Q g h i J K L R M N O P S U T T X V W D T C Y P B a T T E f g AC AB AA AD AE U Entrata acqua fredda Cold water inlet Entrée eau froide Entrata acqua calda Hot water inlet Entrée eau chaude Z Parete finita Finish wall Paroi finie I Uscita acqua I Outlet water I Sortie eau I II Uscita acqua II Outlet water II Sortie eau II III Uscita acqua III Outlet water III Sortie eau III IV Uscita acqua IV Outlet water IV Sortie eau IV VERSIONE NPT / NPT VERSION / fig. A SMONTAGGIO VITONE CARTUCCIA TERMOSTATICA REMOVING MAIN SCREW THERMOSTAT CARTRIDGE DÉMONTAGE GROSSE VIS CARTOUCHE THERMOSTATIQUE AA AB ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FITTING INSTRUCTIONS A M O fig. B L INSTRUCTIONS DE MONTAGE C D K J I SMONTAGGIO VALVOLE DI NON RITORNO REMOVING THE CHECK VALVES DÉMONTAGE CLAPET DE RETENUE N IMPORTANT Pressure & Temperature Requirements. • Hot and cold water inlet pressures should be equal. • Inlet pressure range: 150-1000 kPa • New Regulation: -500 kPa maximum operating pressure at any outlet within a building. (Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4) • Maximum hot water temperature: 80°C. iB Rubinetterie S.p.A. Via dei Pianotti 3/5 25068 SAREZZO (BS) Italy Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986 R.E.A. BS 352087 P.IVA IT01785230986 Capitale Sociale € 420.000,00 i.v. phone +39 030 802101 fax +39 030 803097 mail [email protected] Shower Euphoria COMPONENTS LIST LISTA DEI COMPONENTI A B C D E F G H Maniglia uscita Piolo maniglia Grano M4x4 Placchetta Piastra copertura Guarnizione biadesiva Vite Carter copertura I Vite M4x10 J Maniglia termo K Fermo di regolazione temperatura L M N O P Q R S T U V W Anello scorriflangia termo Cartuccia termostatica Valvole di non ritorno Grano M5x10 Tappi protezione Bollino rosso Bollino blu Corpo termostatico Dado esagonale M6 Oring 22.23x2.62 Inserto collegamento Oring 16x2 X Spina centraggio Ø5 L14 Y Corpo collettore Z Tappo G3/4” AA Vitone ceramico G3/4” AB Anello scoriflangia vitone AC Carter copertura AD Piastra fissaggio AE Vite M6x50 DATI TECNICI Pressione dinamica minima: Pressione di esercizio massima: Pressione di esercizio raccomandata: Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all’interno dell’impianto si hanno pressioni statiche superiori a 5 bar. Temperatura massima acqua calda:: PROVE DI PORTATA (38°C) PRESSIONE bar 1 2 3 1 uscita aperta l/m 23.8 33.5 41 2 uscite aperte l/m 26.1 36.6 44.5 0.5 bar 10 bar 1-5 bar 80°C 3 uscite aperte l/m 26.4 37.2 45.5 4 uscite aperte l/m 26.6 37.4 45.7 A B C D E F G H Outlet handle Handle pin Stud bolt M4x4 Plaque Cover plate Biadhesive seal Screw Cover I J K L Screw M4x10 Thermostat handle Temperature setting stop Thermostat flange adjuster ring P Q R S T U V W M Thermostat cartridge N Check valve O Stud bolt M5x10 Protective caps Red mark Blue mark Thermostat unit Nut M6 O-ring 22.23x2.62 Connection insert O-ring 16x2 X Locator pin Ø5 L14 Y Manifold unit Z Cap G3/4” AA Ceramic main screw G3/4” AB Main screw flange adjuster ring AC Cover AD Fixing plate AE Screw M6x50 TECHNICAL DATA Minimum dynamic pressure: Maximum operational pressure: Recommended operational pressure: It is recommended to use a pressure reducer, if inside the waterpipes there are static pressure superior to 5 bar Maximumhot water temperature FLOW RATE TESTS (38°C) PRESSURE bar 1 2 3 1 outlet open l/m 23.8 33.5 41 0.5 bar 10 bar 1-5 bar 80°C 2 outlets open l/m 3 outlets open l/m 26.1 36.6 44.5 4 outlets open l/m 26.4 37.2 45.5 26.6 37.4 45.7 NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI Perché il suo apparecchio funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affidarsi ad un idraulico qualificato. Assicurarsi che l’impianto sia stato liberato da tutti i detriti e impurità esistenti. INSTALLATION, MAINTENANCE AND PRELIMINARY CHECKING PROCEDURE To ensure that the mixer tap unit functions correctly and lasts over time, the installation and maintenance procedures illustrated in this leaflet must be complied with. Have all work done by a qualified plumber. Ensure that all debris and dirt have been removed from the system. PULIZIA Per una corretta pulizia, lavare esclusivamente con acqua e sapone, risciacquare ed asciugare con una pelle di daino o panno morbido. Evitare assolutamente l’impiego di alcool, solventi, detersivi solidi o liquidi contenenti sostanze corrosive o acide, strofinacci prodotti con fibre sintetiche, spugne abrasive e tamponi con fili metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le superfici trattate. CLEANING To clean the unit correctly, use only soap and water, rinse and dry with a chamois leather or soft cloth. Never use alcohol, solvents, solid or liquid detergents containing corrosive substances or acids, synthetic fibre rags, abrasive sponges or steel wire scouring pads, since they may cause irreparable damage to the treated surfaces. INSTALLAZIONE Posizionare il corpo miscelatore nell’alloggiamento praticato nella parete ponendo particolare attenzione ai riferimenti per la posa MIN e MAX stampati sul coperchio di protezione h (N.B.: misure a parete finita compreso di rivestimento). Estrarre i tappi in plastica P ed allacciarsi alle tubazioni della rete, ponendo particolare attenzione al coretto collegamento calda fredda, come stampato sul corpo termostatico S . Collegare le 4 tubazioni superiori al collettore 4 vie Y (3 tubazioni se si dispone del modello a 3 vie). Non coprire con cemento o altro materiale il corpo termostatico S perché le 2 valvole N devono poter essere estratte per la ordinaria pulizia. Dopo aver collegato il corpo all’impianto, aprire i rubinetti d’arresto e verificare il coretto funzionamento del termostatico. Controllare la tenuta di tutti i collegamenti. Procedere poi con il montaggio della piastra di copertura e delle leve. SMONTAGGIO VITONE - CARTUCCIA TERMOSTATICA (fig. A) Chiudere le entrate del’acqua calda e fredda. Smontaggio vitone AA : rimuovere il cappuccio D , svitare il grano C , sfilare la maniglia A , svitare lo scorriflangia AB e il vitone AA . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base di appoggio del vitone all’interno del collettore 4 vie sia accuratamente pulita. Smontaggio cartuccia termostatica M : svitare la vite I , sfilare la maniglia J e il fermo di regolazione temperatura K , svitare l’anello scoriflangia L , svitare il grano filettato O , sfilare la cartuccia termostatica M . Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che la sede della cartuccia sia accuratamente pulita. Smontaggio valvolE di non ritorno (fig. B) Chiudere le entrate dell’acqua fredda e calda. Svitare le valvole di non ritorno ruotando in senso antiorario N . Pulire rimuovendo le impurità. Rimontarle nel corpo assicurandosi che la sede sia accuratamente pulita. INSTALLATION Place the body of the mixer tap unit in the cavity provided in the wall, taking care to refer to the MIN and MAX installation markings printed on the protective cover H (N.B.: measurements refer to the finished wall, complete with covering). Remove the plastic caps P and connect to the system pipes, taking special care to connect the hot and cold water correctly, as marked on the thermostat unit S . Connect the 4 top pipes to the 4-way manifold Y (3 pipes with the 3-way model). Do not cover the thermostat unit S with cement or other materials, because it must be possible to remove the 2 valves N for routine cleaning. After connecting the body of the unit to the system, turn on the stop taps and check that the thermostat operates correctly. Check that all the connections are watertight. Then fit the cover plate and the levers. REMOVING MAIN SCREW / THERMOSTAT CARTRIDGE (fig. A) Turn off the hot and cold water intakes. Removing the main screw AA : remove the cover D , undo the stud bolt C , extract the handle A and unscrew the flange collar AB and the main screw AA . To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the main screw contract surface inside the 4-way manifold is thoroughly cleaned. Removing the thermostat cartridge M : unscrew the screw I , remove the handle J and the temperature setting stop K , unscrew the flange adjuster ring L , unscrew the stud bolt O and extract the thermostat cartridge M . To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the cartridge seat is thoroughly cleaned. REMOVING THE CHECK VALVES (fig. B) Turn off the hot and cold water intakes. Unscrew the check valves by turning them anticlockwise N . Clean them to remove dirt. Reassemble them in the body, making sure that the seat is thoroughly clean. LISTE DES PIÈCES A B C D E F G H Bouton de sortie Broche poignée Vis sans tête M4x4 Platine Plaque de recouvrement Joint bi-adhésif Vis Carter I Vis M4x10 J Poignée thermostatique K Bague de réglage température L M N O Bague bride thermostatique Cartouche thermostatique Clapet de retenue Vis sans tête M5x10 P Q R S T U V W Bouchons de protection Pastille rouge Pastille bleue Corps thermostatique Écrou hexagonal M6 Anneau torique 22.23x2.62 Insert raccordement Anneau torique 16x2 X Fiche de centrage Ø5 L14 Y Corps collecteur Z Bouchon G3/4” AA Tige céramique G3/4” AB Bague bride tige AC Carter AD Plaque de fixation AE Vis M6x50 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Pression dynamique mini.: Pression maxi. d’exercice: Pression d’exercice recommandée: Il est recommandé d’utiliser un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars dans l’installation. Température maxi. eau chaude: TESTS DE DÉBIT (38°C) PRESSION bar 1 2 3 Y Z Q R S T U V W X AA AB AC AD AE I J K L M N O P 0.5 bar 10 bar 1-5 bar 80°C (38°C) 1 sortie ouverte 2 sorties ouvertes 3 sorties ouvertes 4 sorties ouvertes l/m l/m l/m l/m 23.8 33.5 41 26.1 36.6 44.5 A B C D E F G H 26.4 37.2 45.5 26.6 37.4 45.7 NORMES D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES Pour que votre appareil fonctionne correctement et dure dans le temps, il est nécessaire de respecter les modalités d’installation et d’entretien illustrées dans cet opuscule. Demander l’intervention d’un plombier qualifié. Vérifier que l’installation est libre de tous détritus et de toutes impuretés. 3 1 2 3 23.8 33.5 41 4 / 26.1 36.6 44.5 / 26.4 37.2 45.5 26.6 37.4 45.7 NETTOYAGE Pour un nettoyage correct, laver exclusivement à l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec une peau de chamois ou un chiffon doux. Éviter l’emploi d’alcool, solvants, produits détergents solides ou liquides contenant des substances corrosives ou acides, les chiffons synthétiques, les éponges abrasives et les pailles de fer, étant donné qu’ils peuvent endommager irrémédiablement les surfaces traitées. INSTALLATION Positionner le corps du mitigeur dans le logement pratiqué dans le mur en observant rigoureusement les repères de pose MIN et MAX imprimés sur le couvercle de protection h (N.B. mesures correspondant au mur revêtu fini). Retirer les bouchons en plastique P et les installer sur les conduites en prêtant attention au raccordement eau chaude/eau froide indiqué sur le corps thermostatique S . Raccorder les 4 conduites supérieures au collecteur 4 voies Y (3 conduites avec le modèle à 3 voies). Ne pas couvrir le corps thermostatique S de ciment ou d’un autre matériau, les 2 valves N devant pouvoir être retirées en vue du nettoyage. Après avoir raccordé le corps à l’installation, ouvrir les robinets d’arrêt et vérifier le fonctionnement thermostatique. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords. Procéder ensuite au montage de la plaque de recouvrement et des leviers. DÉMONTAGE TIGE / CARTOUCHE THERMOSTATIQUE (fig. A) Fermer les entrées de l’eau chaude et froide. Démontage tige AA : retirer le capuchon D , desserrer la vis sans tête C , retirer la poignée A , dévisser le support bride AB et la tige AA . Pour le montage, effectuer les mêmes opérations en sens inverse en vérifiant que le support de la tige dans le collecteur 4 est parfaitement propre. Démontage cartouche thermostatique M : retirer la vis I , la poignée J et la bague de réglage température K , dévisser le support bride L , desserrer la vis sans tête filetée O , retirer la cartouche thermostatique M . Pour le montage, effectuer les mêmes opérations en sens inverse en vérifiant que le logement de la cartouche est parfaitement propre. DÉMONTAGE CLAPET DE RETENUE (fig. B) Fermer les entrées de l’eau chaude et froide. Dévisser les clapets de retenue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre N . Nettoyer toutes les impuretés. Remonter le tout après avoir vérifié que le logement est parfaitement propre. h P S Y N S (fig. A) AA AB K A C D I J M AA M O (fig. B) N L