CURRICULUM VITAE
di Regina Célia Pereira da Silva
DATI PERSONALI
COGNOME:
Pereira da Silva
NOME:
Regina Célia
NATA:
S. João da Madeira – Portogallo il 24 Maggio 1965
CITTADINANZA:
Portoghese
CARTA D’IDENTITÀ:
N. AO 6429522 emessa il 12/12/2007
e
Italiana
rilasciata dal Comune di Napoli
CODICE FISCALE:
PRR RNC 65E 64Z 128 B
RESIDENZA:
V. S. Teresa degli Scalzi, 43
N. TELEFONO:
081/5498033
N. CELL:
339/6918569
E-MAIL:
-
8013 Napoli (NA)
[email protected]
[email protected]
SITUAZIONE ATTUALE
Docente di Lingua e Cultura Portoghese del Dipartimento di Studi letterari, Linguistici e
Comparati nell’ambito presso l'Università degli Studi di Napoli l’Orientale e in collaborazione
con l’ accordo realizzato con l’Instituto Camões di Lisbona.
Docente di Lingua e Traduzione Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università
degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli (dal a.a. 2005/2006).
Svolge le funzioni di Cultrice della Materia in Lingua e Cultura Portoghese presso la
Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli, (approvato in
Consiglio di Facoltà, V. luglio 2007).
Socia dell’Associação Internacional de Lusitanistas (AIL) da ottobre 2007.
Socia dell’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI) da Settembre 2006.
Socia dell’Associazione Culturale Orientalia Parthenopea di Napoli - Università degli Studi
di Napoli ‘L’Orientale’.
FORMAZIONE
1
Conseguimento del titolo di Dottore di Ricerca in Letterature Moderne e Studi
Filologico-Linguistici XXIº Ciclo, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, in
collaborazione con l’Università degli Studi di Palermo, il 15/03/2010.
Vincitrice di un posto di Dottorato in Letterature Moderne e Studi Filologico-Linguistici
XXIº Ciclo, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, in collaborazione con
l’Università degli Studi di Palermo, dicembre 2006.
Conseguimento del Diploma del Corso Internazionale “A novíssima poesia portuguesa e
a experiência estética contemporânea” con una valutazione di eccellente presso l’Instituto
Camões di Lisbona, il 01 giugno 2009.
Si è laureata in Storia - indirizzo archeologico presso la Faculdade de Letras da Universidade
do Porto, il 12 luglio 1988.
Conseguimento del Diploma in Qualificação em Ciências da Educação, presso
l’Universidade Aberta do Ministério da Educação di Lisbona, il 19 novembre 1992.
Conseguimento del diploma in Técnicas auxiliares de Museologia presso la Fundação
Gomes Teixeira e a Secretaria da Cultura, Porto, il 20 aprile 1994.
Ha partecipato al Corso di Arte Primitiva Paleocristã presso il Museu Nacional Soares dos
Reis – Instituto Português dos Museus, Porto, 1993.
Conseguimento del certificato di Alta Formazione in Manager per la gestione dei processi
ecocompatibili in ambito urbano – ECOPLAN, presso Consorzio Formambiente/Formez, a.a.
2002/2003.
PREMI RICEVUTI:
Ha ricevuto il Diploma di Segnalazione per la poesia In lontananza, Concorso nazionale
di Poesia e Narrativa “Il filo della memoria” del Circolo letterario Anastasiano e del
Comune di S. Anastasia (NA), 3ª Edizione 2011.
Ha vinto il premio di 1a Classificata con la poesia Ela, Premio Internazionale di Poesia e
Narrativa – Sezione Poesia in lingua straniera, V Edizione, Associazione Culturale Napoli
Cultural Classic, Nola (NA), 18 giugno 2010.
Ha vinto il Premio giornalistico internazionale “Theodor Mommsen 2001” – Sezione
Coppa di Nestore - Campi Flegrei (NA), con l’articolo Il vino Porto, in Notiziario Flegreo
Pozzuoli, 07/08 – novembre 2001 (NA).
COMPETENZE LINGUISTICHE:
2
Buona conoscenza della lingua italiana scritta e parlata.
Buona conoscenza della lingua inglese di livello superiore - class E2.
Buona conoscenza della lingua spagnola, livello superiore.
Buona conoscenza della lingua francese, livello intermedio.
Pratica di Traduzioni: Molteplice pratica di traduzioni consecutive, simultanee e scritte:
Italiano - Portoghese, Portoghese-Italiano.
Traduttrice e Interprete ufficiale del TRIBUNALE DI NAPOLI.
ESPERIENZE LAVORATIVE:
2012
Docente a contratto di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo con
l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere e la Facoltà
di Lettere e Filosofia dell'Università degli Studi di Napoli l’Orientale (2° semestre a.a.
2011/2012).
Docente di Lingua e Traduzione Portoghese, presso la Facoltà di Lettere dell’Università
degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli.
Coordinatrice e promotrice del Club di Lettura Lusofilo realizzato presso la Biblioteca
Nazionale di Napoli sezione Venezuelana.
Ha svolto le funzioni di correlatrice delle seguenti tesi di laurea: “La Marquesa di Alorna
tra realtà storica e narrativa contemporanea”; “Il romanzo Baia dos Tigres de Pedro Rosa
Mendes”; “Tra Portogallo e Brasile: varianti nella lingua veicolare” e “L’evoluzione della
lingua portoghese nella Guinea-Bissau”, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi
‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli.
Membro della Giuria del Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa, VII Edizione,
dell’Associazione Culturale Napoli Cultural Classic, Nola (NA).
Organizzatrice e coordinatrice dei seminari realizzati nell’ambito del progetto Incontri
lusitani, realizzati presso la Biblioteca Nazionale di Napoli.
2011
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese presso la Facoltà di
Lettere Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli.
3
Ha svolto le funzioni di correlatrice della tesi di laurea: “L’impegno politico nel teatro di
Luís Sttau Monteiro” presso la Facoltà di Lettere Università degli Studi ‘Suor Orsola
Benincasa’, Napoli.
Ha organizzato e realizzato un’incontro di studio su: Música e poesia (poemas
musicados) nell’ambito della Comemoração do dia da Língua e da Cultura Portuguesa,
presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli, maggio
2011.
Ha partecipato con la comunicazione La tutela Linguistica e Culturale all’incontro di
studio “Nuove tecnologie e salvaguardia dell’ambiente”, presso il Centro
interdipartimentale di Ricerca Bioetica (C.I.R.B.) e la IIª Università di Napoli, il 01 dicembre
2011.
Ha partecipato al Discussant nell’ambito del seminario: Il “principio” di precauzione nel
diritto ambientale costituzionale brasiliano, prof. Celso Pacheco Fiorillo, FMU, S. Paulo,
Brasile, presso la Facoltà di Giurisprudenza, IIª Università di Napoli, 29 novembre 2011.
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Traduzione Portoghese del Master in
“Traduzione e localizzazione dei siti web del sistema camerale campano per
l’internazionalizzazione delle piccole e medie imprese”, nell’ambito del progetto Master
Around organizzato dalla Regione Campania in collaborazione con l’Università degli Studi
di Napoli l’Orientale 2010/2011. D.R. n. 836 del 23 giugno 2010.
Membro della Giuria del Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa, VI Edizione,
dell’Associazione Culturale Napoli Cultural Classic, Nola (NA), 2011.
2010
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo
con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor
Orsola Benincasa’, Napoli.
Ha svolto le funzioni di correlatrice della tesi di laurea: “Obras do Diabinho da Mão furada:
problematiche” presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’,
Napoli.
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua Portoghese, modulo di 40 ore, per Laureati
dipendenti della Telecom in collaborazione con la Scuola di Lingue Trinity di Roma.
Ha svolto il ruolo di Commissario di Lingua Portoghese della Commissione Giudicatrice
preposta alla selezione dei candidati ammessi al Master in “Traduzione e localizzazione
dei siti web del sistema camerale campano per l’internazionalizzazione delle piccole e
medie imprese”, nell’ambito del progetto Master Around organizzato dalla Regione
Campania in collaborazione con l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale 2010/2011. D.R.
n. 836 del 23 giugno 2010.
4
Ha coordinato il Cineforum dedicato al tema: A cultura portuguesa e a memória
realizzato presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli,
aprile e maggio 2010.
2009
Ha svolto le funzioni di Docente di lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo
con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor
Orsola Benincasa’.
Ha svolto il ruolo di Commissario di Lingua Portoghese della Commissione Giudicatrice
dell’Istituto Nazionale per il Commercio con l’Estero (ICE), novembre/dicembre 2009.
Ha partecipato alla ricerca scientifica Portoghese Lingua del Mondo: problematiche
traduttive, Dipartimento Studi Comparati, Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università
degli Studi di Napoli l’Orientale, biennio 2006/2008 e 2008/ 2010.
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua Portoghese presso l’Engeenering di Agnano
(NA), modulo de 40 ore inserito nell’ambito delle attività della Scuola Internazionale TLNET
LEARNING SOLUTIONS di Roma, Novembre 2008/ Gennaio 2009.
2008
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo
con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor
Orsola Benincasa, Napoli.
Ha svolto le funzioni di correlatrice delle tesi di laurea: “Un portoghese a Napoli nel 1883
– Il viaggio di Adolpho Loureiro”; “Il linguaggio dell’azulejo” e “Il lungo percorso
dell’accordo ortografico portoghese” presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi
‘Suor Orsola Benincasa, Napoli.
Organizzatrice e moderatrice del ciclo di seminari su: Il perché della mia ricerca sull’oro
dei portoghesi! e As literaturas africanas de expressão portuguesa e a afirmação das
respectivas identidades, presso la Facoltà di Lettere dell’ Università degli Studi ‘Suor Orsola
Benincasa, Napoli, novembre 2008.
2007
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese nell’ambito dell’accordo
con l’Instituto Camões di Lisbona, presso la Facoltà di Lettere, Università degli Studi ‘Suor
Orsola Benincasa, Napoli.
Ha partecipato all’organizzazione, ed ha fatto parte della Segreteria del Convegno
Internazionale Portogallo e Mediterraneo, Università degli Studi di Napoli l’Orientale,
5
Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa, Instituto Camões, Ambasciata del Portogallo a
Roma, Associazione Italia-Portogallo, Napoli 04-06 ottobre 2007.
Ha organizzato e realizzato la Mostra Novas textualidades em língua portuguesa nella
Piazza del Plebiscito, a Napoli, presso la Libreria Treves e nel Teatro Comunale di S. Maria
a Capua Vetere (CE), nell’ambito dell’iniziativa “De Napoli a Lisbona passando per S.M.C.
Vetere”, in collaborazione con l’Instituto Camões, l’Ambasciata del Portogallo a Roma,
l’Associazione Italia-Portogallo e il Consolato del Portogallo a Napoli, dicembre 2007.
2006
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese presso la Facoltà di
Lettere, Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’, Napoli.
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua Portoghese, presso la Facoltà di Lettere
dell'Università degli Studi di Palermo.
Ha svolto un Seminario su Riflessi delle scoperte d'Oltremare nella musica lusofona
odierna, presso la Facoltà di Lettere dell’Università degli Studi di Palermo, maggio 2006.
Ha realizzato diverse attività culturali per la diffusione de Cultura Portoghese. Il giorno
della Lusofonia, presso l’ Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ Napoli.
Ha svolto una comunicazione su O tradutor e o problema da multicultura, nell'ambito del
V Colóquio da Lusofonia, Bragança, Portogallo, Ottobre 2006.
2005
Ha coordinato la realizzazione e pubblicazione degli Atti delle Giornate Internazionali di
Studio “Turismo sostenibile e best practices nel Mediterraneo occidentale per la
costituzione di un network”, presso il Formez – Centro di Formazione e Studi – Ricerca e
Sviluppo in collaborazione con Università Bocconi - Master in Economia del Turismo,
Napoli 2005.
Ha organizzato e coordinato le Giornate Internazionali di Studio “Turismo sostenibile e
best practices nel Mediterraneo occidentale per la costituzione di un network”, presso il
Formez – Centro di Formazione e Studi – Ricerca e Sviluppo in collaborazione con Università
Bocconi - Master in Economia del Turismo, 21 e 22 Marzo 2005.
2004
Docente di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Scuola di Lingue - I Lingua di Napoli,
settembre-maggio 2004.
Ha coordinato il Corso di Formazione di 20 Agenti per le politiche della Regione
Campania nell’area del Mediterraneo, presso il Formez, Arco Felice, Pozzuoli.
6
2003
Ha svolto una comunicazione su O complexo arqueológico de Posilippo, nell’ambito del
progetto il “Piano di riqualificazione ambientale della collina di Posillipo”, organizzato
dall’Università degli Studi Federico II e l’Università degli Studi Parthenope di Napoli, 18 aprile
2003.
2001
Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di
Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli.
2000
Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di
Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli.
Ha partecipato all’organizzazione, ed ha fatto parte della Segreteria del Convegno Eça de
Queirós e l’Europa, Istituto Universitario Orientale, Università degli Studi ‘Suor Orsola
Benincasa’, Ambasciata del Portogallo a Roma, Instituto Camões, Napoli 15 dicembre 2000.
1999
Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di
Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli.
Ha svolto le funzioni di Docente di Lingua e Cultura Portoghese, presso l’Istituto Tecnico e
Commerciale “Mario Pagano” di Napoli in collaborazione con l’Associazione Italia-Portogallo
di Napoli, 09 novembre 1999 /31 gennaio 2000.
Ha svolto le funzioni di Docente di “A língua e a mundialidade” nell’ambito del progetto
“Insieme-Educazione alla Mondialità", presso l’IPS per l'Industria e l'Artigianato "F.
Enriques" Portici (NA).
1997 e 1998
Ha svolto le funzioni di Lettrice di Lingua e Cultura Portoghese, presso la Facoltà di
Lettere dell’Università degli Studi ‘Suor Orsola Benincasa’ di Napoli.
1995
Ha svolto le funzioni di Técnica Superior presso il Museu Nacional de Arte Antiga de Lisboa,
Portugal.
7
1994
Ha svolto le funzioni di Técnica Superior presso il Museu Nacional de Arqueologia de Lisboa,
Portugal.
1993
Ha collaborato al progetto O património móvel do distrito de Aveiro, sotto
l’orientamento della Secretaria de Estado da Cultura de Lisboa, Portugal.
Ha svolto le funzioni di Técnica Superior presso il Museu Nacional de Aveiro, Portugal.
Ha partecipato alla Commissione dell’Inventário do Património Cultural Móvel
nell’ambito dei progetti dell’Instituto Português de Museus de Portugal, Secretaria de Estado da
Cultura Portuguesa.
1992 e 1991
Ha svolto le funzioni di Professoressa per l’ insegnamento delle seguenti materie Língua
Portuguesa, História de Portugal e O Homem e o Ambiente, presso la Escola Secundária de
Argoncilhe – Sta. M. da Feira, área de Extensão Educativa do Ministério da Educação.
1990
Ha svolto le funzioni di Professoressa per l’ insegnamento delle seguenti materie Língua
Portuguesa, História de Portugal e O Homem e o Ambiente, presso la Escola Secundária de
Argoncilhe – Sta. M. da Feira, área de Extensão Educativa do Ministério da Educação.
Ha svolto le funzioni di Direttrice della biblioteca della Escola Secundária n. 2 “Serafim
Leite” de S. João da Madeira, Portugal.
Ha svolto le funzioni di Professoressa di Educação Cívica presso Escola Secundária n. 2
“Serafim Leite” de S. João da Madeira, Portugal.
1989 – 1988 - 1987
Ha svolto le funzioni di Direttrice della biblioteca della Escola Secundária n. 2 “Serafim
Leite” de S. João da Madeira, Portugal.
Ha svolto le funzioni di Professoressa di Educação Cívica presso Escola Secundária n. 2
“Serafim Leite” de S. João da Madeira, Portugal.
SEMINARI E COMUNICAZIONI PRESENTATE A CONGRESSI:
2012
8
Promotrice e coordinatrice del Clube de leitura latino-americano e português presso la
sezione Venezuelana da Biblioteca Nazionale di Napoli.
Seminario No trilho da poesia contemporânea Lusofila, no âmbito da Comemoração do
dia da Língua e da Cultura Portuguesa, presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale e
l’Università degli studi Suor Orsola Benincasa, maggio 2012.
Seminario e reading poetico su A memória como instrumento de consciência criativa,
nell’ambito del lavoro scultoreo di Anna Maria Pugliese presso Museo Nazionale di
Archeologia di Napoli, maggio 2012.
2011
Presentazione della comunicazione O poema revolucionário de Manuel Alegre, nell’ambito
del seminario intitolato-incontro “Con lo scrittore e uomo politico portoghese”, Facoltà di
Lettere e Filosofia, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, 25 novembre 2011,
Lettura pubblica, in lingua e in traduzione, di Poemas provenientes do mundo lusófono
dedicadas a cidades italiana, presso la Biblioteca nazionale di Napoli in collaborazione con
l’Instituto Camões e l’Associazione Italia-Portogallo di Napoli, ottobre 2011.
Organizzazione degli Incontri Lusofoni realizzati presso la Biblioteca nazionale di Napoli in
collaborazione con l’Instituto Camões e l’Associazione Italia-Portogallo di Napoli, ottobre
2011.
Presentazione della comunicazione Breve viaggio nella poesia saramaghiana, nell’ambito
del progetto “Omaggio a Saramago, Fra isole e sponde culturali del pensiero meridiano”,
Ambasciata del Portogallo a Roma, Instituto Camões di Lisbona, Città di Ischia, Ischia, 3-25
giugno 2011.
Lettura e presentazione di Poesie di Florbela Espanca all’incontro “Voci di poetesse
lusitane”, presso il Caffè Letterario Liberty, Associazione Italia-Portogallo, Instituto Camões,
Napoli 28 gennaio 2011.
Ha organizzato e moderato il reading di poesie Voci di poetesse lusitane, presso il Caffè
Letterario Liberty, Associazione Italia-Portogallo, Instituto Camões, Napoli 28 gennaio 2011.
2010
Presentazione della comunicazione Le poesie e i temi di José Saramago, all’incontro
“Lembrando José Saramago”, presso l’Istituto Italiano per gli Studi Filosofici, Associazione Eleonora
Pimentel Lopez de León, Napoli 16 dicembre 2010.
Ha partecipato alla tavola rotonda sulla tematica “Ritradurre i classici della modernità”,
realizzata nell’ambito del “Festival a Napoli – Tradurre (in) Europa; Europa Spazio di
Traduzione”, con un lavoro intitolato Almeida Garrett e a velha questão da tradição
9
literária sobre Frei Luís de Sousa. Cappella Pappacoda, Università degli Studi di Napoli
l’Orientale, Universität Wien, Université Paris 8, Technische Universität Dresden, Instabul
Üniversitesi, Il Porto di Toledo, Napoli 22-29 novembre 2010.
Ha fatto la presentazione del romanzo Il boccale bulgaro di Walter Campos de Carvalho,
Edizioni Spartaco, 2010, nella Biblioteca Nazionale di Napoli nell’ambito degli Incontri di
Lusofonia – Brasile tra cartoni animati e letteratura, 14 maggio 2010.
Lettura di brani tratti dalle opere di José Saramago in occasione dell’incontro di ricordo di
José Saramago em Nápoles, Instituto Camões, Università degli studi Suor Orsola Benincasa,
Associazione Italia-Portogallo, Napoli 16 novembre 2010.
2009
Seminario su A linguagem e a música – Troca de melodias e de ideias, presso la Facoltà di
Lettere dell’ Università degli studi Suor Orsola Benincasa di Napoli, maggio 2009.
Ha presentato la comunicazione Ecos do diálogo greco-latino nos Colóquios dos simples e
drogas da Índia de Garcia da Orta al XXV Congresso Internazionale dell’AISPI, Il dialogo.
Lingue, letterature, linguaggi, culture, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Università
degli Studi di Napoli “FEDERICO II”, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Instituto
Cervantes, Napoli 18-21 Febbraio 2009.
2008
Comunicazione su Goa vista por Giuseppe Carlo Rossi, nell’ambito delle Giornate di
Studio in omaggio a Giuseppe Carlo Rossi (1908-1983) nel centenario della sua nascita,
presso l’Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Instituto da Cultura Italiana em Lisboa, 31
ottobre e 03 dicembre 2008.
Seminario su Poesia portuguesa no feminino – o caso de Florbela Espanca, presso l’Istituto
Italiano per gli Studi Filosofici, marzo 2008.
2007
Ha presentato la comunicazione A Península de Lisboa entre o Mar do Norte e o
Mediterrâneo al Convegno Internazionale “Portogallo e Mediterraneo”: Università degli
Studi di Napoli l’Orientale, Università degli studi Suor Orsola Benincasa, Instituto Camões,
Ambasciata del Portogallo a Roma, Associazione Italia-Portogallo, Napoli 04-06 ottobre 2007.
Ha presentato la comunicazione As competências do tradutor e o contexto cultural na
tradução literária. A tradução italiana do romance histórico "Equador" al XXIV Congresso
Internazionale dell’AISPI, “Metalinguaggi e Metatesti. Lingua, letteratura, traduzioni”,
Università degli Studi di Padova, Padova 23-26 Maggio 2007.
2000
10
Ha presentato la comunicazione Eça de Queiroz - O Homem. A Obra., al Convegno Eça de
Queiroz e a Europa, Università degli Studi di Napoli l’Orientale, Università degli studi Suor
Orsola Benincasa, Instituto Camões, Ambasciata del Portogallo a Roma, Associazione ItaliaPortogallo, Napoli 15 dicembre 2000.
11
PUBBLICAZIONI:
Lo sviluppo e Nozioni, in Mini-antologia “Amici in poesia”, a cura di Rocco Tassone, Gioia
Tauro, Edizioni Università Ponti, 2013, pp. 7-8.
Lusitânia Transformada di Fernão Álavres do Oriente, Salerno, Edizioni Arcoiris, 2012.
ISBN 978-88-96583-32-6.
(Des)figuração do substrato memorável florentino nos poemas David e Como um pombo
de António Osório, in Revista de Estudos Italianos em Portugal, Instituto Italiano de
Cultura de Lisboa, n. 7 Nova Série, Lisboa, 2012. ISSN 0870-8584
I logonimi basici portoghesi e la performance linguistica, in “Annali 2011-2012,
saggistica”, Università degli Studi Suor Orsola Benincasa, Napoli, Ottobre 2012, pp. 749798. ISSN 2037-5867.
As competências do tradutor e o contexto cultural na tradução literária. Os espaços
metanarrativos no romance "Equador" in “Metalinguaggi e Metatesti. Lingua, letteratura,
traduzioni”, XXIV Congresso Internazionale dell’AISPI, (Padova, 23-26 Maggio 2007), a
cura di A. Cassol, A. Guarino, G. Mapelli, F. Matte Bon, p. Taravacci, Roma, AISPI
edizioni, 2012, pp. 617-628.
Goa vista por Giuseppe Carlo Rossi, in “Giuseppe Carlo Rossi (1908-1983) lusitanista. Atti
del convegno Internazionale”, a cura di Teresa Gil Mendes, Collane Nuove Voci, Editrice
Albatros. Il Filo- Albatros, 2012, pp. 157-163. ISBN 978-88-567-5988-4
Aquele grito, in AA. VV. “Il Triburtino 2012, Vesta”, Roma, Aletti Editori, 2012, p. 276.
ISBN 978-88-591-0279-3.
Noções; Caracolinho; Provocação; Progresso in “Transiti poetici”, Napoli, Marzo 2012,
disponibile in http://transitipoetici.blogspot.it/ .
Traduzioni delle poesie: Ave César di José da silva Mendes Leal; A Leão XIII di António
Nobre; Conto de fadas di Florbela Espanca e A vazia sandália de S. Francisco di
Alexandre O’Neill, in “Impressioni d’Italia, piccola antologia di poesia in portoghese”,
Università degli studi di Napoli l’Orientale – Dipartimento di Studi Comparati, Napoli,
2011, ISBN 978-88-6719-002-7.
Partecipazione al gruppo di traduzione di Frà Luís de Sousa de Almeida Garrett, in
“Portoghese Lingua del Mondo – Metodologie traduttive (2010)”, Università degli studi di
Napoli l’Orientale – Dipartimento di Studi Comparati, Napoli, 2011, ISBN 978-88-6719001-0.
Almeida Garrett e a velha questão da tradição literária sobre Frei Luís de Sousa, in
“Portoghese Lingua del Mondo – Metodologie traduttive (2010)”, Università degli studi di
12
Napoli l’Orientale – Dipartimento di Studi Comparati, Napoli, 2011, pp. 33-42, ISBN 97888-6719-001-0.
Inimmaginabile, in Antologia “Il Federiciano 2011”, libro Verde, Roma, Aletti Editori,
2011, p. 9. ISBN 978-88-6498-920-4.
Breve viaggio nella poesia saramaghiana, in Rivista “Proa Italia”, n. 7 e 8, Foggia, Sentieri
Meridiani Edizioni, 2011, pp. 11-22. ISBN 978-88-95210-88-9
Traduzione di poesie di Alessandro Carandente da Risveglianze in Rivista “Secondo
tempo libro quarantatreesimo”, Napoli, Marcus Edizioni, 2011, pp. 26-33. ISBN 978 88
90260 25 4
Traduzione di poesie di Raffaele Urraro da Ero il ragazzo scalzo del cortile in Rivista
“Secondo tempo libro quarantatreesimo”, Napoli, Marcus Edizioni, 2011, pp. 34-43. ISBN
978 88 90260 25 4
Libertar-se; Provocação; Na prisão; Ilhas; Bloqueamento; Chuva; Verão; Guerras; in
Antologia, Attraverso la città, rilievi e risalti poetici del tessuto cittadino, Avellino, Scuderi
Editrice, 2011, pp. 42-47. ISBN 978-88-96554-02-09
Trasparenze culturali, oggetti d’oggi e pensieri / Transparências culturais, objectos de hoje
e pensamentos, Roma, Aletti Editore, 2011. ISBN 978-88-6498-566-4
Il mezzogiorno d’Italia visto da un lusitano alla fine dell’Ottocento, in Bollettino del
C.I.R.V.I., n. 62 (luglio-dicembre 2010 – anno XXXI – fascicolo II), Torino, pp. 91-111.
Soares de Passos e ‘Os últimos momentos de Afonso de Albuquerque’, in Bridi, Marlise
Vaz, Simas, Monica, Poma, Paola (org.) “Dor e Desejo”, São Paulo, Editora Paulistana,
2010. pp. 15-28. ISBN: 978-85-99829-44-8
Ela /Lei, “Antologia Napoli Cultural Classic”, Premio Internazionale di Poesia e Narrativa,
V edizione, Napoli, Albus Edizioni, 2010, pp. 49-50. ISBN 978-88-96099-32-2
Poesia Meridiana Spazi e luoghi letterari per i paesi mediterranei e per i sud del mondo,
Speciale Portogallo, ( a cura di) Regina Célia Pereira da Silva, Avellino, Delta 3 Edizioni,
Anno II, N. Speciale, Nusco (AV). 2010.
Produzione lirica di Manuel Maria Barbosa du Bocage durante il suo soggiorno a Goa
(India), in “Annali dell’Università degli Studi Suor Orsola Benincasa”, Napoli, Arte
Tipografica, 2009, pp. 761-781. ISSN 2037-5867
L’epopea camoniana nel trattato del goano João da Cunha Jaques, in “Orientalia
Parthenopea” Opuscolo IX, Napoli, Orientalia Parthenopea Edizioni, 2009, pp. 197-212.
ISSN 1972-3598
13
Ecos do diálogo greco-latino nos Colóquios dos simples e drogas da Índia de Garcia da
Orta, in “Il dialogo. Lingue, letterature, linguaggi, culture”, Atti del XXV Convegno AISPI
(Napoli, 18-21 febbraio 2009), a cura di A. Cassol, F. Gherardi, A. Guarino, G. Mapelli, F.
Matte Bon, P. Taravacci, Roma, AISPI Edizioni, 2012, pp. 359-366.
A península de Lisboa entre o Mar do Norte e o Mar Mediterraneo, in “Atti del Congresso
Internazionale Portogallo e Mediterraneo”, 4-6 Ottobre 2007, Napoli, Università degli
Studi di Napoli l’Orientale, Dipartimento di studi comparati – Collana di Letterature
Comparate, 11, 2009, pp. 337-350. ISBN 978-88-95044-60-6
Métodos e especificidades lexicais na tradução dos ‘Colóquios dos
cousas medicinais da Índia’ de Garcia da Orta, in “Portoghese
metodologie
strategie traduttive”, Università degli Studi di
Dipartimento di studi comparati – Collana di Letterature Comparate,
99-117. ISBN 978-88-5044-58-3
simples e drogas e
lingua del mondo,
Napoli l’Orientale,
10, Napoli 2009, pp.
Vento que passa; Assim tão negros, Roma, disponibile in:
www.viadellebelledonne.wordpress.com , 2009;
Encontrei-te, in antologia poetica “Verrà il mattino e avrà un tuo verso – Poesie d’amore”, vol.
7, Roma, Aletti Editori, ottobre 2009, p. 117. ISBN 978-88-649-019-5
És pequenino disponibile in : www.finalmente.it (luglio 2009).
Aqueles desconhecidos e Inocência disponibile in:
(Aprile 2009).
http://poetrydream.splinder.com
Napoli in me/Nápoles em mim, in AA. VV., “Mundus, poesie per un’etica del rifiuto”,
Napoli, Valtrend Editore Napoli, Dicembre 2008, pp. 78-79 e 127. EAN 978-88-88623-25-2
Un campano racconta la cosmogonia e la mitologia indù – Giacomo Fenizio, S.J. (Capua
15558 – Porakkad 1632), in ‘Rivista Orientalia Parthenpea’, vol. VII, Associazione
Culturale Orientalia Parthenopea, Napoli 2008, pp.95-118. ISSN 1972-3598
Postfazione e traduzione: “Ballata Lusitana” Amor de salvação di Camilo Castelo
Branco, Salerno, Casa Editrice Marlin, 2008. ISBN 978-88-043-044-1
Come la pioggia, con litografie di Manuel Cargaleiro, traduzione di poesie di Mimmo
Grasso, Edizioni Laboratorio, Napoli, 2007.
O tradutor e o problema da multicultura, intervento tenutosi nell'ambito del "5°
Colóquios da Lusofonia, Bragança- Portogallo, in Galiza: Berço da Lusofonia, Actas do V
Colóquio Anual da Lusofonia, Bragança, 2-4 de Outubro de 2006.
Eça de Queiroz - O Homem. A Obra., in Actas do Congresso “Eça de Queiroz e a Europa”,
Org. Consolato del Portogallo a Napoli, I.U.Orientale e I. S. O. Benincasa, Napoli, 2000.
14
Traduzione dall’italiano al portoghese di Benvindos a Nápoles – Direitos dos emigrantes,
AA. VV., Napoli, Edizione Laboratorio Città Nuova, 2000.
Um gosto privado, um olhar público, Secretaria de Estado da Cultura, Instituto Português
Museus, Museu Nacional Arqueologia, 1ª ed. Lisboa, 1995.
Do românico ao Manuelino, Secretaria de Estado da Cultura, Inventário Museu Nacional
Arte Antiga, Colecção Ourivesaria – I vol., Instituto Nacional de Museus, Inventário do
Património Cultural Português,1995
Il vino Porto, in Notiziario Flegreo Pozzuoli, 07/08 – nov. 2001 (NA), ha vinto il Premio
giornalistico internazionale “Theodor Mommsen 2001” – Sezione Coppa di Nestore Campi Flegrei (NA), Napoli 2001.
Articoli in "Jornal Labor", S. João da Madeira: a) Património histórico sanjoanense, encontra-se
ao abandono 01/04/93; b) Exposição de Pintura a óleo no Museu de Aveiro, 16/04/93; c)
Exposição de Pintura de “Rui Cunha, pintor português expõe no Museu de Aveiro,
14/05/93; d) A importância dos espigueiros de S. João da Madeira, 11/06/93; e) A recolha
do lixo na Rua de Timor, 09/07/93; f) Obras de Manuela Madureira no Museu de Aveiro,
09/07/93 ; g) Para quando o restauro do edifício dos Condes; h) Balanza - expõe no Museu
de Aveiro; i) O painel de azulejos no Largo de S. João, 12/11/93.
RECENSIONI:
Raffaele URRARO, Poesie, Marcus Edizioni, Napoli, 2009, in “Secondo Tempo, Libro
Trentanovesimo”, Napoli, Marcus Edizioni, 2010, pp. 114-116. ISBN 978-88-902601-8-6
Giuseppe IULIANO, Rosso a sera (versi contro-versi), Delta 3 Edizioni, Grottaminarda, 2010,
in Rivista “Vicum”, Trevico (Av), Delta 3 Edizioni, ano XXVIII, sett-dic 2010, pp. 297-298.
Napoli, 27 febbraio 2013
Regina Célia Pereira da Silva
15
Scarica

CURRICULUM VITAE di Regina Célia Pereira da Silva