Istruzioni per I’uso Ricevitore Stereo IMPORTANTE ATTENZIONE Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore. ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto. D3-4-2-1-1_A1_It Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste Simbolo per il prodotto Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti. Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo. Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per i paesi al di fuori dell’unione Europea: Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita per il corretto metodo di smaltimento. Pb K058a_A1_It 2 It ATTENZIONE Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue. La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona in cui si intende utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio stesso (ad es.: 230 V o 120 V). D3-4-2-1-4*_A1_It Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati. Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale. Esempi di simboli per le batterie D3-4-2-1-3_A1_It ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili). D3-4-2-1-7a_A1_It Condizioni ambientali di funzionamento Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti). D3-4-2-1-7c*_A1_It ATTENZIONE Conservare i piccoli ricambi fuori dalla portata dei bambini e dei bebé. Se inghiottiti accidentalmente, recarsi immediatemente dal medico. D41-6-4_A1_It AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 40 cm sulla parte superiore, 10 cm sul retro, e 20 cm su ciascuno dei lati). ATTENZIONE L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo D3-4-2-1-7b*_A1_It su tappeti spessi o sul letto. STANDBY ON STANDB Y STERE O RECEI VER MEMOR Y PHONE S A SPEAKE RS B TONE TUNE / PRESET SX-20 VOLUM E BALAN CE AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione S002*_A1_It del filo di alimentazione. Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di D3-4-2-2-1a_A1_It rete. AVVERTENZA L’interruttore principale ( STANDBY/ON) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una vacanza). D3-4-2-2-2a*_A1_It Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell’utente, anche se nel K041_A1_It corso del periodo di garanzia. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Contenuto 01 Prima di iniziare Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inserimento delle batterie nel telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installazione del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Collegamento Collegamento dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Collegamento dei cavi degli altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Collegamento delle antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 03 Comandi e display Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 04 Funzionamento Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Effettuazione di una registrazione audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ascolto della radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Introduzione al sistema RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Impostazioni audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attivazione degli altoparlanti desiderati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti. . . . . . . . . . . 12 05 Informazioni supplementari Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pulizia dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3 It 01 Prima di iniziare Capitolo 1: Prima di iniziare Contenuto della confezione Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella confezione. • Telecomando • Batterie a secco AAA/IEC R03 x2 • Antenna AM a telaio • Antenna lineare FM • Cavo di alimentazione • Documento di garanzia • Guida di awio rapido • Opuscolo sulla sicurezza • Le Istruzioni per l’uso (CD-ROM) 2 Inserire le batterie nuove, rispettando le polarità come indicato all’interno dello scomparto. 3 Chiudere il coperchio posteriore. Nota • Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero essere state modificate o semplificate per comodità di spiegazione e possono quindi essere diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale. • Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si riferiscono principalmente al modello SX-20-S (argento). Inserimento delle batterie nel telecomando 1 • Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione a non danneggiare le molle dei terminali . Ciò potrebbe causare fuoriuscite di liquido dalle batterie o il loro surriscaldamento. • Non usare batterie diverse da quelle specificate. Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie vecchie. • Quando si installano le batterie nel telecomando, inserirle nella direzione corretta, come indicato dai segni di polarità ( e ). • Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel fuoco o nell’acqua. • Le batterie possono avere tensioni diverse, anche se sono delle stesse dimensioni e della stessa forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme. • Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le batterie se si prevede di non usare il telecomando per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più). Se c’è una perdita di elettroliti, pulire accuratamente l’interno dello scomparto batterie e poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la pelle, lavare la parte interessata con abbondante acqua. • Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le leggi statali o le regolamentazioni in materia di ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel proprio paese/regione. Uso del telecomando Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per permettere di controllare il funzionamento del prodotto e potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie alcaline. Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un angolo di circa 30º dal sensore remoto. STANDBY ON STANDB Y Aprire il coperchio posteriore. MEMOR Y PHONES A SPEAKE RS B AVVERTENZA • Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte. ATTENZIONE L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di perdite e di esplosione. Osservare le seguenti precauzioni: 4 It TONE 30 ° 30 ° 7m Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto segue: • Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e il relativo sensore presente sull’unità. T • Il funzionamento del telecomando può risultare scarsamente affidabile se la luce del sole o di una lampada fluorescente si riflette sul sensore del telecomando situato sull’unità. • I telecomandi di unità differenti possono interferire tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati differenti situati in prossimità di questa unità. • Sostituire le batterie quando si nota una riduzione del raggio di azione del telecomando. Installazione del ricevitore Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una superficie piana e stabile. • Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi: – su un televisore a colori (possibile distorsione dello schermo) – in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò potrebbe interferire con il suono. – alla luce diretta del sole – in luoghi umidi o bagnati – in luoghi eccessivamente caldi o freddi – in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di altro tipo – in luoghi molto polverosi – in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad esempio in cucina) • Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o materiale dotato di qualità assorbenti poiché la qualità del suono può essere influenzata negativamente. Collegamento 02 Capitolo 2: Importante Collegamento Collegamento dei cavi ATTENZIONE • Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA. • Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi. Sistema di altoparlanti B Destra Sinistra Lettore audio di rete Antenne FM/AM (consultare pagina 6) • Per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a componenti come un giradischi analogico viene fornito il terminale SIGNAL GND. • Non collegare i terminali PHONO (MM) a componenti diversi dai giradischi; inoltre, non collegare giradischi dotati di equalizzatore integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di volume eccessivamente elevato, provocando danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi. • I terminali PHONO (MM) dell’unità sono progettati per essere usati con giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina mobile). • Avere cura di non piegare i cavi sulla parte superiore di questa unità (come mostrato in figura). Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico prodotto dai trasformatori presenti nell’unità potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai diffusori. Collegamento dei cavi degli altoparlanti 1 Attorcigliare i fili del cavo. 2 Allentare il dado del terminale SPEAKERS e inserire il cavo nel foro esposto presente nell'asta del terminale. 3 Serrare di nuovo il dado del terminale. 1 2 3 10 mm ATTENZIONE R L AC IN SPEAKERS L SIGNAL GND R R B L R A L • Se il giradischi dispone di un cavo di terra, fissarlo al terminale di messa a terra del ricevitore. SACD/CD NETWORK RECORDER PHONO (MM) IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 Nota R ANTENNA R L R R L R L R Cavo di alimentazione (incluso) L • Quando si collega un registratore di audiocassette, si potrebbero sentire dei disturbi durante la riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione. Questo disturbo è causato da un flusso disperso dal trasformatore del ricevitore. In questo caso, cambiare la posizione di installazione o allontanare il registratore dal ricevitore. Collegamento dei cavi audio L 3/$< Collegare la spina bianca al jack sinistro (L) e la spina rossa al jack destro (R). Assicurarsi di inserire completamente le spine nei jack. 5(& L / L R 5 R • Quando si usa solo una serie di terminali per gli altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), l’altoparlante in uso deve avere un’impedenza nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si usano entrambe le serie di terminali, gli altoparlanti collegati devono avere un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e 16 Ω. Per informazioni dettagliate sui valori di impedenza consultare le istruzioni fornite insieme agli altoparlanti. • Assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) del ricevitore corrispondano a quelli degli altoparlanti. • I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche quando si collegano o disconnettono i cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima di toccare qualsiasi parte non isolata. • Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come misura di sicurezza. Sinistra (bianco) Giradischi Lettore SACD/CD Registratore CD o piastra audiocassette Destra Sinistra Sistema di altoparlanti A Destra (rosso) 5 It 02 Collegamento Collegamento delle antenne Collegare l’antenna loop AM e l’antenna lineare FM come mostrato di seguito. Per migliorare la ricezione e la qualità del segnale, collegare delle antenne esterne (consultare Utilizzo di antenne esterne sotto). 3 Posizionare l’antenna AM su una superficie piana, orientandola nella direzione in cui si ottiene la ricezione migliore. 4 Collegare l’antenna lineare FM alla presa di antenna FM. Per ottenere i risultati migliori, estendere completamente l’antenna FM e fissarla a una parete o al telaio di una porta. Non lasciarla lenta né avvolta. Per migliorare la ricezione FM Utilizzare un connettore PAL (non in dotazione) per collegare un’antenna FM esterna. 3 1 4 Connettore PAL one-touch ANTENNA 1 Premere sulle linguette per aprirle, quindi inserire completamente un filo in ciascun terminale, dopodiché rilasciare le linguette per fissare i fili dell’antenna AM. 2 Fissare l’antenna loop AM al relativo piedistallo. Cavo coassiale da 75 Ω Cavo di alimentazione Per migliorare la ricezione AM Collegare un cavo rivestito in vinile della lunghezza di 5 m a 6 m al terminale dell’antenna AM, senza scollegare l’antenna loop AM in dotazione. Per ottenere la miglior ricezione possibile, posizionare l’antenna all’esterno, sospesa in orizzontale. Antenna esterna Alla presa AC 1 Collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa AC IN posizionata sul pannello posteriore dell’unità. 2 Collegare l’altra estremità a una presa AC. AM LOOP Antenna interna (cavo rivestito in vinile) da 5 a 6 m It AC IN ANTENNA Per fissare il piedistallo all’antenna, piegare nella direzione indicata dalla freccia, quindi inserire il loop nel supporto. 6 • Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa l’unità per un periodo di tempo prolungato, staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Notare che varie impostazioni interne non andranno perse nemmeno se il cavo di alimentazione è staccato dalla presa di corrente per un lungo periodo di tempo. • Se è necessario scollegare il cavo di alimentazione, prima di procedere premere /I STANDBY/ON sul pannello inferiore per spegnere il ricevitore. Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare l’unità a una presa AC. FM UNBAL 75 AM LOOP FM UNBAL 75 ATTENZIONE • Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli forniti in dotazione con questa unità. • Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi diversi da quelli descritti di seguito. Importante Utilizzo di antenne esterne 2 Collegamento Comandi e display 03 Capitolo 3: Pannello frontale Comandi e display 1 2 3 STEREO RECEIVER Pannello posteriore SX-20 VOLUME Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-6. MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY AC IN PHONES A SPEAKERS B SPEAKERS SIGNAL GND PHONO (MM) R B L R A L SACD/CD NETWORK RECORDER IN IN IN IN OUT AM LOOP L FM UNBAL 75 4 R ANTENNA 1 1 2 3 4 5 6 1 Terminale SIGNAL GND (terra piatto giradischi) Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una messa a terra di sicurezza. 2 Terminale ANTENNA Collegare l’antenna lineare FM e l’antenna loop AM fornite in dotazione. 3 Terminali PHONO (MM) IN 4 Terminali SACD IN 5 Terminali NETWORK IN 6 Terminali RECORDER IN/OUT 7 Terminali SPEAKERS A 8 Terminali SPEAKERS B 9 Presa AC IN Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a muro di tipo AC. 7 8 9 5 6 7 Pulsante /I STANDBY/ON Accende e spegne il ricevitore. Quando l’alimentazione è attivata, la spia di alimentazione posizionata al centro del pulsante si accende. 2 Spia STANDBY Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia si accende assumendo un colore rosso. 3 Display caratteri Consultare Display a pagina 8. 4 Sensore remoto Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4). 5 Presa PHONES Usare per collegare le cuffie. Verificare di spegnere entrambi gli altoparlanti (A e B). 6 Pulsanti SPEAKERS A/B Questi pulsanti consentono di selezionare diverse combinazioni degli altoparlanti, nel modo seguente: • Per inviare il segnale agli altoparlanti A, premere il pulsante SPEAKERS A (viene visualizzata la sigla SPK A). • Per inviare il segnale agli altoparlanti B, premere il pulsante SPEAKERS B (viene visualizzata la sigla SPK B). • Per inviare il segnale sia agli altoparlanti A sia agli altoparlanti B, premere i pulsanti SPEAKERS A e B, nell’ordine (viene visualizzata la sigla SPK A B). • Se si utilizzano delle cuffie per l’ascolto individuale, premere questi pulsanti per disattivare gli altoparlanti A e B (viene visualizzata la sigla SPK OFF e si illumina la spia H). 8 7 9 10 11 12 Pulsanti funzionalità in ingresso Consentono di modificare la sorgente di ingresso del ricevitore (pagina 9). 8 Pulsante TONE DIRECT Premere per selezionare la modalità di ascolto diretto TONE DIRECT (pagina 12). 9 Pulsanti di comando del sintonizzatore MEMORY – Premere per memorizzare le stazioni predefinite. TUNE/PRESET – Premere per selezionare la modalità di sintonizzazione o la modalità predefinita. 10 Pulsanti di comando dell’audio TONE – Durante la regolazione della tonalità (bassi e alti), premere per selezionare la modalità di tonalità desiderata. • Ciascuna pressione del pulsante determina il passaggio dalla modalità di tonalità dei bassi a quella degli alti. BALANCE – Durante la regolazione del bilanciamento del volume audio, premere per accedere alla modalità di bilanciamento. 11 Pulsanti /– e +/ Nella modalità di sintonizzazione, consentono di individuare le frequenze radio. Nella modalità di preimpostazione, consentono di selezionare le stazioni radio preimpostate. Si utilizzano anche per la configurazione del ricevitore. 12 Comando VOLUME Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente anche la regolazione del volume delle cuffie.) 7 It 03 Comandi e display Display 1 1 Telecomando 2 3 4 5 6 7 2 STANDBY/ON SLEEP 1 8 1 1 9 10 11 H (cuffie) Si illumina quando sia gli altoparlanti A, sia gli altoparlanti B sono disattivati. 2 3 ST Si illumina quando viene ricevuto un segnale FM in modalità stereo. 4 TUNED Si illumina durante la ricezione di un segnale normale. 5 Spia del temporizzatore 5 Si illumina quando viene selezionata la modalità di preimpostazione del sintonizzatore. kHz/MHz Si illumina quando il display alfanumerico mostra la frequenza di trasmissione AM/FM ricevuta. 10 Informazioni di preimpostazione Mostra il numero preimpostato del sintonizzatore. 11 DIRECT 8 9 A 0 SPEAKERS SEARCH 4 5 6 ANCE INPUT SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER BASS TREBLE 10 NETWORK AUDIO PLAYER 11 12 SACD PLAYER FUNC SETUP ENTER HOME MENU RETURN Pulsanti di comando del sintonizzatore FM MODE – Premere per selezionare la modalità FM desiderata (stereo o mono) (pagina 10). P.SCAN – Premere per eseguire una scansione delle stazioni memorizzate nella sequenza preimpostata (pagina 10). T/P MODE – Premere per selezionare la modalità di sintonizzazione o la modalità predefinita (pagina 10). MEM – Premere per memorizzare le stazioni predefinite (pagina 10). 18 MEM Pulsanti di comando RDS SEARCH – Consente di selezionare la modalità di ricerca (pagina 11). PTY – Consente di cercare programmi di tipo RDS (pagina 11). DISPLAY – Consente di visualizzare le informazioni RDS (pagina 11). O T/P M DE BAL SURROUND Premere per selezionare le opzioni surround (pagina 12). P.SCAN VOLUME STEREO RECEIVER It 17 TONE DIRECT Premere per selezionare la modalità di ascolto diretto TONE DIRECT (pagina 12). 16 RDS PTY DISPLAY MUTE Si illumina quando la modalità TONE DIRECT è attiva. 8 15 3 SURROUND DIMMER FM/AM Visualizza varie informazioni di sistema. 9 APD 9 Lampeggia quando viene registrata una stazione radio. Display caratteri 7 FM MODE 6 8 6 6 8 MEM 5 TONE DIRECT 7 7 4 3 4 Si illumina quando il ricevitore è in modalità SLEEP. PRESET 3 13 B Spie RDS Si illuminano quando viene ricevuto un segnale RDS. 2 Pulsanti numerici (0 ~ 9) Consentono di selezionare o di memorizzare una stazione preimpostata. 14 2 STANDBY/ON Accende il ricevitore o lo pone in standby. 7 / Nella modalità di sintonizzazione, consentono di individuare le frequenze radio. Nella modalità di preimpostazione, consentono di selezionare le stazioni radio preimpostate. Si utilizzano anche per la configurazione del ricevitore. 8 BALANCE Durante la regolazione del bilanciamento del volume audio, premere per accedere alla modalità di bilanciamento (pagina 11). 9 Pulsanti funzionalità in ingresso Premere questo tasto per selezionare una sorgente di ingresso. In tal modo si seleziona il componente collegato all’ingresso corrispondente del pannello posteriore. INPUT – Premere ripetutamente per selezionare la funzionalità di ingresso desiderata. Usare per cambiare la sorgente di ingresso. La sorgente cambia come segue. SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER FM/AM Ritorno all’inizio. 10 Pulsante di comando della tonalità BASS +/– – Utilizzare per regolare il livello dei bassi (pagina 11). TREBLE +/– – Utilizzare per regolare il livello degli alti (pagina 11). 11 Pulsanti del comando SACD PLAYER Usare per gestire il lettore SACD/CD Pioneer. 12 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO PLAYER Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer. 13 SLEEP Premere per modificare il tempo di attesa prima che il ricevitore passi in standby (10 min – 20 min – 30 min – 60 min – 90 min – OFF). È possibile verificare in qualsiasi momento quanto tempo rimane premendo una volta il pulsante SLEEP. 14 APD Consente di modificare le impostazioni della funzionalità di spegnimento automatico (pagina 12). 15 Pulsanti A/B SPEAKERS Questi pulsanti consentono di selezionare diverse combinazioni degli altoparlanti, nel modo seguente: • Per inviare il segnale agli altoparlanti A, premere il pulsante SPEAKERS A (viene visualizzata la sigla SPK A). • Per inviare il segnale agli altoparlanti B, premere il pulsante SPEAKERS B (viene visualizzata la sigla SPK B). • Per inviare il segnale sia agli altoparlanti A sia agli altoparlanti B, premere i pulsanti SPEAKERS A e B, nell’ordine (viene visualizzata la sigla SPK A B). • Se si utilizzano delle cuffie per l’ascolto individuale, premere questi pulsanti per disattivare gli altoparlanti A e B (viene visualizzata la sigla SPK OFF e si illumina la spia H). 16 DIMMER Consente di ridurre o aumentare la luminosità del display. È possibile fissare la luminosità su quattro livelli. 17 MUTE Consente di eliminare/ripristinare l’audio. 18 VOLUME +/– Si utilizza per impostare il volume di ascolto. Funzionamento 04 Capitolo 4: Impostare la modalità di standby Funzionamento Riproduzione • Per l’ascolto delle trasmissioni radiofoniche FM/AM, consultare pagina 10. Giradischi Lettore SACD/CD Registratore CD o piastra audiocassette Lettore audio di rete NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO Nota • Se il cavo di alimentazione è staccato quando l’unità è in modalità di standby, l’unità si spegnerà, tuttavia, quando il cavo viene collegato nuovamente, l’unità non si riaccenderà automaticamente. Dopo aver ricollegato il cavo di alimentazione, premere il tasto STANDBY/ON del telecomando per accendere l’unità. 1 Premere il tasto STANDBY/ON del telecomando. Per riaccendere l’unità, premere il tasto STANDBY/ ON del telecomando. • Se il pulsante /I STANDBY/ON del pannello frontale è premuto, l’alimentazione sarà disattivata. In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il tasto STANDBY/ON del telecomando l’unità non si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere il pulsante /I STANDBY/ON sul pannello frontale. N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A Effettuazione di una registrazione audio È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata al ricevitore. STEREO RECEIVER SX-20 Giradischi VOLUME MEMORY TUNE / PRESET TONE BALANCE Lettore SACD/CD STANDBY ON STANDBY Lettore audio di rete NETWORK AUDIO PLAYER /I STANDBY/ON FUNCTION STANDBY PURE AUDIO N-50 Hi-Bit 32 iPod/USB 5V 2.1A PHONES A SPEAKERS B Riproduzione 3 STANDBY/ON SLEEP TONE DIRECT 0 SEARCH Riproduzione Riproduzione 2 SURROUND DIMMER 2 7 FM/AM 5 INPUT 3 TREBLE TUNE / PRESET TONE BALANCE STANDBY ON STANDBY Accendere l’unità. PHONES A SPEAKERS B 3 Selezionare la sorgente che si desidera riprodurre. 1 6 6 Regolare le preferenze in materia di tono usando i comandi TONE (BASS e TREBLE). BAL FM/AM 1 ANCE INPUT SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER BASS Registrazione Componente per la registrazione audio (piastra per audiocassette e così via) 1 Selezionare la sorgente che si desidera registrare. MEM 4 Avviare la riproduzione del componente selezionato nel punto 1. 5 Regolare il volume di riproduzione usando il comando VOLUME. ANCE SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER BASS 2 SX-20 VOLUME Selezionare il componente di riproduzione. • Quando si usa il telecomando, il pulsante INPUT può essere usato per selezionare il componente. P.SCAN VOLUME MEM STEREO RECEIVER MEMORY • Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto STANDBY/ON del telecomando. O T/P M DE BAL 5 1 Accendere il componente di riproduzione. RDS PTY DISPLAY MUTE FM MODE 6 2 Avviare la registrazione, quindi avviare la riproduzione della sorgente. TREBLE 7 Selezionare la modalità di surround desiderata. 9 It 04 Funzionamento Miglioramento dell’audio FM Ascolto della radio La seguente procedura indica come sintonizzare stazioni FM e AM utilizzando la funzionalità di sintonizzazione automatica (ricerca) e quella manuale (passaggi singoli). Dopo essersi sintonizzati su una stazione è possibile memorizzarne la frequenza per accedervi rapidamente in seguito; consultare Salvataggio delle stazioni preimpostate sotto per ulteriori dettagli su come procedere. FM MODE 2 Quando l’audio delle trasmissioni FM stereo è scadente a causa di un segnale di trasmissione debole, selezionare la modalità FM MONO per ridurre i disturbi; in questo modo le trasmissioni FM vengono riprodotte in modalità mono. FM MODE MEM P.SCAN VOLUME BAL O T/P M DE BAL FM/AM ANCE INPUT 1 Premere ripetutamente FM/AM per selezionare la banda di frequenza (FM o AM). 2 Premere T/P MODE per passare alla modalità di sintonizzazione. Salvataggio delle stazioni preimpostate Se si ascolta spesso una stazione radio specifica, è comodo memorizzarla sul ricevitore per accedervi rapidamente quando si desidera ascoltarla. In questo modo si eviterà di sintonizzarsi manualmente ogni volta. L’unità consente di memorizzare fino a 30 stazioni. 10 It FM MODE Sintonizzarsi su una stazione. Sono disponibili tre modi per farlo: Sintonizzazione automatica Per cercare stazioni nella banda di frequenza attualmente selezionata, tenere premuto / per circa mezzo secondo. Il ricevitore inizia a cercare la stazione successiva, interrompendo la ricerca quando ne rileva una. Ripetere la procedura per cercare altre stazioni. Sintonizzazione manuale Per modificare la frequenza procedendo per singoli passaggi, premere /. Sintonizzazione rapida Tenere premuto / per la sintonizzazione rapida. INPUT 1 Premere FM MODE per selezionare “FM MONO”. La spia PRESET si spegne. 3 ANCE FM/AM MEM 3 1 P.SCAN VOLUME O T/P M DE P.SCAN VOLUME O T/P M DE 2,4 BAL FM/AM INPUT Per ulteriori informazioni, consultare Ascolto della radio sopra. Premere MEM. La spia MEM lampeggia. 4 Premere MEM. La spia MEM smette di lampeggiare e la stazione viene memorizzata sul ricevitore. Ascolto delle stazioni preimpostate Per questa operazione è necessario aver memorizzato alcune stazioni preimpostate. Se non sono ancora state memorizzate, consultare Salvataggio delle stazioni preimpostate sopra. La spia PRESET si illumina. ANCE 1 Sintonizzarsi sulla stazione che si desidera memorizzare. 2 È anche possibile utilizzare i pulsanti numerici. Esempi: Per “2”: Premere “2”. Per “17”: Premere “1”, quindi premere “7” entro due secondi. Per “30”: Premere “0”. • Quando si utilizzano i pulsanti numerici, la stazione viene memorizzata automaticamente senza premere il pulsante MEM nel passaggio 4. • Le frequenze memorizzate vengono eliminate dalla memoria memorizzando un’altra frequenza nella posizione di quella precedente. • Se la spia MEM si spegne, ripetere la procedura partendo dal passaggio 2 indicato in precedenza. 1 Premere T/P MODE per passare alla modalità preimpostata. MEM 3 3 Premere / entro cinque secondi per selezionare la stazione preimpostata desiderata. 2 Premere / per selezionare la stazione preimpostata desiderata. • È possibile utilizzare pulsanti numerici del telecomando per accedere alla stazione preimpostata. Scansione delle stazioni memorizzate nella sequenza preimpostata FM MODE P.SCAN VOLUME O T/P M DE MEM BAL ANCE FM/AM 1 INPUT Premere P.SCAN. Il ricevitore eseguirà una scansione delle stazioni memorizzate nella sequenza preimpostata. • Una volta raggiunta la stazione desiderata, premere nuovamente questo pulsante per interrompere la scansione. Funzionamento Introduzione al sistema RDS Il sistema Radio Data System (RDS) viene utilizzato dalla maggior parte delle stazioni radio FM per fornire agli ascoltatori diversi tipi di informazioni, come il nome della stazione e il tipo di trasmissione in corso. Una caratteristica del sistema RDS è quella che consente di eseguire ricerche in base al tipo di programma. Ad esempio, è possibile cercare una stazione che sta trasmettendo un programma musicale JAZZ. Si possono cercare i seguenti tipi di programma: NEWS – News AFFAIRS – Attualità INFO – Informazioni generali SPORT – Sport EDUCATE – Programmi educativi DRAMA – Giochi radiofonici e simili CULTURE – Cultura nazionale o locale, teatro e così via SCIENCE – Scienza e tecnologia VARIED – Programmi di intrattenimento, come quiz o interviste POP M – Musica pop ROCK M – Musica rock EASY M – Easy listening LIGHT M – Musica classica ‘leggera’ CLASSICS – Musica classica ‘impegnata’ OTHER M – Musica non appartenente alle categorie precedenti WEATHER – Meteo FINANCE – Informazioni sui mercati azionari, il commercio, gli affari e così via CHILDREN – Programmi per bambini SOCIAL – Tematiche sociali RELIGION – Programmi sulla religione PHONE IN – Richieste del pubblico via telefono TRAVEL – Informazioni sul traffico LEISURE – Hobby e tempo libero JAZZ – Jazz COUNTRY – Musica country NATION M – Musica leggera in altre lingue OLDIES – Musica leggera degli anni 50 e 60 FOLK M – Musica folk DOCUMENT – Documentari • Inoltre, sono disponibili altri tre tipi di programma: TEST, ALARM e NONE. TEST e ALARM si utilizzano per gli annunci di emergenza. Quando non è possibile trovare uno specifico tipo di programma viene visualizzata la dicitura NONE. 04 Ricerca di programmi RDS Sono disponibili tre modi per cercare i programmi RDS: • Ricerca RDS – Consente di cercare e ricevere automaticamente le stazioni che offrono servizi RDS. • Ricerca TP – Consente di cercare e ricevere automaticamente le stazioni che trasmettono programmi sul traffico. • Ricerca PTY – Consente di cercare e ricevere automaticamente le stazioni che trasmettono il tipo di programma desiderato. 2 3 SEARCH RDS PTY DISPLAY MUTE FM MODE P.SCAN VOLUME O T/P M DE 4 Premere / per cercare la stazione. Il sistema esegue una ricerca tra le stazioni preimpostate per individuare una corrispondenza, interrompendo la ricerca quando ne rileva una. Ripetere la procedura per cercare altre stazioni. • Se non vengono individuate altre stazioni RDS, viene visualizzata la sigla NO RDS. • Se il segnale è troppo debole o se non ci sono stazioni che trasmettono programmi sul traffico, viene visualizzata la sigla NO TRAFF. • Se viene visualizzata la sigla NO PROG significa che il sintonizzatore non è stato in grado di individuare il tipo di programma desiderato durante la ricerca. BAL FM/AM ANCE SEARCH INPUT 1 Utilizzare BASS +/– o TREBLE +/– sul telecomando per regolare i bassi o gli alti. SACD/CD NETWORK PHONO RECORDER BASS RDS PTY DISPLAY MUTE P.SCAN VOLUME MEM 1 Premere RDS DISPLAY per visualizzare le informazioni RDS. Ciascuna pressione modifica l’aspetto del display nel modo seguente: • Frequenza attuale del sintonizzatore • Nome di servizio del programma (PS) – Il nome della stazione radiofonica. • Tipo di programma (PTY) – Indica il tipo di programma trasmesso attualmente. • Orologio (CT) • Testo della radio (RT) – Messaggi inviati dalla stazione radiofonica. Ad esempio, una radio che trasmette programmi di intrattenimento potrebbe trasmettere come testo RT un numero di telefono. Nota TREBLE NETWORK AUDIO PLAYER SACD PLAYER SURROUND DIMMER O T/P M DE • La tecnologia RDS è disponibile solo nella banda FM. 3 Quando si seleziona la modalità di ricerca PTY, premere RDS PTY per selezionare il tipo di programma che si desidera ascoltare. 0 FM MODE 1 Premere ripetutamente FM/AM per selezionare la banda FM. La modalità di ricerca cambia nel modo seguente: RDS SRCH Ricerca RDS TP SRCH Ricerca TP (programma sul traffico) PTY SRCH Ricerca PTY (tipo di programma) OFF Off (RDS SRCH) I comandi dei bassi e degli alti consentono di regolare la tonalità complessiva. Il pulsante RDS DISPLAY consente di visualizzare i diversi tipi di informazioni RDS disponibili. TONE DIRECT 2 Premere RDS SEARCH per selezionare la modalità di ricerca desiderata. Regolazione dei bassi e degli alti Visualizzazione delle informazioni RDS MEM 4 1 Impostazioni audio FUNC Nota • È anche possibile utilizzare i comandi del pannello anteriore. Premere ripetutamente TONE per selezionare BASS o TREBLE, quindi premere /– o +/ per regolare il livello dei bassi o degli alti come desiderato. Regolazione del bilanciamento del volume audio Regolazione del bilanciamento del volume audio tra gli altoparlanti a destra e quelli a sinistra. 1 Premere BALANCE quindi premere / (/– o +/) per regolare il bilanciamento del volume audio. FM MODE P.SCAN VOLUME O T/P M DE MEM BAL FM/AM ANCE INPUT • Se durante la visualizzazione del testo RT scorrevole ci sono dei disturbi, alcuni caratteri potrebbero essere visualizzati in modo non corretto. • Se il segnale è troppo debole o non è disponibile il servizio RDS, vengono visualizzate le sigle NO NAME, NO PTY, NO TIME o NO TEXT. 11 It 04 Funzionamento Ascolto in modalità surround Consente di creare effetti audio surround naturali utilizzando soltanto gli altoparlanti a sinistra e quelli a destra. • Impostazione predefinita: OFF 1 Premere ripetutamente SURROUND per selezionare le opzioni audio surround. • È possibile selezionare MIN, MID, MAX o OFF. Se si sceglie MAX, gli effetti audio surround saranno più intensi. 4 5 Attivazione degli altoparlanti desiderati Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down) Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti A quel punto viene visualizzata l’indicazione degli altoparlanti corrispondenti (SPK A e/o B) ed è possibile ascoltare l’audio dagli altoparlanti collegati ai terminali selezionati. Consente di impostare lo spegnimento automatico del ricevitore dopo un determinato periodo di tempo (se l’alimentazione rimane attiva ma il dispositivo non viene utilizzato per diverse ore). • Impostazione predefinita: 6 ore Questa procedura consente di ripristinare tutte le impostazioni del ricevitore riportandole ai valori predefiniti. Per farlo, utilizzare i comandi del pannello anteriore. 1 Usare i pulsanti SPEAKERS A/B per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A o B. 6 A 7 8 TONE DIRECT 0 9 1 2 3 4 5 6 APD SPEAKERS B A SURROUND DIMMER 7 8 TONE DIRECT 0 9 STEREO RECEIVER 1 Premere ripetutamente APD per specificare il tempo di attesa prima della disattivazione dell’alimentazione (quando il dispositivo non viene utilizzato). RDS PTY DISPLAY MUTE Nota SPEAKERS 1 Utilizzo della funzionalità di ascolto diretto (Tone Direct) Utilizzare la modalità di ascolto diretto (Tone Direct) quando si desidera ascoltare una riproduzione fedelissima della sorgente. 1 Premere TONE DIRECT per passare a DIR (ascolto diretto attivo) o a CTRL (ascolto diretto non attivo). Quando si seleziona la modalità DIR le impostazioni di tonalità indipendenti (bassi/alti), bilanciamento e audio surround vengono disattivate. Inoltre, si illumina DIRECT e il display del pannello anteriore viene disattivato. 4 5 6 7 8 9 TONE DIRECT 0 A SPEAKERS B SEARCH 12 It SURROUND DIMMER STANDBY/ON Nota • In base all’origine del segnale audio, in alcuni casi potrebbe non essere possibile ottenere buoni risultati. In questo caso, scegliere l’impostazione OFF. SURROUND DIMMER RDS PTY DISPLAY MUTE TUNE / PRESET TONE BALANCE • È possibile selezionare 2, 4 o 6 ore oppure OFF (se non si desidera lo spegnimento automatico). B SEARCH SX-20 VOLUME MEMORY • Quando si utilizzano le cuffie per l’ascolto individuale, premere i pulsanti SPEAKERS A/B corrispondenti per disattivare gli altoparlanti A e B. SLEEP 1 2 3 4 5 6 2 1 1 In modalità standby, tenere premuti contemporaneamente i pulsanti SACD/CD e MEMORY per due secondi. APD A Nota • È possibile controllare le condizioni dell’impostazione di spegnimento automatico premendo una volta APD. 2 Quando sul display viene visualizzata la dicitura “RESET?”, premere il pulsante TONE DIRECT. Sul display viene visualizzata l’indicazione OK per indicare che il ricevitore è stato reimpostato ai valori predefiniti di fabbrica. Informazioni supplementari Capitolo 5: Informazioni supplementari Risoluzione dei problemi Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore. • Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali. Problema Soluzione L’alimentazione non si attiva. • La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla sua presa di corrente (pagina 6). • Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il cavo di alimentazione (pagina 6). L’unità si spegne. • La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 12). • La temperatura interna dell’unità ha superato il valore consentito. Provare a spostare l’unità per consentire una ventilazione migliore (pagina 3). • Abbassare il volume. • Dopo circa un minuto (non sarà possibile accendere l’unità in questa fase), riaccendere il ricevitore. Se il messaggio continua a essere visualizzato, rivolgersi a un centro di assistenza indipendente autorizzato da Pioneer. TEMP appare sul display ed il livello del volume scende. • La temperatura interna dell’unità ha superato il valore consentito (pagina 3). • Abbassare il volume. Non viene emesso alcun suono quando viene selezionata una funzione. • Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato. Verificare i collegamenti (pagina 5). • I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai connettori e dalle spine a poli. • Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 9). • Premere il tasto MUTE del telecomando per disattivare l’esclusione audio (pagina 7). Uno degli altoparlanti non emette suoni. • I cavi di collegamento o i cavi dell’altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli bene (pagina 5). Disturbi notevoli nelle trasmissioni radiofoniche. • Collegare l’antenna (pagina 6) e regolare la posizione in modo da ottenere la ricezione migliore. • Allontanare eventuali cavi lenti dai terminali e dai cavi dell’antenna. • Estendere completamente l’antenna lineare FM, posizionarla in modo da ottenere la ricezione migliore e fissarla a una parete (oppure collegare un’antenna FM esterna). • Collegare un’antenna AM interna o esterna supplementare (pagina 6). • Spegnere l’apparecchiatura che provoca interferenze o allontanarlo dal ricevitore (oppure allontanare le antenne dall’apparecchiatura che provoca i disturbi). 05 Problema Soluzione Impossibile selezionare automaticamente le stazioni radiofoniche. • Collegare un’antenna esterna (pagina 6). Rumore durante la riproduzione da piastra di registrazione. • Allontanare la piastra per audiocassette dal ricevitore, fino alla scomparsa del rumore. Il display è scuro o spento. • Premere ripetutamente DIMMER sul telecomando per tornare alla preimpostazione. • Il display del pannello anteriore viene disattivato automaticamente quando si attiva la modalità di ascolto diretto (Tone Direct) DIR. Per visualizzare il display, premere TONE DIRECT e impostare la funzionalità su CTRL (disattivata). Il telecomando non funziona. • Sostituire le batterie (pagina 4). • Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul pannello frontale (pagina 4). • Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione. • Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale. • Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i collegamenti siano corretti (pagina 5). Pulizia dell’unità • Utilizzare un panno per lucidare o un panno asciutto per eliminare la polvere e lo sporco. • Se la superficie è sporca, pulire con un panno morbido immerso in un detergente neutro diluito in cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare cera o detergenti per mobili. • Non utilizzare mai solventi, benzina, spray insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la superficie. 13 It 05 Informazioni supplementari Varie Dati tecnici Sezione amplificatore Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a 230 V. • Potenza continua in uscita (entrambi i canali da 20 Hz a 20 kHz) 100 W+100 W (THD 1 %, 8 Ω) Sezione audio • Ingresso (sensibilità/impedenza) SACD/CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV/47 kΩ PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5 mV/47 kΩ • Risposta in frequenza SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 5 Hz a 100 kHz dB PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . Da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB • Comando di tonalità (Quando VOLUME è impostato su –30 dB) Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 14 dB (100 Hz) Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 14 dB (10 kHz) • Rapporto disturbi (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . . . . . . . . . 100 dB PHONO (MM, ingresso a 5,5 mV) . . . . . . . . . . . . . . 80 dB • Distorsione Armonica Totale SACD/CD, NETWORK, RECORDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02 % o inferiore (1 kHz, 50 W, 8 Ω) • Impedenza del carico dell’altoparlante A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 4 Ω a 16 Ω A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 8 Ω a 16 Ω Sezione sintonizzatore Banda di frequenza (FM) . . . . . Da 87,5 MHz a 108 MHz Ingresso antenna (FM) . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω sbilanciata Banda di frequenza (AM) . . . . . . .Da 531 kHz a 1602 kHz Antenna (AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenna a telaio 14 It Accessori Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Batterie a cella secca AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Antenna AM a telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Antenna lineare FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cavo di alimentazione Documento di garanzia Guida di awio rapido Opuscolo sulla sicurezza Le Istruzioni per l’uso (CD-ROM) Uscita (livello/impedenza) RECORDED OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV/2,0 kΩ • Alimentazione . . . Da 220 V CA a 230 V CA, 50 Hz/60 Hz Consumo energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 W In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensioni. . . . . 435 mm (L) x 142,5 mm (A) x 364 mm (P) Peso (senza imballaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,3 kg Nota • Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche senza preavviso, dovute alle migliorie apportate. • I nomi di società e prodotti citati nel presente documento sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati delle rispettive società. Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere! PIONEER CORPORATION 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 340 Ferrier Street, Unit 2, Markham, Ontario L3R 2Z5, Canada TEL: 1-877-283-5901, 905-479-4411 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 5 Arco Lane, Heatherton, Victoria, 3202, Australia, TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270 K002_B3_En © 2012 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati. <ARC8139-A>