CLAUDIO MONTEVERDI ______________________________________ LAMENTO DELLA NINFA PAROLE DEL SIGNOR OTTAVIO RINUCCINI V E N E T I A, MDCXXXVIII. Introduction Published in the Eight Book of Madrigals -the Madrigali Gverrieri, et Amorosi- in 1638, Claudio Monteverdi’s Lamento della Ninfa (“Non havea Febo ancora”), the Nymph’s Lament, is another one of those unique compositions by Monteverdi, most likely inspired by his Seconda Prattica ideas. Despite being part of a Madrigal Book, this work, like the Combattimento di Tancredi e Clorinda and the Ballo delle Ingrate -both also part of the Eight Book, isn’t really a madrigal. Other composers before Monteverdi had set the same words to music: Antonio Brunelli (1614), Girolamo Kapsberger (1633) and Giovanni Battista Piazza (1633)1, and they too had abandoned the traditional madrigal model for this work (setting it for one or two voices). Yet their approach was still very traditional. Claudio Monteverdi must have wanted something different. Monteverdi divided the text in three parts, creating a triptych with the nymph’s lament in the middle and a choir of pastori or shepherds on either side. The three pastori introduce and conclude the sad story of the nymph, who, abandoned by her lover (he has run off to another woman, who, admits the nymph, is perhaps more beautiful, but also less faithful), laments her fate. However, the pastori also take part in the lament, commenting (and lamenting) the scene that takes place before their -and our- eyes. The first part, a sort of prologue, is in C major, the middle part, the lament, is in the relative A minor, while the final part, the prologue returns to C major again; a simple structure, with great effect at the emotional level. The Lamento della Ninfa must have had a special (theoretical/musicological?) meaning to Monteverdi: just like the Ballo delle Ingrate and the Combattimento di Tancredi e Clorinda, and unlike the nineteen other works in the Eight Book, the Lamento gets a (short) introduction by Monteverdi, stipulating the expected performance practice: Modo di rappresentare il presento canto. Le tre parti, che cantano fuori del pianto della Ninfa, si sono cosi separamente poste, perche si cantano al tempo della mano ; le altre tre parti che vanno commiserando in debole voce la Ninfa, si sono poste in partitura, accio seguitano il pianto di essa, qual va cantato a tempo dell’affetto del animo, e non a quello de la mano. [all stresses are mine] 1 Tim Carter, Monteverdi’s Musical Theater. New Haven: Yale University Press, 2002. I Especially interesting to note is that the pastori were expected to sing at a regular beat (al tempo della mano), while the nymph has to sing according the her emotions (al tempo dell’affetto del animo), instructions which have a direct effect on the emotional impact of the piece and which strengthen the relationship between effect and affect, between music and text. Composed anywhere between 1614 (the year around which Ottavio Rinuccini must have written the text) and 1638 (the year of the publication), the Lamento della Ninfa contains a musical device popular at the time: the central lament is constructed around a descending tetrachord, an ostinato (passacaille) rhythm often linked with sadness. Monteverdi’s extremely sensitive setting would inspire many composers to imitate him (to create either a serious lament, or a parody). Above all, however, Claudio Monteverdi’s Lamento della Ninfa, is a musical tragedy, taking place at the smallest human level, against the background of the descending tetrachord, the wheel of time that never stops turning2. The scene of the desperate nymph almost goes unnoticed, but even the smallest human emotion is enough for Monteverdi to create an amazing work of art. 2 Roger Tellart, Claudio Monteverdi. Paris: Fayard, 1997: 453. II Modo di rappresentare il presento canto. Le tre parti, che cantano fuori del pianto della Ninfa, si sono cosi separamente poste, perche si cantano al tempo della mano ; le altre tre parti che vanno commiserando in debole voce la Ninfa, si sono poste in partitura, accio seguitano il pianto di essa, qual va cantato a tempo dell’affetto del animo, e non a quello de la mano. [1.] [Tenor, Tenor, Bass] Phoebus had de dag Non havea Febo ancora Phoebus had not yet brought nog niet naar de wereld gebracht, Recato al mondo il dí, The day to the world, toen een meisje Ch'una donzella fuora When a maiden so angry uit haar huis kwam Del proprio albergo uscí. Came out of her house. Op haar bleke gezicht Sul pallidetto volto On her pale face stond de pijn te lezen, Scorgeasi il suo dolor, Her pain could be read, and keer op keer Spesso gli venia sciolto And every so often zuchtte ze diep vanuit haar hart. Un gran sospir dal cor. A heavy sigh came from her heart. De bloemen betredend Sí calpestando fiori Stepping on flowers, dwaalde ze op en neer, Errava hor qua, hor là, She wandered from here to there, haar verloren liefdes I suoi perduti amori Bewailing her lost love met deze woorden beklagend. Cosí piangendo va. With these words. [2.] [Soprano + TTB] Liefde Amor Love (zei ze) Amor (Dicea) Amor (She said) Love (de hemel aanschouwend, (il ciel mirando, (gazing at the sky, stond ze bewegingloos) il piè fermo,) Standing still) Amor, Amor Love waar, waar is de eed Dove, dov'è la fè Where is the troth die de verrader mij zwoer? Ch'el traditor giurò? that the traitor vowed? (Ongelukkige) (Miserella) (Unhappy one) Laat mijn geliefde wederkeren Fa che ritorni il mio Make him return to my naar wat hij ooit was, Amor com'ei pur fu, Love, as he once was, zo niet, dood me, zodat O tu m'ancidi, ch'io Or else kill me, so I ik mezelf niet langer kan kwellen Non mi tormenti più. Can no longer torment myself. (Ongelukkige, ah, niet langer, nee, (Miserella, ah più, no, (The poor girl, ah no more, no, kan ze zoveel kilte verdragen) Tanto gel soffrir non può.) can she suffer so much ice.) III Ik wil niet langer dat hij ademt, Non vo' più ch'ei sospiri I no longer want him to breathe, tenzij hij ver weg is, se lontan da me, unless far from me zodat hij me niet langer kan No, no che i martiri so that he can no longer say the kwellen met zijn woorden. Più non dirammi affè. things that torture me (Ah, ongelukkige, ah, niet langer, (Ah miserella, ah più, no, no) (Ah, the poor girl, ah no more, no, nee, nee) no) Dat ik me voor hem vernietig, Perché di lui mi struggo, Because I destroy myself for him, vervult hem met ijdelheid, Tutt'orgoglioso sta, so full of pride as he is; maar als ik hem ontvlucht, Che sí, che sí se'l fuggo but if I flee from him, dan weer smeekt hij me. Ancor mi pregherà? again he entraits me. (Ongelukkige, ah, niet langer, nee, (Miserella, ah più, no, (The poor girl, ah no more, no, can kan ze zoveel kilte verdragen) Tanto gel soffrir non può.) she suffer so much ice) Een mooier gezicht dan het mijne Se ciglio ha più sereno A more serene eybrow heeft zij, Colei, che'l mio non è, has she than mine, maar de Amor heeft in haar hart Già non rinchiude in seno but love has not planted in his niet zulke trouw geplant. Amor sí bella fè. breast so fair a faith. (Ongelukkige, ah, niet langer, nee, (Miserella, ah più, no, (The poor girl, ah no more, no, can kan ze zoveel kilte verdragen) Tanto gel soffrir non può.) she suffer so much ice) Nooit zal hij even zoete kussen Ne mai sí dolci baci Not ever such sweet kisses ontvangen van die mond, Da quella bocca havrai, will he have from that mouth, noch zo zacht. Ach wees stil, Ne più soavi, ah taci, not softer, a quiet, wees stil, hoe goed weet hij het. Taci, che troppo il sai. quiet, he knows it only too well. (Ongelukkige) (Miserella) (The poor girl) [3.] [TTB] En zo, met verscheurende Sí tra sdegnosi pianti Thus with indignant complaints, klachten stijgt de stem tot aan de Spargea le voci al ciel; the voice rose up to the sky; thus, hemel: het is zo dat in de hart van Cosí ne' cori amanti in loving hearts, love mingles geliefden, Amor, vuur en ijs Mesce amor fiamma, e gel. flame and ice. mengt. IV MADRIGALI GVERRIERI, ET AMOROSI Con alcuni opuscoli in genere rappresentatiuo, che saranno per breui Episodij frà i canti senza gesto. LIBRO OTTAVO DI CLAVDIO MONTEVERDE Maestro di CapelIa della Serenissima Republica di Venetia. DEDICATl Alla Sacra Cesarea Maestà DELL’IMPERATOR FERDINANDO III CON PRIVILEGIO IN VENETIA Appresso Alessandro Vincenti M DC XXXVIII V LAMENTO DELLA NINFA Canto i Claudio MONTEVERDI Non havea Febo ancora (1567 - 1643) Tenore primo Tenore secondo Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil Non - ra re ha - vea Fe - boan - co j Basso Spinetta o Chitarone i 5 ch'u - di ch'u - di ch'u - di 10 sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber - gou - scì j sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber - gou - scì sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il i suo suo j - ca - toal mon - doil na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber - gou - scì Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil suo 15 do - lor spes - so gli ven - ia sciol - to un do - lor spes - so gli ven - ia sciol - to do - lor gran un spes - so gli ven - ia sciol - to un gran gran so - spir so - spir so - spir dal dal dal 2 Lamento della ninfa i cor j cor cor i 20 si si cal - pe - stan - do si cal - pe - stan - do er - ra - vahor qua mo - ri i suoi per - du - ti a - mo - ri co - sì i suoi per - du - tia - mo - ri i suoi per - du - tia - mo - ri hor là si là hor là pian - gen - do va. do va. do va. co - sì pian - gen pian i i suoi per - i suoi per - du - tia - er - ra - vahor qua hor là - ra - vahor qua hor co - sì suoi per - du - tia - mo - ri cal - pe - 25 j si du - tia - mo - ri er - ra - vahor qua hor là si cal - pe - stan - do si cal - pe - stan - do fio - ri j cal - pe - stan - do si cal - pe - stan - do fio - ri er stan - do si cal - pe - stan - do fio - ri er - ra - va hor qua i fio - ri fio - ri cal - pe - stan - do fio - ri - - gen - 3 Lamento della ninfa i Amor Le tre parti cantino piano. ce j i - - - - - ce - - - - - il ciel mi il ciel mi - il ciel mi - Di - Di - Di - A - - a - j - - mor mor - ce - A i j 30 a a - ran - ran - ran - do il piè do il do il fer - piè fer - piè fer - 4 i Lamento della ninfa A - mor mò j mò mò i 35 A j - mor do - ve dov' è la fe' i j ch'el tra - di - tor ch'el tra - di - tor giu - i rò j se rel mi mi - se - rel - la mi - se - rel - la i j - il mio a - che ri - mor co - m'ei pur o o tu m'an - ci - di ch'i fu ni - la i tor j - fa 5 Lamento della ninfa 40 - o 6 Lamento della ninfa i 45 j non mi tor - men non mi tor rel ti j rel - men mi non mi tor - men se - rel - - - se - - - - ti laah più no la se - mi - la mi - - - - - - più i ti j - i - 7 Lamento della ninfa i 50 j no - to j mi tor - men sof - frir - ti non no non vo' può non gel i più j tan i più chei so - spi - ri se non lon - tan lon ah - 8 i 55 Lamento della ninfa da me no tan j mi - se che i mar mi j - se - i - ri più non di rel - non di - ram - miaf mi se - rel - la - 60 - ram - mi fè Ah - la ¸ la j ti ah - - rel - ¸ i no mi - se - rel - mi - se - rel - mi - se - rel - laah laah laah i j più no no più no di più no per no - - chè no lui mi mi - se - i 65 - - mi go se tut - rel la la - t'or - - - - rel strug j j i 9 Lamento della ninfa mi - se - rel - laah - go - 10 Lamento della ninfa i glio - so sta j si che si che più no se'l fug - tan no 70 go an - cor sof an - cor mi mi - - se frir non ah - ghe - rel - la può - rà pre to - ah gel j ah i j i mi - se - rel - laah mi - se - mi - se - 11 Lamento della ninfa i j rel - laah rel - laah i 75 j re - Se ei no co - glioha lei co - lei co ch'el mio non è già non rin - lei - i se più - j chiu - dein - 12 Lamento della ninfa i se - no A j - mor si bel - j la si mi più no rel i - no mi - - rel - - più no no tan to gel - laah mi - se la laah - to - to più no gel sof tan - - no - rel se - si la laah tan fè - bel se fè - j bel i 80 gel - sof - frir frir non sof - frir non non - 13 Lamento della ninfa i 85 ne mai si dol - ci ba - ci può j può può i j mai mai mai mai i mi j rel - - - la - da quel - la se - 14 Lamento della ninfa i boc - - j - cahav - rai 90 ne più so rel - - - la - viah ta j - a - i se j - mi i - ci ta - ci ta - - mi - se - rel - la 15 Lamento della ninfa i ci j mi mi - se - rel - - la mi - se - rel - - la 95 - se ta rel - - - - la - Si tra sdegnosi - ci che trop - poil sa. i ti spar - ge - a le vo - - ti spar - ge - a le vo - - cial ti spar - ge - a vo - le tra sde - gno - si pian - Si tra sde - gno - si pian - - - cial ciel ciel cial ciel Si 100 tra sde - gno - si pian - Si j - i j co - sì ne' co - sì ne' co - sì ne' 16 i Lamento della ninfa 105 j co - ri_a - man - ti me - sce_a - mor fiam co - ri_a - man - ti me - sce_a - mor fiam co - ri_a - man - ti me - sce_a - mor fiam - - - - - - © Steven Langley Guy, 18th December, 2004. [email protected] 'OR 5IMOTHY - ma_e ma_e - gel. ma_e gel. gel. fine LAMENTO DELLA NINFA Claudio MONTEVERDI Non havea Febo ancora i Canto Tenore primo ¢ Tenore secondo j Basso ¢ Non ha - vea i ¢ j pro - prioal - ber - i - ¢ spes - so gli ven - ia sciol - to ¢ spes - so gli ven - ia sciol - to j do - lor suo do - lor 15 un gran sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il so - spir so - spir un gran dal cor dal so - spir cor dal cor suo gran suo un sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il spes - so gli ven - ia sciol - to ch'u - na don - zel - la fuo - ra del gou - scì sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il gou - scì 10 gou - scì pro - prioal - ber - di ch'u - na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber ¢ Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil di ch'u - na don - zel - la fuo - ra del Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil Spinetta o Chitarone Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil di (1567 - 1643) 5 do - lor si cal - pe- si cal - pe - stan - do si cal - pe - stan - do fio - ri 2 Lamento della ninfa i ¢ j fio - ri er - ra - vahor qua hor si cal - pe - stan - do fio - ri er - ra - vahor cal - pe - stan - do si cal - pe - stan - do fio - ri cal - pe - stan - do là si là si là qua hor là i suoi per - du - tia - mo - ri i 25 suoi per - du - tia - mo - ri i suoi per - du - tia - mo - ri gen - do va. ¢ gen - gen co - sì - do va. - pian va. do pian - co - sì pian - Le tre parti cantino piano. ¢ er - Amor ~ LAMENTO DELLA NINFA i er - ra - vahor i suoi per - du - tia - mo - ri hor fio - ri i suoi per - du - ti a - mo - ri co - sì qua i suoi per - du - ti a - mo - ri cal - pe - stan - do ra - vahor qua hor là j si cal - pe - stan - do ¢ si ¢ er - ra - vahor qua hor i j stan - do fio - ri ¢ 20 3 Lamento della ninfa i 30 ¢ A - Di - ¢ - - - Di - ce - - - il ciel mi il ciel mi - ran il ciel mi - ran - ran A ¢ mò ¢ mò 35 - mor a - a a do il piè - do il piè fer - - do il piè fer - - A ce i - - ¢ - - Di ce mor j i j mor ¢ j A - mor do mò - - fer - ve 4 Lamento della ninfa i dov' è la fe' tra - di - i ch'el tra - di - ¢ 40 tor giu fa che ri tor se rel rò - mi - - - la mi - se - rel - - la il mio a - mor co rel ni la - - - se - ¢ mi ¢ tor - - i ¢ j ch'el ¢ j ¢ j - 5 Lamento della ninfa i m'ei pur o o i ci - di ch'i o non mi tor - i più ¢ ¢ mi - m'an - tu ¢ 45 - ¢ j fu ¢ j ¢ j se men - ti non mi tor - rel - - la - men - - mi - - se - 6 Lamento della ninfa i ti ¢ ¢ j rel non mi tor - men se - rel - mi - la - 50 ¢ no ¢ - tan - to ¢ può men più no gel sof - frir - ti non non vo' più chei so - spi - ¢ tor mi no laah non più ti - i - j i j - ri se 7 Lamento della ninfa i non lon - - ¢ ¢ j 55 tan lon - no no ¢ ¸ j che i mar mi non di ¸ ¢ - ram - ¢ - mi rel - - la se - mi ah i j ¢ me da i tan ah - - ti - ri più se - rel - - la non di Ah mi - se - ram - miaf - rel - la - 8 Lamento della ninfa i 60 fè ¢ ¢ j mi - - rel più no più no - la ah mi - se - rel - laah - no ¢ ¢ rel per no - - no - più se - laah - mi i j se chè di lui no i 65 ¢ mi - se - rel - strug mi ¢ j - - - go - - la mi - se - rel - - la 9 Lamento della ninfa i tut ¢ ¢ j mi - se - rel go - glio - ¢ si che no sta più no si se'l fug - tan - to gel sof go ah so che laah - ¢ - frir non 70 an ¢ - cor ah ¢ j - i t'or i j - può an ah cor mi mi - - se pre - ghe rel - la - - 10 Lamento della ninfa i rà ¢ mi ¢ j - se - rel laah mi - se - rel - laah mi - se - rel - laah ei - glioha più se - re - no co - i lei co - lei ch'el mio non co ¢ ¢ Se lei ¢ ¢ 75 j - i j è - 11 Lamento della ninfa i già non rin - se - no A - i mor si 80 bel - - la fè si bel ¢ mi ¢ - se - rel - laah i fè ¢ ¢ più no no tan più no no rel - - to - rel laah - - la laah più no gel sof se - - bel sof tan to gel no - si la to - mi - se tan - - mi j dein ¢ j - ¢ j chiu gel - - frir frir non non sof - frir non 12 Lamento della ninfa i ne mai si può ¢ j può dol ¢ 85 - ci ba - ci mai mai può i mai ¢ mai ¢ j - cahav ¢ ¢ j - mi - se - rel - - la da quel - la 90 rai i boc ne più so mi - se - rel - - la - i a - viah ta ¢ ¢ j ci ta ci mi ¢ mi - se ¢ - rel - se - rel - ta - - se - rel - la mi - se - rel - la - sa. ¢ Si tra sde - gno - si pian 100 ti spar - ge - a le ci - - che trop tra sde - gno - si pian Si - ti spar - ge - a le ¢ la - - tra sde - gno - si pian - 95 Si - Si tra sdegnosi i ta la mi ci - i j - j - 13 Lamento della ninfa cial ciel vo - cial ti spar - ge - a le vo - - - poil vo - ciel cial ciel 14 Lamento della ninfa i ¢ ¢ j co - sì ne' co - sì co - sì 105 co - ri a - man ne' co - ria - man - ti ne' - ti me - scea - mor me - scea - mor fiam fiam Steven Langley Guy, 18th December, 2004. [email protected] - - gel. gel. - mae mae - - - - me - scea - mor - fiam co - ria - man - ti mae gel. Spinetta o Chitarone LAMENTO DELLA NINFA Claudio MONTEVERDI Non havea Febo ancora , = 100 15 20 (1567 - 1643) 10 5 Amor ~ LAMENTO DELLA NIN 25 30 = 50 2 35 40 3 45 55 50 4 60 65 5 70 75 6 85 80 90 7 95 Si tra sdegnosi , = 100 100 105 Steven Langley Guy, 18th December, 2004. [email protected] Viola ô Violone LAMENTO DELLA NINFA Non havea Febo ancora Claudio MONTEVERDI 5 (1567 - 1643) 10 15 20 25 Amor ~ LAMENTO DELLA NINFA. 35 30 40 2 Viola ô Violone 50 45 60 55 65 75 70 3 Viola ô Violone 80 95 100 105 90 85 Si tra sdegnosi Steven Langley Guy, 18th December, 2004. [email protected]