(67,9$ /8*$12 ! 3$57 6 800 7+ ( (5 * 1 /2 (YH )UHH QWV $ 5 2 & ( 7 1 $ 7 $ 6 ( (67,9$ /8*$12 ! 3$57 /21*/$.( )(67,9$/ /8*$12 ! (67,9$ /8*$12 ! 3$57 (67,9$ /8*$12 ! 7+(/21*6800(5 Estate 2012: una lunga stagione di eventi all’aperto. Quest’anno, il Dicastero Giovani ed Eventi e il Dicastero Turismo della Città di Lugano offrono, ai cittadini e ai turisti, tre diverse pubblicazioni che raccolgono tutti gli eventi gratuiti e all’aperto in programmazione da maggio a ottobre a Lugano. Estiva Lugano allarga quindi i suoi confini, accogliendo nella sua programmazione tutte le offerte all’aperto, perché a Lugano l’estate inizia prima e finisce dopo. Il nuovo progetto permette di meglio orientarsi tra le intense proposte dei diversi organizzatori attraverso la funzionale “agendina” cronologica. Il cuore pulsante dell’estate in città è di nuovo il LongLake Festival con i suoi 170 eventi e gli ospiti d’eccezione pronti a rendere viva Lugano, le sue piazze, le sue strade, i suoi parchi, per tutti i giorni della settimana. Tre diversi opuscoli vi informano sugli eventi e le manifestazioni in programma tra maggio e ottobre 2012. La prima guida ha illustrato il periodo di eventi dal 1 maggio al 27 giugno. Il secondo libretto, accompagnato da un magazine di approfondimento, è stato completamente dedicato al festival internazionale LongLake e a tutte le sue proposte (28 giugno-22 luglio). Quest’ultimo opuscolo coprirà invece il periodo dal 23 luglio al 07 ottobre chiudendo la stagione estiva. Summer 2012: A long season of open air events. This year, the Youths and Events Department together with the Tourism Department of the City of Lugano, offers to its citizens and tourists three different booklets with an overview of all free open air events going on in Lugano from May to October. The pamphlet’s practical chronological will help you take your bearings among the scores of proposals from various promoters. The highlight of the summer is once again the LongLake Festival that, with its 170 events and special guests, will enliven the town, its squares, streets and parks every single day of the week. scheduled from May to October 2012. The first handbook covered the period from May 1 to June 27. The second one, accompanied by an in-depth magazine, was entirely dedicated to the international LongLake Festival and to all its proposals (from June 28 to July 22). This third and last booklet will cover the period from July 23 to October 07 ending the Summer season. Three different booklets inform you about the events and happenings Questa è la tua città. Queste le proposte. Diventa protagonista. Scegli la tua estate! Dicastero Giovani ed Eventi & Dicastero Turismo Città di Lugano This is your town. These are the proposals. Take the lead. Pick out your own summer! Youths and Events Department & Turism Department City of Lugano ,35202725, ',(67,9$ /8*$12 352027(56 2)(67,9$ /8*$12 Il Dicastero Giovani ed Eventi e il Dicastero Turismo della Città di Lugano che coordinano l’offerta degli eventi estivi, gratuiti e all’aperto, ringraziano tutti gli enti pubblici e privati per la preziosa collaborazione alla realizzazione del ricco programma che animerà la città, allietando e allungando l’estate di tutti, cittadini e ospiti. Per ogni singolo evento pubblicato in questa guida, è riportato il nome dell’organizzatore. A seguire la lista completa dei promotori con i relativi contatti per richiedere eventuali maggiori informazioni. The Youths and Events Department jointly with Turism Department of the City of Lugano, that coordinate all the free open air events, would like to thank all the publics and the privates bodies for the realization of the plentiful program, that will animate the city, making the summer pleasant, nice and lengthening for everybody: citizens and guests. For each event mentioned on this guide, the name of the organizer is brought. Please find below the complete list of the promoters and their contacts, for any further information. Dicastero Giovani ed Eventi & Dicastero Turismo Città di Lugano Youths and Events Department & Turism Department City of Lugano I PROMOTORI DEGLI EVENTI GRATUITI ALL’ APERTO Arspolis, [email protected], www.arspolis.ch ASRIM, tel. 024 420 78 01, [email protected], www.asrim.ch Associazione Jazzy James, www.jazzy-jams.ch Banda Estiva della Svizzera Italiana, [email protected], www.bandaestiva.blogspot.ch Biblioteca Cantonale di Lugano, tel. 091 815 46 11, www.sbt.ti.ch/bclu Camera Nazionale della Moda Svizzera, tel. 076 399 98 43, [email protected], www.cnms.ch Candida Mammoliti, tel. 091 994 24 07, [email protected], www.medioevolugano.altervista.org Cinema al Lago, [email protected], www.cinemaopenair.ch Circolo Ippico di Lugano, [email protected], www.luganocavalli.ch Civica Filarmonica di Lugano, tel. 091 972 63 10, [email protected], www.civicalugano.ch Comitato Blues to Bop, tel. 058 866 66 00, [email protected], www.bluestobop.ch Dicastero Giovani ed Eventi, tel. 058 866 74 40, [email protected], www.lugano.ch/giovani Dicastero Integrazione e informazione sociale, tel. 058 866 74 57, [email protected], www.lugano.ch/diis Dicastero Sport, tel. 058 866 72 66, [email protected] Dicastero Turismo, tel. 058 866 66 00, [email protected], www.luganoturismo.ch FTIA, tel. 091 850 90 90, [email protected], www.ftia.ch Gruppo Culturale Viganello, tel. 058 866 67 01, [email protected] Gruppo Mandolistico Gandria, [email protected], www.mandolinigandria.ch Harrison Cabaret, tel. 079 740 84 61, [email protected] Istituto di Studi Italiani, tel. 058 666 47 00 / 058 666 42 95, [email protected], www.isi.com.usi.ch LABOttega, tel. 079 413 48 30, [email protected], www.retrobottega.ch Lugano Nuoto, tel. 091 972 28 46, [email protected], www.luganonuoto.ch Orchestra Mandolinistica di Lugano, [email protected], www.oml.ch Piano dei Trasporti del Luganese, tel. 091 814 30 15, [email protected], www.ti.ch/ptl Poestate, [email protected], www.poestate.ch Pro Loreto Casserina e Bellavista Rafiki Promotion, [email protected] Sezione Pesca Golfo di Lugano, [email protected] Società Dante Alighieri Lugano, [email protected], www.ladante.ch Teatro Antonin Artaud, tel. 091 858 26 06, [email protected], www.palco.ch Teatro Danz’Abile, tel. 076 305 99 42, [email protected], www.teatrodanzabile.ch Teatro delle Radici, tel. 091 922 09 44, [email protected], www.teatrodelleradici.net Ticino Musica, tel. 091 980 09 72, [email protected], www.ticinomusica.com VivaGandria, [email protected],www.viva-gandria.ch &$/(1'$5,2,1',&( DATA EVENTO ORA LUOGO 23.07 Bando di concorso “Aria di Fiaba 2012” (scadenza 05.10) 23.07 Knitta Please (05.07 – 31.08) PAGINA Lugano 39 tutto il giorno Hotel Walter au Lac 11 23.07 Surfin’ Grass (16.07 – 31.08) tutto il giorno Piazza Riforma 11 23.07 Inside Out Project di JR (28.06 – 31.08) tutto il giorno Scalinata degli Angioli 11 23.07 La mia vita è uno zoo - We bought a zoo 21:30 Lido di Lugano 12 24.07 Ensemble pentaTon 21:00 Piazzetta San Carlo 12 24.07 The best exotic Marigold Hotel 21:30 Lido di Lugano 12 25.07 Concerto serale della B.E.S.I. 20:30 Piazzetta San Carlo 13 25.07 The Amazing Spider-Man 21:30 Lido di Lugano 13 26.07 Apertura Galleria Vedeggio-Cassarate 10:30 Galleria Vedeggio-Cassarate 13 26.07 Gala dei cantanti 21:00 Piazzetta San Carlo 14 26.07 Benvenuti al Nord 21:30 Lido di Lugano 14 27.07 Pigiami 21:00 Parco Ciani 14 27.07 Alma Latina 21:00 Rivetta Tell 15 27.07 Concerto di chiusura del Festival Ticino Musica 21:00 Piazzetta San Carlo 15 28.07 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 15 28.07 Moda sotto le Stelle 21:00 Piazza Manzoni 18 28.07 Swing Power 21:30 Parco Ciani 18 28.07 Folco Orselli 22:00 Rivetta Tell 18 29.07 Cello Fan 11:00 Parco Ciani 19 31.07 Grottino per la Festa Nazionale 18:30 Rivetta Tell 19 01.08 Festa Nazionale e spettacolo pirotecnico tutto il giorno Centro città 19 01.08 Grottino per la Festa Nazionale 18:30 Rivetta Tell 19 03.08 Dinner for two 21:00 Parco Ciani 20 03.08 La Milonga 21:00 Rivetta Tell 20 03.08 Mercadonegro 21:30 Piazza Manzoni 20 04.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 15 04.08 Alessandra Ierse 21:30 Parco Ciani 21 04.08 Silvan Zingg Trio 21:30 Piazza Manzoni 21 04.08 Barrio Latino 22:00 Rivetta Tell 21 05.08 Piano Recital 11:00 Parco Ciani 23 10.08 Serata magica con Federico Soldati 21:00 Parco Ciani 23 10.08 Alma Latina 21:00 Rivetta Tell 23 10.08 Skarface 21:30 Piazza Manzoni 24 11.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 24 11.08 Turanà Turanà 21:00 Parco Ciani 24 Sito web / Website Promotori / Promoters Luogo alternativo in caso di pioggia / Alternative location in case of rain 11.08 Gnongon Ben 21:30 Piazza Manzoni 11.08 Frank Salis H3O 22:00 Rivetta Tell 25 25 12.08 Orchestra da Camera di Lugano 11:00 Parco Ciani 25 17.08 La Milonga 21:00 Rivetta Tell 27 17.08 Bus Stop 21:00 Parco Ciani 27 17.08 The Hillbilly Moon Explosion 21:30 Piazza Manzoni 27 18.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 28 18.08 Mirtilli 21:00 Parco Ciani 28 18.08 Sinplus 21:30 Piazza Manzoni 28 18.08 The Trouble Makers 22:00 Rivetta Tell 29 19.08 Traversata del Lago di Lugano 07:30 Lido di Lugano 29 19.08 Trio Nature 11:00 Parco Ciani 29 19.08 Apuntes sobre la frontiera 21:00 Piazzale Teatro delle Radici 30 22.08 Requiem para una tierra perdida 18:30 Giardino Villa Carmine 30 23.08 LABOttega 20:30 Piazzetta San Carlo 30 24.08 Giochintavola 20:30 Piazza Rezzonico 31 24.08 Il draaago 21:00 Piazza Manzoni 31 24.08 Alma Latina 21:00 Rivetta Tell 31 24.08 Juan Pino & Quemando Palabras 21:30 Parco Ciani 32 25.08 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 32 25.08 Vicanta 20:30 Villa Costanza 32 25.08 Giochintavola 20:30 Piazza Rezzonico 31 25.08 Modì 21:00 Parco Ciani 33 25.08 Concerto per pubblico ed orchestra 21:00 Piazzetta San Carlo 33 25.08 Capital Strokes 21:30 Piazza Manzoni 33 25.08 Vermillion rouge 22:00 Rivetta Tell 34 26.08 L’arte del violoncello 11:00 Parco Ciani 29.08 Lugano Cavalli (29.08 – 02.09) tutto il giorno Zona Cornaredo 34 34 29.08 Vicanta 20:30 Villa Costanza 30.08 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 35 20:30 e 22:00 Piazza Battaglini 35 31.08 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 38 31.08 I Cantori delle cime 21:00 Parco Ciani 38 31.08 La Milonga 21:00 Rivetta Tell 38 31.08 Opéra Mobile 35 01.09 Raccontami un mito 20:30 Gradinata Villa Ciani 39 01.09 Vicanta 20:30 Villa Costanza 39 01.09 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 40 01.09 Hip Hop 21:00 Rivetta Tell 40 01.09 Gigi Rock 21:00 Parco Ciani 40 02.09 John Dowland e Antoine Forqueray 11:00 Parco Ciani 41 02.09 Blues to Bop Festival 21:00 Centro pedonale 41 05.09 Piazzaparola 18:00 Libreria Melisa Lugano 41 06.09 Lugano Cavalli (06.09 – 09.09) 06.09 Piazzaparola tutto il giorno Zona Cornaredo 43 18:00 Patio del Municipio 43 06.09 LABOttega 20:30 Piazzetta San Carlo 43 07.09 Piazzaparola 09:00 Patio del Municipio 43 07.09 Piazzaparola 18:00 Patio del Municipio 44 07.09 Poestate - Cibo, vino e poesia 18:00 Ristorante Orologio da Savino 44 07.09 Concerto Serale del GMG 20:30 Piazzetta San Carlo 44 07.09 Gandria O’Live 20:30 Sagrato chiesa di Gandria 45 08.09 MusicAbile 11:00 Via Foce 45 08.09 Grande festa medievale 11:30 Centro città 45 08.09 Gandria O’Live 17:00 Chiesa di Gandria 46 08.09 Gandria O’Live 19:00 Orto von Branca, Gandria 46 09.09 Sportissima 2012 09:30 Zona Cornaredo 46 09.09 Grande festa medievale 10:30 Centro città 47 09.09 Poestate - La memoria ostinata 10:30 Circolo Operaio 47 10.09 Bando concorso Palco ai Giovani 2013 (Scadenza 29.10) Lugano 47 14.09 Lugano Blues Nights 19:30 Parco Ciani 58 15.09 Danze Indiane 11:00 Piazzetta San Carlo 49 15.09 Arspolis #2 15:00 Centro città 49 15.09 Lugano Blues Nights 19:30 Parco Ciani 58 15.09 Castagne e panna 18:30 Centro la Piazzetta, Loreto 49 16.09 Festa delle piazzette 15:30 Piazzetta “Nisciör”, Gandria 51 19.09 Lectura Dantis. I Inferno 18:00 Auditorium USI 51 22.09 TraSguardi - Il Mondo al Parco 11:00 Parco Ciani 51 23.09 Poestate - La memoria ostinata 10:30 Circolo Operaio 52 26.09 Lectura Dantis. I Inferno 18:00 Auditorium USI 52 29.09 StraLugano tutto il giorno Città di Lugano 52 30.09 StraLugano tutto il giorno Città di Lugano 52 04.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 53 05.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 53 06.10 Festa d’autunno tutto il giorno Centro città 06.10 Jam session di Jazzy Jams 07.10 Festa d’autunno 07.10 Civica Filarmonica di Lugano 19:00 Via Besso 42, Lugano tutto il giorno Centro città 16:15 Palazzo dei Congressi 53 53 53 53 Cartina 62-63 Contatti 66 LU 23.07 tutto il giorno, Hotel Walter au Lac tutto il giorno, Piazza Riforma tutto il giorno, Scalinata degli Angioli ARTE ARTE ARTE Knitta Please di Magda Sayeg Surfin’ Grass Inside Out Project di JR dal 16.07 al 31.08 dal 28.06 al 31.08 “Surfin’ Grass”, progetto artistico di Saul Savarino, prevede l’installazione di panchine mobili fatte con porzioni di prato recuperate da spazi edificati. Utilizzando come location il salotto buono di Lugano, l’artista vuole dare a cittadini e turisti la possibilità di fermarsi un attimo per rilassarsi, sedersi o sdraiarsi su un tappeto verde riflettendo sui cambiamenti che ci circondano. Iniziativa del giovane artista francese JR, Inside Out è un progetto su scala mondiale che trasforma messaggi d’identità personale in opere d’arte. Le persone sono invitate a creare dei ritratti fotografici in bianco e nero con lo scopo di scoprire, rivelare e condividere storie di persone provenienti da tutto il mondo. A Lugano i ritratti fotografici sono esposti lungo la Scalinata degli Angioli. “Surfin’ Grass” is an art project by Saul Severino. It consists of mobile benches made of sods of grass reclaimed from built spaces and installed downtown Lugano. The artist’s intent is to give citizens and tourists the opportunity to relax, to sit or stretch out on a green carpet thinking about the changes around us. Inside Out is a world-scale art project of the French street artist JR that transforms messages of personal identity into art works. Everyone will be challenged to use black and white photographic portraits to discover, reveal and share the untold stories and images of people around the world. In Lugano, the portraits are exhibited along the Scalinata degli Angioli. dal 05.07 al 31.08 Magda Sayeg è l’inventrice del “Guerrilla Crochet”, forma di street art emersa nel 2005 in Texas che utilizza la tecnica dell’uncinetto come mezzo di espressione creativa. A Lugano, l’artista vestirà alcuni balconi dell’Hotel Walter au Lac con il progetto “Knitta Please”. L’installazione resterà visibile fino al 31 agosto e sarà ammirabile dal lungolago. Magda Sayeg is the initiator of the “Guerilla Crochet”, a form of street art that employes colorful displays of crocheted yarn to cover all kinds of surfaces. In Lugano, she will dress up some balconies of the Hotel Walter au Lac within the “Knitta Please” project. The work will stay visible until 31 August. www.arteurbana.ch www.magdasayeg.com Dicastero Giovani ed Eventi www.arteurbana.ch www.saulsavarinocrs.com Dicastero Giovani ed Eventi www.arteurbana.ch www.jr-art.net Dicastero Giovani ed Eventi 11 LU 23.07 MA 24.07 21:30, Lido di Lugano 21:00, Piazzetta San Carlo Hotel Bellevue au Lac 21:30, Lido di Lugano CINEMA MUSICA CINEMA La mia vita è uno Zoo Ensemble pentaTon The Best Exotic Marigold Hotel Di Cameron Crowe, USA 2011, 123’, ITA Festival Ticino Musica Il film racconta di un uomo alla cui moglie è stata diagnosticata una malattia incurabile. L’uomo decide di trasferire tutta la famiglia nella campagna inglese dove compra uno zoo in disuso nella speranza di farlo rifiorire. Insieme ai figli e ad un gruppo di fedeli collaboratori si lancia nell’impresa che all’inizio appare disperata. Il film è tratto da una storia vera. Ingresso a pagamento, info su www.cinemaopenair.ch. “We Bought a Zoo” tells the story of Benjamin Mee and his family who just moved into a dilapidated zoo and took on the challenge of preparing the zoo for its reopening to the public. Based on a true story. Paying event. www.cinemaopenair.ch Cinema al Lago Aniela Stoffels (flauto), Dominique Steiner (oboe), Nicola Katz (clarinetto), Ramon Imlig (corno), Philipp Hösli (fagotto) Il Quintetto di fiati in residence eseguirà questa sera: Divertimento in si maggiore (arrangiamento di H. Perry) di Joseph Haydn, Quintetto in fa maggiore, dal quartetto d’archi op.96 (arrangiamento di D. Walter) di Antonín Dvořák e Las Cuatro Estaciones porteñas (arrangiamento di G. Schäfer) di Astor Piazzolla. In residence wind quintet performing: Joseph Haydn’s Divertimento in B flat major (arranged by H. Perry), string quartet in F major op. 96 by Antonín Dvorák (arranged by D. Walter) and Las Cuatro Estaciones porteñas by Astor Piazzolla (arranged by G. Schäfer). www.ticinomusica.com Ticino Musica 12 Di John Madden, India 2011, 124’, ITA Tratto dal romanzo “Mio suocero, il gin e il succo di mango”, il film racconta la storia di un gruppo di pensionati britannici che decide di trasferirsi in una località esotica indiana per trascorrere gli anni della pensione tra lusso e divertimento. Una volta arrivati a destinazione, scoprono però che l’Hotel Marigold non è esattamente come veniva pubblicizzato. Ingresso a pagamento, info su www.cinemaopenair.ch British retirees travel to India to take up residence in what they believe is a newly restored hotel. Less luxurious than its advertisements, the Marigold Hotel nevertheless slowly begins to charm in unexpected ways. Paying event. www.cinemaopenair.ch Cinema al Lago ME 25.07 GI 26.07 20:30, Piazzetta San Carlo 21:30, Lido di Lugano 10:30, Galleria Vedeggio-Cassarate MUSICA CINEMA EVENTO Concerto serale della Banda Estiva della Svizzera Italiana The Amazing Spider-Man Inaugurazione ufficiale della Galleria Vedeggio-Cassarate di Marc Webb, USA 2012, 120’, ITA Questa sera, in Piazzetta San Carlo, si esibisce la Banda Estiva della Svizzera Italiana. Formata da musicisti provenienti dalle diverse filarmoniche del Ticino, la B.E.S.I. è una filarmonica unica nel suo genere in grado di spaziare da brani di musica leggera, a marce da concerto, fino a colonne sonore di film famosi. Performing tonight on Piazzetta San Carlo, the Banda Estiva della Svizzera Italiana, an ensemble formed by musicians from various philharmonic groups from Ticino. The B.E.S.I. is a unique philharmonic of its kind, with a repertory ranging from pop to marches and famous film scores. bandaestiva.blogspot.com Banda Estiva della Svizzera Italiana Peter Parker viene abbandonato dai suoi genitori da piccolo e viene allevato dagli zii. Peter è un geek che frequenta il liceo, senza amici. Un giorno viene in possesso di una valigetta che apparteneva a suo padre e inizia ad indagare sulla scomparsa dei suoi genitori... Ingresso a pagamento, info su www.cinemaopenair.ch Peter Parker is an outcast high schooler abandoned by his parents as a boy and raised by his uncle and aunt. As most teenagers, he’s trying to figure out who he is and how he got to be the person he is today. He discovers a mysterious briefcase that belonged to his father and begins a quest... Paying event www.cinemaopenair.ch Cinema al Lago Segnaliamo oggi l’apertura della Galleria Vedeggio-Cassarate, l’opera viaria che permetterà alla Città di Lugano di smaltire il traffico in costante aumento. Nel disegno del Piano per la Viabilità del Polo Luganese (PVP), la strada non solo è l’elemento principale di mobilità, ma è parte costitutiva dello spazio urbano con il compito di tutelarlo e di valorizzarlo. Alle 10:30 vi sarà l’accoglienza degli ospiti con il saluto delle Autorità, mentre l’apertura al traffico è prevista per le 16:30. Opening of the VedeggioCassarate tunnel that will relieve traffic congestion in the City of Lugano. Opening to traffic at 4:30 pm. www.ti.ch/dt Piano dei trasporti del Luganese 13 GI 26.07 VE 27.07 21:00, Piazzetta San Carlo Aula Magna del Conservatorio 21:30, Lido di Lugano 21:00, Parco Ciani Teatro Foce MUSICA CINEMA TEATRO VISIVO E GESTUALE Gala dei cantanti Benvenuti al Nord Pigiami Festival Ticino Musica Di Luca Miniero, Italia 2012, 110’, ITA (sottotitoli in tedesco e francese) Fondazione Teatro Ragazzi e Giovani (Torino) Esibizione dei partecipanti ai corsi di alto perfezionamento di canto dei docenti Giovanna Canetti e Luciana Serra. Marco Cadario e Igor Longato al pianoforte. Il programma sarà distribuito prima del concerto. Performance of the participants in Giovanna Canetti and Luciana Serra singing master classes. Marco Cadario and Igor Longato at the piano. The programme will be distributed at the concert. www.ticinomusica.com Ticino Musica Questa sera verrà proiettato il sequel di “Benvenuti al Sud”, successo diretto da Luca Miniero nel 2010. La storia ruota ancora attorno ad Alberto e Mattia, quest’ultimo costretto a trasferirsi per lavoro dalla provincia di Palermo a Milano. Il primo impatto con il capoluogo lombardo è terribile, ma con il tempo i pregiudizi inizieranno a sciogliersi. Ingresso a pagamento, info su www.cinemaopenair.ch Tonight’s movie is the sequel of “Benvenuti al sud” directed by Luca Miniero in 2010. The story tells about Alberto and Mattia. The latter has to move from Palermo to Milan for professional reasons. The first impact with Milan is dreadful, but as time goes by, prejudices will gradually loose up. Paying event. www.cinemaopenair.ch Cinema al Lago 14 Due sconosciuti si trovano a dover trascorrere una notte insieme: dapprima con cautela, poi sempre più affiatati, entrano l’uno nel gioco dell’altro. Curiosità reciproche, crudeltà, tenerezza si alternano in una girandola che ha il colore dominante di una nuova amicizia. Pigiami, dopo 30 anni e oltre 1.500 repliche in giro per il mondo, prosegue la sua avventura con la medesima carica di energia scenica e innovazione teatrale, dimostrando di possedere un linguaggio sempre attuale. Per adulti e bambini a partire dai 3 anni. A still fresh and actual show even after 30 years and over 1.500 reruns all over the world. www.fondazionetrg.it Dicastero Giovani ed Eventi SA 28.07 21:00, Rivetta Tell Metrò Club 21:00, Piazzetta San Carlo 20:30, Gradinata Villa Ciani Ex Macello DANZA MUSICA NARRAZIONE Alma Latina Concerto di chiusura del Festival Raccontami un mito Serata di balli latino americani con Cristina Zamboni Festival Ticino Musica Serata di balli latino americani, dove sarà possibile partecipare a una lezione di ballo con Antonio Santandrea della Free Beat Dance Studio. La musica di DJ Leito e le animazioni del gruppo “The Morenay Style” e Debby Alberti dei “Flamboyan Dancers” vivacizzeranno l’atmosfera e faranno ballare e divertire il pubblico. Latin American dance evening, with a dance class led by Antonio Santandrea, from the Free Beat Dance Studio. The music of DJ Leito and the entertainment of “The Morenay Style” group and Debby Alberti will enliven the atmosphere and make the public dance. facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi La 16esima edizione della manifestazione si conclude con il Gala degli ottoni che vede esibirsi i partecipanti alle classi di alto perfezionamento. Il programma sarà distribuito prima del concerto. The 16th Ticino Musica Festival ends with the brass Gala performed by the participants in the master class. The programme will be distributed at the concert. www.ticinomusica.com Ticino Musica Il percorso di incontri nasce dall’esigenza di far conoscere o riscoprire a grandi e piccini, la forza e la bellezza dei racconti mitologici. Racconti capaci di esprimere con forza poetica e fantastica, desideri, paure, aspetti della condizione umana, vivi in ogni tempo e che sono alla radice della nostra cultura. Sei incontri, in forma di narrazione, dedicati ai bambini ma anche a tutti gli amanti della mitologia, che da sempre produce un effetto di magia e incanto a tutte le età. Six stories introducing the young and old to the power and beauty of mythological tales. Poetic and fantastical tales, recounting desires, fears, the human condition, the roots of our culture alive in every age. Six stories, for children and lovers of mythology to bewitch and delight all ages. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi 15 e i Aperitivunge o L h c a e ar te : B te à la c 18 :30 ristoran dalle dal giove bato,po ) dì allosa tem con bel (so peciali Eventi s het ti e banc sta ie su rich viale Castagnola 6 6900 Lugano 091 971 55 00 [email protected] www.allidobar.com “LIDO” SA 28.07 21:00, Piazza Manzoni 21:30, Parco Ciani Metrò Club 22:00, Rivetta Tell Teatro Foce MODA MUSICA MUSICA Moda sotto le Stelle Swing Power Folco Orselli La nona edizione di Moda sotto le Stelle si presenta per la seconda volta a Lugano nella caratteristica cornice di Piazza Manzoni. Bellezza e creatività sono le parole chiave che rappresentano le ideazioni di giovani stilisti del made in Switzerland accompagnati dai grandi nomi della moda internazionale. Gorni Kramer, Quartetto Cetra, Trio Lescano, Fred Buscaglione: un patrimonio musicale unico che il quartetto di Danilo Boggini propone all’interno di una ricerca sui complessi rapporti tra il jazz e il fascismo italiano. La strumentazione estranea al repertorio swing americano, con l’alternarsi dei timbri di violino, mandolino, fisarmonica e chitarra classica, crea un’atmosfera accattivante. Sfilano brani quali “Perduto amore”, “Pippo non lo sa”, “Ma l’amore no”, “Maramao perché sei morto”. Personaggio unico nel panorama cantautorale per il timbro della voce e per la facilità con cui riesce a fare commuovere. Milanese, nella prima fase della sua carriera è stato leader di varie formazioni rock, con cui ha aperto i concerti di Zucchero e di Tina Turner. In seguito si è concentrato sulle sue canzoni, interpretate per anni nei club di tutta Italia insieme al suo rodatissimo gruppo, dando vita ad uno show intenso e comunicativo, passionalmente affacciato sulla vita. The 9th “Fashion under the stars” show will be held for the second time in the charming setting of Lugano’s Piazza Manzoni. Beauty and creativity are the key words that describe the creations of young “made in Switzerland” stylists, accompanied by the most famous international fashion designers. www.cnms.ch Camera Nazionale della Moda Svizzera Gorni Kramer, Quartetto Cetra, Trio Lescano, Fred Buscaglione: a unique musical heritage. Danilo Boggini’s quartet proposals are part of a research on the complex relations between jazz and fascism. The orchestration is definitely alien to American swing, though capable of creating an engaging atmosphere. www.daniloboggini.ch Dicastero Giovani ed Eventi 18 The timbre of his voice and ease with which he moves audiences make Folco Orselli a unique singer-song writer. Early in his career he led various rock groups, opening Zucchero and Tina Turner concerts. He then turned to song writing, performing with his polished group, creating an intense and expressive show. www.myspace.com/folcoorselli Dicastero Giovani ed Eventi DO 29.07 MA 31.07 ME 01.08 11:00, Parco Ciani Teatro Foce 18:30, Rivetta Tell tutto il giorno, Lugano MUSICA | MATINÉE FESTA FESTA Cello fan Grottino per la Festa Nazionale Festa Nazionale e grande spettacolo pirotecnico Giambattista Valdettaro (violoncello), Ines Scarlino (pianoforte) Riccardo Valdettaro (contrabbasso), Lorenzo Terminelli (batteria) Il concerto si apre con il duetto di G. Rossini per violoncello e contrabbasso (1824), nei tempi: Allegro, Andante molto, Allegro. I musicisti proporranno poi la Suite per Violoncello e Jazz Piano Trio di Claude Bolling (Cannes, 1930), raffinato autore di oltre cento colonne sonore di film e grande amico di Oscar Peterson. Incisa nel 1984 per la CBS da Bolling con Yo-Yo Ma al violoncello, la Suite è composta da: Baroque in rhythm, Concertante, Galop, Ballade, Romantique, Cello fan. The concert opens with Rossini’s duet for cello and double bass, followed by the Suite for cello and Jazz Piano Trio by Claude Bolling, author of over a hundred film scores. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi dal 31.07 al 01.08 Due serate di gastronomia e animazione con musica dal vivo organizzate dalla Sezione Pesca Golfo Lugano sulle sponde del lago, a Rivetta Tell, in occasione del compleanno della Patria. Two evenings of gastronomy and live music entertainment on the lake shore (Rivetta Tell) organized by the Sezione Pesca Golfo Lugano for the Swiss national holiday. Sezione Pesca Golfo di Lugano Lugano festeggia la Festa Nazionale con diverse cerimonie: 06:00 diana con i tamburini, 10:15 ritrovo Autorità nel patio del Municipio, 10:30 posa della corona al Monumento dell’Indipendenza, 11:00 concerto in Piazza Riforma della Filarmonica di Castagnola, 20:30 riunione Autorità e Associazioni in Via Nassa, 20:45 corteo delle Autorità, 21:15 discorso commemorativo, 21:45 concerto in Piazza Riforma della Civica Filarmonica di Lugano e alle 22:30 spettacolo pirotecnico sul golfo di Lugano. Swiss National Holyday with a rich program of events starting at 6:00 am with the city drummers and ending with a concert performed by the Lugano Civic Philharmonic at 8:45 pm in Piazza Manzoni and the grand fireworks display over the Lugano gulf (10:30 pm). www.luganoturismo.ch Lugano Turismo 19 VE 03.08 21:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:00, Rivetta Tell Foyer del Teatro Foce 21:30, Piazza Manzoni Metrò Club TEATRO VISIVO E GESTUALE DANZA MUSICA Dinner for two La Milonga Mercadonegro Compagnia Salto in Alto Le serate di Milonga proposte nel Foyer del Foce e nelle piazze di LongLake Festival continuano anche nel mese di agosto. L’insegnante, come di consueto, sarà Martin Wüthrich della New Style Dance, che saprà riproporre ambiente, sapore e fascino delle milonghe argentine, le tradizionali sale da ballo di Buenos Aires. Ascoltare il concerto dei Mercadonegro è come ascoltare il meglio della Salsa, con l’energia e l’intesa che solo un’orchestra che suona assieme da anni possiede, i cui componenti non sono solo compagni di gruppo ma anche amici nella vita. Non a caso sono stati nominati “ambasciatori della musica latina nel mondo”. Con i Mercadonegro in scena, Lugano offrirà un’attrazione musicale internazionale di alto profilo. Un misto di jonglage, acrobazia, danza, equilibrismo e una buona dose di comicità creano uno spettacolo con un finale a sorpresa. La compagnia è composta dal giocoliere Max Haverkamp e dall’equilibrista Annette Fiaschi, che dopo la formazione presso la Scuola di Circo di Londra, “The Circus Space”, stanno portando in tournée i loro spettacoli in Europa, nel Nord e Sud America e in Nuova Zelanda. Per adulti e bambini a partire dai 5 anni. Juggling, acrobatics, dance, balancing acts and a good dose of comedy in a performance with a surprising finale. The company includes juggler Max Haverkamp and acrobat Annette Fiaschi, who having trained at the London circus school, “The Circus Space”, are touring throughout Europe, North and South America and New Zealand. www.saltoinalto.ch Dicastero Giovani ed Eventi 20 The Milonga evenings in the Foyer of the Foce and the squares of LongLake Festival continue through August. The dance instructor is again Martin Wüthrich of New Style Dance, presenting the culture, feel and fascination of the Latin milonghes, the traditional dance halls of Buenos Aires. facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi Listening to a Mercadonegro concert is listening to the best of Salsa, the energy and harmony that only a long-standing orchestra produces its members being fellow musicians and friends. It is not by chance that they have been called the “international ambassadors of Latin music”. With Mercadonegro on stage, Lugano offers highprofile international music. www.bibomusic.com Dicastero Giovani ed Eventi SA 04.08 21:30, Parco Ciani Ex Macello 21:30, Piazza Manzoni Teatro Foce 22:00, Rivetta Tell Metrò Club CABARET MUSICA MUSICA Alessandra Ierse Silvan Zingg Trio Barrio Latino “La Bruna va in campeggio”: questo il nome dello spettacolo proposto dalla comica milanese Alessandra Ierse che, come da titolo, interpreterà il personaggio di Bruna, instancabile muratrice bergamasca, alternata con Eva Kant, moglie bolognese del mitico Diabolik e Jolanda di “Belli Dentro”. I media internazionali definiscono Zingg l’ambasciatore svizzero del boogie woogie. «Silvan suona come se venisse da St. Louis; potrebbe essere mio fratello di Blues!» esclama Chuck Berry, la leggenda del rock’n’roll. Zingg suona in trio con Nuno Alexandre, uno specialista dello “Slapbass”, modo di suonare il contrabasso, e il batterista Valerio Felice. La musica scorre nelle vene dei tre musicisti di talento. Lo provano sul palco con la loro virtuosa tecnica e la loro carismatica presenza. Nato nel 2009, il gruppo è composto da otto musicisti che creano uno show caratterizzato da vertiginose coreografie che ogni volta incantano il pubblico. Il gruppo si è fatto conoscere nella maggior parte della Svizzera romanda e tedesca, partecipando inoltre al prestigioso Jazz Festival di Montreaux. In repertorio troviamo bachata, merengue, salsa e pop latino: un mix variato, tutto da ballare. “La Bruna va in campeggio” (Bruna goes camping), a performance by the Milanese comedian Alessandra Ierse who, as the title suggests, takes the stage as Bruna, the tireless female builder, along with Eva Kant, the Bolognese wife of the legendary Diabolik and Jolanda of the sitcom “Belli Dentro”. www.alessandraierse.it Harrison Cabaret OGGI ANCHE Raccontami un mito (vedi pag. 15) 20:30, Gradinata Villa Ciani The world’s media call him “the Swiss ambassador of boogie woogie”. «Silvan plays like someone from St. Louis; he could be my Blues brother!» avows Chuck Berry, rock’n’roll legend. Zingg performs in a trio with Nuno Alexandre, “slap bass” expert and drummer Valerio Felice. Music is in their blood! Formed in 2009, the eightmusician group offers a show of dizzy choreography that never fails. Renowned in most of French and German speaking Switzerland, the group has also participated in the Montreux Jazz Festival. The varied repertoire spans bachata, merengue, salsa and Latin pop: perfect for dancing. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi www.silvanzingg.com Dicastero Giovani ed Eventi 21 DO 05.08 VE 10.08 11:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:00, Rivetta Tell Ex Macello MUSICA | MATINÉE ILLUSIONISMO DANZA Piano Recital Serata magica con Federico Soldati Alma Latina La giovane pianista Giulia Rossini interpreterà per noi Il Preludio e la Fuga in fa diesis minore dal II° volume del Clavicembalo ben temperato di J.S. Bach, la sonata Les adieux, dedicata da L.v. Beethoven all’arciduca Rodolfo, suo allievo e protettore, che aveva lasciato Vienna in occasione dell’attacco napoleonico alla città. Completano il programma il III Scherzo composto da Chopin a Maiorca, il Carnevale di Vienna di Schumann, e la sua Sonata in sol minore. Young pianist Giulia Rossini interprets the Preludio e Fuga in F sharp minor by Bach, the Sonata Les adieux, by Beethoven. The programme ends with the Scherzo No. 3 composed by Chopin in Majorca, the Carnival of Vienna by Schumann and his Sonata in G minor. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi Serata di balli latino americani Special guest Marco Sündermann Federico Soldati, il mentalist ticinese arrivato terzo a marzo 2012 allo show televisivo su Canale Cinque “Italia’s got Talent”, propone un accattivante spettacolo di mentalismo, con inserti di magia classica effettuati dal mago Sündermann (tra cui numeri di evasione da camice di forza, routine con apparizioni di ombrelli e altre piccole illusioni). Il tutto all’insegna del divertimento e del coinvolgimento del pubblico. Uno spettacolo interattivo adatto ad un pubblico da 8-10 anni. Federico Soldati, mentalist from Ticino, 3rd place in “Italia’s got Talent” 2012 TV show, in a winning show combining mayhem, classic magic by Sündermann, straight jacket escape routines, umbrella tricks and other illusions. An interactive show for 8-10 years kids. Nel corso di questa serata di balli latino americani, la lezione di ballo sarà tenuta da Jeffrey Foster, insieme alla musica di DJ Medina. Durante l’evento sarà inoltre possibile ammirare le performance del gruppo “The Morenay Style” e Debby Alberti, i quali animeranno, faranno ballare e terranno alto lo spirito della serata. Jeffrey Foster leads this evening of Latin American dance with music by DJ Medina. The performances of The Morenay Style group and Debby Alberti will liven up the evening, get you dancing and keep the spirits high. facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi www.federicosoldati.com Dicastero Giovani ed Eventi 23 VE 10.08 SA 11.08 21:30, Piazza Manzoni Metrò Club 20:30, Gradinata Villa Ciani Ex Macello 21:00, Parco Ciani Teatro Foce MUSICA NARRAZIONE TEATRO ITINERANTE Skarface Raccontami un mito Turanà Turanà Fondata nel 1991, la ska band francese ha rapidamente guadagnato un grande successo di pubblico: sia nella scena punk che skinhead. Il frontman Fred sa come affascinare il pubblico e chiunque abbia mai visto gli Skarface sa che cosa sia uno ska altamente esplosivo. con Cristina Zamboni Teatro Pan (Lugano) Il percorso di incontri nasce dall’esigenza di far conoscere o riscoprire a grandi e piccini, la forza e la bellezza dei racconti mitologici. Racconti capaci di esprimere con forza poetica e fantastica, desideri, paure, aspetti della condizione umana, vivi in ogni tempo e che sono alla radice della nostra cultura. Sei incontri, in forma di narrazione, dedicati ai bambini ma anche a tutti gli amanti della mitologia, che da sempre produce un effetto di magia e incanto a tutte le età. Il nuovo spettacolo del Teatro Pan (2012) è un percorso teatrale a cielo aperto tra le bellezze del Parco Ciani. Ogni spettatore sarà protagonista di una storia antica, per riscoprire il dialogo eterno tra chi ha inventato il mondo e chi lo abita, tra il bambino e mamma Natura (per adulti, bambini a partire dai 5 anni). In caso di pioggia sarà proposto lo spettacolo di narrazione teatralizzato: “Un drago timido e Rinoceronte Norberto Nucagrossa”. Founded in 1991, the French Ska band soon became famous in the punk and skinhead scenes. Lead singer Fred wins over the audience in an explosive evening. www.myspace.com/ skarfaceska Dicastero Giovani ed Eventi Six stories introducing the young and old to the power and beauty of mythological tales. Poetic and fantastical tales, recounting desires, fears, the human condition, the roots of our culture alive in every age. Six stories, for children and lovers of mythology to bewitch and delight all ages. Dicastero Giovani ed Eventi 24 The new Teatro Pan spectacle (2012) is open-aired theatre in the beauty of Parco Ciani. Every spectator is the lead in an ancient tale, rediscovering the eternal dialogue between the creator of the world and its inhabitants, the child and Mother Nature (for adults and children from 5). www.teatro-pan.ch Dicastero Giovani ed Eventi DO 12.08 21:30, Piazza Manzoni Metrò Club 22:00, Rivetta Tell Ex Macello 11:00, Parco Ciani Teatro Foce MUSICA MUSICA MUSICA | MATINÉE Gnongon Ben Frank Salis H3O Orchestra da Camera di Lugano Spettacolo di musiche, canti e danze tradizionali dell’Africa Occidentale. 7 griots musicisti e ballerini tutti provenienti dalla stessa città: Bobo Dioulasso nel Burkina Faso. Gli strumenti utilizzati sono i balafon (xilofoni africani), la n’goni e la Kora (arpe africane a 12 e 21 corde) djembè, doun doun (tamburi bassi) e calabasse (zucca tamburo). All’età di 8 anni Frank Salis rimane affascinato dall’energia del blues, assistendo ad un concerto di Erol Dixon. Si mette poco dopo alla prova suonando davanti a un vero pubblico, insieme all’amico batterista Rocco Lombardi. Il percorso musicale cresce fino all’ultimo cd Live in Vevey (2012) del progetto Frank Salis H3O, con Rocco Lombardi e, al sassofono, Marco Nevano. Le composizioni sono costruite attorno all’organo Hammond, che con la sua sonorità rende il tutto «groovy» ed energico. Verdi prati, boschi ombrosi, selve amene. Il mondo della musica è ricco di riferimenti a foreste incontaminate e a giardini fioriti. L’Orchestra da Camera di Lugano, diretta da Stefano Bazzi, propone alcune delle più belle arie d’opera sul tema e il brillante Concierto Madrigal per due chitarre e orchestra di Joaquín Rodrigo, eseguito dall’Aranjuez Guitar Duo (Massimo Laura e Ulrich Steier): fra echi pastorali e richiami di cacciatori affiora l’inconfondibile carattere spagnolo. Music, song and traditional dances of Western Africa. Seven musical griots and dancers all from the same city: Bobo Dioulasso in Burkina Faso. The instruments are the balafon (African xylophones), the n’goni and the Kora djembè (12 and 21-string African harp), doun doun (bass drums) and calebasse (pumpkin drum). www.agendalugano.ch Rafiki Promotion e Dicastero Giovani ed Eventi At 8, Frank Salis was fascinated by the passion of the blues at an Errol Dixon concert. Soon after, he started performing with his friend and drummer Rocco Lombardi. His musical development has continued to the latest CD Live in Vevey (2012) of the Frank Salis H3O project, with Rocco Lombardi and Marco Nevano on sax. www.franksalis.com Dicastero Giovani ed Eventi The Chamber Orchestra of Lugano, directed by Stefano Bazzi, presents some of the most beautiful opera arias on the theme of beauty in nature and the brilliant Concierto Madrigal for two guitars and orchestra by Joaquín Rodrigo, performed by the Aranjuez Guitar Duo Massimo Laura and Ulrich Steier. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi 25 VE 17.08 21:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:00, Rivetta Tell Foyer del Teatro Foce 21:30, Piazza Manzoni Metrò Club TEATRO VISIVO E GESTUALE DANZA MUSICA Bus Stop La Milonga The Hillbilly Moon Explosion Five Quartet Trio (Roma) Serata di ballo e di musica per gli amanti del tango. Martin Wüthrich della New Style Dance, grazie ad un’accurata selezione di brani musicali, cerca di rispecchiare la poliedricità culturale delle milonghe. Il tango emerge non solo dalle suggestive e struggenti melodie tradizionali, ma anche dai ritmi di brani moderni o dalla tradizione jazz o blues. Tre personaggi in una divertente avventura ai limiti del surreale. Una fermata dell’autobus, una giornata all’apparenza come tante altre, tre personaggi molto diversi tra loro ma in realtà senza saperlo molto vicini. Affrontano la più importante avventura della vita: scoprire il tesoro nascosto nella diversità delle altre persone. Un esplosivo susseguirsi di routines di giocoleria, coinvolgenti gags e virtuosismi acrobatici. Spettacolo per tutte le età, consigliato dai 4 anni. Three characters in a funny adventure at the edge of the surreal. A bus stop, a day apparently like any other, three very different characters though so similar. They embark upon the most important adventure of their lives: find the hidden treasure in other people’s diversity. An evening of Tango dancing and music. Martin Wüthrich of New Style Dance, presents the polyhedral culture of the milonghe in a selection of tracks. The tango captured in evocative and heart-melting traditional melodies, and in the rhythm of modern tracks or jazz or blues. Uno strepitoso quartetto rock’n’roll, caratterizzato dai duelli vocali tra Oliver Baroni e Emanuela Hutter che donano al gruppo un suono unico, ispirato agli inizi del rock’n’roll, del rockabilly e dei gruppi di ragazze degli anni ‘50. An extraordinary rock’n’roll quartet, with the unique sound of the two vocalists Oliver Baroni and Emanuela Hutter, inspired by the origins of rock’n’roll, rockabilly and women bands of the ‘50s. www.hillbillymoon.com Dicastero Giovani ed Eventi facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi www.fivequartettrio.com Dicastero Giovani ed Eventi 27 SA 18.08 20:30, Gradinata Villa Ciani Ex Macello 21:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:30, Piazza Manzoni Metrò Club NARRAZIONE TEATRO MUSICA Raccontami un mito Mirtilli Sinplus con Cristina Zamboni DesertoDentroTeatro (CH) Il percorso di incontri nasce dall’esigenza di far conoscere o riscoprire a grandi e piccini, la forza e la bellezza dei racconti mitologici. Racconti capaci di esprimere con forza poetica e fantastica, desideri, paure, aspetti della condizione umana, vivi in ogni tempo e che sono alla radice della nostra cultura. Sei incontri, in forma di narrazione, dedicati ai bambini ma anche a tutti gli amanti della mitologia, che da sempre produce un effetto di magia e incanto a tutte le età. Mirtilli è una serie di sketch in cui gli attori presentano uno o più personaggi che interpretano una novella o un breve atto unico del romanziere Guy de Maupassant. Nelle storie si contrappongono 2 o più personaggi alle prese con una questione “spinosa”. Gli attori chiedono di volta in volta il giudizio del pubblico che, come una corte di giurati, assiste ad una parata di personaggi strambi, arguti, ricchi di umanità e decide se assolvere o condannare i protagonisti delle storie raccontate. Il gruppo rock-pop Sinplus è fondato da Ivan e Gabriel Broggini, due fratelli che fin da piccoli si distinguono per una spiccata vena artistica e musicale. Alla fine del 2011, grazie al successo del singolo “Unbreakable”, passano le selezioni svizzere per Eurosong, le cui finali si sono tenute a Baku il 26 maggio scorso. Six stories introducing the young and old to the power and beauty of mythological tales. Poetic and fantastical tales, recounting desires, fears, the human condition, the roots of our culture alive in every age. Six stories, for children and lovers of mythology to bewitch and delight all ages. In Mirtilli the actors present one or more figures who play a short story or one-act play by Maupassant. Presenting a story with 2 or more conflicting characters dealing with a “prickly” issue, the public must absolve or condemn a parade of whacky, witty and very human characters. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi 28 www.desertodentroteatro.com Dicastero Giovani ed Eventi The rock-pop group Sinplus founded by Ivan and Gabriel Broggini, two brothers who from a young age showed a marked artistic and musical streak. The successful single “Unbreakable” earned them a place in 2011 as the Swiss entry for Eurosong, with the final held in Baku on 26th May 2012. www.sinplus.net Dicastero Giovani ed Eventi DO 19.08 22:00, Rivetta Tell Metrò Club 07:30, Lido di Lugano 11:00, Parco Ciani Teatro Foce MUSICA SPORT MUSICA | MATINÉE The Trouble Makers Traversata del Lago di Lugano Trio Nature Coinvolgente gruppo rockabilly nato nel 2009, quando Matteo, Maurizio, Theo e Luca, tutti provenienti da esperienze e band diverse, ma con nel sangue il mondo country, folk americano e rock anni ‘60, si incontrano e decidono di suonare insieme. Da allora si esibiscono in diversi luoghi sul territorio ticinese riscuotendo un grande successo. Partecipano a Palco ai Giovani 2012 e salgono sul podio aggiudicandosi il secondo posto. Entertaining rockabilly group founded in 2009, when Matteo, Maurizio, Theo and Luca all from different musical backgrounds but with rockabilly in their blood met and decided to play together. Since then they have successfully performed across the Ticino region. They took second place in Palco ai Giovani 2012. www.myspace.com/ official-thetroublemakers Dicastero Giovani ed Eventi Incorniciata in uno scenario unico e protetta da volontari che ne garantiscono la sicurezza, anche quest’anno si terrà la tradizionale traversata del lago di Lugano. Il ritrovo è previsto alle 7:30 presso il Lido di Lugano per l’iscrizione, alle 9:15 i battelli SNLL salperanno con gli iscritti alla volta di Caprino. I partecipanti nuoteranno da Caprino al Lido di Lugano entro un tempo massimo di 2 ore. Per informazioni sull’iscrizione e il pagamento: www. luganonuoto.ch/traversata Lugano’s traditional swim across the lake is back again. Registration at 7.30 a.m. at the Lido di Lugano. At 9.15 a.m the city boats will take the challengers to Caprino, from where they will have to swim back to the Lido di Lugano within max. 2 hours. www.luganonuoto.ch/ traversata Lugano Nuoto Tiziana Bianco (pianoforte), Anne Schmitz (flauto), Fabienne Vénien (violoncello) Il concerto si apre con il Trio in re minore op. 49, completato nel 1839 da Felix MendelssohnBartholdy. Composto per violino, violoncello e pianoforte venne quasi sicuramente trascritto per flauto: ne è prova l’adattamento davvero sorprendente, libero e originale. Il concerto prosegue con il Trio in do maggiore di B. Martinu composto nel 1944 a Ridgefield, cui fanno seguito le Cuatro Estaciones Porteñas composte da A. Piazzola tra il 1965 e il 1970. The concert opens with the Trio in D minor, Op. 49, by Mendelssohn (1839). The concert continues with the Trio in C major by B.Martinu composed in 1944, followed by the Cuatro Estaciones Porteñas composed by A. Piazzola between 1965 and 1970. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi 29 DO 19.08 ME 22.08 GI 23.08 21:00, Piazzale Teatro delle Radici 18:30, Giardino Villa Carmine 20:30, Piazzetta San Carlo TEATRO TEATRO MUSICA Apuntes sobre la frontiera (Appunti sulla frontiera) Requiem para una tierra perdida (Requiem per una terra persa) LABOttega con Violeta Luna con Violeta Luna Appunti sulla frontiera è un collage di azioni di Violeta Luna, tratte da Border TRIP - sua collaborazione con il collettivo Secos & Mojados. Ci mostra il cammino di una immigrata trasformando frammenti di memoria in sogni di possibilità in un nuovo paesaggio. Per sempre condannata o liberata, nel mezzo della terra che ha lasciato e di quella che l’aspetta dall’altro lato, negli interstizi e nelle fratture di questa frontiera dovrà ricostruire una nuova identità e il senso di se stessa. Requiem è un intervento performativo a modo di rituale per ricordare le migliaia di morti caduti nella guerra contro il “narco-traffico” operata dal governo centrale messicano. Requiem è un tentativo, attraverso l’espressione performativa, di aprire con il bisturi del medico forense il discorso stesso della violenza da parte di un potere travestito da difesa della “sicurezza nazionale”. Fabrizio Pontiggia (tromba), Giuliano Ros (basso elettrico), Alan Rusconi (sax soprano), Claudio Piacente (sax tenore), Davide Paterlini (sax tenore) Donato Matola (chitarra), Irene Ferrarese (arpa), Alessandro Nespoli (batteria), Douba Dembélé (djembé) Apuntes sobre la frontera is a collage of Violeta Luna’s actions from Border TRIP, a work set up with the Secos & Mojados company. It is the story of a woman immigrant trasforming fragments of memory into dreams full of opportunities in a new landscape. 30 www.teatrodelleradici.net Teatro delle Radici Requiem is a sort of ritual performance to remember the thousands of people killed in the drug war led by the central government of Mexico. Through its performance, Requiem attempts to open the subject of violence perpetrated by a power disguised as “national security defense”, with the aid of the scalpel of a forensic doctor. www.teatrodelleradici.net Teatro delle Radici Altre date: 06.09 Laboratorio di improvvisazione musicale creato da Claudio Pontiggia nel 2006, con lo scopo di riunire musicisti ticinesi e delle provincia di Como creando una vera e propria officina della musica. La formazione, con grande entusiasmo, propone un ventaglio di stili musicali molto ampio e variegato. A music improvisation workshop created by Claudio Pontiggia in 2006, with the aim of bringing together musicians from Ticino and the Province of Como, offering a wide range of music styles. www.retrobottega.ch LABOttega VE 24.08 20:30, Piazza Rezzonico 21:00, Piazza Manzoni Centro Esposizioni, MAC 5 21:00, Rivetta Tell Metrò Club GIOCHI TEATRO DI STRADA DANZA Giochintavola Il draaago Alma Latina dal 24.08 al 25.08 Teatro dei Venti (Modena) Serata di balli latino americani Giochintavola è un’associazione che nasce con lo scopo di promuovere e divulgare il gioco da tavolo. Il gioco di società permette di stare assieme ad amici divertendosi e allo stesso tempo stimola la mente. Costituisce un’alternativa arricchente ad altri tipi di svago trovando un canale di comunicazione comune tra giovani e adulti. In Piazza Rezzonico sarà quindi possibile usufruire di diversi giochi da tavolo per stare insieme divertendosi. Un Drago, una cittadina in balìa del suo potere, vittime, complici e un Cavaliere sconosciuto che prova a sconfiggerlo. La classica sfida tra il Cavaliere e il Drago è il pretesto per uno spettacolo che meraviglia i bambini e fa sognare i grandi. Le atmosfere dell’opera di Evgenij Schwarz, fiabesche ed infernali allo stesso tempo, prendono vita con trampoli, bastoni infuocati, 7 maschere giganti, sputafuoco, macchine teatrali, un drago alto 5 metri, cavalli rachitici e altre scenografie mobili. Spettacolo per tutte le età. È la volta di Hayri Baraner, ballerino e insegnante di salsa a tenerci compagnia assieme alla musica di DJ Leito. Il gruppo “The Morenay Style” e Debby Alberti, animeranno e faranno ballare e divertire il pubblico presente. Divertimento quindi garantito! Giochintavola promotes and spreads board games. A nice way to have fun with your friends and stimulate your mind at the same time. An enriching alternative to other entertainment means that encourages the communication between young people and adults. Eager to play? You’ll find them in Piazza Rezzonico. A dragon, a little town under its power, victims and accomplices and an unknown Knight who defeats him. The classic tale of the Knight and the Dragon in a performance to delight both children and adults. It is now the turn of Hayri Baraner, dancer and salsa teacher to keep you company together with DJ Leito’s music. “The Morenay Style” group and Debby Alberti will enliven the atmosphere and make the public dance. facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi www.teatrodeiventi.it Dicastero Giovani ed Eventi www.giochintavola.ch Dicastero Giovani ed Eventi 31 VE 24.08 SA 25.08 21:30, Parco Ciani Teatro Foce 20:30, Gradinata Villa Ciani Ex Macello 20:30, Villa Costanza Palestra scuole di Viganello MUSICA NARRAZIONE MUSICA Juan Pino & Quemando Palabras Raccontami un mito Vicanta con Cristina Zamboni Vicanta è una rassegna di canto corale, di ispirazione popolare, promossa dal Gruppo culturale di Viganello. Nella prima serata si esibiranno i Cantori delle Cime, curatori dell’aspetto artistico della rassegna, seguiti dal coro Cima Verde di Vigo Cavedine di Trento. Quemando Palabras è un collettivo poetico-musicale guidato dal percussionista e cantante svizzero-ecuadoriano Juan Pino. Mescola il folk cantautorale sudamericano ad un approccio moderno che include hip hop, jazz ed elettronica. Il disco di debutto “Mama America” (2010) è stato nominato migliore lavoro di nuovo folk dalla “Radio Nazionale” dell’Ecuador. Quemando Palabras is a poetic-musical group lead by the percussionist and SwissEcuadorian singer Juan Pino. He combines South American folk music with modern hip hop, jazz and electronic music. His first CD “Mama America” (2010) was selected as the best new folk recording by “Radio Nazionale” of Ecuador. www.myspace.com/juanitopino Dicastero Giovani ed Eventi Il percorso di incontri nasce dall’esigenza di far conoscere o riscoprire a grandi e piccini, la forza e la bellezza dei racconti mitologici. Racconti capaci di esprimere con forza poetica e fantastica, desideri, paure, aspetti della condizione umana, vivi in ogni tempo e che sono alla radice della nostra cultura. Sei incontri, in forma di narrazione, dedicati ai bambini ma anche a tutti gli amanti della mitologia, che da sempre produce un effetto di magia e incanto a tutte le età. Six stories introducing the young and old to the power and beauty of mythological tales. Poetic and fantastical tales, recounting desires, fears, the human condition, the roots of our culture alive in every age. Six stories, for children and lovers of mythology to bewitch and delight all ages. Dicastero Giovani ed Eventi 32 Vicanta is a chorus singing festival promoted by the Viganello Culture Association. The choruses appearing on stage on the first evening are the Cantori delle Cime, in charge of the artistic aspect of the festival, followed by the chorus Cima Verde from Vigo Cavedine. Gruppo Culturale Viganello OGGI ANCHE Giochintavola (vedi pag. 31) 20:30, Piazza Rezzonico 21:00, Piazzetta San Carlo 21:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:30, Piazza Manzoni Metrò Club MUSICA TEATRO E MUSICA MUSICA Concerto per pubblico ed orchestra Modì Capital Strokes Musica(l) per anime a colori Il progetto vede ben 11 musicisti su uno stesso palco, tutti uniti da una sola passione: il FUNK! Per la prima volta tutto il funk più puro ed energico degli anni ‘70 in un unico grande show-omaggio a mostri sacri come Tower of Power, Jackson 5, Parliament, Earth Wind & Fire, Stevie Wonder e molti altri. Rimarrete stupiti dalla carica dei brani originali dei Capital Strokes, stare fermi e non saltare scatenati a tempo è praticamente impossibile. Dirige il Maestro Mauro Pacchin Si tratta di un concerto un po’ particolare. Oltre ai brani strumentali, vengono infatti proposte canzoni particolarmente conosciute che il pubblico è invitato a cantare. I testi saranno distribuiti al momento. Un modo non solo di essere presenti ed ascoltare ma anche di diventare protagonisti del concerto. A pretty unusual concert. The public will not only enjoy listening to the instrumental pieces, but will take actively part to the concert by singing wellknown tunes. The lyrics shall be distributed on the spot. www.oml.ch Orchestra Mandolinistica di Lugano Scritto e diretto da Gipo Gurrado Modì narra la storia di Amedeo Modigliani, la storia di chi cerca di vivere d’arte in una metropoli negli anni Dieci del XX secolo. Attraverso una partitura musicale continua emerge la storia di Modigliani, del primo artista geniale e maledetto del Novecento. Struggente, crudele e poetica, rappresenta la possibilità di descrivere cosa si nasconda dietro l’urgenza, il bisogno e la necessità di fare arte a tutti i costi. A musical written and directed by Gipo Gurrado. It tells the story of Amedeo Modigliani, a man seeking to live by art in a big city at the turn of the 20th century, in music. Harrowing, cruel and poetic, the musical shows what lies beneath the urgency and need to create art at all costs. www.gipogurrado.com Dicastero Giovani ed Eventi Capital Strokes gathers 11 musicians sharing the same stage and the same passion: FUNK! The purest and most powerful funk of the 70ies in a great and exclusive show paying tribute to icons such as Tower of Power, Jackson 5, Parliament, Earth Wind & Fire, Stevie Wonder and many others. They will surprise you with their drive, and all you cand do is move and dance. www.youtube.com/ capitalstrokes Dicastero Giovani ed Eventi 33 SA 25.08 DO 26.08 ME 29.08 22:00, Rivetta Tell Metrò Club 11:00, Parco Ciani Teatro Foce tutto il giorno, Zona Cornaredo MUSICA MUSICA | MATINÉE EVENTO Vermillion Rouge L’arte del violoncello Lugano Cavalli – Salto ostacoli Trio rock’n’roll ticinese nato nel 2005 da giovani accomunati da un amore per la musica intesa non come unilaterale ma più ampia rispetto alla semplice performance. I tre hanno ormai assemblato un ampio repertorio proprio, arricchito spesso e volentieri da cover riarrangiate, in modo da dare prospettiva all’esperienza Vermillion Rouge. Hanno suonato a diverse manifestazioni e concerti in tutta la Svizzera, arrivando alle finali del Rock Highway contest a Zurigo (2011). Una viaggio nella musica per violoncello. Sul palco del Parco Ciani giovani violoncellisti, al termine dalla Masterclass di Christian Bellisario, “L’arte del violoncello”, appuntamento luganese estivo ormai abituale organizzato da The Niccolò Paganini Legacy Performance High School, interpreteranno brani importanti di diverse epoche del repertorio violoncellistico, come la stupenda Sonata Arpeggione composta da F. Schubert nel 1824. Li accompagnerà il pianoforte di Manana Jangavadze. Rock’n’roll trio founded in 2005 by three youngsters sharing the same love for music in its broader form. Today they have their own wide repertoire often enriched by re-arranged covers. The trio performed all over Switzerland and was a finalist in the Rock Highway contest in Zurich (2011). www.myspace.com/ vermillionrouge Dicastero Giovani ed Eventi 34 At the end of the “L’arte del violoncello” masterclass by Christian Bellisario, annual summer event organised by the Niccolò Paganini Legacy Performance High School, young cellists perform pieces from various ages. Works include the Sonata Arpeggione by Schubert (1824). Manana Jangavadze on the piano. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi dal 29.08 al 02.09 Evento equestre per curiosi, appassionati e sportivi dell’ippica per un’indimenticabile quattro giorni di competizioni con i migliori cavalieri svizzeri. Animazioni collaterali per grandi e piccini a confronto con il magico mondo dei cavalli. This unforgettable four day competition featuring the best Swiss horse-riders is an event for horse show fans and sportsmen. There will also be side shows for both adults and children, who’ll be mesmerized by the magical world of horses. www.luganocavalli.ch Circolo Ippico di Lugano GI 30.08 VE 31.08 20:30, Villa Costanza Palestra scuole di Viganello 21:00, Centro pedonale 20:30 e 22:00, Piazza Battaglini Ex Macello MUSICA MUSICA SPETTACOLO LIRICO DI STRADA Vicanta Blues to Bop Festival Opéra Mobile Vicanta è una rassegna di canto corale, di ispirazione popolare, promossa dal Gruppo culturale di Viganello. In occasione della seconda serata si esibiranno i Cantori delle Cime, curatori dell’aspetto artistico della rassegna, seguiti dal coro Carillon di Canobbio. Giunto alla 24esima edizione, il festival Blues to Bop trasformerà anche quest’anno il centro cittadino in un grande open air. Sui quattro palchi ospitati da Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante e Piazzetta San Rocco si esibiranno una cinquantina di musicisti a rotazione, per un totale di oltre quaranta concerti gratuiti. L’edizione 2012 della kermesse musicale vedrà la presenza di artisti di grande rilievo, anche se ancora poco conosciuti alle nostre latitudini. Regia di Antonio Vergamini Vicanta is a chorus singing festival promoted by the Viganello Culture Association. The choruses appearing on stage on the second evening are the Cantori delle Cime, in charge of the artistic aspect of the festival, followed by the chorus Carillon from Canobbio. Gruppo Culturale Viganello It’s now 24 years that the Blues to Bop festival turns downtown Lugano into a big open air. About 50 great musicians, though lesser known at our latitudes, will perform in over 40 free concerts alternating on the four stages set on Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante and Piazzetta San Rocco. www.bluestobop.ch Comitato Blues to Bop c/o Lugano Turismo OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Salto ostacoli Tutto il giorno, zona Cornaredo Due cantanti d’opera messe in vendita dal loro padrone tentano il tutto per tutto mostrando le loro abilità musicali e acrobatiche per convincere i potenziali acquirenti. Se davvero il bel canto è sublime, allora forse può muoversi in qualsiasi contesto, anche nei pericoli e nella vitalità della strada. Spettacolo per tutte le età. Two opera singers put up for sale by their manager try to win over potential purchasers with their musical and acrobatic skills. If it is true that bel canto is sublime, perhaps it can cast its spell anywhere, even amongst the danger and vitality of street life. www.operamobile.ch Dicastero Giovani ed Eventi OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Salto ostacoli Tutto il giorno, zona Cornaredo 35 Osteria and Wine Bar Via Cattedrale 12 6900 Lugano 091 922 05 05 [email protected] Monte Generoso 1704 m s/m NO BUO 25% PERENO L TRPOLAGO U S CA OLAGO NTO SCO IAGGIO AP altre IL V ET TA - Clabile con sentare V pre o umu a d c Non lazioni. D eria. Vali o 2 agev lla bigliett.10.201 a l 31 a o fin Uʺ-iÀ>Ì>Êi`ÌiÀÀ>i>»ÊVÊÕÃV>ÊiÊ>À>iÊÊ}ÊÛiiÀ` Uʺ-iÀ>Ì>ÊÌViÃi»ÊVÊÃÃiÀÛ>âiÊ>ÃÌÀV>ÊiÊÕÃV>ÊÊ}ÊÃ>L>Ì UÊ*À>âÊ`ÊÃÌ>}iÊVÊÕÃV>ÊÊ}Ê£cÊ`iV>Ê`iÊiÃi UÊ i>Ê«iÀÊ>ÊiÃÌ>Ê>â>iÊ`iÊ£cÊ>}ÃÌÊVÊ>Ê«>ÀÌiV«>âiÊ ÊÊÊ`iÊÀÕ««Ê"Ìi UÊ*À>âÊ`ÊiÀÀ>}ÃÌ UÊ"ÃÃiÀÛ>âiÊ}À>ÌÕÌ>Ê`iÊ-iÊ}Ê`iV>Ê«iÀ}} UÊÃVÕÀÃÊVÊÌÀiÊ>ÊÛ>«ÀiÊ`iÊ£nä\ÊÓ°ÇÊÉÊ£ÓʳÊÓȰnÊÉʰ°Óä£Ó UÊ6ÃÌ>Ê>>Ê}ÀÌÌ>Ê`i½ÀÃÊ`>Ê}Õ}Ê>ÊÃiÌÌiLÀi ÈnÓxÊ >«>}ÊUÊ/i°Êä£ÊÈÎäÊx£Ê££ÊUÊ>ÝÊä£ÊÈ{nÊ££ÊäÇÊUÊvJÌi}iiÀðV Ê www.montegeneroso.ch > SHOP ONLINE VE 31.08 21:00, Centro pedonale 21:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:00, Rivetta Tell Foyer del Teatro Foce MUSICA MUSICA DANZA Blues to Bop Festival I Cantori delle Cime La Milonga Giunto alla 24esima edizione, il festival Blues to Bop trasformerà anche quest’anno il centro cittadino in un grande open air. Sui quattro palchi ospitati da Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante e Piazzetta San Rocco si esibiranno una cinquantina di musicisti a rotazione, per un totale di oltre quaranta concerti gratuiti. L’edizione 2012 della kermesse musicale vedrà la presenza di artisti di grande rilievo, anche se ancora poco conosciuti alle nostre latitudini. Il noto e stimato coro ticinese si presenta con il suo repertorio di canti d’autore, canzoni popolari provenienti dai quattro angoli del mondo e da composizioni del proprio direttore Manuel Rigamonti. Serata di tango con la New Style Dance. La serata continua fino alla mezzanotte con una ricca selezione di ritmi di tango tradizionale e moderno, che sapranno ricreare, a bordo lago, ambiente, sapore e fascino delle milonghe sudamericane. It’s now 24 years that the Blues to Bop festival turns downtown Lugano into a big open air. About 50 great musicians, though lesser known at our latitudes, will perform in over 40 free concerts alternating on the four stages set on Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante and Piazzetta San Rocco. www.bluestobop.ch Comitato Blues to Bop c/o Lugano Turismo 38 The renowned Ticino choir presents its singer-songwriter repertoire, folk music from all over the world and compositions by its director, Manuel Rigamonti. www.icantoridellecime.ch Dicastero Giovani ed Eventi Tango evening with New Style Dance. Dance lesson led by Martin Wüthrich. The evening continues until midnight with a rich selection of traditional and modern tangos, to recreate lakeside the culture, feel and fascination of the South American milonghe. facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi SA 01.09 tutto il giorno, Biblioteca cantonale di Lugano 20:30, Gradinata Villa Ciani Ex Macello 20:30, Villa Costanza Palestra scuole di Viganello CONCORSO NARRAZIONE MUSICA Bando di concorso “Aria di Fiaba 2012” Raccontami un mito Vicanta con Cristina Zamboni Vicanta è una rassegna di canto corale, di ispirazione popolare, promossa dal Gruppo culturale di Viganello. Nella terza e ultima serata si esibiranno i Cantori delle Cime, curatori dell’aspetto artistico della rassegna, seguiti dal coro Brianza di Missaglia. fino al 05.10 Il concorso è indirizzato a tutti gli autori maggiorenni che desiderano cimentarsi nel genere della narrativa per l’infanzia ed avere la possibilità di presentare la propria produzione al pubblico. Il bando e il formulario di adesione sono pubblicati sul sito www. sbt.ti.ch/bclu e possono essere richiesti alla Biblioteca cantonale di Lugano (tel. 091 815 46 11). Le opere dattiloscritte devono avere una lunghezza massima di 8’000 battute ed essere inoltrate alla Biblioteca entro il 5 ottobre 2012. Il percorso di incontri nasce dall’esigenza di far conoscere o riscoprire a grandi e piccini, la forza e la bellezza dei racconti mitologici. Racconti capaci di esprimere con forza poetica e fantastica, desideri, paure, aspetti della condizione umana, vivi in ogni tempo e che sono alla radice della nostra cultura. Sei incontri, in forma di narrazione, dedicati ai bambini ma anche a tutti gli amanti della mitologia, che da sempre produce un effetto di magia e incanto a tutte le età. A writing contest for writers of age interested in children’s literature. Rules and registration form are published on www.sbt.ti.ch/bclu or can be demanded at the Biblioteca cantonale di Lugano. The works, to be sent in by 5 October, must not exceed 8’000 characters. Six stories introducing the young and old to the power and beauty of mythological tales. Poetic and fantastical tales, recounting desires, fears, the human condition, the roots of our culture alive in every age. Six stories, for children and lovers of mythology to bewitch and delight all ages. www.sbt.ti.ch/bclu Biblioteca cantonale di Lugano Vicanta is a chorus singing festival promoted by the Viganello Culture Association. The choruses appearing on stage on the third and last evening are the Cantori delle Cime, in charge of the artistic aspect of the festival, followed by the chorus Brianza from Missaglia. Gruppo Culturale Viganello OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Salto ostacoli (vedi pag. 35) Tutto il giorno, zona Cornaredo Dicastero Giovani ed Eventi 39 SA 01.09 21:00, Centro pedonale 21:00, Rivetta Tell Metrò Club 21:00, Parco Ciani Teatro Foce MUSICA DANZA CABARET Blues to Bop Festival Hip Hop Gigi Rock Giunto alla 24esima edizione, il festival Blues to Bop trasformerà anche quest’anno il centro cittadino in un grande open air. Sui quattro palchi ospitati da Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante e Piazzetta San Rocco si esibiranno una cinquantina di musicisti a rotazione, per un totale di oltre quaranta concerti gratuiti. L’edizione 2012 della kermesse musicale vedrà la presenza di artisti di grande rilievo, anche se ancora poco conosciuti alle nostre latitudini. Tra le novità di quest’anno Ritmo Costante ha messo in cartellone vari appuntamenti Hip Hop. La consolle sarà diretta da DJ Marco. L’Hip Hop grazie ai suoi beats influenzati dal soul, funk, blues e reggae permetterà di cimentarsi e ballare a pieno ritmo. Special guest la Ti-Beat Fellas Crew, primo gruppo ticinese nella categoria adulti a qualificarsi ai mondiali di Hip Hop a Las Vegas. Proporranno uno showreal presentando le coreografie con le quali hanno raggiunto l’importante traguardo. Con la chitarra e un vestito in stile Elvis, Gigi ha trovato il sistema per ovviare alla mancanza di spazi adatti alla musica rock: stazioni del metrò, agli incroci delle strade nelle grandi città, ai semafori, ai caselli delle autostrade e, perché no, alla cassa del supermercato. Ed è proprio questo che racconta al suo pubblico: i suoi concerti. Gigi Rock, un personaggio surreale che intenerisce per la sua disarmante ingenuità, ma che sul più bello colpisce allo stomaco con battute salaci. It’s now 24 years that the Blues to Bop festival turns downtown Lugano into a big open air. About 50 great musicians, though lesser known at our latitudes, will perform in over 40 free concerts alternating on the four stages set on Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante and Piazzetta San Rocco. www.bluestobop.ch Comitato Blues to Bop c/o Lugano Turismo 40 Ritmo Costante presents Hip Hop acts with expert in-house DJs at the consol. With its soul, funk, blues and reggae inspired beat, Hip Hop is unlimited dancing for all. Special guest is Ti-Beat Fellas Crew, first Ticino group to qualify in the adult category of the World Hip Hop Championships in Las Vegas. facebook.com/ritmocostante Dicastero Giovani ed Eventi With guitar and perfect Elvisstyle outfit, Gigi creates his own rock venues performing at train stations, street crossings, traffic lights, toll stations... And he shares all of this with his audience. Gigi Rock, surreal figure, wins over the spectator with his disarming ingenuity and at the highpoints deals a body blow with his sharp jokes. www.gigirock.it Harrison Cabaret DO 02.09 ME 05.09 11:00, Parco Ciani Teatro Foce 21:00, Centro pedonale 18:00, Libreria Melisa MUSICA | MATINÉE MUSICA INCONTRI E LETTURE John Dowland e Antoine Forqueray Blues to Bop Festival Piazzaparola Le gambiste Nanneke Shaap e Maria Caruso, con il contraltista Beniamino Borciani interpreteranno brani di John Dowland (Come Again, Flow My Tears, Can She Excuse My Wrongs) e di Antoine Forqueray, musicista della camera di Luigi XIV, Allemande La Laborde, La Couperin, La DuVaucel, Chaconne La Morangis, La Marella, La Clement, Sarabande, La Bournonville. Ascolteremo inoltre le arie Verdi Prati e Spero per voi di G.F. Haendel. Giunto alla 24esima edizione, il festival Blues to Bop trasformerà anche quest’anno il centro cittadino in un grande open air. Sui quattro palchi ospitati da Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante e Piazzetta San Rocco si esibiranno una cinquantina di musicisti a rotazione, per un totale di oltre quaranta concerti gratuiti. L’edizione 2012 della kermesse musicale vedrà la presenza di artisti di grande rilievo, anche se ancora poco conosciuti alle nostre latitudini. Un classico (Omero) e venti voci contemporanee tra Svizzera e Italia. “Omaggi”, conducono la serata Gilberto Isella e Giovanni Maria Staffieri The viola da gamba musician Nanneke Shaap, Maria Caruso and singer Beniamino Borciani will perform pieces by John Dowland, by Antoine Forqueray and two arias by G.F. Haendel. It’s now 24 years that the Blues to Bop festival turns downtown Lugano into a big open air. About 50 great musicians, though lesser known at our latitudes, will perform in over 40 free concerts alternating on the four stages set on Piazza Riforma, Piazza Cioccaro, Piazza Dante and Piazzetta San Rocco. www.agendalugano.ch Dicastero Giovani ed Eventi OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Salto ostacoli (vedi pag. 35) Tutto il giorno, zona Cornaredo www.bluestobop.ch Comitato Blues to Bop c/o Lugano Turismo Programma: Saluto dell’On. Giovanna Masoni Brenni. 18:10 Paolo Orvieto: Piazzaparola e i suoi classici: Omero e il mito di Ulisse. 18:30 Svizzera e Italia: Andrea Paganini legge da Giorgio Scerbanenco Patria mia. Riflessioni e confessioni sull’Italia. 18:45 Svizzera e Iran: Nasser Pejman legge prose tradotte in italiano dell’autrice iraniana Forugh Farrokhzad. Alda Bernasconi legge da Interpretazioni. Scrittori della Svizzera italiana e iraniana tradotti nelle due lingue. Segue un aperitivo. A classic (Homer) and twenty contemporary voices between Switzerland and Italy. The evening will be led by Gilberto Isella and Giovanni Maria Staffieri. Società Dante Alighieri Lugano 41 Sei dei nostri? DOMENICA 9 SETTEMBRE 2012 Cornaredo, Lido, Gerra, Resega, Campi Pregassona Orario: 9.30-17.00 Oltre 40 Sport da Provare Venite a conoscere le emozioni dello sport! Informazioni: [email protected] Città di Lugano GI 06.09 VE 07.09 18:00, Patio Municipio Palazzo dei congressi, Sala C 20:30, Piazzetta San Carlo 09:00, Municipio di Lugano Palazzo dei congressi, Sala C INCONTRI & LETTURE MUSICA INCONTRI & LETTURE Piazzaparola LABOttega Piazzaparola Un classico (Omero) e venti voci contemporanee tra Svizzera e Italia. “Viaggi”, conduce la serata Sergio Roic Fabrizio Pontiggia (tromba), Giuliano Ros (basso elettrico), Alan Rusconi (sax soprano), Claudio Piacente (sax tenore), Davide Paterlini (sax tenore) Donato Matola (chitarra), Irene Ferrarese (arpa), Alessandro Nespoli (batteria), Douba Dembélé (djembé) Un classico (Omero) e venti voci contemporanee tra Svizzera e Italia . “Avventure”, conduce la mattinata Michele Amandò Programma: Saluto dell’On. Erasmo Pelli. 18:10 Folco Quilici, I miei racconti di mare. 18:30 Pierre Chappuis, Cavaldrossa (con la partecipazione di Fabio Pusterla). 18:50 Intervento musicale di Luciano Zampar, Articola l’azione. Daniele Bernardi, lettura da Omero: Iliade I. 19:10 Gianni Rizzoni, Ucciderò Sherlock Holmes. 19:30 Giampiero Casagrande - Paolo Fontana Sfogliare la Svizzera. Segue aperitivo offerto da Guido Sassi Ristoranti. A classic (Homer) and twenty contemporary voices between Switzerland and Italy. The evening will be led by Sergio Roic. Società Dante Alighieri Lugano OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Dressage Tutto il giorno, zona Cornaredo Laboratorio di improvvisazione musicale creato da Claudio Pontiggia nel 2006, con lo scopo di riunire musicisti ticinesi e delle provincia di Como creando una vera e propria officina della musica. La formazione, con grande entusiasmo, propone un ventaglio di stili musicali molto ampio e variegato. A music improvisation workshop created by Claudio Pontiggia in 2006, with the aim of bringing together musicians from Ticino and the Province of Como, offering a wide range of music styles. www.retrobottega.ch LABOttega Programma: Saluti di Claudio Chiapparino (Direttore Dicastero Giovani ed Eventi) e di Sandro Lanzetti (Direttore delle Scuole Città di Lugano). 9:15 Antoine Deprez (illustratore) - Simone Balestra (scrittore), Basta fantasticare, Mario!. 9:40 Intervento Musicale: Casio Mendez. 10:00 Lettura da Omero: Le Sirene, adattamento di Ippolito Pindemonte (XII). Illustratrice: Chiara Donelli Cornaro, le sirene di Omero; Elisabetta Jankovich, Avventure nel deserto. A classic (Homer) and twenty contemporary voices between Switzerland and Italy. The morning event will be led by Michele Amandò. Società Dante Alighieri Lugano OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Dressage Tutto il giorno, zona Cornaredo 43 VE 07.09 18:00, Patio municipio Palazzo dei congressi, Sala C 18:00, Ristorante Orologio Da Savino 20:30, Piazzetta San Carlo INCONTRI & LETTURE POESIA MUSICA Piazzaparola Poestate - Cibo, vino e poesia Concerto serale del Gruppo Mandolinistico Gandria Un classico (Omero) e venti voci contemporanee tra Svizzera e Italia. “Sguardi incrociati”, conduce la serata Raffaella Castagnola Programma: saluto del Console Generale d’Italia a Lugano, Ministro Alberto Galluccio. 18:15 Vincenzo Todisco, Rocco e Marittimo. 18:30 Sabrina Cartegnato, La fiamma dell’Uroboro. 18:45 Daniele Bernardi, Lettura da Omero: Polifemo IX. Intervento musicale di Luciano Zampar, Vogal percussion. 19:00 Claire Genoux, L’heure apprivoisée / Un’ora improvvisata, con la paertecipazione di Prisca Augustoni. 19:15 Rolf Bientreu, Naufragando. 19:30 Fabio Andina, La pozza dell’Anselmo. A classic (Homer) and twenty contemporary voices between Switzerland and Italy. The evening will be led by Raffaella Castagnola. Società Dante Alighieri Lugano Incontro con il poeta Gilberto Isella e la poetessa Laura Garavaglia C’è un pregiudizio duro a morire: che la poesia sia refrattaria al piacere dei sensi e alla convivialità. Niente di meno vero. Anacreonte, nell’antica Grecia, era considerato un animatore di banchetti e un cantore privo di tristezza. Poestate intende ravvivare questa tradizione. Laura Garavaglia e Gilberto Isella, i poeti invitati, ci parleranno delle loro opere, ma in un contesto dove il pubblico potrà riconoscere quanto sia benefico il connubio tra cibo, vino e parola. Il Festival Poestate vi aspetta. This collateral event is taking place on the 7th of September in the historic Orologio restaurant in Lugano. Laura Garavaglia and Gilberto Isella are the poets invited to speak about their writings. www.poestate.ch Poestate 44 Mo. Stefano Bazzi Il Gruppo Mandolinistico Gandria è stato fondato nel 1976 da alcuni amici accomunati dalla passione per la musica e dalla volontà di mantenere viva e divulgare la tradizione mandolinistica ticinese. Il Gruppo si compone di una ventina di elementi e il suo repertorio attinge a brani di musica classica e folcloristica. Founded in 1976 by a group of friends sharing the passion for music and the wish to preserve and spread the local mandolin tradition, the Gruppo Mandolinistico di Gandria counts about twenty musicians. Their repertoire draws from both classical and folk music. www.mandolinigandria.ch Gruppo Mandolinistico Gandria SA 08.09 20:30, Sagrato chiesa di Gandria Chiesa di Gandria 11:00, via Foce 11:30, Città di Lugano MUSICA MUSICA EVENTO Gandria O’Live MusicAbile Grande festa medievale Rocco Titocci (batteria), Antonin Mello (chitarra), Damien Converset (clarinetto) Sabato 8 settembre, dalle 11.00 in via Foce si svolgerà “MusicAbile”, una rassegna dedicata alla musica che fa parte del programma della manifestazione INTEGRARTE. A band rinomate quali i Green Onions, ZonaSun e Ninfea Blues Band si affiancheranno musicisti emergenti che avranno la possibilità di aggiudicarsi come premio l’incisione di un proprio brano originale. Torna la grande festa medievale che nell’arco di due giorni animerà le strade e le piazze di Lugano. Sabato dalle ore 11:30 saranno presenti dei figuranti in Piazza Manzoni, mentre nel pomeriggio sono previste varie attività al Parco Ciani e in Piazza Riforma. La giornata si concluderà con una fiaccolata nelle vie del centro cittadino e con i racconti sulla Lugano medievale in Piazza Cioccaro dalle ore 21:00. “Improsscopia”, Musica Improvvisata VivaGandria propone, in collaborazione con AMIT, tre concerti di musica improvvisata e ambientale. Inizia questo trio, con un progetto acustico che porta il pubblico in un viaggio dentro l’emozione dell’improvvisazione libera da ogni schema. Battello speciale da e per Lugano. VivaGandria, toghether with AMIT, proposes three improvised music concerts. Tonight’s trio will take the audience on a journey through the emotions of free improvisation. Special boat from and to Lugano. www.viva-gandria.ch www.amit-online.org VivaGandria “MusicAbile”, part of the INTEGRARTE event, will be held in via Foce on Saturday 8 September, from 11:00 am. A music happening where renowned bands such as Green Onions, ZonaSun and Ninfea Blues Band will perform together with lesser known emerging musicians, who will have the opportunity to gain the recording of one of their original tunes. www.teatrodanzabile.ch ASRIM, Teatro DanzAbile, Ftia OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Dressage Tutto il giorno, zona Cornaredo Lugano goes back to the Middle Ages. During 2 days, the town center will be animated by many events, starting at 11:30 am in Piazza Manzoni with figurants in medieval outfit, followed by medieval activities at the Parco Ciani and Piazza Riforma in the afternoon. The day will end with a torchlight procession and narrations about Lugano in the Middle Ages, in Piazza Cioccaro from 9:00 pm. www.medioevolugano. altervista.org Candida Mammoliti 45 17:00, Orto von Branca, Gandria Chiesa di Gandria 19:00, Orto von Branca, Gandria Chiesa di Gandria 09:30, Area Cornaredo e Lido di Lugano MUSICA MUSICA SPORT Gandria O’Live Gandria O’Live Sportissima 2012 Ivano Torre (composizione, campane, percussioni), Markus Eichenberger (clarinetti), Marc Unternährer (tuba) Giancarlo Nicolai (composizione, laudes, chitarra), Simone Mauri (clarinetto basso), JeanJacques Pedretti (corno delle Alpi, trombone) “Fare del movimento per almeno 30 minuti al giorno”, è questo l’invito rivolto alla popolazione ticinese in occasione di Sportissima 2012, evento non competitivo dedicato all’attività fisica moderata che si estende su tutto il territorio cantonale. I partecipanti possono scegliere il momento migliore della giornata (tra le 9:30 e le 16:30) per iniziare a svolgere l’attività che più preferiscono. “Silenzio ma non troppo”, Musica Improvvisata Composizione in 5 movimenti, intrappolati dalla divisione temporale scandita dalle campane della chiesa, che suoneranno in crescendo. Il “rumorsonoro” sarà respiro, onda e vibrazione senza tempo! Battello speciale da e per Lugano. A composition in 5 movements entrapped by the partition of time marked by the church bells that will toll in a crescendo. The “resooundingsound” will be breath, wave and timeless vibration! Special boat from and to Lugano. www.viva-gandria.ch www.amit-online.org VivaGandria 46 “Ambient for Gandria 2012”, Musica Ambientale La musica improvvisata è l’attraversamento tra le energie circostanti la sua esecuzione. Il Nicolai AMB Trio trasformerà tutto ciò in musica ed emozioni, nel tramonto. Battello speciale da e per Lugano. The improvised music is the crossing of the energies surrounding its execution. The Nicolai AMB Trio will turn all this into music and emotions, at sunset. Special boat from and to Lugano. www.viva-gandria.ch www.amit-online.org VivaGandria “Move for at least 30 minutes a day”, this is the suggestion of Sportissima 2012, a cantonal non competitive event dedicated to moderate physical exercise. Participants can choose the most suitable moment of the day (between 9:30 am and 16:30 pm) to start doing the activity they prefer. www.ti.ch/sportissima Dicastero Sport OGGI ANCHE Lugano Cavalli – Dressage Tutto il giorno, zona Cornaredo DO 09.09 LU 10.09 10:30, Città di Lugano 10:30, Circolo Operaio tutto il giorno, Lugano EVENTO POESIA | MATINÉE CONCORSO Grande festa medievale Poestate - La memoria ostinata Bando di concorso per Palco ai Giovani 2013 Matinée di poesia dialettale Nata nel 1994, la manifestazione offre la possibilità a giovani musicisti di proporre la propria musica esibendosi sul palcoscenico di Piazza Manzoni. Durante la winter session, che ha luogo durante la manifestazione MusicNet a gennaio, una giuria di professionisti del settore (musicisti, giornalisti specializzati e insegnanti) valuta la performance dei gruppi presenti selezionando le 15 band emergenti che accederanno alla finale. Dopo la giornata di sabato, la grande festa medievale animerà anche oggi le strade e le piazze di Lugano. Alle ore 10:30 sono previste danze e recite al Parco Ciani, mentre a partire dalle 11:30 concerto medievale e combattimenti in Piazza Riforma. Alle 13:00 pranzo in Piazza Manzoni. Dalle 15:30 chiusura della manifestazione con il Gran Corteo Storico, raduno nel Parco Ciani e sfilata sul lungolago. In seguito esibizioni finali in Piazza Riforma e saluti di chiusura. Plenty of medieval events in the streets and squares of Lugano. Today’s program includes medieval dances and stories at the Parco Ciani(10:30 am), a medieval concert and combat games on Piazza Riforma (11.30 am), a Great Historical Parade leaving from the Parco Ciani (3:30 pm). Closing shows on Piazza Riforma. www.medioevolugano. altervista.org Candida Mammoliti Il Circolo Operaio Educativo di Lugano in collaborazione con Poestate presenterà, in due appuntamenti distinti, alcuni tra i più importanti Poeti dialettali del Ticino. L’iniziativa intende riprendere e dare continuità ad una tradizione iniziata negli anni ‘50 con le tre edizioni del Premio di Poesia dialettale promosso dal Cantonetto di Mario Agliati (1955, 1957 e 1962), poi ripreso nel 2002; edizione promossa dal COE e alla quale hanno partecipato oltre 100 concorrenti. L’idea è quella di inaugurare uno spazio permanente dedicato alla Poesia in lingua dialettale. The Circolo Operaio Educativo in Lugano and Poestate will present two events with the most important dialectal poets from Ticino. The purpose of this iniziative is to regain and revitalize this ancient tradition. www.poestate.ch Poestate Born in 1994, Palco ai Giovani is the biggest live music contest for emerging bands in Ticino. On each evening of the contest the public, rather than an experts’ jury, will vote for its preferred band. The final score will set the winner. Registration deadline: 29.10 on www.palcoaigiovani.ch www.palcoaigiovani.ch Dicastero Giovani ed Eventi VE 14 .09 Lugano Blues Nights 2012 (vedi pag. 58) 19:30, Parco Ciani 47 SA 15.09 11:00, Piazzetta San Carlo Ex asilo Ciani 15:00, Centro città 18:30, Centro la Piazzetta, Loreto TEATRO ARTE EVENTO Danze indiane Arspolis #2 Castagne e panna Pannalal’s Puppets - 30° Festival Internazionale delle Marionette Arspolis è una manifestazione d’arte contemporanea legata alla città di Lugano e dedicata alla sua popolazione. E’ organizzata ogni anno per una sola serata. La mostra prende forma tramite interventi nello spazio urbano di un quartiere del centro. I protagonisti sono artisti svizzeri e internazionali invitati per presentare le loro opere nelle vie dello stesso distretto. L’accesso alla manifestazione è libero. Evento in collaborazione con Arte Urbana Lugano. “Castagne e Panna”, nata in concomitanza con la festa della Vendemmia, allieta da diversi anni la popolazione del nostro quartiere con musica e prodotti nostrani. Degustazione di castagne con panna, salametti, formaggini e minestrone accompagnati da buon vino e musica popolare per questa sagra di quartiere di fine estate. Benché svizzera (Ginevra) la compagnia di Michel e Tina Perret-Gentil è una delle più valide esponenti della tradizione delle marionette indiane. L’ha appresa molti anni orsono nel Rajasthan, sotto la guida del Maestro Pannalal e da allora ha portato su innumerevoli palcoscenici occidentali le danze, i giochi di prestigio e le tante acrobazie di queste abilissime marionette a fili. Despite their Swiss origin, Michel and Tina Perret-Gentil are among the most renowned exponents of Indian puppeteering tradition. After being trained in the art of Indian puppet making by Master Pannala in Rajasthan, they began touring on countless western stages performing dances, juggleries and acrobatics with their amazing puppets. www.palco.ch Teatro Antonin Artaud Arspolis is an annual one-evening contemporary art event dedicated to the citizens of Lugano. It consists of interventions to the urban space of one of the city quarters. The exhibition is put on by Swiss and international artists, invited to show their works in the streets of the same district. This free event is organized together with Arte Urbana Lugano. www.arspolis.ch Arspolis “Chestnuts and Cream” that arose at the same time as the Grape Harvest Festival has for several years now been giving our community great enjoyment, with its music and local products. You can get a taste of chestnuts and cream, small salamis, cheese portions and minestrone soup, accompanied by different kinds of wine. www.agendalugano.ch Pro Loreto Casserina e Bellavista OGGI ANCHE Lugano Blues Nights 2012 (vedi pag. 58) 19:30, Parco Ciani 49 Un gioiello naturale Info Isole di Brissago: Tel. +41 091 791 43 61 [email protected] www.isolebrissago.ch Una Finestra sul mondo Da Dürer a Mondrian e oltre 1. Museo d’Arte Lugano Riva Caccia 5 www.mda.lugano.ch 2. Museo Cantonale d’Arte Lugano Via Canova 10 www.museo-cantonale-arte.ch 16 Settembre 2012 6 Gennaio 2013 Sgu at tr ardi la fi avers o del nestr a l dal ’ar te ad Quat t ogg roc ent i o DO 16.09 ME 19.09 SA 22.09 15:30, Piazzetta “Nisciör”, Gandria 18:00, Auditorio dell’USI 11:00, Parco Ciani FESTA INCONTRI & LETTURE EVENTO Festa delle Piazzette Lectura Dantis. I Inferno TraSguardi – Il Mondo al Parco Il Gruppo Mandolinistico Gandria celebra la fine della stagione estiva con un concerto pubblico alla Festa delle piazzette di Gandria. La musica di questa orchestra a pizzico si potrà sentire nella Piazzetta “Nisciör” di Gandria. Nell’ambito del bachelor in Lingua, letteratura e civiltà italiana, Lectura Dantis è un corso erogato nella forma di una lezione pubblica prevista tutti i mercoledì dal 19 settembre al 19 dicembre (escluso mercoledì 3 ottobre) dalle ore 18:00 alle 19:30 nell’auditorio dell’Università della Svizzera Italiana. Previsto nella lezione di oggi “Comedìa” con il professor Carlo Ossola. End summer public concert performed by the Gruppo Mandolinistico Gandria, who celebrates the end of the summer season with the “Festa delle piazzette” of Gandria. The plucking orchestra will be performing on the “Nisciör” square in Gandria. www.mandolinigandria.ch Gruppo Mandolistico Gandria Lectura Dantis is a public class within the Italian language, literature and Italian civilization bachelor. The course will be held every Wednesday from 19 September to 19 December (Wed. 3 October excluded) from 6:00 - 7:30 pm at the Auditorio of the Università della Svizzera Italiana. The subject of today’s lesson is: “Comedìa”, with professor Carlo Ossola. www.isi.com.usi.ch Istituto di Studi Italiani TraSguardi, manifestazione interculturale promossa dal Dicastero Integrazione e Informazione Sociale (DIIS) e dalla Federazione delle ONG della Svizzera italiana (FOSIT), giunge quest’anno alla sua decima edizione. Il tradizionale appuntamento del Mondo al Parco è una giornata interculturale con stand informativi, musica e gastronomia in cui lingue e suoni si miscelano tra amicizia e solidarietà grazie alla presenza di associazioni locali, associazioni culturali straniere e ONG. TraSguardi, an intercultural event fostered by the Dicastero Integrazione e Informazione sociale (DIIS) and by the ONG Federation of the Italian- speaking part of Switzerland (FOSIT) celebrates 10 years. The annual appointment with Mondo al Parco (World at the Park) is an intercultural day with info stalls, music and food, in a mix of different languages and sounds. www.trasguardi.ch FOSIT, DIIS 51 DO 23.09 ME 26.09 SA 29.09 10:30, Circolo Operaio 18:00, Auditorio dell’USI tutto il giorno, Città di Lugano POESIA | MATINÉE INCONTRI & LETTURE SPORT Poestate - La memoria ostinata Lectura Dantis. I Inferno Stralugano Nell’ambito del bachelor in Lingua, letteratura e civiltà italiana, Lectura Dantis è un corso erogato nella forma di una lezione pubblica prevista tutti i mercoledì dal 19 settembre al 19 dicembre (escluso mercoledì 3 ottobre) dalle ore 18:00 alle 19:30 nell’auditorio dell’Università della Svizzera Italiana. Previsto nella lezione di oggi “Epistola a Cangrande” con la docente Mira Mocan. dal 29.09 al 30.09 Matinée di poesia dialettale Il Circolo Operaio Educativo di Lugano in collaborazione con Poestate presenterà in due appuntamenti distinti alcuni tra i più importanti Poeti dialettali del Ticino. L’iniziativa intende riprendere e dare continuità ad una tradizione iniziata negli anni ‘50 con le tre edizioni del Premio di Poesia dialettale promosso dal Cantonetto di Mario Agliati (1955, 1957 e 1962), poi ripreso nel 2002; edizione promossa dal COE e alla quale hanno partecipato oltre 100 concorrenti. L’idea è quella di inaugurare uno spazio permanente dedicato alla Poesia in lingua dialettale. The Circolo Operaio Educativo in Lugano and Poestate will present two events with the most important dialectal poets from Ticino. The goal of this iniziative is to regain and revitalize an ancient tradition. 52 www.poestate.ch Poestate Lectura Dantis is a public class within the Italian language, literature and Italian civilization bachelor. The course will be held every Wednesday from 19 September to 19 December (Wed. 3 October excluded) from 6:00 - 7:30 pm at the Auditorio of the Università della Svizzera Italiana. The subject of today’s lesson is: “Epistola a Cangrande”, with lecturer Mira Mocan. www.isi.com.usi.ch Istituto di Studi Italiani Stralugano è una manifestazione sportiva immersa nella natura della città di Lugano, fra storia e monumenti, lago e monti. Nei due giorni si alterneranno diverse competizioni: gara di Telethon, il “Gran Premio Regio Insubrica Handbike”, la 30 km “Panoramic”, la StraluganoRelay, la 10 km “City” ed infine le gare della Kidsrun dedicata ai bambini. Tutti i percorsi vi faranno scoprire scenari mozzafiato di architettura e natura, in un crogiuolo di emozionanti prospettive, per grandi e piccini. Stralugano is a sports event plunged into Lugano’s nature. Several competitions will take place during the 2-day event: Telethon, the “Regio Insubrica Handbike Gran Prix”, the 30 km long “Panoramic”, the StraluganoRelay, the 10 km long “City” and the Kidsrun race. www.stralugano.ch Dicastero Sport GI 04.10 SA 06.10 DO 07.10 tutto il giorno, Lugano 19:00, Via Besso 42, Lugano 16:15, Palazzo dei Congressi FESTA MUSICA MUSICA Festa d’autunno Jam session di Jazzy Jams Civica Filarmonica di Lugano Nell’ambito della rassegna Jazz in Bess, l’Associazione per la promozione della cultura jazz “Jazzy James” propone una jam session gratuita e aperta a tutti i soci musicisti e ai simpatizzanti. Cena a partire dalle ore 20:00 su prenotazione all’indirizzo: [email protected] Concerto per la Festa d’Autunno dal 04.10 al 07.10 Il primo fine settimana di ottobre Lugano festeggia l’inizio dell’autunno con una manifestazione dedicata ai prodotti locali, concludendo il periodo di eventi all’aperto all’insegna di colori e sapori autunnali. Nel centro cittadino si potranno trovare i tipici grottini, tanta musica folcloristica, la gastronomia ticinese e soprattutto la celebrazione dell’uva e del vino. Una perfetta occasione per gustare e degustare in allegra compagnia quanto di meglio la nostra regione sa offrire. On the first week-end of October, Lugano celebrates the beginning of Autumn with a happening dedicated to local products, which closes the period of open air events. In town you’ll find the typical “grotti” (characteristic Ticino eating places), a lot of folk music, Ticino gastronomy and of course grapes and wine. www.luganoturismo.ch Lugano Turismo “Jazzy James”, an association that fosters jazz culture, is proposing a free jam session open to all member musicians and fans, within the Jazz in Bess concerts. Dinner from 8:00 pm (on reservation at: [email protected]). www.jazzy-jams.ch Associazione Jazzy James Fondata nel 1830, l’orchestra ha ottenuto significativi riconoscimenti sia dal pubblico che dalle giurie internazionali. Accanto alle interpretazioni delle classiche trascrizioni del repertorio sinfonico, sono molto apprezzate le pagine della letteratura originale proveniente in buona parte dagli USA. La capacità di rinnovarsi costantemente è la formula del suo successo. Since its founding in 1830, the Lugano Civic Philharmonic has received high appreciation both from the public and international juries. Besides the classical symphonic performances, its repertoire comprises also many original works mainly from the USA. www.civicalugano.ch Civica Filarmonica di Lugano 53 Teatro Pan Officina Orsi l a v i t s Fe ale n o i z a n o r t a Interd e el T 2 01 .2 .10 na 8 co As -2 o/ s 9 1 no hias gzaona / C u L llin Be www.te atro-pa n.ch FIT FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL TEATRO A TUTTI COLORO CHE CONSEGNERANNO ALLA CASSA QUESTO COUPON SARÀ RICONOSCIUTO UNO SCONTO SUI BIGLIETTI IN PREVENDITA E SUGLI ABBONAMENTI FIT21. Prima dell’acquisto è necessario inviare una e-mail all’indirizzo: [email protected] con indicato il vostro nome, cognome, riportando il testo: FIT 21 abbonamento FIT 21 biglietto Vi risponderemo con tutte le informazioni e le condizioni di sconto COMING SOON e aggiornamenti sul FIT21 su: web: www.teatro-pan.ch facebook.com/lugano.fitteatro OT AP TOB NU ERTURE 201 2 CO OVA RA NC SA ERT LA I Dicastero Giovani ed Eventi Città di Lugano 03;9(:769;656;;<956+03<.(56 5<6=069(90+(33<.306 Z\^^^HNLUKHS\NHUVJO ^^^[WSZHJO 56;;(4)<: :LY]PaPVKP[YHZWVY[V;73 6NUP]LULYKyLZHIH[V )0.30,;;0 0SJVZ[VKP\UIPNSPL[[VuKP*/- 3»HJX\PZ[VWYLZZVPSJVUK\JLU[L (IIVUHTLU[V(YJVIHSLUVUVU]HSPKV LUGANO BLUES NIGHTS 2012 Il “blues di casa nostra” sbarca per la prima volta al Parco Ciani, a chiudere l’estate degli “open air” cittadini con due serate tutte riservate ai migliori bluesmen ticinesi. Ospiti di questa inedita tappa delle Lugano Blues Nights 2012 (che in autunno proseguiranno poi al Birrificio di Bioggio) sono Max Dega, Joe Colombo & Joe Valeriano, i More Experience, JC Harpo, Frank D’Amico, Marco Lenherr e le loro band. VE 14.09 e SA 15.09 19.30, Parco Ciani PROGETTO LAVORO Servizio d’impiego professionale di persone domiciliate nella Città di Lugano. MONITORAGGIO DELLE AZIENDE DEL TERRITORIO Indagine sullo stato attuale, le caratteristiche e l’evoluzione dell’offerta di lavoro locale. SERVIZIO DI ORIENTAMENTO PROFESSIONALE Supporto nell’orientamento e nella ricerca di un lavoro presso imprese e istituzioni locali. FORMAZIONE Corsi di formazione in molteplici ambiti professionali aperti a tutti gli interessati. MICROCREDITO Incentivo economico per persone e imprese per la creazione di nuove attività o di nuovi posti di lavoro. NEWSLETTER Servizio di informazione per opportunità di lavoro, corsi di formazione e novità di Lugano NetWork. PROGETTI Creazione di servizi o eventi per la promozione del territorio e del lavoro (MusicNet, Longlake, AgendaLugano, Park&Read, Mojito, Your Night, ...) Lugano NetWork Dicastero Giovani ed Eventi Via Trevano 55 CH-6900 Lugano tel. +41 (0)58 866 74 44 fax +41 (0)58 866 74 41 [email protected] www.luganonetwork.ch POMERIGGI MUSICALI AULOS Dal 23 settembre al 14 ottobre ore 17:30 a Lugano Ex Municipio di Castagnola DO 23.09 VALZER, SOGNI E ZINGARESCHE Duo pianistico DO 30.09 FRAU KLARINETTE Duo clarinetto – pianoforte DO 07.10 SEI CORDE FRA ORIGINALI E TRASCRIZIONI Recital di chitarra DO 14.10 TOCCATE, SONATE, RICERCATE! Musica strumental eitaliana del primo Seicento Un’iniziativa di AULOS Associazione Diffusione Cultura Musicale e Dicastero Giovani ed Eventi, Città di Lugano Tel. +41 (0) 58 866 74 40, [email protected] www.agendalugano.ch (67,9$ /8*$12 ! 3$57 6 800 7+ ( (5 * 1 /2 (YH )UHH QWV IDFHE /XQJRODJRa/XJDQR QR JD 2UDULHGDWDGLDSHUWXUD SHVFDWHOHLQIDFHERRN RMLWROX P 67$*,21( NFRP RR 81$1*2/2', 0(',7(55$1(2$/8*$12 BIBITE ANALCOLICHE CAFFÉ – GELATI SOFT DO – GI dalle 10:00 alle 22:00 VE – SA dalle 10:00 alle 24:00 Zona Belvedere, Lungolago Lugano IL DOLCE RINFRESCO SUL LAGO DI LUGANO FRULLATI – GELATI ARTIGIANALI BIBITE ANALCOLICHE DO – GI dalle 10:00 alle 22:00 VE – SA dalle 10:00 alle 24:00 Rivetta Tell, CH-6900 Lugano &(5(6,2(67$7( GI 05.07 - DO 16.09 36° EDIZIONE DELLA RASSEGNA DI MUSICA CLASSICA L’ENTRATA A TUTTI I CONCERTI È GRATUITA Me 25.07 Ore 20:45 IMPROVVISAZIONI BAROCCHE E ODIERNE VICO MORCOTE, CHIESA SS. FEDELE E SIMONE Ma 31.07 Ore 20:45 GESTI SONORI DAL BRASILE MORCOTE, SALA COMUNALE Do 05.08 Ore 20:45 LA FARFALLA AZZURRA LIEDER SU TESTI DI H. HESSE GENTILINO-MONTAGNOLA, CHIESA SANT’ABBONDIO Me 08.08 Ore 20:45 2 X VARIAZIONI GOLDBERG PAMBIO, CHIESA S. PIETRO Sa 11.08 Ore 20:45 PIZZICANDO II CON ELISA NETZER, ARPA CARABBIA, CHIESA S. SIRO Ma 14.08 Ore 20:45 MUSICA NELL’ARIA II BLECHBLAESER-QUINTETT MONTAGNOLA, CORTILE CENTRO SCOLASTICO (IN CASO DI PIOGGIA: GENTILINO, CHIESA SANT’ABBONDIO) Me 22.08 Ore 20:45 LA DIVINA ARMONIA DIE BAROCKE QUERFLOETE CASLANO, CHIESA S. CRISTOFORO Do 26.08 Ore 20:45 MUSICA NELL’ARIA III BLAESER-QUINTETT BISSONE, CHIESA S. CARPOFORO Ve 31.08 Ore 20:45 TANGOBAROCK GANDRIA, CHIESA S. VIGILIO Ma 04.09 Ore 20:45 REQUIEM PER GIOVANNI GABRIELI CONCERTO SCIROCCO MORCOTE, CHIESA S. MARIA DEL SASSO Do 09.09 Ore 20:45 DALLA SVIZZERA VERSO LA NORVEGIA QUARTETTO BERNINA CAMPIONE D’ITALIA, CHIESA S. ZENONE Do 16.09 I MISTERI DEL ROSARIO MUSICA ANTIQUA ROMA CARONA Ore 15:00 CHIESA S. MARIA ASSUNTA (TORELLO) Ore 18:00 SANTUARIO MADONNA D’ONGERO Ore 20:45 CHIESA S. MARTA (IN CASO DI PIOGGIA L’INTERO EVENTO SI TERRÀ NELLA CHIESA S. MARTA) Comitato Ceresio Estate Lucienne Rosset, Michele Patuzzi & Stefano Bazzi c/o Lugano Turismo 6900 Lugano Tel. +41 58 866 66 00 Tel. +41 58 866 49 60 Fax +41 58 866 66 09 [email protected] www.lugano-tourism.ch 9 15 MAD VIAL O VIA C ARLO E ST LE CAN TON A D AR TT GO VIA BALESTRA RA CORSO EL ELV LVEZ EZIA IA VIA VIA N SA ERNO FRA NSC IN NI EFA NO VIA SAN GOTTARDO LL VIA F. PE I VIA ZU RIG O 1 ANEO TA O CATT VIALE CARL VIA PRETOR IO VIA LUVINI FFS STAZIONE 2 28 6 5 25 16 Centro 10 13 AZ PIAZZA RM RIFORMA 22 24 VIA N ASS A 11 21 12 TELL TTA RIVE 26 18 LU N GO LA GO 27 20 PIAZZA MANZONI 19 La chiusura al traffico del lungolago è prevista ogni venerdì e ogni sabato sera dalle 20:30 alle 01:30 dal 15 giugno al 1° settembre, con chiusura straordinaria il 1° agosto. Lakefront will be closed to traffic on Fridays and Saturdays from June 15th to September 1st from 08:30 pm to 1:30 am. Extraordinarily closure on August 1st. NTA VIA LA SA Auditorium USI 2 Aula Magna del Conservatorio 3 Biblioteca Cantonale 4 Centro Esposizioni 5 Circolo Operaio 6 Ex asilo Ciani G DEI FA 7 Ex Macello Pubblico 8 Foyer / Teatro Foce Cassarate assarate 9 Giardino Villa Carmine E VIALE V FILIP OEF VIA GIACOM GI PO CIANI 7 1 10 Gradinata Villa Ciani 11 Hotel Bellevue au Lac 4 23 AGNOLA VIALE CAST 8 3 13 Libreria Melisa 14 Lido di Lugano 15 Metrò club IL FOCE 17 PARCO CIANI 12 Hotel Walter Au Lac 16 Palazzo dei Congressi 29 LIDO DI LUGANO 14 17 Parco Ciani 18 Patio del Municipio 19 Piazza Battaglini 20 Piazza Manzoni 21 Piazza Rezzonico 22 Piazza Riforma 23 Piazzale Teatro delle Radici 24 Piazzetta San Carlo 25 Ristorante Orologio da Savino Servizio di trasporto TPL ogni venerdì e sabato dalle 23:55 alle 02:30. Nuovi orari in vigore dal 22 luglio, dettagli su www.agendalugano.ch e www.lugano.ch (CHF 1.- acquisto biglietti dal conducente). 26 Rivetta Tell 27 Scalinata degli Angioli 28 Via Besso 42, Lugano 29 Via Foce :+$76 1(;7"! &217$&76 Per informazioni generali e comunicazioni sul luogo dell’evento in caso di pioggia: For further information in case of uncertain weather conditions: Sportello Foce Via Foce 1, 6900 Lugano lu-ve 08:00-19:00, sa-do 10:00-19:00 Tel. +41 (0)58 866 48 00 [email protected] (67,9$/8*$12 e /21*/$.( sono delle manifestazioni ideate e organizzate dal Dicastero Giovani ed Eventi e dal Dicastero Turismo della Città di Lugano con il supporto di Sotell (Servizi Organizzazione Tempo Libero e Lavoro) e di Lugano NetWork. (67,9$/8*$12 and /21*/$.( are organised by Youths and Events Department and Turism Department, supported by Sotell and Lugano NetWork. Web www.estivalugano.ch facebook.com/estivalugano twitter.com/estivalugano Dicastero Giovani ed Eventi, Città di Lugano Via Trevano 55, CH-6900 Lugano Tel. +41 (0)58 866 48 00 www.agendalugano.ch [email protected] Dicastero Turismo, Città di Lugano Piazza Indipendenza 4, CH-6900 Lugano Tel. +41 (0)58 866 66 00 www.luganoturismo.ch [email protected] OLTRE 1’500 APPUNTAMENTI IN AGENDA CALENDARIO EVENTI NEWS APPROFONDIMENTI INTERVISTE RASSEGNA STAMPA VIDEO CONCORSI E SONDAGGI ARTE CINEMA CULTURA DANZA EVENTI MOSTRE MUSICA SPORT TEATRO AGENDALUGANO.CH &+ 2 1 $ 8* $/ 9 7, (6 IDFH HVWLYERRNFRP DOXJD QR : : : RP WZLWWHUF QR HVWLYDOXJD