CURRICULUM VITAE di Regina Célia Pereira da Silva DATI PERSONALI COGNOME: Pereira da Silva NOME: Regina Célia NATA: S. João da Madeira – Portogallo il 24 Maggio 1965 CITTADINANZA: Portoghese CARTA D’IDENTITÀ: N. AO 6429522 emessa il 12/12/2007 e Italiana rilasciata dal Comune di Napoli CODICE FISCALE: PRR RNC 65E 64Z 128 B RESIDENZA: V. S. Teresa degli Scalzi, 43 N. TELEFONO: 081/5498033 N. CELL: 339/6918569 E-MAIL: - 8013 Napoli (NA) [email protected] [email protected] SITUAZIONE ATTUALE Docente di Lingua e Cultura Portoghese del Dipartimento di Studi letterari, Linguistici e Comparati nell’ambito presso l'Università degli Studi di Napoli l’Orientale e in collaborazione con l’ accordo realizzato con l’Instituto Camões di Lisbona. Docente di Lingua e Traduzione Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli (dal a.a. 2005/2006). Svolge le funzioni di Cultrice della Materia in Lingua e Cultura Portoghese presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli, (approvato in Consiglio di Facoltà, V. luglio 2007). Socia dell’Associação Internacional de Lusitanistas (AIL) da ottobre 2007. Socia dell’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI) da Settembre 2006. Socia dell’Associazione Culturale Orientalia Parthenopea di Napoli - Università degli Studi di Napoli ‘L’Orientale’. FORMAZIONE 1 Conseguimento del titolo di Dottore di Ricerca in Letterature Moderne e Studi Filologico-Linguistici XXIº Ciclo, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, in collaborazione con l’Università degli Studi di Palermo, il 15/03/2010. Vincitrice di un posto di Dottorato in Letterature Moderne e Studi Filologico-Linguistici XXIº Ciclo, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, in collaborazione con l’Università degli Studi di Palermo, dicembre 2006. Conseguimento del Diploma del Corso Internazionale “A novíssima poesia portuguesa e a experiência estética contemporânea” con una valutazione di eccellente presso l’Instituto Camões di Lisbona, il 01 giugno 2009. Si è laureata in Storia - indirizzo archeologico presso la Faculdade de Letras da Universidade do Porto, il 12 luglio 1988. Conseguimento del Diploma in Qualificação em Ciências da Educação, presso l’Universidade Aberta do Ministério da Educação di Lisbona, il 19 novembre 1992. Conseguimento del diploma in Técnicas auxiliares de Museologia presso la Fundação Gomes Teixeira e a Secretaria da Cultura, Porto, il 20 aprile 1994. Ha partecipato al Corso di Arte Primitiva Paleocristã presso il Museu Nacional Soares dos Reis – Instituto Português dos Museus, Porto, 1993. Conseguimento del certificato di Alta Formazione in Manager per la gestione dei processi ecocompatibili in ambito urbano – ECOPLAN, presso Consorzio Formambiente/Formez, a.a. 2002/2003. PREMI RICEVUTI: Ha ricevuto il Diploma di Segnalazione per la poesia In lontananza, Concorso nazionale di Poesia e Narrativa “Il filo della memoria” del Circolo letterario Anastasiano e del Comune di S. Anastasia (NA), 3ª Edizione 2011. Ha vinto il premio di 1a Classificata con la poesia Ela, Premio Internazionale di Poesia e Narrativa – Sezione Poesia in lingua straniera, V Edizione, Associazione Culturale Napoli Cultural Classic, Nola (NA), 18 giugno 2010. Ha vinto il Premio giornalistico internazionale “Theodor Mommsen 2001” – Sezione Coppa di Nestore - Campi Flegrei (NA), con l’articolo Il vino Porto, in Notiziario Flegreo Pozzuoli, 07/08 – novembre 2001 (NA). COMPETENZE LINGUISTICHE: 2 Buona conoscenza della lingua italiana scritta e parlata. Buona conoscenza della lingua inglese di livello superiore - class E2. Buona conoscenza della lingua spagnola, livello superiore. Buona conoscenza della lingua francese, livello intermedio. Pratica di Traduzioni: Molteplice pratica di traduzioni consecutive, simultanee e scritte: Italiano - Portoghese, Portoghese-Italiano. Traduttrice e Interprete ufficiale del TRIBUNALE DI NAPOLI. ESPERIENZE LAVORATIVE: 2012 Docente a contratto di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere e la Facoltà di Lettere e Filosofia dell'Università degli Studi di Napoli l’Orientale (2° semestre a.a. 2011/2012). Docente di Lingua e Traduzione Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli. Coordinatrice e promotrice del Club di Lettura Lusofilo realizzato presso la Biblioteca Nazionale di Napoli sezione Venezuelana. Ha svolto le funzioni di correlatrice delle seguenti tesi di laurea: “La Marquesa di Alorna tra realtà storica e narrativa contemporanea”; “Il romanzo Baia dos Tigres de Pedro Rosa Mendes”; “Tra Portogallo e Brasile: varianti nella lingua veicolare” e “L’evoluzione della lingua portoghese nella Guinea-Bissau”, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli. Membro della Giuria del Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa, VII Edizione, dell’Associazione Culturale Napoli Cultural Classic, Nola (NA). Organizzatrice e coordinatrice dei seminari realizzati nell’ambito del progetto Incontri lusitani, realizzati presso la Biblioteca Nazionale di Napoli. 2011 Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese presso la Facoltà di Lettere Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli. 3 Ha svolto le funzioni di correlatrice della tesi di laurea: “L’impegno politico nel teatro di Luís Sttau Monteiro” presso la Facoltà di Lettere Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli. Ha organizzato e realizzato un’incontro di studio su: Música e poesia (poemas musicados) nell’ambito della Comemoração do dia da Língua e da Cultura Portuguesa, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli, maggio 2011. Ha partecipato con la comunicazione La tutela Linguistica e Culturale all’incontro di studio “Nuove tecnologie e salvaguardia dell’ambiente”, presso il Centro interdipartimentale di Ricerca Bioetica (C.I.R.B.) e la IIª Università di Napoli, il 01 dicembre 2011. Ha partecipato al Discussant nell’ambito del seminario: Il “principio” di precauzione nel diritto ambientale costituzionale brasiliano, prof. Celso Pacheco Fiorillo, FMU, S. Paulo, Brasile, presso la Facoltà di Giurisprudenza, IIª Università di Napoli, 29 novembre 2011. Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Traduzione Portoghese del Master in “Traduzione e localizzazione dei siti web del sistema camerale campano per l’internazionalizzazione delle piccole e medie imprese”, nell’ambito del progetto Master Around organizzato dalla Regione Campania in collaborazione con l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale 2010/2011. D.R. n. 836 del 23 giugno 2010. Membro della Giuria del Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa, VI Edizione, dell’Associazione Culturale Napoli Cultural Classic, Nola (NA), 2011. 2010 Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli. Ha svolto le funzioni di correlatrice della tesi di laurea: “Obras do Diabinho da Mão furada: problematiche” presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli. Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua Portoghese, modulo di 40 ore, per Laureati dipendenti della Telecom in collaborazione con la Scuola di Lingue Trinity di Roma. Ha svolto il ruolo di Commissario di Lingua Portoghese della Commissione Giudicatrice preposta alla selezione dei candidati ammessi al Master in “Traduzione e localizzazione dei siti web del sistema camerale campano per l’internazionalizzazione delle piccole e medie imprese”, nell’ambito del progetto Master Around organizzato dalla Regione Campania in collaborazione con l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale 2010/2011. D.R. n. 836 del 23 giugno 2010. 4 Ha coordinato il Cineforum dedicato al tema: A cultura portuguesa e a memória realizzato presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli, aprile e maggio 2010. 2009 Ha svolto le funzioni di Docente di lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’. Ha svolto il ruolo di Commissario di Lingua Portoghese della Commissione Giudicatrice dell’Istituto Nazionale per il Commercio con l’Estero (ICE), novembre/dicembre 2009. Ha partecipato alla ricerca scientifica Portoghese Lingua del Mondo: problematiche traduttive, Dipartimento Studi Comparati, Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, biennio 2006/2008 e 2008/ 2010. Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua Portoghese presso l’Engeenering di Agnano (NA), modulo de 40 ore inserito nell’ambito delle attività della Scuola Internazionale TLNET LEARNING SOLUTIONS di Roma, Novembre 2008/ Gennaio 2009. 2008 Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa, Napoli. Ha svolto le funzioni di correlatrice delle tesi di laurea: “Un portoghese a Napoli nel 1883 – Il viaggio di Adolpho Loureiro”; “Il linguaggio dell’azulejo” e “Il lungo percorso dell’accordo ortografico portoghese” presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa, Napoli. Organizzatrice e moderatrice del ciclo di seminari su: Il perché della mia ricerca sull’oro dei portoghesi! e As literaturas africanas de expressão portuguesa e a afirmação das respectivas identidades, presso la Facoltà di Lettere dell’ Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa, Napoli, novembre 2008. 2007 Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa, Napoli. Ha partecipato all’organizzazione, ed ha fatto parte della Segreteria del Convegno Internazionale Portogallo e Mediterraneo, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, 5 Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa, Instituto Camões, Ambasciata del Portogallo a Roma, Associazione Italia-Portogallo, Napoli 04-06 ottobre 2007. Ha organizzato e realizzato la Mostra Novas textualidades em língua portuguesa nella Piazza del Plebiscito, a Napoli, presso la Libreria Treves e nel Teatro Comunale di S. Maria a Capua Vetere (CE), nell’ambito dell’iniziativa “De Napoli a Lisbona passando per S.M.C. Vetere”, in collaborazione con l’Instituto Camões, l’Ambasciata del Portogallo a Roma, l’Associazione Italia-Portogallo e il Consolato del Portogallo a Napoli, dicembre 2007. 2006 Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli. Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell'Università degli Studi di Palermo. Ha svolto un Seminario su Riflessi delle scoperte d'Oltremare nella musica lusofona odierna, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi di Palermo, maggio 2006. Ha realizzato diverse attività culturali per la diffusione de Cultura Portoghese. Il giorno della Lusofonia, presso l’ Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ Napoli. Ha svolto una comunicazione su O tradutor e o problema da multicultura, nell'ambito del V Colóquio da Lusofonia, Bragança, Portogallo, Ottobre 2006. 2005 Ha coordinato la realizzazione e pubblicazione degli Atti delle Giornate Internazionali di Studio “Turismo sostenibile e best practices nel Mediterraneo occidentale per la costituzione di un network”, presso il Formez – Centro di Formazione e Studi – Ricerca e Sviluppo in collaborazione con Università Bocconi - Master in Economia del Turismo, Napoli 2005. Ha organizzato e coordinato le Giornate Internazionali di Studio “Turismo sostenibile e best practices nel Mediterraneo occidentale per la costituzione di un network”, presso il Formez – Centro di Formazione e Studi – Ricerca e Sviluppo in collaborazione con Università Bocconi - Master in Economia del Turismo, 21 e 22 Marzo 2005. 2004 Docente di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Scuola di Lingue - I Lingua di Napoli, settembre-maggio 2004. Ha coordinato il Corso di Formazione di 20 Agenti per le politiche della Regione Campania nell’area del Mediterraneo, presso il Formez, Arco Felice, Pozzuoli. 6 2003 Ha svolto una comunicazione su O complexo arqueológico de Posilippo, nell’ambito del progetto il “Piano di riqualificazione ambientale della collina di Posillipo”, organizzato dall’Università degli Studi Federico II e l’Università degli Studi Parthenope di Napoli, 18 aprile 2003. 2001 Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli. 2000 Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli. Ha partecipato all’organizzazione, ed ha fatto parte della Segreteria del Convegno Eça de Queirós e l’Europa, Istituto Universitario Orientale, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Ambasciata del Portogallo a Roma, Instituto Camões, Napoli 15 dicembre 2000. 1999 Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli. Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese, presso l’Istituto Tecnico e Commerciale “Mario Pagano” di Napoli in collaborazione con l’Associazione Italia-Portogallo di Napoli, 09 novembre 1999 /31 gennaio 2000. Ha svolto le funzioni di Docente di “A língua e a mundialidade” nell’ambito del progetto “Insieme-Educazione alla Mondialità", presso l’IPS per l'Industria e l'Artigianato "F. Enriques" Portici (NA). 1997 e 1998 Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli. 1995 Ha svolto le funzioni di Técnica Superior presso il Museu Nacional de Arte Antiga de Lisboa, Portugal. 7 1994 Ha svolto le funzioni di Técnica Superior presso il Museu Nacional de Arqueologia de Lisboa, Portugal. 1993 Ha collaborato al progetto O património móvel do distrito de Aveiro, sotto l’orientamento della Secretaria de Estado da Cultura de Lisboa, Portugal. Ha svolto le funzioni di Técnica Superior presso il Museu Nacional de Aveiro, Portugal. Ha partecipato alla Commissione dell’Inventário do Património Cultural Móvel nell’ambito dei progetti dell’Instituto Português de Museus de Portugal, Secretaria de Estado da Cultura Portuguesa. 1992 e 1991 Ha svolto le funzioni di Professoressa per l’ insegnamento delle seguenti materie Língua Portuguesa, História de Portugal e O Homem e o Ambiente, presso la Escola Secundária de Argoncilhe – Sta. M. da Feira, área de Extensão Educativa do Ministério da Educação. 1990 Ha svolto le funzioni di Professoressa per l’ insegnamento delle seguenti materie Língua Portuguesa, História de Portugal e O Homem e o Ambiente, presso la Escola Secundária de Argoncilhe – Sta. M. da Feira, área de Extensão Educativa do Ministério da Educação. Ha svolto le funzioni di Direttrice della biblioteca della Escola Secundária n. 2 “Serafim Leite” de S. João da Madeira, Portugal. Ha svolto le funzioni di Professoressa di Educação Cívica presso Escola Secundária n. 2 “Serafim Leite” de S. João da Madeira, Portugal. 1989 – 1988 - 1987 Ha svolto le funzioni di Direttrice della biblioteca della Escola Secundária n. 2 “Serafim Leite” de S. João da Madeira, Portugal. Ha svolto le funzioni di Professoressa di Educação Cívica presso Escola Secundária n. 2 “Serafim Leite” de S. João da Madeira, Portugal. SEMINARI E COMUNICAZIONI PRESENTATE A CONGRESSI: 2012 8 Promotrice e coordinatrice del Clube de leitura latino-americano e português presso la sezione Venezuelana da Biblioteca Nazionale di Napoli. Seminario No trilho da poesia contemporânea Lusofila, no âmbito da Comemoração do dia da Língua e da Cultura Portuguesa, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale e l’Università degli studi Suor Orsola Benincasa, maggio 2012. Seminario e reading poetico su A memória como instrumento de consciência criativa, nell’ambito del lavoro scultoreo di Anna Maria Pugliese presso Museo Nazionale di Archeologia di Napoli, maggio 2012. 2011 Presentazione della comunicazione O poema revolucionário de Manuel Alegre, nell’ambito del seminario intitolato-incontro “Con lo scrittore e uomo politico portoghese”, Facoltà di Lettere e Filosofia, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, 25 novembre 2011, Lettura pubblica, in lingua e in traduzione, di Poemas provenientes do mundo lusófono dedicadas a cidades italiana, presso la Biblioteca nazionale di Napoli in collaborazione con l’Instituto Camões e l’Associazione Italia-Portogallo di Napoli, ottobre 2011. Organizzazione degli Incontri Lusofoni realizzati presso la Biblioteca nazionale di Napoli in collaborazione con l’Instituto Camões e l’Associazione Italia-Portogallo di Napoli, ottobre 2011. Presentazione della comunicazione Breve viaggio nella poesia saramaghiana, nell’ambito del progetto “Omaggio a Saramago, Fra isole e sponde culturali del pensiero meridiano”, Ambasciata del Portogallo a Roma, Instituto Camões di Lisbona, Città di Ischia, Ischia, 3-25 giugno 2011. Lettura e presentazione di Poesie di Florbela Espanca all’incontro “Voci di poetesse lusitane”, presso il Caffè Letterario Liberty, Associazione Italia-Portogallo, Instituto Camões, Napoli 28 gennaio 2011. Ha organizzato e moderato il reading di poesie Voci di poetesse lusitane, presso il Caffè Letterario Liberty, Associazione Italia-Portogallo, Instituto Camões, Napoli 28 gennaio 2011. 2010 Presentazione della comunicazione Le poesie e i temi di José Saramago, all’incontro “Lembrando José Saramago”, presso l’Istituto Italiano per gli Studi Filosofici, Associazione Eleonora Pimentel Lopez de León, Napoli 16 dicembre 2010. Ha partecipato alla tavola rotonda sulla tematica “Ritradurre i classici della modernità”, realizzata nell’ambito del “Festival a Napoli – Tradurre (in) Europa; Europa Spazio di Traduzione”, con un lavoro intitolato Almeida Garrett e a velha questão da tradição 9 literária sobre Frei Luís de Sousa. Cappella Pappacoda, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Universität Wien, Université Paris 8, Technische Universität Dresden, Instabul Üniversitesi, Il Porto di Toledo, Napoli 22-29 novembre 2010. Ha fatto la presentazione del romanzo Il boccale bulgaro di Walter Campos de Carvalho, Edizioni Spartaco, 2010, nella Biblioteca Nazionale di Napoli nell’ambito degli Incontri di Lusofonia – Brasile tra cartoni animati e letteratura, 14 maggio 2010. Lettura di brani tratti dalle opere di José Saramago in occasione dell’incontro di ricordo di José Saramago em Nápoles, Instituto Camões, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Associazione Italia-Portogallo, Napoli 16 novembre 2010. 2009 Seminario su A linguagem e a música – Troca de melodias e de ideias, presso la Facoltà di Lettere dell’ Università degli studi Suor Orsola Benincasa di Napoli, maggio 2009. Ha presentato la comunicazione Ecos do diálogo greco-latino nos Colóquios dos simples e drogas da Índia de Garcia da Orta al XXV Congresso Internazionale dell’AISPI, Il dialogo. Lingue, letterature, linguaggi, culture, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Università degli Studi di Napoli “FEDERICO II”, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Instituto Cervantes, Napoli 18-21 Febbraio 2009. 2008 Comunicazione su Goa vista por Giuseppe Carlo Rossi, nell’ambito delle Giornate di Studio in omaggio a Giuseppe Carlo Rossi (1908-1983) nel centenario della sua nascita, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Instituto da Cultura Italiana em Lisboa, 31 ottobre e 03 dicembre 2008. Seminario su Poesia portuguesa no feminino – o caso de Florbela Espanca, presso l’Istituto Italiano per gli Studi Filosofici, marzo 2008. 2007 Ha presentato la comunicazione A Península de Lisboa entre o Mar do Norte e o Mediterrâneo al Convegno Internazionale “Portogallo e Mediterraneo”: Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Instituto Camões, Ambasciata del Portogallo a Roma, Associazione Italia-Portogallo, Napoli 04-06 ottobre 2007. Ha presentato la comunicazione As competências do tradutor e o contexto cultural na tradução literária. A tradução italiana do romance histórico "Equador" al XXIV Congresso Internazionale dell’AISPI, “Metalinguaggi e Metatesti. Lingua, letteratura, traduzioni”, Università degli Studi di Padova, Padova 23-26 Maggio 2007. 2000 10 Ha presentato la comunicazione Eça de Queiroz - O Homem. A Obra., al Convegno Eça de Queiroz e a Europa, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Instituto Camões, Ambasciata del Portogallo a Roma, Associazione ItaliaPortogallo, Napoli 15 dicembre 2000. 11 PUBBLICAZIONI: Lo sviluppo e Nozioni, in Mini-antologia “Amici in poesia”, a cura di Rocco Tassone, Gioia Tauro, Edizioni Università Ponti, 2013, pp. 7-8. Lusitânia Transformada di Fernão Álavres do Oriente, Salerno, Edizioni Arcoiris, 2012. ISBN 978-88-96583-32-6. (Des)figuração do substrato memorável florentino nos poemas David e Como um pombo de António Osório, in Revista de Estudos Italianos em Portugal, Instituto Italiano de Cultura de Lisboa, n. 7 Nova Série, Lisboa, 2012. ISSN 0870-8584 I logonimi basici portoghesi e la performance linguistica, in “Annali 2011-2012, saggistica”, Università degli Studi Suor Orsola Benincasa, Napoli, Ottobre 2012, pp. 749798. ISSN 2037-5867. As competências do tradutor e o contexto cultural na tradução literária. Os espaços metanarrativos no romance "Equador" in “Metalinguaggi e Metatesti. Lingua, letteratura, traduzioni”, XXIV Congresso Internazionale dell’AISPI, (Padova, 23-26 Maggio 2007), a cura di A. Cassol, A. Guarino, G. Mapelli, F. Matte Bon, p. Taravacci, Roma, AISPI edizioni, 2012, pp. 617-628. Goa vista por Giuseppe Carlo Rossi, in “Giuseppe Carlo Rossi (1908-1983) lusitanista. Atti del convegno Internazionale”, a cura di Teresa Gil Mendes, Collane Nuove Voci, Editrice Albatros. Il Filo- Albatros, 2012, pp. 157-163. ISBN 978-88-567-5988-4 Aquele grito, in AA. VV. “Il Triburtino 2012, Vesta”, Roma, Aletti Editori, 2012, p. 276. ISBN 978-88-591-0279-3. Noções; Caracolinho; Provocação; Progresso in “Transiti poetici”, Napoli, Marzo 2012, disponibile in http://transitipoetici.blogspot.it/ . Traduzioni delle poesie: Ave César di José da silva Mendes Leal; A Leão XIII di António Nobre; Conto de fadas di Florbela Espanca e A vazia sandália de S. Francisco di Alexandre O’Neill, in “Impressioni d’Italia, piccola antologia di poesia in portoghese”, Università degli studi di Napoli l’Orientale – Dipartimento di Studi Comparati, Napoli, 2011, ISBN 978-88-6719-002-7. Partecipazione al gruppo di traduzione di Frà Luís de Sousa de Almeida Garrett, in “Portoghese Lingua del Mondo – Metodologie traduttive (2010)”, Università degli studi di Napoli l’Orientale – Dipartimento di Studi Comparati, Napoli, 2011, ISBN 978-88-6719001-0. Almeida Garrett e a velha questão da tradição literária sobre Frei Luís de Sousa, in “Portoghese Lingua del Mondo – Metodologie traduttive (2010)”, Università degli studi di 12 Napoli l’Orientale – Dipartimento di Studi Comparati, Napoli, 2011, pp. 33-42, ISBN 97888-6719-001-0. Inimmaginabile, in Antologia “Il Federiciano 2011”, libro Verde, Roma, Aletti Editori, 2011, p. 9. ISBN 978-88-6498-920-4. Breve viaggio nella poesia saramaghiana, in Rivista “Proa Italia”, n. 7 e 8, Foggia, Sentieri Meridiani Edizioni, 2011, pp. 11-22. ISBN 978-88-95210-88-9 Traduzione di poesie di Alessandro Carandente da Risveglianze in Rivista “Secondo tempo libro quarantatreesimo”, Napoli, Marcus Edizioni, 2011, pp. 26-33. ISBN 978 88 90260 25 4 Traduzione di poesie di Raffaele Urraro da Ero il ragazzo scalzo del cortile in Rivista “Secondo tempo libro quarantatreesimo”, Napoli, Marcus Edizioni, 2011, pp. 34-43. ISBN 978 88 90260 25 4 Libertar-se; Provocação; Na prisão; Ilhas; Bloqueamento; Chuva; Verão; Guerras; in Antologia, Attraverso la città, rilievi e risalti poetici del tessuto cittadino, Avellino, Scuderi Editrice, 2011, pp. 42-47. ISBN 978-88-96554-02-09 Trasparenze culturali, oggetti d’oggi e pensieri / Transparências culturais, objectos de hoje e pensamentos, Roma, Aletti Editore, 2011. ISBN 978-88-6498-566-4 Il mezzogiorno d’Italia visto da un lusitano alla fine dell’Ottocento, in Bollettino del C.I.R.V.I., n. 62 (luglio-dicembre 2010 – anno XXXI – fascicolo II), Torino, pp. 91-111. Soares de Passos e ‘Os últimos momentos de Afonso de Albuquerque’, in Bridi, Marlise Vaz, Simas, Monica, Poma, Paola (org.) “Dor e Desejo”, São Paulo, Editora Paulistana, 2010. pp. 15-28. ISBN: 978-85-99829-44-8 Ela /Lei, “Antologia Napoli Cultural Classic”, Premio Internazionale di Poesia e Narrativa, V edizione, Napoli, Albus Edizioni, 2010, pp. 49-50. ISBN 978-88-96099-32-2 Poesia Meridiana Spazi e luoghi letterari per i paesi mediterranei e per i sud del mondo, Speciale Portogallo, ( a cura di) Regina Célia Pereira da Silva, Avellino, Delta 3 Edizioni, Anno II, N. Speciale, Nusco (AV). 2010. Produzione lirica di Manuel Maria Barbosa du Bocage durante il suo soggiorno a Goa (India), in “Annali dell’Università degli Studi Suor Orsola Benincasa”, Napoli, Arte Tipografica, 2009, pp. 761-781. ISSN 2037-5867 L’epopea camoniana nel trattato del goano João da Cunha Jaques, in “Orientalia Parthenopea” Opuscolo IX, Napoli, Orientalia Parthenopea Edizioni, 2009, pp. 197-212. ISSN 1972-3598 13 Ecos do diálogo greco-latino nos Colóquios dos simples e drogas da Índia de Garcia da Orta, in “Il dialogo. Lingue, letterature, linguaggi, culture”, Atti del XXV Convegno AISPI (Napoli, 18-21 febbraio 2009), a cura di A. Cassol, F. Gherardi, A. Guarino, G. Mapelli, F. Matte Bon, P. Taravacci, Roma, AISPI Edizioni, 2012, pp. 359-366. A península de Lisboa entre o Mar do Norte e o Mar Mediterraneo, in “Atti del Congresso Internazionale Portogallo e Mediterraneo”, 4-6 Ottobre 2007, Napoli, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Dipartimento di studi comparati – Collana di Letterature Comparate, 11, 2009, pp. 337-350. ISBN 978-88-95044-60-6 Métodos e especificidades lexicais na tradução dos ‘Colóquios dos cousas medicinais da Índia’ de Garcia da Orta, in “Portoghese metodologie strategie traduttive”, Università degli Studi di Dipartimento di studi comparati – Collana di Letterature Comparate, 99-117. ISBN 978-88-5044-58-3 simples e drogas e lingua del mondo, Napoli l’Orientale, 10, Napoli 2009, pp. Vento que passa; Assim tão negros, Roma, disponibile in: www.viadellebelledonne.wordpress.com , 2009; Encontrei-te, in antologia poetica “Verrà il mattino e avrà un tuo verso – Poesie d’amore”, vol. 7, Roma, Aletti Editori, ottobre 2009, p. 117. ISBN 978-88-649-019-5 És pequenino disponibile in : www.finalmente.it (luglio 2009). Aqueles desconhecidos e Inocência disponibile in: (Aprile 2009). http://poetrydream.splinder.com Napoli in me/Nápoles em mim, in AA. VV., “Mundus, poesie per un’etica del rifiuto”, Napoli, Valtrend Editore Napoli, Dicembre 2008, pp. 78-79 e 127. EAN 978-88-88623-25-2 Un campano racconta la cosmogonia e la mitologia indù – Giacomo Fenizio, S.J. (Capua 15558 – Porakkad 1632), in ‘Rivista Orientalia Parthenpea’, vol. VII, Associazione Culturale Orientalia Parthenopea, Napoli 2008, pp.95-118. ISSN 1972-3598 Postfazione e traduzione: “Ballata Lusitana” Amor de salvação di Camilo Castelo Branco, Salerno, Casa Editrice Marlin, 2008. ISBN 978-88-043-044-1 Come la pioggia, con litografie di Manuel Cargaleiro, traduzione di poesie di Mimmo Grasso, Edizioni Laboratorio, Napoli, 2007. O tradutor e o problema da multicultura, intervento tenutosi nell'ambito del "5° Colóquios da Lusofonia, Bragança- Portogallo, in Galiza: Berço da Lusofonia, Actas do V Colóquio Anual da Lusofonia, Bragança, 2-4 de Outubro de 2006. Eça de Queiroz - O Homem. A Obra., in Actas do Congresso “Eça de Queiroz e a Europa”, Org. Consolato del Portogallo a Napoli, I.U.Orientale e I. S. O. Benincasa, Napoli, 2000. 14 Traduzione dall’italiano al portoghese di Benvindos a Nápoles – Direitos dos emigrantes, AA. VV., Napoli, Edizione Laboratorio Città Nuova, 2000. Um gosto privado, um olhar público, Secretaria de Estado da Cultura, Instituto Português Museus, Museu Nacional Arqueologia, 1ª ed. Lisboa, 1995. Do românico ao Manuelino, Secretaria de Estado da Cultura, Inventário Museu Nacional Arte Antiga, Colecção Ourivesaria – I vol., Instituto Nacional de Museus, Inventário do Património Cultural Português,1995 Il vino Porto, in Notiziario Flegreo Pozzuoli, 07/08 – nov. 2001 (NA), ha vinto il Premio giornalistico internazionale “Theodor Mommsen 2001” – Sezione Coppa di Nestore Campi Flegrei (NA), Napoli 2001. Articoli in "Jornal Labor", S. João da Madeira: a) Património histórico sanjoanense, encontra-se ao abandono 01/04/93; b) Exposição de Pintura a óleo no Museu de Aveiro, 16/04/93; c) Exposição de Pintura de “Rui Cunha, pintor português expõe no Museu de Aveiro, 14/05/93; d) A importância dos espigueiros de S. João da Madeira, 11/06/93; e) A recolha do lixo na Rua de Timor, 09/07/93; f) Obras de Manuela Madureira no Museu de Aveiro, 09/07/93 ; g) Para quando o restauro do edifício dos Condes; h) Balanza - expõe no Museu de Aveiro; i) O painel de azulejos no Largo de S. João, 12/11/93. RECENSIONI: Raffaele URRARO, Poesie, Marcus Edizioni, Napoli, 2009, in “Secondo Tempo, Libro Trentanovesimo”, Napoli, Marcus Edizioni, 2010, pp. 114-116. ISBN 978-88-902601-8-6 Giuseppe IULIANO, Rosso a sera (versi contro-versi), Delta 3 Edizioni, Grottaminarda, 2010, in Rivista “Vicum”, Trevico (Av), Delta 3 Edizioni, ano XXVIII, sett-dic 2010, pp. 297-298. Napoli, 27 febbraio 2013 Regina Célia Pereira da Silva 15