www.terracinaalta.it
TUTTO QUELLO CHE C’È
DA MANGIARE, DA BERE
E DA VEDERE IN UNO
DEI CENTRI STORICI
PIÙ BELLI D’ITALIA
EATING, DRINKING,
TASKING AND SIGTHSEEING
IN ONE OF THE MOST
CHARMED HISTORIC
CENTERS IN ITALY
facebook.com/terracinaalta
I nostri prodotti puntano
all'eccellenza gastronomica.
Due laboratori e due punti vendita a Terracina, per soddisfare le esigenze di un
consumatore sempre più attento. Il nostro costante impegno nel settore della
pasta artigianale ci ha fatto imporre all'attenzione della realtà locale, grazie ad
una vasta gamma di prodotti e alla loro genuinità, ottenuta attraverso un
processo di lavorazione squisitamente artigianale che esclude l'uso di
conservanti o additivi chimici.
Pasta all’uovo • Specialità gastronomiche • Dolci tipici
Pasta all’uovo Ilvana
Laboratorio: Via A. Volta, 39
Vendita: Via Olmata, 18. Via Lungolinea Pio VI, 48
Terracina (LT). Tel/Fax 0773.702612
www.pastificioilvana.it
«Ogni città ha un luogo felice
e sono felici i luoghi dove i
cittadini vanno volentieri»
(Italo Calvino)
«In every city there’s a happy place
and are happy places where
people are pleased to go»
I
l progetto “Terracina alta. Trovateci gusto” nasce con l’obiettivo di dare un contributo alla conoscenza di
quello che molti di noi ritengono essere un patrimonio culturale e artistico da valorizzare. Con questa
guida si vuole aiutare il visitatore ad approfondire la conoscenza del Centro Storico alto di Terracina attraverso il gusto della scoperta del bello e della buona tavola. Visto il successo avuto gli scorsi anni ed il
riscontro positivo con le attività coinvolte, intendiamo, con questa nuova edizione, continuare a portare
avanti il progetto che, quest’anno, si avvale anche del patrocinio del Comune di Terracina. Oltre al restyling grafico,
la guida è stata arricchita di contenuti culturali forniti e curati dalla Sede dell’Archeoclub d’Italia di Terracina . Abbiamo inoltre aggiunto, nelle schede delle attività, dei QR-code che, tramite Google maps, forniscono l’esatta posizione di ogni singolo locale per un facile ed immediato raggiungimento. Un’altra novità è che la versione on-line
della guida è stata ottimizzata per una visualizzazione anche su tablet e smartphone, rendendo così ancora più
semplice e comoda la sua fruizione. Infine, la mappa del Centro Storico alto, rivista e ridisegnata appositamente
per una sua lettura più chiara, è stata posizionata al centro della guida per poter essere facilmente estratta e consultata. Pertanto non resta che augurarvi buona lettura ed invitarvi a venire a trovarci per conoscere meglio uno
dei centri storici più belli d’Italia.
T
he "High Terracina project. Find your own licking” was founded with the aim of contributing to the
spread of knowledge of what many of us believe to be a cultural and artistic heritage that deserves to
be enhanced. This guide helps visitors to deepen their knowledge of the historic center of Terracina
through discovery of beauty and good food. Given the success of the past year and the positive feedback
with the activities involved, we intend, with this new edition, keep on pursuing the project that this year
is also supported by patronage of the City of Terracina. In addition to restyling, theguide has been enriched by cultural
content provided and edited by the Office of Archeoclub of Italy in Terracina. We have also added, in the schedule of
activities, QR-code that, via Google maps, provide the exact location of each restaurant. Another novelty is that the
online version of the guide has been optimized for a tablet and also smartphones version, making it even easier and
convenient its fruition. Finally, the map of the historic center, revised and redesigned specifically for a clearer reading
of it, it is placed in the middle of the guide to be easily extracted and red. There is nothing left for us to do but wish
you good reading and invite you to come and visit us to appreciate more about one of the most suggestive old town
centers of Italy.
Con la collaborazione di:
Archeoclub d’Italia
Sede di Terracina
Progetto editoriale e grafico:
Con il patrocinio di:
Comune
di Terracina
Un sentito ringraziamento a
Mauro Palazzi
tutti gli esercenti presenti nel
Progetto e sviluppo web:
Vincenzo Mastrobattista
Testi storici a cura di:
Archeoclub d’Italia
Sede di Terracina
Traduzioni a cura di:
Micol Sciascia
Roberta Martinelli
Fotografie:
Ettore Maragoni © 2012
Stampa:
Tipo-litografia “Rocco”
S. Felice Circeo (LT)
Giugno 2012
Contatti:
[email protected]
www.cocoagency.it
facebook.com/cocoagency.it
Centro Storico alto di Terracina
per la loro rinnovata collaborazione
e alle diverse attività che,
aderendo all’iniziativa, hanno dato
un prezioso contributo alla
realizzazione del progetto.
Un particolare ringraziamento
alla Sede dell’Archeoclub d’Italia
di Terracina che, mettendo a
disposizione il proprio materiale
e le proprie competenze, ha fornito
il prezioso supporto storico e culturale.
© 2012 cocoagency.it
facebook.com/terracinaalta
scarica il PDF della guida
download PDF of the guide
il percorso
I QR code presenti nelle schede potranno aiutarvi
ad individuare più facilmente le diverse attività
tramite Google Maps.
The QR codes on the tabs will help you to identify
more easily the different activities by Google Maps.
il corso
7
il foro
13
le mura
19
le piazzette
29
la salita
35
s. francesco 41
posterula
47
Il Corso Anita Garibaldi, iniziando da Porta Romana (ultima e anche unica porta urbica
conservata quasi integralmente, costruita nel XVIII sec.) è l’ingresso ovest della città storica.
Il Corso ricalca il tracciato della Via Appia antica (ancora presente sotto il manto di sanpietrini), che attraversava tutta la città e continuava verso est. È stata la strada più importante
della città non soltanto dal punto di vista urbanistico, ma anche sociale e commerciale e ancora oggi è il punto di massima concentrazione di negozi e botteghe. Se la si percorre con attenzione può, essa stessa, rappresentare un itinerario turistico culturale molto interessante.
Nel primo tratto che va da Porta Romana ai “Torrioni” (dove era collocata l’originaria porta
di ingresso alla città antica, attuale Porta Maggio), oltre alle diverse botteghe di cui è possibile riconoscere l’impianto medievale, si incontra, a destra, il neoclassico “Palazzo dei
Forni” e, a sinistra, sulla sommità della bella scalinata, la Chiesa del Purgatorio, con la
sua caratteristica facciata tardo-barocca e rococò. Sul Corso sono poi presenti diverse domus
e corti medievali, case rinascimentali e palazzi sette-ottocenteschi.
The high street Anita Garibaldi, beginning from Porta Romana (the last urban gate almost entirely conserved, built in 18th century), is the western entrance to the historic town. The high
street traces the lay-out of the ancient Appian Way (still there under the stones “Sanpietrini”)
that crossed the whole town and continued in the south. It has been the most important way
not only in terms of urbanistic, but also for the society and the commerce, and today is still the
point of greatest concentration of shops and stores. It could be by itself a very interesting touristic
and cultural itinerary. In the first stretch, from Porta Romana to the “Torrioni” (where the first
gate, Porta Maggio, was located), apart from the many stores with their medieval structure, it’s
possible to see, to the right, the neoclassic “Palazzo dei Forni”, and to the left, on the summit of
a beautiful staircase, the church “Del Purgatorio” with its characteristic late baroque façade. On
the high street there are also a lot of typical roman houses and medieval places, mansions of
the Renaissance and sixteenth-seventeenth century buildings.
il corso
Ristorante
i Trioni
Indirizzo/Address:
Via S. Valentino, 6
tel. 0773.702613
Web/Web:
www.aitrioni.com
[email protected]
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:30
Alle/To 23:30
Chiusura/Closur day:
Mercoledì/Wednesday
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
I
l ristorante “Ai Trioni” occupa l’intero piano terra di un grande edificio storico la cui stratificazione di strutture antiche, medievali e moderne, delle
quali ne sono state recuperate e rese visibili le parti essenziali, gli attribuiscono un notevole valore archeologico ed architettonico. La linea gastronomica del locale è impostata, in coerenza con il recupero della tradizione, sulla
riscoperta e sulla valorizzazione non soltanto dei prodotti tipici locali ma, soprattutto, dei sapori e dei piatti della tradizione culinaria contadina e marinara
del territorio.
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
The restaurant “Ai Trioni” is located into the whole low ground of a great historic
building, whose stratification of ancient, medieval and modern structures (only
Carte di credito/Credit cards: the essential parts have been reconstructed) gives to it an archaeological and architectural value. The gastronomic line of the restaurant is based, coherently with
Tutte tranne/All except
Diners e American Express
the recovery of the tradition, on the rediscovery not only of the local products, but
also of the flavours and the recipes of the rural and marine culinary tradition of
the territory.
8
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
il corso
Enoteca
St. Patrick
N
ei suggestivi locali di “Casa Risoldi”, nel Centro Storico alto di Terracina, Ivana e Massimo hanno realizzato il loro “sogno”: il St. Patrick,
un locale caratteristico dove è possibile gustare prodotti e piatti tipici
affiancati da una scelta selezionata di vini regionali italiani e da qualche chicca
straniera. Con affetto e passione Ivana e Massimo portano avanti, ormai da anni,
il loro “sogno”, coronando successi e riconoscimenti nel panorama enogastronomico nazionale ed internazionale.
Ivana and Massimo will greet you at St. Patrick and invite you to taste lovely food
and wines. They will be happy to receive you everyday in the warm atmosphere of
the oldest wine bar in town. The gothic domus is one of the best preserved houses
in the southern part of Latium; it dates back to the 13th cent. Inside there is a visitable roman cistern. Do come and join us, we shall make your stay in Terracina
as enjoyable as possible.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 56
tel. 0773.703170
Web/Web:
www.st-patrick.it
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
45 interni/indoors
50 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/25,00 (vini esclusi)
€ 20,00/25,00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte tranne/All except
American Express
Segnalato su/Reported:
Slow Food - Osterie d’Italia
9
il corso
Wine-Bar
RossoVino
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 89
tel. 0773.709651
cell. 338.8473517
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:30
Afterhour and Dinner
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
40 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/30,00 (vini esclusi)
€ 20,00/30,00 (drink not inc.)
N
ell’antico locale dove fino a qualche anno fa c’era una storica edicola
di giornali, allestito con gusto ed eleganza, è stato aperto un wine
bar di moderna concezione. Rossovino è il locale giusto per chi cerca
un’offerta enogastronomica alternativa. Una cucina semplice e veloce di piatti
caldi e freddi: dalle sfiziose bruschette alle lasagne e alle parmigiane fatte in
casa, alla variegata scelta di carpacci di carne e di pesce affumicato, alle ricche
insalate e, per finire, ai dolci al piatto accuratamente preparati. Il tutto accompagnato da un buon bicchiere di vino o da un boccale di birra, immersi in una
atmosfera lounge e giovanile.
In the ancient place where until a few years ago there was a historical newspaper
stand,
has opened a wine bar decorated with taste and elegance and with a modern
Carte di credito/Credit cards:
feel. Rossovino is the right place for those seeking an alternative food and wine offer.
Tutte tranne/All except
American Express
A simple and fast food, hot and cold dishes: from tasty lasagna and bruschetta to
homemade parmesan, to the varied selection of carpaccio of meat and smoked fish,
to salads and, finally, the desserts carefully homemade. All served with a glass of
wine or a beer mug, immersed in a lounge and youthful atmosphere.
10
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
il corso
Ristorante
La Romantica
A
pochi passi dal duomo, il ristorante La Romantica propone un interessante percorso di degustazione con una cucina semplice ma di qualità,
a base di pesce locale. Il miglior prodotto del mare di Terracina, direttamente pescato e selezionato dalla nostra paranza, viene tradizionalmente cucinato e proposto in piatti di raffinato sapore. Dalle fritture di paranza, rigorosamente
cucinate in padella, alle aragoste, agli scampi e ai gamberoni locali. Su prenotazione, inoltre, potrete gustare la nostra meravigliosa zuppa di mare. In estate servizio anche all’aperto nella terrazza wine-bar. Una vera manna per chi ama la
tranquillità e la buona cucina marinara.
A few steps from the cathedral, the restaurant La Romantica offers an interesting
tasting cuisine with a simple but quality, local seafood. The best product in the sea
of Terracina, fished and selected directly from our trawler, it is traditionally cooked
and served in dishes of refined taste. From the fried fish, carefully cooked in a pan,
lobsters, local shrimps and prawns. With advance reservation, in addition, you can
enjoy our typical seafood soup. In summer, it is possible having dinner served on
the terrace bar outside. A real delight for those who love peace and good seafood.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 98
tel. 0773.700842
cell. 328.2685944
Web/Web:
facebook.com/ristorante-la-romantica
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:00 alle 24:00
Martedì/Giovedì/Sabato/Domenica
anche a pranzo
Tuesday/ Thursday /Saturday/Sunday
lunch and dinner
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
45 interni/indoors
40 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
11
Il termine forum indicava, per i Romani, la piazza più importante di un centro abitato, il luogo
deputato alla trattazione degli affari, al mercato, il centro politico e religioso del nucleo urbano
stesso. Tutte caratteristiche ancora oggi pienamente conservate dal Foro Emiliano considerando che nell’attuale Piazza Municipio si trova la sede del Palazzo Comunale, edificato nel 1959 dopo i devastanti bombardamenti della II Guerra mondiale, e la Chiesa
Cattedrale di S. Cesareo, Duomo della città, nonché essere il luogo di incontro dei cittadini e dei turisti in cerca di un po’ di tranquillità, fuori dal caos della città bassa nei periodi di
maggiore affluenza. I disastrosi bombardamenti della guerra hanno consentito tuttavia di
poter riportare alla luce le diverse testimonianze archeologiche dell’antico Foro Emiliano:
sono infatti ben visibili i resti del teatro romano e dell’annesso porticato, il capitolium,
l’arco quadrifronte e, soprattutto, il bellissimo lastricato originale del Foro con il tratto
dell’Appia antica sul lato nord.
The word “forum” indicated, for the citizens of the ancient Rome, the most important square of
the town, the place dedicated to the business, the commercial transactions, the religious and
political centre. These characteristics are today conserved, because the square is the seat of the
municipal building, built in 1959, after the devastating bombing of the World War II, and seat
of the cathedral dome of S. Cesareo, meeting place for the citizens and the tourists who look for
some relax, out of the chaos of the town in the periods of the highest confluence. However the
devastating bombardments of the Word War II allowed to bring to light a lot of archaeological
remains of the ancient Forum. Clearly visible are the ruins of the theatre and the attached portico, the Capitolium, the four faced arch and, mainly, the wonderful original paving of the Forum
and a part of the ancient Appian Way.
il foro
Ristorante
Pizzeria Green
Indirizzo/Address:
Corso Anita Garibaldi, 99
tel. 0773.700649
Web/Web:
www.greenterracina.it
[email protected]
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:30
Chiusura/Closur day:
/
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
80 esterni/outdoors
U
n moderno ristorante-pizzeria nel cuore del prestigioso Foro Emiliano del centro storico alto, a ridosso degli splendidi resti dell’antico
tempio del Capitolium. Una cornice storica e affascinante che abbraccia, con armonia, eleganza e glamour l’ambiente launge avvolto dallo splendido giardino impreziosito da ulivi centenari, dove potrete gustare la pizza, i
calzoni e i crostini della tipica tradizione romana cotti nel forno a legna tradizionale e dei superbi piatti a base di pesce accompagnati da una preziosa selezione di vini italiani.
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/35,00 (vini esclusi)
€ 20,00/35,00 (drink not inc.)
A modern pizzeria in the heart of the historic and prestigious Forum of the tall historical center, behind the splendid ruins of the ancient temple of the Capitolium.
Carte di credito/Credit cards: A historical and charming frame that embraces, with harmony, elegance and glamour, the launge ambient wound by the splendid garden embellished by centenary
Tutte/All
ulivi,
where you can taste the pizza, the “calzone” and the “crostini” of the typical
Segnalato su/Reported:
Gambero Rosso, Espresso
Roman cuisine cooked in the traditional firewood oven, some superb fish dishes
accompanied by Italian wines, selected and precious.
14
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
il foro
Gelateria
Caffè del Duomo
C
affé del Duomo è un locale storico di Terracina la cui attività, risalente
al 1793, continua a svolgersi nei locali storici adiacenti alla Cattedrale
di S. Cesareo. L’affaccio diretto sul Foro Emiliano (oggi Piazza Municipio) offre uno spettacolo unico e un ambiente tranquillo, privo del traffico frenetico della città. Seduti ai tavolini esterni, nelle dolci serate estive e in piacevole
compagnia, potrete gustarvi una bella coppa di gelato preparato artigianalmente da Ingrid che, insieme ad Angelo, porta avanti la tradizione della famiglia
Germani iniziata nel 1938.
Indirizzo/Address:
Piazza Municipio, 18
tel. 0773.709528
Web/Web:
www.caffedelduomo.it
Apertura/Opening:
07:30/13:30 a.m.
17:00/01:00 p.m.
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Caffè del Duomo is a historic bar and his business, dated 1793, is going on in the
historic premises near the Cathedral. The position on the Forum offers a unique
sight and a relaxing atmosphere, without the frantic traffic of the town. Sitting in
the outside, during the sweet summer evenings and in a good company, you can
enjoy a wonderful ice cream sundae, made by Ingrid that, along with Angelo, hold
up the tradition of the Germani family, began in 1938.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
15
il foro
Caffetteria
Bar Grande
Indirizzo/Address:
Piazza Municipio, 12
Cell. 328.2476467 (Luca)
Web/Web:
facebook.com/Bar-Grande
Apertura/Opening:
07:30/13:30 a.m.
17:00/01:00 p.m.
Chiusura/Closur day:
Domenica/Sunday
I
l Bar Grande è situato nel cuore del centro storico alto in una delle piazze
più antiche del mondo, in quella che era l’area del Foro Emiliano. Oltre alla
possibilità di gustare un tipico caffè o un buon cappuccino, seduti nella
piazza, Luca potrà servirvi un cocktail dal sapore esotico o un buon bicchiere di
vino, accompagnati da sfiziosi stuzzichini preparati al momento. Il locale, inoltre,
è attrezzato per organizzare rinfreschi di vario tipo accompagnati da una atmosfera dal sapore antico.
Bar Grande is located in the heart of the historic centre, in one of the most ancient
squares in the world, in the Forum. Other than the possibility to enjoy a typical
coffee or a good cappuccino, sitting in the square, Luca will serve you an exotic
cocktail or a great wine glass, accompanied with original appetizers. The bar is
also organized for parties, accompanied with an ancient atmosphere.
16
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
Le antiche mura di cinta della città, di epoca volsco-romana (V-IV sec. a.C.), di cui rimangono molti tratti monumentali, furono completamente ricostruite nel V sec. d.C. Alla fine del
Settecento, quando la città fu smilitarizzata, una parte del camminamento di ronda venne
trasformato in via pubblica e le torri perimetrali in abitazioni. È possibile percorrere il camminamento partendo da Porta Nuova, alle spalle del Foro Emiliano, da dove, passando
per una stretta scala, si accede a Via delle Mura Castellane e lo si può attraversare gustandosi il panorama verso i monti Ausoni a nord della città, fino a raggiungere il tratto
dove la vista della Chiesa del Purgatorio offre uno sguardo ravvicinato e particolare della
sua architettura e, soprattutto, dove si gode la splendida vista panoramica verso le colline,
la Pianura Pontina, il promontorio del Circeo e il mare.
The ancient Volscian-Roman boundary walls (today there are only monumental traces) have
been rebuilt in the 5th century AD. At the end of the 18th century, when the town has been demilitarized, a part of the communication trench has been turned into a street and the lateral
towers into houses. It’s possible to go trough the communication trench starting from “Porta
Nuova”, behind the Forum, where, passing from a tight stairway, there is the access to “Via delle
Mura Castellane” and it’s also possible to enjoy the landscape of the hills and the mountains of
the north of the town, until reaching the part where the view of the church “Del Purgatorio”
offers a close look, highlighting the architectural beauties and, especially, the part where there
is the wonderful scenic view of the hills, the “Pianura Pontina” and the sea.
le mura
Osteria
Le Muraccia
Indirizzo/Address:
Via Cauto, 20
tel. 0773.705153
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
90 interni/indoors
50 esterni/outdoors
L
’Osteria “Le Muraccia” è allestita negli ambienti sottostanti di una delle
Torri di Guardia delle antiche mura della città. Il locale, nel tempo, era
stato adibito a frantoio di cui ne è testimonianza la vecchia ruota di
pietra lasciata in bella vista in un angolo del pavimento, sotto una teca di vetro.
Alle ‘Muraccia” potete gustare piatti a base di carni e verdure cotte alla brace nel
vistoso barbecue posto al centro delle due sale, accompagnati da una vasta
scelta di vini selezionati.
The restaurant “Le Muraccia” is placed in the low grounds of one of the watch towers of the ancient boundary walls. The restaurant, in the course of time, has been
used as oil-mill (it’s clearly visible the stone wheel in a corner of the ground, in a
Carte di credito/Credit cards:
glass reliquary). In this restaurant you will savour grilled meat and vegetables
Tutte/All
based recipes in a garish barbecue situated in the centre of the two rooms, accompanied with a large variety of selected wines.
Prezzo medio/Average cost:
€ 30,00 (vini esclusi)
€ 30,00 (drink not inc.)
20
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
41°
17.160’
N
013°
15.191’
E
nautica • abbigliamento • subacquea
pesca • sport acquatici
Via C. Colombo, 10-14. Terracina
Tel. 0773.727254
www.morimare.com
Stampa offset
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lavori Commerciali
Stampati Fiscali
Depliants
Opuscoli
Cataloghi
Etichette
Fustellatura
Doratura a Caldo
Stampati per Alimenti
Stampa digitale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Etichette adesive
Manifestii
Insegne
Pannelli pubblicitari
Cataloghi
Stampa su tela
Espositori
Stampe su automezzi
Striscioni
Via Monte Circeo, 28Q
04017 San Felice Circeo (LT)
(Centro Orimar)
Tel./Fax 0773.546685
[email protected]
Come arrivarci
Il modo migliore per raggiungere il Centro Storico alto, una
volta arrivati in città, è sicuramente a piedi. Pur se con strade
in salita, infatti, le distanze da percorrere sono brevi, con
tratti suggestivi e pieni di sorprese. Si può salire, partendo
dal piazzale delle autolinee, da Via Posterula e, costeggiando i “giardini” di Palazzo Braschi, passare sotto lo
splendido platano che consigliamo come sosta per assaporarne tutta la sua frescura nelle caldi giornate estive. Arrivando alla stazione dei treni, se non si hanno pesanti bagagli
al seguito, ci si può invece dirigere verso Porta Romana e
percorrere per intero il Corso Anita Garibaldi di cui ne potrete scoprire le diverse bellezze architettoniche e storiche.
Altra possibilità, ma solo per chi non si lascia scoraggiare
dalla pendenza, è di fare la “Salita” (Via Annunziata), che
saprà ripagarvi della fatica, una volta arrivati in alto, con la
bellezza dello scorcio panoramico che si vede da Piazza Domitilla, con l’imponente facciata del Palazzo della Bonifica e dalla suggestiva veduta che vi si aprirà nella storica
Piazza del Municipio, centro del Foro Emiliano.
How to get to the old town.The best way to reach the inner
city, once arrived in Terracina, is walking up. Albeit uphill
roads, in fact, the distances are short, with suggestive stretches, full of surprises. From the bus station you can climb Posterula way and, walking along the "gardens" of Palazzo
Braschi, pass under the magnificent plane tree that we recommend as a stop to savor all fresh shadow it provides during the hot summer days. From the railway station, if you do
not have heavy luggage, you can instead go towards Porta
Romana (Roman gate) and pass through Corso Anita Garibaldi (Anita Garibaldi Avenue) where it will be possible discovering the diverse historical and architectural beauty. A
third way, but only for those who are not deterred by the slope,
is to "Uphill Road" (Via Annunziata), which will repay the effort, once on top, with the beauty of the panoramic view from
Piazza Domitilla (Domitilla square), with the imposing facade
of the Palazzo della Bonifica and the striking view that you
will find in the historic Piazza del Municipio (Town Hall
Square), the center of the Foro Emiliano (Emilian Forum).
Se non per estrema necessità, quindi, sconsigliamo di salire
in auto; anche perché è sempre difficile e, per molti tratti vietato, sostare e transitare direttamente nelle strade interne
del Centro Storico alto dove, tra l’altro, nel periodo estivo entra
in vigore l’isola pedonale che ne impedisce totalmente l’accesso ai veicoli. Pertanto potete tranquillamente parcheggiare
nelle aree indicate sulla cartina ed avviarvi a piedi; o seguendo i percorsi indicati o “perdendovi” per altre stradine e
scalinate che vi porteranno comunque a destinazione.
If not necessary, therefore, we do not recommend getting into
the car, because it is always difficult and, in many places not
allowed, stopping and passing directly into the internal streets
of the inner city where, in summer enters into force the pedestrian precinct that prevents all access to vehicles. Therefore
you can safely park in the areas shown on the map and proceed by walk, or by following the above ways, or "roaming
around" to other streets and staircases that will take you to
your destination anyway.
Archeoclub d’Italia. Sede di Terracina
Conoscere
i beni culturali
Visite guidate culturali
il calendario delle visite
the schedule of visits
Accanto alle diverse attività di tutele e di valorizzazione del patrimonio culturale, l’Archeoclub di Terracina,
in collaborazione con l’Ente locale e con il Museo Civico, svolge da sempre una complementare attività di fruizione
dei beni culturali attraverso un apposito Servizio denominato “Visite Guidate Culturali”. Basato essenzialmente
su un programma di “Itinerari Monumentali” , disponibile anche in forma cartacea e digitale, esso rappresenta
una delle più qualificanti attività di valorizzazione del patrimonio cittadino. Tale servizio, di carattere permanente,
viene effettuato, secondo precise modalità operative, attraverso un’articolazione annuale che tiene conto delle
esigenze dei diversi utenti (studenti, cittadini, turisti, ecc.) ed in coordinamento con le specifiche iniziative nazionali promosse dall’Archeoclub d’Italia e dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali (la “Settimana
della Cultura”, i “Musei aperti”, le “Chiese Aperte”, “Conoscere i Beni Culturali”, “Giornate Europee del Patrimonio”
ecc.). Per prenotare e partecipare alle visite ci si può mettere in contatto con la Sede dell’Archeoclub di Terracina
oppure, seguendo la programmazione, presentandosi ai diversi appuntamenti organizzati.
Knowing the cultural heritage. Cultural tours.
Besides the various activities of protection and enhancement of cultural heritage, the Archeoclub of Terracina, in
cooperation with the local authority and the Civic Museum, has always carried out a complementary range of activities around the cultural context through a special service called "Guided Cultural Tours ". It mainly offers a program
of "Monumental Tour", also available in hard copy and digital, it represents one of the most decisive measures to
exploit the town's heritage. This permanent service, , is realized according to a specific operating through an annual
plan which takes into account the needs of different users (students, residents, tourists, etc..) and in coordination
with the specific national initiatives dall'Archeoclub of Italy and the Ministry for Cultural Assets and Activities (the
"Culture Week", the " Museum Nights ", the "Open Churches", "Understanding the Cultural Heritage", "European
Cultural Heritage Days", etc..). To book and to take part to visits you can put in touch with Terracina Archeoclub or,
following the schedule, arriving in person to the various meetings arranged.
Info: Archeoclub 329.1559521 - mail: [email protected]. Ufficio Beni Culturali 0773.707277 - Museo 0773.707313.
10
A 500 mt da Porta Romana
A 500 mt from Porta Romana
9
C.
so
Via
A
i
Via De
A.
Ga
rib
ald
i
8
nx
ur
11
i
Volsc
12
n
D’A
Via
nu
o
nz i
7
6
5
1
P.zza Municipio
2
P.zza Domitilla
3
P.zza Porta Nuova
4
P.zza De Tassis
5
P.zza Cancelli
6
P.zza Campo Dei Fiori
7
P.zza Assorati
8
P.zza Cipollata
9
Porta Romana
10
Chiesa Madonna delle Grazie
11
Chiesa del Purgatorio
12
Chiesa di S. Giovanni
13
Capitolium
14
Cattedrale S. Cesareo
15
Palazzo Braschi
16
Palazzo della Bonifica
17
Area archeologica Teatro romano
18
Arco quadrifronte
19
Monastero di S. Francesco
20
Castello dei Frangipane
Vicoli
21
Leoni funerari
Chiesa S.S. Salvatore
Vie principali
22
23
P.zza della Repubblica
4
Via
Ap
pia
15
Via
Pos
t
1 min.
Tracciato delle mura percorribile
path of the ancient walls
little street
principal street
Strada Statale
road
N
O
S
Vi
aS
.D
om
en
ico
3
13
20
)
a
Vi
17
x
An
(a
lT
em
pio
14
a
. Fra
nces
co
pa
no
2
Via
16
V ia S
ra
mi
ca
18
ur
1
5
eru
l
E
21
Via
S. Fr
ance
s
co v
.
a
iat
nz
u
nn
’A
ell
ad
lit
Sa
19
Vi a
Via
Rom
a
S. F
ran
ces
co
22
23
Oltre alla monumentale e affascinante Piazza Municipio, non sono da trascurare le belle
piazzette del Centro Storico alto che, negli ultimi anni, sono state al centro di diversi interventi
di recupero urbano con l’obiettivo di restituirle all’uso pedonale. Le diverse piazzette conservano tutto il fascino della città medievale e moderna, ospitando vari edifici e palazzi storici,
molti dei quali restaurati e sistemati di recente. Tra le più caratteristiche ricordiamo la Piazzetta Campo dei Fiori, dove spiccano interessanti architetture romaniche; la piccola
Piazza Cancelli, caratterizzata dalla presenza di un bell’esempio di casa gentilizia del XIII
sec.; la Piazza Domitilla, unica piazza moderna del nucleo storico, in cui è ben visibile la
facciata perimetrale del Palazzo della Bonifica; la Piazza De Tassis, con l’ingresso di
Palazzo Braschi; la Piazzetta Porta Nuova, con la cinta muraria antica e medievale;
la Piazzetta Assorati con intorno le case medievali e infine la Piazza del Borgo di Cipollata, di impianto moderno.
Apart from the monumental and charmed “Piazza Municipio”, there are many other squares in
the historic centre that has been in recent times renovated to give them back the pedestrian use
they used to have. All the squares have conserved the medieval charm and the fascination of
the modern period, hosting many buildings and historic mansions, most of them renovated.
Among the most peculiars there is “Piazza Campo dei Fiori”, with its interesting Romanesque
architectures; the little “Piazza Cancelli”, with a wonderful example of aristocratic mansion of
the 13th century; “Piazza Domitilla”, the only modern square with a historic core, with the
façade of the “Palazzo della Bonifica”; “Piazza de Tassis” with the entrance of “Palazzo Braschi”,
“Piazza Porta Nuova” with the ancient and medieval surrounding wall; “Piazza Assorati” and
“Piazza Cipollata”.
le piazzette
Cantina
Campo dei Fiori
Indirizzo/Address:
Via Campo dei Fiori, 36
tel. 0773.700575
cell. 327.7948100
Web/Web:
facebook.com/
cantina.campodeifiori
Apertura/Opening:
11:00 - 14:30 pranzo/lunch
19:00 - 24:00 cena/dinner
Chiusura/Closur day:
Giovedì/Thursday
C
antina Campo dei Fiori, inserita nel vicolo che porta all’omonima piazzetta, in un bel locale tutto in pietra, assicura l’atmosfera giusta per
una serata romantica o in compagnia di amici. Aperta tutto l’anno
offre una cucina tipica a base di prodotti locali. Piatti a base di pesce e di carne
di bufala. Qui infatti potrete gustare la famosa bufalina cucinata nei vari modi
e con la qualità che merita. Ricca anche la cantina con una carta dei vini ben articolata e fornita.
Coperti/Number of chairs:
25 interni/indoors
30 esterni/outdoors
Cantina Campo dei Fiori, located into the alley that leads to the homonymous
square, is a beautiful place all in stone, ensures the right atmosphere for a romantic
Prezzo medio/Average cost: evening or a simple dinner with friends. Open all year, offers a traditional cuisine
€ 25,00 (vini esclusi)
based on local products. fish and buffalo meat. For here you can taste the famous
€ 25,00 (drink not inc.)
bufalina cooked in various ways and with the proper care. The wine cellar is stocked
Carte di credito/Credit cards: up with a fine and rich selection of wine.
Tutte tranne/All except
American Express
30
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
le piazzette
Vineria
Retrogusto
N
ella caratteristica cornice di Piazza Porta Nuova, alle spalle del Capitolium, potete sedervi al tavolo della nuova vineria Retrogusto a
sorseggiare in tutta tranquillità un buon bicchiere di vino o per un
aperitivo servito come si deve: stuzzichini preparati al momento a base di pane
tostato, acciughe, olive, mozzarelline e pomodori, frittatine ed altre sfiziose prelibatezze da gustarsi in dolce compagnia. Per chi vuole poi continuare a saziare
i propri appetiti non mancano formaggi, salumi e insalate per una frugale ma
appetitosa cena. La vineria, inoltre, è il posto giusto per un gradevole dopocena
estivo.
In the characteristic setting of Porta Nuova square, behind the Capitolium (an ancient temple of the first century BC), you can sit at the table of the new wine bar,
sipping quietly a good glass of wine or an aperitif served as it should be: freshly
prepared snacks like toasted bread, anchovies, olives, mozzarella and tomatoes,
italian omelettes, cheeses, cold cuts and salads for a frugal but tasty dinner. The
winery is also the place for a pleasant summer after-dinner.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Piazza di Porta Nuova, 11/12
cell. 339.6947091
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From19:00
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
50 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 10,00/15,00 (vini esclusi)
€ 10,00/15,00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
31
le piazzette
Cocktail-bar
ReadySteadyGo
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 17
Web/Web:
facebook.com/
readysteadygoterracina
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
(no mesi estivi/except summer)
Coperti/Number of chairs:
50 esterni/outdoors
20 interni/indoor
Carte di credito/Credit cards:
/
32
I
l locale è situato nella splendida cornice del Centro Storico alto di Terracina,
in un ambiente che è un mix di storia, con all'interno le mura di sostegno
della via Appia, e un arredamento che richiama lo stile "MOD" anni 60. Tra
gli intrattenimenti si segnalano spettacoli di musica dal vivo nei fine settimana
e, per gli appassionati, la possibilità di seguire in diretta gli eventi sportivi più
importanti. Peculiarità del locale sono la grande scelta di whisky e rum da tutto
il mondo, oltre ai classici cocktail abbinati a birre nazionali ed estere, il tutto da
gustarsi in compagnia e nella caratteristica Piazza Domitilla.
The restaurant is located is a corner of history of Terracina, in an environment that,
with inside a section of support walls of the Appian Way, and a decor that recalls
the style of "MOD" 60’s. Live music on weekends and, for the fans, the chance to
watch live major sporting events. Distinctive feature is the large selection of whiskey and rum from all over the world, in addition to classic cocktails matched with
national and imported beers, all to be enjoyed in good company and in the characteristic Piazza Domitilla.
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
LABORATORIO ARTIGIANALE
Restauro • Intarsio • Decori • Foglia oro
ESPOSIZIONE E VENDITA
Antiquariato • Porcellane • Bigiotteria
Centro Storico alto
Via S. Francesco vecchia, 11
C.so A. Garibaldi, 93
Telefono +39.348.44.64.687
www.annacatenarestauro.it
facebook.com/annacatenarestauro
La Salita dell’Annunziata prende il nome dalla medievale Chiesa di S. Maria dell’Annunziata (XIII sec.) ubicata lungo la via all’incrocio con la Via del Foro Severiano. Essa
costituiva la parrocchia del Borgo murato posto fuori la perduta Porta Albina. La chiesa,
oggi proprietà comunale, conserva un elegante campanile a vela (la cui campana bronzea è
custodita nel Museo Civico) ed un raffinato portale in pietra in cui spicca l’architrave scolpito
con un fregio a girali riportante il nome dell’autore. La Salita Annunziata ricalca un tracciato
stradale antico che collegava la città alta a quella bassa e al porto; nel medioevo essa collegava
la città alta al Borgo della Marina; nel Settecento essa collegava la città alta al Borgo Pio
e al porto restaurato. È una salita che anche ai più allenati risulta sempre ostica ma, una volta
sopra, ci si può riprendere sorseggiando un po’ d’acqua alla fontana di Piazza Domitilla godendosi la facciata del bell’edificio del Palazzo della Bonifica (sede degli uffici della Bonificazione Pontina dalla fine del ‘700 alla prima metà del ‘900, è stato di recente restaurato e
ospiterà il nuovo museo cittadino), dopo aver superato i due monumentali leoni funerari
(“i cavallucci”), attrazione dei tanti bambini che passano di qui. La salita poi prosegue un pò
più dolce verso Piazza Municipio passando accanto ai resti dell’arco quadrifronte dove è
visibile il basolato dell’Appia Antica che prosegue per un tratto ai lati della piazza.
“Salita dell’Annuziata” takes its name from the church “S.Maria dell’Annunziata” (13th century),
located at the cross road with the “Foro Severiano Way”. It was the parish Church of the walledup village out of the lost “Porta Albina”. The church, now municipal property, conserves a charmed
bell tower(its bronze bell is conserved at the Civic Museum) and an elegant stoned portal with
a wonderful carved architrave, decorated with a plant volute frieze indicating the name of the
author. “Salita dell’Annunziata” was the link, in ancient times, of the historic town with the new
one and with the harbour, in the Middle Age the historic town to the village, and in the 18th
century, the historic town to “Borgo Pio” and to the renovated harbour. It’s a tiring slope, but
once arrived up there, it’s possible to regain energy drinking from the fountain in “Piazza Domitilla”, enjoying the wonderful façade of “Palazzo della Bonifica” (seat, at the end of the 18th
century, of the Land Reclamation Authority, it’s been recently renovated), next to the monumental “Leoni Funerari” (i cavallucci), attraction for the kids. The slope is now a little bit sweeter
until “Piazza Municipio”, passing near the remains of the four face arch, where it’s clearly visible
the basolato (a particular kind of stone from volcanic rocks) of the Appian Way, that continues
on the edges of the square.
la salita
Osteria
Mama Quevo
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 121/123
Tel. 0773.704069
Cell. 327.3868453
Web/Web:
facebook.com/
osteriamamaquevo
Apertura/Opening:
Dalle/From19:00
Sabato e Domenica
anche pranzo
Saturday and Sunday
lunch and dinner
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
10 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/30,00 (vini esclusi)
€ 25,00/30,00 (drink not inc.)
M
ama Quevo è un’osteria rinomata per la sua cucina a base di pesce
e di carne. Il suo ambiente accogliente con una atmosfera calda
ed intima si presta come luogo ideale per poter trascorrere una
piacevole serata in dolce compagnia o per una cena tra amici. Il ristorante, situato
sul tratto del Centro Storico in declivio, si trova a pochi passi dalla medievale
Chiesa dell’Annunziata di cui è visibile il bellissimo portale in pietra. Nel locale
è disponibile il servizio wi-fi e, per gli appassionati, il collegamento Mediaset
Premium.
Mama Quevo inn is renowned for its cuisine based on fish and meat. The warm
and intimate atmosphere makes it the ideal place where to spend a pleasant evening in good company for a dinner with friends. The restaurant is at the feet of the
Old Town, is located just a few steps from the medieval Church of the Annunciation
with its beautiful stone portal still admirable. Wi-fi connection is available to customers and, for the fans, the connection Mediaset Premium.
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
36
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
la salita
Pizzeria
Antico Forno
L
a pizzeria, allestita nei locali di uno dei più vecchi forni del Centro Storico alto, di cui ne è testimonianza l’insegna originale in pietra posta
sulla facciata, si trova sul lato della Chiesa dell’Annunziata. Da circa tre
anni è stata rilevata da Alessandro che, aiutato da un team giovane e capace, la
gestisce con dedizione e passione. Qui è possibile mangiare un’ottima pizza cotta
al forno a legna e diversi antipasti fatti con prodotti tipici, oltre che la gustosa
“tiella gaetana”, caratteristico piatto della vicina Gaeta.
The pizzeria, located in one of the oldest bakery in the historic centre (it’s still clearly
visible the original stone emblem on the front), is on the side of the church Dell’Annunziata. About 3 years ago it has been bought out by Alessandro that, helped
by a young and able team, runs the restaurant with passion and devotion. Here
it’s possible to eat a great pizza made in a wood stove and many different appetizers
made with local products, other than the tasty “tiella gaetana”, characteristic recipe
of the near town Gaeta.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 87-89
tel. 0773.702188
cell. 380.9020858
Web/Web:
[email protected]
Apertura/Opening:
Dalle/From19:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
escluso estate/exc. summer
Coperti/Number of chairs:
35 interni/indoors
15 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 15,00
Carte di credito/Credit cards:
Tutte tranne/All except
American Express
37
la salita
Wine-Bar
Sunrise
Indirizzo/Address:
Via Salita Annunziata, 33
cell. 320.1746228
Web/Web:
facebook.com/sunrise.winefood
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:30
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
escluso estate/exc. summer
Coperti/Number of chairs:
30 interni/indoors
10 esterni/outdoors
I
l “Sunrise” è un nuovo locale situato a metà della Salita Annunziata che si
pone come alternativa per chi vuole vivere in modo nuovo l’aperitivo, la
cena e il dopocena. È un’enoteca che offre piatti a base di carne e un’ampia
scelta di vini. Un ambiente giovane con un arredo moderno in sintonia con le
strutture più antiche presenti e, per chi vuole un po’ di riservatezza, un accogliente salottino soppalcato per gustare un ottimo dolce accompagnato da un
buon bicchiere di passito. Il giovedì e il sabato menù a prezzo speciale, solo su
prenotazione. Seguici su Facebook.
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/25,00 (vini esclusi)
€ 20,00/25,00 (drink not inc.)
The “Sunrise”, placed in the middle of the Salita Annunziata, is a new unconventional
restaurant for those who want to live in a new way the aperitif time, the dinner and
the
after dinner. It's a wine bar that offers meat-based recipes and a large selection
Carte di credito/Credit cards:
of wines. A young atmosphere with a modern interior design, in perfect tuning with
Tutte/All
the ancient structures and, for those who love privacy, a nice mezzanine lounge
room, perfect to enjoy a delicious cake with a good glass of Passito. On Thursday
and Saturday at a special price menu, by reservation only. Follow us on Facebook.
38
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
Via S. Francesco è la strada più lunga che, collegando la città bassa con quella alta nel versante
orientale e riallacciandosi all’Appia antica, consente di proseguire fino alla sommità del
Monte S. Angelo dove si trovano i resti dell’antico Tempio di Giove Anxur (area archeologica e monumentale che è possibile visitare). Salendo, a partire da Piazza della Repubblica, si passa al di sopra del Borgo Pio di cui è ben visibile, sulla sinistra, la cupola
della Chiesa del S.S. Salvatore (XIX sec.). Percorsa a piedi, in assenza di traffico, quando
il sole, basso, colora i tetti delle case, la strada restituisce quelle atmosfere che è possibile
trovare in alcune stampe del Settecento. Nelle giornate in cui l’aria è pulita e il cielo è terso,
da Via S. Francesco si possono riconoscere chiaramente tutte le isole dell’Arcipelago
Pontino (S. Stefano, Ventotene, Zannone e Ponza) fino ad Ischia (l’isola più grande che si
vede). Superato il Parco della Rimembranza (salendo sulla destra), la strada si divide in
una biforcazione: continuando dritti si sale fin sopra il Monte, a sinistra, il breve tratto di
strada in discesa (Via S. Francesco vecchia) si collega alla Salita dell’Annunziata conducendoci fino a Piazza Municipio.
It’s the longest way that, linking the new town with the one on the east side, joining the Appian
Way, goes on until the summit of the ancient “Tempio di Giove Anxur” (archaeological and
monumental area). Rising, starting from “Piazza dell Repubblica”, it’s possible to see in the “Borgo
Pio”, on the right, the dome of the church “S.S. Salvatore” (19th century). Going trough it on foot,
in the absence of traffic, when the sun, going down, gives colour to the roofs of the houses, the
way gives back the atmosphere of some typical prints of the 18th century. During days with a
fresh air and a clean sky, from the San Francesco Way it’s possible to recognize the islands of the
archipelago “Pontino” (S.Stefano, Ventotene, Zannone and Ponza) until the island of “Ischia”
(the biggest one). Rising on the right, surpassing the “Parco della Rimembranza”, the way is divided into a bifurcation: going straight, the way leads to the mountain, and on the left, the brief
stretch on the skids (the old San Francesco Way) links to the “Salita dell’Annunziata” and leads
to “Piazza Municipio”.
s. francesco
Ristorante
Vineria Cesare
Indirizzo/Address:
Via S. Francesco, 3
tel. 0773.703921
Web/Web:
www.cesare1963.it
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Alle/To 01:00
Chiusura/Closur day:
Mercoledì/Tuesday
Coperti/Number of chairs:
35 interni/indoors
60 esterni/outdoors
L
a Vineria “Cesare”, proprietà di famiglia sin dal 1963, è gestita da Massimo e Simona. Oltre ad un’ampia carta di vini (circa 300 etichette), la
vineria propone una cucina basata su selezioni di carni locali ed estere,
non trascurando la tipicità della carne bufalina, carpacci, sfiziose insalate, formaggi e salumi scelti con particolare attenzione alla stagionalità dei prodotti. I
piatti di pesce sono realizzati unicamente secondo la disponibilità del pescato
locale e la carta dei desserts è curata personalmente dai proprietari. Nella bella
stagione si mangia sotto al pergolato di una bellissima vita secolare.
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
The “Vineria Cesare”, family property since 1963, is managed by Massimo and Simona. Other than a large winelist (about 300 labels), the restaurant offers a cuisine
based
on selected local and imported meats, not leaving aside the typicalness of
Carte di credito/Credit cards:
the buffalo meat, carpaccio, fancy salads, cheese and salami selected with a parVisa
ticular attention to the periodicity of the products. The fish-based recipes are made
according to the local fishing and the dessert menu is personally prepared by the
owners. During the good season it’s possible to eat under a pergola of a wonderful
centenary grapevine.
42
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
s. francesco
Ristorante
Bottega Sarra
A
vvalendosi della loro lunga e affermata esperienza, Luigi e Mimma
hanno creato un locale nuovo e moderno. L’offerta enogastronomica
di “Bottega Sarra” si basa su una rilettura di piatti tradizionali seguendo quelli che sono i canoni dell’alta cucina italiana. Piatti preparati utilizzando prodotti di stagione e materie prime di accertata qualità, serviti con
estrema cura e maestria, accompagnati da una ricca e selezionata scelta di vini
nazionali ed esteri. Al piano terra, nella saletta enoteca, è possibile, inoltre, fare
un aperitivo e degustare piatti proposti da Luigi e Mimma.
Making use of their long and famous experience, Luigi and Mimma has renovated
their activity, creating a brand new and modern restaurant . The gastronomic offer
of this restaurant is based on a new reading of the traditional recipes following
the model of the high Italian cuisine. The courses are prepared using in season products and high-quality raw material, served with extreme care, accompanied with
a rich choice of Italian and imported wines. In the low ground, in a wonderful room
of the wine bar, it’s possible to enjoy a good wine glass and to savour tasty food.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Via S. Francesco, 52
tel. 0773.702045
Web/Web:
www.bottegasarra.it
Apertura/Opening:
13:00/15:00 a.m.
20:00/22:30 p.m.
Chiusura/Closur day:
Lunedì e Martedì
Monday and Tuesday
Coperti/Number of chairs:
45 interni/indoors
ambiente climatizzato
air conditioning
Prezzo medio/Average cost:
€ 35,00/60,00 (vini esclusi)
€ 35,00/60,00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte tranne/All except
Dinners e American Express
Segnalato su/Reported:
Gambero Rosso, Michelin
43
s. francesco
Hostaria
Il Granchio
Indirizzo/Address:
Via S. Francesco nuova, 80
tel. 0773.709696
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Domenica anche a pranzo
Sunday also lunch
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
70 interni/indoors
50 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 80,00 (vini esclusi) - rist.
€ 35,00 (vini esclusi) - bist.
€ 80,00 (drink not inc.) - rist.
€ 35,00 (drink not inc.) - bist.
D
a quest’anno il Granchio, famoso ristorante di Terracina di lunga e
rinomata esperienza, ha deciso di cambiare sede e look, puntando
ed investendo sulle potenzialità culturali, storiche e paesaggistiche
del Centro Storico alto. Un nuovo locale di ben 200 metri quadrati per una proposta tutta nuova, sia nella sostanza che nella forma. Oltre all'offerta enogastronomica di raffinata cucina, con una ricca cantina e una notevole scelta di
birre artigianali, è stata aggiunta una sala bistrot con un menù alternativo più
easy a base di verdure e di carne, dove è possibile sedersi anche solo per un bicchiere di vino o un dolce, in tutto relax e con una vista spettacolare.
Since this year, Il Granchio, famous restaurant in Terracina with a long and renowned experience, decided to change location and look, investing by focusing on culCarte di credito/Credit cards:
tural, historic and landscape potentiality of the old town center. A new restaurant
Tutte/All
of
200 square meters for an all-new proposal, both in substance and in form: BeSegnalato su/Reported:
sides
refined food and wine and a large selection of craft beers, has been added a
Gambero Rosso, Espresso
bistro dining with a more easy alternative menu based on vegetables and meat,
where you can sit just for a glass of wine or a dessert, relaxing in front of a spectacular view.
44
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
L’attuale Via Posterula nasce come “Rampa Braschi”, alla fine del ‘700, dopo le demolizioni della cinta muraria tardo-antica, per collegare il Palazzo Braschi (sede estiva di Papa
Pio VI) e la città storica alta all’Appia Nuova e al Borgo Pio (la “città nuova”). La costruzione del Palazzo Braschi interessò l’intero fronte sud della Piazza Grande (ora Piazza Municipio), con l’acquisizione e la ristrutturazione di notevoli architetture storiche, come il
rinascimentale Palazzo De Tassis, la sconsacrata chiesa medievale di S.Maria in Posterula e parte delle sostruzioni della piazza antica, trasformate nelle Scuderie Braschi e
nella grande Terrazza del Belvedere. La strada conserva ancora oggi il fascino di una
volta: percorrerla in alcuni momenti del giorno, magari poco prima del tramonto, quando il
sole illumina la facciata del Palazzo Braschi, con lo splendido panorama verso il mare, fa ritrovare l’atmosfera riprodotta nel famoso dipinto di J. P. Hackert del 1795.
The Posterula Way was born as “Rampa Braschi”, at the end of the 17th century, after the wrecking of the late ancient surrounding wall, to link the “Palazzo Braschi”(summer seat of the Pope
Pio VI) and the historic centre to the New Appian Way and to Borgo Pio (the new town). The setting-up of Palazzo Braschi involved the whole south face of the “Piazza Grande” (now “Piazza
Municipio”), with the restructuring of many historic buildings, as the mansion of the Renaissance
De Tassis, the deconsecrated medieval church of “S.Maria in Posterula”, and many other buildings
in the ancient square, changed into the “Scuderie Braschi” and into the great “Terrazza del
Belvedere”. Today the way has got the same charm that it once had: going through it, possibly
before the sunset, when the sun shines on “Palazzo Braschi”, ricreates the atmosphere of the famous painting of J.P. Hackert of the 1795.
posterula
Ristorante
Le Scalette
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 28
tel. 0773.709114
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 20:00
Domenica anche pranzo
Sunday also for lunch
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
40 interni/indoors
L
’Osteria Le Scalette è situata in un ambiente di uno storico edificio del
‘700 costruito su strutture antiche ancora ben visibili nel locale. La nostra proposta gastronomica si basa su una cucina semplice e genuina
avvalendosi di prodotti locali che richiamano i vecchi sapori del mare. Utilizzando
pesce fresco proveniente dal nostro mare, il menù varia a secondo del pescato
del giorno. Verdure di stagione e fritti preparati in padella accompagnano primi
piatti cucinati con cura a base di paste speciali.
The restaurant “Le Scalette” is located into a historic building of the 18th century,
Their gastronomic offer is based
on a simple and genuine cooking , with local sea products. Using fresh fish, the
Carte di credito/Credit cards:
menu is different every day, depending on the fishing. In season vegetables and
Tutte tranne/All except
pan fry accompanies starters, prepared with special kinds of pasta, that are cooked
American Express
with care .
Prezzo medio/Average cost: built on ancient structures, still clearly visible.
€ 30,00 (vini esclusi/drink not inc.)
48
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
posterula
Ristorante
La Scuderia
L
a Scuderia situata nei locali bassi (le scuderie) del prestigioso Palazzo
Braschi è un punto d’incontro molto frequentato da famiglie e comitive
di amici. Qui si possono soddisfare esigenze e desideri enogastronomici
più disparati e organizzare feste private e grandi eventi (convegni, conferenze,
concerti). Si distingue per la sua cucina semplice e genuina, con una varietà di
piatti fatti al momento. Oltre che ristorante e spaghetteria, offre un assortito
servizio di pizzeria e paninoteca accompagnato da un’ottima selezione di birre
e vini pregiati.
La Scuderia, located in the low grounds (the stables) of the prestigious Palazzo
Braschi, is a meeting place for many families and groups of friends. Here it’s possible
to satisfy a large variety of enogastronomic wishes and organize private parties
and great events(meetings, conferences, concerts). It stands out for its simple and
genuine cooking and, other than restaurant and spaghetteria, it offers an assorted
pizza and sandwich service, accompanied with a great selection of precious beers
and wines.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 37
tel. 0773.709003
Web/Web:
/
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:30
Alle/To 02:30
Chiusura/Closur day:
Mercoledì/Tuesday
(escluso estate/exc. summer)
Coperti/Number of chairs:
90 interni/indoors
30 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 20,00/25:00 (vini esclusi)
€ 20,00/25:00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
49
posterula
Pizzeria
Posterula
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 29
tel. 0773.701933
Web/Web:
www.pizzeriaposterula.it
facebook.com/pizzeria.posterula
Apertura/Opening:
Dalle/From 19:00
Alle/To 23:00
Chiusura/Closur day:
Martedì/Tuesday
(escluso estate/exc. summer)
Coperti/Number of chairs:
50 interni/indoors
40 esterni/outdoors
O
spitata nell'antico sito del forno di famiglia, a pochi metri da Piazza
del Municipio, Pizzeria Posterula racconta una delle primissime
scommesse di valorizzazione del centro storico di Terracina. L'ambiente è semplice e rispettoso del passato che traspira dai muri in pietra, in
alcuni punti ancora visibili. L'atmosfera, accogliente ed informale, è assolutamente ideale per una serena serata tra amici o in famiglia. Nell'inconfondibile
sapore della pizza di Posterula ci sono la passione e l'esperienza di una lunga
tradizione di famiglia.
Located on the ancient site of the family bakery, a few meters from the Town Hall
Square, the Pizzeria Posterula is an example of one of the first corporate gambles
of the historic centre of Terracina. The atmosphere is simple, reflecting the history
and the original stone walls are still visible in some parts. The restaurant is warm
Carte di credito/Credit cards: and inviting, offering an informal location which is ideal for a relaxing meal for
Visa, Mastercard
two or with friends and family. Experience and passion of a long family tradition,
produces the unique flavour of the “Posterula’s pizza”.
Prezzo medio/Average cost:
€ 10,00/20,00 (vini esclusi)
€ 10,00/20,00 (drink not inc.)
50
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
www.terracinaalta.it
posterula
Ristorante
L’ago nel pagliaio
L
’ago nel pagliaio si trova nella “proverbiale” via Posterula a pochi passi
da Palazzo Braschi, in prossimità dell’area dove fino a venti anni fa resisteva l’ultimo dei mercatini rionale del centro storico alto. Un mercatino
dove, dalla “marina” salivano per vendere il pescato quotidiano, dalla collina scendevano portando i prodotti dell’orto. In questo modo la cucina popolare, a base
di pesce e verdure del nostro territorio, unendo il mare e la terra, ha dato il proprio
contributo di qualità a quella che si è rivelata al mondo come la cucina mediterranea. L’ago nel pagliaio ripropone questo armonioso incontro, concedendosi
nella tradizione delle innovazioni.
The needle in the haystack is in the "proverbial" Posterula way, a few steps from
Palazzo Braschi, near the area where up to twenty years ago resisted the last of
the historic local markets. A market where the fishermen came up to sell the daily
catch, while from the hill leading down the garden produce. In this way the popular
cuisine, seafood and vegetables from our territory, combining sea and land, has
contributed to quality to that which was revealed to the world as the Mediterranean
cuisine. The needle in the haystack presents again this harmonious meeting, adding
a delicate note of innovation.
www.terracinaalta.it
tERRACINA ALTA.TROVATECI GUSTO 2012
Indirizzo/Address:
Via Posterula, 7
tel. 0773.700620
cell. 338.7543597
Web/Web:
facebook.com/Agonelpagliaio
Apertura/Opening:
Dalle/From 18:30
Chiusura/Closur day:
Lunedì/Monday
Coperti/Number of chairs:
18 interni/indoors
25 esterni/outdoors
Prezzo medio/Average cost:
€ 25,00/35,00 (vini esclusi)
€ 25,00/35,00 (drink not inc.)
Carte di credito/Credit cards:
Tutte/All
51
Le fotografie
Le immagini di apertura delle diverse sezioni
The opening images of the different sections were
sono state realizzate appositamente da Ettore
taken expressly by Ettore Maragoni. Freelance phoMaragoni. Fotografo freelance, da anni Ettore
tographer, Ettore keeps on a years work of docuwww.ettoremaragoni.com
porta avanti un lavoro di documentazione del
mentation of the historic center of town,
Centro Storico alto della città, riproducendone scorci ed anreproducing prospects and angles with personal style and congoli con un taglio personale ed una visione contemporanea.
temporary view.
pag. 2
Corso Anita Garibaldi.
Edicola votiva sulla base dell’antico Tempio
Maggiore del Foro Emiliano (XVIII sec.).
p. 2
Anita Garibaldi Avenue.
Votive aedicule on the base of the ancient Temple Maggiore
Emilian Forum (18th century).
pag. 6
Corso Anita Garibaldi.
Nello scorcio, sulla destra, Palazzo Tescola
(XIII sec.), attuale sede della presidenza del
Consiglio Comunale di Terracina.
pag. 12
Il Foro Emiliano.
I resti dell’antico teatro romano (I sec. a.C. - I
sec. d.C.) riportati alla luce dai recenti scavi
ancora in corso.
pag. 18
Le mura castellane.
Uno dei diversi torrioni esterni delle mura
antiche della città (V sec. d.C.).
p. 6
Anita Garibaldi Avenue.
At the close, on the right, Palazzo Tescola (Tescola Palace)
(13rd century), wich currently the presidential seat
of Town Council in Terracina.
p. 12
The Emilian Forum.
The remains of the ancient Roman theater ( first century B.C .first century A.D.) brought to light by recent excavations
still in progress.
p. 18
The castle walls.
One of several external towers of the ancient city walls
(5th century A.D.).
pag. 28
Le piazzette.
Uno scorcio di Piazza Domitilla con al centro la
fontana (fusione di ghisa): “l’Estate” (metà del
XIX sec.).
pag. 34
La salita dell’Annunziata.
Scorcio della strada in discesa che collega
direttamente il Centro Storico alto
con il Borgo Pio (XVIII sec.).
pag. 40
Via San Francesco nuova.
Un tratto della strada contemporanea. Sullo
sfondo è ben visibile il Palazzo della Bonificazione Pontina (XVIII - XIX sec.).
pag. 46
Via Posterula.
L’arco moderno a cavallo di Via Posterula
su cui poggia il coro della Cattedrale di
S. Cesareo (XVIII sec.).
p. 28
The small squares.
A glimpse of Piazza Domitilla (Domitilla Square) with a central
fountain (cast iron): "The Summer" (half of the 19th century).
p. 34
The climb of the Annunziata.
A view of downhill road that connects
directly the High Old Town
with the Borgo Pio (18th century)
p. 40
New Way San Francesco.
A section of the road today. In the background is visible the Palace
of Reclamation of the Pontinian Marshes (18th - 19th century).
p. 46
Via Posterula (Posterula way).
The modern arch straddling Via Posterula
upon which rests the choir of the Cathedral
S. Cesareo (18th century).
A
mbientata in una storica struttura,
come nelle botteghe di un tempo, la
Bottega di Via Sarti, nel Borgo Pio, nei
pressi di Piazza Garibaldi, è una tappa obbligatoria per i palati più fini: ricca selezione di formaggi provenienti da tutta Italia; salumi che
spaziano dalla Cinta Senese tagliata a mano al
Parma Sant’Ilario; affumicati di pesce tagliati appositamente per voi e la vera mozzarella di bufala fresca di giornata. Le aspettative dei più
golosi saranno poi soddisfatte provando i famosi
dolci di Gaeta “Di Ciaccio” e i prodotti freschi da
forno, oltre alle confetture, ai cioccolati e ad altre
prelibatezze. L’assortimento della pasta artigianale è poi formato da poche ma selezionate
chicche e lo stesso vale per il vasettame, per i legumi e per gli olii e i vini.
S
et in a historic structure, as in the shops
than once, the Street Tailors shop, in the
Borgo Pio, close to Piazza Garibaldi, is a
must for the most delicate palate: rich selection
of cheeses from all over Italy; cured meats ranging from Cinta Senese hand-cut at Parma ham
Sant'Ilario; smoked fish cut specifically for you
and the real buffalo mozzarella daily fresh. For
the sweet tooth you can try out the famous sweet
Gaeta's "Di Ciaccio" and fresh bakery products, in
addition to jams, chocolates and other delicacies.
The assortment of homemade pasta is formed by
a few selected but goodies and the same goes for
packaged food, for vegetables and oils and
wines.
La Bottega di Via Sarti
Via Sarti, 5 - 04019 Terracina (LT)
T. +39 0773 700753 F. +39 0773 700753
LIBRERIA EDITRICE
BookCart. Libreria Commissionaria
Terracina. Via Roma, 68. Tel/Fax 0773.700277
Scarica

tutto quello che c`è da mangiare, da bere e da