Gli Spazi dell’Arte dall’Arte Programmata al Minimalismo La collezione d’arte contemporanea The collection of contemporary art A cura di Anna Maria Montaldo Curator: Anna Maria Montaldo Gli Spazi dell’Arte. Dall’Arte Programmata al Minimalismo è la seconda fase dell’importante progetto dei Musei Civici, finalizzato alla totale esposizione della Collezione d’Arte Contemporanea, una delle più rilevanti e complete raccolte pubbliche in Italia che esplora l’arte degli anni Sessanta e Settanta. Gli Spazi dell’Arte. Dall’Arte Programmata al Minimalismo is the second part of the important initiative of Cagliari’s Municipal Museums to exhibit the entire municipal collection of contemporary art, one of the most important and complete public collections in Italy that covers art of the 1960s and 1970s. Ugo Ugo, allora direttore della Galleria Comunale d’Arte, poté avvalersi di una vera e propria squadra di esperti. Fondamentale fu la collaborazione con Aldo Passoni, allora vicedirettore dei Musei Civici di Torino, Antonello Negri, Zeno Birolli, Vittorio Fagone e Salvatore Naitza al quale spettò la selezione degli artisti locali. Un ruolo È particolarmente importante valorizzare importante ebbe anche l’Università di quella straordinaria esperienza che vide Cagliari nella quale insegnavano personalità Cagliari impegnata tra il campo della del calibro di Gillo Dorfles, Corrado Maltese ricerca e il campo sociale dell’arte, in quella e Marisa Volpi che collaborarono con tensione nella quale, per citare Vittorio convinzione alla costruzione di un “Centro Fagone, “non vengono cercati nuovi soggetti pubblico d’arte contemporanea”. di ‘rappresentazione politica’ ma modelli inediti di comunicazione e di fruizione”. Oggi Le opere della raccolta sono datate tra il come allora Cagliari rimette al centro l’arte 1963 e il 1974, anni durante i quali molti contemporanea con progetti di arte pubblica artisti, pervasi dallo “spirito del ’68”, e nuove acquisizioni che le restituiscono un riflettevano sulla destinazione dell’opera, ruolo attivo nel dibattito nazionale. sul senso del proprio ruolo, sulla propria collocazione nella società. Nel 1968 la La raccolta è il frutto di un’ambiziosa Biennale di Venezia venne ampiamente e fortunata impresa che si proponeva contestata, la Triennale occupata. Alle di documentare a Cagliari, con opere istituzioni non si perdonava il fatto che acquistate direttamente dal Comune, non riuscissero a svolgere un ruolo di i più significativi indirizzi della ricerca promozione dell’arte aperto e vivo. Il contemporanea in campo nazionale ed successivo cambiamento culturale degli anni europeo. La Città e il suo patrimonio Ottanta, che in Italia è testimoniato dalla artistico si allineavano, così, alle esperienze Transavanguardia, dal Neoespressionismo in di molti altri centri della penisola, primo Germania e dal Graffitismo negli Stati Uniti, fra tutti Torino che, in quegli anni, con il può essere visto come una delle cause del Museo Sperimentale, era certo uno dei fallimento di alcune di quelle esperienze più vivi del nostro Paese, insieme all’asse artistiche e culturali, certo la fine del privilegiato Roma-Milano, ad altre sedi di concetto di avanguardia. prestigio quali Venezia, Firenze, Bologna e Napoli e sedi più defilate come Livorno dove, Per rendere possibile la completa fruizione nello stesso frangente, nasceva il Museo della Collezione, all’esposizione dell’arte Progressivo. Nonostante il decentramento e pop, dell’arte concettuale, dell’arte povera, un certo isolamento, la Sardegna e Cagliari, dell’astrazione e della pittura analitica, segue particolarmente, agiva nella continuità di quello ora l’esposizione dell’arte minimal, l’arte spirito “curioso” e di quel terreno fertile e programmata e la sezione grafica. innovativo che avevano animato il capoluogo isolano dal 1965 con il Gruppo Transazionale. It is especially important to obtain the most from the extraordinary experience that saw Cagliari committed to research in the field of art and in its social aspects, in that tension in which, to quote Vittorio Fagone, “what are searched for are not new subjects ‘of political representation’ but new models of communication and fruition”. Today as then, Cagliari places contemporary art at the centre, with initiatives relating to public art and new acquisitions that reassigns an active role to it in the national scenario. The collection is the result of an ambitious and fortunate initiative that aimed at documenting in Cagliari the most significant movements in contemporary artistic research in the national and European fields through direct acquisition by the municipal administration. The city and its artistic heritage were thus brought into line with the experiences of many other towns in mainland Italy, first and foremost in Turin which, in those years with its Experimental Museum, was surely one of the liveliest in our country, together with the privileged Rome-Milan axis and other prestigious places such as Venice, Florence, Bologna and Naples, followed by other towns such as Leghorn, where in the same period the Progressive Museum was founded. Despite its distance and a certain isolation, Sardinia, and in particular Cagliari, continued to move forward, urged on by that spirit of “curiosity” and the fertile and innovative soil that had enlivened the island’s capital starting from 1965 with the Gruppo Transazionale. Ugo Ugo, who was then the director of the Municipal Art Gallery, could avail himself of a team of true experts. The work of Aldo Passoni, then the deputy director of Turin’s Civic Museums, Antonello Negri, Zeno Birolli, Vittorio Fagone and Salvatore Naitza, who was assigned the task of selecting the local artists, was fundamental. The University of Cagliari also played an important role through the efforts of personalities of the calibre of Gillo Dorfles, Corrado Maltese and Marisa Volpi who joined forces with conviction in the setting up of a “Public Centre of Contemporary Art”. The works in the collection date from 1963 to 1974, the years in which many artists, inspired by the “spirit of 1968, reflected on the destination of a work of art, on the sense of the role of artists and their position in society. In 1968, the Biennial of Venice was widely criticised and the Triennial was occupied. The institutions were accused of not succeeding in playing a proper role in the promotion of open and living art. The cultural change that took place in the 1980s, which in Italy was borne witness to by the Transavanguardia, by Neo-expressionism in Germany and Graffitism in the United States, can be considered one of the causes of the failure of certain of those artistic and cultural experiences and certainly the concept of avant garde. To make possible the complete fruition of the collection, the sections of Pop Art, Conceptual Art, Arte Povera, Abstract Art and Analytical Painting are now joined by those of Minimal Art, Arte Programmata and the section dedicated to graphics. Arte Programmata Kinetic and Optical Art Gastone Biggi (Roma 1925) Continuo 80, 1963 tempera su tela, cm 85 x 100 Gastone Biggi (Rome 1925) Continuo 80, 1963 tempera on canvas, 85 x 100 cm Le esperienze artistiche internazionali, comunemente definite Arte Cinetica e Arte Optical, in Italia assumono la definizione più precisa ed interessante di Arte Programmata. Il cinetismo in arte, ovvero l’inserimento di un dinamismo reale e non virtuale nell’opera, causato da un movimento interno all’opera stessa o dalla continua variazione del punto di osservazione, ha avuto i suoi antecedenti nel Futurismo, in Dada e nel Bauhaus. È però solo intorno al 1960 che questo interesse si concretizza con la formazione di veri e propri gruppi per i quali il fattore “tempo” diventa l’elemento fondante. Le ricerche su luce e tempo percorrono tutti gli anni Sessanta. Tra le esperienze di maggior rilievo ricordiamo in Francia “Motus”, in Germania il “Gruppo Zero”, mentre in Italia nascono a Milano il “Gruppo T”, a Padova il “Gruppo N” e, successivamente, il “Gruppo MID”. Nel caso dell’arte cinetica degli anni Sessanta, le esperienze italiane ricoprono un ruolo di effettiva eccellenza, non solo per la qualità delle opere, ma anche per l’elaborazione teorica. La data di nascita ufficiale è il 1962, in occasione della mostra itinerante “Arte programmata”, organizzata da Bruno Munari grazie alla sponsorizzazione della Olivetti. Per evitare ogni confusione nella In Italy, the international artistic experiences commonly defined as Kinetic Art and Optical Art assumed the more precise and interesting name of Arte Programmata. Kinetics in art, which is to say the inclusion of real and not virtual dynamism in the work, caused by movement within the work itself or by a continual variation of the point of observation, had a precedent in Futurism, Dadaism and Bauhaus. However, it was only sometime around 1960 that this interest came to the fore with the formation of groups of artists for whom the factor of “time” became the basic element. Research into light and time continued throughout the 1960s. Among the most important experiences we can site “Motus” in France, “Group Zero” in Germany and in Italy “Gruppo T” in Milan, “Gruppo N” and later by “Gruppo MID” in Padua. In the case of Kinetic Art in the 1960s, the Italian experiences played a role of effective excellence, not only because of the quality of the work produced, but also for the theoretical contribution made. The official date of birth is 1962, at the time of the itinerant exhibition entitled Arte programmata, organized by Bruno Munari and funded by the Olivetti Company. To avoid all confusion in conveying the visual message, the artists involved intended Giovanni Campus (Olbia 1929) Struttura vibrante, 1966 metacrilato trasparente rigato – filo nero cm 64,5 x 45 x 15 Giovanni Campus (Olbia 1929) Struttura vibrante, 1966 transparent methacrylate lined with black thread 64,5 x 45 x 15 cm trasmissione del messaggio visivo, gli artisti coinvolti intendono individuare gli elementi minimi, i codici di una nuova teoria della comunicazione visiva, forme semplici, di solito strutturate geometricamente, in cui gli elementi formali si dispongono secondo sequenze previste e prevedibili, programmate appunto. L’arte assume, dunque, esplicite valenze di comunicazione e informazione, eliminando il divario che l’Informale aveva generato tra il singolo, artista o fruitore, ed il corpo sociale di cui è partecipe. Il cinetismo diventa così il mezzo e non il fine della percezione estetica che è il vero scopo di tale tendenza estetica. to emphasize the minimum elements, the codes of a new theory of visual communication, simple forms, for the most part geometrically structured, in which the formal elements were arranged according to planned and foreseeable sequences, which is to say, programmata. Art thus assumed explicit values as communication and information, eliminating the gap that the informal had opened between the individual, artist or observer, and the social body of which it was a part. Kinetics thus became the means and not the ends of aesthetic perception, which is the real scope of that aesthetic tendency. Tra i protagonisti di questa sezione: Davide Boriani, importante esponente del “Gruppo T”, la cui opera in mostra conquista l’osservatore per le infinite potenzialità estetiche generate dalle forze magnetiche; Lia Drei e Gastone Biggi che fissano sulla tela cristalli di tempo/luce, la prima con la ripetizione di triangoli, scanditi nello spazio della tela, il secondo con un’infinita texture puntiforme; Giovanni Campus per il quale appare fondamentale la definizione di un modulo-matrice iterabile all’infinito; Enzo Mari le cui ricerche in campo otticopercettivo sono ben testimoniate dall’opera Struttura n. 916. Among the protagonists of this section we find Davide Boriani, an important exponent of “Gruppo T”, whose work on exhibition enthrals the viewer with the infinite aesthetic potentialities generated by magnetic forces; Lia Drei and Gastone Biggi who fix on the canvas crystals of time/light, the former with the repetition of triangles, evenly arranged over the canvas, the latter with an infinite punctiform texture; Giovanni Campus for whom the definition of a modulematrix repeated to infinity appears to be fundamental; Enzo Mari, whose studies in the optical-perceptive field are well represented in his work entitled Struttura n. 916. Minimalismo Minimal Art Tra le prime neoavanguardie degli anni Sessanta bisogna annoverare la Minimal Art o come venne chiamata in Italia il Minimalismo. Tale tendenza, maturata negli Stati Uniti fin dai primissimi anni del decennio e diffusasi rapidamente a livello internazionale, inquadra l’operato di quegli artisti che in antitesi alla Pop Art, propongono strutture semplici, elementari, di solito realizzate con materiali grezzi come ferro, rame o acciaio, forme essenziali per l’appunto, perché costituite da “minimi” elementi senza i quali non sarebbe possibile individuare neppure la forma. Di fatto la Minimal Art – il termine fu coniato da Richard Wollheim nell’articolo intitolato, appunto, Minimal Art, pubblicato sulla rivista “Arts Magazine” - appartiene formalmente all’ambito della plastica e le sue motivazioni hanno una matrice concettuale fortissima che la distanzia anche da quegli scultori della generazione immediatamente precedente che pure usano forme astratte, strutture semplici, dimensionalmente imponenti. In pittura i minimalisti partono dalle premesse della “Nuova pittura” o “Pittura Analitica” e compiono scelte ancora più radicali e profonde; riducono l’opera ai suoi elementi primari, la tela e il colore, privi però di connotazioni emotive; privilegiano Enrico Castellani (Castelmassa Rovigo 1930) Superficie bianca, 1974 acrilico su tela, cm 140 x 100 Among the first avant garde movements of the 1960s we find Minimal Art or, as it is called in Italy, Minimalismo. This tendency, which reached maturity in the United States in the early years of the decade and spread rapidly at the international level, includes the works of artists who, in antithesis with Pop Art, proposed simple, elementary structures, for the most part composed of rough materials such as iron, copper or steel, precisely essential forms made up of “minimal” elements without which it would be impossible even to identify the form. In reality, Minimal Art – the term was coined by Richard Wollheim in his article of the same name, Minimal Art, published in the “Arts Magazine” - formally belongs to the plastic environment and its motivations have a robust conceptual matrix that marks his distance even from those sculptors of the previous generation who had also employed abstract forms, simple structures and imposing sizes. In paintings, the minimalists started from the premise of “New Painting” or “Analytical Painting” and made even more radical and profound choices; they reduced the work to its primary elements, canvas and colour, but with no emotive connotations; they preferred the monochrome, structured geometrically, modulated by almost Enrico Castellani (Castelmassa Rovigo 1930) Superficie bianca, 1974 acrylic on canvas, 140 x 100 cm Rodolfo Aricò (Milano 1930-2002) Pondus, 1968 quattro telai sagomati e dipinti cm 300 x 180 x 80 stesure quasi monocrome, geometricamente strutturate, modulate da impercettibili variazioni tonali e da labili tracce grafiche. Tale processo di azzeramento formale si esplica quindi con una rarefazione del linguaggio pittorico. L’arte minimalista lascia alle spalle ogni aspetto psicologico, individuale o personale, per sperimentare un territorio espressivo che, paradossalmente, sia il meno significativo possibile, riducendo al massimo la componente descrittiva o narrativa dell’opera d’arte. Tra i protagonisti della sezione dedicata alla Minimal Art ricordiamo: Mauro Staccioli che nella sintesi della forma restituisce la realtà osservata in termini oggettivi di idea; Rodolfo Aricò che giganteggia nella collezione con i volumi monumentali del suo Pondus, pensati dall’artista come elementi modulari componibili; Agostino Bonalumi ed Enrico Castellani le cui opere in mostra esemplificano la loro ricerca condotta sui supporti e sui piani della superficie della tela; e ancora Nicola Carrino che con Costruttivo 1/69 contrappone la rigidità geometrica delle strutture minimaliste all’idea della continua trasformazione e flessibilità dell’opera. imperceptible variations of tone and labile graphic traces. This process of formal reduction to zero is thus expounded with a rarefaction of pictorial language. Minimal Art leaves behind all psychological, individual or personal aspects to experiment in an expressive land which is paradoxically the least meaningful possible, reducing to a minimum the descriptive or narrative component of the work of art. Among the most significant artists of the Minimal Art section we can mention Mauro Staccioli, who in his synthesis of form represents reality observed in the objective terms of an idea; Rodolfo Aricò, who stands out in the collection with the monumental volumes of his Pondus, which the artist considers as modular elements; Agostino Bonalumi and Enrico Castellani, whose works on display exemplify their study of supports and planes of the canvas surface; and then we have Nicola Carrino, who with Costruttivo 1/69 contrasts the geometrical rigidity of minimalist structures with the idea of the continuous transformation and flexibility of the work. Rodolfo Aricò (Milan 1930-2002) Pondus, 1968 four shaped and painted frames 300 x 180 x 80 cm Grafica Graphic Art In occasione della prima esposizione della Collezione d’Arte Contemporanea nel 1975, venne pubblicato Materiali per un centro pubblico d’arte contemporanea, sorta di “giornale” della mostra, che proponeva una suddivisione delle opere in sezioni e paragrafi, distribuzione dettata più da criteri di omogeneità formale che dal concetto di tendenza. Allora, la sezione della grafica venne presentata al pubblico con il sottotitolo di “la Figurazione”, un concetto che, a distanza di quasi quarant’anni, è ancora ammantato di incertezza e di indeterminatezza. Come sottolineava Antonello Negri nel suo scritto “Il termine figurazione si è dilatato a dismisura nel caratterizzare e nel definire le proprietà stilistiche di una ricerca che riporta ad un problema di interpretazione del reale. La sua incertezza è tuttavia sinonimo di fecondità, se si osserva l’arricchirsi di questo campo dell’immagine e il suo rinnovamento continuo, che è determinato ora in un’emergenza naturalistica, ora secondo un’istanza sociale ed umanistica”. Nella sezione grafica della Collezione Contemporanea troviamo comunque la tendenza figurativa e quella astratta, dettate, di volta in volta, dalle particolari Valerio Adami (Bologna 1935) Sfinge, 1970 serigrafia, cm 65 x 50 At the time of the first exhibition of the contemporary art collection in 1975, a sort of “newsletter” concerning the exhibition was published under the title Materiali per un centro pubblico d’arte contemporanea (Materials for a public contemporary art centre), containing the proposal of a subdivision of the works into sections and paragraphs, a distribution dictated more by criteria of formal homogeneity than by the concept of tendency. The section dedicated to graphics was then presented to the public under the subtitle of Figuration, a concept which at a distance of almost forty years, is still shrouded in uncertainty and indeterminacy. As Antonello Negri emphasized in his presentation, “The term figuration has become inflated beyond all measure in characterizing and defining the stylistic properties of a search that brings us back to a question of the interpretation of reality. Its uncertainty is none the less a synonym of fecundity if we observe the growing wealth of this field of the image and its continual renewal, determined both by a naturalistic emergence and in line with a social and humanistic instance”. In the graphics section of the contemporary Valerio Adami (Bologna 1935) Sfinge, 1970 silkscreen print, 65 x 50 cm Robert Carroll (Painesville Ohio 1934), Prova di stampa, 1971 acquaforte, cm 49,5 x 40 esigenze di ogni singolo artista. Così la tecnica tradizionale dell’acquaforte è strumento efficacissimo nelle mani di Robert Carroll, Luciano De Vita e Giuseppe Guerreschi che la usano per trasfigurare espressionisticamente la figura dell’uomo e significare la perdita del suo ambiente, mentre la sperimentazione dei materiali condotta da Enrico Della Torre riesce a dare sfogo al suo fermento fantastico e all’immaginazione. In questa sezione, forse più che nelle altre, emerge chiaro l’intento degli organizzatori della raccolta di stabilire a Cagliari un punto di incontro delle ricerche artistiche contemporanee rappresentativo a livello europeo. E allora non ci stupisce scoprire nella Sfinge di Valerio Adami, serigrafia del 1970, un linguaggio chiaramente pop, derivato dalla grafica fumettistica; riconoscere un’operazione tipicamente concettuale nella consuetudine di Lia Rondelli di sottoporre gli oggetti, della più svariata provenienza, all’impressione del torchio; o individuare una ricerca “programmata” nei disegni-progetti dell’inglese Bridget Riley. Marzia Marino collection we find the figurative tendency with that of the abstract dictated from time to time by the special exigencies of the single artist. Thus the traditional technique of etching is a most effective instrument in the hands of Robert Carroll, Luciano De Vita and Giuseppe Guerreschi, who use it to transfigure in an expressionistic way the figure of man and to signify the loss of his environment, while the experimentation with materials by Enrico Della Torre succeeds in giving vent to his fantastic ferment and imagination. In this section, perhaps more than in others, we clearly see the intention of the organizers of the collection to set up in Cagliari a meeting point for contemporary artistic research representative of the European scenario. And so we are not surprised to find in the Sfinge by Valerio Adami, a silkscreen print of 1970, clearly pop in language derived from cartoon graphics; to recognize a typically conceptual operation in Lia Rondelli’s placing of objects of the most varied provenance under the press; or to see a “programmed” study in the designsprojects of the English artist Bridget Riley. Marzia Marino Robert Carroll (Painesville Ohio 1934) Proof, 1971 etching, 49,5 x 40 cm (cover) Lia Drei (Rome 1922-2005) A7, 1968, tempera on canvas, 100 x 130 cm Valerio Adami Eddie Allen Getulio Alviani Rodolfo Aricò Gastone Biggi Agostino Bonalumi Davide Boriani Giovanni Campus Nicola Carrino Robert Carroll Enrico Castellani Tonino Casula Enrico Della Torre Lucio Del Pezzo Gabriele De Vecchi Luciano De Vita Lia Drei Piero Fogliati Attilio Forgioli Giorgio Griffa Riccardo Guarneri Giuseppe Guerreschi Francesco Guerrieri Bice Lazzari Carlo Lorenzetti Enzo Mari Luigi Mazzarelli Achille Pace Igino Panzino Gaetano Pesce Gaetano Pinna Bridget Riley Lia Rondelli Pasquale Santoro Enrico Sirello Giuseppe Spagnulo Mauro Staccioli Jorrit Tornquist Nanda Vigo Gerald Woods Gianfranco Zappettini Palazzo di Città Piazza Palazzo 6, Cagliari Tel: +39 070 6776482 Tel: +39 070 6777598 [email protected] [email protected] www.museicivicicagliari.it COMUNE DI CAGLIARI © Comune di Cagliari, 2013 / Design: subtitle.it / Stampa: Arti Grafiche Pisano (copertina) Lia Drei (Roma 1922-2005) A7, 1968, tempera su tela, cm 100 x 130