CLAUDIO MONTEVERDI
______________________________________
LAMENTO DELLA NINFA
PAROLE DEL SIGNOR
OTTAVIO RINUCCINI
V E N E T I A, MDCXXXVIII.
Introduction
Published in the Eight Book of Madrigals -the Madrigali Gverrieri, et Amorosi- in 1638,
Claudio Monteverdi’s Lamento della Ninfa (“Non havea Febo ancora”), the Nymph’s
Lament, is another one of those unique compositions by Monteverdi, most likely
inspired by his Seconda Prattica ideas. Despite being part of a Madrigal Book, this work,
like the Combattimento di Tancredi e Clorinda and the Ballo delle Ingrate -both also part
of the Eight Book, isn’t really a madrigal. Other composers before Monteverdi had set
the same words to music: Antonio Brunelli (1614), Girolamo Kapsberger (1633) and
Giovanni Battista Piazza (1633)1, and they too had abandoned the traditional madrigal
model for this work (setting it for one or two voices). Yet their approach was still very
traditional. Claudio Monteverdi must have wanted something different.
Monteverdi divided the text in three parts, creating a triptych with the nymph’s
lament in the middle and a choir of pastori or shepherds on either side. The three pastori
introduce and conclude the sad story of the nymph, who, abandoned by her lover (he has
run off to another woman, who, admits the nymph, is perhaps more beautiful, but also
less faithful), laments her fate. However, the pastori also take part in the lament,
commenting (and lamenting) the scene that takes place before their -and our- eyes. The
first part, a sort of prologue, is in C major, the middle part, the lament, is in the relative
A minor, while the final part, the prologue returns to C major again; a simple structure,
with great effect at the emotional level.
The Lamento della Ninfa must have had a special (theoretical/musicological?)
meaning to Monteverdi: just like the Ballo delle Ingrate and the Combattimento di
Tancredi e Clorinda, and unlike the nineteen other works in the Eight Book, the Lamento
gets a (short) introduction by Monteverdi, stipulating the expected performance practice:
Modo di rappresentare il presento canto. Le tre parti, che cantano fuori del pianto della
Ninfa, si sono cosi separamente poste, perche si cantano al tempo della mano ; le altre
tre parti che vanno commiserando in debole voce la Ninfa, si sono poste in partitura,
accio seguitano il pianto di essa, qual va cantato a tempo dell’affetto del animo, e non a
quello de la mano. [all stresses are mine]
1
Tim Carter, Monteverdi’s Musical Theater. New Haven: Yale University Press, 2002.
I
Especially interesting to note is that the pastori were expected to sing at a regular beat (al
tempo della mano), while the nymph has to sing according the her emotions (al tempo
dell’affetto del animo), instructions which have a direct effect on the emotional impact of
the piece and which strengthen the relationship between effect and affect, between music
and text.
Composed anywhere between 1614 (the year around which Ottavio Rinuccini
must have written the text) and 1638 (the year of the publication), the Lamento della
Ninfa contains a musical device popular at the time: the central lament is constructed
around a descending tetrachord, an ostinato (passacaille) rhythm often linked with
sadness. Monteverdi’s extremely sensitive setting would inspire many composers to
imitate him (to create either a serious lament, or a parody).
Above all, however, Claudio Monteverdi’s Lamento della Ninfa, is a musical
tragedy, taking place at the smallest human level, against the background of the
descending tetrachord, the wheel of time that never stops turning2. The scene of the
desperate nymph almost goes unnoticed, but even the smallest human emotion is enough
for Monteverdi to create an amazing work of art.
2
Roger Tellart, Claudio Monteverdi. Paris: Fayard, 1997: 453.
II
Modo di rappresentare il presento canto. Le tre parti, che cantano fuori del pianto della Ninfa, si
sono cosi separamente poste, perche si cantano al tempo della mano ; le altre tre parti che vanno
commiserando in debole voce la Ninfa, si sono poste in partitura, accio seguitano il pianto di essa,
qual va cantato a tempo dell’affetto del animo, e non a quello de la mano.
[1.] [Tenor, Tenor, Bass]
Phoebus had de dag
Non havea Febo ancora
Phoebus had not yet brought
nog niet naar de wereld gebracht,
Recato al mondo il dí,
The day to the world,
toen een meisje
Ch'una donzella fuora
When a maiden so angry
uit haar huis kwam
Del proprio albergo uscí.
Came out of her house.
Op haar bleke gezicht
Sul pallidetto volto
On her pale face
stond de pijn te lezen,
Scorgeasi il suo dolor,
Her pain could be read,
and keer op keer
Spesso gli venia sciolto
And every so often
zuchtte ze diep vanuit haar hart.
Un gran sospir dal cor.
A heavy sigh came from her
heart.
De bloemen betredend
Sí calpestando fiori
Stepping on flowers,
dwaalde ze op en neer,
Errava hor qua, hor là,
She wandered from here to there,
haar verloren liefdes
I suoi perduti amori
Bewailing her lost love
met deze woorden beklagend.
Cosí piangendo va.
With these words.
[2.] [Soprano + TTB]
Liefde
Amor
Love
(zei ze)
Amor
(Dicea)
Amor
(She said)
Love
(de hemel aanschouwend,
(il ciel mirando,
(gazing at the sky,
stond ze bewegingloos)
il piè fermo,)
Standing still)
Amor,
Amor
Love
waar, waar is de eed
Dove, dov'è la fè
Where is the troth
die de verrader mij zwoer?
Ch'el traditor giurò?
that the traitor vowed?
(Ongelukkige)
(Miserella)
(Unhappy one)
Laat mijn geliefde wederkeren
Fa che ritorni il mio
Make him return to my
naar wat hij ooit was,
Amor com'ei pur fu,
Love, as he once was,
zo niet, dood me, zodat
O tu m'ancidi, ch'io
Or else kill me, so I
ik mezelf niet langer kan kwellen
Non mi tormenti più.
Can no longer torment myself.
(Ongelukkige, ah, niet langer, nee,
(Miserella, ah più, no,
(The poor girl, ah no more, no,
kan ze zoveel kilte verdragen)
Tanto gel soffrir non può.)
can she suffer so much ice.)
III
Ik wil niet langer dat hij ademt,
Non vo' più ch'ei sospiri
I no longer want him to breathe,
tenzij hij ver weg is,
se lontan da me,
unless far from me
zodat hij me niet langer kan
No, no che i martiri
so that he can no longer say the
kwellen met zijn woorden.
Più non dirammi affè.
things that torture me
(Ah, ongelukkige, ah, niet langer,
(Ah miserella, ah più, no, no)
(Ah, the poor girl, ah no more, no,
nee, nee)
no)
Dat ik me voor hem vernietig,
Perché di lui mi struggo,
Because I destroy myself for him,
vervult hem met ijdelheid,
Tutt'orgoglioso sta,
so full of pride as he is;
maar als ik hem ontvlucht,
Che sí, che sí se'l fuggo
but if I flee from him,
dan weer smeekt hij me.
Ancor mi pregherà?
again he entraits me.
(Ongelukkige, ah, niet langer, nee,
(Miserella, ah più, no,
(The poor girl, ah no more, no, can
kan ze zoveel kilte verdragen)
Tanto gel soffrir non può.)
she suffer so much ice)
Een mooier gezicht dan het mijne
Se ciglio ha più sereno
A more serene eybrow
heeft zij,
Colei, che'l mio non è,
has she than mine,
maar de Amor heeft in haar hart
Già non rinchiude in seno
but love has not planted in his
niet zulke trouw geplant.
Amor sí bella fè.
breast so fair a faith.
(Ongelukkige, ah, niet langer, nee,
(Miserella, ah più, no,
(The poor girl, ah no more, no, can
kan ze zoveel kilte verdragen)
Tanto gel soffrir non può.)
she suffer so much ice)
Nooit zal hij even zoete kussen
Ne mai sí dolci baci
Not ever such sweet kisses
ontvangen van die mond,
Da quella bocca havrai,
will he have from that mouth,
noch zo zacht. Ach wees stil,
Ne più soavi, ah taci,
not softer, a quiet,
wees stil, hoe goed weet hij het.
Taci, che troppo il sai.
quiet, he knows it only too well.
(Ongelukkige)
(Miserella)
(The poor girl)
[3.] [TTB]
En zo, met verscheurende
Sí tra sdegnosi pianti
Thus with indignant complaints,
klachten stijgt de stem tot aan de
Spargea le voci al ciel;
the voice rose up to the sky; thus,
hemel: het is zo dat in de hart van
Cosí ne' cori amanti
in loving hearts, love mingles
geliefden, Amor, vuur en ijs
Mesce amor fiamma, e gel.
flame and ice.
mengt.
IV
MADRIGALI
GVERRIERI, ET AMOROSI
Con alcuni opuscoli in genere rappresentatiuo, che saranno
per breui Episodij frà i canti senza gesto.
LIBRO OTTAVO
DI CLAVDIO MONTEVERDE
Maestro di CapelIa della Serenissima Republica di Venetia.
DEDICATl
Alla Sacra Cesarea Maestà
DELL’IMPERATOR
FERDINANDO III
CON PRIVILEGIO
IN VENETIA
Appresso Alessandro Vincenti M DC XXXVIII
V
LAMENTO DELLA NINFA
Canto
i
Claudio MONTEVERDI
Non havea Febo ancora
(1567 - 1643)
Tenore primo
Tenore secondo
Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil
Non
- ra re
ha
- vea
Fe
- boan - co
j
Basso
Spinetta o Chitarone
i
5
ch'u -
di
ch'u -
di
ch'u -
di
10
sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il
na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber - gou - scì
j
sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il
na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber - gou - scì
sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il
i
suo
suo
j
- ca - toal mon - doil
na don - zel - la fuo - ra del pro - prioal - ber - gou - scì
Non
ha
- vea
Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil
suo
15
do - lor
spes - so gli ven - ia sciol - to
un
do - lor
spes - so gli ven - ia sciol - to
do - lor
gran
un
spes - so gli ven - ia sciol - to
un
gran
gran
so - spir
so - spir
so - spir
dal
dal
dal
2
Lamento della ninfa
i
cor
j
cor
cor
i
20
si
si
cal - pe - stan - do
si cal - pe - stan - do
er - ra - vahor qua
mo - ri
i suoi per - du - ti a - mo - ri
co - sì
i
suoi per - du - tia - mo - ri
i suoi per - du - tia - mo - ri
hor
là
si
là
hor
là
pian - gen - do
va.
do
va.
do
va.
co - sì pian - gen
pian
i
i suoi per -
i suoi per - du - tia -
er - ra - vahor qua hor là
- ra - vahor qua hor
co - sì
suoi per - du - tia - mo - ri
cal - pe -
25
j si
du - tia - mo - ri
er - ra - vahor qua hor
là si cal - pe - stan - do
si cal - pe - stan - do fio - ri
j cal - pe - stan - do si cal - pe - stan - do fio - ri
er
stan - do
si cal - pe - stan - do
fio - ri er - ra - va hor qua
i
fio - ri
fio - ri
cal - pe - stan - do fio - ri
-
-
gen
-
3
Lamento della ninfa
i Amor
Le tre parti cantino piano.
ce
j
i
-
-
-
-
-
ce
-
-
-
-
-
il
ciel
mi
il
ciel
mi
-
il
ciel
mi
-
Di
-
Di
-
Di
-
A
-
-
a
-
j
-
-
mor
mor
-
ce
-
A
i
j 30
a
a
-
ran -
ran
-
ran
-
do
il
piè
do
il
do
il
fer
-
piè
fer
-
piè
fer
-
4
i
Lamento della ninfa
A
-
mor
mò
j
mò
mò
i
35
A
j
-
mor
do
-
ve
dov'
è
la
fe'
i
j
ch'el
tra
-
di
-
tor
ch'el
tra
-
di
-
tor
giu
-
i
rò
j
se
rel
mi
mi
-
se
-
rel
-
la
mi
-
se
-
rel
-
la
i
j
-
il
mio
a
-
che
ri
-
mor
co
-
m'ei
pur
o
o
tu
m'an
-
ci
-
di
ch'i
fu
ni
-
la
i
tor
j
-
fa
5
Lamento della ninfa
40 -
o
6
Lamento della ninfa
i
45
j
non
mi
tor
-
men
non
mi
tor
rel
ti
j
rel
-
men
mi
non
mi
tor
-
men
se
-
rel
-
-
-
se
-
-
-
-
ti
laah
più
no
la
se
-
mi
-
la
mi
-
-
-
-
-
-
più
i
ti
j
-
i
-
7
Lamento della ninfa
i
50
j
no
-
to
j
mi
tor
-
men
sof
-
frir
-
ti
non
no
non
vo'
può
non
gel
i
più
j
tan
i
più
chei
so
-
spi
-
ri
se
non
lon
-
tan
lon
ah
-
8
i
55
Lamento della ninfa
da
me
no
tan
j
mi
-
se
che
i
mar
mi
j
-
se
-
i
-
ri
più
non
di
rel
-
non
di
-
ram
-
miaf
mi
se
-
rel
-
la
-
60
-
ram
-
mi
fè
Ah
-
la
¸
la
j
ti
ah
-
-
rel
-
¸
i
no
mi
-
se
-
rel
-
mi
-
se
-
rel
-
mi
-
se
-
rel
-
laah
laah
laah
i
j
più
no
no
più
no
di
più
no
per
no
-
-
chè
no
lui
mi
mi
-
se
-
i
65
-
-
mi
go
se
tut
-
rel
la
la
-
t'or
-
-
-
-
rel
strug
j
j
i
9
Lamento della ninfa
mi
-
se
-
rel
-
laah
-
go
-
10
Lamento della ninfa
i
glio
-
so
sta
j
si
che
si
che
più
no
se'l
fug
-
tan
no
70
go
an
-
cor
sof
an
-
cor
mi
mi
-
-
se
frir
non
ah
-
ghe
-
rel
-
la
può
-
rà
pre
to
-
ah
gel
j
ah
i
j
i
mi
-
se
-
rel
-
laah
mi
-
se
-
mi
-
se
-
11
Lamento della ninfa
i
j
rel
-
laah
rel
-
laah
i
75
j
re
-
Se
ei
no
co
-
glioha
lei
co
-
lei
co
ch'el
mio
non
è
già
non
rin
-
lei
-
i
se
più
-
j
chiu
-
dein
-
12
Lamento della ninfa
i
se
-
no
A
j
-
mor
si
bel
-
j
la
si
mi
più
no
rel
i
-
no
mi
-
-
rel
-
-
più
no
no
tan
to
gel
-
laah
mi
-
se
la
laah
-
to
-
to
più
no
gel
sof
tan
-
-
no
-
rel
se
-
si
la
laah
tan
fè
-
bel
se
fè
-
j
bel
i
80
gel
-
sof
-
frir
frir
non
sof
-
frir
non
non
-
13
Lamento della ninfa
i
85
ne
mai
si
dol
-
ci
ba
-
ci
può
j
può
può
i
j
mai
mai
mai
mai
i
mi
j
rel
-
-
-
la
-
da
quel
-
la
se
-
14
Lamento della ninfa
i
boc
-
-
j
-
cahav
-
rai
90
ne
più
so
rel
-
-
-
la
-
viah
ta
j
-
a
-
i
se
j
-
mi
i
-
ci
ta
-
ci
ta
-
-
mi
-
se
-
rel
-
la
15
Lamento della ninfa
i
ci
j
mi
mi
-
se
-
rel
-
-
la
mi
-
se
-
rel
-
-
la
95
-
se
ta
rel
-
-
-
-
la
-
Si tra sdegnosi
- ci
che
trop
-
poil
sa.
i
ti
spar - ge - a
le
vo
-
-
ti
spar - ge - a
le
vo
-
-
cial
ti
spar - ge - a
vo
-
le
tra sde - gno - si pian -
Si
tra sde - gno - si pian -
-
-
cial
ciel
ciel
cial
ciel
Si
100
tra sde - gno - si pian -
Si
j
-
i
j
co - sì
ne'
co
- sì ne'
co
- sì ne'
16
i
Lamento della ninfa
105
j
co - ri_a - man - ti
me - sce_a - mor
fiam
co - ri_a - man - ti
me - sce_a - mor
fiam
co - ri_a - man - ti
me - sce_a - mor
fiam
-
-
-
-
-
-
© Steven Langley Guy, 18th December, 2004.
[email protected]
'OR 5IMOTHY
-
ma_e
ma_e
-
gel.
ma_e
gel.
gel.
fine
LAMENTO DELLA NINFA
Claudio MONTEVERDI
Non havea Febo ancora
i
Canto
Tenore primo
¢
Tenore secondo
j
Basso
¢ Non ha - vea
i
¢
j
pro - prioal - ber
-
i
-
¢
spes - so gli ven - ia sciol - to
¢ spes - so gli ven - ia sciol - to
j
do - lor
suo
do - lor
15
un
gran
sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il
so - spir
so - spir
un
gran
dal
cor
dal
so - spir
cor
dal
cor
suo
gran
suo
un
sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il
spes - so gli ven - ia sciol - to
ch'u - na don - zel - la fuo - ra del
gou - scì
sul pal - li - det - to vol - to scor - gea se il
gou - scì
10
gou - scì
pro - prioal - ber
-
di
ch'u - na don - zel - la fuo - ra del
pro - prioal - ber
¢
Fe
- boan - co - ra re - ca - toal mon - doil di
ch'u - na don - zel - la fuo - ra del
Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil
Spinetta o Chitarone
Non ha - vea Fe - boan - co - ra re - ca - toal mon - doil di
(1567 - 1643)
5
do - lor
si cal - pe-
si cal - pe - stan - do
si cal - pe - stan - do fio - ri
2
Lamento della ninfa
i
¢
j
fio - ri
er - ra - vahor qua
hor
si cal - pe - stan - do
fio
- ri er - ra - vahor
cal - pe - stan - do
si cal - pe - stan - do fio - ri
cal - pe - stan - do
là si
là
si
là
qua hor
là
i
suoi per - du - tia - mo - ri
i
25
suoi per - du - tia - mo - ri
i suoi per - du - tia - mo - ri
gen
-
do
va.
¢
gen
-
gen
co - sì
-
do
va.
-
pian
va.
do
pian -
co - sì pian -
Le tre parti cantino piano.
¢
er -
Amor ~ LAMENTO DELLA NINFA
i
er - ra - vahor
i suoi per - du - tia - mo - ri
hor
fio - ri
i suoi per - du - ti a - mo - ri
co - sì
qua
i suoi per - du - ti a - mo - ri
cal - pe - stan - do
ra - vahor qua hor là
j si
cal - pe - stan - do
¢
si
¢
er - ra - vahor qua hor
i
j
stan - do fio - ri
¢
20
3
Lamento della ninfa
i
30
¢
A
-
Di
-
¢
-
-
-
Di
-
ce
-
-
-
il
ciel
mi
il
ciel
mi
-
ran
il
ciel
mi
-
ran
-
ran
A
¢
mò
¢
mò
35
-
mor
a
-
a
a
do
il
piè
-
do
il
piè
fer
-
-
do
il
piè
fer
-
-
A
ce
i
-
-
¢
-
-
Di
ce
mor
j
i
j
mor
¢
j
A
-
mor
do
mò
-
-
fer
-
ve
4
Lamento della ninfa
i
dov'
è
la
fe'
tra
-
di
-
i
ch'el
tra
-
di
-
¢
40
tor
giu
fa
che
ri
tor
se
rel
rò
-
mi
-
-
-
la
mi
-
se
-
rel
-
-
la
il
mio
a
-
mor
co
rel
ni
la
-
-
-
se
-
¢
mi
¢
tor
-
-
i
¢
j
ch'el
¢
j
¢
j
-
5
Lamento della ninfa
i
m'ei
pur
o
o
i
ci
-
di
ch'i
o
non
mi
tor
-
i
più
¢
¢
mi
-
m'an
-
tu
¢
45
-
¢
j
fu
¢
j
¢
j
se
men
-
ti
non
mi
tor
-
rel
-
-
la
-
men
-
-
mi
-
-
se
-
6
Lamento della ninfa
i
ti
¢
¢
j
rel
non
mi
tor
-
men
se
-
rel
-
mi
-
la
-
50
¢
no
¢
-
tan
-
to
¢
può
men
più
no
gel
sof
-
frir
-
ti
non
non
vo'
più
chei
so
-
spi
-
¢
tor
mi
no
laah
non
più
ti
-
i
-
j
i
j
-
ri
se
7
Lamento della ninfa
i
non
lon
-
-
¢
¢
j
55
tan
lon
-
no
no
¢
¸
j
che
i
mar
mi
non
di
¸
¢
-
ram
-
¢
-
mi
rel
-
-
la
se
-
mi
ah
i
j
¢
me
da
i
tan
ah
-
-
ti
-
ri
più
se
-
rel
-
-
la
non
di
Ah
mi
-
se
-
ram
-
miaf
-
rel
-
la
-
8
Lamento della ninfa
i
60
fè
¢
¢
j
mi
-
-
rel
più
no
più
no
-
la ah
mi
-
se
-
rel
-
laah
-
no
¢
¢
rel
per
no
-
-
no
-
più
se
-
laah
-
mi
i
j
se
chè
di
lui
no
i
65
¢
mi
-
se
-
rel
-
strug
mi
¢
j
-
-
-
go
-
-
la
mi
-
se
-
rel
-
-
la
9
Lamento della ninfa
i
tut
¢
¢
j
mi
-
se
-
rel
go
-
glio
-
¢
si
che
no
sta
più
no
si
se'l
fug
-
tan
-
to
gel
sof
go
ah
so
che
laah
-
¢
-
frir
non
70
an
¢
-
cor
ah
¢
j
-
i
t'or
i
j
-
può
an
ah
cor
mi
mi
-
-
se
pre
-
ghe
rel
-
la
-
-
10
Lamento della ninfa
i
rà
¢
mi
¢
j
-
se
-
rel
laah
mi
-
se
-
rel
-
laah
mi
-
se
-
rel
-
laah
ei
-
glioha
più
se
-
re
-
no
co
-
i
lei
co
-
lei
ch'el
mio
non
co
¢
¢
Se
lei
¢
¢
75
j
-
i
j
è
-
11
Lamento della ninfa
i
già
non
rin
-
se
-
no
A
-
i
mor
si
80
bel
-
-
la
fè
si
bel
¢
mi
¢
-
se
-
rel
-
laah
i
fè
¢
¢
più
no
no
tan
più
no
no
rel
-
-
to
-
rel
laah
-
-
la
laah
più
no
gel
sof
se
-
-
bel
sof
tan
to
gel
no
-
si
la
to
-
mi
-
se
tan
-
-
mi
j
dein
¢
j
-
¢
j
chiu
gel
-
-
frir
frir
non
non
sof
-
frir
non
12
Lamento della ninfa
i
ne
mai
si
può
¢
j
può
dol
¢
85
-
ci
ba
-
ci
mai
mai
può
i
mai
¢
mai
¢
j
-
cahav
¢
¢
j
-
mi
-
se
-
rel
-
-
la
da
quel
-
la
90
rai
i
boc
ne
più
so
mi
-
se
-
rel
-
-
la
-
i
a
-
viah
ta
¢
¢
j
ci
ta
ci
mi
¢
mi
-
se
¢
-
rel
-
se
-
rel -
ta
-
-
se
-
rel
-
la
mi
-
se
-
rel
-
la
-
sa.
¢
Si
tra sde - gno - si pian
100
ti spar - ge - a le
ci
-
-
che
trop
tra sde - gno - si pian
Si
-
ti spar - ge - a le
¢
la
-
-
tra sde - gno - si pian
-
95
Si
-
Si tra sdegnosi
i
ta
la
mi
ci
-
i
j
-
j
-
13
Lamento della ninfa
cial
ciel
vo
-
cial
ti spar - ge - a le
vo
-
-
-
poil
vo
-
ciel
cial
ciel
14
Lamento della ninfa
i
¢
¢
j
co - sì
ne'
co
- sì co - sì
105
co - ri a - man
ne'
co - ria - man - ti
ne'
- ti
me - scea - mor
me - scea - mor
fiam
fiam
Steven Langley Guy, 18th December, 2004.
[email protected]
-
-
gel.
gel.
-
mae
mae
-
-
-
-
me - scea - mor
-
fiam
co - ria - man - ti
mae
gel.
Spinetta o Chitarone
LAMENTO DELLA NINFA
Claudio MONTEVERDI
Non havea Febo ancora
,
= 100
15
20
(1567 - 1643)
10
5
Amor ~ LAMENTO DELLA NIN
25
30
= 50
2
35
40
3
45
55
50
4
60
65
5
70
75
6
85
80
90
7
95
Si tra sdegnosi
,
= 100
100
105
Steven Langley Guy, 18th December, 2004.
[email protected]
Viola ô Violone
LAMENTO DELLA NINFA
Non havea Febo ancora
Claudio MONTEVERDI
5
(1567 - 1643)
10
15
20
25
Amor ~ LAMENTO DELLA NINFA.
35
30
40
2
Viola ô Violone
50
45
60
55
65
75
70
3
Viola ô Violone
80
95
100
105
90
85
Si tra sdegnosi
Steven Langley Guy, 18th December, 2004.
[email protected]
Scarica

Lamento della ninfa