OM-220 388P/ita
2008−10
Processi
MIG
MIG Pulsato (GMAW-P)
FCAW (filo animato)
Saldatura automatica
Descrizione
Interfaccia per saldatura automatica e
saldatrice ad arco
Auto-Axcess 450
™
MANUALE DI ISTRUZIONI
www.MillerWelds.com
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
Miller è stato il primo trovate una guida alla soluzione dei problemi più
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
Uniti, a essere certificato decidere il particolare giusto da sostituire per
secondo le norme de
assicurazione e controlle risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
della
qualità
ISO dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
9001:2000
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definizioni etichette di avviso del fabbricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Simboli e definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Targhetta dei dati tecnici del produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensioni e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Ciclo di lavoro e surriscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Curve Volt-Ampere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Ubicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Schema di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Prese e disgiuntori del pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Collegamento dei cavi di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Selezione delle dimensioni del cavo di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Funzioni della presa per unità periferica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Collegamento alla linea di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Funzionamento del sensore a sfioramento (tastatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Selezione di programma a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Impostazione dei programmi a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Termini operativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Comandi del pannello anteriore (Vedi Sezione 4-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Front Panel Controls - Continued (See Section 4-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Comandi del pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Modo calibrazione robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Esempi di programmi di auto calibrazione del robot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Modo reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . .
6-1. Uso Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Avvertenze “California Proposition 65” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Informazione EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
5
7
7
9
9
10
10
10
11
11
12
12
13
14
15
16
17
18
19
19
19
20
20
22
23
24
25
26
28
29
29
29
30
30
30
32
32
INDICE
SEZIONE 7 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Modo Set Value (impostazione valore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Diagnostica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Rimozione del coperchio e misurazione della condensatore di linea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Modulo di alimentazione del filo PC6: LED di diagnosi ed impostazione degli interruttori DIP . . . . . .
7-7. LED di diagnosi del modulo di alimentazione filo PC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. LED di stato della rete e del modulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Individuazione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 9 − ELENCO PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
33
33
34
37
38
38
39
39
40
40
41
42
44
45
46
54
Dichiarazione di Conformità per
Prodotti destinati alla Comunità
Europea (CEE)
. Le informazioni di questa pagina si riferiscono alle unità munite di certificazione CE (vedi la targhetta dei valori nominali apposta all’unità).
Costruttore
:
In Europa Contattare
Miller Electric Mg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Telefono: (920) 734-9821
Ing. Danilo Fedolfi
Amministratore Delegato
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telefono: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290203
Referente Europeo (signatura):
Dichiara che il Prodotto:
Auto-AxcessE 450
È Conforme alle seguenti Direttive e Norme.
Direttive
Direttiva bassa tensione: 73/23/CEE
Compatibilità Elettromagnetica: (EMC) 89/336/CEE, 92/31/CEE, 2004/108/EC
Direttiva Macchine: 98/37EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/04, 93/68/EEC
Direttiva marchio CE: 93/68/CEE
Norme
Apparecchi di saldatura ad arco, Sezione 1: Alimentatori per saldatura: IEC 60974-1 Ed. 3, 2005−07
Apparecchi di saldatura ad arco − Sezione 10: Norma sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
IEC 60974-10 Ed. 1.1, 2005-10
Grado di protezione fornito dagli involucri (codice IP): IEC 60529: Ed. 2.1
Il fascicolo tecnico del prodotto è conservato dal responsabile della “Business Unit” presso lo stabilimento di
produzione.
dec_stat_1/07ita
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2007−04
7
Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quando si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassunto del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni
della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata.
Nella saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il
filo di saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra
incorrette della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi contatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equipaggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
D Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando contenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali,
statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assicurarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di grasso e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa.
OM-220 388 Pagina 1
E’ presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA
nei generatori per saldatura ad inverter dopo l’interruzione dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LA PARTI CALDE possono causare
gravi ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione sulla torcia.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indossare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per prevenire bruciature.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accuratamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di
consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una persona esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco di tipo approvato con visiera dotata di filtro con
livello di protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi
durante la saldatura o l’osservazione (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1
elencati nelle Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con schermi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze persone da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
OM-220 388 Pagina 2
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare incendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi quali
serbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in modo appropriato in conformità all’ AWS F4.1 (vedi Norme di
Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copricapo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’assenza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzione una ventilazione adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI MAGNETICI possono influenzare i dispositivi medici impiantati.
D I portatori di pace−maker e di altri dispositivi
medici impiantati devono mantenersi a distanza.
D I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il
proprio medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura,
taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se
possono esplodere.
danneggiate,
Le bombole di gas contengono gas sotto alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può esplodere. Le bombole di gas fanno parte del processo
di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si
rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli
accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in
buone condizioni.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un numero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLOSIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
SE LA MACCHINA CADE può causare
infortuni.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPARECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE SCINTILLE E LE SCORIE possono
causare danni.
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite protezioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
OM-220 388 Pagina 3
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per immagazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la radionavigazione, i servizi di sicurezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettroniche.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di trasmissione.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferite.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di
interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario per la manutenzione, far rimuovere gli sportelli, i
pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di saldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavimento.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere il Manuale d’Uso prima di usare od
eseguire la manutenzione sulla saldatrice.
D Usare solamente pezzi di ricambio originali,
forniti dal fabbricante.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori contengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo
Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla
nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo
aver toccato parti di batteria.
OM-220 388 Pagina 4
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti
sono noti allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, (Sicurezza nella
saldatura, nel taglio e nei processi correlati), ANSI Standard Z49.1, from
Global Engineering Documents (telefono: 1-877-413-5184, sito web:
www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, (Procedure di sicurezza raccomandate
per la preparazione della saldatura e del taglio di contenitori e tubi),
American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering
Documents
(telefono:
1-877-413-5184,
sito
web:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (telefono:
617-770-3000, sito web: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, (Impiego Sicuro di
Gas Compressi in Bombole), CGA Pamphlet P-1, from Compressed
Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (telefono: 703-788-2700, sito web: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, (Codice per la Sicurezza nella
Saldatura e nel Taglio), CSA Standard W117.2, from Canadian Stan-
dards Association, Standards Sales, 5060 Mississauga, Ontario,
Canada L4W 5NS (telefono: 800-463-6727 or in Toronto 416-747-4044,
sito web: www.csa-international.org).
Pratica sicura di protezione degli occhi e della faccia durante il lavoro
e la formazione. ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036–8002
(telefono: 212-642-4900, sito web: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, (Norma per la prevenzione degli incendi durante la saldatura ed
altre lavorazioni ad alta temperatura), NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA
02269-9101 (telefono : 617-770-3000, sito web: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, (Sicurezza professionale e norme di prevenzione per l’industria),
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, e
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (ci nsono 10 uffici regionali −− il telefono per
la Regione 5, Chicago, è 312−353−2220, sito web: www.osha.gov).
1-6. Informazione EMF
Disposizioni Per La Saldatura E Gli Effetti Di Elettricità A Bassa Frequenza E Campi Magnetici.
La corrente di saldatura, passando attraverso i cavi di saldatura, produce dei campi elettromagnetici. C’è stata in passato e c’è tuttora qualche
preoccupazione per questi campi. Tuttavia, dopo aver esaminato più di
500 casi in 17 anni di ricerche, un comitato speciale del Consiglio Nazionale di Ricerca ha concluso che: “Le prove, secondo il giudizio del
comitato, non hanno dimostrato che l’esposizione a campi elettrici e
magnetici costituisca un rischio per la salute dell’uomo.” Tuttavia, gli
studi proseguono e le prove continuano ad essere esaminate. Fino a
che non verranno raggiunti i risultati finali della ricerca, è comunque
buona norma ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici
quando si eseguono saldature o tagli.
Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguire
le seguenti istruzioni:
1. Mantenere i cavi uniti attorcigliandoli l’uno sull’altro, nastrandoli o
usando un copricavi.
2. Sistemare tutti i cavi da una parte, lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-220 388 Pagina 5
OM-220 388 Pagina 6
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
2-1. Definizioni etichette di avviso del fabbricante
Significa Attenzione! Questa operazione
comporta possibili rischi! Tali rischi vengono
illustrati dai simboli.
1
1.1
1.2
1.3
1
1.1
1.2
2
1.3
2.1
2.2
2
2.1
2.2
2.3
2.3
3
3
3.1
3.2
3.1
3.3
3.2
4
4.1
+
+
3.3
+
4
4.1
5
+
6
S-179 310
5
6
Le scariche elettriche derivanti
dall’elettrodo di saldatura o dai cavi
possono uccidere.
Indossare guanti isolanti asciutti.
Non toccare l’elettrodo a mani nude.
Non usare guanti bagnati o
danneggiati.
Proteggersi da scariche elettriche
isolandosi dal pezzo in lavorazione
e da terra.
Staccare la spina oppure disinserire la
corrente prima di effettuare lavori sulla
macchina.
Respirare i fumi e i gas prodotti dal
processo di saldatura può essere
pericoloso per la salute.
Tenere la testa fuori dai fumi.
Utilizzare una ventilazione forzata o
uno scarico locale ai fini di rimuovere
i fumi.
Utilizzare un ventilatore ai fini di
rimuovere i fumi.
Le scintille prodotte dal processo di
saldatura possono causare esplosioni
o incendi.
Tenere i materiali infiammabili a
distanza di sicurezza dalla zona di
saldatura. Non effettuare saldature
in prossimità di materiali infiammabili.
Le scintille generate dalla saldatura
possono causare incendio. Tenere
un estintore a portata di mano, con
un osservatore pronto ad usarlo.
Non effettuare operazioni di saldatura
su bidoni o altri contenitori chiusi.
I raggi dell’arco possono causare
ustioni ad occhi e pelle.
Indossare copricapo e occhiali di
sicurezza. Usare protezioni per le
orecchie e assicurarsi che la camicia
sia abbottonata fino al colletto.
Utilizzare un casco con visiera dotata
di filtro con livello di protezione
appropriato. Indossare indumenti per
la protezione di tutto il corpo.
Leggere le istruzioni e familiarizzarsi
con la macchina o qualsiasi
apparecchiatura per la saldatura prima
di utilizzarle.
Non rimuovere o coprire in alcun modo
l’etichetta.
1/96
OM-220 388 Pagina 7
1
1
2
3
4
5
6
V
V
> 5 min
V
219 844−A
7
8
9
10
Significa Attenzione! Questa operazione
comporta possibili rischi! Tali rischi
vengono illustrati dai simboli.
2 Scosse elettriche causate dai cavi
possono uccidere.
3 Staccare la spina di alimentazione o
disinserire la corrente prima di effettuare
lavori sulla macchina.
4 Anche dopo che l’alimentazione elettrica è
stata scollegata, sui condensatori
rimangono delle tensioni pericolose. Non
toccare i condensatori carichi.
5 Attendere sempre 5 minuti dall’interruzione
dell’alimentazione elettrica prima di
intervenire sulla saldatrice, OPPURE
6 Controllare la tensione dei condensatori in
ingresso ed assicurarsi che sia prossima
a 0 prima di toccare qualsiasi componente.
7 Quando viene data tensione,
i componenti difettosi possono esplodere o
causare l’esplosione di altri componenti.
8 I detriti dei componenti possono causare
ferite. Indossare sempre uno schermo
protettivo per il viso durante la
manutenzione della macchina.
9 Indossare sempre indumenti con le
maniche lunghe ed abbottonare sempre il
colletto durante la manutenzione della
macchina.
10 Solo dopo aver prese le precauzioni
descritte sopra, collegare l’alimentazione
elettrica.
Non smaltire questo prodotto come
normale rifiuto.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche smaltendoli presso centri di
raccolta rifiuti abilitati.
Contattare il centro di raccolta rifiuti
più vicino o il tuo distributore di zona
per ulteriori informazioni.
1
1
2
3
∠ = <60 °
∠
4
S-179 309-A
2
3
4
5
Significa Attenzione! Questa
operazione comporta possibili
rischi! Tali rischi vengono
illustrati dai simboli.
La caduta dell’attrezzatura può
causare ferite e danneggiare la
macchina.
Sollevare e sorreggere la
saldatrice utilizzando sempre
entrambi gli anelli di
sollevamento. Mantenere degli
angoli di sollevamento inferiori a
60 gradi.
Utilizzare un carrello adatto alla
movimentazione della
macchina.
Non utilizzare mai un solo anello
di sollevamento per sollevare o
sorreggere la saldatrice.
5
1/96
OM-220 388 Pagina 8
2-2. Simboli e definizioni
A
Corrente continua
Corrente alternata
(CA)
Uscita
Disgiuntore
A distanza
“On” (acceso)
“Off” (Spento)
Positivo
Negativo
Alimentazione
(ingresso)
Forza dell’arco
Tensione costante
Induttanza
Messa a terra
Aumenta
Collegamento alla
linea di
alimentazione
Saldatura
semiautomatica
MIG/MAG
(GMAW)
Convertitore-trasfo
rmatore-raddrizzat
ore a frequenza
statica trifase
U0
Tensione a vuoto
(media)
Hz
Hertz
U1
IP
Tensione Primaria
Grado di
Protezione
U2
I2
Corrente nominale
massima assorbita
Tensione al carico
nominale
Corrente nominale
di saldatura
Alimentazione
monofase
Pulsato
I1max
V
Ampere
I1eff
Corrente effettiva
massima assorbita
S
X
%
Volt
Ciclo di lavoro
Percento
Trifase
Adatta per alcuni
ambienti pericolosi
2-3. Targhetta dei dati tecnici del produttore
5/04 − 225 635-C
OM-220 388 Pagina 9
SEZIONE 3 − INSTALLAZIONE
. L’aspetto effettivo della saldatrice può essere diverso da quello raffigurato nel manuale.
3-1. Caratteristiche
Tensione di
alimentazione
Prestazioni
Gamma
regolazion
e tensione
Gamma
velocità
avanzamento
filo**
Diametro fili
Massima
Tensione in
CC a vuoto
Corrente
assorbita
dalla linea
di
Alimentazi
one a
Carico
Nominale,
60 Hz,
Trifase
kVA
Ingresso
KW
Ingresso
19,46
(0,8*)
18,68
(0,17*)
400V
Trifase
400 V
450 A a 36,5
V CC,
Ciclo di lavoro
al 100%
10-44
Standard: Da
1,3 a 35,6 mpm
0,8-1,6 mm
80
27,9
(0-1A*)
*A vuoto; la corrente di ingresso subisce delle fluttuazioni durante il funzionamento a vuoto ed è sempre minore di 1 A. Considerare il valore di
1 A per eseguire i calcoli di rendimento della saldatrice.
**Gamme di velocità di avanzamento del filo per saldatura GMAW. Durante la saldatura pulsata, le gamme di velocità del filo possono essere
più ristrette
3-2. Dimensioni e peso
Dimensioni disposizione fori
A
A
434 mm
B
441 mm
C
485 mm
D
409 mm
E
13 mm
E
572 mm
787 mm
C
B
Peso
434 mm
74 kg Netto
82 kg Lordo
OM-220 388 Pagina 10
D
Ref 803 244-B
3-3. Ciclo di lavoro e surriscaldamento
Il ciclo di lavoro corrisponde alla
percentuale di 10 minuti durante
la quale la macchina è in grado di
saldare a carico nominale senza
surriscaldarsi.
CORRENTE DI
SALDATURA
FUNZIONAMENTO
TRIFASE
Se la macchina si surriscalda, il
termostato/i si apre, l’erogazione
si interrompe, mentre il ventilatore di raffreddamento gira. Aspettare quindici minuti affinché la
macchina si raffreddi. Ridurre la
corrente o il ciclo di lavoro prima
di ricominciare a saldare.
AVVISO − Superare il ciclo di lavoro può danneggiare la macchina e invalidare la garanzia.
% CICLO DI LAVORO
Ciclo di lavoro al 100% a 450 Ampere
Ciclo di lavoro al 60% a 580 Ampere
6 Minuti di saldatura
Saldatura continua
4 Minuti di riposo
0
A/V
15
OPPURE
ridurre il ciclo di lavoro
Minuti
duty1 4/95 − 220 485-A
3-4. Curve Volt-Ampere
Le curve Volt-Ampere indicano i valori minimo e massimo della corrente e della tensione erogabili dal generatore. Le curve per gli altri valori
sono comprese entro quelle raffigurate.
MODO TENSIONE COSTANTE
80
70
60
. Questa
curva volt-ampere
rappresenta l’uscita dinamica
della saldatrice con un carico
statico.
VOLTAGE
50
40
30
20
10
0
0
100
200
300
AMPERAGE
400
500
600
700
va_curve1 4/95 − 220 486-A
OM-220 388 Pagina 11
3-5. Ubicazione
Rovesciamento
Spostamento
!
Non spostare o mettere in
funzione la macchina se si
trova in posizione instabile.
!
Non impilare le saldatrici. Attenzione al ribaltamento.
1
Carrello con Forche
2
OPPURE
1
Collocazione
!
Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in
cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili − vedi NEC Articolo 511 o CEC Sezione 20.
Utilizzare il carrello con forche per
spostare la macchina.
4
Estendere le forche al di là del lato
opposto della macchina.
3
2
Carrello manuale
Utilizzare il carrello od un dispositivo simile per spostare la macchina.
18’’ (460 mm)
3
Tara Dati Tecnici
Utilizzare la targhetta dei dati per
determinare i requisiti di alimentazione.
4
Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
18’’ (460 mm)
loc_2 3/96 -Ref. 803 244-B
3-6. Schema di collegamento
. Per
2
consentire il collegamento
con il robot, si deve installare il
kit di interfaccia appropriato
sull’unità di interfaccia.
5
3
1
4
1
6
7
12
10
11
8
Robot (Varia in funzion
dell’applicazione)
2 Gruppo Motore/Guida
3 Bombola del gas
4 Tubo gas
5 Controllo robot
6 Cavo di Ingresso/Uscita
Robot
7 Cavo di controllo del gas e del
motore
8 Generatore de saldatura/Unit
interfaccia
9 Cavo de saldatura negativo
(−)
10 Pezzo da saldare
11 Cavo di rilevamento del pezzo
Consigliato per Accu−pulse e RMD
(opzionale).
. Il conducttore positivo (+) di rilevamento della tensione si trova allinterno del cavo motore.
9
12 Cavo di saldatura positivo (+)
Ref. 803 244-B / Ref. 801 915-A
OM-220 388 Pagina 12
3-7. Prese e disgiuntori del pannello posteriore
4
5
6
1
1
Presa RC2 a 115 V 10 A, Corrente
Alternata
La presa fornisce un’alimentazione monofase a 60 Hz. L’uscita massima di RC2 è limitata a 10 A dal disgiuntore CB1.
2
3
2
3
Disgiuntore CB1
Disgiuntore CB2
Il disgiuntore CB1 protegge la presa a
115 V RC2 dalle sovracorrenti. Se CB1 si
apre, RC2 non viene alimentata.
Il disgiuntore CB2 protegge l’alimentatore
del filo dalle sovracorrenti. Se CB2 si apre,
l’alimentatore dei filo non viene alimentato.
. Premere il
pulsante per resettare il
disgiuntore. Se il disgiuntore continua
ad aprirsi, contattare un Tecnico
dell’assistenza autorizzata.
4
Alimentatore filo/Presa gas RC8
Usare la presa per collegare il cavo del gas
e del comando motore alla saldatrice (vedi
Sezioni 3-6 e 8 per ulteriori informazioni).
5
Presa periferica RC25
La presa consente il collegamento al sensore a sfioramento, flussostato dell’acqua,
jog (+/-), e al circuito di I/O dei contatti del
relé (vedi Sezione 3-10).
6
Presa di interfaccia RC72
Usare la presa per collegare il cavo di Ingresso/Uscita Robot (vedi Sezioni 3-6 e 8
per ulteriori informazioni).
Ref. 803 245-B
OM-220 388 Pagina 13
3-8. Collegamento dei cavi di saldatura
. Se si usa un processo con elettrodo nega-
tivo (polarità diretta), il cavo di rilevamento
tensione deve essere collegato al pezzo
da saldare.
1
2
1
4
Non mettere nulla tra il
terminale del cavo e la
barra di rame.
Installazione incorretta
2
Strumenti necessari:
3
Installazione corretta
19 mm
Ref. 803 244-B / 803 778-A
!
Spenere la potenza prima di collegare i terminali dei cavi di saldatura.
Sezione 3-10 per selezionare le dimensioni
corrette del cavo di saldatura.
!
Collegare in modo scorretto i cavi di
saldatura può causare surriscaldamenti, inizi di incendio, o danni alla
saldatrice
1
Morsetto positivo
2
Morsetto negativo
Stabilire la lunghezza totale del cavo nel
circuito di saldatura (somma delle
lunghezze dei cavi positivi e negativi) e la
corrente massima di saldatura. Vedi
OM-220 388 Pagina 14
Collegare il cavo di saldatura positivo al
morsetto positivo (+) ed il cavo di saldatura
negativo al morsetto negativo (−).
3
Terminale dell’uscita di saldatura
4
Dado del terminale in dotazione
5 Morsetto del cavo di saldatura
6 Barra di rame
Rimuovere il dado in dotazione dal terminale. Infilare il terminale del cavo sul terminale della uscita e fissarlo col dado in modo
che il terminale del cavo di saldatura sia sopra la barra di rame. Non mettere nulla tra
il terminale del cavo e la barra di rame.
Assicurarsi che le superfici del terminale del cavo di saldatura e della barra di
rame siano pulite.
3-9. Selezione delle dimensioni del cavo di saldatura*
!
La saldatura ad arco PUÒ CAUSARE interferenza elettromagnetica.
Per ridurre il rischio di interferenza, usare la minima lunghezza possibile di cavi di saldatura e tenere i cavi vicini e in basso,
per esempio sul pavimento. Effettuare le operazioni di saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi apparecchio
elettronico sensibile. Accertarsi che la macchina di saldatura sia installata e collegata a terra in base alle istruzioni di questo
manuale. Se l’interferenza continua a verificarsi, adottare ulteriori misure, quali lo spostamento della macchina di saldatura,
l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea oppure la schermatura dell’area di lavoro.
Non eccedere nella sezione(diametro)*** e lunghezza totale dei cavi (in rame)
di saldatura****
30 m o Inferiori
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Morsetti
Secondari
!
!
Spegnere l’alimentatore prima di collegare
i morsetti di saldatura.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al normale
o non giuntati in modo
appropriato.
Positivo
)
Corrente di
saldatura
(A)**
10 − 60%
Ciclo di
lavoro
60 − 100%
Ciclo di
lavoro
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
4/0
(120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0
(120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 4/0
(3x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
700
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 4/0
(3x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
4 ea. 4/0
(4x120)
800
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
4 ea. 4/0
(4x120)
4 ea. 4/0
(4x120)
Negativo
*
Ref. 803 246-B
10 − 100% Ciclo di lavoro
*Questa tabella serve come guida generale e può non adattarsi a tutte le applicazioni. Se si verifica un surriscaldamento dei cavi, utilizzare cavi
della misura immediatamente più grande.
**I cavi devono essere dimensionati per la Corrente massima (Apk) per le applicazioni di saldatura pulsata.
***La sezione del cavo di saldatura (AWG) è calcolata su una caduta di 4 V oppure su una densità di corrente pari a 1 ampere su 300 millesimi
circolari. ( ) = mm2
S-0007-E
****Per distanze maggiori di quelle indicate in questa guida, contattare un nostro consulente applicativo al numero 920-735-4505.
. Nelle applicazioni di saldatura pulsata che utilizzano saldatrici ad inverter, le correnti di picco possono provocare grandi cadute di tensione che, nel
caso in cui i cavi siano sottodimensionati, producono saldature con caratteristiche scadenti. Le dimensioni minime raccomandate dei cavi sono di
2/0 per saldatrici da 300 A e 4/0 per saldatrici da 450 A, nel caso in cui la lunghezza totale del cavo non superi i 30 m (100 ft).
OM-220 388 Pagina 15
3-10. Funzioni della presa per unità periferica
Funzione
C B
D
L
E
F
H
M
J
Informazione sul terminale
A
Non utilizzato.
B
Non utilizzato.
C*
Comune del circuito.
D
La chiusura del contatto su C completa una bobina
da 24 volt c/c per spurgare il circuito del gas di protezione.
E
La chiusura del contatto su F indicata che il
flussostato del refrigerante è chiuso ed il sistema
di ricircolo del refrigerante è attivo.
F*
Comune del circuito.
Jog +
H**
La chiusura del contatto del circuito comune fa
avanzare il filo di saldatura al gruppo di trascinamento del filo.
Jog −
J**
La chiusura del contatto sul circuito comune fa ritirare il filo di saldatura al gruppo di trascinamento
del filo.
K
La chiusura del contatto su L alimenta il circuito del
sensore a sfioramento. (tastatore)
L*
Comune del circuito.
M
Segnale di uscita a + 24 volt CC per contatto pezzo, riferito al circuito comune
A
K
Purge
Segnale di
ingresso per il
flussostato del
refrigerante
Touch Sensor On
and Output Signal
Ref. 803 245-B
Presa
*Il circuito comune è lo stesso punto di riferimento elettrico.
**La velocità del funzionamento a impulsi + e − assume il valore impostato per il parametro “IPM avanzamento intermittente”.
Nota: Per usare la spina per periferica, è necessario un connettore “amphenol” appropriato fornito dall’utente, codice parte 194 847
[Codice spina “amphenol” 97-3106A-20-33P(B)(621) e codice pressacavo 97-3057-12(0621)].
OM-220 388 Pagina 16
3-11. Guida per i componenti elettrici del circuito di alimentazione
La mancata osservanza di queste raccomandazioni relative al fusibile e al disgiuntore può causare scosse elettriche o pericolo di incendio. Queste raccomandazioni si applicano ad uno specifico circuito derivato che alimenta la saldatrice funzionante ai valori
nominali di uscita e di fattore di utilizzo.
AVVISO − UNA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE ERRATA può danneggiare la saldatrice. Questa saldatrice richiede una alimentazione elettrica senza interruzioni con valori nominali di frequenza (+−10%) e tensione (+−10%). La tensione tra una fase e la terra non deve superare più del 10% la
tensione di alimentazione nominale. Non usare un generatore con dispositivo di funzionamento a vuoto (che fa funzionare il motore a vuoto nel caso
in cui non venga rilevato alcun carico) per alimentare la saldatrice.
. La tensione della linea de alimentazione deve rimanere entro un campo de variazione del ± 10% - In caso contrario il generatore può non funzionare.
50/60 Hz
Trifase
Tensione di alimentazione
400
Corrente assorbita alla potenza nominale
28
Portata massima consigliata per il fusibile standard in Ampere
Disgiuntore 1, Ritardato 2
35
3
40
Funzionamento normale
Sezione minima del conduttore di ingresso in mm2 ,4
6
Lunghezza Massima Raccomandata Conduttori di Linea (m)
64
Sezione minima del conduttore di massa in
1
2
3
4
mm2, 4
6
Riferimento: 2005 “National Electrical Code” (NEC) (Codice Elettrico Nazionale 2005), compreso l’articolo 630.
Scegliere un disgiuntore che abbia delle curve tempo - corrente comparabili con un fusibile a fusione lenta.
I fusibili a “fusione lenta” sono di classe UL “RK5”.
I fusibili a “fusione normale” (di impiego generale - senza ritardo volontario) sono di classe UL “K5” (fino a 60 A compresi), e UL “H” (da 65 A in su).
I dati riportati in questa sezione specificano le dimensioni del conduttore (tranne per cavi flessibili) tra il quadro di comando e il macchinario, come
da tabella 310.16 del NEC. Se si usa un cavo flessibile, la sezione minima richiesta per il conduttore potrebbe essere maggiore. Vedi tabella NEC
400.5(A) per i requisiti per i cavi flessibili.
OM-220 388 Pagina 17
3-12. Collegamento alla linea di alimentazione
3
= Messa a Terra GND/PE
5
8
3
2
L1
4
L2
7
6
L3
1
Far passare i conduttori
di linea nella scheda filtro.
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
lk glk lk
ks;dg ks;d ks;dg ;dglk
s;ldfg ks;ldfg s;ldfg ;ldfgks
ds;lgk ds;lgslgkds;lgkldgksdlks
Aslgk ldhfsgk A
s
;ldkg
As
S
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Far passare il conduttore
di terra attraverso le tubazioni
e i trasduttori di corrente fino
al morsetto di terra.
219842-A
Strumenti necessari:
5/16”
!
!
!
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, spegnere il generatore e controllare la tensione sui condensatori
di ingresso secondo quanto riportato
nella Sezione 7-3.
Se applicabile, usare dei capocorda di capacità appropriata e con dimensione corretta
dei fori.
L’installazione deve essere conforme
a tutte le normative nazionali o locali
− far eseguire l’installazione solo da
personale qualificato.
2
Scollegare e imporre i blocchi di sicurezza sull’alimentazione prima di collegare i conduttori di alimentazione.
!
Collegare per prima l’alimentazione
del generatore di saldatura.
!
Collegare per primo il connettore di
massa verde o verde/giallo al morsetto
di massa dell’alimentatore; non collegarlo mai ad un terminale di linea.
1
Conduttori di alimentazione
(Cavo fornito dal Cliente)
Selezionare la sezione e la lunghezza dei
conduttori facendo riferimento alla Sezione
3-11. Tali conduttori devono essere conformi
alle normative elettriche nazionali, regionali e
locali.
OM-220 388 Pagina 18
Connessioni di alimentazione della saldatrice
Raccordo serracavo
Installare il raccordo serracavo più adatto per
la saldatrice ed i conduttori di alimentazione.
Far passare il cavo attraverso il serracavo
e stringere le viti.
803 852-A / Ref. 803 766-A / 219 842-A
Scollegare le connessioni di alimentazione dell’interruttore di linea
3
Interruttore di linea
(raffigurato in posizione OFF)
4
Conduttore di terra verde o verde/giallo
5
Scollegare il terminale di massa
6
Conduttori di alimentazione
(L1, L2 ed L3)
7
Terminali dell’interruttore di linea
S Usare un raccordo serracavo grande per
conduttori di alimentazione di dimensioni
maggiori di 8.
Collegare per primo il conduttore di massa
verde o verde/giallo al morsetto di massa
dell’interruttore di linea.
S Usare un raccordo serracavo piccolo,
con rondelle di riduzione, per conduttori
di alimentazione di dimensione 10.
Collegare i conduttori di alimentazione
L1 (U), L2 (V) ed L3 (W) ai terminali di linea
dell’interruttore.
Collegare i conduttori di ingresso come indicato
in figura.
8
In primo luogo, far passare il conduttore di terra
verde o giallo/verde attraverso il trasduttore
di corrente e collegarlo ai terminali di massa
della saldatrice. Quindi, collegare i conduttori
di alimentazione L1, L2, ed L3 ai terminali di
linea della saldatrice.
Rimontare il pannello laterale sulla saldatrice.
Protezione di sovracorrente
Scegliere il tipo ed il livello di protezione secondo quanto riportato nella Sezione 3-11
(nella figura è rappresentato un interruttore
aperto)
Chiudere e bloccare lo sportello dell’interruttore
di linea. Rimuovere i blocchi di messa fuori
servizio e portare l’interruttore in posizione
On.
3-13. Funzionamento del sensore a sfioramento (tastatore)
La funzione del sensore a sfioramento (tastatore) consente al robot di localizzare una saldatura usando il sistema di
alimentazione del filo e il generatore di saldatura. I cavi di rilevamento della tensione forniscono un percorso per la
tensione del sensore a sfioramento(tastatore) quando questa funzione è attiva sulla presa dell unità periferica.
L accensione del sensore a sfioramento produce una tensione continua sul filo di saldatura. Quando il filo di saldatura
tocca la saldatura, il circuito di rilevamento della tensione si chiude, e viene inviato un segnale di uscita di +24 VCC al
controllo del robot per indicare che è stata rilevata una saldatura. La tensione CC del sensore a sfioramento (tastatore)
sul filo di saldatura varia da 60 a 150 VCC in funzione del generatore di saldatura. Quando il sensore a sfioramento si
accende, sul display del pannello anteriore appare la scritta PERICOLO, SENSORE ATTIVO.
3-14. Selezione di programma a distanza
. La funzione di selezione programma a distanza è impostata a “On” in fabbrica. Per disattivare questa funzione (“Off”) sono necessari i software
“WaveWriter” o “File Management”.
Quando la funzione di selezione programma a distanza è attiva,si può usare un controllo a distanza o un controllo
volante per la selezione dei programmi. Quando tale funzione è disattivata (Off), i programmi devono essere selezionati dal quadro anteriore della saldatrice.
3-15. Impostazione dei programmi a distanza
. Quando la funzione di selezione programma a distanza è attiva (On), il programma viene selezionato tramite input a distanza dopo che la saldatura
è iniziata. Prima dell’inizio della saldatura, i programmi possono essere selezionati nel modo normale dal quadro anteriore della saldatrice.
Consultare la tabella sottostante per i codici binari di selezione dei programmi a distanza.
No programma
Uscita A
Uscita B
Uscita C
1
“Off” (Spento)
“Off” (Spento)
“Off” (Spento)
2
“On” (acceso)
“Off” (Spento)
“Off” (Spento)
3
“Off” (Spento)
“On” (acceso)
“Off” (Spento)
4
“On” (acceso)
“On” (acceso)
“Off” (Spento)
5
“Off” (Spento)
“Off” (Spento)
“On” (acceso)
6
“On” (acceso)
“Off” (Spento)
“On” (acceso)
7
“Off” (Spento)
“On” (acceso)
“On” (acceso)
8
“On” (acceso)
“On” (acceso)
“On” (acceso)
OM-220 388 Pagina 19
SEZIONE 4 − FUNZIONAMENTO
4-1. Termini operativi
Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi a questa unità di interfaccia.
Termini generali:
Sinergia
La sinergia si riferisce alla possibilità della macchina di usare dei parametri predefiniti per determinare le impostazioni effettive degli impulsi della corrente di picco, della corrente di base, della frequenza e della durata
dell’impulso per ciascuna velocità di alimentazione del filo.
Regolazione dell’arco
Termine usato per indicare le regolazioni della lunghezza dell’arco nei programmi pulsati. Aumentando il valore
di regolazione dell’arco aumenta la lunghezza effettiva dell’arco. Analogamente, diminuendo il valore di regolazione si riduce la lunghezza dell’arco. Nei programmi per la saldatura MIG, il valore di regolazione dell’arco
viene sostituito da un valore di tensione (Volt).
Numero programma
Otto locazioni di memoria per la selezione di vari processi, tipi di filo e parametri.
Procedimento
Selezione tra saldatura MIG, Pulsata, Accu-pulse e RMD (opzionale).
MIG
Processo di saldatura a tensione costante con regolazione separata della tensione e della velocità del filo.
A impulsi
Programma pulsato convenzionale che utilizza i dati di fabbrica per corrente massima, corrente di fondo,
ampiezza dell’impulso, frequenza. Il metodo adattativo è controllato attraverso la regolazione della frequenza.
Accu-pulse
Processo pulsato che utilizza rampe a corrente costante con controllo a tensione costante dei picchi e della
corrente di fondo. La risposta adattativa viene controllata dai livelli di corrente massima e minima. I vantaggi
sono una minore lunghezza dell’arco elettrico, un miglior controllo del bagno, una maggiore tolleranza sulla
variazione della distanza tra punta e pezzo, un minor rumore, l’assenza di serpeggiamento dell’arco elettrico, la
possibilità di aumentare la velocità di spostamento e la deposizione ed una maggiore tolleranza allo scarso
riempimento ed alle fessure.
Accuspeed
Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante progettato per saldature con alte velocità di traslazione.
Tipicamente usato in applicazioni robotizzate. L’arco è progettato per essere concentrato e veloce. Il display
frontale mostra ACCU − SPED.
AccuCurve
Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante con una forma di impulso che presenta curvature modificate in punti particolari della stessa. Presenta un distinto cambio nelle caratteristiche d’arco. Il display frontale
mostra ACCU − CURV.
RMD (opzionale)
RMD è l’acronimo di Regulated Metal Deposition (Deposizione controllata del metallo). Un trasferimento con
corto circuito controllato in modo preciso. I vantaggi del metodo RMD lo rendono adatto alla saldatura di
materiali sottili, migliorando il riempimento delle fessure e riducendo gli spruzzi. Tale metodo produce un minor
apporto di calore al pezzo, riduce al minimo la deformazione e consente l’uso di fili di diametro maggiore sui
materiali più sottili.
Tipo di filo
Selezione del tipo di filo per tipo di lega e classificazione.
Tipo di gas
Selezione del gas di protezione utilizzato nell’applicazione.
Preparazione del processo
Procedura di selezione per l’inserimento dei programmi.
Caricamento programma
Inserisce le informazioni del programma selezionato (processo, tipo di filo, gas, ecc.) nella locazione di memoria
(1-8).
Volt
Tensione impostata nel modo MIG a vuoto, tensione effettiva durante la saldatura e tensione mantenuta per 3
secondi al termine della saldatura.
Tempo
Indica gli intervalli impostati per le funzioni temporizzate (per esempio: Pre−gas, Post−gas che sono disponibili
solo nei modi Arco attivo, ingresso analogico oppure Arco attivo, nessun ingresso analogico).
Lunghezza dell’arco
Distanza dall’estremità dell’elettrodo a filo ed il pezzo da saldare.
WFS
Termine usato per indicare la velocità dell’alimentatore del filo. Nel modo MIG, l’impostazione sull’alimentatore
del filo è indipendente dall’impostazione di tensione. Nei modi pulsato, Accu-pulse, e RMD (opzionale) più alta è
l’impostazione della velocità di alimentazione del filo, maggiore è la potenza sull’elettrodo (la regolazione
avviene quindi tramite un unico comando).
A
Indica la corrente media durante la saldatura e mantiene visualizzato tale valore per 3 secondi dopo il termine
della saldatura stessa.
Controllo dell’arco
Consente la regolazione dell’induttanza nel modo MIG. Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione serve
per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel modo RMD
(opzionale) questo controllo influenza l’arco in modo analogo a quanto fatto dalla variazione dell’induttanza.
Induttanza
Nella saldatura GMAW con corto circuito, un aumento dell’induttanza fa diminuire il numero di trasferimenti di
metallo al secondo (a parità di altre condizioni) ed aumentare il tempo in cui l’arco rimane acceso. L’aumento del
tempo nel quale l’arco rimane acceso rende il bagno di saldatura più fluido.
Sharp Arc
Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i
dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel metodo RMD questo controllo influenza l’arco in modo analogo a
quanto fatto dalla variazione dell’induttanza.
Regolazione
Potenziometro usato per modificare o impostare parametri e funzioni.
OM-220 388 Pagina 20
4-1 . Termini operativi (continuó)
Sequenza
Tramite questo pulsante è possibile impostare i tempi ed i parametri di preflow, start, cratere, postflow e di ritiro
del filo (disponibili solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e
nessun ingresso analogico).
Pre-gas
Serve per impostare il tempo in cui il gas deve fluire prima dell’innesco dell’arco (disponibile solo per i modelli
Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere
impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management).
Start
Consente di regolare la tensione/l’arco, la velocità di avanzamento del filo ed il tempo di innesco dell’arco
(disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun
ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management).
Weld
Questa funzione di sequenza consente di temporizzare l’operazione di saldatura [(da 0 a 999 secondi)
disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun
ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management].
Cratere
Consente di impostare la tensione/l’arco, la velocità di avanzamento del filo ed il tempo di spegnimento dell’arco
(disponibile solo per i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun
ingresso analogico, e può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management).
Postflow
Consente di impostare un intervallo di erogazione del gas dopo lo spegnimento dell’arco (disponibile solo per
i modelli Auto Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e
può essere impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management).
Retract
Questa funzione di sequenza consente al filo di rientrare nella punta di contatto al termine di un’operazione
di saldatura. È possibile impostare sia la velocità (IPM) sia il tempo (sec), (disponibile solo per i modelli Auto
Axcess nei modi Arco attivo e ingresso analogico o arco attivo e nessun ingresso analogico, e può essere
impostato tramite il palmare opzionale con il software File Management).
Auto Caricamento
Tramite questa funzione è possibile far avanzare il filo in Jog senza tenere premuto l’interruttore Jog
o il pulsante torcia. Premendo contemporaneamente Jog e Retract, il filo avanza in modo automatico.
L’impostazione di fabbrica è 72 pollici con una velocità di avanzamento di 700 pollici/minuto. Premendo
l’interruttore jog, purge o il pulsante torcia, la funzione di auto caricamento viene disattivata. Questi valori
possono essere modificati usando un palmare dotato del software File Management/WaveWriter.
OM-220 388 Pagina 21
4-2. Comandi del pannello anteriore (Vedi Sezione 4-3)
15
14
13
1
4
12
V
A
A
3
11
10
8
5
9
6
16
Adjust
Setup
7
Arc Control
2
. Quando un LED è acceso, significa che è attiva la funzione corrispondente.
219 712-A
1
Display programma
Visualizza il numero del programma attivo.
2
Potenziometro
Ruotare il potenziometro per modificare il
numero del programma, le impostazioni, il
controllo dell’arco e i parametri di saldatura.
3
LED del tasto a sfioramento del
programma
Il LED si accende quando il tasto a sfioramento del programma è attivo.
4
Tasto a sfioramento del programma
Premere il tasto a sfioramento (il LED si accende) e ruotare il potenziometro per selezionare il programma da utilizzare.
La lettera C viene visualizzata a fianco del
numero di programma se il programma è stato
modificato rispetto alla sua impostazione di
fabbrica tramite il palmare (PDA) opzionale
dotato del software File Management/ WaveWriter (consultare il manuale utente di File
Management/WaveWriter).
. Il programma non può essere modificato
dal pannello
saldatura.
anteriore
durante
la
Premere e mantenere premuto il pulsante per
visualizzare il nome del programma. Ai programmi personalizzati viene assegnato un
OM-220 388 Pagina 22
nome usando il palmare (PDA) opzionale dotato del software File Management/ WaveWriter. Il nome del programma viene visualizzato sui display superiore e inferiore (elementi
13 e 15).
5
Spie del modo di configurazione
Il LED acceso indica il modo di configurazione
attivo. I parametri del modo di configurazione
vengono visualizzati sui display (vedi elementi 13 e 15).
LED di processo
Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il processo di saldatura desiderato. Le possibilità sono: saldatura pulsata (visualizzata come PULS), saldatura Accu-pulse, saldatura MIG (MIG), e saldatura Accu Pulse/RMD [Regulated Metal
Deposition (opzionale)].
LED del tipo di filo
Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il tipo, la lega e le
dimensioni del filo desiderati. Le possibilità di
selezione del tipo e delle dimensioni del filo
possono variare in base al processo di saldatura selezionato. Le scelte possono essere
acciaio (visualizzato come STL), acciaio inox
(SS), filo animato (MCOR), alluminio (ALUM).
Vedi Tabella 4-1 per conoscere tutte le abbreviazioni dei tipi di filo.
LED del tipo di gas
Quando questo LED è acceso, ruotare il potenziometro per selezionare il gas di saldatura
desiderato. Le scelte del tipo di gas possono
variare sulla base del processo di saldatura
selezionato.
Consultare la Tabella 4-1 per le abbreviazioni
dei gas.
6 LED del tasto a sfioramento di
configurazione (Setup)
Il LED si accende per indicare che uno dei
modi di configurazione è attivo.
7 Tasto a sfioramento di configurazione
(Setup)
Premere il tasto per selezionare il processo, il
tipo di filo, il diametro del filo oppure il tipo di
gas.
. Per memorizzare la selezione effettuata,
occorre, prima di premere qualsiasi altro
tasto, premere sei volte il tasto a
sfioramento di configurazione (Setup):
una volta per selezionare il processo, poi
per selezionare il tipo di filo, poi per
selezionare la lega del filo, poi per
selezionare le dimensioni del filo, poi per
selezionare il tipo di gas e, infine, per
memorizzare le selezioni effettuate. I
display visualizzano momentaneamente
il messaggio “PROG LOAD” per indicare
il salvataggio dei dati in memoria.
4-3. Comandi del pannello anteriore - continuó (vedi Sezione 4-2)
8
LED di controllo dell’arco
Il LED si accende per indicare che il pulsante
del controllo arco è attivo. La spia si spegne
quando il pulsante è inattivo.
9 Tasto a sfioramento di controllo arco
Questo tasto a sfioramento consente di regolare l’induttanza in modo fine per i programmi
MIG e di controllare l’arco per i programmi diversi da MIG. Quando si preme il tasto a sfioramento, il display superiore (elemento 15) visualizza INDU (induttanza) oppure ARC (controllo arco) per indicare il parametro che è stato selezionato per la modifica. Le gamme di
valori possibili sono 0-99 per l’induttanza e
0-50 per il controllo arco. Ruotare il potenziometro per modificare il valore del parametro.
Premere il pulsante per disattivare il modo di
controllo dell’arco (il LED si spegne).
10 LED Alimentatore filo/Gas/Contattore
13 Display inferiore
Premere il tasto a sfioramento per la visualizzazione della velocità del filo/della corrente di
saldatura sul display inferiore (il LED corrispondente al di sotto del display inferiore si accende per indicare il tipo di dato visualizzato).
Durante la saldatura, viene visualizzato il valore effettivo.
Se si è stato scelto di visualizzare la corrente,
la saldatrice visualizza la corrente di saldatura
effettiva prima e durante la saldatura a meno
che non si trovi nel modo di visualizzazione
dei valori impostati (teorici). Se la saldatrice si
trova nel modo di visualizzazione dei valori impostati viene visualizzata solo l’impostazione
della velocità del filo, anche se viene premuto
il tasto di visualizzazione della velocità dell’alimentatore del filo/della corrente di saldatura.
. I display visualizzano i valori effettivi o
quelli
impostati
sulla
base
dell’impostazione
del
menu
di
configurazione eseguita tramite il
palmare (PDA) dotato del software File
Management/WaveWriter. Normalmente
vengono visualizzati i valori impostati
prima della saldatura ed i valori effettivi
durante la saldatura, a meno che si utilizzi
un palmare con il software File
Management per impostare la saldatrice
nel modo di visualizzazione dei valori
impostati (teorici). Nel modo di
visualizzazione dei valori impostati,
vengono visualizzati i valori impostati
anche durante la saldatura.
Il LED dell’alimentatore del filo si accende
quando esso è alimentato. Per esempio, se si
preme il pulsante Jog o Retract sul pannello
frontale, il LED dell’alimentatore del filo si accende.
Il LED del gas si accende quando la valvola
del gas è alimentata.
Il LED del contattore si accende quando il contattore di uscita è alimentato, rendendo attivi
i terminali di saldatura.
11 LED Velocità del filo e Corrente (A)
Il LED acceso indica il dato visualizzato: velocità del filo o corrente di saldatura.
12 Tasto a sfioramento per la
visualizzazione della velocità del
filo/della corrente di saldatura
. Se si usa un palmare con il software File
Management/WaveWriter per cambiare
l’unità di misura da visualizzare per la
velocità del filo (IPM, MPM) o i dati di
saldatura (teorici o effettivi), salvare le
modifiche, spegnere e riaccendere la
saldatrice per rendere effettive le nuove
impostazioni.
14 LED di indicazione della tensione e di
regolazione dell’arco
Il LED acceso indica se il dato visualizzato si
riferisce alla tensione o alla lunghezza dell’arco.
15 Display superiore
Il display superiore visualizza informazioni diverse in base alla funzione attiva sulla unità ed
al processo di saldatura utilizzato. Quando il
display visualizza la tensione (per un processo MIG), il LED della tensione (V) si accende.
Quando il display visualizza la regolazione
dell’arco [per i processi di saldatura pulsata e
RMD (opzionale)], il LED di regolazione dell’arco si accende. In ogni caso, durante qualsiasi
processo di saldatura (MIG e pulsati), la saldatrice visualizza il valore effettivo della corrente a meno che non sia stato attivato il modo
di visualizzazione dei valori teorici tramite un
palmare dotato di software File Management/
WaveWriter.
16 LED di blocco
S Il LED di blocco si accende quando uno o
più programmi vengono bloccati tramite il
palmare opzionale sul quale è installato il
software File Management/WaveWriter.
Esso può indicare che alcuni programmi sono stati disattivati. Un programma disattivato non è disponibile per la selezione.
Per maggiori informazioni, fare riferimento
al Manuale di istruzioni del software File Management/WaveWriter.
Tabella 4-1. Abbreviazioni per I fili e i gas di saldatura*
Descrizione del filo
Abbreviazione
Tipo di lega
Tipo di gas
Abbreviazione
Acciaio
STL
E70, E100, E120
100% CO2,
90% Argon/10% CO2,
85% Argon/15% CO2,
75% Argon/25% CO2,
95% Argon/5% CO2,
95% Argon 502
98% Argon 202
CO2
C10
C15
C25
C5
OX5
OX2
Acciaio inox
SS
308, 309, 312, 316
98% Argon, 2% O2
(81Ar/18HE/1CO2
Accu-pulse)
90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2
MIG/RMD/Accu-pulse)
OX2
Tri Gas
98% Argon/10% CO2
C10
98% Argon/2% O2
OX2
Argon
ARGN
Filo tubolare animato
Alluminio
MCOR
ALUM
71, 76, 86R, 409, 439
4XXX, 5XXX
Tri Gas
* Non è detto che per la vostra saldatrice siano disponibili tutti i tipi di filo.
OM-220 388 Pagina 23
Tabella 4-2. Abbreviazioni per Robot
Costruttore
Robot
ABB
ABB
Fanuc
FANU
Daihen
DAHN
Kawasaki
KAWA
Kuka
KUKA
Comau
COMU
Hitachi
HCHI
Nachi
NCHI
Panasonic
PANA
Reis
REIS
Robot Adapter
DTEC
Detect Disabled
OFF
None
Robt DTEC
4-4. Comandi del pannello anteriore
6
3
4
1
8
5
9
7
2
1
Interruttore principale (ON/OFF)
Accende o spegne la saldatrice.
La sequenza di accensione può durare fino a
30 secondi prima che la saldatrice sia pronta
per saldare. Durante l’accensione, il pannello
anteriore visualizza dei messaggi che indicano lo stato della saldatrice. Il primo messaggio
è:
NET
WAIT
NET WAIT è l’abbreviazione di ”network updating” (aggiornamento rete) ed indica l’accensione della rete di controllo interna. Il messaggio successivo è
XXXX (Tipo di robot)
XXXX identifica l’adattatore per robot in uso
come identificato dalla saldatrice (vedi
Tabella 4-2 per un elenco degli adattatori per
robot disponibili).
OM-220 388 Pagina 24
Ref. 803 246-B
Per assicurare il funzionamento corretto della
saldatrice, verificare che l’adattatore indicato
corrisponda con quello effettivamente utilizzato. L’ultimo messaggio è:
5
AUTO
450
Il LED di alimentazione del filo si accende
quando viene premuto il pulsante Jog.
AUTO 450 indica il software caricato.
7
2
Premere il pulsante per far rientrare il filo. Il
LED dell’alimentatore del filo si accende quando viene premuto il pulsante Retract.
LED del contattore
Il LED del contattore si accende quando il terminale di saldatura è alimentato.
3
Pulsante Spurgo
Premere il pulsante per spurgare il tubo del
gas.
4
LED del gas
Il LED Gas si accende quando viene premuto
il pulsante Purge.
Pulsante Jog
Premere il pulsante per far avanzare il filo.
6
LED dell’alimentatore del filo
Pulsante Retract
La funzione di Auto caricamento viene attivata
premendo contemporaneamente i pulsanti
Jog e Retract. Premere i tasti Jog, Purge, o il
pulsante torcia per disattivare la funzione di
Auto caricamento.
8
Porta palmare (PDA)
9
Porta PC
4-5. Modo calibrazione robot
XXXX
V
A
A
Il modo calibrazione robot si usa per
calibrare in modo preciso il comportamento della saldatrice in risposta ai
segnali di comando del robot. Questo
assicura che le regolazioni della velocità del filo, della tensione e dell’arco
siano le stesse sul comando del robot
e sul generatore.
. Si consiglia di eseguire una caliSetup
Regolazione
Controllo dell’arco
Accendere la saldatrice. Essa visualizza il nome abbreviato del
robot rilevato, visualizzando XXXX (vedi Tabella 4-2 per l’elenco
degli adattatori per robot che possono essere visualizzati).
Seguire questa procedura nel caso in
cui le impostazioni di fabbrica non
siano sufficientemente accurate. La
sincronizzazione dei segnali del robot
e della saldatrice rende l’installazione
più semplice e migliora il funzionamento del sistema.
. Il comando del robot deve avere
V
A
A
Setup
brazione ad ogni installazione o
aggiornamento di codice.
Regolazione
Controllo dell’arco
Premere il pulsante Wire Speed/Amps (Velocità filo/Corrente), mentre viene visualizzato
il nome abbreviato del robot, per accedere al modo calibrazione. Viene visualizzato
il messaggio ROBT CAL. Il messaggio ROBT CAL non viene visualizzato fino a che
la sequenza di accensione non è stata completata (circa 20 secondi).
l’opzione Weld attivata e non può
avere impostata alcuna condizione
di start/stop cratere.
Nel modo calibrazione viene eseguita
una simulazione per l’operatore. La
saldatrice fornisce al robot un segnale
di retroazione per fargli credere che ci
sia una saldatura in corso, anche se la
torcia non deve muoversi durante la
calibrazione.
. Se si vuole interrompere la pro-
cedura di calibrazione, spegnere
e riaccendere la saldatrice.
Se la calibrazione viene eseguita
correttamente, il messaggio ROBT
CAL scompare; tuttavia, se la calibrazione non va a buon fine, tale
messaggio rimane sul display.
Per ricominciare una procedura di
calibrazione, spegnere e riaccendere
la saldatrice e seguire i passi per la
calibrazione.
CIRCULER
Usare il comando del robot, oppure un altro sistema, per inserire due programmi di saldatura
nel robot. Mantenere il programma 1 per un tempo minimo di 10 - 20 secondi prima di passare
al programma 2. Mantenere il programma 2 per 10 - 20 secondi prima di interrompere la
saldatura simulata. I dati del programma sono visualizzati sotto:
Programma 1
Programma 2
10,0 V
100 IPM
44,0 V
1000 IPM
V
A
A
Setup
Regolazione
Controllo dell’arco
Quando termina il modo di calibrazione del robot, il messaggio
ROBT CAL scompare e sul display vengono visualizzate le
informazioni normali.
219 712-A
OM-220 388 Pagina 25
4-6. Esempi di programmi di auto calibrazione del robot
. È molto importante assicurarsi che non siano presenti nel programma del robot comandi di accensione dell’alimentazione, condizioni di avviamento, run-in o parametri di cratere di alcun tipo. La saldatrice si aspetta 2 diverse condizioni di saldatura. Se c’è una condizione di “accensione
alimentazione”, la saldatrice considera questa come prima condizione e fallisce l’esecuzione della calibrazione automatica. Se esiste una condizione di “riempimento cratere”, la saldatrice la considera come seconda condizione e fallisce l’esecuzione della calibrazione automatica.
File per la saldatrice Motoman
<Welding Current Output Char.>
NO.
REF (V)
MISURA (A)
01
0,01
1
02
7,00
500
03
13,99
999
04
0,00
000
<Welding Voltage Output Char.>
NO.
REF (V)
MISURA (V)
01
0,14
0,5
02
7,00
25,0
03
14,00
50,0
04
Esempio di routine di autocalibrazione per robot Motoman
0000
NOP
0001
Mov J
0002
AWELD 1,40
(AWELD ingresso diretto di 1,40 Volt = 100 ipm)
0003
VWELD 2,80
(VWELD ingresso diretto di 2,80 Volt = 10,0 Volt)
0004
Arcon
0005
Timer T=10,00
0006
Arcof
0007
AWELD 14,00
(AWELD ingresso diretto di 14,00 Volt = 1000 ipm)
0008
VWELD 12,32
(VWELD ingresso diretto di 12,32 Volt = 44,0 Volt)
0009
Arcon
0010
Timer T=10,00
0011
Arcof
0012
End
OM-220 388 Pagina 26
Esempio di routine di autocalibrazione per robot Fanuc
1: Call Safehome
2:
J P[1] 40% Fine
Arcstart [10,0Volts, 100,0IPM]
3:
L P[2] 10,0 sec Fine
Arc End [0,0Volts, 0,0IPM, 0,0Sec]
4:
Wait 1,00 (Sec)
5:
J P[3] 40% Fine
Arcstart [44,0Volts, 1000,0IPM]
6:
L P[4] 10,0 sec Fine
Arc End [0,0Volts, 0,0IPM, 0,0Sec]
7:
Call Safehome
Esempio di routine di autocalibrazione per robot ABB
Move J home, v500, z50, tweldgun;
Arcl \ on, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun;
Arcl \ off, *, v500, sm1, wd1, wv0, z50, tweldgun;
WaitTime 5;
Arcl \ on, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun;
Arcl \ off, *, v500, sm1, wd2, wv0, z50, tweldgun;
Move J home, v500, z50, tweldgun;
*I valori per la saldatura continua devono essere impostati a zero.
Weld Data (Dati saldatura 1):
Weld Data (Dati saldatura 2):
weld_sched:=0
weld_sched:=0
weld_speed:=5
weld_speed:=5
weld_voltage:=10
weld_voltage:=44
weld_wfs:=100
weld_wfs:=1000
org_weldspeed:=0
org_weldspeed:=0
org_weldvoltage:=0
org_weldvoltage:=0
org_weldwfeed:=0
org_weldwfeed:=0
OM-220 388 Pagina 27
4-7. Modo reset
. Il modo reset non è attivo quando
è impostato il blocco programmi.
RST
V
NO
A
A
Il modo reset consente all’operatore di
ricaricare le impostazioni di fabbrica
dei programmi per tutti gli otto
programmi attivi sulla saldatrice.
.I
dati di configurazione della
saldatrice vengono persi durante
l’operazione di reset.
Setup
Adjust
Arc Control
Accedere al modo reset accendendo la saldatrice
e premendo il tasto a sfioramento “Program” fino
a che non viene visualizzato il messaggio RST
NO. Il messaggio RST NO non viene visualizzato
fino a che non si conclude la sequenza di
accensione (durata circa 20 secondi).
RST
RST
V
YES
Setup
Adjust
CYCL
V
YES
A
A
Arc Control
Ruotare il potenziometro per cambiare
la visualizzazione da NO a YES.
Setup
Adjust
V
PWR
A
A
A
A
Arc Control
Premere il tasto di controllo arco per
confermare il reset.
Il messaggio di reset viene visualizzato
per 2 secondi mentre vengono ricaricate
le configurazioni di fabbrica de programmi.
Durante il modo reset vengono caricati
sulla saldatrice i seguenti programmi di
fabbrica :
Program 1
Pulse
Acciaio al carbonio da 0,035
90% Argon, 10% CO2
Program 2
MIG
Acciaio al carbonio da 0,035
75% Argon, 25% CO2
Program 3
Accu-pulse
Acciaio al carbonio da 0,035
90% Argon, 10% O2
Program 4
Pulse
Acciaio al carbonio da 0,045
90% Argon, 10% CO2
Program 5
MIG
Acciaio al carbonio da 0,045
75% Argon, 25% CO2
Program 6
Accu-pulse
Acciaio al carbonio da 0,045
90% Argon, 10% O2
Program 7
Pulse
Acciaio al carbonio da 0,052
90% Argon, 10% CO2
Program 8
MIG
Acciaio al carbonio da 0,052
75% Argon, 25% CO2
Setup
Adjust
Arc Control
Al termine del caricamento dei programmi sul
display viene visualizzato il seguente
messaggio: Cycl Pwr.
Spegnere la saldatrice, attendere 10 secondi, e
riaccendere la saldatrice per completare la
procedura di reset.
. Al termine del reset, assicurarsi di caricare i
programmi appropriati che contengano le
dimensioni dei fili, i processi e i gas di
protezione corretti per le operazioni di
saldatura
219 712-A / 803 246-B
OM-220 388 Pagina 28
SEZIONE 5 − MANUTENZIONE
5-1. Manutenzione ordinaria
!
Scollegare l’alimentazione
prima di effettuare la manutenzione.
. Sottoporre a manutenzione
più frequente durante
periodi di uso intenso.
Ogni 3 Mesi
Pulire e
stringere i
terminali di
saldatura.
Sostituire
le etichette
danneggiate
o illeggibili.
Sostituire il tubo del
gas danneggiato.
Riparazione o
sostituzione cavi
rovinati.
Ogni 6 Mesi
Pulire i rullini
trascinafilo.
Soffiar fuori o
aspirare all’Interno.
5-2. Come espellere la polvere dall’interno della macchina
!
Per espellere la polvere, non
rimuovere il coperchio.
Per espellere la polvere dalla
macchina dirigere il flusso d’aria
attraverso le feritoie di aerazione
poste sul fronte e sul retro del
generatore.
Ref. 803 244-B
OM-223 586 Pagina 29
SEZIONE 6 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
safety_ihtm2007−04ita
Y Proteggete voi stessi e gli altri — si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
6-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o
fatali. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli
contigui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di contromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa:
AVVERTENZA! Attenzione! Pericolo di ELETTROCUZIONE, PEZZI
IN MOVIMENTO e COMPONENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per
evitare i pericoli sono riportati qui di seguito.
6-2. Pericoli durante le operazioni di manutenzione
I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale
per richiamare l’attenzione sui possibili rischi e per identificarli. In presenza di uno di questi simboli, fare attenzione e
seguire le istruzioni ad esso relative per evitare i rischi.
La manutenzione, le prove e le riparazioni su questa macchina devono essere effettuate esclusivamente da personale
qualificato.
L’ELETTRICITA’
STATICA
può
danneggiare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per
immagazzinare, muovere o trasportare cartelle
di circuito stampato.
Durante le operazioni di manutenzione, tenere lontane
eventuali terze persone, specialmente i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Spegnere la saldatrice e l’alimentatore del filo,
scollegare l’alimentazione ed inserire i blocchi
di sicurezza tramite l’interruttore di linea, i disgiuntori, scollegando
la spina dalla presa di alimentazione oppure arrestando il motore
prima della manutenzione a meno che il tipo di manutenzione da
eseguire non richieda che la saldatrice sia alimentata.
D Isolarsi da terra sostando o lavorando su tappetini isolanti di dimensioni sufficienti ad evitare il contatto con il suolo.
D Non lasciare saldatrici in manutenzione non presidiate.
D Se questa procedura richiede che la saldatrice sia alimentata, far
eseguire il lavoro esclusivamente da personale che conosce bene
e che rispetta le procedure di sicurezza standard.
D Quando si eseguono delle prove su saldatrici durante la manutenzione, usare una mano sola. Non mettere entrambe le mani
all’interno della saldatrice. Mantenere una mano libera.
D Scollegare i conduttori di alimentazione dalla rete di alimentazione
non alimentata PRIMA di spostare la saldatrice.
Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno
degli “inverter” rimane una TENSIONE RESIDUA
PERICOLOSA.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare i
condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
OM-220 388 Pagina 30
RISCHIO
DI
ESPLOSIONE.
INCENDIO
OD
D Non posizionarle la saldatrice al di sopra o nelle
vicinanze di superfici combustibili.
D Non eseguire la manutenzione sulla macchina in prossimità di
materiali infiammabili.
PEZZI
DI METALLO
possono ledere gli occhi.
VOLANTI
D Durante le operazioni di manutenzione,
Indossare occhiali di sicurezza con schermi
laterali o visiera.
D Fare attenzione a non far entrare in contatto attrezzi metallici,
componenti o fili tra loro durante le prove o le operazioni di manutenzione.
LA PARTI CALDE possono causare
gravi ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla torcia di saldatura.
I CAMPI MAGNETICI possono
influenzare i dispositivi medici
impiantati.
I COMPONENTI ESPLOSIVI possono
causare lesioni.
D Quando viene data tensione agli inverter, i
componenti difettosi possono esplodere o
causare l’esplosione di altri componenti.
D Indossare sempre la visiera e guanti lunghi quando si esegue la
manutenzione degli inverter.
D I portatori di pacemaker o di altri dispositivi medici impiantati devono tenersi lontani dalle aree
operative fino a che non si abbia avuto parere
positivo da parte del medico e del costruttore di
detti dispositivi.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO
dell’apparecchiatura.
SCOSSE ELETTRICHE durante le
misurazioni.
D Spegnere la saldatrice e l’alimentatore del filo o
arrestare il motore prima di cambiare i
collegamenti dei fili del tester.
D Usare almeno un cavo di misura che abbia una
molletta di tenuta tipo una pinza a coccodrillo.
D Leggere le istruzioni della strumentazione di misura.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di ricominciare di
nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparecchiatura.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
SE LA MACCHINA CADE può causare
infortuni.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per
sollevare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la macchina, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza sufficiente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D
D
D
D
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali le
ventole.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente
pericolose, quali i rulli di trasmissione.
D Se necessario per la manutenzione, far
rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le
protezioni solo da personale qualificato.
D Tenere mani, capelli, indumenti non aderenti e
attrezzi lontani dalle parti in movimento.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quando la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
D
D Le radiazioni ad alta frequenza possono
interferire con la radionavigazione, i servizi di
sicurezza, i computer e gli strumenti di
comunicazione.
Far installare, testare ed eseguire le operazioni di manutenzione
esclusivamente da personale qualificato esperto di macchinari
elettronici che ad alta frequenza.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di interferenza.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Far riferimento all’Opuscolo per l’esecuzione
dei test (Codice parte 150 853) quando si
esegue la manutenzione su questa saldatrice.
D Consultare il Manuale di istruzioni per
conoscere le precauzioni di sicurezza per la
saldatura.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
OM-220 388 Pagina 31
6-3. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della California come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni
casi, di cancro. (California Health & Safety Code Section
25249.5 e succ.)
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori contengono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi
le mani dopo aver toccato parti di batteria.
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche
note allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti sono noti allo Stato della California come cause di cancro
e malformazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
6-4. Informazione EMF
Disposizioni Per La Saldatura E Gli Effetti Di Elettricità A Bassa
Frequenza E Campi Magnetici.
La corrente, passando attraverso i cavi di saldatura, produce dei campi
elettromagnetici. C’è stata in passato e c’è tuttora qualche
preoccupazione per questi campi. Tuttavia, dopo aver esaminato più di
500 casi in 17 anni di ricerche, un comitato speciale del Consiglio
Nazionale di Ricerca ha concluso che: “Le prove, secondo il giudizio del
comitato, non hanno dimostrato che l’esposizione a campi elettrici e
magnetici costituisca un rischio per la salute dell’uomo.” Tuttavia, gli
studi proseguono e le prove continuano ad essere esaminate. Fino a
che non verranno raggiunti i risultati finali della ricerca, è comunque
buona norma ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici
quando si eseguono saldature o tagli.
Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguire
le seguenti istruzioni:
1. Mantenere i cavi uniti attorcigliandoli l’uno sull’altro, nastrandoli o
usando un copricavi.
OM-220 388 Pagina 32
2. Sistemare tutti i cavi da una parte, lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−plasma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
SEZIONE 7 − INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
7-1. Modo Set Value (impostazione valore)
V
A
A
1
Setup
Regolazione
4
Controllo dell’arco
2
3
219 712-A
Il modo Set Value è uno strumento di individuazione dei guasti che consente di impostare
manualmente alcuni valori normalmente
impostati dal robot.
6
Tasto a sfioramento di configurazione
(Setup)
7
Tasto a sfioramento di controllo arco
8
Potenziometro
9
Tasto a sfioramento per la
visualizzazione della velocità del
filo/della corrente di saldatura
Accedere al modo Set Value premendo
contemporaneamente i tasti a sfioramento
Setup e Arc Control. Quando la saldatrice si
trova nel modo Set Value i display visualizzano per qualche istante il messaggio SET
VALU ed i LED lampeggianti al di sotto dei
display indicano la grandezza che può essere
modificata ruotando il potenziometro: Tensione
(V), regolazione dell’arco o velocità del filo.
In base al processo di saldatura definito, si
possono cambiare, tramite il display superiore,
la tensione (MIG) o la regolazione dell’arco
[pulsata, Accu-pulse o RMD (opzionale)]. La
velocità del filo può essere modificata tramite
il display inferiore. Premere il tasto a sfioramento della velocità del filo/corrente di
saldatura per passare dalla selezione delle
informazioni sul display superiore a quella
sul display inferiore. Il LED al di sotto del
display attivo lampeggia per indicare il valore
che sta per essere modificato.
Ruotare il potenziometro per modificare i
valori.
Abbandonare il modo Set Value premendo
contemporaneamente i tasti a sfioramento
Setup e Arc Control o spegnendo e riaccendendo la saldatrice.
OM-220 388 Pagina 33
7-2. Diagnostica
I seguenti messaggi di errore vengono visualizzato
sui display superiore ed inferiore ed indicano errori
specifici. La descrizione degli errori è riportata sotto:
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
TACH
MOTR
WFS
STRT
STOP
FLOW
Indica un errore
del tachimetro.
Indica un errore
del motore.
Indica un errore
di velocità del filo.
Indica un errore
di innesco arco.
Indica un errore di
interruzione
dell’arco.
Indica un errore di
flusso del gas.
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
ERR
COOL
GND
STUK
TEMP
LINE
ARC
Indica un errore
di flusso del
refrigerante.
Indica un errore di
corrente di terra.
ERR TACH
• L’errore del tachimetro si verifica 2 secondi
dopo la perdita del segnale di feedback del
tachimetro. La velocità del motore è regolata
intervenendo sul valore della corrente e
della tensione. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore.
ERR MOTR
• L’errore del motore indica che il motore ha
assorbito troppa corrente per troppo tempo.
Per rimediare a questo problema, ridurre la
velocità del filo o la coppia/il ciclo di lavoro
dell’alimentatore del filo. Premere il tasto
Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore.
ERR WFS
• L’errore di velocità del filo indica che la
velocità effettiva del filo non coincide con
quella teorica impostata. Premere il tasto
Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore.
ERR STRT
• L’ errore di accensione si verifica se l’utente
tiene premuto il pulsante torcia per più di
due minuti senza innescare un arco, o se
l’utente tiene premuto il pulsante dopo la fase
di post-gas in un saldatura temporizzata.
Questo errore si verifica anche se il pulsante
torcia viene tenuto premuto durante
l’accensione dell’alimentatore del filo.
L’errore può essere cancellato rilasciando il
pulsante torcia e premendo il pulsante Jog/
Purge.
OM-220 388 Pagina 34
Indica un errore di
incollaggio del filo.
Indica un errore
di temperatura.
ERR STOP
• L’errore di stop si verifica se ci sono delle
ostruzioni nel sistema di trascinamento
dell’alimentatore del filo o se quest’ultimo è
difettoso. Controllare il sistema di avanzamento e di trascinamento del filo. Premere
il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore.
ERR FLOW
• L’errore di flusso indica l’assenza di flusso
di gas verso la torcia. L’errore può essere
resettato ripristinando il flusso di gas verso
la torcia e premendo poi il tasto Avanzamento/Spurgo.
ERR COOL
• L’errore di raffreddamento indica l’assenza
di un flusso di refrigerante nel flussostato
dell’acqua. L’errore può essere resettato
ripristinando il flusso di refrigerante verso la
torcia e premendo poi il tasto Avanzamento/
Spurgo.
ERR FTP
• L’errore di trasferimento file si verifica se
i dati non vengono trasferiti correttamente
all’alimentatore del filo. Premere il pulsante
Jog/Purge per cancellare l’errore e trasferire
nuovamente i dati all’alimentatore del filo.
ERR GND
• L’errore della corrente di terra si verifica
se viene rilevata la corrente di saldatura sulla
connessione di terra. Tale errore può essere
causato da un conduttore che fa contatto
con il telaio della saldatrice. Controllare e
riparare le connessioni di saldatura dell’alimentatore del filo. Spegnere e riaccendere
la saldatrice per cancellare l’errore.
Indica un errore
di linea.
Indica un errore
dell’arco.
ERR STUK
• L’errore di incollaggio si verifica se il filo di
saldatura si incolla al pezzo da saldare al
termine della saldatura. Può essere causato
da condizioni di saldatura non corrette.
L’errore può essere cancellato tagliando il
filo dal pezzo da tagliare e premendo il tasto
Avanzamento/Spurgo.
ERR TEMP
• L’errore di temperatura indica che la
saldatrice si è surriscaldata e si è spenta.
L’errore può essere cancellato consentendo alla saldatrice di raffreddarsi e
premendo il tasto Jog/Purge. Se l’errore
persiste, controllare che le ventole ed i
termistori funzionino correttamente.
ERR LINE
• L’errore di linea indica che la tensione di
alimentazione è al di fuori della gamma di
funzionamento della saldatrice. Controllare
e correggere la tensione di ingresso.
Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per
cancellare l’errore.
ERR ARC
• L’errore dell’arco indica un’interruzione
dell’arco verificatasi probabilmente a causa
di un errore nell’alimentatore del filo o nella
saldatrice. Controllare l’alimentatore del filo
e la saldatrice. Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per cancellare l’errore.
7-2.
Diagnostica (segue)
WELD
MOTR
PLS
LOW
ROBT
E
WAIT
COM
WAIT
WSF
MEM
STOP
Indica un errore di
attesa del ciclo di
saldatura.
Indica un errore
di comunicazione
del motore.
Indica un errore di comunicazione del modulo di
interfaccia utente.
Indica un errore di
bassa velocità del
filo.
RMD
OVER
UNIT
OVER
DONE
AVG
COMM
CRNT
Indica che la demo RMD è terminata.
Indica un errore per
corrente al di sopra
del valore medio.
WELD WAIT
• L’errore di attesa di saldatura indica che la
saldatrice non era pronta per iniziare una
sequenza di saldatura. Premere il pulsante
Jog/Purge per cancellare l’errore.
MOTR COM
• L’errore di comunicazione sul motore
indica che la scheda motore ha interrotto la
trasmissione dei dati. Premere il pulsante
Jog/Purge per cancellare l’errore. Se la
condizione di errore persiste, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
PLS WAIT
• L’errore di comunicazione sul modulo di
interfaccia utente indica che la scheda di
interfaccia utente ha interrotto la trasmissione dei dati. Premere il pulsante Jog/
Purge per cancellare l’errore. Se la condizione di errore persiste, contattare il
centro di assistenza autorizzato più vicino.
LOW WFS
• L’errore di bassa velocità del filo indica
che la velocità effettiva del filo è inferiore a
quella teorica impostata. Controllare che
sull’impianto di alimentazione del filo non ci
siano ostruzioni o componenti difettosi.
Premere il tasto Avanzamento/Spurgo per
cancellare l’errore.
Indica un errore del
bus CRC PCM.
Indica un errore
CRC nella memoria del robot
Indica un errore
di arresto di emergenza.
Indica un errore di
sovracorrente.
ROBT MEM
UNIT COMM
• L’errore di memoria del robot indica che
il robot ha perso i dati che aveva in memoria.
Premere il tasto Jog/Purge per cancellare
l’errore.
• L’errore di comunicazione della saldatrice
indica che il bus dati sulla scheda PCM non
funziona correttamente. Premere il pulsante
Jog/Purge per cancellare l’errore.
E STOP
OVER CRNT
• L’errore di arresto d’emergenza si verifica
se l’utente preme un tasto di arresto di
emergenza. Ripristinare il pulsante di
arresto di emergenza e premere il pulsante
Jog/Purge per cancellare l’errore. Apllicabile solo a unità dotate di pulsante di arresto
di emergenza.
• L’errore di sovracorrente indica che il valore
della corrente primaria sull’inverter della
saldatrice è troppo elevato. Spegnere la
saldatrice e scollegarla per la
riparazione. Se si tenta di azzerare il
display per continuare a saldare, si
possono danneggiare ulteriormente i
componenti interni. È necessario
eseguire un test completo della saldatrice,
che comprende la misura delle resistenze
R1 ed R8 sulla scheda di interconnessione
della saldatrice. Le resistenze devono
avere un valore di 30 K ohm. Ispezionare a
vista i condensatori elettrolitici C1 e C2 per
verificare che non siano danneggiati. Nel
caso in cui si verifichi una sovratensione, le
resistenze R1 ed R8 possono bruciarsi
causando uno sbilanciamento nel circuito di
alimentazione. Questa condizione genera
una corrente molto alta sul trasformatore
primario dell’inverter, producendo così un
errore di sovracorrente (OVER CRNT).
RMD DONE
• Il messaggio di RMD eseguito indica che
è stata completata la demo RMD. Premendo il pulsante Jog/Purge il display
visualizza CYCL PWR. Spegnere e
riaccendere la saldatrice.
OVER AVG
• L’errore di superamento della media indica
che il valore di corrente è al di fuori dei valori
medi per i parametri di programma preimpostati. Controllare e correggere i parametri
di programma. Premere il pulsante Jog/
Purge per cancellare l’errore.
OM-220 388 Pagina 35
7-2.
Diagnostica (segue)
REL
TRIG
ERR
TRIG
STUK
UNKN
Indica un errore
di contattore acceso.
Indica un errore
di pulsante torcia
premuto.
REL TRIG
• L’errore di rilascio del pulsante torcia indica
che l’utente ha mantenuto premuto il pulsante della torcia dopo aver ripristinato un
arresto di emergenza; questo ha fatto sì che
il contattore rimanesse acceso. Premere il
pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore.
TRIG STUK
• L’errore di pulsante torcia premuto indica
che l’utente ha tenuto premuto il pulsante
della torcia durante l’accensione. Rilasciare
il pulsante, quindi spegnere e riaccendere la
saldatrice
OM-220 388 Pagina 36
Indica un errore
non identificato.
ERR UNKN
• L’errore generico indica che è stato inviato
un segnale di errore dalla scheda PCM all’interfaccia UIM, ma la condizione di errore non
è nota. Assicurarsi che la saldatrice sia
isolata dalle attrezzature di saldatura.
Premere il pulsante Jog/Purge per cancellare l’errore.
7-3. Rimozione del coperchio e misurazione della condensatore di linea
!
Sui condensatori può rimanere una tensione continua
elevata, anche dopo lo spegnimento della saldatrice.
Prima di lavorare sulla saldatrice controllare
sempre la tensione su entrambi i gruppi di inverter
come mostrato per assicurarsi che i condensatori si
siano scaricati.
Strumenti necessari:
5/16 poll
Spegnere il generatore e disinserire
la corrente.
Rimuovere il coperchio
1
Scheda di interconnessione di
potenza PC2
2
Voltmetro
Misurare la tensione continua tra il
terminale del bus + e il terminale del
bus − sulla scheda PC2 come indicato fino a che la tensione non
scende ad un valore prossimo a 0
(zero) V. Misurare la tensione del
condensatore di linea su entrambi i
gruppi inverter prima di proseguire.
3
Tipico resistore di scarica
Un esempio di un tipico resistore di
scarica fusibile è riportato su questa
pagina.
1
2
Procedere con le operazioni all’interno della macchina. Alla fine
rimontare il coperchio.
Cavo + sul terminale sinistro del bus,
cavo - sul terminale destro del bus
1
2
3
Tipico resistore di scarica
Cavo + sul terminale sinistro del bus,
cavo - sul terminale destro del bus
Resistore di scarica da
25 a 1000 Ohm, 5 W
#16 AWG con isolamento
nominale 1000 VCA, circa
76mm cavi
802 985 / Ref. 803 250-C
OM-220 388 Pagina 37
7-4. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4
4
Modulo di controllo di processo PC4
I LED diagnostici sono visibili all’interno della saldatrice sulla
scheda PC4 installata sulla mensola superiore.
Fare riferimento alla Sezione 7-5 per le informazioni sui LED
diagnostici.
1
Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici.
LED1
LED2
LED3
LED4
216 956-A / Ref. 803 250-C
7-5. LED diagnostici sul modulo di controllo di processo PC4
LED
Stato
1
“On” (acceso)
Indica la presenza di −25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4
“Off” (spento)
Indica l’assenza di −25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4
“On” (acceso)
Indica la presenza di +25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4
“Off” (spento)
Indica l’assenza di +25 VCC sul modulo di controllo di processo PC4
“On” (acceso)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
“Off” (spento)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
2
3,4
OM-220 388 Pagina 38
Diagnosi
7-6. Modulo di alimentazione del filo PC6: LED di diagnosi ed impostazione degli interruttori DIP
5
2
Modulo di alimentazione filo
PC5
I LED di diagnosi sono visibili all’interno della saldatrice sulla scheda
PC5 montata sull’assemblaggio
della mensola superiore.
1
LED1
Fare riferimento alla Sezione 7-7
per le informazioni sui LED diagnostici.
LED2
Rimontare il coperchio superiore dopo aver controllato i LED
diagnostici.
6
Interruttore DIP S1
Gli interruttori DIP servono per
identificare ciascuna scheda sulla
rete interna. Le configurazioni degli
interruttori DIP sono diverse per
ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le
configurazioni degli interruttori DIP
rispetto a quelle visualizzate.
LED3
LED4
217 333-B / 803 853-A
7-7. LED di diagnosi del modulo di alimentazione filo PC6
LED
Stato
1
“On” (acceso)
Indica la presenza di una tensione di +15 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5
“Off” (spento)
Indica l’assenza di una tensione di +15 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5
“On” (acceso)
Indica la presenza di una tensione di +5 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5
“Off” (spento)
Indica l’assenza di una tensione di +5 VCC sul modulo di alimentazione filo PC5
“On” (acceso)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
“Off” (spento)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
2
3,4
Diagnosi
OM-220 388 Pagina 39
7-8. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7
LED1
2
LED2
3
1
218 559-A / 803 853-A
7
Modulo di interfaccia utente PC7
I LED diagnostici sono visibili all’interno
della macchina sulla scheda PC7 montata
dietro il pannello anteriore.
Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici.
8
9
Interruttore DIP S1
Interruttore DIP S2
Fare riferimento alla Sezione 7-9 per le informazioni sui LED diagnostici.
7-9. LED diagnostici del modulo di interfaccia utente PC7
LED
Stato
1, 2
“On” (acceso)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
“Off” (spento)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
OM-220 388 Pagina 40
Diagnosi
Gli interruttori DIP servono per identificare
ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono diverse
per ciascuna scheda. Per il funzionamento
corretto, non modificare le configurazioni
degli interruttori DIP rispetto a quelle visualizzate.
7-10. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9
1
LED11
LED13
LED25
LED12
LED14
LED27
LED28
LED31
LED30
LED1
LED2
LED3
LED4
2
LED5
LED6
LED7
LED8
LED9
LED10
LED32
LED33
LED20 LED19 LED18
LED15
LED16 LED21 LED22 LED23
LED24
LED26 LED29
LED17
216 958-A / Ref. 803 250-C
10 Modulo di interfaccia per
automazione PC9
I LED diagnostici sono visibili all’interno
della macchina sulla scheda PC9 montata
sul lato sinistro.
Fare riferimento alla Sezione 7-9 per le informazioni sui LED diagnostici.
Rimontare il coperchio dopo aver controllato i LED diagnostici.
11 Interruttore DIP S4
Gli interruttori DIP servono per identificare
ciascuna scheda sulla rete interna. Le configurazioni degli interruttori DIP sono
diverse per ciascuna scheda. Per il funzionamento corretto, non modificare le
configurazioni degli interruttori DIP rispetto
a quelle visualizzate.
OM-220 388 Pagina 41
7-11. LED diagnostici del modulo di interfaccia per automazione PC9
LED
Stato
1
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: attivazione dell’avanzamento del filo
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal robot disattivato: disattivazione dell’avanzamento del filo
2
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: alimentazione il contattore
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal robot: mancata alimentazione del contattore
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo, programma a distanza A selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza A non selezionato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo, programma a distanza C selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza C non selezionato
5
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo dalla scheda di arresto di emergenza PC12: nessun arresto di emergenza
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo dalla scheda di arresto di emergenza PC12: segnale di stop del robot attivo
6
“On” (acceso)
Libero 1: non assegnato
“Off” (spento)
Libero 1: non assegnato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: Autoset-C selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: Autoset-C non selezionato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: Autoset-B selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: Autoset-B non selezionato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: Avanzamento a distanza attivo dalla spina per periferica
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: Avanzamento a distanza non attivo dalla spina per periferica
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: Avanzamento a distanza attivo dalla spina per periferica
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: Avanzamento a distanza non attivo dalla spina per periferica
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: attivazione del ritiro del filo.
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal robot disattivato: disattivazione del ritiro del filo
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: spurgo
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal robot non attivo: nessuno spurgo
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo, programma a distanza B selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo, programma a distanza B non selezionato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo dal robot o dalla spina per periferica
“Off” (spento)
Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento non attivo dal robot o dalla spina per periferica
“On” (acceso)
Libero 0: non assegnato
“Off” (spento)
Libero 0: non assegnato
“On” (acceso)
Libero 2: non assegnato
“Off” (spento)
Libero 2: non assegnato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: Autoset-A selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: Autoset-A non selezionato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: Autoset-D selezionato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: Autoset-D non selezionato
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: ritiro a distanza attivo sulla spina per periferica
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: ritiro a distanza non attivo sulla spina per periferica
20
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo: flusso acqua a distanza attivo sulla spina per periferica
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo: flusso acqua a distanza non attivo sulla spina per periferica
21
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal robot attivo: nessun arresto di emergenza
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal robot non attivo: arresto di emergenza attivo
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal relè K2 attivo
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal relè K2 disattivato
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
OM-220 388 Pagina 42
Diagnosi
LED
Stato
Diagnosi
23
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K3 attivo: generatore di saldatura pronto e nessun errore rilevato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K3 non attivo: generatore di saldatura non pronto, sono presenti
errori oppure la saldatrice è in funzione ed impedisce l’attivazione del segnale di pronto
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K4 attivo: incollaggio del filo nel giunto di saldatura
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K4 disabilitato: il filo non è incollato nel giunto di saldatura
25
“On” (acceso)
Indica la presenza di una tensione di +5 VCC sul modulo automazione PC9
“Off” (spento)
Indica l’assenza di una tensione di +5 VCC sul modulo automazione PC9
26
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K5 attivo: presenza del flusso (gas di protezione o refrigerante)
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K5 disattivato: assenza di flusso (gas di protezione
o refrigerante)
“On” (acceso)
Indica la presenza di una tensione di −15 VCC sul modulo automazione PC9
“Off” (spento)
Indica l’assenza di una tensione di −15 VCC sul modulo automazione PC9
“On” (acceso)
Indica la presenza di una tensione di +15 VCC sul modulo automazione PC9
“Off” (spento)
Indica l’assenza di una tensione di +15 VCC sul modulo automazione PC9
“On” (acceso)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K6 attivo: arco rilevato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso proveniente dal relé K6 non attivo: arco non rilevato
“On” (acceso)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
“Off” (spento)
Vedi la tabella dello stato della rete nella Sezione 7-12
“On” (acceso)
Segnale di ingresso attivo per alimentazione relé ausiliario
“Off” (spento)
Segnale di ingresso non attivo per alimentazione relé ausiliario
“On” (acceso)
Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo: contatto rilevato
“Off” (spento)
Segnale di ingresso sul sensore a sfioramento attivo: contatto non rilevato
24
27
28
29
30, 31
32
33
OM-220 388 Pagina 43
7-12. LED di stato della rete e del modulo
A. LED di stato della rete
Analizziamo ora il LED di stato della rete:
LED1 sulla scheda UIM
LED4 sulla scheda WFM e PCM
LED30 sulla scheda AIM
Stato
“Off” (Spento)
Verde
Lampeggio verde
Rosso
Diagnosi
La scheda non è collegata alla rete o non c’è tensione sulla scheda.
La scheda funziona normalmente e viene effettuata la connessione alla rete.
La scheda sta aspettando di collegarsi alla rete.
La scheda ha rilevato dei problemi nel collegamento con la rete. Controllare le connessioni dei cavi di rete della scheda.
Verificare che gli interruttori DIP si trovino nelle posizioni corrette, sulla base di quanto indicato alle Sezioni 1-2 e 1-3.
Sostituire la scheda se necessario.
B. LED di stato del modulo
Analizziamo ora il LED di stato del modulo.
LED2 sulla scheda UIM
LED3 sulla scheda WFM e PCM
LED31 sulla scheda AIM
Stato
“Off” (Spento)
Verde
Lampeggio rosso
Rosso
Diagnosi
Non c’è tensione sulla scheda oppure il software della scheda non esegue le sue funzioni.
La scheda funziona normalmente.
La scheda ha incontrato un errore recuperabile. Attendere o spegnere e riaccendere la saldatrice per cancellare l’errore.
La scheda ha incontrato un errore irrecuperabile.
OM-220 388 Pagina 44
7-13. Individuazione guasti
Problema
Soluzione
Nessuna erogazione di corrente di Posizionare l’interruttore di linea su On (vedi Sezione 3-12).
saldatura: la saldatrice non funziona.
Controllare e sostituire il/i fusibile/i di linea se necessario, oppure richiudere il disgiuntore
(vedi Sezione 3-12).
Controllare i collegamenti alla linea di alimentazione (vedi Sezione 3-12).
Nessuna erogazione di corrente di Controllare che la spia di indicazione del contattore sia accesa quando il contattore viene dichiarato attivo.
saldatura; Misurazione sul display attiva
senza errori visualizzati.
Corrente di saldatura irregolare o non Usare cavi di saldatura di sezione e tipo adeguati (vedi Sezione 3-9).
corretta senza errori visualizzati.
Controllare che sia stato caricato il programma corretto per la dimensione del filo, il processo e il gas di
protezione.
Pulire e stringere tutti i collegamenti.
Nessuna erogazione a 115 VCA sulla Resettare il disgiuntore supplementare CB1.
presa doppia.
Il filo non avanza.
Controllare il disgiuntore supplementare CB2 e, se necessario, resettarlo.
Controllare le connessioni del i cavo di controllo del motore.
Il filo avanza in modo irregolare.
Regolare nuovamente la frizione del mozzo.
Regolare nuovamente la pressione dei rullini trascinafilo.
Pulire o sostituire i rullini trascinafilo sporchi o consumati.
Rimuovere gli spruzzi di saldatura dalla zona dell’ugello.
Sostituire il beccuccio passafilo della torcia. Vedere il Manuale della torcia.
Controllare le connessioni del i cavo di controllo del motore.
Il filo avanza non appena viene data Controllare il pulsante della torcia. Vedere il Manuale della torcia.
potenza.
Il filo si impunta a parametri di saldatura Aumentare l’impostazione della corrente della saldatrice.
bassi usando un generatore a corrente
Controllare la connessione del cavo di rilevamento tensione, pulirlo e serrarlo se necessario.
costante.
Il gas non fuoriesce o continua a Controllare l’elettrovalvola del gas ed il flussometro.
fuoriuscire; il filo viene alimentato.
Il filo si fonde alla punta guidafilo della Verificare che il cavo di rilevamento della tensione sia collegato al pezzo.
torcia quando si usa un processo con
elettrodo negativo (polarità diretta).
OM-220 388 Pagina 45
SEZIONE 8 − SCHEMA ELETTRICO
Figura 8-1. Schema elettrico per generatore di saldatura (1 di 2)
OM-220 388 Pagina 46
220 421-A (Part 1 Of 2)
OM-220 388 Pagina 47
Figura 8-2. Schema elettrico per generatore di saldatura (2 di 2)
OM-220 388 Pagina 48
220 421-A (Part 2 Of 2)
OM-220 388 Pagina 49
Figura 8-3. Circuit Diagram For 72 Pin Robot Interface
OM-220 388 Pagina 50
219 266-C
OM-220 388 Pagina 51
Figura 8-4. Circuit Diagram For Peripheral/Motor Interface
OM-220 388 Pagina 52
219 267-B
OM-220 388 Pagina 53
SEZIONE 9 − ELENCO PARTI
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
1
2
3
4 − Fig 9-3
5 − Fig 9-2
7 − Fig 9-4
6
8
17
19
5
18
10
18
16 − Fig 9-5
13
8
15
12
14
11
9
15
Ref. 803 854-B
Figura 9-1. Complessivo Generale
OM-220 388 Pagina 54
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 9-1. Complessivo Generale
. . . 1 . . . . . T2 . . . . . . . 212543
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 210492
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 210481
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-3
. . . 5 . . IM1, IM2 . . . . 214597
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222958
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . 198961
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-4
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 237360
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 210482
. . . 10 . . . . . W1 . . . . . . . 180270
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 220200
. . . 12 . . . . HD2 . . . . . . 182918
. . . 13 . . . . PC14 . . . . . . 185697
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . 148025
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 226550
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . Fig 9-5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227855
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 010467
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . 225840
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 010916
. . . Xfmr, Control Toroidal 665 VAC Pri 1900 VA 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Cover, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Plate, Mtg Toroid Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Top Tray Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Windtunnel, LH w/Components (Fig 9-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Windtunnel, RH w/Components (Fig 9-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Module Divider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Rear Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Side W/Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Contactor, DEF PRP 40A 3P 24VAC Coil W/Boxlug . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Filter Assy, Primary Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15V . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Input Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Lug, Univ W/SCR 600V 2/0−6 Wire .266 Stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Filter Assy, Secondary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Front Panel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Kit, Connectors W/Washer For Power Cables (Includes) . . . . . . . . . . . .
. . . Connector, Clamp Cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Washer, Reducer 1.25 in − 0.75 in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Connector, Clamp Cable 0.750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
14
15
16
2
1
3
4
5
13
6
12
7
11
8
9
34
10
6
35
36
7
18
17
19
20
33
32
21 22
31
30
24
25
26
24
28
13
37
29
27
23
24
39
38
802 955-A
Figura 9-2. Windtunnel Assembly LH And RH
OM-220 388 Pagina 55
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 9-2. Windtunnel Assembly LH And RH (Fig 9-1 Item 6)
... 1 ................
... 2 ................
. . . 3 . . . . . L1 . . . . . . .
... 4 ................
. . . 5 . . . R3, C4 . . . . .
... 6 ................
. . . 7 . . . D1, D2 . . . . .
... 8 ................
... 9 ................
. . . 10 . . . . . T1 . . . . . . .
. . . 11 . . . . . Z1 . . . . . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . .
......................
......................
. . . . . . . . . . CT1 . . . . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 21 . . . C1, C2 . . . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 24 . . RT1, RT2 . . . .
. . . 25 . . . . PC2 . . . . . .
. . . 26 . . . . . C3 . . . . . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 28 . . . . HD1 . . . . . .
......................
. . . 29 . . . R1, R2 . . . . .
......................
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . L2 . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . .
......................
......................
. . . 36 . . . . PC1 . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . .
214597
196351
213940
214519
233052
199840
201531
196347
196349
203408
220496
170647
179276
196355
010546
222958
196332
030170
196259
115092
115091
196231
201695
226081
210507
217625
214015
222661
196143
196378
182918
196384
196343
196840
109056
196514
196512
196330
196345
196588
196365
199136
235305
204846
083147
. . . Windtunnel, LH w/Components (including). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Windtunnel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Inductor, Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Insulator, Heat Sink Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Resistor/Capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bus Bar, Diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Diode Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Heat Sink, Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Spacer, Windtunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Xfmr, HF Litz/Litz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Output Inductor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl 1.000 Id X 1.375 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . .
. . . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl .375 Id X .500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Windtunnel, RH w/Components (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Windtunnel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bushing, Snap−in Nyl .750 Id X 1.000 Mtg Hole Cent . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plugs, w/Leads & Current Xfmr (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Housing, Plug & Skts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . Xfmr, Current Sensing 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Clamp, Capacitor (Bottom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Capacitor,Elctlt 2400 Uf 500 Vdc Can 2.50 Dia . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Clamp, Capacitor (Top) Machined . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Kit, Input/Pre−regulator And Inverter Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Thermistor, NTC 30K Ohm @ 25 Deg C 7&18in Lead . . . . . . . . . . . .
. . . . Circuit Card Assy, Power Interconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Capacitor, Polyp Met Film 16. Uf 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket, Mtg Current Xfmr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Transducer, Current 400A Module Supply V +/− 15v . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Cable, Transducer 20in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Resistors, W/Leads & Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Insulator, Resistors/Interface Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Core, Ferrite E 2.164 Lg X 1.094 High X .826 Wide . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Gasket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Bracket, Inductor Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Heat Sink, Power Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Coil, Inductor (Pre−regulator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Baffle, Foam Rubber (Lower) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plugs, w/Leads (Fan) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Plugs, w/Leads (PC2 To PC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Control (Inverter 300A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Insulator, Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Grommet, Scr No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
2
1
3
1
1
2
4
6
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Pagina 56
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
1
2
3
4
5
11
6
10
7
9
8
802 916-B
Figura 9-3. Top Tray Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 9-3. Top Tray Assembly (Fig 9-1 Item 4)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
. . . . PC12 . . . . . .
. . . . PC3 . . . . . .
................
................
................
. . . . PC4 . . . . . .
................
................
................
................
. . . . PC6 . . . . . .
209676
231928
210490
134201
083147
227697
170647
210491
223439
198122
221280
. . . Circuit Card Assy, E−stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Aux Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Mtg Circuit Boards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand−Off, PC Card .312/.375/Post&Lock .43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Grommet, SCR No 8/10 Panel Hole .312 Sq .500 High . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Process Control Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bushing, Snap−in Nyl 1.312 Id X 1.500 Mtg Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Mtg Components Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Insulator, Circuit Card (Aux Power) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand−Off Support, PC Card .250 w/Post&Lock .500 . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Feed Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Pagina 57
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
8
5
6
9
7
4
2
3
1
10
15
11
12
14
13
803 248-D
Figura 9-4. Rear Panel Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 9-4. Rear Panel Assembly (Fig 9-1 Item 8)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
. . . . PC9 . . . . . .
................
. . . . PC10 . . . . . .
................
................
................
................
................
................
................
. . . . CB1 . . . . . .
. . . . CB2 . . . . . .
. . . . PC11 . . . . . .
. . . . RC2 . . . . . .
................
221279
212628
214855
207676
217297
210475
210358
210505
201058
210483
083432
093995
216213
604176
216596
. . . Circuit Card Assy, Automation Interface Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand-off, no 6-32 x 1.000 lg .250 hex nyl fem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Robot Interface Filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand-off, no 6-32 x .250 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Cover, Receptacle Weatherproof Duplex Rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Connector, Rect 72 Pin Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Supplementary Protector, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . .
. . . Supplementary Protector, Man Reset 1P 15A 250VAC Frict . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy, Motor Filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Receptacle (115V Duplex) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Strap, Grounding 4.50 in long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Pagina 58
. Le parti meccaniche (viti, dadi, ecc..) sono di tipo comune e se non sono elencate non vengono fornite.
2
1
23
8
4
7
3
21
20
22
6
7
5
19
8
14
7
13
11
12
9
18
15
10
11
16
17
17
803 249-D
Figura 9-5. Front Panel Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 9-5. Front Panel Assembly (Fig 9-1 Item 14)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
. . . . . S1 . . . . . . .
................
................
................
. . . . . FM . . . . . . .
. . . . PC13 . . . . . .
. C6, C7, C8 . . .
................
................
................
................
. . . . RC5 . . . . . .
207456
207895
179851
233576
196313
208071
206878
213102
025248
207897
210866
214664
. . . Switch Assy, Rotary 2 Posn 1P 40A 600VAC PNLMTG 90Deg . . . . . .
. . . Insulator,Switch Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, PC Card Front CE (including) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Fan, Muffin 115V 50/60 Hz 3000 Rpm 6.378 Mtg Holes . . . . . . . . . . . . .
. . . Circuit Card Assy,ISO/COMM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Capacitor Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Choke, Common Mode w/Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Stand−off, Insul .250−20 X 1.250 Lg X .437 Thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bus Bar, Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Terminal, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Receptacle, Common Mode Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
3
2
2
2
1
1
OM-220 388 Pagina 59
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figura 9-5. Front Panel Assembly (Fig 9-1 Item 14) (Continued)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
................
................
................
................
................
PB1, PB2, PB3 . .
................
................
................
................
................
216966
216965
219843
207896
186621
199443
207902
210865
207893
210483
210358
. . . Cover, Connector D-sub 9 pin Male w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Cover, Connector D-sub 9 skt Female w/Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Label, Work Sense (Wordless) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Box, Louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Boot, Generic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Switch, Pb Mc No Spst 10A 115VAC w/Blk Cap Panelmt . . . . . . . . . . .
. . . Nameplate, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Terminal, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bracket, lift eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Bolt, eye shld thd stem .500−13 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
*Recommended Spare Parts.
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-220 388 Pagina 60
Valida Dal 1 gennaio, 2008
(Attrezzatura con numero di serie preceduto da “LJ” o più recente)
La garanzia limitata MILLER sostituisce qualsiasi altra garanzia MILLER precedente ed esclude qualsiasi altra
garanzia espressa o implicita.
GARANZIA LIMITATA − In conformità con i termini e le
condizioni seguenti, la MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantisce all’acquirente originale che le nuove
attrezzature MILLER vendute dopo la data di validità della
presente garanzia limitata sono prive di difetti per quanto
riguarda materiale e fabbricazione al momento in cui
vengono spedite dalla MILLER stessa. LA PRESENTE
GARANZIA
SOSTITUISCE
ESPRESSAMENTE
QUALSIASI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,
COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E
IDONEITA’.
Entro i periodi di garanzia elencati di seguito, la MILLER si
impegna a riparare o sostituire qualsiasi parte o componente
in garanzia che presentino difetti di materiale o
fabbricazione. La MILLER deve essere informata per scritto
entro trenta (30) giorni dall’accertamento di tale difetto, così
che la MILLER stessa potrà fornire indicazioni sulle
procedure di reclamo in garanzia da seguirsi.
La MILLER si impegna a rispettare tutti i reclami in garanzia
rispetto alle attrezzature in garanzia elencate di seguito nel
caso in cui presentino tali difetti durante il periodo di garanzia.
Tutti i periodi di garanzia incominciano a partire dalla data in
cui l’attrezzatura è stata consegnata all’acquirente finale,
oppure un anno dopo che l’attrezzatura è stata spedita ad un
distributore nordamericano, oppure diciotto mesi dopo che
l’attrezzatura è stata spedita ad un distributore
internazionale.
1.
Parti 5 Anni − Manodopera 3 Anni
*
2.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
5.
Trasformatore/Raddrizzatore Fonti Alimentazione
Fonti Alimentazione Taglio Arco Plasma
Registratori Processo
Alimentatori Filo Semiautomatici e Automatici
Invertitore Alimentazione (se non altrimenti specificato)
Sistemi Raffreddamento ad Acqua (integrato)
Intellitig
Generatori Saldatura a Motore
(NOTARE: La garanzia dei motori èseparata da quella
del costruttore)
Parti e Manodopera — 1 Anno (salvo indicazioni contrarie)
*
4.
ai
Parti e Manodopera — 3 Anni
*
*
*
*
*
*
*
*
3.
Raddrizzatori montati all’origine, limitatamente
componenti (SCR, diodi e componenti discreti)
Torce Alimentate dal Motore (con la esclusione della
Spoolguns)
Posizionatori e relativi comandi
Dispositivi di movimentazione automatica
Comandi a pedale RFCS
IHPS (Potenza Indicata) Alimentazione e refrigeratori
Sistemi Raffreddamento ad Acqua (non−integrato)
Flowgauge e Flussometro (manodopera esclusa)
Unità ad Alta Frequenza
Reti
Saldatrici a Punti
Banchi di Carico
Generatori e pistole per saldatura di prigionieri
Racks
Dispositivo Marcia/Motrici
Torce Taglio Plasma (escluso i Modelli APT e SAF)
Opzioni di Campo
(NOTARE: Le opzioni di campo vengono coperte dalla
garanzia True Blue® per il periodo rimanente di garanzia
da quando queste vengono installate o per un minimo di un
anno — a secondo di quale periodo sia maggiore).
Torce MIG − Bernard (manodopera esclusa)
Torce TIG − Weldcraft (manodopera esclusa)
Gruppo di trascinamento del filo − arco sommerso
Batterie — 6 Mesi
Parti e Manodopera — 90 Giorni
*
*
*
*
*
Torce MIG e Torce Arco Sommerso
Il calore indotto avvolge e copre, Cavi, e controlli che non
elettronico
Torce Taglio Plasma Modelli APT e SAF
Controlli a Distanza
Attrezzi di Corredo
*
*
*
Parti di Ricambio (manodopera esclusa)
Spoolmate Spoolguns
Copertura in tela di canapa
La Garanzia Limitata MILLER True Blue® non verrà
applicata a:
1.
Particolari di consumo, quali beccucci passafilo,ugelli di
taglio, contattori, relè, spazzole di carbone, anelli di
svorrimento o quelle parti quinoli, soggette a normale usura.
(Eccezione fatta per: spazzole di carbone, anelli di
scorrimento e relé che sono caperti sui modelli Bobcat,
Trailblazer, e Legend).
2.
Articoli forniti dalla MILLER, ma fabbricati da altri, quali motori o
accessori di commercio. Tali articoli saranno coperti da
eventuale garanzia del fabbricante.
3.
Attrezzature che sono state modificate da terzi e non dalla
MILLER, oppure attrezzature che sono state installate o operate
in modo scorretto oppure utilizzate in modo scorretto e non in
conformità agli standard di industria, oppure attrezzature che
non sono state sottoposte a manutenzione ragionevole e
necessaria, oppure attrezzature che sono state usate per
operazioni non previste dai dati tecnici delle attrezzature
stesse.
I PRODOTTI MILLER SONO INTESI PER VENDITA ED
USO DA PARTE DI UTENTI COMMERCIALI/INDUSTRIALI
E PERSONE QUALIFICATE ED ESPERTE NELL’USO E LA
MANUTENZIONE DI ATTREZZATURE DA SALDATURA.
Nel caso in cui si sporga reclamo per parti coperte dalla
presente garanzia, le soluzioni saranno scelte
esclusivamente dalla MILLER tra le seguenti: (1)
riparazione; oppure (2) sostituzione; oppure, qualora
autorizzato dalla MILLER per scritto e in casi appropriati, (3) il
costo ragionevole di riparazione o sostituzione presso un
servizio assistenza autorizzato della MILLER; oppure (4)
accredito del prezzo di acquisto (meno ragionevole
deprezzamento corrispondente all’uso) su restituzione della
merce a carico e rischio del cliente. L’opzione MILLER di
riparazione o sostituzione sarà Franco Fabbrica di Appleton,
Wisconsin, oppure Franco Fabbrica presso un servizio
assistenza autorizzato MILLER determinato dalla MILLER
stessa. Non si effettuerà quindi alcun rimborso per costi di
trasporto o di qualsiasi altro tipo.
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE, LE SOLUZIONI
PREVISTE DAL PRESENTE SONO UNICHE ED
ESCLUSIVE. LA MILLER NON SARA’ RESPONSABILE IN
NESSUN CASO PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI,
SPECIALI O INCIDENTALI (COMPRESA LA PERDITA DI
PROFITTO), SIA BASATI SU CONTRATTO CHE ATTO
ILLECITO O QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE.
QUALSIASI GARANZIA ESPRESSA NON PREVISTA DAL
PRESENTE, E QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA,
GARANZIA O DICHIARAZIONE RIGUARDO LE
PRESTAZIONI E QUALSIASI ALTRA SOLUZIONE PER
INADEMPIMENTO DI CONTRATTO, ATTO ILLECITO O
QUALSIASI ALTRO PRINCIPIO LEGALE CHE, ECCETTO
LA PRESENTE CLAUSOLA, POSSA SORGERE
IMPLICITAMENTE, PER LEGGE, PER MODO DI
COMMERCIO O DI TRATTATIVA, COMPRESA QUALSIASI
GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O
IDONEITA’ AD UN PARTICOLARE SCOPO, RISPETTO A
TUTTE LE APPARECCHIATURE FORNITE DALLA
MILLER, VENGONO ESCLUSE E NEGATE DALLA MILLER
STESSA.
Alcuni Stati americani non permettono limitazioni di garanzia
implicita, oppure l’esclusione di danni incidentali, indiretti,
speciali o indiretti; le limitazioni o esclusioni di cui sopra
possono quindi non essere valide per voi. La garanzia
prevede diritti legali speciali; altri diritti possono esistere ma
possono variare di stato in stato.
In Canada, la legislazione in alcune province prevede alcune
garanzie o soluzioni addizionali oltre a quelli previsti dal
presente e, sebbene questi non possano essere ignorati, le
limitazioni ed esclusioni di cui sopra possono non essere
valide. La presente Garanzia Limitata prevede diritti legali
specifici; altri diritti possono esistere ma possono variare di
provincia in provincia.
miller warr_ita 2008−01
Scheda d’identità della macchina
Completare e conservare le seguenti informazioni.
Nome del modello
Data d’acquisto
Numero di serie/stile
(Data in cui la macchina è stata consegnata al cliente)
Distributore
Indirizzo
Risorse disponibili
Contattare il proprio distributore o persone Autorizzate dalla
Fabbrica.
Fornire sempre il nome del modello e il numero di serie/stile.
Contattare il distributore per:
Materiale per saldatura e prodotti di consumo
Prodotti opzionali ed accessori
Attrezzature per la sicurezza personale
Manutenzione e riparazioni
Parti di ricambio
Addestramento (Corsi di istruzione, videocassette, libri)
Manuali d’istruzioni
Manuali tecnici (informazioni riguardanti la
manutenzione e le parti di ricambio)
Schemi elettrici dei circuiti
Manuali sui processi di saldatura
Contattare il corriere incaricato della
consegna per:
Presentare un reclamo per perdite o danni
subiti durante la spedizione.
Per assistenza nella compilazione o nella composizione di reclami, contattare il proprio distributore e/o
il Reparto Trasporti del produttore dell’apparecchio.
STAMPATO IN USA
© 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204 593493
FAX: 44 (0) 1204 598066
Scarica

Auto-Axcess 450 - Miller Electric