad acqua vengono raffreddati con un flusso di acqua attraverso un tubo collegato allo scambiatore di calore mediante un circuito di raffreddamento. Il circuito di raffreddamento consiste di un impianto tubario, di un rubinetto di arresto (A), di una valvola a membrana (B) e di un manometro (C). Vedi fig. 21. Il rubinetto di arresto (fig. 21, pos. A) è chiuso durante il normale funzionamento. Dovrebbe essere aperto esclusivamente se la valvola a membrana è difettosa o rimane in posizione chiusa. Una valvola a membrana bloccata in posizione chiusa viene indicata da un'assenza di presione sul manometro (fig. 21, pos. C). C B TM04 9849 0211 A TM04 0113 5007 Tubo aggiuntivo Fig. 21 Circuito di raffreddamento Nota Il design del circuito di raffreddamento dipende dal tipo del gruppo pompa. Fig. 24 Presa per tubo aggiuntivo TM04 9848 0211 Montare un tubo sul lato di mandata dello scambiatore di calore. Vedi fig. 22. L'altra estremità del tubo deve essere un'uscita libera visibile. Il diametro nominale del tubo non deve essere inferiore all'uscita dello scambiatore di calore (sia che sia una versione 1" o 1 1/4"). Fig. 22 Uscita dello scambiatore di calore 173 Italiano (IT) 10.7 Serbatoio di adescamento e tubo di prova 10.11 Serbatoio carburante separato 10.10 Sistema di scarico Questa sezione si applica ai gruppi pompa con motore diesel. Avvertimento I gas di scarico devono essere indirizzati in modo sicuro all'aria aperta attraverso un sistema di evacuazione. I fumi di scarico non devono venire liberati in locale chiusi. Il funzionamento senza sistema di scarico non è sicuro. Avvertimento Garantire che le persone non vengano accidentalmente in contatto con i tubi di scarico caldi. Installare i tubi di scarico in maniera che siano quanto più possibile dritti e con poche pieghe. Installare orizzontalmente il silenziatore fornito dopo la prima piega a 90 ° gradi (vista dall'uscita del motore). Nota Questa sezione si applica ai gruppi pompa con motore diesel. Nota Dimensionare e installare il serbatoio carburante separato secondo le normative. Il serbatoio carburante può essere realizzato separatamente in alcuni modelli. In questi casi, il serbatoio carburante deve essere installato in uno luogo asciutto e ben ventilato e il più vicino possibile al gruppo pompa. L'uscita del serbatoio carburante deve essere all'altezza o al di sopra della linea centrale della pompa carburante, per garantire un'alimentazione di carburante coadiuvata dalla gravità. Il serbatoio carburante deve essere fissato al pavimento mediante fori di montaggio. Se non sono presenti raccordi, collegare i tubi del carburante come illustrato in fig. 26 al tubo di mandata (pos. A, dalla pompa di alimentazione del carburante manuale) e al tubo di ritorno (pos. B, dalla pompa ad iniezione). Nota Il diametro dei tubi di scarico dipende dalla lunghezza del tubo, dal tipo e dal numero di silenziatori e dalle pieghe, poiché potrebbero tutti influenzare la resistenza al flusso. Al fine di non superare la contropressione di scarico specificata dal produttore del motore diesel, potrebbe essere necessario utilizzare tubi con un diametro nominale di una o due dimensioni superiori rispetto all'uscita del motore. TM04 9851 0211 Sistemare il sistema di scarico in modo tale che l'acqua di condensa non possa infiltrarsi nel motore. Collegare il sistema di scarico all'edificio. Collegare il tubo di scarico alla bocca di scarico flessibile del motore. La bocca di scarico è coperta per il trasporto da un tappo in plastica, che deve essere rimosso prima del collegamento del tubo di scarico. Vedi freccia in fig. 25. Il collegamento flessibile sul motore non deve essere utilizzato per compensare tubazioni disallineate. Il diametro minimo dei tubi di scarico deve non essere inferiore a quello della bocca di scarico del motore. Fig. 26 Collegamento dei tubi del carburante senza raccordi di collegamento Se è presente un raccordo di collegamento, collegare entrambi gli elementi di collegamento (fig. 27, pos. A) al raccordo di collegamento. Il blocco di collegamento è contrassegnato con "SUPPLY" per il tubo in ingresso e con "RETURN" per il tubo di ritorno. Fig. 25 Bocca di scarico del motore 174 TM04 5069 2609 A TM04 9850 0211 Italiano (IT) Nota Fig. 27 Collegamento dei tubi del carburante al raccordo di collegamento 12. Avviamento Per la versione "Flex", l'armadio di controllo viene fornito separatamente per il montaggio a parete o a pavimento. In questo caso, il regolatore deve essere posizionato il più vicino possibile alla pompa e all'interno della vista del gruppo pompa. L'armadio di controllo deve essere anche facilmente accessibile. Attenzione Avvertimento L'avviamento deve essere eseguito da una persona autorizzata. Avvertimento Avvertimento Assicurarsi che l'acqua che fuoriesce dalla pompa o dalle tubazioni non possa danneggiare l'armadio di controllo. L'armadio di controllo del regolatore deve rimanere chiuso durante l'avviamento. L'armadio di controllo è pensato per essere installato esclusivamente all'interno e non essere direttamente esposto alla luce solare. Assicurare una ventilazione sufficiente per i componenti nell'armadio di controllo. Attenzione Non avviare la pompa fino a quando non è stata riempita di acqua e sfiatata opportunamente. Attenzione La pompa non deve funzionare contro una valvola chiusa, in quanto ciò provoca un aumento non consentito della temperatura del liquido o la formazione di vapore. Nota Vedere anche le istruzioni di installazione e funzionamento per il regolatore. Fissare l'armadio di controllo alla parete con le viti. Forare la parete secondo il disegno sul retro dell'armadio di controllo. Avvertimento Durante la foratura, prestare attenzione ai cavi elettrici o alle tubazioni dell'acqua e del gas. Avvertimento I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale autorizzato secondo la vigente normativa e secondo lo schema elettrico posto nell'armadio di controllo. Avvertimento Disinserire l'alimentazione elettrica prima di effettuare i collegamenti. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il regolatore. Verificare che la tensione di alimentazione e la frequenza corrispondano ai valori indicati sulla targhetta di identificazione dell'armadio di controllo. Gruppo pompa con motore diesel Clarke: Nota Si raccomanda di registrare il motore diesel prima dell'avviamento. In caso contrario, Clarke non può fornire alcuna garanzia nel caso in cui il motore sia difettoso. Visitare il sito www.clarkefire.com: SERVICE, PARTS & WARRANTY. 12.1 Attività preparatorie prima dell'avviamento 1. Verificare che tutte le viti siano serrate. 2. Verificare che tutti i tubi siano installati correttamente. 3. Controllare tutti i collegamenti elettrici. 4. Verificare l'integrità di tutti i fusibili nell'armadio di controllo. 5. Verificare l'allineamento del giunto. Ved. sezione 10.5 Allineamento. 6. Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano installati. 7. Assicurarsi che tutti i serbatoi di stoccaggio e il serbatoio di adescamento della pompa siano riempiti di acqua. 8. Impostare il pressostato secondo le istruzioni. La pressione di sistema meno 0,5 bar può essere impiegata come valore di riferimento. 9. Riempire di acqua la pompa e il tubo di aspirazione. Svitare la vite di sfiato del corpo pompa (pompa con motore elettrico), vedi fig. 28, o sul lato mandata (pompa con motore diesel). Aprire la valvola di intercettazione sul lato aspirazione. Aggiungere acqua attraverso il foro di riempimento nel tubo di mandata, finché essa non fuoriesca dal foro. Applicare il tappo e serrarlo a 25 Nm (1/2") o 30 Nm (3/8"). TM03 3935 1206 11. Collegamento elettrico Nota Italiano (IT) 10.12 Armadio di controllo separato Fig. 28 Tappo di sfiato M 175 Gruppo pompa con motore elettrico Italiano (IT) Controllare il senso di rotazione. Il senso di rotazione corretto è indicato da una freccia sulla pompa. In caso il senso di rotazione fosse errato, scambiare tra loro due fasi della tensione di alimentazione. Attenzione Gruppo pompa con motore diesel Nota Non avviare la pompa per verificare il senso di rotazione finché non sia stata riempita di acqua e sfiatata. Lasciare che la pompa giri solo per un breve periodo. Avvertimento Il carburante che fuoriesce sotto pressione può penetrare nella pelle e causare gravi danni. Scaricare sempre la pressione prima di scollegare i tubi del carburante. Ripressurizzare quando i tubi sono stati serrati. Gruppo pompa con motore diesel Attenzione Controllare i livelli di olio e liquido refrigerante prima dell'avviamento. Nota Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. 1. Controllare la tensione della cinghia trapezoidale. 2. Controllare il livello dell'olio e rabboccare se necessario. 3. Controllare il livello del liquido di raffreddamento e rabboccare se necessario. 4. Controllare che tutte le connessioni a tubo del circuito di raffreddamento siano serrate e prive di perdite. 5. Riempire il serbatoio carburante con carburante diesel e sfiatare i tubi del carburante. 12.2 Avviamento del gruppo pompa Avvertimento Alcuni gruppi pompa hanno un livello di pressione sonora superiore a 70 dB(A). Vedi sezione 8.2 Gruppo pompa. In questi casi, indossare una protezione per l'udito quando la pompa è in funzione. Nota Rispettare le istruzioni di sicurezza contenute nelle istruzioni di installazione e funzionamento dei singoli componenti. Nota Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per regolatore e motore diesel. Istruzioni di sicurezza aggiuntive per gruppo pompa con motore diesel Avvertimento Rimuovere eventuali taniche di carburante dal locale prima di avviare il gruppo pompa. Avvertimento I vapori del carburante sono infiammabili. Non avviare il motore se sono presenti vapori di carburante nella stanza. Avvertimento I gas di scarico devono essere indirizzati in modo sicuro all'aria aperta, attraverso un sistema di scarico. I fumi di scarico non devono venire liberati in locale chiusi. Il funzionamento senza sistema di scarico non è sicuro. Avvertimento Garantire che le persone non vengano accidentalmente in contatto con i tubi di scarico caldi. Procedura generale 1. Aprire la valvola di intercettazione sul lato di aspirazione della pompa. 2. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa. 3. Aprire la valvola di intercettazione del tubo di prova. 176 Aprire la valvola del carburante sul serbatoio e sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. Nota Raccogliere il carburante in eccesso in un contenitore e smaltirlo secondo le norme locali. 4. Alimentare il pannello di controllo e avviare la pompa. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il pannello. 5. Aprire lentamente la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa. Allentare il tappo di sfiato nel corpo pompa (pompa con motore elettrico), vedi fig. 28, o nel tubo di mandata (pompa con motore diesel). Non appena il liquido fuoriesce, stringere la vite di sfiato a 25 Nm (1/2") o 30 Nm (3/8"). Le coppie di serraggio si applicano ai tappi nel corpo pompa. Quando la pompa raggiunge la pressione di funzionamento, aprire la valvola di intercettazione sufficientemente per raggiungere il punto di lavoro. 6. Misurare e leggere i parametri di funzionamento rilevanti e confrontarli con i valori nominali. 7. Fermare la pompa dal pannello di controllo e impostare la modalità automatica. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il pannello. 8. Chiudere la valvola di intercettazione del tubo di prova. Il gruppo pompa è ora in funzione ed in modalità automatica. Nota Se la pompa non si avvia, verificare le indicazioni di guasto sul pannello e leggere la sezione 16. Ricerca guasti. 12.3 Controllo funzionamento Nota Questa sezione si applica a gruppi pompa con motore diesel. Al primo avviamento, è necessario eseguire una prova finale, secondo la normativa applicata al gruppo pompa. Attivare il comando di avvio automatico diminuendo la pressione nel tubo di mandata con una valvola del carburante chiusa. Diminuire la pressione aprendo la valvola di intercettazione del tubo di prova. Ogni ciclo di avvio consiste in una fase di avvio seguita da una pausa. Dopo sei tentativi di avvio falliti, sarà attivato un avvertimento di guasto avviamento. Quando il rubinetto del carburante è stato aperto e l'indicazione di guasto rimossa, la pompa dovrebbe avviarsi correttamente. 12.4 Rodaggio tenuta meccanica Le facce della tenuta meccanica sono lubrificate dal liquido pompato, il che comporta che possa verificarsi una certo trafilaggio di liquido. Se si avvia la pompa per la prima volta o se viene installata una nuova tenuta meccanica, è necessario un certo periodo di rodaggio prima che la perdita si riduca a livelli minimi. Il tempo richiesto dipende dalle condizioni di funzionamento, ovvero, cambiando le condizioni di funzionamento si inizierà un nuovo periodo di rodaggio. In condizioni normali, il liquido che fuoriesce evapora immediatamente. Come risultato, la perdita di liquido risulta invisibile. Nota Osservare le istruzioni di sicurezza nella sezione 12. Avviamento e nelle sottosezioni, nonché nelle istruzioni di installazione e funzionamento per i singoli componenti. Nota Consultare anche le istruzioni di installazione e funzionamento per regolatore e motore diesel. Le indicazioni più importanti di funzionamento e allarme sono mostrate da spie luminose e/o dal display del regolatore. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il regolatore. Se il regolatore presenta uscite per il collegamento ad un sistema di "building management", il gruppo pompa può essere monitorato da remoto. Per rimuovere i guasti, vedi sezione 16. Ricerca guasti. 14. Spegnimento Nota Questa sezione si applica all'intero gruppo pompa. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per pannello e motore diesel. Nota Lo spegnimento è possibile esclusivamente quando la pompa non è in funzione. Se la pompa è in funzione, arrestarla dal pannello. 1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata. 2. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di aspirazione. 3. Togliere alimentazione elettrica dal pannello di controllo. È necessario drenare la pompa quando viene tenuta ferma per lunghi periodi. Svitare il tappo di svuotamento E. Vedi fig. 29. Montare il tappo all'avvio della pompa e stringerlo a 25 Nm (1/2") o 30 Nm (3/8"). Sono possibili le seguenti quattro modalità operative: Avvertimento Funzionamento automatico Accertarsi che l'acqua che fuoriesce dalla pompa non possa causare danni alle persone o alle cose. Una volta che il gruppo pompa è stato installato e avviato in base alle istruzioni, non è necessaria alcuna operazione ulteriore. Il gruppo pompa funziona automaticamente e si attiva non appena l'acqua viene estratta dal sistema antincendio a spruzzo e il pressostato rivela un calo di pressione. Nota Il gruppo pompa non si spegne in caso di interruzioni. Il gruppo pompa può essere arrestato manualmente solo dal pannello di controllo. TM03 3935 1206 Funzionamento manuale Il gruppo pompa può essere avviato e arrestato manualmente per una prova funzionale, per il riavvio o per attività di manutenzione. Attenzione Non lasciare il locale in cui si trova la pompa durante il funzionamento manuale. Osservare tutte il indicazioni di funzionamento e guasto poiché il gruppo pompa non si arresterà automaticamente in caso di guasto (ad es. temperatura dell'acqua di raffreddamento troppo elevata o pressione dell'olio troppo bassa). Funzionamento di emergenza Nota La funzione è disponibile esclusivamente per gruppi pompa con motore diesel. Se il motore diesel non si avvia in funzionamento automatico dopo sei tentativi di avvio, il funzionamento automatico viene bloccato. È possibile avviare il gruppo pompa manualmente mediante regolatore. Fig. 29 Posizione del tappo di svuotamento E La pompa deve essere protetta dalla corrosione come descritto nella sezione 5.1.2 Immagazzinaggio. Inoltre, spruzzare leggermente l'albero della pompa con olio siliconato quando il giunto viene smontato. Ruotare l'albero manualmente di tanto in tanto per evitate che la pompa si blocchi. Procedura aggiuntiva per gruppo pompa con motore diesel 1. Chiudere la valvola del serbatoio carburante. 2. Staccare prima il polo positivo e poi il polo negativo delle batterie. Si consiglia di scaricare il carburante in un serbatoio adatto. Prova di funzionamento Il funzionamento del gruppo pompa deve essere sottoposto a verifica durante una prova di funzionamento. Vedere anche la norma applicata al gruppo pompa. Attenzione Non lasciare il locale in cui si trova la pompa durante il funzionamento manuale. Osservare tutte il indicazioni di funzionamento e guasto poiché il gruppo pompa non si arresterà automaticamente in caso di guasto (ad es. temperatura dell'acqua di raffreddamento troppo elevata o pressione dell'olio troppo bassa). 177 Italiano (IT) 13. Marcia Controllare livello serbatoio carburante x Avvertimento Controllare il circuito carburante x Prima di iniziare a lavorare sul gruppo pompa assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia stata disinserita e non possa venire accidentalmente ripristinata. Controllare il sistema di scarico x Controllare il sistema di raffreddamento x Nota Rispettare le norme locali, le norme che si riferiscono al gruppo pompa e le istruzioni di installazione e funzionamento dei singoli componenti. Nota Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per pannello e motore diesel. L'elenco sottostante non è completo. Vedere anche la norma applicata al gruppo pompa. Controllare il livello dell'olio Sostituire olio e filtro x Sostituire il filtro del carburante x Controllare la cinghia trapezoidale x Sostituire la cinghia trapezoidale x x Sostituire il filtro dell'aria x Sostituire le batterie x Ogni due anni Una volta all'anno Ogni due anni Una volta all'anno Controllare i collegamenti elettrici x x Tipo di azione Verificare la spia luminosa Controllare i cavi e i collegamenti x x Ogni due anni Ogni sei mesi x Controllare l'allineamento della pompa/del meccanismo di trasmissione 178 x Regolatore Controllare i collegamenti elettrici x x Sostituire i cuscinetti Una volta all'anno x x Lubrificare i cuscinetti Ogni sei mesi Verificare i dispositivi di sicurezza Controllo visivo, pulire se necessario Settimanale x Eseguire la prova di funzionamento Settimanale Azione Ogni sei mesi Motore elettrico Gruppo pompa completo Verificare che le viti siano serrate Ogni due anni x x Se non indicato diversamente nella norma che si riferisce al gruppo pompa o alle istruzioni di installazione e funzionamento dei singoli componenti, si consigliano i seguenti intervalli di manutenzione: Azione Una volta all'anno Sostituire il liquido di raffreddamento Controllare il filtro dell'aria 15.1 Intervallo di manutenzione Nota Azione Ogni sei mesi L'operatore è responsabile per garantire che tutte le operazioni di manutenzione, ispezione ed installazione vengano eseguite da personale qualificato secondo le norme locali e le norme applicate al gruppo pompa. Un piano di manutenzione regolare servirà ad evitare riparazioni dispendiose e a contribuire ad un funzionamento affidabile e sicuro. Settimanale Nota Motore diesel Settimanale Italiano (IT) 15. Manutenzione • Verificare che le viti siano serrate e non corrose. • Verificare tutti i dispositivi di sicurezza, ad es. la protezione giunto. • Controllare che tutti i collegamenti elettrici siano serrati ed intatti. Sostituire i cavi difettosi e serrare i collegamenti allentati. • Controllare l'allineamento di pompa e meccanismo di trasmissione. Ved. sezione 10.5 Allineamento. • Eseguire una prova di funzionamento secondo la norma applicata al gruppo pompa. Ved. sezione 13. Marcia. 15.3 Pompa Motori diesel raffreddati ad acqua: Verificare il livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio di equilizzazione e aggiungere il liquido di raffreddamento se necessario. Avvertimento Non rimuovere il tappo del serbatoio di equalizzazione quando il motore è caldo. Il serbatoio è sotto pressione. Attenzione • Motori diesel raffreddati ad acqua: Controllare eventuali perdite dai tubi dell'impianto di raffreddamento. Sostituire i tubi difettosi. Serrare gli attacchi dei tubi allentati. • Verificare se il manometro del circuito di raffreddamento, se presente, visualizza un valore di pressione quando il motore è in funzione. • Controllare eventuali perdite in tutto il sistema dei tubi di scarico mentre il motore è in funzione. Serrare i collegamenti dei tubi allentati e sostituire immediatamente i tubi difettosi. Tenuta meccanica Le tenute meccaniche non necessitano di manutenzione e sono quasi prive di perdite. Qualora si verificassero perdite considerevoli e in aumento, controllare immediatamente la tenuta meccanica. Se le facce di tenuta sono danneggiate, sostituire l'intera tenuta meccanica. Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa e la sezione 12.4 Rodaggio tenuta meccanica. Cuscinetti Nella pompa sono installati cuscinetti che non necessitano di manutenzione, lubrificati in maniera permanente. Avvertimento Un impianto di gas di scarico danneggiato può causare soffocamento. 15.4 Motore diesel Nota Vedere inoltre le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. Avvertimento Durante e al termine del funzionamento, le superfici, i componenti e i materiali da lavoro del motore diesel possono raggiungere una temperatura elevata. Controllare il livello serbatoio carburante e aggiungere carburante se necessario. Avvertimento I vapori del carburante sono infiammabili. Per tale ragione, non rabboccare mai il carburante quando il motore è in funzione o quando il motore è caldo. Non inalare i vapori del carburante durante il rifornimento del serbatoio carburante. Accertarsi che lil locale sia ben ventilato durante il rifornimento di carburante e fare in modo che i vapori del carburante vengano rimossi velocemente. Non avviare il motore quando sono presenti vapori di carburante nel locale. Attenzione Utilizzare il carburante diesel specificato dal produttore del motore. Controllare che i tubi del circuito carburante non presentino perdite. Sostituire i condotti del carburante difettosi e serrare i collegamenti dei tubi allentati. Serrare i condotti del carburante con staffe di torsione modello Norma. Drenare la condensa dal serbatoio carburante e dal filtro carburante. Nota Utilizzare esclusivamente il tipo di liquido di raffreddamento specificato dal produttore del motore diesel. • Verificare l'usura delle cinghie trapezoidali e correggere la tensione. • Controllare il filtro dell'aria. 15.5 Motore elettrico Nota Vedere anche le istruzioni di installazione e funzionamento del motore elettrico. Effettuare un controllo visivo del motore elettrico una volta a settimana. Mantenere pulito il motore per garantire una ventilazione adeguata. I motori elettrici di dimensioni fino a 160 inclusi, sono dotati di cuscinetti con lubrificazione permanente che non richiedono manutenzione. I motori elettrici di dimensioni maggiori a 160 devono essere lubrificati secondo i dati riportati sulla targhetta di identificazione. Notare che il lubrificante in eccesso può essere rilasciato dal motore. Utilizzare grasso a base di litio secondo queste specifiche: • NLGI grado 2 o 3. • Viscosità dell'olio di base: da 70 a 150 cSt a +40 °C. • Gamma di temperatura: da -30 °C a +140 °C. 15.6 Giunto I giunti utilizzati per gruppi pompa non necessitano di manutenzione. Controllare tuttavia l'allineamento di pompa e meccanismo di trasmissione una volta all'anno. Ved. sezione 10.5 Allineamento. 15.7 Regolatore Nota Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il pannello. Raccogliere il carburante contenente acqua e il carburante in eccesso in un contenitore adatto e smaltirlo secondo le norme locali. Controllare il livello dell'olio e aggiungere olio se necessario. Attenzione Non riempire oltre il livello massimo. Un riempimento eccessivo potrebbe danneggiare il motore. Utilizzare solo il tipo di olio specificato dal produttore del motore diesel. 179 Italiano (IT) 15.2 Gruppo pompa Italiano (IT) 16. Ricerca guasti 16.1 Gruppo pompa con motore elettrico Avvertimento Prima di rimuovere il coperchio della morsettiera del motore o aprire l'armadio di controllo o iniziare attività di manutenzione, disconnettere l'alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa venire accidentalmente ripristinata. Guasto Causa Rimedio 1. La portata della pompa è assente o troppo ridotta. a) Collegamento elettrico errato. Verificare l'impianto elettrico. b) Senso di rotazione errato. Scambiare due fasi della fonte di alimentazione. c) Aria nel tubo di aspirazione. Spurgare e riempire di liquido pompa e tubo di aspirazione. d) Contropressione troppo elevata. Impostare il punto di lavoro in base alle curve caratteristiche della scheda tecnica. Verificare l’assenza di impurità nel sistema. e) Pressione di aspirazione troppo bassa. Assicurarsi che tutte le condizioni descritte nella sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione e 10.6 Attacco tubazione siano soddisfatte. f) Pulire il tubo di aspirazione o la pompa. Tubo di aspirazione o girante intasati da impurità. g) La pompa aspira aria a causa di tenute difettose. 2. Motore sovraccarico. 3. La pompa è rumorosa. La pompa vibra e gira in modo non uniforme. a) Pompa bloccata da impurità. Pulire la pompa. b) La pompa funziona al di sopra del punto di lavoro nominale. Impostare il punto di lavoro in base alle curve caratteristiche della scheda tecnica. c) Interruttore protezione motore impostato non correttamente. Controllare la regolazione dell'interruttore di protezione del motore ed eventualmente sostituirlo. d) Il motore funziona a due fasi. Controllare il collegamento elettrico. Sostituire il fusibile se difettoso. a) Pressione di aspirazione troppo bassa (cavitazione). Assicurarsi che le condizioni descritte nella sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione e 10.6 Attacco tubazione siano state soddisfatte. b) Aria nel tubo di aspirazione o nella pompa. Spurgare e riempire di liquido pompa o tubo di aspirazione. c) Contropressione inferiore a quanto specificato. Impostare il punto di lavoro in base alle curve caratteristiche della scheda tecnica. d) Girante sbilanciata (pale della girante bloccate). Controllare e pulire la girante. e) I componenti interni sono usurati. Sostituire i componenti difettosi. f) Montare la pompa in modo che non sia sollecitata. Sostenere adeguatamente le tubazioni. Pompa sollecitata dalla tubazione (provoca rumore all'avviamento). g) Cuscinetti difettosi. 4. Corpo pompa, tenuta meccanica o collegamenti con perdite. 180 Controllare le tenute della tubazione, le guarnizioni del corpo pompa e le tenute meccaniche. Sostituire se necessario. Sostituire i cuscinetti. h) Ventola motore danneggiata. Sostituire la ventola. i) Giunto difettoso. Sostituire il giunto. j) Corpi estranei nella pompa. Pulire la pompa. a) Pompa sollecitata dalla tubazione (provoca per- Montare la pompa in modo che non sia sollecitata. Sostenere adeguatamente le tubazioni. dite di liquido dal corpo pompa o dai collegamenti). b) Le tenute della pompa o le guarnizioni dei colle- Sostituire le tenute della pompa o le guarnizioni di collegamenti sono difettose. gamento. c) La tenuta meccanica è sporca o bloccata. Pulire e controllare la tenuta meccanica. d) La tenuta meccanica è difettosa. Sostituire la tenuta meccanica. e) Superficie o camicia albero difettosa. Sostituire l'albero o la relativa camicia. Causa Rimedio a) Aria nel condotto di aspirazione o nella pompa. Spurgare e riempire di liquido pompa o tubo di aspira5. Temperatura della zione. pompa o del motore troppo elevata. b) Pressione di aspirazione troppo bassa. Assicurarsi che le condizioni descritte nella sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione e 10.6 Attacco tubazione siano state soddisfatte. c) Scarsa o eccessiva lubrificazione dei cuscinetti o grasso di tipo inadeguato. Aggiungere o ridurre la quantità di lubrificante o sostituire il lubrificante. d) Staffa cuscinetto pompa sollecitata dalle tubazioni. Montare la pompa in modo che non sia sollecitata. Sostenere adeguatamente le tubazioni. Verificare l'allineamento del giunto. Vedi sezione 10.5 Allineamento. e) Carico assiale troppo elevato. Controllare i fori di scarico sulla girante e gli anelli del foro all'ingresso. f) Interruttore protezione motore difettoso o impo- Controllare le impostazioni dell'interruttore di protezione stato non correttamente. del motore ed eventualmente sostituirlo. g) Il motore è sovraccarico. Ridurre la portata. 16.2 Gruppo pompa con motore diesel Avvertimento Prima di iniziare i lavori di manutenzione, assicurarsi che il gruppo pompa non possa essere accidentalmente avviato. Guasto Causa Rimedio 1. La portata della pompa nulla o troppo ridotta. a) Aria nel tubo di aspirazione. Riempire di acqua il serbatoio di adescamento e spurgare la pompa. Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia stato installato secondo la sezione 10.6 Attacco tubazione. b) La pompa aspira aria a causa di tenute difettose. Controllare il tubo e le guarnizioni del corpo della pompa. Sostituire se necessario. c) La contropressione è troppo elevata. Controllare che il sistema antincendio a spruzzo non presenti impurità e ostruzioni. d) Pressione di aspirazione troppo bassa. Assicurarsi che il serbatoio di riserva sia riempito di acqua e che le condizioni siano conformi alla sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione. e) Il tubo di aspirazione o la girante sono ostruiti. Pulire il tubo di aspirazione e la pompa. 2. La pompa è rumorosa. La pompa vibra e gira in modo non uniforme. a) Pressione di aspirazione troppo bassa (cavitazione). Assicurarsi che il serbatoio di riserva venga riempito di acqua e che le condizioni siano conformi alla sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione. b) Aria nel tubo di aspirazione. Riempire di acqua il serbatoio di adescamento. Sfiatare la pompa. Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia stato installato secondo la sezione 10.6 Attacco tubazione. c) Girante sbilanciata. Pulire la girante e rimuovere i corpi estranei. d) Componenti interni usurati. Sostituire i componenti difettosi. Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa. e) Pompa sollecitata dalla tubazione. Montare la pompa in modo che non sia sollecitata. Sostenere adeguatamente le tubazioni. Ved. sezione 10.6 Attacco tubazione. f) 3. Corpo pompa con perdite. 4. Tenuta meccanica con perdite. Cuscinetti difettosi. Sostituire i cuscinetti. g) Giunto difettoso. Sostituire il giunto. h) Corpi estranei nella pompa. Pulire la pompa e rimuovere i corpi estranei. a) Pompa sollecitata dalla tubazione. Montare la pompa in modo che non sia sollecitata. Sostenere adeguatamente le tubazioni. Ved. sezione 10.6 Attacco tubazione. b) Guarnizioni del corpo pompa o guarnizioni delle flange difettose. Sostituire le guarnizioni difettose. a) Tenuta meccanica sporca o bloccata. Controllare e pulire la tenuta meccanica. b) Tenuta meccanica difettosa. Sostituire la tenuta meccanica. Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa. c) Superficie albero o camicia albero difettosa. Sostituire l'albero o la relativa camicia. Consultare le istruzioni di manutenzione della pompa. 181 Italiano (IT) Guasto Italiano (IT) Guasto Causa Rimedio 5. Temperatura della pompa troppo elevata. a) Presenza di aria nella pompa. Riempire di acqua il serbatoio di adescamento e spurgare la pompa. b) Pressione di aspirazione troppo bassa. Assicurarsi che il serbatoio di riserva sia riempito con sufficiente acqua e che le condizioni siano conformi alla sezione 9.2 Min. pressione in aspirazione. c) Scarsa o eccessiva lubrificazione dei cuscinetti o grasso di tipo inadeguato. Rabboccare, ridurre o sostituire il lubrificante. d) Sede dei cuscinetti della pompa sollecitati dalle tubazioni. Montare la pompa in modo che non sia sollecitata. Sostenere adeguatamente le tubazioni. Controllare l'allineamento della pompa, e correggerlo, se necessario. Ved. sezione 10.6 Attacco tubazione e 10.5 Allineamento. e) Sforzo assiale troppo elevato. Controllare i fori di sfiato della girante e gli anelli di fermo sul lato aspirazione. 6. Il motore non si avvia. a) Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. b) Assenza di gasolio nel serbatoio. Riempire il serbatoio di gasolio. Sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. c) Filtro carburante bloccato. Sostituire il filtro del carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. d) Presenza di aria nel circuito carburante. Sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. e) Acqua nel carburante o carburante non idoneo. Svuotare il serbatoio carburante. Riempire con nuovo carburante. Sfiatare il circuito carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. f) Sostituire il relè avviatore. Controllare la linea di alimentazione ad armadio di controllo, batterie e cavi del gruppo pompa antincendio. h) Pompa bloccata. Rimuovere la pompa e ripararla se necessario. i) 7. La pressione dell'olio è troppo alta o troppo bassa quando il motore è in funzione. 8. Temperatura del motore troppo elevata. 9. Il motore non raggiunge la velocità nominale. 10. La tensione della batteria è troppo bassa. Relè avviatore difettoso. g) Alimentazione elettrica insufficiente. Tubi di scarico bloccati. Rimuovere i corpi estranei dai tubi di scarico. a) Filtro dell'olio bloccato. Sostituire il filtro dell'olio. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel. b) Acqua o carburante nell'olio. Sostituire l'olio. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. c) Livello dell'olio troppo basso/troppo alto. Rabboccare l'olio o scaricarne una parte. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel. d) Pompa dell'olio usurata. Sostituire la pompa dell'olio. Contattare Grundfos. a) Liquido di raffreddamento insufficiente. Rabboccare liquido di raffreddamento. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel. b) Valvola a membrana bloccata o difettosa. Pulire o sostituire la valvola a membrana. Come misura di emergenza, aprire la valvola di intercettazione del tubo by-pass. c) Scambiatore di calore difettoso. Sostituire lo scambiatore di calore. Contattare Grundfos. a) Impostazione di velocità errata. Contattare Grundfos. b) Filtro del carburante parzialmente bloccato. Sostituire il filtro del carburante. Vedi le istruzioni di installazione e funzionamento del motore diesel. c) Presenza di aria nel circuito carburante. Sfiatare il circuito carburante. Vedi le istruzioni di installazione e di funzionamento del motore diesel. d) Tracce di acqua nel carburante. Drenare la condensa dal filtro carburante. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per il motore diesel. e) Turbocompressore o scambiatore di calore difettoso (non tutti i modelli). Sostituire il turbocompressore o lo scambiatore di calore. Contattare Grundfos. a) Cortocircuito in una o più celle della batteria di avviamento. Sostituire le batterie di avviamento. Consultare le istruzioni di installazione e funzionamento per il pannello. b) Cablaggio del circuito di carica della batteria danneggiato o contatto dei morsetti insufficiente. Controllare il cavi e sostituirli, se necessario. Controllare i collegamenti dei morsetti e serrarli, se necessario. c) Insufficiente fonte di alimentazione all'armadio Verificare il collegamento elettrico. di controllo. 11. Forte colorazione dei gas di scarico. 182 d) Tensione della cinghia trapezoidale troppo bassa. Controllare la tensione della cinghia trapezoidale e correggerla, se necessario. e) Caricabatteria difettoso. Sostituire il caricabatteria. Contattare Grundfos. a) Filtro dell'aria sporco. Sostituire il filtro dell'aria. Nota Italiano (IT) 17. Assistenza, pezzi di ricambio e accessori I pezzi di ricambio e accessori non forniti da Grundfos non vengono ispezionati o approvati da Grundfos. L'installazione e/o l'uso di tali parti potrebbe influire negativamente e danneggiare il gruppo di pompaggio. L'uso di parti di ricambio e accessori non originali annulla qualsiasi reponsabilità da parte di Grundfos nei confronti del danno risultante. Ogni malfunzionamento, che non possa essere riparato, dovrebbe essere corretto esclusivamente da Grundfos o da partner specializzati, autorizzati da Grundfos. Qualora si riscontrasse un malfunzionamento, fornire una descrizione dettagliata del malfunzionamento, in modo tale che il tecnico di assistenza possa preparare i pezzi di ricambio necessari. Per effettuare un ordine di parti di ricambio, contattare Grundfos. Si prega di fornire informazioni riguardo al numero di serie del gruppo pompa e di descrivere la parte specifica da sostituire. I dati tecnici dell'impianto possono essere ottenuti dalle targhette di identificazione. Vedi sezione 7. Identificazione. 18. Garanzia La garanzia dipende dalle nostre condizioni generali di consegna. Si esclude la responsabilità per qualsiasi danno risultante da errori di l'installazione, di collegamento elettrico e da uso scorretto. Si esclude qualsiasi responsabilità per danni indiretti. L'inizio del periodo di garanzia deve essere verificato. 19. Ulteriore documentazione Questo documento deve essere utilizzato insieme alla seguente documentazione: • istruzioni di installazione e funzionamento del pannello di controllo • istruzioni di installazione e funzionamento per il meccanismo di trasmissione • schema elettrico del pannello di controllo • istruzioni di installazione e funzionamento per il trasmettitore di pressione • istruzioni di manutenzione di componenti singoli • schede tecniche delle pompe • schede tecniche dei motori. 20. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 183 Exploded view of fire pump 385 Appendix 1 TM03 1508 2305 Appendix Finland Lithuania Spain Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Mozart AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 45 3190 OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 France Malaysia Sweden Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: [email protected] Service in Deutschland: e-mail: [email protected] Mexico HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 6135 75-0 Telefax: +49 6135 1737 e-mail: [email protected] Netherlands Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail: [email protected] Greece Bosnia/Herzegovina Hong Kong GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850 - 300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 United Kingdom Romania U.S.A. GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: [email protected] GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Russia Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail [email protected] Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Uzbekistan Revised 27.04.2012 Grundfos companies Argentina Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 98140339 0512 ECM: 1087231 www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.