OM-220 388P/ita 2008−10 Processi MIG MIG Pulsato (GMAW-P) FCAW (filo animato) Saldatura automatica Descrizione Interfaccia per saldatura automatica e saldatrice ad arco Auto-Axcess 450 ™ MANUALE DI ISTRUZIONI www.MillerWelds.com Miller, il vostro partner per la saldatura! Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può fare altrimenti. Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore, destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo. Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul mercato. Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929. Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice. Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione, l’apparecchiatura necessitasse di intervento, Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più produttore de apparecchi per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per secondo le norme de assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni della qualità ISO dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del 9001:2000 vostro apparecchio. Miller Electric produce una linea completa di saldatrici ed apparecchi legati alla saldatura. Per informazioni sugli altri prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo. Tutti i generatori i Miller sono coperti dalla Garanzia True Blue, che vi silleverà da ogni preoccupazione e problema. INDICE SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Definizioni etichette di avviso del fabbricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Simboli e definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Targhetta dei dati tecnici del produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Curve Volt-Ampere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Schema di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Prese e disgiuntori del pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Collegamento dei cavi di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Selezione delle dimensioni del cavo di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Funzioni della presa per unità periferica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Collegamento alla linea di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Funzionamento del sensore a sfioramento (tastatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Selezione di programma a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Impostazione dei programmi a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 4 − FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Termini operativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Comandi del pannello anteriore (Vedi Sezione 4-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Front Panel Controls - Continued (See Section 4-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Comandi del pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Modo calibrazione robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Esempi di programmi di auto calibrazione del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Modo reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 5 − MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 6 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . 6-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 5 5 7 7 9 9 10 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 18 19 19 19 20 20 22 23 24 25 26 28 29 29 29 30 30 30 32 32 INDICE SEZIONE 7 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Modo Set Value (impostazione valore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Rimozione del coperchio e misurazione della condensatore di linea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Modulo di alimentazione del filo PC6: LED di diagnosi ed impostazione degli interruttori DIP . . . . . . 7-7. LED di diagnosi del modulo di alimentazione filo PC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. LED di stato della rete e del modulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEZIONE 9 − ELENCO PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANZIA 33 33 34 37 38 38 39 39 40 40 41 42 44 45 46 54 Dichiarazione di Conformità per Prodotti destinati alla Comunità Europea (CEE) . Le informazioni di questa pagina si riferiscono alle unità munite di certificazione CE (vedi la targhetta dei valori nominali apposta all’unità). Costruttore : In Europa Contattare Miller Electric Mg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Telefono: (920) 734-9821 Ing. Danilo Fedolfi Amministratore Delegato ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Telefono: 39(02)98290-1 Fax: 39(02)98290203 Referente Europeo (signatura): Dichiara che il Prodotto: Auto-AxcessE 450 È Conforme alle seguenti Direttive e Norme. Direttive Direttiva bassa tensione: 73/23/CEE Compatibilità Elettromagnetica: (EMC) 89/336/CEE, 92/31/CEE, 2004/108/EC Direttiva Macchine: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/04, 93/68/EEC Direttiva marchio CE: 93/68/CEE Norme Apparecchi di saldatura ad arco, Sezione 1: Alimentatori per saldatura: IEC 60974-1 Ed. 3, 2005−07 Apparecchi di saldatura ad arco − Sezione 10: Norma sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) IEC 60974-10 Ed. 1.1, 2005-10 Grado di protezione fornito dagli involucri (codice IP): IEC 60529: Ed. 2.1 Il fascicolo tecnico del prodotto è conservato dal responsabile della “Business Unit” presso lo stabilimento di produzione. dec_stat_1/07ita SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO ita_som_2007−04 7 Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni. 1-1. Uso Simboli PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni. . Indica istruzioni speciali. Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito. 1-2. Rischi Saldatura ad Arco I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard di sicurezza indicati. L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale qualificato. Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i bambini. Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio. D Non toccare parti elettriche sotto tensione. D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il corpo. D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento. D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o se vi e rischio di cadute. D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile. D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza (se previsto). D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equipaggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è buona norma non lavorare mai da soli. D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza). D Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali, statali e locali. D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato. D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti. D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso e protetti contro il metallo caldo e le scintille. D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere. D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso. D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato. D Non avvolgere i cavi intorno al corpo. D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato. D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa. D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una tensione pari a due volte la tensione a vuoto. D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale. D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi da terra. D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto. D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura. D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici. D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter” rimane una tensione residua pericolosa. OM-220 388 Pagina 1 E’ presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA nei generatori per saldatura ad inverter dopo l’interruzione dell’alimentazione. D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte. LA PARTI CALDE possono causare gravi ustioni. D Non toccare le parti calde a mani nude. D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla torcia. D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature. LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni. Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi. L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille, il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura. D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato. D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile. D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo. I FUMI E I GAS possono essere pericolosi. L’operazione di saldatura produce fumi e gas. Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute. D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi. D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura. D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria di modello approvato. D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali (MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti. D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza. D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti. D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se vengono saldati. RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle. I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille. D Indossare un casco di tipo approvato con visiera dotata di filtro con livello di protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi durante la saldatura o l’osservazione (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle Norme di Sicurezza). D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera. D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino l’arco. D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi. OM-220 388 Pagina 2 D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti. D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vicinanze. D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta. D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità all’ AWS F4.1 (vedi Norme di Sicurezza). D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o vapori infiammabili (tipo quelli di benzina). D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio. D Non usare la saldatrice per disgelare tubature. D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso. D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle, camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copricapo. D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura. D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme. D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli. D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo antincendio ed un estintore. I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo SPORCO possono danneggiare gli occhi. D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche. Quando la zona saldata si raffredda, possono essere proiettate delle scorie. D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di protezione approvati, con schermi laterali. L’ACCUMULO DI GAS può causare lesioni, anche mortali. D Chiudere sempre la valvola della bombola quando non si utilizza. D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati. I CAMPI MAGNETICI possono influenzare i dispositivi medici impiantati. D I portatori di pace−maker e di altri dispositivi medici impiantati devono mantenersi a distanza. D I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. IL RUMORE può danneggiare l’udito. Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi apparecchiature può danneggiare l’udito. D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato qualora il livello del rumore sia eccessivo. LE BOMBOLE, se possono esplodere. danneggiate, Le bombole di gas contengono gas sotto alta pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela. D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo, colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici. D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rovescino o che cadano. D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri circuiti elettrici. D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola di gas. D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola. D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto pressione in quanto questo causerà un’esplosione. D Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in buone condizioni. D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola della bombola. D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso. D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole. D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza. 1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLOSIONE. D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino a superfici combustibili. D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili. D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia di sezione adeguato al carico che deve alimentare. SE LA MACCHINA CADE può causare infortuni. D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio. D Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina. D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa. L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA. D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale. D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di nuovo a saldare. D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura. LE SCINTILLE E LE SCORIE possono causare danni. D Indossare un gran facciale per proteggere sia gli occhi che la faccia. D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo opportuno il volto, le mani ed il corpo. D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze infiammabili. OM-220 388 Pagina 3 L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito. D Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti. D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato. LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze. D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. LE PARTI IN MOVIMENTO possono essere pericolose. D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche. D Tenersi lontani dalle parti in movimento. D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione. D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato. IL FILO DI SALDATURA può causare ferite. D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine. D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di alimentazione del cavo di saldatura. LE PARTI IN MOVIMENTO possono essere pericolose. D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura. D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza. LA SALDATURA AD ARCO può causare interferenza. D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi elettronici sensibili, quali computer e macchine regolate da computer, come i robot. D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani. D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al loro posto. D Se necessario per la manutenzione, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato. D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica. D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione. D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento. LEGGERE LE ISTRUZIONI. D Leggere il Manuale d’Uso prima di usare od eseguire la manutenzione sulla saldatrice. D Usare solamente pezzi di ricambio originali, forniti dal fabbricante. D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettrico sensibile. D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di messa a terra come specificato in questo manuale. D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la schermatura dell’area di lavoro. 1-4. Avvertenze “California Proposition 65” L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.) Per i motori a benzina: I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Per i motori diesel: I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori contengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo aver toccato parti di batteria. OM-220 388 Pagina 4 I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti sono noti allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. 1-5. Norme di Sicurezza Principali Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, (Sicurezza nella saldatura, nel taglio e nei processi correlati), ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (telefono: 1-877-413-5184, sito web: www.global.ihs.com). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, (Procedure di sicurezza raccomandate per la preparazione della saldatura e del taglio di contenitori e tubi), American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (telefono: 1-877-413-5184, sito web: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (telefono: 617-770-3000, sito web: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, (Impiego Sicuro di Gas Compressi in Bombole), CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (telefono: 703-788-2700, sito web: www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, (Codice per la Sicurezza nella Saldatura e nel Taglio), CSA Standard W117.2, from Canadian Stan- dards Association, Standards Sales, 5060 Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (telefono: 800-463-6727 or in Toronto 416-747-4044, sito web: www.csa-international.org). Pratica sicura di protezione degli occhi e della faccia durante il lavoro e la formazione. ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036–8002 (telefono: 212-642-4900, sito web: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, (Norma per la prevenzione degli incendi durante la saldatura ed altre lavorazioni ad alta temperatura), NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (telefono : 617-770-3000, sito web: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, (Sicurezza professionale e norme di prevenzione per l’industria), Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, e Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (ci nsono 10 uffici regionali −− il telefono per la Regione 5, Chicago, è 312−353−2220, sito web: www.osha.gov). 1-6. Informazione EMF Disposizioni Per La Saldatura E Gli Effetti Di Elettricità A Bassa Frequenza E Campi Magnetici. La corrente di saldatura, passando attraverso i cavi di saldatura, produce dei campi elettromagnetici. C’è stata in passato e c’è tuttora qualche preoccupazione per questi campi. Tuttavia, dopo aver esaminato più di 500 casi in 17 anni di ricerche, un comitato speciale del Consiglio Nazionale di Ricerca ha concluso che: “Le prove, secondo il giudizio del comitato, non hanno dimostrato che l’esposizione a campi elettrici e magnetici costituisca un rischio per la salute dell’uomo.” Tuttavia, gli studi proseguono e le prove continuano ad essere esaminate. Fino a che non verranno raggiunti i risultati finali della ricerca, è comunque buona norma ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici quando si eseguono saldature o tagli. Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguire le seguenti istruzioni: 1. Mantenere i cavi uniti attorcigliandoli l’uno sull’altro, nastrandoli o usando un copricavi. 2. Sistemare tutti i cavi da una parte, lontano dall’operatore. 3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 4. Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile. 5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura. Nota sui dispositivi medici impiantati I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza. OM-220 388 Pagina 5 OM-220 388 Pagina 6 SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 2-1. Definizioni etichette di avviso del fabbricante Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli. 1 1.1 1.2 1.3 1 1.1 1.2 2 1.3 2.1 2.2 2 2.1 2.2 2.3 2.3 3 3 3.1 3.2 3.1 3.3 3.2 4 4.1 + + 3.3 + 4 4.1 5 + 6 S-179 310 5 6 Le scariche elettriche derivanti dall’elettrodo di saldatura o dai cavi possono uccidere. Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non usare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi da scariche elettriche isolandosi dal pezzo in lavorazione e da terra. Staccare la spina oppure disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina. Respirare i fumi e i gas prodotti dal processo di saldatura può essere pericoloso per la salute. Tenere la testa fuori dai fumi. Utilizzare una ventilazione forzata o uno scarico locale ai fini di rimuovere i fumi. Utilizzare un ventilatore ai fini di rimuovere i fumi. Le scintille prodotte dal processo di saldatura possono causare esplosioni o incendi. Tenere i materiali infiammabili a distanza di sicurezza dalla zona di saldatura. Non effettuare saldature in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille generate dalla saldatura possono causare incendio. Tenere un estintore a portata di mano, con un osservatore pronto ad usarlo. Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o altri contenitori chiusi. I raggi dell’arco possono causare ustioni ad occhi e pelle. Indossare copricapo e occhiali di sicurezza. Usare protezioni per le orecchie e assicurarsi che la camicia sia abbottonata fino al colletto. Utilizzare un casco con visiera dotata di filtro con livello di protezione appropriato. Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo. Leggere le istruzioni e familiarizzarsi con la macchina o qualsiasi apparecchiatura per la saldatura prima di utilizzarle. Non rimuovere o coprire in alcun modo l’etichetta. 1/96 OM-220 388 Pagina 7 1 1 2 3 4 5 6 V V > 5 min V 219 844−A 7 8 9 10 Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli. 2 Scosse elettriche causate dai cavi possono uccidere. 3 Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina. 4 Anche dopo che l’alimentazione elettrica è stata scollegata, sui condensatori rimangono delle tensioni pericolose. Non toccare i condensatori carichi. 5 Attendere sempre 5 minuti dall’interruzione dell’alimentazione elettrica prima di intervenire sulla saldatrice, OPPURE 6 Controllare la tensione dei condensatori in ingresso ed assicurarsi che sia prossima a 0 prima di toccare qualsiasi componente. 7 Quando viene data tensione, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti. 8 I detriti dei componenti possono causare ferite. Indossare sempre uno schermo protettivo per il viso durante la manutenzione della macchina. 9 Indossare sempre indumenti con le maniche lunghe ed abbottonare sempre il colletto durante la manutenzione della macchina. 10 Solo dopo aver prese le precauzioni descritte sopra, collegare l’alimentazione elettrica. Non smaltire questo prodotto come normale rifiuto. Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche smaltendoli presso centri di raccolta rifiuti abilitati. Contattare il centro di raccolta rifiuti più vicino o il tuo distributore di zona per ulteriori informazioni. 1 1 2 3 ∠ = <60 ° ∠ 4 S-179 309-A 2 3 4 5 Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli. La caduta dell’attrezzatura può causare ferite e danneggiare la macchina. Sollevare e sorreggere la saldatrice utilizzando sempre entrambi gli anelli di sollevamento. Mantenere degli angoli di sollevamento inferiori a 60 gradi. Utilizzare un carrello adatto alla movimentazione della macchina. Non utilizzare mai un solo anello di sollevamento per sollevare o sorreggere la saldatrice. 5 1/96 OM-220 388 Pagina 8 2-2. Simboli e definizioni A Corrente continua Corrente alternata (CA) Uscita Disgiuntore A distanza “On” (acceso) “Off” (Spento) Positivo Negativo Alimentazione (ingresso) Forza dell’arco Tensione costante Induttanza Messa a terra Aumenta Collegamento alla linea di alimentazione Saldatura semiautomatica MIG/MAG (GMAW) Convertitore-trasfo rmatore-raddrizzat ore a frequenza statica trifase U0 Tensione a vuoto (media) Hz Hertz U1 IP Tensione Primaria Grado di Protezione U2 I2 Corrente nominale massima assorbita Tensione al carico nominale Corrente nominale di saldatura Alimentazione monofase Pulsato I1max V Ampere I1eff Corrente effettiva massima assorbita S X % Volt Ciclo di lavoro Percento Trifase Adatta per alcuni ambienti pericolosi 2-3. Targhetta dei dati tecnici del produttore 5/04 − 225 635-C OM-220 388 Pagina 9 SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE . L’aspetto effettivo della saldatrice può essere diverso da quello raffigurato nel manuale. 3-1. Caratteristiche Tensione di alimentazione Prestazioni Gamma regolazion e tensione Gamma velocità avanzamento filo** Diametro fili Massima Tensione in CC a vuoto Corrente assorbita dalla linea di Alimentazi one a Carico Nominale, 60 Hz, Trifase kVA Ingresso KW Ingresso 19,46 (0,8*) 18,68 (0,17*) 400V Trifase 400 V 450 A a 36,5 V CC, Ciclo di lavoro al 100% 10-44 Standard: Da 1,3 a 35,6 mpm 0,8-1,6 mm 80 27,9 (0-1A*) *A vuoto; la corrente di ingresso subisce delle fluttuazioni durante il funzionamento a vuoto ed è sempre minore di 1 A. Considerare il valore di 1 A per eseguire i calcoli di rendimento della saldatrice. **Gamme di velocità di avanzamento del filo per saldatura GMAW. Durante la saldatura pulsata, le gamme di velocità del filo possono essere più ristrette 3-2. Dimensioni e peso Dimensioni disposizione fori A A 434 mm B 441 mm C 485 mm D 409 mm E 13 mm E 572 mm 787 mm C B Peso 434 mm 74 kg Netto 82 kg Lordo OM-220 388 Pagina 10 D Ref 803 244-B 3-3. Ciclo di lavoro e surriscaldamento Il ciclo di lavoro corrisponde alla percentuale di 10 minuti durante la quale la macchina è in grado di saldare a carico nominale senza surriscaldarsi. CORRENTE DI SALDATURA FUNZIONAMENTO TRIFASE Se la macchina si surriscalda, il termostato/i si apre, l’erogazione si interrompe, mentre il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti affinché la macchina si raffreddi. Ridurre la corrente o il ciclo di lavoro prima di ricominciare a saldare. AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può danneggiare la macchina e invalidare la garanzia. % CICLO DI LAVORO Ciclo di lavoro al 100% a 450 Ampere Ciclo di lavoro al 60% a 580 Ampere 6 Minuti di saldatura Saldatura continua 4 Minuti di riposo 0 A/V 15 OPPURE ridurre il ciclo di lavoro Minuti duty1 4/95 − 220 485-A 3-4. Curve Volt-Ampere Le curve Volt-Ampere indicano i valori minimo e massimo della corrente e della tensione erogabili dal generatore. Le curve per gli altri valori sono comprese entro quelle raffigurate. MODO TENSIONE COSTANTE 80 70 60 . Questa curva volt-ampere rappresenta l’uscita dinamica della saldatrice con un carico statico. VOLTAGE 50 40 30 20 10 0 0 100 200 300 AMPERAGE 400 500 600 700 va_curve1 4/95 − 220 486-A OM-220 388 Pagina 11 3-5. Ubicazione Rovesciamento Spostamento ! Non spostare o mettere in funzione la macchina se si trova in posizione instabile. ! Non impilare le saldatrici. Attenzione al ribaltamento. 1 Carrello con Forche 2 OPPURE 1 Collocazione ! Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili − vedi NEC Articolo 511 o CEC Sezione 20. Utilizzare il carrello con forche per spostare la macchina. 4 Estendere le forche al di là del lato opposto della macchina. 3 2 Carrello manuale Utilizzare il carrello od un dispositivo simile per spostare la macchina. 18’’ (460 mm) 3 Tara Dati Tecnici Utilizzare la targhetta dei dati per determinare i requisiti di alimentazione. 4 Interruttore di linea Collocare la macchina vicino alla presa di alimentazione. 18’’ (460 mm) loc_2 3/96 -Ref. 803 244-B 3-6. Schema di collegamento . Per 2 consentire il collegamento con il robot, si deve installare il kit di interfaccia appropriato sull’unità di interfaccia. 5 3 1 4 1 6 7 12 10 11 8 Robot (Varia in funzion dell’applicazione) 2 Gruppo Motore/Guida 3 Bombola del gas 4 Tubo gas 5 Controllo robot 6 Cavo di Ingresso/Uscita Robot 7 Cavo di controllo del gas e del motore 8 Generatore de saldatura/Unit interfaccia 9 Cavo de saldatura negativo (−) 10 Pezzo da saldare 11 Cavo di rilevamento del pezzo Consigliato per Accu−pulse e RMD (opzionale). . Il conducttore positivo (+) di rilevamento della tensione si trova allinterno del cavo motore. 9 12 Cavo di saldatura positivo (+) Ref. 803 244-B / Ref. 801 915-A OM-220 388 Pagina 12 3-7. Prese e disgiuntori del pannello posteriore 4 5 6 1 1 Presa RC2 a 115 V 10 A, Corrente Alternata La presa fornisce un’alimentazione monofase a 60 Hz. L’uscita massima di RC2 è limitata a 10 A dal disgiuntore CB1. 2 3 2 3 Disgiuntore CB1 Disgiuntore CB2 Il disgiuntore CB1 protegge la presa a 115 V RC2 dalle sovracorrenti. Se CB1 si apre, RC2 non viene alimentata. Il disgiuntore CB2 protegge l’alimentatore del filo dalle sovracorrenti. Se CB2 si apre, l’alimentatore dei filo non viene alimentato. . Premere il pulsante per resettare il disgiuntore. Se il disgiuntore continua ad aprirsi, contattare un Tecnico dell’assistenza autorizzata. 4 Alimentatore filo/Presa gas RC8 Usare la presa per collegare il cavo del gas e del comando motore alla saldatrice (vedi Sezioni 3-6 e 8 per ulteriori informazioni). 5 Presa periferica RC25 La presa consente il collegamento al sensore a sfioramento, flussostato dell’acqua, jog (+/-), e al circuito di I/O dei contatti del relé (vedi Sezione 3-10). 6 Presa di interfaccia RC72 Usare la presa per collegare il cavo di Ingresso/Uscita Robot (vedi Sezioni 3-6 e 8 per ulteriori informazioni). Ref. 803 245-B OM-220 388 Pagina 13 3-8. Collegamento dei cavi di saldatura . Se si usa un processo con elettrodo nega- tivo (polarità diretta), il cavo di rilevamento tensione deve essere collegato al pezzo da saldare. 1 2 1 4 Non mettere nulla tra il terminale del cavo e la barra di rame. Installazione incorretta 2 Strumenti necessari: 3 Installazione corretta 19 mm Ref. 803 244-B / 803 778-A ! Spenere la potenza prima di collegare i terminali dei cavi di saldatura. Sezione 3-10 per selezionare le dimensioni corrette del cavo di saldatura. ! Collegare in modo scorretto i cavi di saldatura può causare surriscaldamenti, inizi di incendio, o danni alla saldatrice 1 Morsetto positivo 2 Morsetto negativo Stabilire la lunghezza totale del cavo nel circuito di saldatura (somma delle lunghezze dei cavi positivi e negativi) e la corrente massima di saldatura. Vedi OM-220 388 Pagina 14 Collegare il cavo di saldatura positivo al morsetto positivo (+) ed il cavo di saldatura negativo al morsetto negativo (−). 3 Terminale dell’uscita di saldatura 4 Dado del terminale in dotazione 5 Morsetto del cavo di saldatura 6 Barra di rame Rimuovere il dado in dotazione dal terminale. Infilare il terminale del cavo sul terminale della uscita e fissarlo col dado in modo che il terminale del cavo di saldatura sia sopra la barra di rame. Non mettere nulla tra il terminale del cavo e la barra di rame. Assicurarsi che le superfici del terminale del cavo di saldatura e della barra di rame siano pulite. 3-9. Selezione delle dimensioni del cavo di saldatura* ! La saldatura ad arco PUÒ CAUSARE interferenza elettromagnetica. Per ridurre il rischio di interferenza, usare la minima lunghezza possibile di cavi di saldatura e tenere i cavi vicini e in basso, per esempio sul pavimento. Effettuare le operazioni di saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio elettronico sensibile. Accertarsi che la macchina di saldatura sia installata e collegata a terra in base alle istruzioni di questo manuale. Se l’interferenza continua a verificarsi, adottare ulteriori misure, quali lo spostamento della macchina di saldatura, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea oppure la schermatura dell’area di lavoro. Non eccedere nella sezione(diametro)*** e lunghezza totale dei cavi (in rame) di saldatura**** 30 m o Inferiori 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Morsetti Secondari ! ! Spegnere l’alimentatore prima di collegare i morsetti di saldatura. Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato. Positivo ) Corrente di saldatura (A)** 10 − 60% Ciclo di lavoro 60 − 100% Ciclo di lavoro 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 2 ea. 4/0 (2x120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 3/0 (3x95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 4/0 (3x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 700 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 3/0 (3x95) 3 ea. 4/0 (3x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 4 ea. 4/0 (4x120) 800 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 4/0 (2x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 3 ea. 4/0 (3x120) 4 ea. 4/0 (4x120) 4 ea. 4/0 (4x120) Negativo * Ref. 803 246-B 10 − 100% Ciclo di lavoro *Questa tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se si verifica un surriscaldamento dei cavi, utilizzare cavi della misura immediatamente più grande. **I cavi devono essere dimensionati per la Corrente massima (Apk) per le applicazioni di saldatura pulsata. ***La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a 1 ampere su 300 millesimi circolari. ( ) = mm2 S-0007-E ****Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920-735-4505. . Nelle applicazioni di saldatura pulsata che utilizzano saldatrici ad inverter, le correnti di picco possono provocare grandi cadute di tensione che, nel caso in cui i cavi siano sottodimensionati, producono saldature con caratteristiche scadenti. Le dimensioni minime raccomandate dei cavi sono di 2/0 per saldatrici da 300 A e 4/0 per saldatrici da 450 A, nel caso in cui la lunghezza totale del cavo non superi i 30 m (100 ft). OM-220 388 Pagina 15 3-10. Funzioni della presa per unità periferica Funzione C B D L E F H M J Informazione sul terminale A Non utilizzato. B Non utilizzato. C* Comune del circuito. D La chiusura del contatto su C completa una bobina da 24 volt c/c per spurgare il circuito del gas di protezione. E La chiusura del contatto su F indicata che il flussostato del refrigerante è chiuso ed il sistema di ricircolo del refrigerante è attivo. F* Comune del circuito. Jog + H** La chiusura del contatto del circuito comune fa avanzare il filo di saldatura al gruppo di trascinamento del filo. Jog − J** La chiusura del contatto sul circuito comune fa ritirare il filo di saldatura al gruppo di trascinamento del filo. K La chiusura del contatto su L alimenta il circuito del sensore a sfioramento. (tastatore) L* Comune del circuito. M Segnale di uscita a + 24 volt CC per contatto pezzo, riferito al circuito comune A K Purge Segnale di ingresso per il flussostato del refrigerante Touch Sensor On and Output Signal Ref. 803 245-B Presa *Il circuito comune è lo stesso punto di riferimento elettrico. **La velocità del funzionamento a impulsi + e − assume il valore impostato per il parametro “IPM avanzamento intermittente”. Nota: Per usare la spina per periferica, è necessario un connettore “amphenol” appropriato fornito dall’utente, codice parte 194 847 [Codice spina “amphenol” 97-3106A-20-33P(B)(621) e codice pressacavo 97-3057-12(0621)]. OM-220 388 Pagina 16 3-11. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione La mancata osservanza di queste raccomandazioni relative al fusibile e al disgiuntore può causare scosse elettriche o pericolo di incendio. Queste raccomandazioni si applicano ad uno specifico circuito derivato che alimenta la saldatrice funzionante ai valori nominali di uscita e di fattore di utilizzo. AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ERRATA può danneggiare la saldatrice. Questa saldatrice richiede una alimentazione elettrica senza interruzioni con valori nominali di frequenza (+−10%) e tensione (+−10%). La tensione tra una fase e la terra non deve superare più del 10% la tensione di alimentazione nominale. Non usare un generatore con dispositivo di funzionamento a vuoto (che fa funzionare il motore a vuoto nel caso in cui non venga rilevato alcun carico) per alimentare la saldatrice. . La tensione della linea de alimentazione deve rimanere entro un campo de variazione del ± 10% - In caso contrario il generatore può non funzionare. 50/60 Hz Trifase Tensione di alimentazione 400 Corrente assorbita alla potenza nominale 28 Portata massima consigliata per il fusibile standard in Ampere Disgiuntore 1, Ritardato 2 35 3 40 Funzionamento normale Sezione minima del conduttore di ingresso in mm2 ,4 6 Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea (m) 64 Sezione minima del conduttore di massa in 1 2 3 4 mm2, 4 6 Riferimento: 2005 “National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale 2005), compreso l’articolo 630. Scegliere un disgiuntore che abbia delle curve tempo - corrente comparabili con un fusibile a fusione lenta. I fusibili a “fusione lenta” sono di classe UL “RK5”. I fusibili a “fusione normale” (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi), e UL “H” (da 65 A in su). I dati riportati in questa sezione specificano le dimensioni del conduttore (tranne per cavi flessibili) tra il quadro di comando e il macchinario, come da tabella 310.16 del NEC. Se si usa un cavo flessibile, la sezione minima richiesta per il conduttore potrebbe essere maggiore. Vedi tabella NEC 400.5(A) per i requisiti per i cavi flessibili. OM-220 388 Pagina 17 3-12. Collegamento alla linea di alimentazione 3 = Messa a Terra GND/PE 5 8 3 2 L1 4 L2 7 6 L3 1 Far passare i conduttori di linea nella scheda filtro. Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk lk glk lk ks;dg ks;d ks;dg ;dglk s;ldfg ks;ldfg s;ldfg ;ldfgks ds;lgk ds;lgslgkds;lgkldgksdlks Aslgk ldhfsgk A s ;ldkg As S Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk Far passare il conduttore di terra attraverso le tubazioni e i trasduttori di corrente fino al morsetto di terra. 219842-A Strumenti necessari: 5/16” ! ! ! Prima di effettuare qualsiasi collegamento, spegnere il generatore e controllare la tensione sui condensatori di ingresso secondo quanto riportato nella Sezione 7-3. Se applicabile, usare dei capocorda di capacità appropriata e con dimensione corretta dei fori. L’installazione deve essere conforme a tutte le normative nazionali o locali − far eseguire l’installazione solo da personale qualificato. 2 Scollegare e imporre i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione. ! Collegare per prima l’alimentazione del generatore di saldatura. ! Collegare per primo il connettore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea. 1 Conduttori di alimentazione (Cavo fornito dal Cliente) Selezionare la sezione e la lunghezza dei conduttori facendo riferimento alla Sezione 3-11. Tali conduttori devono essere conformi alle normative elettriche nazionali, regionali e locali. OM-220 388 Pagina 18 Connessioni di alimentazione della saldatrice Raccordo serracavo Installare il raccordo serracavo più adatto per la saldatrice ed i conduttori di alimentazione. Far passare il cavo attraverso il serracavo e stringere le viti. 803 852-A / Ref. 803 766-A / 219 842-A Scollegare le connessioni di alimentazione dell’interruttore di linea 3 Interruttore di linea (raffigurato in posizione OFF) 4 Conduttore di terra verde o verde/giallo 5 Scollegare il terminale di massa 6 Conduttori di alimentazione (L1, L2 ed L3) 7 Terminali dell’interruttore di linea S Usare un raccordo serracavo grande per conduttori di alimentazione di dimensioni maggiori di 8. Collegare per primo il conduttore di massa verde o verde/giallo al morsetto di massa dell’interruttore di linea. S Usare un raccordo serracavo piccolo, con rondelle di riduzione, per conduttori di alimentazione di dimensione 10. Collegare i conduttori di alimentazione L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea dell’interruttore. Collegare i conduttori di ingresso come indicato in figura. 8 In primo luogo, far passare il conduttore di terra verde o giallo/verde attraverso il trasduttore di corrente e collegarlo ai terminali di massa della saldatrice. Quindi, collegare i conduttori di alimentazione L1, L2, ed L3 ai terminali di linea della saldatrice. Rimontare il pannello laterale sulla saldatrice. Protezione di sovracorrente Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 3-11 (nella figura è rappresentato un interruttore aperto) Chiudere e bloccare lo sportello dell’interruttore di linea. Rimuovere i blocchi di messa fuori servizio e portare l’interruttore in posizione On. 3-13. Funzionamento del sensore a sfioramento (tastatore) La funzione del sensore a sfioramento (tastatore) consente al robot di localizzare una saldatura usando il sistema di alimentazione del filo e il generatore di saldatura. I cavi di rilevamento della tensione forniscono un percorso per la tensione del sensore a sfioramento(tastatore) quando questa funzione è attiva sulla presa dell unità periferica. L accensione del sensore a sfioramento produce una tensione continua sul filo di saldatura. Quando il filo di saldatura tocca la saldatura, il circuito di rilevamento della tensione si chiude, e viene inviato un segnale di uscita di +24 VCC al controllo del robot per indicare che è stata rilevata una saldatura. La tensione CC del sensore a sfioramento (tastatore) sul filo di saldatura varia da 60 a 150 VCC in funzione del generatore di saldatura. Quando il sensore a sfioramento si accende, sul display del pannello anteriore appare la scritta PERICOLO, SENSORE ATTIVO. 3-14. Selezione di programma a distanza . La funzione di selezione programma a distanza è impostata a “On” in fabbrica. Per disattivare questa funzione (“Off”) sono necessari i software “WaveWriter” o “File Management”. Quando la funzione di selezione programma a distanza è attiva,si può usare un controllo a distanza o un controllo volante per la selezione dei programmi. Quando tale funzione è disattivata (Off), i programmi devono essere selezionati dal quadro anteriore della saldatrice. 3-15. Impostazione dei programmi a distanza . Quando la funzione di selezione programma a distanza è attiva (On), il programma viene selezionato tramite input a distanza dopo che la saldatura è iniziata. Prima dell’inizio della saldatura, i programmi possono essere selezionati nel modo normale dal quadro anteriore della saldatrice. Consultare la tabella sottostante per i codici binari di selezione dei programmi a distanza. No programma Uscita A Uscita B Uscita C 1 “Off” (Spento) “Off” (Spento) “Off” (Spento) 2 “On” (acceso) “Off” (Spento) “Off” (Spento) 3 “Off” (Spento) “On” (acceso) “Off” (Spento) 4 “On” (acceso) “On” (acceso) “Off” (Spento) 5 “Off” (Spento) “Off” (Spento) “On” (acceso) 6 “On” (acceso) “Off” (Spento) “On” (acceso) 7 “Off” (Spento) “On” (acceso) “On” (acceso) 8 “On” (acceso) “On” (acceso) “On” (acceso) OM-220 388 Pagina 19 SEZIONE 4 − FUNZIONAMENTO 4-1. Termini operativi Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi a questa unità di interfaccia. Termini generali: Sinergia La sinergia si riferisce alla possibilità della macchina di usare dei parametri predefiniti per determinare le impostazioni effettive degli impulsi della corrente di picco, della corrente di base, della frequenza e della durata dell’impulso per ciascuna velocità di alimentazione del filo. Regolazione dell’arco Termine usato per indicare le regolazioni della lunghezza dell’arco nei programmi pulsati. Aumentando il valore di regolazione dell’arco aumenta la lunghezza effettiva dell’arco. Analogamente, diminuendo il valore di regolazione si riduce la lunghezza dell’arco. Nei programmi per la saldatura MIG, il valore di regolazione dell’arco viene sostituito da un valore di tensione (Volt). Numero programma Otto locazioni di memoria per la selezione di vari processi, tipi di filo e parametri. Procedimento Selezione tra saldatura MIG, Pulsata, Accu-pulse e RMD (opzionale). MIG Processo di saldatura a tensione costante con regolazione separata della tensione e della velocità del filo. A impulsi Programma pulsato convenzionale che utilizza i dati di fabbrica per corrente massima, corrente di fondo, ampiezza dell’impulso, frequenza. Il metodo adattativo è controllato attraverso la regolazione della frequenza. Accu-pulse Processo pulsato che utilizza rampe a corrente costante con controllo a tensione costante dei picchi e della corrente di fondo. La risposta adattativa viene controllata dai livelli di corrente massima e minima. I vantaggi sono una minore lunghezza dell’arco elettrico, un miglior controllo del bagno, una maggiore tolleranza sulla variazione della distanza tra punta e pezzo, un minor rumore, l’assenza di serpeggiamento dell’arco elettrico, la possibilità di aumentare la velocità di spostamento e la deposizione ed una maggiore tolleranza allo scarso riempimento ed alle fessure. Accuspeed Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante progettato per saldature con alte velocità di traslazione. Tipicamente usato in applicazioni robotizzate. L’arco è progettato per essere concentrato e veloce. Il display frontale mostra ACCU − SPED. AccuCurve Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante con una forma di impulso che presenta curvature modificate in punti particolari della stessa. Presenta un distinto cambio nelle caratteristiche d’arco. Il display frontale mostra ACCU − CURV. RMD (opzionale) RMD è l’acronimo di Regulated Metal Deposition (Deposizione controllata del metallo). Un trasferimento con corto circuito controllato in modo preciso. I vantaggi del metodo RMD lo rendono adatto alla saldatura di materiali sottili, migliorando il riempimento delle fessure e riducendo gli spruzzi. Tale metodo produce un minor apporto di calore al pezzo, riduce al minimo la deformazione e consente l’uso di fili di diametro maggiore sui materiali più sottili. Tipo di filo Selezione del tipo di filo per tipo di lega e classificazione. Tipo di gas Selezione del gas di protezione utilizzato nell’applicazione. Preparazione del processo Procedura di selezione per l’inserimento dei programmi. Caricamento programma Inserisce le informazioni del programma selezionato (processo, tipo di filo, gas, ecc.) nella locazione di memoria (1-8). Volt Tensione impostata nel modo MIG a vuoto, tensione effettiva durante la saldatura e tensione mantenuta per 3 secondi al termine della saldatura. Tempo Indica gli intervalli impostati per le funzioni temporizzate (per esempio: Pre−gas, Post−gas che sono disponibili solo nei modi Arco attivo, ingresso analogico oppure Arco attivo, nessun ingresso analogico). Lunghezza dell’arco Distanza dall’estremità dell’elettrodo a filo ed il pezzo da saldare. WFS Termine usato per indicare la velocità dell’alimentatore del filo. Nel modo MIG, l’impostazione sull’alimentatore del filo è indipendente dall’impostazione di tensione. Nei modi pulsato, Accu-pulse, e RMD (opzionale) più alta è l’impostazione della velocità di alimentazione del filo, maggiore è la potenza sull’elettrodo (la regolazione avviene quindi tramite un unico comando). A Indica la corrente media durante la saldatura e mantiene visualizzato tale valore per 3 secondi dopo il termine della saldatura stessa. Controllo dell’arco Consente la regolazione dell’induttanza nel modo MIG. Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel modo RMD (opzionale) questo controllo influenza l’arco in modo analogo a quanto fatto dalla variazione dell’induttanza. Induttanza Nella saldatura GMAW con corto circuito, un aumento dell’induttanza fa diminuire il numero di trasferimenti di metallo al secondo (a parità di altre condizioni) ed aumentare il tempo in cui l’arco rimane acceso. L’aumento del tempo nel quale l’arco rimane acceso rende il bagno di saldatura più fluido. Sharp Arc Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel metodo RMD questo controllo influenza l’arco in modo analogo a quanto fatto dalla variazione dell’induttanza. Regolazione Potenziometro usato per modificare o impostare parametri e funzioni. OM-220 388 Pagina 20 4-1 . Termini operativi (continuó) Sequenza Tramite questo pulsante è possibile impostare i tempi ed i parametri di preflow, start, cratere, postflow e di ritiro del filo (disponibili solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico). Pre-gas Serve per impostare il tempo in cui il gas deve fluire prima dell’innesco dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Start Consente di regolare la tensione/l’arco, la velocità di avanzamento del filo ed il tempo di innesco dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Weld Questa funzione di sequenza consente di temporizzare l’operazione di saldatura [(da 0 a 999 secondi) disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management]. Cratere Consente di impostare la tensione/l’arco, la velocità di avanzamento del filo ed il tempo di spegnimento dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Postflow Consente di impostare un intervallo di erogazione del gas dopo lo spegnimento dell’arco (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Retract Questa funzione di sequenza consente al filo di rientrare nella punta di contatto al termine di un’operazione di saldatura. È possibile impostare sia la velocità (IPM) sia il tempo (sec), (disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management). Auto Caricamento Tramite questa funzione è possibile far avanzare il filo in Jog senza tenere premuto l’interruttore Jog o il pulsante torcia. Premendo contemporaneamente Jog e Retract, il filo avanza in modo automatico. L’impostazione di fabbrica è 72 pollici con una velocità di avanzamento di 700 pollici/minuto. Premendo l’interruttore jog, purge o il pulsante torcia, la funzione di auto caricamento viene disattivata. Questi valori possono essere modificati usando un palmare dotato del software File Management/WaveWriter. OM-220 388 Pagina 21 4-2. Comandi del pannello anteriore (Vedi Sezione 4-3) 15 14 13 1 4 12 V A A 3 11 10 8 5 9 6 16 Adjust Setup 7 Arc Control 2 . Quando un LED è acceso, significa che è attiva la funzione corrispondente. 219 712-A 1 Display programma Visualizza il numero del programma attivo. 2 Potenziometro Ruotare il potenziometro per modificare il numero del programma, le impostazioni, il controllo dell’arco e i parametri di saldatura. 3 LED del tasto a sfioramento del programma Il LED si accende quando il tasto a sfioramento del programma è attivo. 4 Tasto a sfioramento del programma Premere il tasto a sfioramento (il LED si accende) e ruotare il potenziometro per selezionare il programma da utilizzare. La lettera C viene visualizzata a fianco del numero di programma se il programma è stato modificato rispetto alla sua impostazione di fabbrica tramite il palmare (PDA) opzionale dotato del software File Management/ WaveWriter (consultare il manuale utente di File Management/WaveWriter). . Il programma non può essere modificato dal pannello saldatura. anteriore durante la Premere e mantenere premuto il pulsante per visualizzare il nome del programma. Ai programmi personalizzati viene assegnato un OM-220 388 Pagina 22 nome usando il palmare (PDA) opzionale dotato del software File Management/ WaveWriter. Il nome del programma viene visualizzato sui display superiore e inferiore (elementi 13 e 15). 5 Spie del modo di configurazione Il LED acceso indica il modo di configurazione attivo. I parametri del modo di configurazione vengono visualizzati sui display (vedi elementi 13 e 15). LED di processo Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il processo di saldatura desiderato. Le possibilità sono: saldatura pulsata (visualizzata come PULS), saldatura Accu-pulse, saldatura MIG (MIG), e saldatura Accu Pulse/RMD [Regulated Metal Deposition (opzionale)]. LED del tipo di filo Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il tipo, la lega e le dimensioni del filo desiderati. Le possibilità di selezione del tipo e delle dimensioni del filo possono variare in base al processo di saldatura selezionato. Le scelte possono essere acciaio (visualizzato come STL), acciaio inox (SS), filo animato (MCOR), alluminio (ALUM). Vedi Tabella 4-1 per conoscere tutte le abbreviazioni dei tipi di filo. LED del tipo di gas Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il gas di saldatura desiderato. Le scelte del tipo di gas possono variare sulla base del processo di saldatura selezionato. Consultare la Tabella 4-1 per le abbreviazioni dei gas. 6 LED del tasto a sfioramento di configurazione (Setup) Il LED si accende per indicare che uno dei modi di configurazione è attivo. 7 Tasto a sfioramento di configurazione (Setup) Premere il tasto per selezionare il processo, il tipo di filo, il diametro del filo oppure il tipo di gas. . Per memorizzare la selezione effettuata, occorre, prima di premere qualsiasi altro tasto, premere sei volte il tasto a sfioramento di configurazione (Setup): una volta per selezionare il processo, poi per selezionare il tipo di filo, poi per selezionare la lega del filo, poi per selezionare le dimensioni del filo, poi per selezionare il tipo di gas e, infine, per memorizzare le selezioni effettuate. I display visualizzano momentaneamente il messaggio “PROG LOAD” per indicare il salvataggio dei dati in memoria. 4-3. Comandi del pannello anteriore - continuó (vedi Sezione 4-2) 8 LED di controllo dell’arco Il LED si accende per indicare che il pulsante del controllo arco è attivo. La spia si spegne quando il pulsante è inattivo. 9 Tasto a sfioramento di controllo arco Questo tasto a sfioramento consente di regolare l’induttanza in modo fine per i programmi MIG e di controllare l’arco per i programmi diversi da MIG. Quando si preme il tasto a sfioramento, il display superiore (elemento 15) visualizza INDU (induttanza) oppure ARC (controllo arco) per indicare il parametro che è stato selezionato per la modifica. Le gamme di valori possibili sono 0-99 per l’induttanza e 0-50 per il controllo arco. Ruotare il potenziometro per modificare il valore del parametro. Premere il pulsante per disattivare il modo di controllo dell’arco (il LED si spegne). 10 LED Alimentatore filo/Gas/Contattore 13 Display inferiore Premere il tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di saldatura sul display inferiore (il LED corrispondente al di sotto del display inferiore si accende per indicare il tipo di dato visualizzato). Durante la saldatura, viene visualizzato il valore effettivo. Se si è stato scelto di visualizzare la corrente, la saldatrice visualizza la corrente di saldatura effettiva prima e durante la saldatura a meno che non si trovi nel modo di visualizzazione dei valori impostati (teorici). Se la saldatrice si trova nel modo di visualizzazione dei valori impostati viene visualizzata solo l’impostazione della velocità del filo, anche se viene premuto il tasto di visualizzazione della velocità dell’alimentatore del filo/della corrente di saldatura. . I display visualizzano i valori effettivi o quelli impostati sulla base dell’impostazione del menu di configurazione eseguita tramite il palmare (PDA) dotato del software File Management/WaveWriter. Normalmente vengono visualizzati i valori impostati prima della saldatura ed i valori effettivi durante la saldatura, a meno che si utilizzi un palmare con il software File Management per impostare la saldatrice nel modo di visualizzazione dei valori impostati (teorici). Nel modo di visualizzazione dei valori impostati, vengono visualizzati i valori impostati anche durante la saldatura. Il LED dell’alimentatore del filo si accende quando esso è alimentato. Per esempio, se si preme il pulsante Jog o Retract sul pannello frontale, il LED dell’alimentatore del filo si accende. Il LED del gas si accende quando la valvola del gas è alimentata. Il LED del contattore si accende quando il contattore di uscita è alimentato, rendendo attivi i terminali di saldatura. 11 LED Velocità del filo e Corrente (A) Il LED acceso indica il dato visualizzato: velocità del filo o corrente di saldatura. 12 Tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di saldatura . Se si usa un palmare con il software File Management/WaveWriter per cambiare l’unità di misura da visualizzare per la velocità del filo (IPM, MPM) o i dati di saldatura (teorici o effettivi), salvare le modifiche, spegnere e riaccendere la saldatrice per rendere effettive le nuove impostazioni. 14 LED di indicazione della tensione e di regolazione dell’arco Il LED acceso indica se il dato visualizzato si riferisce alla tensione o alla lunghezza dell’arco. 15 Display superiore Il display superiore visualizza informazioni diverse in base alla funzione attiva sulla unità ed al processo di saldatura utilizzato. Quando il display visualizza la tensione (per un processo MIG), il LED della tensione (V) si accende. Quando il display visualizza la regolazione dell’arco [per i processi di saldatura pulsata e RMD (opzionale)], il LED di regolazione dell’arco si accende. In ogni caso, durante qualsiasi processo di saldatura (MIG e pulsati), la saldatrice visualizza il valore effettivo della corrente a meno che non sia stato attivato il modo di visualizzazione dei valori teorici tramite un palmare dotato di software File Management/ WaveWriter. 16 LED di blocco S Il LED di blocco si accende quando uno o più programmi vengono bloccati tramite il palmare opzionale sul quale è installato il software File Management/WaveWriter. Esso può indicare che alcuni programmi sono stati disattivati. Un programma disattivato non è disponibile per la selezione. Per maggiori informazioni, fare riferimento al Manuale di istruzioni del software File Management/WaveWriter. Tabella 4-1. Abbreviazioni per I fili e i gas di saldatura* Descrizione del filo Abbreviazione Tipo di lega Tipo di gas Abbreviazione Acciaio STL E70, E100, E120 100% CO2, 90% Argon/10% CO2, 85% Argon/15% CO2, 75% Argon/25% CO2, 95% Argon/5% CO2, 95% Argon 502 98% Argon 202 CO2 C10 C15 C25 C5 OX5 OX2 Acciaio inox SS 308, 309, 312, 316 98% Argon, 2% O2 (81Ar/18HE/1CO2 Accu-pulse) 90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2 MIG/RMD/Accu-pulse) OX2 Tri Gas 98% Argon/10% CO2 C10 98% Argon/2% O2 OX2 Argon ARGN Filo tubolare animato Alluminio MCOR ALUM 71, 76, 86R, 409, 439 4XXX, 5XXX Tri Gas * Non è detto che per la vostra saldatrice siano disponibili tutti i tipi di filo. OM-220 388 Pagina 23 Tabella 4-2. Abbreviazioni per Robot Costruttore Robot ABB ABB Fanuc FANU Daihen DAHN Kawasaki KAWA Kuka KUKA Comau COMU Hitachi HCHI Nachi NCHI Panasonic PANA Reis REIS Robot Adapter DTEC Detect Disabled OFF None Robt DTEC 4-4. Comandi del pannello anteriore 6 3 4 1 8 5 9 7 2 1 Interruttore principale (ON/OFF) Accende o spegne la saldatrice. La sequenza di accensione può durare fino a 30 secondi prima che la saldatrice sia pronta per saldare. Durante l’accensione, il pannello anteriore visualizza dei messaggi che indicano lo stato della saldatrice. Il primo messaggio è: NET WAIT NET WAIT è l’abbreviazione di ”network updating” (aggiornamento rete) ed indica l’accensione della rete di controllo interna. Il messaggio successivo è XXXX (Tipo di robot) XXXX identifica l’adattatore per robot in uso come identificato dalla saldatrice (vedi Tabella 4-2 per un elenco degli adattatori per robot disponibili). OM-220 388 Pagina 24 Ref. 803 246-B Per assicurare il funzionamento corretto della saldatrice, verificare che l’adattatore indicato corrisponda con quello effettivamente utilizzato. L’ultimo messaggio è: 5 AUTO 450 Il LED di alimentazione del filo si accende quando viene premuto il pulsante Jog. AUTO 450 indica il software caricato. 7 2 Premere il pulsante per far rientrare il filo. Il LED dell’alimentatore del filo si accende quando viene premuto il pulsante Retract. LED del contattore Il LED del contattore si accende quando il terminale di saldatura è alimentato. 3 Pulsante Spurgo Premere il pulsante per spurgare il tubo del gas. 4 LED del gas Il LED Gas si accende quando viene premuto il pulsante Purge. Pulsante Jog Premere il pulsante per far avanzare il filo. 6 LED dell’alimentatore del filo Pulsante Retract La funzione di Auto caricamento viene attivata premendo contemporaneamente i pulsanti Jog e Retract. Premere i tasti Jog, Purge, o il pulsante torcia per disattivare la funzione di Auto caricamento. 8 Porta palmare (PDA) 9 Porta PC 4-5. Modo calibrazione robot XXXX V A A Il modo calibrazione robot si usa per calibrare in modo preciso il comportamento della saldatrice in risposta ai segnali di comando del robot. Questo assicura che le regolazioni della velocità del filo, della tensione e dell’arco siano le stesse sul comando del robot e sul generatore. . Si consiglia di eseguire una caliSetup Regolazione Controllo dell’arco Accendere la saldatrice. Essa visualizza il nome abbreviato del robot rilevato, visualizzando XXXX (vedi Tabella 4-2 per l’elenco degli adattatori per robot che possono essere visualizzati). Seguire questa procedura nel caso in cui le impostazioni di fabbrica non siano sufficientemente accurate. La sincronizzazione dei segnali del robot e della saldatrice rende l’installazione più semplice e migliora il funzionamento del sistema. . Il comando del robot deve avere V A A Setup brazione ad ogni installazione o aggiornamento di codice. Regolazione Controllo dell’arco Premere il pulsante Wire Speed/Amps (Velocità filo/Corrente), mentre viene visualizzato il nome abbreviato del robot, per accedere al modo calibrazione. Viene visualizzato il messaggio ROBT CAL. Il messaggio ROBT CAL non viene visualizzato fino a che la sequenza di accensione non è stata completata (circa 20 secondi). l’opzione Weld attivata e non può avere impostata alcuna condizione di start/stop cratere. Nel modo calibrazione viene eseguita una simulazione per l’operatore. La saldatrice fornisce al robot un segnale di retroazione per fargli credere che ci sia una saldatura in corso, anche se la torcia non deve muoversi durante la calibrazione. . Se si vuole interrompere la pro- cedura di calibrazione, spegnere e riaccendere la saldatrice. Se la calibrazione viene eseguita correttamente, il messaggio ROBT CAL scompare; tuttavia, se la calibrazione non va a buon fine, tale messaggio rimane sul display. Per ricominciare una procedura di calibrazione, spegnere e riaccendere la saldatrice e seguire i passi per la calibrazione. CIRCULER Usare il comando del robot, oppure un altro sistema, per inserire due programmi di saldatura nel robot. Mantenere il programma 1 per un tempo minimo di 10 - 20 secondi prima di passare al programma 2. Mantenere il programma 2 per 10 - 20 secondi prima di interrompere la saldatura simulata. I dati del programma sono visualizzati sotto: Programma 1 Programma 2 10,0 V 100 IPM 44,0 V 1000 IPM V A A Setup Regolazione Controllo dell’arco Quando termina il modo di calibrazione del robot, il messaggio ROBT CAL scompare e sul display vengono visualizzate le informazioni normali. 219 712-A OM-220 388 Pagina 25 4-6. Esempi di programmi di auto calibrazione del robot . È molto importante assicurarsi che non siano presenti nel programma del robot comandi di accensione dell’alimentazione, condizioni di avviamento, run-in o parametri di cratere di alcun tipo. La saldatrice si aspetta 2 diverse condizioni di saldatura. Se c’è una condizione di “accensione alimentazione”, la saldatrice considera questa come prima condizione e fallisce l’esecuzione della calibrazione automatica. Se esiste una condizione di “riempimento cratere”, la saldatrice la considera come seconda condizione e fallisce l’esecuzione della calibrazione automatica. File per la saldatrice Motoman <Welding Current Output Char.> NO. REF (V) MISURA (A) 01 0,01 1 02 7,00 500 03 13,99 999 04 0,00 000 <Welding Voltage Output Char.> NO. REF (V) MISURA (V) 01 0,14 0,5 02 7,00 25,0 03 14,00 50,0 04 Esempio di routine di autocalibrazione per robot Motoman 0000 NOP 0001 Mov J 0002 AWELD 1,40 (AWELD ingresso diretto di 1,40 Volt = 100 ipm) 0003 VWELD 2,80 (VWELD ingresso diretto di 2,80 Volt = 10,0 Volt) 0004 Arcon 0005 Timer T=10,00 0006 Arcof 0007 AWELD 14,00 (AWELD ingresso diretto di 14,00 Volt = 1000 ipm) 0008 VWELD 12,32 (VWELD ingresso diretto di 12,32 Volt = 44,0 Volt) 0009 Arcon 0010 Timer T=10,00 0011 Arcof 0012 End OM-220 388 Pagina 26 Esempio di routine di autocalibrazione per robot Fanuc 1: Call Safehome 2: J P[1] 40% Fine Arcstart [10,0Volts, 100,0IPM] 3: L P[2] 10,0 sec Fine Arc End [0,0Volts, 0,0IPM, 0,0Sec] 4: Wait 1,00 (Sec) 5: J P[3] 40% Fine Arcstart [44,0Volts, 1000,0IPM] 6: L P[4] 10,0 sec Fine Arc End [0,0Volts, 0,0IPM, 0,0Sec] 7: Call Safehome Esempio di routine di autocalibrazione per robot ABB Move J home, v500, z50, tweldgun; Arcl \ on, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun; Arcl \ off, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun; WaitTime 5; Arcl \ on, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun; Arcl \ off, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun; Move J home, v500, z50, tweldgun; *I valori per la saldatura continua devono essere impostati a zero. Weld Data (Dati saldatura 1): Weld Data (Dati saldatura 2): weld_sched:=0 weld_sched:=0 weld_speed:=5 weld_speed:=5 weld_voltage:=10 weld_voltage:=44 weld_wfs:=100 weld_wfs:=1000 org_weldspeed:=0 org_weldspeed:=0 org_weldvoltage:=0 org_weldvoltage:=0 org_weldwfeed:=0 org_weldwfeed:=0 OM-220 388 Pagina 27 4-7. Modo reset . Il modo reset non è attivo quando è impostato il blocco programmi. RST V NO A A Il modo reset consente all’operatore di ricaricare le impostazioni di fabbrica dei programmi per tutti gli otto programmi attivi sulla saldatrice. .I dati di configurazione della saldatrice vengono persi durante l’operazione di reset. Setup Adjust Arc Control Accedere al modo reset accendendo la saldatrice e premendo il tasto a sfioramento “Program” fino a che non viene visualizzato il messaggio RST NO. Il messaggio RST NO non viene visualizzato fino a che non si conclude la sequenza di accensione (durata circa 20 secondi). RST RST V YES Setup Adjust CYCL V YES A A Arc Control Ruotare il potenziometro per cambiare la visualizzazione da NO a YES. Setup Adjust V PWR A A A A Arc Control Premere il tasto di controllo arco per confermare il reset. Il messaggio di reset viene visualizzato per 2 secondi mentre vengono ricaricate le configurazioni di fabbrica de programmi. Durante il modo reset vengono caricati sulla saldatrice i seguenti programmi di fabbrica : Program 1 Pulse Acciaio al carbonio da 0,035 90% Argon, 10% CO2 Program 2 MIG Acciaio al carbonio da 0,035 75% Argon, 25% CO2 Program 3 Accu-pulse Acciaio al carbonio da 0,035 90% Argon, 10% O2 Program 4 Pulse Acciaio al carbonio da 0,045 90% Argon, 10% CO2 Program 5 MIG Acciaio al carbonio da 0,045 75% Argon, 25% CO2 Program 6 Accu-pulse Acciaio al carbonio da 0,045 90% Argon, 10% O2 Program 7 Pulse Acciaio al carbonio da 0,052 90% Argon, 10% CO2 Program 8 MIG Acciaio al carbonio da 0,052 75% Argon, 25% CO2 Setup Adjust Arc Control Al termine del caricamento dei programmi sul display viene visualizzato il seguente messaggio: Cycl Pwr. Spegnere la saldatrice, attendere 10 secondi, e riaccendere la saldatrice per completare la procedura di reset. . Al termine del reset, assicurarsi di caricare i programmi appropriati che contengano le dimensioni dei fili, i processi e i gas di protezione corretti per le operazioni di saldatura 219 712-A / 803 246-B OM-220 388 Pagina 28 SEZIONE 5 − MANUTENZIONE 5-1. Manutenzione ordinaria ! Scollegare l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione. . Sottoporre a manutenzione più frequente durante periodi di uso intenso. Ogni 3 Mesi Pulire e stringere i terminali di saldatura. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. Sostituire il tubo del gas danneggiato. Riparazione o sostituzione cavi rovinati. Ogni 6 Mesi Pulire i rullini trascinafilo. Soffiar fuori o aspirare all’Interno. 5-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina ! Per espellere la polvere, non rimuovere il coperchio. Per espellere la polvere dalla macchina dirigere il flusso d’aria attraverso le feritoie di aerazione poste sul fronte e sul retro del generatore. Ref. 803 244-B OM-223 586 Pagina 29 SEZIONE 6 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE safety_ihtm2007−04ita Y Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni. 6-1. Uso Simboli PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo. AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni. . Indica istruzioni speciali. Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito. 6-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale per richiamare l’attenzione sui possibili rischi e per identificarli. In presenza di uno di questi simboli, fare attenzione e seguire le istruzioni ad esso relative per evitare i rischi. La manutenzione, le prove e le riparazioni su questa macchina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito. D Indossare fascetta di messa a terra sul polso PRIMA di maneggiare circuiti o parti. D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di circuito stampato. Durante le operazioni di manutenzione, tenere lontane eventuali terze persone, specialmente i bambini. Le SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere. D Non toccare parti elettriche sotto tensione. D Spegnere la saldatrice e l’alimentatore del filo, scollegare l’alimentazione ed inserire i blocchi di sicurezza tramite l’interruttore di linea, i disgiuntori, scollegando la spina dalla presa di alimentazione oppure arrestando il motore prima della manutenzione a meno che il tipo di manutenzione da eseguire non richieda che la saldatrice sia alimentata. D Isolarsi da terra sostando o lavorando su tappetini isolanti di dimensioni sufficienti ad evitare il contatto con il suolo. D Non lasciare saldatrici in manutenzione non presidiate. D Se questa procedura richiede che la saldatrice sia alimentata, far eseguire il lavoro esclusivamente da personale che conosce bene e che rispetta le procedure di sicurezza standard. D Quando si eseguono delle prove su saldatrici durante la manutenzione, usare una mano sola. Non mettere entrambe le mani all’interno della saldatrice. Mantenere una mano libera. D Scollegare i conduttori di alimentazione dalla rete di alimentazione non alimentata PRIMA di spostare la saldatrice. Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter” rimane una TENSIONE RESIDUA PERICOLOSA. D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte. OM-220 388 Pagina 30 RISCHIO DI ESPLOSIONE. INCENDIO OD D Non posizionarle la saldatrice al di sopra o nelle vicinanze di superfici combustibili. D Non eseguire la manutenzione sulla macchina in prossimità di materiali infiammabili. PEZZI DI METALLO possono ledere gli occhi. VOLANTI D Durante le operazioni di manutenzione, Indossare occhiali di sicurezza con schermi laterali o visiera. D Fare attenzione a non far entrare in contatto attrezzi metallici, componenti o fili tra loro durante le prove o le operazioni di manutenzione. LA PARTI CALDE possono causare gravi ustioni. D Non toccare le parti calde a mani nude. D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla torcia di saldatura. I CAMPI MAGNETICI possono influenzare i dispositivi medici impiantati. I COMPONENTI ESPLOSIVI possono causare lesioni. D Quando viene data tensione agli inverter, i componenti difettosi possono esplodere o causare l’esplosione di altri componenti. D Indossare sempre la visiera e guanti lunghi quando si esegue la manutenzione degli inverter. D I portatori di pacemaker o di altri dispositivi medici impiantati devono tenersi lontani dalle aree operative fino a che non si abbia avuto parere positivo da parte del medico e del costruttore di detti dispositivi. L’USO ECCESSIVO può causare SURRISCALDAMENTO dell’apparecchiatura. SCOSSE ELETTRICHE durante le misurazioni. D Spegnere la saldatrice e l’alimentatore del filo o arrestare il motore prima di cambiare i collegamenti dei fili del tester. D Usare almeno un cavo di misura che abbia una molletta di tenuta tipo una pinza a coccodrillo. D Leggere le istruzioni della strumentazione di misura. D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo operativo nominale. D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di nuovo a saldare. D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura. LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA FREQUENZA possono causare delle interferenze. SE LA MACCHINA CADE può causare infortuni. D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la macchina e NON le parti mobili, le bombole di gas o qualsiasi altro accessorio. D Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina. D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa. D D D D LE PARTI IN MOVIMENTO possono essere pericolose. D Tenersi lontani da parti in movimento quali le ventole. D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione. D Se necessario per la manutenzione, far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato. D Tenere mani, capelli, indumenti non aderenti e attrezzi lontani dalle parti in movimento. D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore di alimentazione. D D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione. Far installare, testare ed eseguire le operazioni di manutenzione esclusivamente da personale qualificato esperto di macchinari elettronici che ad alta frequenza. É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito all’installazione da un elettricista qualificato. Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efficienza. Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza. LEGGERE LE ISTRUZIONI. D Far riferimento all’Opuscolo per l’esecuzione dei test (Codice parte 150 853) quando si esegue la manutenzione su questa saldatrice. D Consultare il Manuale di istruzioni per conoscere le precauzioni di sicurezza per la saldatura. D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore. OM-220 388 Pagina 31 6-3. Avvertenze “California Proposition 65” L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.) I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori contengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo aver toccato parti di batteria. Per i motori a benzina: I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Per i motori diesel: I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti sono noti allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. 6-4. Informazione EMF Disposizioni Per La Saldatura E Gli Effetti Di Elettricità A Bassa Frequenza E Campi Magnetici. La corrente, passando attraverso i cavi di saldatura, produce dei campi elettromagnetici. C’è stata in passato e c’è tuttora qualche preoccupazione per questi campi. Tuttavia, dopo aver esaminato più di 500 casi in 17 anni di ricerche, un comitato speciale del Consiglio Nazionale di Ricerca ha concluso che: “Le prove, secondo il giudizio del comitato, non hanno dimostrato che l’esposizione a campi elettrici e magnetici costituisca un rischio per la salute dell’uomo.” Tuttavia, gli studi proseguono e le prove continuano ad essere esaminate. Fino a che non verranno raggiunti i risultati finali della ricerca, è comunque buona norma ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici quando si eseguono saldature o tagli. Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguire le seguenti istruzioni: 1. Mantenere i cavi uniti attorcigliandoli l’uno sull’altro, nastrandoli o usando un copricavi. OM-220 388 Pagina 32 2. Sistemare tutti i cavi da una parte, lontano dall’operatore. 3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo. 4. Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile. 5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto di saldatura. Nota sui dispositivi medici impiantati I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate in precedenza. SEZIONE 7 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 7-1. Modo Set Value (impostazione valore) V A A 1 Setup Regolazione 4 Controllo dell’arco 2 3 219 712-A Il modo Set Value è uno strumento di individuazione dei guasti che consente di impostare manualmente alcuni valori normalmente impostati dal robot. 6 Tasto a sfioramento di configurazione (Setup) 7 Tasto a sfioramento di controllo arco 8 Potenziometro 9 Tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di saldatura Accedere al modo Set Value premendo contemporaneamente i tasti a sfioramento Setup e Arc Control. Quando la saldatrice si trova nel modo Set Value i display visualizzano per qualche istante il messaggio SET VALU ed i LED lampeggianti al di sotto dei display indicano la grandezza che può essere modificata ruotando il potenziometro: Tensione (V), regolazione dell’arco o velocità del filo. In base al processo di saldatura definito, si possono cambiare, tramite il display superiore, la tensione (MIG) o la regolazione dell’arco [pulsata, Accu-pulse o RMD (opzionale)]. La velocità del filo può essere modificata tramite il display inferiore. Premere il tasto a sfioramento della velocità del filo/corrente di saldatura per passare dalla selezione delle informazioni sul display superiore a quella sul display inferiore. Il LED al di sotto del display attivo lampeggia per indicare il valore che sta per essere modificato. Ruotare il potenziometro per modificare i valori. Abbandonare il modo Set Value premendo contemporaneamente i tasti a sfioramento Setup e Arc Control o spegnendo e riaccendendo la saldatrice. OM-220 388 Pagina 33 7-2. Diagnostica I seguenti messaggi di errore vengono visualizzato sui display superiore ed inferiore ed indicano errori specifici. La descrizione degli errori è riportata sotto: ERR ERR ERR ERR ERR ERR TACH MOTR WFS STRT STOP FLOW Indica un errore del tachimetro. Indica un errore del motore. Indica un errore di velocità del filo. Indica un errore di innesco arco. Indica un errore di interruzione dell’arco. Indica un errore di flusso del gas. ERR ERR ERR ERR ERR ERR COOL GND STUK TEMP LINE ARC Indica un errore di flusso del refrigerante. Indica un errore di corrente di terra. ERR TACH • L’errore del tachimetro si verifica 2 secondi dopo la perdita del segnale di feedback del tachimetro. La velocità del motore è regolata intervenendo sul valore della corrente e della tensione. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR MOTR • L’errore del motore indica che il motore ha assorbito troppa corrente per troppo tempo. Per rimediare a questo problema, ridurre la velocità del filo o la coppia/il ciclo di lavoro dell’alimentatore del filo. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR WFS • L’errore di velocità del filo indica che la velocità effettiva del filo non coincide con quella teorica impostata. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR STRT • L’ errore di accensione si verifica se l’utente tiene premuto il pulsante torcia per più di due minuti senza innescare un arco, o se l’utente tiene premuto il pulsante dopo la fase di post-gas in un saldatura temporizzata. Questo errore si verifica anche se il pulsante torcia viene tenuto premuto durante l’accensione dell’alimentatore del filo. L’errore può essere cancellato rilasciando il pulsante torcia e premendo il pulsante Jog/ Purge. OM-220 388 Pagina 34 Indica un errore di incollaggio del filo. Indica un errore di temperatura. ERR STOP • L’errore di stop si verifica se ci sono delle ostruzioni nel sistema di trascinamento dell’alimentatore del filo o se quest’ultimo è difettoso. Controllare il sistema di avanzamento e di trascinamento del filo. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. ERR FLOW • L’errore di flusso indica l’assenza di flusso di gas verso la torcia. L’errore può essere resettato ripristinando il flusso di gas verso la torcia e premendo poi il tasto Avanzamento/Spurgo. ERR COOL • L’errore di raffreddamento indica l’assenza di un flusso di refrigerante nel flussostato dell’acqua. L’errore può essere resettato ripristinando il flusso di refrigerante verso la torcia e premendo poi il tasto Avanzamento/ Spurgo. ERR FTP • L’errore di trasferimento file si verifica se i dati non vengono trasferiti correttamente all’alimentatore del filo. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore e trasferire nuovamente i dati all’alimentatore del filo. ERR GND • L’errore della corrente di terra si verifica se viene rilevata la corrente di saldatura sulla connessione di terra. Tale errore può essere causato da un conduttore che fa contatto con il telaio della saldatrice. Controllare e riparare le connessioni di saldatura dell’alimentatore del filo. Spegnere e riaccendere la saldatrice per cancellare l’errore. Indica un errore di linea. Indica un errore dell’arco. ERR STUK • L’errore di incollaggio si verifica se il filo di saldatura si incolla al pezzo da saldare al termine della saldatura. Può essere causato da condizioni di saldatura non corrette. L’errore può essere cancellato tagliando il filo dal pezzo da tagliare e premendo il tasto Avanzamento/Spurgo. ERR TEMP • L’errore di temperatura indica che la saldatrice si è surriscaldata e si è spenta. L’errore può essere cancellato consentendo alla saldatrice di raffreddarsi e premendo il tasto Jog/Purge. Se l’errore persiste, controllare che le ventole ed i termistori funzionino correttamente. ERR LINE • L’errore di linea indica che la tensione di alimentazione è al di fuori della gamma di funzionamento della saldatrice. Controllare e correggere la tensione di ingresso. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. ERR ARC • L’errore dell’arco indica un’interruzione dell’arco verificatasi probabilmente a causa di un errore nell’alimentatore del filo o nella saldatrice. Controllare l’alimentatore del filo e la saldatrice. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. 7-2. Diagnostica (segue) WELD MOTR PLS LOW ROBT E WAIT COM WAIT WSF MEM STOP Indica un errore di attesa del ciclo di saldatura. Indica un errore di comunicazione del motore. Indica un errore di comunicazione del modulo di interfaccia utente. Indica un errore di bassa velocità del filo. RMD OVER UNIT OVER DONE AVG COMM CRNT Indica che la demo RMD è terminata. Indica un errore per corrente al di sopra del valore medio. WELD WAIT • L’errore di attesa di saldatura indica che la saldatrice non era pronta per iniziare una sequenza di saldatura. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. MOTR COM • L’errore di comunicazione sul motore indica che la scheda motore ha interrotto la trasmissione dei dati. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. Se la condizione di errore persiste, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino. PLS WAIT • L’errore di comunicazione sul modulo di interfaccia utente indica che la scheda di interfaccia utente ha interrotto la trasmissione dei dati. Premere il pulsante Jog/ Purge per cancellare l’errore. Se la condizione di errore persiste, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino. LOW WFS • L’errore di bassa velocità del filo indica che la velocità effettiva del filo è inferiore a quella teorica impostata. Controllare che sull’impianto di alimentazione del filo non ci siano ostruzioni o componenti difettosi. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore. Indica un errore del bus CRC PCM. Indica un errore CRC nella memoria del robot Indica un errore di arresto di emergenza. Indica un errore di sovracorrente. ROBT MEM UNIT COMM • L’errore di memoria del robot indica che il robot ha perso i dati che aveva in memoria. Premere il tasto Jog/Purge per cancellare l’errore. • L’errore di comunicazione della saldatrice indica che il bus dati sulla scheda PCM non funziona correttamente. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. E STOP OVER CRNT • L’errore di arresto d’emergenza si verifica se l’utente preme un tasto di arresto di emergenza. Ripristinare il pulsante di arresto di emergenza e premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. Apllicabile solo a unità dotate di pulsante di arresto di emergenza. • L’errore di sovracorrente indica che il valore della corrente primaria sull’inverter della saldatrice è troppo elevato. Spegnere la saldatrice e scollegarla per la riparazione. Se si tenta di azzerare il display per continuare a saldare, si possono danneggiare ulteriormente i componenti interni. È necessario eseguire un test completo della saldatrice, che comprende la misura delle resistenze R1 ed R8 sulla scheda di interconnessione della saldatrice. Le resistenze devono avere un valore di 30 K ohm. Ispezionare a vista i condensatori elettrolitici C1 e C2 per verificare che non siano danneggiati. Nel caso in cui si verifichi una sovratensione, le resistenze R1 ed R8 possono bruciarsi causando uno sbilanciamento nel circuito di alimentazione. Questa condizione genera una corrente molto alta sul trasformatore primario dell’inverter, producendo così un errore di sovracorrente (OVER CRNT). RMD DONE • Il messaggio di RMD eseguito indica che è stata completata la demo RMD. Premendo il pulsante Jog/Purge il display visualizza CYCL PWR. Spegnere e riaccendere la saldatrice. OVER AVG • L’errore di superamento della media indica che il valore di corrente è al di fuori dei valori medi per i parametri di programma preimpostati. Controllare e correggere i parametri di programma. Premere il pulsante Jog/ Purge per cancellare l’errore. OM-220 388 Pagina 35 7-2. Diagnostica (segue) REL TRIG ERR TRIG STUK UNKN Indica un errore di contattore acceso. Indica un errore di pulsante torcia premuto. REL TRIG • L’errore di rilascio del pulsante torcia indica che l’utente ha mantenuto premuto il pulsante della torcia dopo aver ripristinato un arresto di emergenza; questo ha fatto sì che il contattore rimanesse acceso. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. TRIG STUK • L’errore di pulsante torcia premuto indica che l’utente ha tenuto premuto il pulsante della torcia durante l’accensione. Rilasciare il pulsante, quindi spegnere e riaccendere la saldatrice OM-220 388 Pagina 36 Indica un errore non identificato. ERR UNKN • L’errore generico indica che è stato inviato un segnale di errore dalla scheda PCM all’interfaccia UIM, ma la condizione di errore non è nota. Assicurarsi che la saldatrice sia isolata dalle attrezzature di saldatura. Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore. 7-3. Rimozione del coperchio e misurazione della condensatore di linea ! Sui condensatori può rimanere una tensione continua elevata, anche dopo lo spegnimento della saldatrice. Prima di lavorare sulla saldatrice controllare sempre la tensione su entrambi i gruppi di inverter come mostrato per assicurarsi che i condensatori si siano scaricati. Strumenti necessari: 5/16 poll Spegnere il generatore e disinserire la corrente. Rimuovere il coperchio 1 Scheda di interconnessione di potenza PC2 2 Voltmetro Misurare la tensione continua tra il terminale del bus + e il terminale del bus − sulla scheda PC2 come indicato fino a che la tensione non scende ad un valore prossimo a 0 (zero) V. Misurare la tensione del condensatore di linea su entrambi i gruppi inverter prima di proseguire. 3 Tipico resistore di scarica Un esempio di un tipico resistore di scarica fusibile è riportato su questa pagina. 1 2 Procedere con le operazioni all’interno della macchina. Alla fine rimontare il coperchio. Cavo + sul terminale sinistro del bus, cavo - sul terminale destro del bus 1 2 3 Tipico resistore di scarica Cavo + sul terminale sinistro del bus, cavo - sul terminale destro del bus Resistore di scarica da 25 a 1000 Ohm, 5 W #16 AWG con isolamento nominale 1000 VCA, circa 76mm cavi 802 985 / Ref. 803 250-C OM-220 388 Pagina 37 7-4. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 4 Modulo di controllo di processo PC4 I LED diagnostici sono visibili all’interno della saldatrice sulla scheda PC4 installata sulla mensola superiore. Fare riferimento alla Sezione 7-5 per le informazioni sui LED diagnostici. 1 Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici. LED1 LED2 LED3 LED4 216 956-A / Ref. 803 250-C 7-5. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 LED Stato 1 “On” (acceso) Indica la presenza di −25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “Off” (spento) Indica l’assenza di −25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “On” (acceso) Indica la presenza di +25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “Off” (spento) Indica l’assenza di +25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4 “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 2 3,4 OM-220 388 Pagina 38 Diagnosi 7-6. Modulo di alimentazione del filo PC6: LED di diagnosi ed impostazione degli interruttori DIP 5 2 Modulo di alimentazione filo PC5 I LED di diagnosi sono visibili all’interno della saldatrice sulla scheda PC5 montata sull’assemblaggio della mensola superiore. 1 LED1 Fare riferimento alla Sezione 7-7 per le informazioni sui LED diagnostici. LED2 Rimontare il coperchio superiore dopo aver controllato i LED diagnostici. 6 Interruttore DIP S1 Gli interruttori DIP servono per identificare ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le configurazioni degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate. LED3 LED4 217 333-B / 803 853-A 7-7. LED di diagnosi del modulo di alimentazione filo PC6 LED Stato 1 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +15 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +15 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +5 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +5 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5 “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 2 3,4 Diagnosi OM-220 388 Pagina 39 7-8. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 LED1 2 LED2 3 1 218 559-A / 803 853-A 7 Modulo di interfaccia utente PC7 I LED diagnostici sono visibili all’interno della macchina sulla scheda PC7 montata dietro il pannello anteriore. Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici. 8 9 Interruttore DIP S1 Interruttore DIP S2 Fare riferimento alla Sezione 7-9 per le informazioni sui LED diagnostici. 7-9. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 LED Stato 1, 2 “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 OM-220 388 Pagina 40 Diagnosi Gli interruttori DIP servono per identificare ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le configurazioni degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate. 7-10. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 1 LED11 LED13 LED25 LED12 LED14 LED27 LED28 LED31 LED30 LED1 LED2 LED3 LED4 2 LED5 LED6 LED7 LED8 LED9 LED10 LED32 LED33 LED20 LED19 LED18 LED15 LED16 LED21 LED22 LED23 LED24 LED26 LED29 LED17 216 958-A / Ref. 803 250-C 10 Modulo di interfaccia per automazione PC9 I LED diagnostici sono visibili all’interno della macchina sulla scheda PC9 montata sul lato sinistro. Fare riferimento alla Sezione 7-9 per le informazioni sui LED diagnostici. Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici. 11 Interruttore DIP S4 Gli interruttori DIP servono per identificare ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le configurazioni degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate. OM-220 388 Pagina 41 7-11. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 LED Stato 1 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: attivazione dell’avanzamento del filo “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot disattivato: disattivazione dell’avanzamento del filo 2 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: alimentazione il contattore “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot: mancata alimentazione del contattore “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo, programma a distanza A selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza A non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo, programma a distanza C selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza C non selezionato 5 “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo dalla scheda di arresto di emergenza PC12: nessun arresto di emergenza “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo dalla scheda di arresto di emergenza PC12: segnale di stop del robot attivo 6 “On” (acceso) Libero 1: non assegnato “Off” (spento) Libero 1: non assegnato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-C selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-C non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-B selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-B non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Avanzamento a distanza attivo dalla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Avanzamento a distanza non attivo dalla spina per periferica “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Avanzamento a distanza attivo dalla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Avanzamento a distanza non attivo dalla spina per periferica “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: attivazione del ritiro del filo. “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot disattivato: disattivazione del ritiro del filo “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: spurgo “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot non attivo: nessuno spurgo “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo, programma a distanza B selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza B non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo dal robot o dalla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento non attivo dal robot o dalla spina per periferica “On” (acceso) Libero 0: non assegnato “Off” (spento) Libero 0: non assegnato “On” (acceso) Libero 2: non assegnato “Off” (spento) Libero 2: non assegnato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-A selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-A non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: Autoset-D selezionato “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: Autoset-D non selezionato “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: ritiro a distanza attivo sulla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: ritiro a distanza non attivo sulla spina per periferica 20 “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo: flusso acqua a distanza attivo sulla spina per periferica “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo: flusso acqua a distanza non attivo sulla spina per periferica 21 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: nessun arresto di emergenza “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal robot non attivo: arresto di emergenza attivo “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relè K2 attivo “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relè K2 disattivato 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 22 OM-220 388 Pagina 42 Diagnosi LED Stato Diagnosi 23 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K3 attivo: generatore di saldatura pronto e nessun errore rilevato “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K3 non attivo: generatore di saldatura non pronto, sono presenti errori oppure la saldatrice è in funzione ed impedisce l’attivazione del segnale di pronto “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K4 attivo: incollaggio del filo nel giunto di saldatura “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K4 disabilitato: il filo non è incollato nel giunto di saldatura 25 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +5 VCC sul modulo automazione PC9 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +5 VCC sul modulo automazione PC9 26 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K5 attivo: presenza del flusso (gas di protezione o refrigerante) “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K5 disattivato: assenza di flusso (gas di protezione o refrigerante) “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di −15 VCC sul modulo automazione PC9 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di −15 VCC sul modulo automazione PC9 “On” (acceso) Indica la presenza di una tensione di +15 VCC sul modulo automazione PC9 “Off” (spento) Indica l’assenza di una tensione di +15 VCC sul modulo automazione PC9 “On” (acceso) Segnale di ingresso proveniente dal relé K6 attivo: arco rilevato “Off” (spento) Segnale di ingresso proveniente dal relé K6 non attivo: arco non rilevato “On” (acceso) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 “Off” (spento) Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12 “On” (acceso) Segnale di ingresso attivo per alimentazione relé ausiliario “Off” (spento) Segnale di ingresso non attivo per alimentazione relé ausiliario “On” (acceso) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo: contatto rilevato “Off” (spento) Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo: contatto non rilevato 24 27 28 29 30, 31 32 33 OM-220 388 Pagina 43 7-12. LED di stato della rete e del modulo A. LED di stato della rete Analizziamo ora il LED di stato della rete: LED1 sulla scheda UIM LED4 sulla scheda WFM e PCM LED30 sulla scheda AIM Stato “Off” (Spento) Verde Lampeggio verde Rosso Diagnosi La scheda non è collegata alla rete o non c’è tensione sulla scheda. La scheda funziona normalmente e viene effettuata la connessione alla rete. La scheda sta aspettando di collegarsi alla rete. La scheda ha rilevato dei problemi nel collegamento con la rete. Controllare le connessioni dei cavi di rete della scheda. Verificare che gli interruttori DIP si trovino nelle posizioni corrette, sulla base di quanto indicato alle Sezioni 1-2 e 1-3. Sostituire la scheda se necessario. B. LED di stato del modulo Analizziamo ora il LED di stato del modulo. LED2 sulla scheda UIM LED3 sulla scheda WFM e PCM LED31 sulla scheda AIM Stato “Off” (Spento) Verde Lampeggio rosso Rosso Diagnosi Non c’è tensione sulla scheda oppure il software della scheda non esegue le sue funzioni. La scheda funziona normalmente. La scheda ha incontrato un errore recuperabile. Attendere o spegnere e riaccendere la saldatrice per cancellare l’errore. La scheda ha incontrato un errore irrecuperabile. OM-220 388 Pagina 44 7-13. Individuazione guasti Problema Soluzione Nessuna erogazione di corrente di Posizionare l’interruttore di linea su On (vedi Sezione 3-12). saldatura: la saldatrice non funziona. Controllare e sostituire il/i fusibile/i di linea se necessario, oppure richiudere il disgiuntore (vedi Sezione 3-12). Controllare i collegamenti alla linea di alimentazione (vedi Sezione 3-12). Nessuna erogazione di corrente di Controllare che la spia di indicazione del contattore sia accesa quando il contattore viene dichiarato attivo. saldatura; Misurazione sul display attiva senza errori visualizzati. Corrente di saldatura irregolare o non Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 3-9). corretta senza errori visualizzati. Controllare che sia stato caricato il programma corretto per la dimensione del filo, il processo e il gas di protezione. Pulire e stringere tutti i collegamenti. Nessuna erogazione a 115 VCA sulla Resettare il disgiuntore supplementare CB1. presa doppia. Il filo non avanza. Controllare il disgiuntore supplementare CB2 e, se necessario, resettarlo. Controllare le connessioni del i cavo di controllo del motore. Il filo avanza in modo irregolare. Regolare nuovamente la frizione del mozzo. Regolare nuovamente la pressione dei rullini trascinafilo. Pulire o sostituire i rullini trascinafilo sporchi o consumati. Rimuovere gli spruzzi di saldatura dalla zona dell’ugello. Sostituire il beccuccio passafilo della torcia. Vedere il Manuale della torcia. Controllare le connessioni del i cavo di controllo del motore. Il filo avanza non appena viene data Controllare il pulsante della torcia. Vedere il Manuale della torcia. potenza. Il filo si impunta a parametri di saldatura Aumentare l’impostazione della corrente della saldatrice. bassi usando un generatore a corrente Controllare la connessione del cavo di rilevamento tensione, pulirlo e serrarlo se necessario. costante. Il gas non fuoriesce o continua a Controllare l’elettrovalvola del gas ed il flussometro. fuoriuscire; il filo viene alimentato. Il filo si fonde alla punta guidafilo della Verificare che il cavo di rilevamento della tensione sia collegato al pezzo. torcia quando si usa un processo con elettrodo negativo (polarità diretta). OM-220 388 Pagina 45 SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO Figura 8-1. Schema elettrico per generatore di saldatura (1 di 2) OM-220 388 Pagina 46 220 421-A (Part 1 Of 2) OM-220 388 Pagina 47 Figura 8-2. Schema elettrico per generatore di saldatura (2 di 2) OM-220 388 Pagina 48 220 421-A (Part 2 Of 2) OM-220 388 Pagina 49 Figura 8-3. Circuit Diagram For 72 Pin Robot Interface OM-220 388 Pagina 50 219 266-C OM-220 388 Pagina 51 Figura 8-4. Circuit Diagram For Peripheral/Motor Interface OM-220 388 Pagina 52 219 267-B OM-220 388 Pagina 53 SEZIONE 9 − ELENCO PARTI . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 1 2 3 4 − Fig 9-3 5 − Fig 9-2 7 − Fig 9-4 6 8 17 19 5 18 10 18 16 − Fig 9-5 13 8 15 12 14 11 9 15 Ref. 803 854-B Figura 9-1. Complessivo Generale OM-220 388 Pagina 54 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 9-1. Complessivo Generale . . . 1 . . . . . T2 . . . . . . . 212543 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 210492 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 210481 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-3 . . . 5 . . IM1, IM2 . . . . 214597 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222958 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 198961 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-4 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 237360 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 210482 . . . 10 . . . . . W1 . . . . . . . 180270 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 220200 . . . 12 . . . . HD2 . . . . . . 182918 . . . 13 . . . . PC14 . . . . . . 185697 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . 148025 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 226550 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227855 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 010467 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . 225840 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 010916 . . . Xfmr, Control Toroidal 665 VAC Pri 1900 VA 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Mtg Toroid Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Top Tray Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, LH w/Components (Fig 9-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, RH w/Components (Fig 9-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Module Divider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Side W/Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contactor, DEF PRP 40A 3P 24VAC Coil W/Boxlug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter Assy, Primary Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Input Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lug, Univ W/SCR 600V 2/0−6 Wire .266 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter Assy, Secondary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Connectors W/Washer For Power Cables (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Clamp Cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Reducer 1.25 in − 0.75 in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Clamp Cable 0.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 14 15 16 2 1 3 4 5 13 6 12 7 11 8 9 34 10 6 35 36 7 18 17 19 20 33 32 21 22 31 30 24 25 26 24 28 13 37 29 27 23 24 39 38 802 955-A Figura 9-2. Windtunnel Assembly LH And RH OM-220 388 Pagina 55 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 9-2. Windtunnel Assembly LH And RH (Fig 9-1 Item 6) ... 1 ................ ... 2 ................ . . . 3 . . . . . L1 . . . . . . . ... 4 ................ . . . 5 . . . R3, C4 . . . . . ... 6 ................ . . . 7 . . . D1, D2 . . . . . ... 8 ................ ... 9 ................ . . . 10 . . . . . T1 . . . . . . . . . . 11 . . . . . Z1 . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... ...................... . . . . . . . . . . CT1 . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . C1, C2 . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . RT1, RT2 . . . . . . . 25 . . . . PC2 . . . . . . . . . 26 . . . . . C3 . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . HD1 . . . . . . ...................... . . . 29 . . . R1, R2 . . . . . ...................... . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . L2 . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... ...................... . . . 36 . . . . PC1 . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . 214597 196351 213940 214519 233052 199840 201531 196347 196349 203408 220496 170647 179276 196355 010546 222958 196332 030170 196259 115092 115091 196231 201695 226081 210507 217625 214015 222661 196143 196378 182918 196384 196343 196840 109056 196514 196512 196330 196345 196588 196365 199136 235305 204846 083147 . . . Windtunnel, LH w/Components (including). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Heat Sink Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistor/Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Diode Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heat Sink, Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Windtunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xfmr, HF Litz/Litz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Output Inductor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl .375 Id X .500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, RH w/Components (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Windtunnel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugs, w/Leads & Current Xfmr (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xfmr, Current Sensing 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Capacitor (Bottom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor,Elctlt 2400 Uf 500 Vdc Can 2.50 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clamp, Capacitor (Top) Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, Input/Pre−regulator And Inverter Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermistor, NTC 30K Ohm @ 25 Deg C 7&18in Lead . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Power Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor, Polyp Met Film 16. Uf 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Mtg Current Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15v . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Transducer 20in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistors, W/Leads & Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Resistors/Interface Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Core, Ferrite E 2.164 Lg X 1.094 High X .826 Wide . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gasket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heat Sink, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coil, Inductor (Pre−regulator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffle, Foam Rubber (Lower) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugs, w/Leads (Fan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plugs, w/Leads (PC2 To PC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Control (Inverter 300A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 2 1 3 1 1 2 4 6 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 56 . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 1 2 3 4 5 11 6 10 7 9 8 802 916-B Figura 9-3. Top Tray Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 9-3. Top Tray Assembly (Fig 9-1 Item 4) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 . . . . PC12 . . . . . . . . . . PC3 . . . . . . ................ ................ ................ . . . . PC4 . . . . . . ................ ................ ................ ................ . . . . PC6 . . . . . . 209676 231928 210490 134201 083147 227697 170647 210491 223439 198122 221280 . . . Circuit Card Assy, E−stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Aux Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg Circuit Boards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off, PC Card .312/.375/Post&Lock .43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grommet, SCR No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Process Control Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Mtg Components Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator, Circuit Card (Aux Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off Support, PC Card .250 w/Post&Lock .500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feed Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 57 . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 8 5 6 9 7 4 2 3 1 10 15 11 12 14 13 803 248-D Figura 9-4. Rear Panel Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 9-4. Rear Panel Assembly (Fig 9-1 Item 8) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 . . . . PC9 . . . . . . ................ . . . . PC10 . . . . . . ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ . . . . CB1 . . . . . . . . . . CB2 . . . . . . . . . . PC11 . . . . . . . . . . RC2 . . . . . . ................ 221279 212628 214855 207676 217297 210475 210358 210505 201058 210483 083432 093995 216213 604176 216596 . . . Circuit Card Assy, Automation Interface Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand-off, no 6-32 x 1.000 lg .250 hex nyl fem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Robot Interface Filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand-off, no 6-32 x .250 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Receptacle Weatherproof Duplex Rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Rect 72 Pin Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supplementary Protector, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . Supplementary Protector, Man Reset 1P 15A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy, Motor Filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle (115V Duplex) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strap, Grounding 4.50 in long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 58 . Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite. 2 1 23 8 4 7 3 21 20 22 6 7 5 19 8 14 7 13 11 12 9 18 15 10 11 16 17 17 803 249-D Figura 9-5. Front Panel Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 9-5. Front Panel Assembly (Fig 9-1 Item 14) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 . . . . . S1 . . . . . . . ................ ................ ................ . . . . . FM . . . . . . . . . . . PC13 . . . . . . . C6, C7, C8 . . . ................ ................ ................ ................ . . . . RC5 . . . . . . 207456 207895 179851 233576 196313 208071 206878 213102 025248 207897 210866 214664 . . . Switch Assy, Rotary 2 Posn 1P 40A 600VAC PNLMTG 90Deg . . . . . . . . . Insulator,Switch Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, PC Card Front CE (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, Muffin 115V 50/60 Hz 3000 Rpm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Card Assy,ISO/COMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacitor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choke, Common Mode w/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−off, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Common Mode Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 1 3 2 2 2 1 1 OM-220 388 Pagina 59 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figura 9-5. Front Panel Assembly (Fig 9-1 Item 14) (Continued) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ................ ................ ................ ................ ................ PB1, PB2, PB3 . . ................ ................ ................ ................ ................ 216966 216965 219843 207896 186621 199443 207902 210865 207893 210483 210358 . . . Cover, Connector D-sub 9 pin Male w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover, Connector D-sub 9 skt Female w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Work Sense (Wordless) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Box, Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boot, Generic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 10A 115VAC w/Blk Cap Panelmt . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminal, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 3 1 1 1 1 1 *Recommended Spare Parts. +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-220 388 Pagina 60 Valida Dal 1 gennaio, 2008 (Attrezzatura con numero di serie preceduto da “LJ” o più recente) La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra garanzia espressa o implicita. GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le condizioni seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantisce all’acquirente originale che le nuove attrezzature MILLER vendute dopo la data di validità della presente garanzia limitata sono prive di difetti per quanto riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E IDONEITA’. Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente in garanzia che presentino difetti di materiale o fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle procedure di reclamo in garanzia da seguirsi. La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia. Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dalla data in cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente finale, oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore internazionale. 1. Parti 5 Anni − Manodopera 3 Anni * 2. * * * * * * * * * * * * * * * * * * 5. Trasformatore/Raddrizzatore Fonti Alimentazione Fonti Alimentazione Taglio Arco Plasma Registratori Processo Alimentatori Filo Semiautomatici e Automatici Invertitore Alimentazione (se non altrimenti specificato) Sistemi Raffreddamento ad Acqua (integrato) Intellitig Generatori Saldatura a Motore (NOTARE: La garanzia dei motori èseparata da quella del costruttore) Parti e Manodopera — 1 Anno (salvo indicazioni contrarie) * 4. ai Parti e Manodopera — 3 Anni * * * * * * * * 3. Raddrizzatori montati all’origine, limitatamente componenti (SCR, diodi e componenti discreti) Torce Alimentate dal Motore (con la esclusione della Spoolguns) Posizionatori e relativi comandi Dispositivi di movimentazione automatica Comandi a pedale RFCS IHPS (Potenza Indicata) Alimentazione e refrigeratori Sistemi Raffreddamento ad Acqua (non−integrato) Flowgauge e Flussometro (manodopera esclusa) Unità ad Alta Frequenza Reti Saldatrici a Punti Banchi di Carico Generatori e pistole per saldatura di prigionieri Racks Dispositivo Marcia/Motrici Torce Taglio Plasma (escluso i Modelli APT e SAF) Opzioni di Campo (NOTARE: Le opzioni di campo vengono coperte dalla garanzia True Blue® per il periodo rimanente di garanzia da quando queste vengono installate o per un minimo di un anno — a secondo di quale periodo sia maggiore). Torce MIG − Bernard (manodopera esclusa) Torce TIG − Weldcraft (manodopera esclusa) Gruppo di trascinamento del filo − arco sommerso Batterie — 6 Mesi Parti e Manodopera — 90 Giorni * * * * * Torce MIG e Torce Arco Sommerso Il calore indotto avvolge e copre, Cavi, e controlli che non elettronico Torce Taglio Plasma Modelli APT e SAF Controlli a Distanza Attrezzi di Corredo * * * Parti di Ricambio (manodopera esclusa) Spoolmate Spoolguns Copertura in tela di canapa La Garanzia Limitata MILLER True Blue® non verrà applicata a: 1. Particolari di consumo, quali beccucci passafilo,ugelli di taglio, contattori, relè, spazzole di carbone, anelli di svorrimento o quelle parti quinoli, soggette a normale usura. (Eccezione fatta per: spazzole di carbone, anelli di scorrimento e relé che sono caperti sui modelli Bobcat, Trailblazer, e Legend). 2. Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da eventuale garanzia del fabbricante. 3. Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature stesse. I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA. Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla presente garanzia, le soluzioni saranno scelte esclusivamente dalla MILLER tra le seguenti: (1) riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4) accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di Appleton, Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di trasporto o di qualsiasi altro tipo. NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE. QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI COMMERCIO O DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER STESSA. Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti, speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra possono quindi non essere valide per voi. La garanzia prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma possono variare di stato in stato. In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di provincia in provincia. miller warr_ita 2008−01 Scheda d’identità della macchina Completare e conservare le seguenti informazioni. Nome del modello Data d’acquisto Numero di serie/stile (Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente) Distributore Indirizzo Risorse disponibili Contattare il proprio distributore o persone Autorizzate dalla Fabbrica. Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile. Contattare il distributore per: Materiale per saldatura e prodotti di consumo Prodotti opzionali ed accessori Attrezzature per la sicurezza personale Manutenzione e riparazioni Parti di ricambio Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri) Manuali d’istruzioni Manuali tecnici (informazioni riguardanti la manutenzione e le parti di ricambio) Schemi elettrici dei circuiti Manuali sui processi di saldatura Contattare il corriere incaricato della consegna per: Presentare un reclamo per perdite o danni subiti durante la spedizione. Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio. STAMPATO IN USA © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01 Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 European Headquarters − United Kingdom Phone: 44 (0) 1204 593493 FAX: 44 (0) 1204 598066