PROGETTO
SCIENZE E LINGUE
Percorsi di apprendimento integrato nelle
Scuole italiane, francesi e tedesche
Roma, Convitto Nazionale “Vittorio Emanuele II”
14 – 16 maggio 2009
Liceo Scientifico Statale
“Ernesto Basile”
 Ubicazione:
via San Ciro a Maredolce – Brancaccio, nella
periferia sud-est della città di Palermo.
 Utenza:
alunni da quartieri limitrofi e Comuni vicini, non radicati
nel quartiere; per appartenenza socio-culturale e per luogo di
provenienza sono caratterizzati da un’eterogeneità da valorizzare.
 Sinergie:
con Enti locali (Comune e Provincia Regionale) per lo
sviluppo del quartiere; con il Centro sociale “Padre Nostro”
(fondato da Padre Pino Puglisi) per momenti formativi comuni.
Nostro obiettivo (tra gli altri): trasformare Maredolce – Brancaccio
da chiusa borgata di periferia a quartiere urbano, aperto ai rapporti
con il resto della città.
 Esperienze CLIL-EMILE:
L’eau et la planète 2003/2004; Les
OGM et les Biotechnologies 2004/2005; Amitié et Amour
2004/2005; Les Droits violés des enfants 2008/2009.
Les OGM et les Biotechnologies
(Gli OGM e le Biotecnologie)











Durata: 12 ore curriculari, antimeridiane, in classe (9 ORE di lezioni; 2 ORE per la verifica
sommativa; 1 ORA per la correzione collettiva della verifica scritta).
Docenti/ Discipline: Rosalba Bucca (Scienze) e Vincenza Morana (Francese).
Destinatari: 3^ (sperimentale bilingue), 16 anni. Livello B1/B2- in lingua francese, sia per
E.O./ E.S. sia per C.O. /C.S. In Scienze, conoscenze di base relativamente alla Genetica e
all’ereditarietà.
Materiale didattico: documenti in HTML dal sito www.cite-science.fr, manuale di Scienze
in adozione, manuale di Scienze in lingua francese, lucidi e documenti in francese
elaborati ad hoc dalle docenti.
Strumenti: lavagna luminosa, computer, connessione Internet, server centrale, programma
multimediale didattico TeachNet.
Strategie pedagogiche: approccio comunicativo, metodologia della “scoperta”, lezioni
frontali/dialogate, dibattito e socializzazione dei risultati, pedagogia dell’errore.
Obiettivi generali:1) Approfondimento contenuti scientifici/ lingua francese veicolare.
2) Acquisizione competenze di alto livello. 3) Uso delleTIC.
Obiettivi specifici: a)Fare esperienza di nuove situazioni d’apprendimento. b)Più
autonomia nelle ricerca e nella riflessione, a partire da documenti specifici. c)Comprendere
testi complessi e di argomento scientifico, in lingua francese, e utilizzarli per esprimersi
oralmente e per iscritto. d)Utilizzare un linguaggio specifico adeguato (campo scientifico) in
francese e/o in italiano.
Prodotto finale: Glossario – Vocabulaire de base su OGM e Biotecnologie
Spazi: Aula – Laboratorio Linguistico Multimediale
Fase 1: Entrée en matière
(1 ora)
Fase 2: Mendel et la Génétique
(1 ora 30 min.)
 Individuazione
 Concettualizzazione
 MOTS CROISÉS
 Sistematizzazione
del LESSICO SPECIFICO
in ambito SCIENTIFICO
Mendel et la Génétique (seguito)
 Sistematizzazione dei
Contenuti
 Riattivazione dei contenuti
acquisiti
 Produzione/ Interazione Orale
Fase 3: Applications médicales des connaissances
en génétique humaine
(2 ore)
 Creazione di un questionario a
partire da docc. diversi
 LAVORI DI GRUPPO
 Risposta alle domande del
gruppo avversario
(2 grandi gruppi)
 Autovalutazione reciproca dei
due gruppi (punteggi e criteri)
Applications médicales des connaissances en génétique humaine (seguito)
 Reimpiego delle nuove acquisizioni
 Produzione Orale
 Sistematizzazione dei contenuti (a casa)
Fase 4: Les OGM
(3 ore)
Documenti html:
 Défi du Vivant – OGM
 Production d’une protéine par transgénèse
 Création de souris transgéniques
Comprensione del testo scritto
Acquisizione del lessico specifico e di conoscenze in ambito scientifico
Les OGM (seguito)
La Transgénèse
 Reimpiego delle
conoscenze scientifiche
 Produzione Orale
Les OGM (seguito)
Documenti html:
 Évaluation et contrôle des OGM
 Applications des OGM: réalités et perspectives
Comprensione del testo scritto e Produzione Orale
Acquisizione di conoscenze in ambito scientifico
Fase 5: Le clonage
(1 ora e 30 min.)
Documento html:
 Clonage: la situation actuelle
Produzione Orale
Consolidamento delle conoscenze scientifiche acquisite
Consolidamento delle competenze lessicali specifiche in francese
Le clonage (seguito)
Le Clonage
 Reimpiego delle
conoscenze scientifiche
 Produzione Orale
Valutazione in itinere
(Formativa)
Scienze
Francese
 Risoluzione dei compiti tramite
applicazione delle
conoscenze acquisite
 Competenza comunicativa
 Capacità di individuare
relazioni tra le nuove e le
precedenti acquisizioni, dopo
aver portato a termine le
attività previste dal percorso
 Acquisizione del lessico
specifico (lingua settoriale)
Valutazione sommativa
Scienze
Francese
 Conoscenza dei contenuti
 Espressione scritta
 Espressione linguistica in
ambito specifico
 Espressione orale
Valutazione sommativa (seguito)
 Colloquio
(Produzione/ Interazione orale)
 Test semistrutturato
(2 ore)
-
Correzione e valutazione
congiunta
Correzione collettiva in classe
Valutazione di competenze trasversali
 Saper scegliere i metodi di studio e di ricerca più
adeguati per il raggiungimento degli obiettivi prefissati
 Saper lavorare in gruppo
 Saper organizzare il proprio tempo di studio/lavoro in
funzione della difficoltà del compito da portare a termine.
Sciences en Français
Les OGM et les Biotechnologies
A cura di:
Rosalba Bucca (Scienze)
Vincenza Morana (Lingua e Civiltà francese)
Liceo Scientifico Statale “Ernesto Basile” - Palermo
Scarica

Presentazione esperienza CLIL