B ü ro fü r K o m m u n ik a tio n
M a rg re t M a rtin -J a h n c k e
Valutazione
degli esami finali
della formazione professionale di base
gelap
su incarico
dell’Ufficio Federale della Formazione professionale e della Tecnologia
Strategia e controlling
Rapporto sull’analisi degli esami finali di tirocinio 2001
Impiegati di vendita al minuto
Jacques Amos, Felix Amsler, Miriam Calörtscher, Margret Martin,
Christoph Metzger, Benoît Michel, Elvira Schoch, Elisabeth Simon,
Gianfranco Spinedi
dicembre 2003
©
Büro für Kommunikation Basel, 2003, ISBN 3-033-00028-2
CH-4001 Basel, Spalenberg 44 / PF
Telefon
0041 61 263 97 70
Telefax
0041 61 263 97 73
e-mail
[email protected]
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 2
Indice
Introduzione ..............................................................................................................................4
Contenuto del presente rapporto specifico sulla professione...............................................................4
Situazione di partenza..........................................................................................................................4
Oggetto dell'inchiesta...........................................................................................................................4
Basi teoriche e criteri d'inchiesta .........................................................................................................5
Fasi di lavoro degli anni 2000 - 2003 ..................................................................................................7
Risultati delle osservazioni degli esami orali..........................................................................9
Tecniche di vendita (ramo tessile) .......................................................................................................9
Merceologia (ramo tessile) ................................................................................................................13
Gestione aziendale .............................................................................................................................18
Seconda lingua nazionale ..................................................................................................................21
Sintesi dei quattro esami orali con raccomandazioni.........................................................................24
Risultati dell’analisi degli esami scritti .................................................................................25
Introduzione.......................................................................................................................................25
Criteri.................................................................................................................................................25
Gestione aziendale .............................................................................................................................26
Diritto commerciale ...........................................................................................................................37
Calcolo e contabilità (parte calcolo commerciale).............................................................................48
Calcolo e contabilità (parte contabilità).............................................................................................54
Tedesco come lingua materna (Svizzera Tedesca) ............................................................................62
Francese come lingua materna (Svizzera Romanda) .........................................................................67
Italiano come lingua materna (Cantone Ticino) ................................................................................70
Francese come lingua straniera nella Svizzera Tedesca ....................................................................74
Italiano come lingua straniera nella Svizzera Tedesca ......................................................................78
Tedesco come lingua straniera nella Svizzera Romanda...................................................................82
Italiano come lingua straniera nella Svizzera Romanda ....................................................................84
Tedesco come lingua straniera nel Cantone Ticino ...........................................................................87
Francese come lingua straniera nel Cantone Ticino ..........................................................................87
Rapporto sul workshop della professione specifica .............................................................91
Obiettivo ............................................................................................................................................91
Partecipanti ........................................................................................................................................91
Sintesi del dibattito nei diversi gruppi di lavoro................................................................................91
Aspettative comuni e suggerimenti dei / delle partecipanti per il proseguimento del lavoro ............96
Allegato I: Tabella riassuntiva degli esami...........................................................................97
Allegato II: Gestione degli EFT nei cantoni .........................................................................98
Tabella riassuntiva delle interviste ....................................................................................................98
Informazioni generali.........................................................................................................................98
Preparazione dell’esame ....................................................................................................................98
Svolgimento dell’esame.....................................................................................................................99
Funzione dei periti ...........................................................................................................................100
Qualità degli esami ..........................................................................................................................101
Allegato III: Osservazioni degli esami ................................................................................103
Tecniche di vendita, settore tessile ..................................................................................................103
Merceologia, settore tessile .............................................................................................................113
Gestione aziendale ...........................................................................................................................122
Seconda lingua nazionale ................................................................................................................130
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 3
Introduzione
Contenuto del presente rapporto specifico sulla professione
Il presente rapporto costituisce, assieme al rapporto generale per tutte le
professioni, una unità.
Il rapporto generale comprende, oltre a tutte le informazioni basilari sulla situazione
di partenza, sul metodo e sugli obiettivi delle ricerche, le analisi centrali che riguardano
tutte le professioni nonché uno sguardo alle fasi successive.
Nel presente rapporto specifico per la professione sono riportati i risultati delle
osservazioni e delle analisi degli esami pratici, orali e scritti di fine tirocinio della
professione; a un'analisi riassuntiva seguono poi sempre delle raccomandazioni concrete.
Infine, come elemento importante in vista dell'applicazione concreta dei risultati della
ricerca, è descritto e commentato il feedback sui rapporti provvisori già diffusi
internamente, così come le aspettative dei partecipanti al workshop specifico per la
professione per quanto riguarda il proseguimento del progetto e l'applicazione dei risultati.
In allegato, dopo una panoramica degli esami analizzati, sono riportati in forma
tabellare dei dettagli sul funzionamento degli esami nei cantoni studiati. Si tratta della
valutazione di interviste con i capi periti o responsabili d'esame. Alla fine dell'allegato,
come riferimento abbiamo riportato in forma di tabelle comparative dettagliate le
osservazioni concrete degli esami pratici e orali.
Situazione di partenza
Il Progetto sulla Valutazione degli Esami Finali della Formazione Professionale di
base (gelap), eseguito su incarico dell'Ufficio federale della Formazione Professionale e
della Tecnologia (UFFT), Campo Controlling educazionale, ha l'obiettivo di fornire
strumenti per la gestione della qualità al committente e agli organi che si occupano degli
esami. L'esecuzione del progetto è stata affidata al Büro für Kommunikation di Basilea.
Dato che l'esecuzione del progetto coinvolge l’intero territorio svizzero, accordi di
collaborazione sono stati presi con il SRED (Service de la recherche en éducation) di
Ginevra, nonché con l'USR (Ufficio studi e ricerche) di Bellinzona. Per quanto riguarda le
analisi, che costituiscono la base per elaborare sia i criteri per l'esame sia un sistema di
valutazione dei contenuti, il progetto viene scientificamente accompagnato dall'IWP
(Istituto di Pedagogia Economica) dell'Università di San Gallo.
Oggetto dell'inchiesta
Nel quadro della valutazione occorre prendere in considerazione in primo luogo gli
esami finali di tirocinio relativi a ca. 20 professioni, con più di 2000 esami finali di
tirocinio per anno in tutta la Svizzera. Uno dei compiti basilari del progetto è quello di
rilevare e illustrare il processo degli esami finali relativi alle professioni per quel che
concerne il livello formale e dei contenuti, su scala nazionale, regionale e locale.
Vengono presi in considerazione gli esami finali di tutte le materie nell'ambito delle
professioni artigianali-industriali, fatta eccezione per l'insegnamento di cultura generale.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 4
L'inchiesta si dedica agli esami ed esami parziali pratici, orali e scritti, come anche ad
eventuali lavori finali.
Tra gli oggetti dell’inchiesta rientrano anche i requisiti richiesti ai periti, la loro
selezione nonché la loro formazione ed il loro perfezionamento. Da queste informazioni si
intende ricavare un quadro delle competenze che è possibile attendersi dai periti e
verificare se i periti ne dispongano o siano in grado di acquisirle.
Nella scelta del campione sul quale si basa l'inchiesta sono stati considerati anche i
cantoni che hanno messo a disposizione, nell'ambito del progetto resap (Risultati degli
esami finali nella formazione professionale di base), i dati riguardanti i risultati degli
esami.1
Basi teoriche e criteri d'inchiesta
La strutturazione formale e per materie specifiche degli esami riguardanti le singole
professioni viene valutata alla luce della loro validità, in base agli obiettivi d'insegnamento
formulati nei rispettivi programmi d'insegnamento quadro e nei modelli di guida metodica.
Secondo Metzger et al. (1998), un esame è valido se soddisfa i seguenti criteri: le materie
professionali prescritte dal programma d'insegnamento vengono considerate in modo
adeguato, cioè rappresentativo (validità dei temi). I singoli compiti d'esame rispecchiano
nel loro numero la complessità dei contenuti e dei processi (validità degli obiettivi
d'insegnamento a livello dei contenuti e dei processi) come prescritto dal programma
d'insegnamento. Le singole prove d’esame sono volte a valutare le conoscenze e le abilità
professionali stabilite negli obiettivi d'insegnamento; l'esame nel suo insieme corrisponde
ai requisiti degli obiettivi di massima (validità dei costrutti). La nota d'esame rispecchia
l'attuale prestazione ed è in una certa misura significativa per il prossimo futuro (validità
riferita ai criteri). Si verifica quindi, se quel che viene esaminato, è ciò che bisogna
valutare e se i contenuti e la metodologia degli esami corrispondono ai requisiti formulati
negli obiettivi d'insegnamento.
Inoltre, gli esami devono essere attendibili, vale a dire che nel caso ipotetico che
l'esame fosse ripetuto nelle stesse condizioni e circostanze, lo stesso candidato dovrebbe
riportare la stessa votazione. Il raggiungimento dell'attendibilità richiede un alto livello di
obiettività nella pianificazione, nello svolgimento e nella valutazione degli esami. In teoria,
l'obiettività assoluta è raggiunta quando diverse persone che giudicano lo stesso candidato
giungono allo stesso risultato. Nello svolgimento degli esami andrebbe assicurato che le
condizioni d'esame siano il più possibile uniformi, per es. riguardo agli strumenti ausiliari
consentiti. Per quanto riguarda la valutazione degli esami e quindi dei singoli compiti,
occorrerebbe che venissero enunciate regole chiare e inequivocabili per le correzioni
1
Il progetto gelap fa parte del Progetto sulla Valutazione degli Esami Finali nell'ambito della Formazione
Professionale di base. Un ulteriore progetto parziale in questo ambito, resap, che è stato avviato nella
primavera del 1999, il cui rapporto interinale è già a nostra disposizione, si occupa dei risultati degli esami
finali nella formazione professionale. L'obiettivo di quel progetto è la costituzione di basi per la valutazione
continua dei risultati degli esami finali nell'ambito della formazione professionale di base e dei fattori che
hanno un’influenza su di essi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 5
nonché criteri di valutazione standardizzati, in modo da evitare giudizi soggettivi da parte
di chi fa le correzioni. Di conseguenza, persone diverse giungerebbero allo stesso risultato.
Si intende inoltre indagare fino a che punto gli esami finali nell'ambito della
formazione professionale di base corrispondono al principio delle pari opportunità e
dell'imparzialità, vale a dire se gli apprendisti delle professioni considerate trovano o no le
stesse condizioni riguardo alla formazione, agli esami e alla valutazione di questi ultimi
nelle varie regioni. L'imparzialità è raggiunta quando ciò che è richiesto negli esami finali
di tirocinio, a livello di contenuto e formale, è adeguato alle condizioni di apprendimento
scolastico e aziendale nonché alle condizioni di lavoro degli apprendisti nell'azienda. Il
principio "chi insegna, esamina" fa appunto riferimento alla possibilità di realizzare le pari
opportunità negli esami, in quanto chi organizza, o contribuisce ad organizzare, il processo
d'insegnamento / apprendimento, è in grado di adattare le condizioni esterne dell'esame a
quelle vissute in precedenza e di sottoporre gli apprendisti ad esami autentici. In
particolare, viene indagata la comparabilità degli esami relativi alle singole professioni,
chiedendo per es. fino a che punto gli esami relativi ad una particolare professione sono
paragonabili nei vari cantoni, in che misura gli esami relativi alle singole materie sono
paragonabili tra le professioni e infine, la comparabilità regionale delle singole materie.
Un altro aspetto da considerare a questo proposito è l'economia: un esame è da
considerarsi economico quando vi è un rapporto giusto tra il dispendio di mezzi e l'utile: si
tratta di ottenere la maggiore utilità possibile con un dispendio prefissato di mezzi. Il
dispendio di mezzi per la preparazione, lo svolgimento e la valutazione degli esami finali
di tirocinio dipende dall'importanza attribuita a questi esami.
Per valutare le osservazioni (soprattutto di esami pratici ed orali) i periti che
esaminano usano un sistema di valutazione. Per poter paragonare tra loro i diversi gradi di
differenziazione di questi sistemi di valutazione, useremo i seguenti termini:
•
I criteri di valutazione o semplicemente i criteri descrivono la griglia o le
dimensioni applicate per la valutazione dei temi / campi di conoscenza che ne sono
alla base o, rispettivamente, delle domande poste / dei compiti assegnati.
•
Gli indicatori elencano ciò che viene richiesto e forniscono dei punti fermi
riguardo agli aspetti che devono essere presenti perché ci siano le competenze
richieste nei temi / campi di conoscenze esaminati, nelle domande poste / nei
compiti assegnati nonché nei criteri definiti.
•
Le regole di attribuzione indicano la „scala di valutazione“, che è applicata alle
varie parti del sistema di valutazione. Le regole di attribuzione possono riferirsi sia
ai temi / campi di conoscenza che sono oggetto d’esame, alle domande poste / ai
compiti assegnati, sia ai criteri o indicatori definiti e saranno esposte in modo più o
meno dettagliato a seconda dei casi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 6
Sistema di valutazione, esposizione schematica dei relazioni:
temi / campi
criteri
domande / compiti
indicatori
regole di attribuzione
Æ criteri fanno riferimento a temi / campi o domande / compiti
Æ indicatori fanno riferimento a temi / campi, domande / compiti o criteri
Æ regole di attribuzione fanno riferimento a temi / campi, domande / compiti, criteri o indicatori
Fasi di lavoro degli anni 2000 - 2003
Abbiamo scelto un procedimento empirico, basato sulle analisi di vari documenti
quali testi di leggi, regolamenti, direttive, ecc. Inoltre, abbiamo raccolto compiti d'esame,
che abbiamo analizzato insieme alle relative correzioni e valutazioni nel contesto dei
sistemi di punteggio e di votazione applicati. Abbiamo condotto interviste con
rappresentanti di commissioni esaminatrici, con capi periti, ecc. Questi contatti hanno in
seguito reso possibile compiere osservazioni mirate in una serie di esami pratici e orali.
L'indagine concerne i cantoni di Argovia, Berna, Ginevra, Lucerna, Neuchâtel e Ticino.
Nell'anno d'esame 2001 abbiamo selezionato le professioni di falegname, informatico /
informatica, impiegato / impiegata di vendita al minuto e parrucchiere / parrucchiera, le
quali rappresentano, a nostro parere, una vasta gamma di tipi di formazione.
Parallelamente alle indagini in corso, abbiamo sviluppato i nostri strumenti di lavoro e
adeguato i nostri criteri alle esigenze reali. Abbiamo introdotto con successo una
piattaforma di collaborazione basata su internet che permette ai ricercatori nelle varie
regioni della Svizzera l'uso comune dei dati rilevati. Nell'anno d'esame 2002 abbiamo
trattato allo stesso modo le professioni di meccanico / meccanica d’automobili e cuoco /
cuoca.
Dopo la conclusione delle osservazioni campione e delle analisi relative a una
professione, è stato redatto un rapporto provvisorio all'attenzione delle persone e degli
organi direttamente interessati, il quale in seguito è stato discusso con ricercatori, periti
d'esame, rappresentanti di scuole, associazioni professionali e cantoni. Non sono state
fornite soluzioni pronte, piuttosto si voleva mettere in moto un processo al quale
partecipassero tutti gli attori coinvolti per giungere a definire soluzioni. I risultati del
dibattito con i partecipanti al workshop sono affluiti al presente rapporto.
Nell'estate 2003 i rapporti provvisori sono stati rielaborati sulla base dei risultati dei
workshop e di un ulteriore affinamento del nostro strumentario d'analisi. Ne sono scaturiti
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 7
sei rapporti specifici per le professioni, tutti nelle tre lingue tedesco, francese e italiano.
Sulla base di questi rapporti, i criteri e le classificazioni, che sono alla base degli esami o
che possono essere alla base degli esami, devono essere rielaborati e sistematizzati in
collaborazione con i responsabili degli esami finali della formazione professionale di base.
Parallelamente si raccolgono, in un altro rapporto che abbraccia tutte le professioni,
le conoscenze acquisite, che vengono generalizzate e integrate da proposte per la procedura
in vista dell'applicazione dei risultati e dell'avanzamento della ricerca.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 8
Risultati delle osservazioni degli esami orali
Tecniche di vendita (ramo tessile)
Preparazione dell’esame
I quattro temi della materia d'esame Tecniche di vendita sono stabiliti, in
conformità degli obiettivi generali e particolari del regolamento, nelle Direttive valide a
livello regionale dell'SKV (Schweizerischer Kaufmännischer Verein, Zentralkommission
für die Lehrabschlussprüfungen) e della CRFP (Conférence des offices cantonaux de
formation professionnelle de la Suisse romande et du Tessin). Nelle Direttive i temi sono
suddivisi in due ambiti: il primo comprende il Servizio alla clientela, il secondo i temi
Situazioni di vendita particolari, Promozione delle vendite e Psicologia della vendita. Negli
esami osservati dei quattro cantoni vengono esaminati tutti i temi. I temi sono ponderati
diversamente nei cantoni, risp. distretti d'esame, ma ovunque al tema Servizio alla clientela
è attribuita la maggiore importanza.
Il quadro per la formulazione delle tracce dei compiti viene stabilito dai cantoni,
risp. dai distretti d'esame, cioè vengono definiti per i periti d'esame il raggruppamento dei
contenuti, i sottotemi, in parte anche precisazioni di contenuto sui sottotemi. L'effettiva
definizione dei compiti avviene principalmente da parte dei periti a livello individuale, ad
esempio stabilire il tema per il Servizio alla clientela oppure impostare le singole domande.
Nella materia Tecniche di vendita vengono talvolta esaminate anche parti di
Merceologia, soprattutto se si interroga sulle qualità dei tessili o sulla loro provenienza.
I compiti, risp. le domande, sono classificati da chi ha osservato gli esami per lo più
significativi e sensati. Il grado di difficoltà degli esami osservati è giudicato piuttosto
facile. Diverse volte i colloqui e / o i giochi di ruolo restano piuttosto in superficie.
Svolgimento dell'esame
Tutti gli esami di vendita sono esami individuali e si svolgono con due periti.
L'esame si svolge ovunque in un esercizio commerciale. I candidati si trovano così in un
contesto realistico; il materiale dimostrativo è disponibile in abbondanza. Durante l'esame
si fa più volte riferimento ai tessili a disposizione.
La struttura dell'esame è diversa nei vari cantoni osservati. Così, l'esame di
Tecniche di vendita viene svolto negli esami osservati dei cantoni Argovia e Ticino in
modo combinato con l'esame di Merceologia, mentre negli esami osservati dei cantoni
Berna e Ginevra Tecniche di vendita e Merceologia sono separati tra loro. Nella variante
combinata i due esami si svolgono immediatamente uno dopo l'altro e durano
complessivamente 90 minuti; sono tenuti dall'identica coppia di periti e si svolgono nella
stessa località, cioè nell'azienda di tirocinio del candidato / della candidata. Laddove i due
esami sono separati, hanno una durata di 45 minuti cadauno e sono tenuti da coppie di
periti diverse; c'è la possibilità di far svolgere i due esami in luoghi diversi. Nel distretto
d'esame di Berna l'esame di Tecniche di vendita si svolge ugualmente nell'azienda di
tirocinio dei candidati, mentre per l'esame di Merceologia viene utilizzato un locale
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 9
appositamente preparato. E' questo anche il caso di Ginevra, dove però l'esame di Tecniche
di vendita è tenuto per tutti i candidati nei diversi reparti di un grande distributore.
Effettivamente, la tematica principale dell'esame Tecniche di vendita è stabilita
dall'SKV, risp. dalla CRFP. Sono prescritte quattro tematiche, cioè Servizio alla clientela,
Situazioni di vendita particolari, Promozione delle vendite e Psicologia della vendita. Si
può pertanto presumere che l'esame Tecniche di vendita si svolge in modo più o meno
simile in tutti i distretti d'esame. Invece, l'organizzazione dell'esame stesso differisce
notevolmente tra i cantoni, risp. distretti d'esame, osservati.
Nei cantoni osservati Argovia e Berna l'esame Tecniche di vendita è nettamente
diviso in due parti in corrispondenza dei due ambiti della direttiva. La prima parte più
lunga comprende il tema Servizio alla clientela, la seconda parte più breve comprende la
teoria di vendita con i tre temi Situazioni di vendita particolari, Promozione delle vendite e
Psicologia della vendita. Il Servizio alla clientela viene trattato mediante un gioco di ruolo,
partendo da una domanda aperta come, quale consiglio dare riguardo a un abbigliamento
adeguato per un viaggio in America. La teoria di vendita si imposta invece in una rapida
sequenza di domande e risposte, che talvolta si scompongono in domande isolate non
attinenti fra loro.
Nel canton Ginevra l'esame Tecniche di vendita è ugualmente suddiviso. I temi
Situazioni di vendita particolari e Promozione delle vendite vengono esaminati assieme al
Servizio alla clientela e trattati mediante un gioco di ruolo. L'effettiva suddivisione
dell'esame non corrisponde quindi alla suddivisione dei settori delle Direttive. Il gioco di
ruolo viene interrotto per trattare il tema Psicologia della vendita. Nella Psicologia della
vendita vengono poste da due a tre domande relativamente aperte che rendono possibile
l'instaurarsi di un colloquio professionale.
Nel canton Ticino nel quadro del Servizio alla clientela non viene svolto un gioco
di ruolo. Vengono però inframmezzate singole scene di brevi situazioni. Tutti e quattro i
temi sono riferiti alla realtà dell'esercizio commerciale, ma sono presi in esame soltanto dal
punto di vista teorico. I due esami osservati presentano proporzioni diverse fra il colloquio
tecnico e la semplice interrogazione.
Negli esami Tecniche di vendita dei quattro cantoni osservati i periti assumono
ruoli diversi. Nei distretti d'esame dei cantoni Argovia e Berna una persona conduce il
colloquio e l'altra verbalizza. Nei cantoni Ginevra e Ticino una persona esamina, l'altra
osserva; durante l'esame non si tiene, o quasi, il verbale. Negli esami osservati del canton
Ticino il perito che osserva si mostra particolarmente passivo, la qual cosa può anche
dipendere dal fatto che tale perito conosce poco il settore tessile. A Baden e in Ticino i
candidati e le candidate vengono valutati in un colloquio tra i periti dopo ogni doppio
esame, nel distretto d'esame di Berna dopo due esami di vendita consecutivi, a Ginevra
dopo tre esami consecutivi. In dipendenza della suddivisione dei ruoli fra i periti durante
l'esame, sorge una diversa esigenza di chiarimento alla conclusione del colloquio di
valutazione.
Le tracce dei compiti così come le informazioni sullo svolgimento dell'esame sono
chiare. Per tutti i candidati c'è la possibilità in tutti gli esami osservati di porre domande in
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 10
modo più o meno esplicito. L'atteggiamento dei periti nei confronti dei candidati è ritenuto
per lo più benevolo e l'interazione tra i periti per lo più positiva.
Valutazione dell'esame
La procedura di valutazione dell'esame Tecniche di vendita ramo tessile è in parte
diversa nei quattro cantoni osservati. Nei due distretti d'esame osservati dei cantoni
Argovia e Berna i periti verbalisti annotano durante l'esame le loro osservazioni sul foglio
di valutazione. Assegnano già durante l'esame un punteggio provvisorio che poi viene
discusso e assegnato in via definitiva dai periti in un colloquio finale di circa 5 minuti. Nei
cantoni Ginevra e Ticino, invece, durante l'esame non viene tenuto o quasi il verbale. Lo
scambio di opinioni sulle prestazioni dei candidati nel canton Ticino avviene dopo ogni
doppio esame e dura molto poco, eventualmente anche perché il secondo perito è estraneo
al ramo e quindi c'è poco da discutere. A Ginevra il colloquio di valutazione si svolge dopo
una serie di tre esami e dura per ogni candidato / candidata 15 minuti. Una ragione per cui
a Ginevra la durata della valutazione finale è più lunga potrebbe anche essere il fatto che
quasi non ci sono appunti scritti, ai quali si possa fare riferimento.
La chiara struttura dell'esame Tecniche di vendita nei distretti d'esame dei cantoni
Argovia e Berna comporta un cambiamento del sistema di valutazione. Nella prima parte
dell'esame, Servizio alla clientela, sono formulati dei criteri sui sottotemi; sul sottotema
„Presentazione della merce e consigli ai clienti“ i criteri „Dimostrazione adeguata“ o
„Motivazione del prezzo di vendita“. Questi criteri sul Servizio alla clientela per lo più non
sono differenziati mediante degli indicatori. Nella seconda parte teorica dell'esame, i
sottotemi a scelta sono soltanto un punto di partenza per una serie di semplici domande,
come sul tema „Promozione delle vendite“ il sottotema „Musica“ con la domanda „Quali
forme di impiego della musica esistono?“. Criteri di valutazione non ce ne sono. La
circostanza che mancano criteri di valutazione porta, ad esempio nel distretto d'esame di
Baden, all'uso di un catalogo delle soluzioni prodotto individualmente sulle domande
poste.
Nei cantoni Ginevra e Ticino l'articolazione degli esami non comporta alcun
cambiamento del sistema di valutazione. Sono sempre definiti dei criteri sui temi e
sottotemi e vengono stabilite indicazioni per possibili domande. Tuttavia, i criteri formulati
lasciano a desiderare. Torna sempre a prodursi una certa mescolanza di veri e propri criteri
con indicazioni aggiuntive. Così, il giudizio sulla personalità di vendita viene provvisto di
veri criteri, come ad esempio "gestualità" o "uso della lingua"; in altri sottotemi si tratta
piuttosto di circoscrivere il sottotema, ad esempio la precisazione "chiarimento del
bisogno" sul sottotema "interesse del cliente".
Per l'esame Tecniche di vendita, in tutti i cantoni osservati vengono ripartiti
complessivamente 100 punti al massimo. Le Direttive stabiliscono il punteggio massimo
per settore, laddove la CRFP ammette una certa banda di oscillazione. I cantoni, risp. i
distretti d'esame, stabiliscono l'attribuzione dei punti secondo i quattro temi. L'importanza
maggiore è attribuita ovunque al Servizio alla clientela. Il valore più alto lo raggiunge la
commissione d'esame di Berna con 70 punti, il valore più basso lo si trova in Ticino con 40
punti. Nell'ambito dei quattro temi ci sono soltanto parzialmente delle regole di
attribuzione in corrispondenza dei criteri / sottotemi o domande.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 11
I periti si attengono per lo più al sistema di valutazione fornito. Nell'esame
Tecniche di vendita si tiene conto dell'impressione complessiva sul candidato se la
personalità di vendita è un criterio esplicito di valutazione. Talvolta vengono prese in
considerazione le prestazioni di altri candidati come termine di paragone.
Dove nel Servizio alla clientela viene svolto un gioco di ruolo, ha importanza sia la
competenza cognitiva come pure quella socioaffettiva. Nel canton Ticino è richiesta in
primo luogo la competenza cognitiva dei candidati, poiché i quattro temi dell'esame
Tecniche di vendita vengono discussi teoricamente. La competenza psicomotoria gioca un
ruolo nella misura in cui il modo di maneggiare i prodotti tessili consente di trarre
conclusioni sulle conoscenze.
Raccomandazioni
Svolgimento dell'esame
Gli esami osservati di Tecniche di vendita vengono combinati in due cantoni con
l'esame di Merceologia e negli altri due cantoni vengono svolti come esami a sé. Come
vantaggio di un esame combinato può essere ricordato che i candidati vengono esaminati
dalla stessa coppia di periti. Inoltre, per i due esami che vengono svolti immediatamente
uno dopo l'altro è a disposizione lo stesso locale, cioè l'azienda di tirocinio del candidato.
L'esame combinato ha quindi il vantaggio di una certa familiarità. A favore dei due esami
separati c'è invece il fatto che questi risultano più brevi e che con una coppia nuova di
periti viene offerta una seconda chance. Per l'esame di Merceologia sembra inoltre positivo
il fatto che non si è legati al posto e l'esame può essere svolto anche in una stanza
appositamente allestita, che offra ai candidati e alle candidate identiche condizioni. Come
dimostrano le nostre osservazioni, la qualità degli esami non dipende direttamente dalla
forma organizzativa. La valutazione di tutti gli esami osservati viene quindi definita
corretta e la conduzione del colloquio, più o meno riuscita, va ricondotta piuttosto ad altri
fattori che non alla struttura dell'esame. Ciò nondimeno, raccomandiamo di separare
l'esame di Tecniche di vendita da quello di Merceologia. Un esame orale di 90 minuti,
quasi senza pausa, ci sembra troppo lungo, tanto più che sono state osservate evidenti
cadute di concentrazione sia per quanto riguarda i candidati che per quanto riguarda i
periti; inoltre, con due diverse coppie di periti viene tenuto maggiormente in conto l'aspetto
dell'obiettività.
Il Servizio alla clientela sotto forma di un lungo gioco di ruolo nei cantoni Argovia,
Berna e Ginevra è convincente. Con un gioco di ruolo dettagliato e riuscito può essere
quasi creata una situazione di vendita reale. In questo modo, può anche essere
effettivamente esaminata la competenza socioaffettiva dei candidati e delle candidate, che
nel commercio al dettaglio svolge un ruolo importante. In questo contesto, occorrerebbe
fare attenzione che il gioco di ruolo non venisse interrotto, come ad esempio negli esami di
Ginevra, dove le domande su Psicologia della vendita sono posizionate nel mezzo del
gioco di ruolo. Sconsigliamo di trattare la materia teoricamente, come viene fatto in Ticino
e raccomandiamo in generale di impostare l'esame di Servizio alla clientela in forma di
gioco di ruolo come parte principale dell'esame.
Dove l'esame Tecniche di vendita è nettamente diviso in due parti, come accade nei
distretti d'esame di Baden e Berna, il secondo ambito dovrebbe essere rivisto. L'ambito
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 12
teorico funziona da appendice e i tre temi da trattare si frammentano già in sé in singole
domande atomizzate. Sarebbe auspicabile esaminare la teoria di vendita in un colloquio
tecnico coerente. Probabilmente, una combinazione dei temi Promozione delle vendite,
Situazioni di vendita particolari e Psicologia della vendita sarebbe una premessa
favorevole per un colloquio tecnico. Un'altra possibilità consiste nel fatto di integrare i
temi Situazioni di vendita particolari e Promozione delle vendite nel gioco di ruolo, come è
il caso di Ginevra, e eventualmente trattare il tema Psicologia della vendita per iscritto.
Valutazione dell'esame
Negli esami osservati di Tecniche di vendita i periti sono stati diversamente attivi.
O una persona conduceva il colloquio e l'altra verbalizzava oppure una persona agiva,
l'altra osservava e durante l'esame non veniva o quasi tenuto il verbale. Negli esami
osservati del canton Ticino, la persona che effettuava l'osservazione si è mostrata
particolarmente passiva, la qual cosa può anche dipendere dal fatto che questo non
conosceva bene il settore tessile. Noi raccomandiamo pertanto, se possibile, di impiegare
due periti del settore per le Tecniche di vendita. Consigliamo anche di tenere nel modo più
preciso possibile il verbale durante l'esame, in modo che per la valutazione finale ci siano a
disposizione, fino a un certo punto, informazioni verificabili.
I periti esperti valutano sempre in base a certi criteri e dispongono almeno di un
metro di misura interno, cioè di indicatori individuali. La comparabilità degli esami è
messa in dubbio soltanto se i criteri sono imprecisi e gli indicatori con le regole di
attribuzione non sono fissati per iscritto e perciò non hanno carattere vincolante.
Evidentemente, c'è l'esigenza di criteri di valutazione, se vengono utilizzati cataloghi
individuali delle soluzioni. I criteri già disponibili, stabiliti nella documentazione di
valutazione dei cantoni, rispettivamente dei distretti d'esame, potrebbero guadagnare in
chiarezza ed essere ulteriormente sviluppati in un catalogo dei criteri vincolante. Perché la
valutazione diventi più unitaria e possano essere create premesse favorevoli per un giudizio
obiettivo, raccomandiamo da una parte di mantenere la suddivisione della tematica
principale in sottotemi, dall'altra di precisare i criteri esistenti e fornirli di indicatori e
regole di attribuzione.
Partendo dal fatto che nell'esame Tecniche di vendita, oltre al gioco di ruolo, si
ambisce a un colloquio professionale, i periti d'esame dovrebbero essere in grado di far
nascere un dialogo e di condurlo, di porre domande aperte e di impostare un gioco di ruolo.
Dunque, i periti dovrebbero essere regolarmente istruiti nella conduzione di un colloquio e
nelle tecniche citate. Nell'istruzione potrebbero anche essere discussi aspetti del sistema di
valutazione, in modo che si possa pervenire a una uniformità nella valutazione, almeno
all'interno dello stesso cantone o dello stesso distretto d'esame.
Merceologia (ramo tessile)
Preparazione dell’esame
Nelle Direttive per le regioni linguistiche i temi per l'esame di Merceologia sono
definiti in modo indipendente dal settore. I temi sono „Denominazioni commerciali, uso e
possibilità d'impiego della merce, conoscenze sulle materie grezze “, ecc. La tematica deve
poi essere ancora concretizzata specificatamente per il settore e suddivisa in sottotemi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 13
Questa strutturazione più articolata dell'esame, specifica per il settore, viene effettuata
individualmente negli esami osservati dei cantoni Argovia e Ticino, mentre nei cantoni
Berna e Ginevra la commissione di periti, rispettivamente il cantone, fornisce una
suddivisione tematica.
Le tracce dei compiti consistono in domande sui temi e sui sottotemi. I periti stessi
definiscono le domande. Negli esami osservati del distretto d'esame di Baden, i singoli
periti si impegnano in precedenza con un proprio catalogo delle domande, incluse le
soluzioni. Negli altri cantoni, i periti pongono domande ad hoc, la suddivisione dei temi in
sottotemi offre lo spunto per le singole domande.
Il grado di difficoltà degli esami osservati di Merceologia viene per lo più definito
adeguato. Tuttavia, le domande mnemoniche sono chiaramente dominanti rispetto alle
domande di comprensione.
Svolgimento dell'esame
In tutti gli esami di Merceologia si tratta di un esame individuale con due periti.
Sebbene la tematica sia fissata nelle Direttive, l'impostazione degli esami di Merceologia si
differenzia notevolmente tra i quattro cantoni.
Nei cantoni osservati, l'impianto d'esame è diverso. Negli esami osservati dei
cantoni Argovia e Ticino, l'esame di Tecniche di vendita è abbinato all'esame di
Merceologia, mentre negli esami osservati dei cantoni Berna e Ginevra questi due esami
sono separati uno dall'altro. Nella variante combinata, i due esami si svolgono
immediatamente uno dopo l'altro e durano complessivamente 90 minuti. Gli esami sono
tenuti dall'identica coppia di periti e si svolgono nella stessa località, cioè nell'azienda di
tirocinio del candidato / della candidata. Laddove i due esami sono separati, hanno una
durata di 45 minuti cadauno e sono tenuti da coppie di periti diverse. C'è la possibilità di
far svolgere i due esami in luoghi diversi. Nel distretto d'esame di Berna, l'esame di
Tecniche di vendita si svolge ugualmente nell'azienda di tirocinio dei candidati, mentre per
l'esame di Merceologia viene utilizzato un locale appositamente preparato. E' questo anche
il caso di Ginevra, dove però l'esame di Tecniche di vendita è tenuto per tutti i candidati
nei diversi reparti di un grande distributore.
Nei cantoni con esami combinati gli esami di Merceologia si svolgono nell'azienda
di tirocinio dei candidati; a questo è collegata l'ambientazione di una situazione di lavoro
reale con clienti e merce in vendita. I rumori nel negozio sono in parte percepiti come
rumore e quindi come fattore di disturbo. Gli esami osservati nei cantoni di Berna e
Ginevra sono tenuti in un luogo uguale per tutti i candidati e cioè in un locale allestito
appositamente. L'aula, risp. la sala riunioni, è ampiamente fornita di stoffe e capi
d'abbigliamento scelti.
Nel distretto d'esame di Berna e a Ginevra l'esame di Merceologia è suddiviso in
due parti, a Ginevra questa suddivisione risulta particolarmente netta. Prima vengono poste
domande sulle conoscenze tecniche teoriche e soltanto dopo vengono poste domande in
base al materiale dimostrativo tessile. Negli esami osservati del distretto di Berna, la prima
parte dura solo pochi minuti, nel canton Ginevra copre due terzi del tempo d'esame. Negli
esami osservati degli altri cantoni vengono poste delle domande singole e messe in
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 14
relazione con l'assortimento di merce dell'azienda di tirocinio. Dove le domande sono solo
in parte ordinate per temi, la coerenza di contenuto lascia a desiderare.
Durante le osservazioni degli esami si constatano situazioni di colloquio
diversamente riuscite, che dipendono da una parte dalle conoscenze del candidato e
dall'abilità dei periti nella conduzione del colloquio, dall'altra anche dall'impianto d'esame.
Negli esami osservati del canton Ginevra prevalentemente si interroga, ad esempio con la
domanda „Come viene piantato il cotone?“; le domande vengono approfondite solo
sporadicamente. Nel distretto d'esame di Berna, all'inizio dell'esame, vengono poste solo
poche domande sui materiali e sulla base del materiale dimostrativo disponibile viene
sviluppato rapidamente un colloquio tecnico con domande di approfondimento. Così, in
base a un capo d'abbigliamento, vengono discussi fattura, cura, tendenza moda e prezzo e
messi a confronto con altri. Nel canton Ticino le singole domande sono suddivise per
gruppi merceologici, le domande vengono approfondite di frequente e gli esami osservati
si sviluppano in un colloquio tecnico. Negli esami osservati di Baden, le singole domande
sono solo in parte ordinate per temi. Sulla base della documentazione dettagliata con le
soluzioni, preparata individualmente, i periti vengono indotti a chiedere dettagli, cosa che
impedisce l'instaurarsi di un colloquio tecnico.
In tre cantoni la distribuzione dei ruoli all'interno della coppia di periti è la stessa: una
persona interroga, l'altra verbalizza. Soltanto nel canton Ticino, negli esami osservati, la
persona che interroga scrive allo stesso tempo il verbale, ancora una volta in ragione del
fatto che il secondo perito non conosce bene il settore.
Le tracce dei compiti e le informazioni sullo svolgimento dell'esame sono chiare. Per i
candidati e le candidate esiste in tutti gli esami osservati la possibilità di porre domande
più o meno esplicitamente. L'atteggiamento dei periti nei confronti dei candidati e
l'interazione tra loro sono per lo più ritenuti favorevoli.
Valutazione dell'esame
Dove la persona che verbalizza non interroga contemporaneamente il candidato,
viene tenuto il verbale nel modo più dettagliato possibile. O viene sottolineata la risposta
giusta nella documentazione di valutazione oppure vengono annotate le risposte del
candidato / della candidata. Nei distretti d'esame dei cantoni Argovia e Berna durante
l'esame la persona che verbalizza effettua un'attribuzione dei punti provvisoria. Nei cantoni
Argovia e Ticino, al termine del doppio esame Tecniche di vendita e Merceologia, si
svolge una breve discussione finale in seno al team di periti. La valutazione finale nel
distretto d'esame di Berna ha luogo dopo due candidati, mentre nel canton Ginevra la
valutazione finale avviene alla fine della giornata. Quasi si impone una comparazione delle
prestazioni tra i candidati esaminati uno dopo l'altro.
La suddivisione dei temi risulta diversa nei vari cantoni, tuttavia è comune
all'esame di Merceologia, il fatto che non siano formulati veri e propri criteri sui temi e
sottotemi, ma soltanto precisazioni dei contenuti.
Sono stati osservati degli indicatori sulle domande, nel senso di cataloghi delle
soluzioni. A Baden si tratta di un catalogo delle soluzioni dettagliato con attribuzione di
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 15
punti per singola domanda, mentre a Ginevra sono disponibili proposte di soluzione senza
attribuzione di punti.
In tutti i cantoni osservati si valuta con scale di punti. Le Direttive prevedono per
l'esame di 45 minuti di Merceologia un numero massimo di 100 punti. Nei cantoni Ginevra
e Ticino, risp. il distretto d'esame di Berna, esistono regole di attribuzione vincolanti per i
temi e in parte per i sottotemi. A Ginevra e in Ticino vale un numero massimo di 10 punti
per ognuno dei 10 temi. A Berna i 100 punti vengono ripartiti sui quattro temi con diversa
ponderazione; anche i sottotemi sono provvisti di un punteggio massimo. Soltanto nel
distretto d'esame di Baden i punti vengono attribuiti alle singole domande.
Un sistema a punti e delle regole di attribuzione non impediscono che il criterio
impressione generale diventi talvolta un oggetto di valutazione importante, senza che
questo sia stabilito per iscritto.
Nell'esame di Merceologia i candidati vengono esaminati soprattutto dal punto di
vista delle competenze cognitive. Anche le competenze psicomotorie con la parte tattile,
cioè toccare e riconoscere le stoffe, hanno una certa importanza.
Raccomandazioni
Preparazione dell’esame
Dove la tematica quasi non è articolata e l'esame si frammenta in molte domande
singole, messe assieme a livello individuale e valutate singolarmente, va persa la coesione
e l'instaurarsi di un colloquio tecnico diventa impossibile. Suggeriamo che un gruppo di
periti del distretto d'esame, risp. del cantone, preliminarmente strutturi l'esame, lo articoli e
lo specifichi dal punto di vista tematico. Per motivi di coerenza, comparabilità e economia
sconsigliamo di scegliere le domande individualmente da cataloghi delle domande
dell'associazione o dal libro di testo.
Svolgimento dell'esame
Gli esami osservati di Tecniche di vendita vengono combinati in due cantoni con
l'esame di Merceologia e negli altri due cantoni vengono svolti come esami a sé. Come
vantaggio di un esame combinato può essere ricordato che i candidati vengono esaminati
dalla stessa coppia di periti. Inoltre, per i due esami che vengono svolti immediatamente
uno dopo l'altro è a disposizione lo stesso locale, cioè l'azienda di tirocinio del candidato.
L'esame combinato ha quindi il vantaggio di una certa familiarità. A favore dei due esami
separati c'è il fatto che questi risultano più brevi e che con una coppia nuova di periti viene
offerta una seconda chance. Per l'esame di Merceologia sembra inoltre positivo il fatto che
non si è legati al posto e l'esame può essere svolto anche in una stanza appositamente
allestita, che offra ai candidati e alle candidate identiche condizioni. Come dimostrano le
nostre osservazioni, la qualità degli esami non dipende direttamente dalla forma
organizzativa. La valutazione di tutti gli esami osservati viene definita abbastanza corretta
e la conduzione del colloquio più o meno riuscita va ricondotta piuttosto ad altri fattori che
non all'impianto dell'esame. Ciò nondimeno, raccomandiamo di separare l'esame di
Tecniche di vendita da quello di Merceologia. Un esame orale di 90 minuti, quasi senza
pausa, ci sembra troppo lungo, tanto più che sono state osservate evidenti cadute di
concentrazione sia per quanto riguarda i candidati che per quanto riguarda i periti; inoltre,
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 16
con due diverse coppie di periti viene tenuto maggiormente in conto l'aspetto
dell'obiettività.
L'esame di Merceologia è un esame in cui in primo luogo sono importanti le
competenze cognitive del candidato. Va quindi preferito un ambiente tranquillo che
favorisca la concentrazione intellettuale. Come hanno mostrato le osservazioni nel cantone
di Ginevra e nel distretto d'esame di Berna, è assolutamente possibile preparare svariato
materiale dimostrativo tessile in un locale uguale per tutti i candidati. Anche per questo
consigliamo di separare l'esame di Merceologia da quello di Tecniche di vendita.
Partiamo dal presupposto che un esame orale è giustificato soprattutto là, dove va
oltre ciò che può essere richiesto in un esame scritto. Ma non dovrebbe consistere in una
pura interrogazione. Raccomandiamo di svolgere l'esame di Merceologia sotto forma di un
colloquio tecnico.
Negli esami osservati di tre cantoni una persona verbalizzava, mentre l'altra
conduceva il colloquio. Soltanto nel canton Ticino il perito che interrogava allo stesso
tempo verbalizzava, probabilmente perché l'altro perito non era esperto del settore. Come
base per il colloquio di valutazione sarebbe tuttavia auspicabile una documentazione /
verbalizzazione adeguata. Raccomandiamo pertanto, quando possibile, di impiegare per
Merceologia due periti esperti del settore.
Valutazione dell'esame
Dove l'esame di Merceologia si frammenta in una serie poco strutturata di domande
singole, vengono attribuiti anche i punti alle singole domande. Il numero di punti oscilla tra
1 e 4. Se i periti sono obbligati ad assegnare un certo numero di punti per la singola
domanda, allora devono anche essere poste tutte le domande senza tralasciarne nessuna.
Questa circostanza contribuisce poco a far instaurare un colloquio tecnico. Per la
valutazione di un colloquio tecnico, invece, è necessaria l'elaborazione di criteri e
indicatori con regole di attribuzione.
Se l'esame di Merceologia viene svolto sotto forma di un colloquio tecnico, i periti
dovrebbero essere in grado di instaurare con i candidati un dialogo professionale e di
condurlo. Pertanto, i periti che tengono esami orali, devono essere regolarmente istruiti
sulla conduzione di colloqui. Anche le discussioni su altri criteri, eventuali indicatori e
regole di attribuzione potrebbero essere tenute nell'ambito delle istruzioni dei periti e
catalizzare un certo consenso in modo da aumentare l'impegno dei periti nella relativa
applicazione, almeno all'interno dello stesso cantone o distretto d'esame, e pervenire così a
una certa uniformità nella valutazione.
Quando si valuta, l'impressione generale gioca sempre un ruolo e se comparata si
consolida. In alcuni esami osservati l'impressione generale sui candidati sembra diventare
tuttavia, nonostante regole di valutazione dettagliate, il criterio più importante, senza che
questo sia citato esplicitamente sulla documentazione di valutazione. Per il fatto che la
valutazione finale dell'esame di Merceologia in parte avviene solo dopo due o più
candidati, una comparazione delle prestazioni tra gli esaminati viene formalmente
perseguita. Sulla base del comportamento diverso osservato addirittura all'interno dello
stesso cantone in merito all' "impressione generale sul candidato" e alla "comparazione
delle prestazioni con quelle di altri candidati", suggeriamo di fare chiarezza. Occorrerebbe
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 17
esaminare, se l'impressione generale non debba essere un criterio esplicito, che può essere
citato o addirittura valutato. Anche la comparazione delle prestazioni dovrebbe essere
applicata in modo consapevole. Su questi aspetti si dovrebbe pervenire a un consenso
almeno nell'ambito di un cantone, risp. di un distretto d'esame.
Gestione aziendale
Preparazione dell’esame
Nei cantoni osservati gli esami di Gestione aziendale sono comparabili dal punto di
vista del contenuto, nella misura in cui delle tematiche di gestione aziendale rilevanti per
l'esame sono messe in relazione con la realtà di lavoro dei candidati e delle candidate. Le
Direttive SKV, risp. CRFP, dicono a proposito della tematica che devono essere scelti da
quattro a cinque ambiti parziali tratti dall'esperienza o dal bagaglio di conoscenze della
pratica professionale e che deve essere svolto un colloquio d'esame con materiale
dimostrativo. Negli esami osservati vengono trattati tra gli altri i seguenti temi: commercio
oggi, impresa di commercio al minuto, approvvigionamento merce, finanziamento,
marketing.
Ad eccezione del canton Ginevra, le tracce dei compiti vengono preparate dai
singoli periti. Si tratta di domande sui temi scelti, ordinate per sottotemi, disposte in fila in
un determinato nesso logico. Mentre nella maggior parte degli esami osservati vengono
poste domande ad hoc, nel distretto d'esame di Baden le domande vengono fissate
preliminarmente e provviste di un catalogo delle soluzioni. Come particolare caratteristica
di qualità anche lì vale che le serie di esame vengono elaborate individualmente, vengono
controllate dal collegio tecnico della scuola, risp. del distretto d'esame, e vengono utilizzate
con cura.
A Ginevra una commissione di periti del cantone compone il gruppo di compiti, da
cui i candidati traggono le due tracce per l'esame. L'altra parte dell'esame è a disposizione
per la presentazione della tesina preparata come lavoro a casa. Con la presentazione della
tesina a Ginevra si sperimentano nuove strade. Si tratta di presentare e di discutere un
lavoro scritto svolto dal candidato prima dell'esame con un tema di economia aziendale. Il
compito del lavoro a casa viene scelto fra otto possibili e consiste in un piccolo studio di
un caso, ad esempio sul tema stagnazione del volume d'affari dell'impresa: cause e
provvedimenti.
Chi ha effettuato le osservazioni ha classificato il grado di difficoltà dell'esame da
adeguato a ambizioso. Negli esami osservati la parte di interrogazione e di colloquio
tecnico, nonché le parti di approfondimento variano notevolmente.
Svolgimento dell'esame
In tutti gli esami di Gestione aziendale si tratta di un esame individuale con due
periti. Per 20 minuti viene svolto un colloquio d'esame in un'aula; vengono discussi diversi
temi di Gestione aziendale che vengono collegati all'azienda di tirocinio dei candidati.
Nel caso del lavoro a casa i periti discutono con i candidati le soluzioni presentate,
ad esempio con la domanda: "Ha ridotto due volte i costi del personale. Pensa che questo
sia motivante per i collaboratori dell'azienda?" I periti conducono con il candidato / la
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 18
candidata un colloquio d'esame sui temi di Gestione aziendale e pongono domande
raggruppate per sottotemi. Così, sul tema azienda di commercio al minuto un candidato
può presentare la sua azienda di tirocinio, dà informazioni sulla relativa forma giuridica e
sui vantaggi e svantaggi della stessa. Le domande seguono fortemente il mezzo didattico
utilizzato, in parte sulla documentazione di valutazione è addirittura annotato il numero
delle pagine del libro di testo per i singoli temi. Sebbene in parte venga preparato del
materiale dimostrativo, ad esempio un opuscolo pubblicitario per carte di credito, negli
esami osservati questo non viene quasi utilizzato.
Gli osservatori constatano delle situazioni di colloquio diversamente riuscite, le
quali dipendono da una parte dalle conoscenze dei candidati e dall'altra dall'abilità dei
periti nel condurre il colloquio. Non dappertutto i candidati e le candidate hanno spazio e
tempo a sufficienza per esprimersi. A questo proposito, non solo si possono osservare
differenze tra i cantoni, ma anche all'interno dello stesso cantone. Appare invece chiaro che
la forma d'esame scelta a Ginevra favorisce le domande di approfondimento, così come
l'instaurarsi di un colloquio tecnico.
Negli esami osservati dei cantoni Argovia e Berna la ripartizione dei ruoli nella coppia di
periti è la stessa: una persona interroga, l'altra verbalizza. A Ginevra ambedue i periti
interrogano e tengono il verbale, mentre in Ticino nell'ambito dell'esame i periti scambiano
i loro ruoli dopo 10 minuti.
Le tracce dei compiti e le informazioni sullo svolgimento dell'esame sono chiare.
Per tutti i candidati c'è la possibilità, in tutti gli esami osservati, di porre domande più o
meno esplicitamente.
Valutazione dell'esame
La procedura di valutazione è diversa nei vari cantoni osservati, risp. nei distretti
d'esame osservati. Nel distretto d'esame di Baden, la persona che verbalizza annota sul
foglio di valutazione la domanda posta, durante l'esame effettua inoltre una valutazione
provvisoria, che all'incirca viene confermata immediatamente dopo in una breve
discussione tra i periti. Nel distretto d'esame di Berna i contenuti chiesti vengono annotati
sul foglio di valutazione e vengono altresì annotate alcune osservazioni, inoltre viene
indicata in percentuale la parte di risposte giuste per ogni tema. La valutazione definitiva
avviene dopo quattro esami. A Ginevra i due periti prendono appunti durante l'esame.
Dopo ogni candidato confrontano le loro osservazioni, ma effettuano la valutazione finale
solo dopo una serie di candidati. In Ticino per questo esame non esiste un protocollo
standardizzato; ambedue i periti prendono appunti su fogli individuali e si accordano sulla
nota in una breve discussione finale.
L'esame di Gestione aziendale consiste in una successione di domande,
indipendentemente dai temi che vengono trattati. A parte il criterio giusto / sbagliato non
vengono applicati altri criteri. L'eccezione è data dal tema principale dell'esame a Ginevra,
cioè la presentazione del lavoro a casa. Qui valgono veri e propri criteri di valutazione,
come "espressione orale" o "coerenza dell'argomentazione".
Nel distretto d'esame di Baden esistono indicatori sulle domande in forma di un
catalogo delle soluzioni. Negli altri cantoni vengono poste domande ad hoc sui temi, le
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 19
quali non presentano indicatori vincolanti. L'eccezione è data ancora una volta dal cantone
di Ginevra, dove sulla presentazione del lavoro a casa sono fissati degli indicatori sui
criteri, ad esempio l'indicatore "stabilire delle priorità" sul criterio "coerenza
dell'argomentazione" oppure l'indicatore "padronanza di sé" sul criterio "espressione".
Per l'intero esame vengono fissate le regole di attribuzione per distretto d'esame,
rispettivamente per cantone. A Baden vige un numero massimo di 40 punti, a Berna e
Ginevra un numero massimo di 60 punti. Nel canton Ticino viene assegnata soltanto una
nota globale per l'intero esame. Eccetto nel canton Ticino, ovunque esistono regole di
attribuzione per ogni tema. A Baden valgono inoltre regole di attribuzione per le singole
risposte con un valore massimo tra 0.5 e 4 punti. Nel canton Ginevra vengono al massimo
attribuiti 6 punti al criterio, rispettivamente a ognuna delle due domande convenzionali.
I candidati e le candidate vengono quasi esclusivamente esaminati sulle loro
competenze cognitive. Soltanto a Ginevra le competenze socioaffettive svolgono un ruolo
e cioè nella presentazione del lavoro a casa, ad esempio con il criterio "espressione orale".
Raccomandazioni
Svolgimento dell'esame
La presentazione di una tesina offre una premessa eccellente per l'instaurarsi di un
dialogo approfondito. Poiché gli apprendisti si sono occupati in modo approfondito di un
tema di gestione aziendale, all'esame si offre della materia di discussione ideale per un
vero colloquio tecnico. Inoltre, possono anche essere valutati importanti aspetti della
competenza sociale, come il modo di esprimersi e la pregnanza dell'argomentazione. Oltre
a questo, una documentazione elaborata da sé va valutata come materiale dimostrativo
sensato e autentico. Anche se la forma d'esame, come viene praticata a Ginevra, è legata a
un certo dispendio straordinario, ci sembra molto consigliabile.
Indipendentemente dall'eventuale introduzione di una tesina, suggeriamo di
svolgere l'esame orale sotto forma di colloquio tecnico. E' consigliabile suddividere la
tematica in sottotemi piuttosto che stabilire ogni singola domanda. La forma delle mindmap, che sono state usate in alcuni esami, ci sembra essere un metodo particolarmente
adatto.
Valutazione dell'esame
Nella maggior parte degli esami osservati la ripartizione dei ruoli tra i periti è la
seguente: una persona tiene l'esame e l'altra verbalizza. Nel canton Ticino i periti
scambiano i ruoli durante i 20 minuti d'esame. Perché possa essere favorito l'instaurarsi di
un colloquio tecnico, in una situazione d'esame occorre una certa continuità; pertanto
consigliamo di rinunciare allo scambio dei ruoli durante un esame relativamente breve.
In sede di valutazione finale i periti devono poter disporre di dati attendibili. Per
garantire una certa comparabilità, dovrebbe essere utilizzato ovunque un protocollo
standardizzato.
Per la valutazione di un colloquio tecnico, la valutazione delle singole domande
secondo l'unico criterio giusto / sbagliato non basta. Dovrebbero invece essere sviluppati
criteri rilevanti e vincolanti e indicatori con regole di attribuzione. Il sistema di
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 20
valutazione, come è stato sviluppato nel cantone di Ginevra attorno al lavoro a casa, offre a
questo proposito un adeguato aiuto iniziale. In mancanza di criteri e indicatori, in Ticino
l'intero esame viene valutato soltanto con una nota globale. Sconsigliamo di assegnare una
nota globale indistinta, tanto più che non esistono neppure veri e propri criteri di
valutazione. Sembra particolarmente grande il rischio di valutare in base a un'impressione
generale.
Dove si valuta, l'impressione generale gioca sempre un ruolo. Durante la
presentazione del lavoro a casa si tiene conto di aspetti della personalità, altrove viene
stabilito, ma non valutato, il criterio "impressione generale". In tutti gli altri esami
osservati l'impressione generale non viene citata. Sulla base del diverso comportamento
osservato in merito all' "impressione generale sui candidati" suggeriamo di definire questa
più chiaramente. Occorrerebbe vedere, se l'impressione generale sui candidati non debba
essere un criterio esplicito che può essere citato o addirittura valutato.
Ad eccezione del distretto d'esame di Baden, dove dopo ogni candidato la
valutazione è conclusa, la valutazione finale si svolge sempre dopo diversi candidati.
Questa circostanza indica che la comparazione delle prestazioni fra i diversi candidati è
intenzionale. Analogamente a quanto vale per l'impressione generale, nella comparazione
delle prestazioni occorre consapevolezza, altrimenti vengono messe in dubbio anche le
regole di attribuzione differenziate.
Seconda lingua nazionale
Preparazione dell’esame
I quattro temi per l'esame sono già fissati, concretizzati, rispettivamente descritti
più precisamente, per le regioni linguistiche nelle Direttive dell' SKV e della CRFP. I temi
sono: colloquio personale, colloquio guidato, situazioni e colloquio professionale.
Nei cantoni osservati, nell'ambito delle tematiche, si riscontrano determinate
varianti: ad esempio nel distretto d'esame di Berna, nel secondo tema viene messo l'accento
sulla lettura di un testo, mentre nel canton Ginevra il colloquio professionale nella materia
italiano viene sostituito da un'interrogazione sul vocabolario settoriale.
Il tipo di compito richiesto consiste in domande singole sul tema, rispettivamente in
un dialogo tra candidati e periti nella lingua di arrivo. Le domande o gli impulsi al dialogo
vengono formulati ad hoc.
Chi ha effettuato le osservazioni degli esami reputa per lo più significative le
domande poste. Il grado di difficoltà dell'esame viene giudicato diverso, tuttavia in nessun
posto sono stati registrati casi estremi.
Svolgimento dell'esame
In tutti gli esami nella seconda lingua nazionale si tratta di un esame individuale
con due periti, sotto forma di diversi dialoghi nella lingua straniera. Si tiene conto del
contesto personale e professionale dei candidati. Eccetto il fatto che non dappertutto
vengono usati i giochi di ruolo, l'esame si svolge similmente nei cantoni osservati.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 21
Dove il gioco di ruolo viene impiegato come particolare forma di dialogo, questo
accade per lo più nella parte d'esame riferita al campo professionale. Così ad esempio,
viene svolto un dialogo di vendita per l'acquisto di un capo di abbigliamento. Gli
osservatori ritengono adeguati i giochi di ruolo visti, nonostante giudizi diversi sulla loro
veridicità rispetto alla realtà.
Per la riuscita di un'interazione nella lingua straniera sembra tuttavia decisivo non il
gioco di ruolo, ma in primo luogo l'abilità dei periti nel condurre un colloquio. Occorre
reagire in modo adeguato per la situazione e fare riferimento al contesto personale dei
candidati senza violare la loro sfera privata. I periti devono anche avere la percezione,
quando il candidato non capisce, se è il caso di parafrasare la domanda o passare a una
nuova. Inoltre, fino a un certo grado, i periti dovrebbero adeguare il proprio registro
linguistico alle conoscenze dei candidati e delle candidate. Soprattutto, però, una premessa
importante è data dal saper creare un'atmosfera distesa, in modo che sia possibile
comunicare nella lingua straniera.
Il materiale dimostrativo viene utilizzato ovunque, materiale fotografico tratto dalla
pubblicità, dai prospetti delle manifestazioni o dai fumetti; si tiene conto anche dei
classificatori degli allievi e delle allieve.
Nella ripartizione dei ruoli fra i periti, durante l'esame si possono osservare delle
differenze. Nei distretti d'esame di Baden e Berna i ruoli dell'interrogazione e della tenuta
del verbale sono strettamente separati. A Ginevra ambedue i periti partecipano per una
parte del tempo al dialogo e ambedue annotano le proprie osservazioni. In Ticino i periti si
scambiano le funzioni durante l'esame e precisamente dopo ogni tema; ogni perito tiene il
verbale quando non esamina.
Le tracce dei compiti e le informazioni sullo svolgimento dell'esame sono chiare. In
tutti gli esami osservati, per i candidati c'è la possibilità di porre domande più o meno
esplicitamente. Il comportamento dei periti nei confronti dei candidati e l'interazione tra
loro sono per lo più ritenuti favorevoli.
Valutazione dell'esame
Nei cantoni osservati, la procedura di valutazione è diversa. Nei distretti d'esame di
Baden e Berna la persona che verbalizza annota osservazioni e intere frasi dei candidati e
effettua un'attribuzione dei punti provvisoria. Nella breve discussione che si svolge dopo
ogni due esami i periti effettuano la valutazione finale. Anche negli esami osservati del
cantone di Ginevra i periti prendono appunti e effettuano in parte già un'attribuzione
provvisoria dei punti. Una discussione finale avviene solo dopo una serie di 3-5 candidati.
Nel canton Ticino i periti allineano definitivamente i risultati delle loro considerazioni
dopo ogni candidato.
Nelle Direttive dell'SKV e della CRFP è già stabilita una linea guida per la
valutazione: l'aspetto comunicativo della produzione linguistica va ponderato più della
correttezza formale. I periti giudicano le prestazioni dei candidati in base a criteri
aggiuntivi che però, in quanto criteri ad hoc, non hanno alcuna obbligatorietà. Così, in un
posto si fa notare che i candidati e le candidate devono semplicemente farsi capire, che la
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 22
pronuncia corretta non va considerata; in un altro posto si rimanda alla vastità del lessico
oppure all'importanza delle conoscenze grammaticali.
In tutti gli esami osservati vengono poste domande ad hoc sui temi, i quali non
presentano indicatori vincolanti. Soprattutto nel terzo tema, le situazioni brevi, vengono in
parte fissati i singoli compiti / quesiti sul modello di valutazione, ma si tratta di una
precisazione delle domande e non di veri e propri indicatori.
Come regola di attribuzione per l'intero esame è prevista una scala di 60 punti, che
è già stabilita nelle Direttive. A livello cantonale, i quattro temi sono diversamente
ponderati. Nel distretto d'esame di Berna viene messo chiaramente l'accento a favore del
colloquio specifico professionale, mentre negli altri cantoni i quattro temi vengono
ponderati in modo analogo o uguale. Nel terzo tema esistono in parte altre attribuzioni di
punti per sottotemi, risp. situazioni brevi.
Per la produzione linguistica è importante da una parte la competenza cognitiva
dall'altra quella socioaffettiva. Chi comunica spesso e volentieri ha sin dall'inizio carte
migliori per affrontare l'esame orale di lingua straniera.
Raccomandazioni
Svolgimento dell'esame
I discostamenti, seppur marginali, riscontrati nella forma degli esami osservati ci
inducono a dare più delle indicazioni che a fare delle vere e proprie raccomandazioni. Così,
un gioco di ruolo sembra essere favorevole come forma possibile di dialogo. Sembra anche
opportuno mettere l'accento piuttosto sul quarto tema, il colloquio riferito alla professione.
Secondo noi, si potrebbe invece rinunciare in un esame orale alla traduzione del
vocabolario specifico professionale.
Le esigenze nella conduzione del colloquio in un esame di lingua straniera sono
notevoli; i periti devono disporre della capacità di immedesimazione ed essere capaci di
creare un contatto personale con i candidati. Per questo motivo, in un esame di 20 minuti
sconsigliamo di scambiare il ruolo fra i periti dopo ogni tema.
Valutazione dell'esame
Le Direttive per le regioni linguistiche forniscono la linea guida determinante per la
valutazione: l'aspetto comunicativo della produzione linguistica va ponderato più della
correttezza formale. In realtà, i periti giudicano le prestazioni dei candidati con criteri
aggiuntivi ad hoc ma non vincolanti, come la vastità del lessico o le conoscenze
grammaticali. Se esistono già criteri di valutazione impliciti, raccomandiamo di fissarli per
iscritto e di dichiararli vincolanti almeno all'interno del cantone, risp. del distretto d'esame.
In questo modo, lo spazio di azione dei periti viene ad essere un po' limitato e sarebbero
date buone premesse per una valutazione comparabile e più obiettiva.
Ad eccezione degli esami osservati in Ticino, la valutazione finale avviene sempre
dopo due o più candidati. Questa circostanza indica che la comparazione delle prestazioni
tra i candidati è intenzionale. Dove si valuta, si fanno sempre paragoni; soltanto che questo
accade per lo più implicitamente e non esplicitamente. Consigliamo di procedere alla
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 23
comparazione delle prestazioni con consapevolezza, poiché contrariamente vengono messe
in dubbio anche le regole di attribuzione differenziate.
Sintesi dei quattro esami orali con raccomandazioni
Le Direttive della commissione centrale SKV e della CRFP strutturano la materia
d'esame in conformità del regolamento. Nelle Direttive si trovano, oltre a indicazioni
organizzative, informazioni più o meno precise sui contenuti degli esami. Sebbene in
questo modo sia dato il quadro degli esami, i cantoni, risp. i distretti d'esame ed anche i
singoli periti hanno un grande spazio di azione. Gli esami osservati si differenziano
notevolmente fra loro nella formulazione delle domande, nello svolgimento dell'esame e
nel sistema di valutazione. Queste differenze non si riscontrano soltanto tra i singoli
cantoni, ma anche all'interno dello stesso cantone, risp. dello stesso distretto d'esame.
Poiché si tratta di esami centrali, ampiamente prestrutturati dal punto di vista dei
contenuti e organizzativo, consigliamo di formulare coerentemente nelle direttive il livello
di esigenza con criteri e indicatori per la valutazione, così come il sistema di valutazione e
la relativa applicazione. Anche le condizioni quadro per lo svolgimento degli esami
dovrebbero essere definite con chiarezza. Questo per mettere a disposizione dei periti delle
basi chiare e quindi ridurre le differenze nelle singole situazioni d'esame.
Gli esami di fine tirocinio nel commercio al minuto hanno una parte cospicua di
esami orali, per quanto le Tecniche di vendita sarebbero in realtà da attribuire agli esami
pratici. Gli esami orali sono importanti, poiché non richiedono soltanto competenza
professionale. Con il riferimento individuale può essere esaminata anche la competenza
socioaffettiva, che nella professione del commercio al minuto è di grande importanza.
Tuttavia, nella maggior parte degli esami osservati il potenziale di un esame orale è
sfruttato troppo poco: si interroga troppo e si tiene troppo poco un dialogo.
Suggeriamo di sviluppare ulteriormente le conoscenze e le capacità già esistenti
nella conduzione di un colloquio professionale. A questo proposito, riveste un grande
valore l'istruzione dei periti sia nella conduzione del colloquio come pure nelle tecniche
specificamente richieste.
I sistemi di valutazione osservati non reggono a un esame più attento: mancano
ampiamente dei criteri di valutazione e parametri con i quali misurarli. Nell'ulteriore
sviluppo dei tentativi esistenti per un sistema di valutazione differenziato non si tratta di
preparare cataloghi dettagliati delle soluzioni con rigorose regole di attribuzione, ma di
elaborare dei veri criteri di valutazione. Nel fare questo bisognerebbe evitare il miscuglio
finora prevalente di veri criteri con indicazioni di puro contenuto.
Suggeriamo di sviluppare per tutti gli esami orali un sistema di valutazione
differenziato. Per garantire la comparabilità degli esami, i criteri di valutazione così come
gli indicatori con le rispettive regole di attribuzione dovrebbero essere fissati per iscritto e
dichiarati obbligatori. Anche le discussioni su aspetti del sistema di valutazione nelle
istruzioni ai periti contribuiscono a raggiungere una certa uniformità nella valutazione.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 24
Risultati dell’analisi degli esami scritti
Introduzione
Negli esami finali di tirocinio, gli apprendisti devono dimostrare di aver raggiunto
gli obiettivi d’insegnamento descritti nel regolamento di formazione e nel programma
didattico. L’organizzazione e la valutazione degli esami è affidata ai cantoni. In base
all'accordo tra la Schweizerischen Kaufmännischen Verein e le competenti autorità
cantonali sullo svolgimento dell'esame di fine tirocinio, l'organizzazione degli esami è
affidata alle commissioni centrali delle tre regioni linguistiche. A queste commissioni
centrali spetta tra le altre cose di emanare le tracce dei compiti d'esame per gli esami scritti
delle materie teoriche e i formulari all'attenzione degli organi d'esame con istruzioni sulla
valutazione delle prestazioni.
La valutazione degli esami scritti della professione Impiegata di vendita al minuto /
Impiegato di vendita al minuto inizia con la materia d'esame Gestione aziendale e segue
quindi l'elenco delle materie d'esame all'art. 10 del regolamento sul tirocinio e sull'esame di
fine tirocinio. Nell'ambito di una materia d'esame le tabelle sono suddivise per regione
linguistica (Svizzera tedesca, Svizzera romanda e canton Ticino). Su ogni tabella segue un
breve testo, che riassume ancora una volta le informazioni essenziali e eventualmente le
spiega in base ad esempi. Infine, sono riportate alcune domande sul workshop.
Criteri2
Affinché gli esami siano sensati ed abbiano un alto grado di significatività,
dovrebbero soddisfare certi criteri di validità e attendibilità. Questi quattro criteri di qualità
(validità, attendibilità, pari opportunità ed economia) sono descritti in dettaglio nel
rapporto sommario su tutte le professioni, non torneremo ad esporli qui. È tuttavia decisivo
che tali criteri di qualità, la cui presenza più o meno marcata incide definitivamente sulla
qualità e quindi sul valore indicativo di un esame, abbiano un effetto reciproco l’uno
sull’altro, il quale a sua volta deve avere un’influenza sulla valutazione.
La valutazione degli esami scritti è stata effettuata sia in base ad aspetti quantitativi
sia in base ad aspetti qualitativi. La seguente tabella dà una breve visione d’insieme sui
criteri di valutazione3:
Aspetti quantitativi e formali
Temi e campi di conoscenze
Numero di compiti
Tempo di elaborazione / spazio
temporale
Ponderazione / numero di punti
Forma di elaborazione
Aspetti qualitativi
Obiettivi d’apprendimento del programma didattico
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame /
Conclusione per la validità del contenuto (=validità del programma
d’insegnamento)
Distribuzione dei compiti
Impostazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione dell‘esame e tempo di esame
Procedimento di valutazione / semplicità nella correzione
2
In base a Metzger, C., Dörig, R. & Waibel, R. (1998): Gültig prüfen. St. Gallen: Institut für
Wirtschaftspädagogik.
3
Anche questi criteri di valutazione vengono spiegati dettagliatamente nel rapporto su tutte le professioni.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 25
In base alle osservazioni e conclusioni fatte, con questi criteri di valutazione si può
dedurre fino a che punto sono stati raggiunti i criteri di qualità riguardanti la validità,
l’attendibilità, le pari opportunità e l’economia.
Gestione aziendale
Aspetti quantitativi
e formali
Temi e campi
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
L‘esame è suddiviso in due parti (parte 1a, parte 1b e parte 2) e ordinato non per temi, bensì
secondo la forma di elaborazione
Numero dei compiti Parte 1a: 4 compiti
Parte 1a: 4 compiti
Parte 1b: 4 compiti
Parte 1b: 4 compiti
Parte 2: 12 compiti
Parte 2: 11 compiti
In tutto 20 compiti
In tutto 19 compiti
Tempo di
30 minuti
30 minuti
elaborazione /
spazio temporale
Ponderazione /
Parte 1a: 4 punti (1 punto per compito)
Parte 1a: 4 punti (1 punto per compito)
numero di punti
Parte 1b: 12 punti (3 punti per compito)
Parte 1b: 12 punti (3 punti per compito)
Parte 2: 44 punti (il numero di punti attribuito al
Parte 2: 44 punti (il numero di punti attribuito al
compito varia)
compito varia)
Forme di
Parte 1a: Compiti a scelta multipla (soltanto 1
Parte 1a: Compiti a scelta multipla (soltanto 1
elaborazione
risposta è corretta)
risposta è corretta)
Parte 1b: Compiti giusto / sbagliato
Parte 1b: Compiti giusto / sbagliato
Parte 2: Compiti di correlazione 2x, compiti di
Parte 2: Compiti di correlazione 1x, compiti di
completamento 1x, risposte brevi 8x (concetti,
completamento: nessuno, risposte brevi 8x
parole chiave, esempi, ecc.) e compiti di
(concetti, parole chiave, esempi, ecc.) e compiti di
elaborazione limitata 1x (Spiegazioni)
elaborazione limitata 2x (Descrizioni)
Aspetti qualitativi
Obiettivi di
apprendimento del
programma didattico
Livello delle
aspettative dei
compiti d‘esame /
dell‘intero esame
Compiti di
riproduzione rispetto
a compiti di transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i
problemi
Conclusione per la
validità del contenuto
(= validità del piano
didattico)
Distribuzione dei
compiti
Secondo campi di
conoscenze
Secondo temi
Formulazione dei
compiti
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
Livello delle aspettative cognitive relativamente basso (di solito a livello del sapere e della
comprensione, soltanto poche a livello della capacità di giudizio e del trattamento di problemi).
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
Parte 1a: ricordare (sapere) –
comprendere
Parte 1b: ricordare (sapere) –
comprendere
Parte 2: ricordare (sapere) – comprendere
– applicare (solo un compito!)
Data in linea di massima; il livello delle
aspettative cognitive non è esaurito dai
singoli compiti
Parte 1a: ricordare (sapere) – comprendere
Parte 1b: ricordare (sapere) – comprendere
Parte 2: ricordare (sapere) – comprendere –
applicare (solo un compito!)
Data in linea di massima; Il livello delle aspettative
cognitive è esaurito in modo più completo che nella
Serie 1 / 4.
Per via dei molti compiti, distribuzione
Per via dei molti compiti, distribuzione relativamente
relativamente vasta al di là dei differenti
vasta al di là delle differenti materie (talvolta anche
campi di conoscenze (talvolta anche
materie da altre specializzazioni, per es. diritto
materie da altre specializzazioni, per es.
commerciale); le disposizioni legali e la spedizione
Tecniche di vendita)
delle merci non costituiscono oggetto d‘esame.
All‘interno di un campo di conoscenza vengono inclusi solo pochi temi
Fondamentalmente, espressa in modo
Fondamentalmente, espressa in modo chiaro e
chiaro e strutturato; l’apprendista è in
strutturato; l’apprendista è in grado di riconoscere
grado di riconoscere che cosa si richiede e che cosa si richiede e in quale forma lo si richiede.
in quale forma lo si richiede.
Eccezione: compiti giusto / sbagliato (n. 5
e 7)
La formulazione „Valuti ….” trae in
inganno, perché richiede soltanto una
decisione dicotomica e non una vera e
propria valutazione.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 26
Successione dei
compiti
Rapporto fra
dimensione
dell‘esame e tempo di
esame
Procedimento di
valutazione
Semplicità nella
correzione
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
Non ordinati per temi, bensì secondo la
forma di elaborazione; altrimenti
successione relativamente arbitraria.
La serie 2 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto
l‘ordine è diverso, cosa che però non ha
alcuna influenza sulla valutazione
dell‘esame.
Proporzionale
Non ordinati per temi, bensì secondo la forma di
elaborazione; altrimenti successione relativamente
arbitraria.
La serie 4 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto l‘ordine è
diverso, cosa che però non ha alcuna influenza sulla
valutazione dell‘esame.
Proporzionale
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca per i periti; correzione in base a una soluzione
modello
Cambiare la ripartizione dei punti nel caso di compiti giusto / sbagliato (per ogni decisione giusta =
1 punto).
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 3 / 4
Esame con un livello relativamente basso delle
aspettative cognitive. I compiti d’esame comprendono di
volta in volta un campo di conoscenze. Non viene
richiesta comprensione per contesti più vasti .
Validità > esame moderatamente valido
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una
esecuzione ed una analisi relativamente obiettiva
dell’esame.
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a
livello centrale.
Economia > buona
Esame con aspettative cognitive un po’ più
alte di quelle della serie 1 / 4; soddisfa il
criterio di buona qualità della validità un po’
meglio della serie 1 / 4
Validità > è soddisfatta meglio, in paragone
alla serie 1 / 4
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è
possibile una esecuzione ed una analisi
relativamente obiettiva dell’esame.
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale.
Economia > buona
Non rendere oggetto d’esame campi di conoscenze di altre specialità, bensì distribuire meglio i campi di
conoscenze e i temi all’interno della materia Gestione aziendale.
Includere compiti di transfert (cfr. esempio 11).
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento sono da attribuire tutti alla
sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di questa prevalentemente al livello di
esigenza sapere (livello ricordare) e comprendere. Il livello di esigenza cognitiva
relativamente basso degli obiettivi didattici si mostra in formulazioni come "spiegare",
"descrivere" o "elencare" (cfr. esempio 1).
Esempio 1: obiettivo particolare del programma per l'insegnamento professionale
vendita / marketing
- elencare gli strumenti di vendita
- elencare semplici strumenti di ricerca di mercato e spiegare le possibilità di impiego per il commercio al
minuto
Serie 1 / 4
L'esame consiste delle seguenti parti: compiti a scelta multipla (parte 1a), compiti
giusto / sbagliato (parte 1b) e compiti di completamento e a risposte brevi (parte 2). La
maggior parte dei compiti d'esame sono compiti di riproduzione, vale a dire che si possono
attribuire ai livelli ricordare conoscenze e comprendere. Il livello relativamente basso delle
esigenze cognitive si esprime nelle frequenti formulazioni come "citare", "elencare",
"annotare" o "completare" (cfr. esempio 2).
Esempio 2: Serie 1 / 4, compito 13
Domanda: „Elencare altri quattro fattori che sono importanti per l'ubicazione di un esercizio di commercio al
minuto.“
Numero di clienti nell'area di vendita
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 27
D'altra parte ci sono compiti d'esame che non esauriscono il livello cognitivo
dell'obiettivo di apprendimento (cfr. esempio 3). Soltanto in due compiti è richiesto un
transfert, con il quale è superato il livello di competenza cognitiva dell'obiettivo didattico
(cfr. esempio 4).
Esempio 3: Serie 1 / 4, compito 16
Domanda: „Quali obiettivi perseguono le imprese di commercio al minuto che attribuiscono molto valore
alla promozione delle vendite?
Citare altri due obiettivi (ad es. "nel negozio deve essere migliorato il clima di stimolo a comprare.“ = Livello
ricordare
Obiettivo didattico alla base: „Giudicare le misure di promozione delle vendite “ = livello valutare
Esempio 4: Serie 1 / 4, compito 18
Domanda: „Citare altri quattro motivi , che gli impiegati del commercio al minuto menzionano quando si
chiede loro perché restano fedeli a un datore di lavoro (ad es. possibilità di lavorare a tempo parziale).“ =
livello comprendere e applicare
Obiettivo didattico alla base: „Citare esempi di mezzi di intervento e misure che possono essere presi in
materia di politica del personale“ = livello sapere
La scelta della forma di elaborazione coincide per lo più con il livello di esigenza
voluto nei compiti, risp. influenza anche il livello di esigenza dei compiti. Alcune
istruzioni nei compiti giusto / sbagliato (ad es. formulazioni come "dare un giudizio") sono
fuorvianti, poiché al candidato non si chiede un giudizio, ma soltanto una decisione
dicotomica (cfr. esempio 5).
Esempio 5: Serie 1 / 4, compito 5
„Dare un giudizio sulle seguenti affermazioni sulla spedizione della merce.
Gli imballaggi sono spesso così stabili e pesanti che i costi di trasporto ne vengono fortemente aumentati
(giusto / sbagliato)?
Le spedizioni contro assegno sono relativamente costose, ma il mittente almeno non corre rischi (giusto /
sbagliato?)
ecc.“
La molteplicità dei compiti consente un'ampia dispersione sui campi tematici
rilevanti. Sembra tuttavia problematica la dispersione dei temi all'interno dei campi
tematici, poiché non vengono affrontati tutti gli obiettivi didattici. Le domande si
concentrano per ogni campo tematico su pochi temi. In due compiti sono stati invece
ripresi degli obiettivi didattici di un'altra materia, cioè delle Tecniche di vendita, (cfr.
esempio 6).
Esempio 6: Serie 1 / 4, compito 12
Domanda: „Secondo quali punti di vista può essere suddivisa la collocazione delle merci? Elencare due
punti.“
Obiettivo didattico alla base: da Tecniche di vendita, campo tematico Promozione delle vendite
„Spiegare i criteri dello sfruttamento degli spazi destinati alla vendita nel negozio, con particolare riferimento
alla presentazione della merce“
L'esame è impostato in modo da risultare complessivamente agevole nella
correzione, da una parte esistono chiare regole di correzione e dall'altra le domande sono
concepite in modo tale (principalmente livello sapere), che non possono verificarsi risposte
a metà giuste e a metà sbagliate. Chi effettua la correzione non ha quindi difficoltà a
distinguere ciò che è giusto da ciò che è sbagliato. Soltanto le domande aperte a livello di
comprensione (cfr. esempio 4) ammettono eventualmente dubbi nella correzione (di tipo
soggettivo); qui sarebbe da considerare il contenuto concreto dell'insegnamento. La
procedura di valutazione può essere definita attendibile:
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 28
Procedura di valutazione:
Compiti a scelta multipla: soltanto una risposta è giusta Î 1 punto o 0 punti
Compiti giusto / sbagliato: per 5 crocette vanno assegnati complessivamente 3 punti
5 corrette = 3 punti
4 o 3 corrette = 2 punti
2 o 1 corrette = 1 punto
Compiti di completamento e a risposte brevi: per ogni intera frase di risposta richiesta 2 punti, per ogni
concetto singolo richiesto 1 punto; in caso di soluzione sbagliata o mancante nessuna valutazione
Nei compiti giusto / sbagliato su cinque decisioni vengono assegnati
complessivamente tre punti, vengono assegnati sempre punti interi, vale a dire che per una
o due , risp. tre o quattro risposte giuste, il candidato riceve lo stesso punteggio. Per i periti
esiste una chiara chiave di correzione, per i candidati e le candidate invece non è
comprensibile come avviene la ripartizione dei punti. Va raccomandato di adeguare la
procedura di valutazione al seguente modello:
Valutazione dei compiti giusto / sbagliato:
per ogni decisione corretta = 1punto (max. 5 punti); nel caso in cui in questa variante il numero di punti per
un compito giusto / sbagliato diventi troppo alto rispetto agli altri compiti, si potrebbe ridurre il numero delle
decisioni, risp. aumentare adeguatamente il punteggio degli altri compiti.
In questa procedura di valutazione è chiaro per il candidato, in base a quale modello
vengono distribuiti i punti. Inoltre, viene effettuata una valutazione più differenziata della
prestazione. Il rapporto tra dimensione dell'esame e tempo assegnato per lo stesso è
soddisfacente. Sul foglio d'esame sono contenute tutte le informazioni necessarie per i
candidati e le candidate. Per riassumere si può stabilire quanto segue: si tratta di un esame
moderatamente valido. Per quanto riguarda l'attendibilità l'esame soddisfa le esigenze,
sotto tutti gli aspetti è quanto possibile obiettivo.
Serie 2 / 4
Questa serie corrisponde, dal punto di vista dei contenuti, esattamente alla serie 1 /
4. La successione modificata dei singoli compiti non ha alcun influsso sulla valutazione
dell'esame, poiché le parti dei compiti sono state ordinate nello stesso modo (parte 1a:
compiti a scelta multipla, parte 1b: compiti giusto / sbagliato, parte 2: compiti di
completamento e compiti a risposte brevi). Vale pertanto la stessa valutazione per quanto
riguarda la validità e l'attendibilità.
Serie 3 / 4
Anche questa serie è composta dalle seguenti parti: compiti a scelta multipla (parte
1a), compiti giusto / sbagliato (parte 1b) e compiti di completamento e a risposte brevi
(parte 2). La maggior parte dei compiti d'esame sono compiti di riproduzione, vale a dire si
possono attribuire ai livelli ricordare conoscenze e comprendere. Anche qui il livello delle
competenze cognitive richieste relativamente basso si mostra nelle frequenti formulazioni
"citare", "annotare" o "completare" (cfr. esempio 7).
Esempio 7: Serie 3 / 4, compito 13
Domanda: „Da cosa si differenzia un posto al vertice da uno di grado gerarchico intermedio? Citare altre due
differenze (ad es. nell'organigramma un posto al vertice si riconosce dal fatto che otticamente rappresenta
una specie di vicolo cieco ).“
Complessivamente i compiti d'esame corrispondono alla complessità dei contenuti
e al livello dei processi degli obiettivi particolari forniti dal programma d'insegnamento,
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 29
vale a dire che la validità della complessità dei contenuti e del livello dei processi è data. A
questo proposito, la serie 3 / 4 è un pochino più ambiziosa della serie 1 / 4. Soltanto in un
caso il compito d'esame si colloca a un livello più basso rispetto all'obiettivo particolare
correlato (cfr. esempio 8).
Esempio 8: Serie 3 / 4, compito 3
Domanda: „Da cosa è data la quantità dell'ordine.
Riserva di sicurezza + riserva minima
Giacenza minima + giacenza massima
ecc. “ =livello sapere
Obiettivo didattico alla base: „spiegare le considerazioni fondamentali nella preparazione, nello svolgimento
e nel controllo di una fornitura “ = livello comprendere
La scelta della forma di elaborazione coincide per lo più con il livello d'esigenza
voluto nei compiti, risp. influenza anche il livello di esigenza dei compiti. In questa serie le
tracce dei compiti giusto / sbagliato sono chiare e univoche.
Neppure in questa serie vengono affrontati tutti i campi tematici e tutti i temi, le
domande si concentrano su alcuni ambiti scelti. Alcuni ambiti non sono stati esaminati (ad
es. spedizione merce), altri invece doppiamente (ad es. approvvigionamento e vendita).
Una dispersione un po' più ampia dei compiti d'esame è possibile, se da una parte non si
esaminano doppiamente alcuni campi tematici e dall'altra non si riprendono obiettivi
didattici da altre materie (cfr. serie 1 / 4).
Il rapporto tra la dimensione dell'esame e il tempo assegnato per lo stesso è
soddisfacente. Le domande sono espresse in modo chiaro e comprensibile, le tabelle delle
soluzioni fornite o le righe nella parte 2 illustrano, quale tipo di risposta è atteso, vale a
dire i compiti d'esame sono posti in modo trasparente.
La procedura di valutazione segue lo stesso modello delle serie 1 / 4 e 2 / 4.
L'esame è quindi molto agevole da correggere, soltanto i compiti d'esame della parte 2
lasciano a chi effettua la correzione un margine di valutazione soggettiva. Ma anche in
questi compiti la soluzione modello limita questo margine. Il principio dell'affidabilità è
dunque ampiamente considerato. Anche in questa serie va raccomandato di adeguare la
ripartizione dei punti per i compiti giusto / sbagliato (cfr. serie 1 / 4), in modo che per ogni
decisione giusta sia dato un punto.
Procedura di valutazione:
Compiti a scelta multipla: soltanto una risposta è giusta Î 1 punto o 0 punti
Compiti giusto / sbagliato: in effetti per 5 croci vanno dati complessivamente soltanto 3 punti, esiste tuttavia
una chiara chiave di correzione:
5 corrette = 3 punti
4 o 3 corrette = 2 punti
2 o 1 corrette = 1 punto
Compiti di completamento e a risposte brevi: per le risposte in cui è richiesta un'intera frase 2 punti ognuna,
quando è richiesto un singolo concetto 1 punto ognuna; in caso di soluzione sbagliata o mancante nessuna
valutazione.
Per riassumere: la serie 3 / 4 va valutata, rispetto alla validità (che riguarda sia il
livello cognitivo come pure la dispersione tematica), un po' meglio della serie 1 / 4.
L'attendibilità può essere ancora una volta definita buona.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 30
Serie 4 / 4
Questa serie corrisponde alla serie 3 / 4 descritta sopra, i compiti sono soltanto
ordinati in un'altra successione, cosa che però non influenza la validità.
Valutazione riassuntiva delle serie e raccomandazioni
In Gestione aziendale i candidati e le candidate devono affrontare un esame
abbastanza ambizioso, poiché in un tempo relativamente breve (complessivamente 30
minuti) devono occuparsi di diversi campi tematici. Con una seria preparazione l'esame si
può senz'altro svolgere nel tempo assegnato e dà un quadro sui contenuti imparati. Va
valutato positivamente il fatto che i compiti variano nella forma di elaborazione, così che i
candidati sono confrontati con diverse tecniche di domanda e di risposta; da una parte ogni
candidato troverà qualcosa che conosce bene o che gli piace, dall'altra l'esame è impostato
in modo abbastanza vario, cosa che mantiene viva l'attenzione dei candidati e delle
candidate. Sono tuttavia problematici quei compiti, cui non può essere attribuito alcun
obiettivo didattico (cfr. esempio 9). Va raccomandato negli esami allestiti a livello centrale
di non porre tale tipo di compiti in quanto sono soggetti a ricorsi.
Esempio 9: serie 3 / 4, compito 18
Domanda: „Nelle seguenti descrizioni occorre trovare quale concetto tecnico si intende.“
Esempio di una descrizione: „Fatturato teorico massimo da raggiungere in un determinato luogo in una
determinata regione“
Risposta: „potenziale del mercato “
Non c'è un obiettivo didattico alla base!
Nella serie 3 / 4 (e quindi anche 4 / 4) si trovano sia alcuni compiti senza il
rispettivo obiettivo didattico come pure un compito con traccia di lavoro imprecisa. In
questo compito la domanda non è sufficientemente trasparente, la forma attesa della
soluzione non è chiaramente comprensibile per i candidati. Guardando diversi esami svolti,
si nota che pochissimi candidati hanno dato una risposta a questo compito (cfr. esempio
10).
Esempio 10: serie 4 / 4, compito 17
Domanda: „In determinate situazioni le imprese di commercio al minuto devono occuparsi di gruppi, che nei
loro confronti sono talvolta anche critici. Citare una situazione dalla pratica e un gruppo dal contesto di
un'impresa di commercio al minuto.“
Direttiva: soltanto due righe vuote per la „situazione“ e due righe vuote per il „gruppo“
Per i candidati non è chiaro, cosa e in quale forma è atteso da loro. Un esempio di
soluzione o un elenco di diversi gruppi, risp. situazioni, potrebbe essere d'aiuto per i
candidati e non influenzerebbe lo svolgimento autonomo del compito. E' vantaggioso il
fatto che compiti di questo tipo richiedono elaborazioni in intere frasi. In un esempio
concreto, si potrebbe anche descrivere una situazione che in due o tre frasi i candidati
commentano criticamente e giudicano, di cui comunque dovrebbero mostrare i conflitti di
obiettivo. In questo modo, si potrebbe rafforzare il riferimento alla pratica e aumentare il
livello delle competenze cognitive richieste dai compiti (livello comprendere e applicare;
forse elaborare problemi), toccando subito un altro punto di critica, il livello generale degli
esami: i compiti con un livello più alto di competenze cognitive richieste (ad es. compiti di
transfert) secondo possibilità dovrebbero essere ripresi per rafforzare il riferimento
all'applicazione pratica (cfr. esempio 11).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 31
Esempio 11: possibili compiti di transfert
1) „Lavorate nel reparto marketing di Megashop (negozio di commercio al minuto per sistemi PC e
accessori) e state preparando l'introduzione sul mercato di un nuovo laptop. Avete a disposizione diverse
misure di promozione delle vendite. Contrassegnare con una crocetta le misure di promozione delle vendite
che avete deciso di adottare fra le seguenti e motivate la vostra risposta spiegando perché avete scelto
questa(e) variante(i).“
(Cinque possibilità di risposta e dare sempre due righe bianche per una motivazione individuale!)
2) „Immaginate di volervi mettere in proprio e di aprire un vostro negozio di commercio al minuto. Per quale
delle ubicazioni descritte sotto decidereste e date una motivazione spiegando perché e come siete arrivati alla
vostra decisione. Indicate, inoltre, perché le alternative che avete escluso non entrerebbero per voi in linea di
conto.“
(Descrivere tre diverse ubicazioni in forma di testo e lasciare sempre sufficiente spazio per la risposta!)
La soluzione di questo tipo di compiti di transfert necessita di conseguenza di un
tempo più lungo. A questo proposito, si pone la domanda, se il tempo di 30 minuti previsto
per l'esame debba essere eventualmente prolungato, risp. se la materia Gestione aziendale
si voglia esaminare soltanto per iscritto, ma in modo più ampio. Nel tempo d'esame
relativamente breve di 30 minuti è estremamente difficile assegnare compiti d'esame
ambiziosi e allo stesso tempo garantire un'adeguata dispersione sui diversi campi tematici.
Eventualmente, si dovrebbe cercare di predisporre i compiti in modo tale che possano
essere combinati diversi obiettivi didattici.
Inoltre, occorre riflettere fino a che punto il programma d'insegnamento soddisfa
ancora le attuali esigenze nel commercio al minuto. Da una parte, alcuni obiettivi didattici
hanno perso rilevanza e dall'altra alcuni campi tematici oggi importanti sono riportati
insufficientemente nel regolamento (ad es. informatica). Inoltre, i partecipanti al workshop
hanno espresso il desiderio di riprendere nell'esame maggiormente anche obiettivi didattici
di altre materie (ad es. Tecniche di vendita, Diritto commerciale), onde promuovere e
esaminare la capacità di pensare in modo pluridisciplinare. Nell'esame di 30 minuti, però,
non è né realistico né auspicabile introdurre anche obiettivi didattici di altre materie.
Questa tendenza evolutiva significherebbe che si deve ridurre il numero delle materie
d'esame e si deve prolungare il tempo d'esame, con l'obiettivo di poter esaminare
maggiormente in modo pluridisciplinare e orientato ai problemi.
Gestione aziendale, confronto tra Svizzera Tedesca e Svizzera Romanda
Aspetti
quantitativi e
formali
Temi e campi di
conoscenze
Numero dei
compiti
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
L’esame è suddiviso in 2 parti (parte 1a,
parte 1b e parte 2), ordinate non secondo i
temi, bensì secondo la forma di
elaborazione.
Parte 1a: 4 compiti
Parte 1b: 4 compiti
Parte 2: 12 compiti
Totale 20 compiti
30 minuti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Parte 1a: 4 punti (1 punto per compito)
numero di punti
Parte 1b: 12 punti (3 punti per compito)
Parte 2: 44 punti (il numero di punti per
compito varia)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
L’esame comprende 21 compiti relativamente brevi;
ordinati non secondo i temi, bensì secondo la forma di
elaborazione
Concentrazione sui seguenti campi di conoscenze:
Stoccaggio (> 5 compiti)
Acquisizione delle merci (> 3 compiti)
Smercio (> 3 compiti)
Totale: 21 compiti
30 minuti
Compiti da 1 a 8: ognuno 2 punti
I restanti compiti vengono valutati con 2 fino a un
massimo di 6 punti.
In totale 60 punti
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 32
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Forme di
elaborazione
Aspetti qualitativi
Parte 1a: Compiti a scelta multipla (solo 1
risposta è giusta)
Parte 1b: Compiti giusto / sbagliato
Parte 2: Compiti di correlazione 2x, compiti
di completamento 1x, risposte brevi 8x
(Concetti, parole chiave, esempi, ecc.) e
compiti di elaborazione limitata 1x
(spiegazioni)
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Compiti da 1 a 4: compiti a scelta multipla (solo 1
risposta è giusta). Compiti da 5 a 8: compiti a scelta
multipla (più risposte possono essere giuste; ad ogni
decisione sbagliata viene detratto un punto)
Compiti di correlazione 1x
Risposte brevi 6x (concetti, parole chiave, esempi, ecc.)
Compiti di elaborazione limitata 6x (definire concetti,
spiegazioni e motivazioni, ecc.)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Obiettivi di
Il livello cognitivo delle aspettative è relativamente basso (nella maggior parte dei casi a livello del
sapere e del comprendere, solo poche a livello del giudicare e dell’elaborare i problemi).
apprendimento del
programma
didattico
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo Parte 1a: ricordare (sapere) –
Compiti a scelta multipla e compiti di correlazione al
comprendere
livello del ricordare (= sapere) – comprendere;
Æ ricordare
Risposte brevi e compiti di elaborazione limitata, per lo
Parte 1b: ricordare (sapere) –
Æ comprendere
più al livello del ricordare (= sapere) – comprendere;
comprendere
Æ elaborare i
Parte 2: ricordare (sapere) – comprendere solo un compito al livello dell’applicare (= elaborare i
problemi
problemi)
– applicare (un solo compito!)
Conclusione per la
Fondamentalmente data; il livello delle aspettative cognitive non è esaurito dai singoli compiti
validità del
contenuto
(= validità del
programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
Per via dei molti compiti, distribuzione
Concentrazione sui campi di conoscenza: Acquisizione
conoscenze
relativamente vasta al di là dei differenti
delle merci, stoccaggio e smercio; distribuzione meno
vasta che nella serie ¼ nella Svizzera tedesca
campi di conoscenze (talvolta anche
materie da altre specializzazioni, per es.
(a volte è difficile associare i compiti ad un preciso
Tecniche di vendita)
campo di conoscenza Æ guidati eventualmente dal
libro di testo?)
secondo i temi
All‘interno di un campo di conoscenza
All‘interno di un campo di conoscenza vengono inclusi
vengono inclusi solo pochi temi
solo pochi temi. Una più vasta distribuzione dei temi
non è possibile anche a causa del tempo d’esame
relativamente breve.
Formulazione dei
Fondamentalmente, espressa in modo
Fondamentalmente, espressa in modo chiaro e
compiti
chiaro e strutturato; l’apprendista è in
strutturato; l’apprendista è in grado di riconoscere che
grado di riconoscere che cosa si richiede cosa si richiede e in quale forma lo si richiede.
e in quale forma lo si richiede.
Compito da 1 a 8: la presentazione dei compiti è
Eccezione: compiti giusto / sbagliato (n. 5 identica; dopo quattro compiti cambia la formulazione
e 7)
degli stessi e la valutazione delle risposte (può risultare
confuso?)
La formulazione „Valuti …“ trae in
inganno, perché richiede soltanto una
decisione dicotomica e non una vera e
propria valutazione.
Successione dei
Non ordinata secondo i temi, bensì
Non ordinata secondo i temi, bensì secondo la forma di
compiti
secondo la forma di elaborazione;
elaborazione; altrimenti successione relativamente
arbitraria
altrimenti successione relativamente
arbitraria.
La serie 2 / 4 ha gli stessi compiti,
soltanto l‘ordine è diverso, cosa che però
non ha alcuna influenza sulla valutazione
dell‘esame.
Rapporto fra
Proporzionale
Relativamente esiguo
dimensione
dell’esame e tempo
di esame
Procedimento di
L’assegnazione dei punti è chiara e
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca per i periti;
valutazione /
correzione in base a una soluzione modello
univoca per i periti; correzione in base a
una soluzione modello
Semplicità nella
L’assegnazione dei punti può essere compresa anche
correzione
dagli esaminandi.
Cambiare l’assegnazione dei punti per
quel che concerne i compiti giusto /
sbagliato (per ogni decisione giusta = 1
punto).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 33
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Esame con un livello relativamente basso
delle aspettative cognitive. I compiti
d’esame comprendono di volta in volta un
campo di conoscenze. Non viene richiesta
comprensione per contesti più vasti .
Validità > esame modestamente valido
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è
possibile una esecuzione ed una analisi
relativamente obiettive dell’esame.
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale.
Economia > buona
Non rendere oggetto d’esame campi di
conoscenze di altre specialità, bensì
distribuire meglio i campi di conoscenze e i
temi all’interno della materia Gestione
aziendale.
Includere compiti di transfert.
Esame con un livello relativamente basso delle aspettative
cognitive. I compiti d’esame comprendono di volta in volta
un campo di conoscenze. Non viene richiesta
comprensione per contesti più vasti .
Validità > esame modestamente valido
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una
esecuzione ed una analisi relativamente obiettive
dell’esame .
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a
livello centrale (per i cantoni della Svizzera romanda).
Economia > buona
Ridurre il numero dei compiti, aumentando il livello delle
aspettative dei compiti d’esame (è possibile aumentare il
livello delle aspettative a carico della distribuzione, cioè
migliorare la validità della complessità dei contenuti e del
livello del processo!); se possibile, includere compiti di
transfert.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Un paragone tra la serie 1 e la serie 2 della Svizzera romanda mostra che la
formulazione dei compiti e l’assegnazione dei punti sono simili. Nella serie 2 vengono
tuttavia assegnati meno compiti nei quali debba soltanto essere spiegato un concetto, i
compiti d’esame, cioè, hanno nell’insieme un livello delle aspettative cognitive un po’ più
alto. Inoltre, vengono assegnati molti meno compiti nel campo di conoscenza “stoccaggio”.
Gli esami della Svizzera tedesca e della Svizzera romanda sono del tutto
paragonabili per quel che concerne il livello delle aspettative. Essenziali sono le seguenti
differenze: i compiti a scelta multipla nella Svizzera romanda sono un po’ più facili (spesso
devono soltanto essere definiti dei concetti o occorre soltanto riconoscere la definizione
corretta di un concetto). Per contro, i compiti di elaborazione hanno un livello di
aspettative un po’ più alto. Dal momento che per i compiti di elaborazione vengono
assegnati più punti rispetto ai compiti a scelta multipla, c’è da aspettarsi che nella Svizzera
romanda le prestazioni degli apprendisti scendano a un livello più basso.
I compiti d'esame sono ordinati, come nella Svizzera tedesca, secondo la forma di
elaborazione. Le tracce dei compiti sono fondamentalmente strutturate e formulate in modo
chiaro, vale a dire il candidato può riconoscere, cosa e in quale forma gli viene richiesto.
D'altra parte, però, ha solo poco tempo per svolgere i compiti, vale a dire che il rapporto tra
la dimensione dell'esame e il tempo assegnato è stretto. Per questo motivo, raccomandiamo
di ridurre il numero dei compiti d'esame e di innalzare invece il livello di esigenza dei
compiti stessi.
Per ulteriori integrazioni e raccomandazioni rimandiamo a quanto esposto sopra a
proposito degli esami nella Svizzera tedesca.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 34
Gestione aziendale, confronto tra Svizzera Tedesca e Cantone Ticino
Aspetti quantitativi
e formali
Campi di
conoscenza e temi
Serie 1 / 4
Cantone Ticino
L’esame è suddiviso in due parti (parte 1a, parte 1b e parte
2), e ordinato non per temi, bensì secondo la forma di
elaborazione.
Parte 1a: 4 compiti
Parte 1b: 4 compiti
Parte 2: 12 compiti
Totale 20 compiti
L’esame non è suddiviso in parti, la
forma di elaborazione dei compiti ne
determina la sistematica.
Totale: 20 compiti
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
30 minuti
Parte 1a: 4 punti (1 punto per compito)
Parte 1b: 12 punti (3 punti per compito)
Parte 2: 44 punti (il numero di punti per compito varia)
30 minuti
da 2 a 5 punti per compito
totale 60 punti
Forma di
elaborazione
Parte 1a: compiti a scelta multipla (solo 1 risposta è giusta)
Compiti a scelta multipla 9x
Parte 1b: compiti giusto / sbagliato
Compiti di correlazione 2x
Parte 2: Compiti di correlazione 2x, compiti di completamento Risposte brevi 9x
1x, Risposte brevi 8x (concetti, parole chiave, esempi, ecc.) e
compiti di elaborazione limitata 1x (spiegazioni)
Numero dei
compiti
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4
Cantone Ticino
Obiettivi di
Il livello cognitivo delle aspettative è relativamente basso (nella maggior parte dei casi a livello del
sapere e del comprendere, solo poche a livello del giudicare e dell’elaborare i problemi).
apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
riproduzione rispetto
a compiti di transfert
Livello del processo
Parte 1a: ricordare (sapere) – comprendere
Ricordare (sapere)
Æ ricordare
Parte 1b: ricordare (sapere) – comprendere
Soltanto 2 compiti (n. 19 e n. 20), nei quali viene
richiesta un’applicazione.
Æ comprendere
Parte 2: ricordare (sapere) – comprendere –
applicare (solo un compito!)
Æ elaborare i
problemi
Conclusione per la
Fondamentalmente data;
Modesta;
validità del contenuto il livello delle aspettative cognitive non è
il livello delle aspettative cognitive è mal
esaurito dai singoli compiti.
(= Validità del
soddisfatto, perché c’è molto nel campo “sapere”
programma didattico)
(ancora di più che nel programma didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
Per via dei molti compiti, distribuzione
Per via dei molti compiti, distribuzione
conoscenze
relativamente vasta al di là dei differenti
relativamente vasta al di là dei differenti campi di
campi di conoscenze (talvolta anche materie conoscenze (talvolta anche materie da altre
specializzazioni, per es. Psicologia di vendita)
da altre specializzazioni, per es. Tecniche di
vendita)
secondo i temi
All‘interno di un campo di conoscenza
Distribuzione buona
vengono inclusi solo pochi temi
Formulazione dei
Fondamentalmente, espressa in modo chiaro Fondamentalmente, espressa in modo chiaro e
compiti
e strutturato; l’apprendista è in grado di
strutturato; l’apprendista è in grado di riconoscere
che cosa si richiede e in quale forma lo si richiede.
riconoscere che cosa si richiede e in quale
forma lo si richiede.
Eccezione: compiti giusto / sbagliato (n. 5 e
n. 7)
La formulazione „Valuti …“ trae in inganno,
perché richiede soltanto una decisione
dicotomica e non una vera e propria
valutazione.
Successione dei
Non ordinata secondo i temi, bensì secondo
Non ordinata secondo i temi, bensì secondo la
compiti
la forma di elaborazione; altrimenti
forma di elaborazione; altrimenti la successione
successione relativamente arbitraria.
appare relativamente arbitraria, dal momento che
per alcuni campi di conoscenze vengono poste più
La serie 2 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto
domande.
l‘ordine è diverso, cosa che però non ha
alcuna influenza sulla valutazione dell‘esame.
Rapporto fra dimenProporzionale
Piuttosto generoso avendo a disposizione 30
sione dell’esame e
minuti, dal momento che il livello delle domande è
tempo di esame
basso e il volume delle risposte è piccolo.
Procedimento di
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca;
valutazione /
correzione in base a una soluzione modello
per i periti; correzione in base a una
soluzione modello
Semplicità nella
correzione
Cambiare l’assegnazione dei punti per quel
che concerne i compiti giusto / sbagliato (per
ogni decisione giusta = 1 punto).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 35
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Esame con un livello relativamente basso delle
aspettative cognitive. I compiti d’esame
comprendono di volta in volta un campo di
conoscenze. Non viene richiesta comprensione
per contesti più vasti.
Validità > esame modestamente valido
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è
possibile una esecuzione ed una analisi
relativamente obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale.
Economia > buona
Non rendere oggetto d’esame campi di
conoscenze di altre specialità, bensì distribuire
meglio i campi di conoscenze e i temi all’interno
della materia Gestione aziendale.
Includere compiti di transfert.
Cantone Ticino
Esame ad un basso livello delle aspettative cognitive
(un po’ più basso che nella Svizzera tedesca)
Validità > esame modestamente valido
Fidatezza (affidabilità) > buona
Pari opportunità > date
Economia > buona
La forma è suscettibile di miglioramenti, tramite, ad
esempio, l’introduzione di titoli
Non rendere oggetto d’esame campi di conoscenze
di altre specialità, bensì distribuire meglio i campi di
conoscenze e i temi all’interno della materia
Gestione aziendale, e cercare di elevare il livello
delle domande.
Includere compiti di transfert.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Nell’insieme, gli esami hanno un livello basso e la distribuzione non è molto buona,
per questo motivo sono anche solo modestamente validi. Inoltre, l’esame del cantone
Ticino si svolge ad un livello di aspettative cognitive più basso di quello della Svizzera
tedesca. Nel Ticino, per esempio, non c'è neanche un compito nel quale si pretenda una
risposta articolata in frasi intere o in più frasi. Sono sufficienti brevi asserzioni.
Dal momento che vengono assegnati molti compiti a scelta multipla, sussiste la
possibilità che vengano poste domande su più temi. Ciò va a scapito di compiti di più alte
aspettative. Il compito n. 19 dell’esame italiano fa eccezione e colpisce in maniera positiva.
Si tratta di questo: il candidato, dopo aver avuto indicazioni a riguardo, deve compilare una
ricevuta (modulo in bianco prefornito). Questa è una formulazione dei compiti orientata
alla prassi la quale sottopone ad esame le capacità appropriate.
Un aspetto negativo che salta agli occhi comparando gli esami è il fatto che
vengano inserite qua e là domande da altre discipline. Se ciò non ha luogo al fine di
applicare coscientemente il principio dell’interdisciplinarietà, occorrerebbe evitare. Da un
lato, confonde il candidato, dall’altro, in questo modo potrebbe esserci il pericolo di un
ricorso, perché la cosa non è conforme al regolamento.
Esempi:
Ticino > compito 4
Domanda: Cosa ci si ripropone con il prezzo psicologico?
Obiettivo di apprendimento su cui ci si basa: fa parte delle Tecniche di vendita, campo di conoscenza:
psicologia di vendita
Svizzera tedesca > serie 1 / 4 compito 12
Domanda: „Secondo quali punti di vista si può articolare la disposizione delle merci? Elencate due punti, per
favore.“
Obiettivo di apprendimento su cui ci si basa: fa parte delle Tecniche di vendita, campo di conoscenza:
promozione delle vendite:
„Esporre i criteri dello sfruttamento degli spazi destinati alla vendita nel negozio, con particolare riferimento
alla presentazione della merce.“
Per questo motivo, raccomandiamo di non esaminare campi tematici di altre
materie. Il numero dei compiti d'esame deve essere ridotto (a circa 10 compiti), in modo
che possano essere assegnati problemi più ambiziosi. Esiste la possibilità di collegare fra
loro diversi obiettivi didattici della materia Gestione aziendale. Per ulteriori integrazioni e
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 36
raccomandazioni rimandiamo a quanto esposto sopra a proposito degli esami nella
Svizzera tedesca.
Diritto commerciale
Aspetti
quantitativi e
formali
Campi di
conoscenza e
temi
Serie 1 / 4
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Contratto di vendita, Contratti, Esecuzione e
fallimento,
Contratto di lavoro e Contratto di vendita
Diritto delle obbligazioni (parte generale): Vendita
porta a porta e contratti simili
Obbligazione
Capacità di agire
Forma dei contratti
Contratto di locazione
Società
Responsabilità della società anonima
Effetti dell’iscrizione nel Registro di commercio
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio
temporale
Ponderazione /
Numero di punti
10 compiti, tra cui i primi tre sono costituiti da più
compiti parziali.
30 minuti
Forma di
elaborazione
Compiti di elaborazione
Compiti di elaborazione limitata 1
Risposte brevi 10
Compiti di completamento: nessuno
Compiti a scelta multipla
Compiti giusto / sbagliato 5
Compiti a scelta multipla 6
Compiti di correlazione 2
I singoli compiti parziali non sono chiaramente
riconducibili ad una forma di elaborazione, perché
essi stessi sono costituiti a loro volta da più
domande (viene contato più volte!).
Aspetti qualitativi
Compito 1: 18 punti (costituito da 5 compiti parziali)
Compito 2: 13 punti (costituito da 6 compiti parziali)
Compito 3: 6 punti (costituito da 2 compiti parziali)
Compito 4: 2 punti
Compito 5: 6 punti
Compito 6: 3 punti
Compito 7: 3 punti
Compito 8: 3 punti
Compito 9: 2 punti
Compito 10: 4 punti
Totale 60 punti
Serie 3 / 4
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Contratto di vendita
Contratto di locazione
Forme di azienda e Diritto della ditta
Contratto individuale di lavoro: divieto di
concorrenza
Introduzione alla giurisprudenza
Forma dei contratti
Esecuzione e fallimento
Iscrizioni nel registro di commercio
Capacità di agire
Origine delle obbligazioni
Contratto a termine fisso o intimazioni?
11 compiti, tra cui i primi tre sono costituiti da più
compiti parziali.
30 minuti
Compito 1: 8 punti (costituito da 3 compiti parziali)
Compito 2: 7 punti (costituito da 3 compiti parziali)
Compito 3: 17 punti (costituito da 5 compiti parziali)
Compito 4: 6 punti (costituito da 2 compiti parziali)
Compito 5: 2 punti
Compito 6: 3 punti
Compito 7: 4 punti
Compito 8: 3 punti
Compito 9: 6 punti
Compito 10: 2 punti
Compito 11: 2 punti
Totale 60 punti
Compiti di elaborazione
Compiti di elaborazione limitata: nessuno
Risposte brevi 12
Compiti di completamento: nessuno
Compiti a scelta multipla
Compiti giusto / sbagliato 3
Compiti a scelta multipla 4
Compiti di correlazione 6
I singoli compiti parziali non sono chiaramente
riconducibili ad una forma di elaborazione, perché
essi stessi sono costituiti a loro volta da più
domande (viene contato più volte!).
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
Obiettivi di
Livello delle aspettative cognitive piuttosto basso, per lo più a livello del sapere (nominare, elencare,
apprendimento del ecc.) e del comprendere (spiegare, descrivere, ecc.). Alcuni obiettivi di apprendimento singoli
programma
contengono un confronto tra diversi costrutti giuridici (per es. distinguere tra diritto pubblico e diritto
didattico
privato). Le esigenze di questi obiettivi di apprendimento sono relativamente alte.
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di riproCompiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
duzione rispetto a
compiti di transfert
Livello del
Ricordare (sapere) – comprendere
Ricordare (sapere) – comprendere
processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i
problemi
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 37
Serie 1 / 4
Conclusione per la
validità del
contenuto
(= Validità del
programma
didattico)
Distribuzione dei
compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei
compiti
Successione dei
compiti
Rapporto fra
dimensione
dell’esame e
tempo di esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
Fondamentalmente data; il livello delle aspettative
cognitive non è esaurito dai singoli compiti
Serie 3 / 4
Fondamentalmente data; il livello delle
aspettative cognitive non è esaurito dai
singoli compiti
Punti centrali (per es. Contrattualistica, Contratto di
Punti centrali (per es. Contratto di vendita,
vendita, Contratto di lavoro). Vari campi di conoscenze
Contratto di locazione, Forme di azienda e
non vengono affrontati (per es. Sistema giuridico
Diritto della ditta); distribuzione più vasta
svizzero, Appalto e mandato, Fideiussione).
che nella serie 1 / 4
All‘interno di un campo di conoscenza vengono inclusi solo pochi temi
Fondamentalmente, espressa in modo chiaro e strutturato; l’apprendista è in grado di riconoscere
che cosa si richiede e in quale forma lo si richiede.
Anche dei compiti giusto / sbagliato e compiti a scelta multipla vengono fatti rientrare nella breve
descrizione di una situazione.
Riunita secondo singoli temi
Riunita secondo singoli temi
La serie 2 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto che la
successione è diversa, fatto che, però, ha un’influenza
La serie 4 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto
positiva sulla valutazione dell’esame. Il livello delle
che la successione è diversa. Anche in
aspettative dei compiti aumenta durante l’esame.
questa serie (cfr. la serie 2 / 4) i compiti
Questo fatto può essere d’aiuto per l’esaminando,
sono ordinati secondo il grado di difficoltà
perché questi guadagna in sicurezza grazie ad un inizio (dal più facile al più difficile).
semplice e non viene destabilizzato fin dall’inizio con un
compito difficile.
Proporzionale
Proporzionale
L’assegnazione dei punti non è sempre chiara e univoca
Esempio: compito 7 (compito giusto / sbagliato)
La chiave di soluzione prevede:
0 o 1 decisione giusta = 0 punti
2 decisioni giuste = 1 punto
3 decisioni giuste = 2 punti
È fastidioso quando l’esaminando non riceve nessun
punto per una risposta giusta. Proposta: 1 / 2 punto o 1
punto per una decisione giusta.
Correzione in base a una soluzione modello
L’assegnazione dei punti non è sempre
chiara e univoca (cfr. la serie 1 / 4). Inoltre,
viene dato soltanto il numero di punti
totale per ciascun compito. La ripartizione
dei punti secondo i diversi compiti parziali
non è chiaramente visibile per
l’esaminando.
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 3 / 4
Esame con un livello piuttosto basso delle
Esame con un livello piuttosto basso delle
aspettative cognitive. I compiti d’esame
aspettative cognitive. I compiti d’esame
comprendono di volta in volta un campo di
comprendono di volta in volta un campo di
conoscenze. Non viene richiesta comprensione per conoscenze. Non viene richiesta comprensione per
contesti più vasti.
contesti più vasti.
Validità > esame modestamente valido; il livello
Validità > esame modestamente valido; il livello
delle aspettative cognitive non è esaurito dai singoli delle aspettative cognitive non è esaurito dai singoli
compiti
compiti
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile
una esecuzione ed una analisi relativamente
una esecuzione ed una analisi relativamente
obiettive dell’esame
obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale
proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione; se
Economia > semplicità nella correzione; se
necessario, adattamento dell’assegnazione dei
necessario, adattamento dell’assegnazione dei
punti nel caso di compiti giusto / sbagliato
punti nel caso di compiti giusto / sbagliato
Includere compiti di transfert; meno compiti, ma più estesi (allargamento contro approfondimento).
Organizzare l’attribuzione dei punti in modo trasparente, cioè indicare il numero di punti anche per i
compiti parziali e dare un punto (o un mezzo punto) per ogni risposta / decisione giusta.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
La materia Diritto commerciale trasmette agli impiegati di vendita al minuto le basi
e i concetti più importanti. Gli apprendisti ricevono prima un'informazione generale sul
sistema giuridico svizzero. Quindi, studiano diverse forme di contratto (ad es. contratto di
vendita, contratto di lavoro, contratto di locazione). Infine, si occupano di alcune
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 38
problematiche giuridiche aziendali (ad es. forme societarie, esecuzione e fallimento). La
scelta dei singoli campi tematici mostra che il piano di insegnamento si orienta in modo
relativamente marcato alla vita professionale degli impiegati di vendita al minuto. Gli
obiettivi particolari del programma d'insegnamento sono da attribuire alla sfera di
apprendimento cognitiva e all'interno di questa a un livello di esigenza relativamente basso
(=livello del sapere e del comprendere). Questo è dimostrato da formulazioni come
"spiegare", "citare", "distinguere" o "elencare" (cfr. esempio 1).
Esempio 1: obiettivi particolari sul contratto di locazione e mutuo
- distinguere fra contratto di locazione e mutuo
- elencare diritti e obblighi del locatario e del locatore
- ecc.
Considerando il programma didattico più da vicino, si nota che sia i diversi campi
tematici tra loro che gli obiettivi didattici all'interno di un campo tematico si differenziano
fortemente nella dimensione e nell'importanza (cfr. esempio 2).
Esempio 2: Analisi del programma d'insegnamento
a) Comparazione della dimensione, risp. dell'importanza di diversi campi tematici
Contratto di vendita (= campo tematico ampio e importante)
Appalto e mandato (= campo tematico relativamente piccolo)
b) Comparazione della dimensione, risp. dell'importanza di diversi obiettivi didattici all'interno di un campo
tematico (ad es. contratto di lavoro)
„Spiegare in cosa consiste e come nasce il contratto individuale di lavoro“ (= obiettivo didattico ampio e
importante)
„Indicare i termini di licenziamento“ (= obiettivo didattico relativamente non importante; all'occasione i
termini di licenziamento possono essere guardati nella legge)
Serie 1 / 4
L'esame consiste di dieci compiti che devono essere svolti in mezz'ora. I compiti 1,
2 e 3 sono composti da diversi compiti parziali, in parte compiti di elaborazione, in parte
compiti di scelta. I rimanenti compiti sono compiti di scelta (ad eccezione del compito 10
che è un compito di elaborazione).
I compiti d'esame si muovono a un livello di competenza cognitiva richiesta molto
basso, per lo più a livello sapere, risp. ricordare, alcuni compiti a un livello superiore (=
livello comprendere). L'adeguatezza rispetto al livello dell'obiettivo didattico (validità del
programma d'insegnamento) è data nella maggior parte dei casi, poiché nel programma
d'insegnamento non vengono fissate esigenze cognitive più alte. Alcuni compiti d'esame si
muovono però a un livello di esigenza più basso rispetto a quanto stabilito dal programma
d'insegnamento (cfr. esempio 3).
Esempio 3: serie 1 / 4, compito 1.5
Domanda: „Quali altre due possibilità (oltre a: „pagare entro 20 giorni“, nota dell'autore) prevede la legge
sull'esecuzione e il fallimento per reagire a un'ingiunzione di pagamento?“ = livello sapere
Obiettivo didattico alla base: Esecuzione e fallimento
„Spiegare con un esempio come si dà avvio ad un'esecuzione in via di pignoramento e ad un'esecuzione
ordinaria in via di fallimento “ = livello comprendere
La dispersione dei campi tematici è sufficiente, sebbene alcuni ambiti non vengano
affrontati (ad es. sistema giuridico svizzero, appalto e mandato, fideiussione, procura e
mandato commerciale). Per contro, l'esame attribuisce grande importanza ad altri campi
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 39
tematici (ad es. contratti, contratto di vendita, contratto di lavoro). Questo è tuttavia da
condividere nella misura in cui proprio le tematiche contratto di vendita e contratto di
lavoro riguardano direttamente la realtà professionale degli impiegati di vendita al minuto,
i quali dovrebbero quindi conoscerle bene.
La dispersione dei temi all'interno dei campi tematici scelti, invece, è solo
parzialmente soddisfacente. Nell'ambito Contratti praticamente tutti i compiti coprono
l'obiettivo didattico „Esporre il concetto di contratto, le sue premesse, i contenuti, le forme,
i suoi limiti, le garanzie e i vizi del contratto“. Questo va condiviso soltanto in quanto
questo obiettivo didattico si mostra abbastanza ampio. Nell'ambito Contratto di lavoro i
compiti rispondono solo a due obiettivi didattici „spiegare in cosa consiste e come nasce il
contratto individuale di lavoro“ e „elencare gli obblighi del datore di lavoro e del
lavoratore “.
Riassumendo, l'esame corrisponde alla validità del programma d'insegnamento solo
con le limitazioni citate sopra. La validità dei temi è moderata, come la validità della
complessità dei contenuti e del livello dei processi. Per quanto riguarda la validità dei
costrutti, l'esame non è soddisfacente, degli obiettivi didattici cognitivi più alti vengono
esaminati a un livello relativamente basso. Ne deriva che la nota d'esame permette poche
affermazioni valide sulle capacità degli esaminati.
Vanno invece giudicate positivamente le tracce dei compiti che con formulazioni
chiare spiegano al candidato cosa è richiesto e in quale forma. Inoltre, i compiti giusto /
sbagliato e quelli a scelta multipla sono sempre "confezionati" in brevi descrizioni
situazionali (ad es. compito 3, serie 1 / 4: „una raffinata estetista suona a sorpresa alla porta
di Kirstin Kaul invitandola a un trattamento gratuito. Kirstin Kaul si lascia convincere a
comprare prodotti per Fr. 463.- e a versare un acconto di Fr. 100.-.“). Con questa
introduzione si facilitano i candidati a scegliere tra le possibilità di risposta. Anche in
rapporto al tempo, la dimensione e il numero dei compiti sono adeguati.
La successione dei compiti è pensata bene, è logica e convincente. Le forme di
elaborazione sono scelte bene, nella maggior parte dei casi il candidato deve motivare la
sua decisione giusto / sbagliato con intere frasi, cosa che richiede di aver compreso. L'uso
della legge viene esaminato con due compiti. In questi compiti i candidati e le candidate
devono trovare e indicare l'articolo in questione e il paragrafo che interessa. Il relativo
estratto della legge è disponibile per i candidati come allegato.
I compiti sono sempre descritti da un titolo, risp. una parola chiave (ad es. compito
1, serie 3 / 4 Â contratto di vendita). In questo modo, già all'inizio i candidati e le
candidate possono attribuire al compito il campo tematico o il tema, cosa che risulta
positiva. A questo proposito, occorre osservare che la denominazione dei singoli compiti
non funziona in modo lineare: talvolta si riprende la denominazione del campo tematico
esaminato (ad es. compito 7, serie 1 / 4 Â contratto di locazione), talvolta parole chiave e
concetti del relativo campo tematico (ad es. compito 5, serie 1 / 4 Â capacità di agire). Per
il compito 3, serie 1 / 4 Â "vendita porta a porta e simili" infine, non esistono nel
programma d'insegnamento obiettivi didattici precisi. Il criterio di valutazione „altre
informazioni“ va valutato come soddisfacente, al di fuori del tempo di elaborazione
complessivo i candidati possono prendere tutte le informazioni necessarie dal foglio
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 40
d'esame (come il punteggio complessivo possibile per ogni compito, che fa desumere il
rispettivo tempo di elaborazione).
La procedura di valutazione e la ripartizione dei punti non sono chiaramente
comprensibili alla prima occhiata, in particolare per i candidati. Viene indicato in effetti il
punteggio complessivo massimo possibile per ogni compito, ma all'interno del compito
l'attribuzione dei punti alle singole domande non è evidente (cfr. esempio 4).
Esempio 4: serie 1 / 4, compito 7 (compito giusto / sbagliato)
Punteggio complessivo preindicato: 3 punti
Domande da contrassegnare con una croce: 4 x giusto / sbagliato
Î devono essere ripartiti tre punti su quattro caselle!
La chiave di soluzione prevede:
- 0 o 1 decisione giusta = 0 punti
- 2 decisioni giuste = 1 punto
- 3 decisioni giuste = 2 punti
- 4 decisioni giuste = 3 punti
Questa chiave di soluzione si protrae per tutto l'esame e va valutata piuttosto
negativamente. Sarebbe sensato avere gli stessi punti o un numero divisibile di punti in
rapporto alle domande (vale a dire per quattro domande, risp. caselle, a seconda della
ponderazione e del grado di difficoltà del compito, due, quattro o otto punti possibili). In
questo modo, si può capire come viene corretto l'esame. I candidati e le candidate ricevono
per ogni decisione giusta un punto.
Serie 2 / 4
I compiti d'esame della serie 2 / 4 corrispondono ai compiti della serie 1 / 4,
soltanto la successione è diversa. Nella serie 2 / 4 compaiono prima i compiti più semplici,
quindi quelli un po' difficili, che in parte sono impostati come compiti di elaborazione.
L'innalzamento progressivo del livello di esigenza all'interno di un esame può essere
d'aiuto al candidato, poiché con un inizio facile guadagna sicurezza e non diventa
ulteriormente insicuro con un compito difficile subito all'inizio. In questo senso, i compiti
9 e 10 potrebbero essere posti ugualmente all'inizio.
Serie 3 / 4
L'esame consiste di undici compiti che devono essere svolti in mezz'ora. I compiti
1, 2 e 3 sono composti a loro volta da diversi compiti parziali (come la serie 1 / 4), che
sono talvolta compiti di elaborazione, talvolta compiti di scelta. I rimanenti compiti
d'esame sono per lo più compiti di scelta.
I compiti d'esame si muovono ugualmente a un livello di esigenza cognitiva
relativamente basso, per lo più a livello sapere e comprendere. Colpisce il fatto che
vengono esaminati degli obiettivi didattici relativamente ambiziosi (livello giudicare) del
piano d'insegnamento, ma i relativi compiti si muovono a un livello di esigenza basso
(livello sapere), (cfr. esempio 5). La validità dei costrutti è di conseguenza moderata.
Esempio 5: serie 3 / 4, compito 3.5
Domanda: „Citare due diritti dell'azionista.“
Obiettivo didattico alla base: „Paragonare costituzione, personalità giuridica, capitale, responsabilità,
ripartizione di utili, organi, gestione di affari e rappresentanza di società in nome collettivo e in accomandita,
società anonime e cooperative.“
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 41
La forma di elaborazione e la successione dei compiti sono comparabili a quelle
della serie 1 / 4. Anche in questa serie si inizia l'esame con diversi compiti più ampi. I
compiti rimanenti sono per lo più compiti di scelta.
Per quanto riguarda la validità dei temi, l'esame conosce determinate limitazioni.
L'ambito di apprendimento "forme societarie", ad esempio, viene collocato in un compito a
sé con cinque compiti parziali, dove viene sempre esaminato solo un unico obiettivo
didattico. Inoltre, questo compito riceve relativamente molti punti, cioè viene fortemente
ponderato. Così l'ambito contratto di vendita: in tre compiti (parziali) si fa sempre
riferimento a un solo unico obiettivo didattico.
La dimensione dell'esame è adeguata rispetto al tempo d'esame. Sul foglio d'esame
sono fondamentalmente contenute tutte le informazioni necessarie ai candidati. Il foglio
d'esame, ad esempio, contiene sempre il punteggio per ogni compito. Per i candidati però
non è chiaro, quanti punti ricevono per i singoli compiti parziali, rispettivamente come
vengono ponderati i singoli compiti parziali. Inoltre, la chiave di correzione sui compiti di
scelta (compiti giusto / sbagliato) dovrebbe essere rielaborata (cfr. esempio 4, serie 1 / 4). I
candidati dovrebbero ricevere per ogni risposta giusta almeno un mezzo punto.
Complessivamente, la serie 3 / 4 è da giudicare moderatamente valida. C'è
un'esigenza di miglioramento riguardo alla validità dei temi e dei costrutti così come
riguardo alla procedura di valutazione.
Serie 4 / 4
La serie 4 / 4 comprende gli stessi compiti come la serie 3 / 4, soltanto la successione è
diversa. La serie 4 / 4 inizia con i compiti di scelta, i compiti più ampi e più ambiziosi da
un punto di vista cognitivo si trovano alla fine dell'esame. L'innalzamento progressivo del
livello delle pretese dei compiti d'esame può essere giudicato positivamente (cfr. serie 2 /
4).
Giudizio riassuntivo sulle serie e raccomandazioni
Nell’insieme, gli esami delle diverse serie risultano paragonabili per quanto riguarda il
livello delle aspettative. Il livello delle aspettative cognitive è piuttosto basso in ogni serie.
Le varie serie comprendono più o meno gli stessi campi tematici. In ogni esame è stato
dato un compito che occorreva elaborare facendo uso del codice.
Un punto critico in tutte le serie è la valutazione, in particolare dei compiti giusto /
sbagliato. La ripartizione dei punti alle risposte contrassegnate deve essere chiaramente
comprensibile e senza chiave di soluzione, in particolare anche per i candidati. Per i
candidati è difficilmente comprensibile, quando danno delle risposte giuste e per questo
non ricevono punti. In diversi compiti poi contrassegnano ripetutamente sempre solo una
risposta giusta e ciò nonostante non hanno punti. Questo in determinate circostanze
potrebbe indurre i candidati a scegliere più risposte e quindi a indovinare, cosa che dal
punto di vista di chi ha costruito l'esame non può essere auspicabile.
Per quel che concerne i criteri di valutazione, è possibile osservare che la validità è
sufficiente, ma che potrebbe essere migliore. Soprattutto nel campo della validità dei temi
e dei costrutti sono pensabili dei miglioramenti. Per esempio, si potrebbero proporre
compiti più vasti e con pretese cognitive più alte (cfr. esempio 6). In questo caso,
occorrerebbe ridurre adeguatamente il numero dei compiti. Inoltre, la validità dei temi non
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 42
verrebbe limitata, perché nelle serie così come si presentano oggi vengono dati più compiti
riguardanti uno stesso tema.
Esempio 6: Base di partenza CO art. 41 „Chiunque è tenuto a riparare il danno illecitamente cagionato ad
altri…“
Compito 1
Descrizione di una situazione: Michele è il titolare di un negozio di vendita al minuto di frutta e verdura
situato nel centro storico di Berna. Egli attribuisce molta importanza al fatto che la merce sia ben esposta in
vetrina ed è fiero se riceve dei complimenti a questo proposito. In un pomeriggio di agosto, mentre sta
servendo una cliente, sente improvvisamente un rumore proveniente dalla strada e poi un forte tintinnar di
vetri. Si accorge che qualcuno ha mandato in frantumi il cristallo della sua vetrina, corre subito in strada e
riesce ad acciuffare il colpevole. La cliente, nel frattempo, ha chiamato la polizia.
Domanda: Verificate se Michele, in base all’articolo 41 del diritto delle obbligazioni, può esigere il
risarcimento dei danni e motivate la vostra opinione.
Risposta attesa: Sì, Michele può esigere il risarcimento dei danni, perché egli ha subito un danno, il danno gli
è stato arrecato illecitamente, tra il danno e l’atto del colpevole esiste un nesso causale ed è presente una
colpa.
Compito 2
Fornire un proprio esempio ed un non-esempio a proposito dell’articolo di legge dato.
Dal momento che l’esame è proposto a livello centrale, la pari opportunità è
limitata. Non viene rispettato il principio secondo cui “chi insegna esamina”. In compenso,
le varie serie sono estremamente semplici nella correzione soddisfacendo in questo modo il
principio dell’economia.
Diritto commerciale, confronto tra Svizzera Tedesca e Svizzera Romanda
Aspetti quantitativi
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
e formali
Campi di
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì unicamente
conoscenza e temi secondo i compiti. Comprende i seguenti campi di
conoscenza:
Contratto di vendita, contratti, Esecuzione e fallimento
Contratto di lavoro e Contratto di vendita
Diritto delle obbligazioni (parte generale): Vendita porta a porta
e contratti simili
Obbligazione
Capacità di agire
Forma dei contratti
Contratto di locazione
Società
Responsabilità della società anonima
Effetti dell’iscrizione nel Registro di commercio
Numero dei
10 compiti, di cui i primi tre sono costituiti da più compiti
compiti
parziali.
Tempo di
30 minuti
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Compito 1: 18 punti (costituito da 5 compiti parziali)
Numero di punti
Compito 2: 13 punti (costituito da 6 compiti parziali)
Compito 3: 6 punti (costituito da 2 compiti parziali)
Compito 4: 2 punti
Compito 5: 6 punti
Compito 6: 3 punti
Compito 7: 3 punti
Compito 8: 3 punti
Compito 9: 2 punti
Compito 10: 4 punti
Totale 60 punti
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
L’esame comprende le seguenti
quattro parti:
Introduzione
(Materia: Sistema giuridico svizzero)
Contratti
(Materie: Contratto di vendita,
Contratto di locazione e Contratto di
lavoro)
Diritto delle società
(principalmente: Società per azioni)
Registro di commercio e Diritto della
ditta
31 compiti; i singoli compiti d’esame
sono relativamente brevi.
30 minuti
Totale 60 punti; con un compito
d’esame si ricevono da 1 fino a un
massimo di 4 punti.
Parte 1: 14 punti
Parte 2: 16 punti
Parte 3: 15 punti
Parte 4: 15 punti
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 43
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Forma di
elaborazione
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Compiti di elaborazione
Compiti di elaborazione limitata 1
Risposte brevi 10
Compiti di completamento: nessuno
Compiti a scelta multipla
Compiti giusto / sbagliato 5
Compiti a scelta multipla 6
Compiti di correlazione 2
I singoli compiti parziali non sono chiaramente riconducibili ad
una forma di elaborazione, perché essi stessi sono costituiti a
loro volta da più domande (viene contato più volte!).
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Compiti di elaborazione
Compiti di elaborazione limitata:
nessuno
Risposte brevi 15
Compiti di completamento 3
Compiti a scelta multipla
Compiti giusto / sbagliato 4
Compiti a scelta multipla 6
Compiti di correlazione 3
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Obiettivi di
Livello delle aspettative cognitive piuttosto basso, per lo più a livello del sapere (nominare, elencare,
apprendimento del ecc.) e del comprendere (spiegare, descrivere, ecc.). Alcuni obiettivi di apprendimento singoli
programma
contengono un confronto tra diversi costrutti giuridici (per es. distinguere tra diritto pubblico e diritto
didattico
privato). Le esigenze di questi obiettivi di apprendimento sono relativamente alte.
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
riproduzione
rispetto a compiti
di transfert
Livello del
Ricordare (sapere) – comprendere
Ricordare (sapere)
processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i
problemi
Conclusione per la Fondamentalmente data; il livello delle aspettative
Fondamentalmente data; il livello delle
cognitive non è esaurito dai singoli compiti.
validità del
aspettative cognitive non è esaurito dai
contenuto
singoli compiti
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di Punti centrali (per es. Contrattualistica, Contratto di
A causa dell’alto numero di compiti, la
conoscenze
vendita, Contratto di lavoro). Vari campi di conoscenze
distribuzione è un po’ più vasta che nella
non vengono affrontati (per es. Sistema giuridico svizzero, Svizzera tedesca.
Appalto e mandato, Fideiussione).
secondo i temi
All‘interno di un campo di conoscenza vengono inclusi
solo pochi temi
Formulazione dei
compiti
Fondamentalmente, espressa in modo chiaro e
strutturato; l’apprendista è in grado di riconoscere che
cosa si richiede e in quale forma lo si richiede.
Anche dei compiti giusto / sbagliato e dei compiti a scelta
multipla vengono fatti rientrare nella breve descrizione di
una situazione.
Successione dei
compiti
Riunita secondo singoli temi
La serie 2 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto che la
successione è diversa, fatto che, però, ha un’influenza
positiva sulla valutazione dell’esame. Il livello delle
aspettative dei compiti aumenta durante l’esame. Questo
fatto può essere d’aiuto per l’esaminando, perché questi
guadagna in sicurezza grazie ad un inizio semplice e non
viene destabilizzato fin dall’inizio con un compito difficile.
Proporzionale
Rapporto fra
dimensione
dell’esame e
tempo di esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
L’assegnazione dei punti non è sempre chiara e univoca
Esempio: compito 7 (compito giusto / sbagliato)
La chiave di soluzione prevede:
0 o 1 decisione giusta = 0 punti
2 decisioni giuste = 1 punto
3 decisioni giuste = 2 punti
È fastidioso quando l’esaminando non riceve nessun
punto per una risposta giusta. Proposta: 1 / 2 punto per
una decisione giusta.
Correzione in base a una soluzione modello
All‘interno di un campo di conoscenza
vengono inclusi solo pochi temi , cioè la
validità dei temi è data
Fondamentalmente, espressa in modo
chiaro e strutturato; l’apprendista è in
grado di riconoscere che cosa si
richiede e in quale forma lo si richiede.
La formulazione dei compiti è
relativamente astratta, soltanto pochi
compiti vengono fatti rientrare nella
descrizione di una situazione.
Suddivisa in modo corrispondente alle
quattro parti (Introduzione, Contratti,
Diritto delle società, Registro di
commercio e Diritto della ditta).
All’interno di queste parti la successione
dei compiti è relativamente arbitraria.
Relativamente stretto, se gli apprendisti
controllano le risposte nel codice.
Sussiste il pericolo che facendo questo
si “perdano nel codice“.
L’assegnazione dei punti è chiara e
univoca; la correzione avviene in base
ad una soluzione modello dettagliata.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 44
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Esame con un livello relativamente
basso delle aspettative cognitive. I
compiti d’esame comprendono di volta
in volta un campo di conoscenze. Non
viene richiesta comprensione per
contesti più vasti.
Validità > esame modestamente valido;
il livello delle aspettative cognitive non è
esaurito dai singoli compiti
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché
è possibile una esecuzione ed una
analisi relativamente obiettive
dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché
l’esame è proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione;
se necessario, adattamento
dell’assegnazione dei punti nel caso di
compiti giusto / sbagliato
Includere compiti di transfert; meno
compiti, ma più estesi (estensione
contro approfondimento).
Organizzare l’attribuzione dei punti in
modo trasparente, cioè indicare il
numero di punti anche per i compiti
parziali e dare un punto (o un mezzo
punto) per ogni risposta / decisione
giusta.
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
I compiti d’esame hanno un livello di aspettative cognitive
relativamente basso. Dal momento, tuttavia, che il tempo
d’esame concesso per i compiti assegnati è calcolato in modo
stretto, l’esame nel suo insieme ha delle aspettative più alte
che nella Svizzera tedesca. I compiti d’esame comprendono di
volta in volta un campo di conoscenze. Non viene richiesta
comprensione per contesti più vasti.
Validità > esame modestamente valido; il livello delle
aspettative cognitive non è esaurito dai singoli compiti
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una
esecuzione ed una analisi relativamente obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a livello
centrale (per i cantoni della Svizzera romanda)
Economia > semplicità nella correzione
Includere compiti di transfert; meno compiti, ma più estesi
(estensione contro approfondimento).
Dare meno compiti d’esame la cui risposta si trovi nel codice
1:1:
Alternativa: applicazione / interpretazione di articoli di legge.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Un confronto tra la serie 1 e la serie 2 della Svizzera romanda mostra che la
formulazione dei compiti e l’assegnazione dei punti sono simili. Il grado di difficoltà di
ciascuna serie è del tutto paragonabile. Da un confronto tra gli esami della Svizzera tedesca
e quelli della Svizzera romanda risultano invece interessanti differenze: nella Svizzera
romanda gli apprendisti possono portare con sé all’esame finale di tirocinio i codici. Nella
Svizzera tedesca, invece, non è permesso; all’esame viene accluso un estratto dal codice,
nel caso l’apprendista avesse bisogno di quegli articoli. Ancora, tali condizioni generali
esercitano un influsso anche sul livello delle pretese dei compiti d’esame. Nella Svizzera
romanda vengono richieste ancora più conoscenze dettagliate che possono essere
consultate 1:1 nel codice:
Esempio: compito 8 (termini di licenziamento durante il periodo di prova) e 9 (termini di licenziamento nel
caso di normale assunzione)
Dal momento che l’apprendista deve rispondere in un tempo relativamente breve ad
un gran numero di questi compiti, egli deve conoscere le risposte praticamente a memoria
per poter riuscire a farcela nel tempo previsto dall’esame. Difficilmente gli sarà possibile
controllare ogni cosa nel codice. In questo modo, si possono porre domande in
relativamente molti campi tematici. I compiti d’esame, però, hanno un livello di aspettative
basso (la validità della complessità dei contenuti e del livello del processo è soltanto
modesta!). E’ consigliabile dare meno compiti, ma in compenso di aspettative più alte. La
distribuzione (= validità dei temi) può essere ridotta a favore della validità dei contenuti.
Per ulteriori integrazioni e raccomandazioni rimandiamo a quanto esposto sopra a
proposito degli esami nella Svizzera tedesca.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 45
Diritto commerciale, confronto tra Svizzera Tedesca e Cantone Ticino
Aspetti
quantitativi e
formali
Campi di
conoscenza e
temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Cantone Ticino
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i seguenti
campi di conoscenza:
Contratto di vendita, Contratti, Esecuzione e Fallimento
Contratto di lavoro e Contratto di vendita
Diritto delle obbligazioni (parte generale): Vendita porta a
porta e contratti simili
Obbligazione
Capacità di agire
Forma dei contratti
Contratto di locazione
Ragione sociale
Responsabilità della società anonima
Effetti delle iscrizioni nel Registro di commercio
10 compiti, dei quali i primi tre sono costituiti da più
compiti parziali.
30 minuti
L’esame non è suddiviso in diverse parti,
bensì unicamente secondo i compiti.
Comprende i seguenti campi di
conoscenza:
Definizioni di concetti
Contratti (premesse)
Contratti (garanzie contrattuali)
Contratti (tipi di contratto)
Forme di azienda (diritto delle società)
Esecuzione e Fallimento
Contrattualistica
Contratto di lavoro
Contrattualistica (tipi di contratto)
Forme di azienda (SpA)
10 compiti
Compito 1: 18 punti (costituito da 5 compiti parziali)
Compito 2: 13 punti (costituito da 6 compiti parziali)
Compito 3: 6 punti (costituito da 2 compiti parziali)
Compito 4: 2 punti
Compito 5: 6 punti
Compito 6: 3 punti
Compito 7: 3 punti
Compito 8: 3 punti
Compito 9: 2 punti
Compito 10: 4 punti
Totale 60 punti
Compito 1: 1 punto
Compito 2: 2 punti
Compito 3: 8 punti (costituito da 4 risposte
parziali)
Compito 4: 8 punti (costituito da 8 risposte
parziali)
Compito 5: 4 punti
Compito 6: 6 punti (costituito da 4 risposte
parziali)
Compito 7: 11 punti
Compito 8: 9 punti (costituito da 5 risposte
parziali)
Compito 9: 6 punti (costituito da 3 risposte
parziali)
Compito 10: 5 punti
Totale 60 punti
Compiti giusto / sbagliato: 3
Risposte brevi: 6
Compiti di completamento: 1
Compiti di elaborazione
Compiti di elaborazione limitata: 1
Risposte brevi: 10
Compiti di completamento: nessuno
Compiti a scelta multipla
Compiti giusto / sbagliato: 5
Compiti a scelta multipla: 6
Compiti di correlazione: 2
I singoli compiti (e compiti parziali) non sono chiaramente
riconducibili ad una forma di elaborazione, perché essi
stessi sono costituiti a loro volta da più domande (viene
contato più volte!).
Aspetti qualitativi
Obiettivi di
apprendimento del
programma
didattico
Livello delle
aspettative dei
compiti d’esame /
dell’intero esame
Compiti di
riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i
problemi
30 minuti
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Cantone Ticino
Livello delle aspettative cognitive piuttosto basso, per lo più a livello del sapere (nominare,
elencare, ecc.) e del comprendere (spiegare, descrivere, ecc.). Alcuni obiettivi di apprendimento
singoli contengono un confronto tra diversi costrutti giuridici (per es. distinguere tra diritto pubblico e
diritto privato). Le esigenze di questi obiettivi di apprendimento sono relativamente alte.
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
Ricordare (sapere) – comprendere
Ricordare (sapere) – comprendere
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 46
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Conclusione per la
validità del
contenuto
(= Validità del
programma
didattico)
Distribuzione dei
compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei
compiti
Successione dei
compiti
Rapporto fra
dimensione
dell’esame e tempo
di esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Cantone Ticino
Fondamentalmente data; il livello delle aspettative cognitive
non è esaurito dai singoli compiti
Fondamentalmente data; il livello
delle aspettative cognitive non è
esaurito dai singoli compiti
Punti centrali (per es. Contrattualistica, Contratto di vendita,
Contratto di lavoro). Vari campi di conoscenze non vengono
affrontati (per es. Sistema giuridico svizzero, Appalto e
mandato, Fideiussione).
All‘interno di un campo di conoscenza vengono inclusi solo
pochi temi
Cattiva distribuzione dei campi di
conoscenze, troppo spesso si
pongono domande concernenti la
materia Contratti
All’interno di un campo di
conoscenze vengono inclusi molti
temi, il che è sicuramente un
vantaggio dei compiti giusto /
sbagliato (si possono porre molte
domande)
Fondamentalmente, espressa in
modo chiaro e strutturato;
l’apprendista è in grado di
riconoscere che cosa si richiede e
in quale forma lo si richiede.
Fondamentalmente, espressa in modo chiaro e strutturato;
l’apprendista è in grado di riconoscere che cosa si richiede e
in quale forma lo si richiede.
Anche dei compiti giusto / sbagliato e compiti a scelta
multipla vengono fatti rientrare nella breve descrizione di una
situazione.
Riunita secondo singoli temi
La serie 2 / 4 ha gli stessi compiti, soltanto che la
successione è diversa, fatto che, però, ha un’influenza
positiva sulla valutazione dell’esame. Il livello delle
aspettative dei compiti aumenta durante l’esame. Questo
fatto può essere d’aiuto per l’esaminando, perché questi
guadagna in sicurezza grazie ad un inizio semplice e non
viene destabilizzato fin dall’inizio con un compito difficile.
Proporzionale
L’assegnazione dei punti non è sempre chiara e univoca
Esempio: compito 7 (compito giusto / sbagliato)
La chiave di soluzione prevede:
0 o 1 decisione giusta = 0 punti
2 decisioni giuste = 1 punto
3 decisioni giuste = 2 punti
È fastidioso quando l’esaminando non riceve nessun punto
per una risposta giusta. Proposta: 1 / 2 punto per una
decisione giusta.
Correzione in base a una soluzione modello
Non è riconoscibile alcuna
successione precisa, né secondo i
tipi di compito, né secondo i temi. I
contratti, ad esempio, sono più volte
oggetto di domande.
Proporzionale (se i candidati non si
“perdono” nel codice perché
vogliono controllare tutto)
Assegnazione dei punti chiara e
univoca. La ripartizione dei punti
secondo i singoli compiti parziali
risulta chiara per l’apprendista.
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Cantone Ticino
Esame con un livello piuttosto basso delle
aspettative cognitive. I compiti d’esame
comprendono di volta in volta un campo di
conoscenze. Non viene richiesta comprensione
per contesti più vasti.
Validità > esame modestamente valido; il livello
delle aspettative cognitive non è esaurito dai
singoli compiti
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è
possibile una esecuzione ed una analisi
relativamente obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale.
Economia > semplicità nella correzione; se
necessario, adattamento dell’assegnazione dei
punti nel caso di compiti giusto / sbagliato.
Includere compiti di transfert; meno compiti, ma
più estesi (estensione contro approfondimento).
Organizzare l’attribuzione dei punti in modo
trasparente, cioè indicare il numero di punti
anche per i compiti parziali e dare un punto (o
un mezzo punto) per ogni risposta / decisione
giusta.
Esame con un livello basso delle aspettative cognitive.
I compiti d’esame comprendono di volta in volta un
campo di conoscenze; vengono chieste molte
definizioni e molti concetti. Non viene richiesta
comprensione per contesti più vasti
Validità > modesta (meno buona che nella Svizzera
tedesca)
Fidatezza (affidabilità) > buona
Pari opportunità > OK
Economia > buona
La forma è suscettibile di miglioramenti, tramite, ad
esempio, l’introduzione di titoli
Includere compiti di transfert; meno compiti, ma più
estesi (estensione contro approfondimento).
Formulare concretamente uno o due compiti nei quali
ci debba essere l'applicazione di una legge.
Distribuire in modo più ampio
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 47
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Quanto agli aspetti qualitativi (numero di compiti, ponderazione, tempo a
disposizione) i due esami sono paragonabili. Soltanto i mezzi a disposizione sono
differenti. Come nella Svizzera romanda i candidati del canton Ticino possono utilizzare i
codici durante l'esame. Nella Svizzera tedesca viene distribuito un estratto dal codice. Si
pone però nuovamente il problema che i candidati hanno troppo poco tempo per consultare
nei codici termini di licenziamento, concetti o simili. De facto, dunque, devono saperli a
memoria.
La differenza essenziale è il livello delle aspettative dell'esame nel suo complesso.
L'esame del canton Ticino è più semplice di quello della Svizzera tedesca. Inoltre, la
dispersione sui diversi campi tematici e temi è meno marcata. Così, alcune domande
coprono il campo tematico "contratti" e dopo vengono poste ancora una volta domande sul
campo tematico "contratto di lavoro". Di conseguenza, l'esame è troppo fortemente
orientato alla problematica dei contratti.
Per ulteriori integrazioni e raccomandazioni rimandiamo a quanto esposto sopra a
proposito degli esami nella Svizzera tedesca.
Calcolo e contabilità (parte calcolo commerciale)
Aspetti quantitativi
e formali
Campi di
conoscenza e temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
numero di punti
Forma di
elaborazione
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Calcolo di ripartizione
Calcolo del prezzo unitario
Calcolo del fatturato e valute estere
Calcolo dell'interesse
Acquisto rateale
Calcolo dello stoccaggio
Calcolo del punto morto
Calcolo del prezzo di costo globale
8 compiti d’esame, tra i quali più compiti sono a
loro volta suddivisi in compiti parziali.
75 minuti
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Calcolo del per cento
Estrapolazione / Conto perdite e profitti
Calcolo del prezzo unitario
Credito al consumo
Calcolo dello stoccaggio
Calcolo del punto morto
Calcolo del fatturato e valute estere
Calcolo del prezzo di costo globale
8 compiti d’esame, tra i quali più compiti sono a
loro volta suddivisi in compiti parziali.
75 minuti
Compito 1: 7 punti
Compito 2: 6 punti
Compito 3: 7 punti
Compito 4: 6 punti
Compito 5: 7 punti
Compito 6: 9 punti
Compito 7: 8 punti
Compito 8: 10 punti
Totale 60 punti
Tutti i compiti d’esame sono calcoli. Non ci sono
compiti a scelta multipla.
Compito 1: 6 punti
Compito 2: 7 punti
Compito 3: 6 punti
Compito 4: 6 punti
Compito 5: 10 punti
Compito 6: 8 punti
Compito 7: 7 punti
Compito 8: 10 punti
Totale 60 punti
Tutti i compiti d’esame sono calcoli. Non ci sono
compiti a scelta multipla.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 48
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4
Obiettivi di apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative dei
compiti d’esame / dell’intero
esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la validità del
contenuto (= Validità del
programma didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di esame
Procedimento di valutazione /
Semplicità nella correzione
Serie 3 / 4
Gli obiettivi di apprendimento del programma didattico sono tutti da ricondurre all’ambito
di apprendimento cognitivo e, all’interno di questo, prevalentemente al livello delle
aspettative del sapere (= ricordare) e dell’applicare (= comprendere).
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
Ricordare (= sapere) – comprendere e
applicare
Ricordare (= sapere) – comprendere e
applicare
La validità del programma didattico è data. Il livello delle aspettative degli obiettivi di
apprendimento è, nella maggior parte dei casi, soddisfatto.
Molto buona
Un po’ meno che nella serie 1 / 4
Sufficiente; i singoli campi di conoscenze contengono soltanto pochi temi differenti.
Chiara e ben strutturata
Chiara e ben strutturata
I compiti sono ordinati secondo i temi; il titolo di un compito concorda con il titolo
dell’obiettivo di apprendimento ad esso corrispondente.
I compiti più lunghi sono collocati di solito verso la fine dell’esame.
Proporzionale
Proporzionale
L’assegnazione dei punti è chiara e
univoca
L’assegnazione dei punti è chiara e
univoca
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 3 / 4
Nell’insieme, il presente esame soddisfa molto bene il criterio della validità e della fidatezza. Soltanto le
pari opportunità sono limitate, perché si tratta di esami proposti a livello centrale. Anche l’economia è
buona, dal momento che nella maggior parte dei casi occorre soltanto correggere il risultato o il risultato
provvisorio
Validità > esame valido
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una esecuzione ed una analisi relativamente
obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione; nella maggior parte dei casi occorre soltanto correggere il
risultato o il risultato provvisorio
Eventualmente assegnare meno compiti, uno di questi, però, di più alte aspettative, nel quale vengano
presentati dei contesti più vasti e venga davvero esaminata l’effettiva comprensione del calcolo
commerciale.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
In base al programma didattico, l'insegnamento della materia Calcolo commerciale
deve sviluppare sicurezza e facilità nel calcolo mentale e scritto. Inoltre, deve essere
mostrata e approfondita la comprensione delle relazioni aritmetiche nel commercio al
minuto. Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento sono da attribuire alla sfera
di apprendimento cognitiva e prevalentemente al livello di esigenza del sapere (=
ricordare) e dell'applicare (= comprendere). Gli obiettivi particolari comprendono
prevalentemente formulazioni come "spiegare" o "calcolare".
Serie 1 / 4
L'esame (serie 1 / 4) della materia Calcolo commerciale comprende otto compiti.
Nei singoli compiti è sempre indicato quale campo tematico viene esaminato. Il titolo dei
singoli compiti corrisponde fondamentalmente alla denominazione dei campi tematici nel
programma d'insegnamento (eccezione: calcolo del punto morto Æcalcolo del prezzo
unitario). Si tratta per lo più di compiti di calcolo („Calcolare“).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 49
I compiti d'esame si muovono a un livello di aspettative medio, poiché si tratta di
applicazioni concrete, cioè vanno eseguiti dei calcoli. Detti compiti possono essere
attribuiti alla sfera di apprendimento cognitiva e soddisfano il livello di esigenza del
relativo obiettivo didattico. Di conseguenza, è sufficientemente soddisfatta la validità della
complessità dei contenuti e del livello dei processi. Anche la validità dei temi è alta, dal
momento che la dispersione dei campi tematici è molto buona e quasi tutti gli obiettivi
particolari vengono trattati.
L'esame è strutturato in modo comprensibile. Le tracce dei compiti sono chiare e
formulate in modo comprensibile e possono essere elaborate nel tempo d'esame assegnato.
Si nota positivamente che i compiti sono "confezionati" sempre in una breve descrizione
situazionale. In questo modo, può essere stabilito un riferimento al commercio al minuto e
possono essere mostrate le relazioni aritmetiche. Queste descrizioni situazionali sono
mantenute entro una lunghezza relativamente breve, così che il candidato non ha bisogno
di troppo tempo per leggere.
La correzione degli esami avviene con l'aiuto di una soluzione modello che fornisce
anche la ripartizione dei punti. Vanno messi punti interi, deve essere sempre corretto solo il
risultato, risp. i risultati intermedi. Nei compiti che possono essere interpretati e risolti
diversamente, ogni soluzione che corrisponde a una riflessione giusta e non è impossibile
viene fatta valere, anche se il percorso di soluzione avrebbe potuto essere più semplice. Se
il percorso di soluzione dei candidati e delle candidate si discosta dalla soluzione modello,
l'impegno per la correzione aumenta di conseguenza. Altrimenti, l'esame è impostato in
modo da risultare agevole per la correzione.
Giudizio riassuntivo sulle serie e raccomandazioni
La formulazione dei compiti della serie 2 / 4 corrisponde alla serie 1 / 4, sono state
cambiate unicamente le cifre. Le serie 3 / 4 e 4 / 4 comprendono in maggioranza compiti
concernenti gli stessi campi di conoscenze in una successione diversa. Riguardo alla
validità della complessità dei contenuti e del livello del processo, così come alla validità
dei costrutti, vale la stessa cosa detta per la serie 1 / 4. L’unica differenza è la distribuzione
dei campi di conoscenze. Nella serie 3 / 4 e 4 / 4 la distribuzione è leggermente minore
rispetto alle serie 1 / 4 e 2 / 4. Nell’insieme, tuttavia, esse sono del tutto paragonabili tra di
loro per quel che riguarda il grado di difficoltà.
Per riassumere, si può affermare che gli esami adempiono bene i criteri di qualità
della validità e dell'attendibilità. Soltanto la parità di opportunità è limitata, poiché si tratta
di esami preparati a livello centrale, vale a dire che il principio „chi insegna, esamina“ non
viene osservato. Per contro, il criterio di qualità dell'economia è anch'esso ben adempiuto,
poiché con queste serie d'esame può essere esaminato un alto numero di apprendisti.
Inoltre, per lo più deve essere corretto solo il risultato, rispettivamente i risultati intermedi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 50
Calcolo e contabilità (parte calcolo commerciale), confronto con la
Svizzera Romanda
Aspetti quantitativi
e formali
Campi di
conoscenza e temi
Numero dei compiti
Tempo di
elaborazione
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Calcolo di ripartizione
Calcolo del prezzo unitario
Calcolo del fatturato e valute estere
Calcolo dell’interesse
Acquisto rateale
Calcolo dello stoccaggio
Calcolo del punto morto
Calcolo del prezzo di costo globale
In totale 8 compiti d’esame, tra i quali alcuni
compiti sono a loro volta suddivisi in compiti
parziali.
Totale 75 minuti
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
L’esame comprende sei compiti concernenti i
seguenti campi di conoscenza:
Calcolo della media
Calcolo dei cambi
Calcolo del fatturato e dello stoccaggio
Calcolo dell’interesse
Calcolo del prezzo unitario
Calcolo del prezzo di costo globale
In totale 6 compiti d’esame, tra i quali alcuni
compiti sono a loro volta suddivisi in compiti
parziali.
Totale 75 minuti
Compito 1: 7 punti
Compito 1: 7 punti
Compito 2: 6 punti
Compito 2: 6 punti
Compito 3: 12 punti
Compito 3: 7 punti
Compito 4: 9 punti
Compito 4: 6 punti
Compito 5: 12 punti
Compito 5: 7 punti
Compito 6: 11 punti
Compito 6: 9 punti
Accuratezza e descrizione precisa: 3 punti
Compito 7: 8 punti
Totale 60 punti
Compito 8: 10 punti
Totale 60 punti
Tutti i compiti d’esame sono calcoli. Non ci sono compiti a scelta multipla.
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Obiettivi di
Gli obiettivi di apprendimento del programma didattico sono tutti da ricondurre all’ambito di
apprendimento del
apprendimento cognitivo e, all’interno di questo, prevalentemente al livello delle aspettative del
programma didattico
sapere (= ricordare) e dell’applicare (= comprendere).
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Ricordare (= sapere) –
Ricordare (= sapere) – comprendere e applicare
comprendere e applicare
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la
La validità del programma didattico è data. Il livello delle aspettative degli obiettivi di
apprendimento è, nella maggior parte dei casi, soddisfatto.
validità del contenuto (=
Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
Molto buona
Molto buona
conoscenze
secondo i temi
Sufficiente; i singoli campi di
Sufficiente; i singoli campi di conoscenze contengono nel
programma didattico soltanto pochi temi differenti.
conoscenze contengono nel
programma didattico soltanto
pochi temi differenti.
Formulazione dei compiti Chiara e ben strutturata
Chiara e ben strutturata. L’apprendista può scrivere le
soluzioni direttamente sul foglio che contiene i compiti.
Successione dei compiti I compiti sono ordinati secondo i temi; il titolo di un compito concorda con il titolo dell’obiettivo
di apprendimento ad esso corrispondente.
I compiti più lunghi sono collocati di solito verso la fine dell’esame.
Rapporto fra dimensione Proporzionale
Proporzionale
dell’esame e tempo di
esame
Procedimento di
L’assegnazione dei punti è
La correzione avviene in base ad una soluzione modello,
valutazione /
chiara e univoca
secondo la quale per ogni passaggio contabile vengono
conferiti da 1 a 2 punti. L’assegnazione dei punti è data per
Semplicità nella
ogni esercizio. Per l’apprendista non risulta tuttavia evidente
correzione
quanti punti ha ottenuto per ogni singolo esercizio parziale.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 51
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Nell’insieme, il presente esame soddisfa molto bene i criteri della validità e della fidatezza. Soltanto le
pari opportunità sono limitate, perché si tratta di esami proposti a livello centrale. Anche l’economia è
buona, dal momento che nella maggior parte dei casi occorre soltanto correggere il risultato o il risultato
provvisorio
Validità > esame valido
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una esecuzione ed una analisi relativamente
obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione; nella maggior parte dei casi occorre soltanto correggere il
risultato o il risultato provvisorio
Nessun suggerimento ulteriore
Nessun suggerimento ulteriore
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Un confronto tra la serie 1 e la serie 2 della Svizzera romanda mostra che la
formulazione dei compiti e l’assegnazione dei punti sono simili. Nella serie 2, al posto del
compito concernente il campo di conoscenze Calcolo dell’interesse, viene assegnato un
compito concernente il campo di conoscenze Acquisto rateale. La successione dei compiti
è identica e il livello delle aspettative dell’una è del tutto paragonabile a quello dell’altra
serie.
Un confronto tra gli esami della Svizzera tedesca e quelli della Svizzera romanda
mostra invece differenze interessanti. Negli esami della Svizzera romanda ci sono meno
compiti, ma in compenso sono più lunghi (cfr. esempio)
Esempio: Compito 3 > Calcolo del fatturato e dello stoccaggio
In questo compito viene contemporaneamente verificata la conoscenza di diversi
temi. In rapporto ad esso, la serie 1 / 4 ha un compito riguardante il Calcolo dello
stoccaggio e un compito riguardante il Calcolo del punto morto.
Dal momento che l’esame nella Svizzera romanda ha meno compiti, ma in
compenso più lunghi, spesso gli apprendisti devono andare avanti a calcolare facendo uso
di cifre provenienti da compiti parziali precedenti. Nel caso non arrivino a un risultato (non
riescano a calcolarlo) nel compito parziale precedente, sono costretti ad interrompere
l’intero compito e a passare al compito successivo. La soluzione modello e la chiave di
correzione non contengono alcuna informazione sul modo in cui bisogna correggere, nel
caso si continui a calcolare in modo giusto partendo però da un risultato (risultato
intermedio) sbagliato. È consigliabile, in un caso simile, dare l’intero numero di punti.
Un'alternativa consiste nel dare ai candidati un numero con il quale possano continuare i
calcoli, nel caso in cui non riescono a calcolare un risultato (intermedio).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 52
Calcolo (parte calcolo commerciale), confronto con il Cantone Ticino
Aspetti quantitativi
e formali
Serie 1 / 4
Campi di
conoscenza e temi
Cantone Ticino
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Calcolo di ripartizione
Calcolo del prezzo unitario
Calcolo del fatturato e valute estere
Calcolo dell’interesse
Acquisto rateale
Calcolo dello stoccaggio
Calcolo del punto morto
Calcolo del prezzo di costo globale
Numero dei compiti Totale 8 compiti d’esame, tra i quali alcuni sono a
loro volta suddivisi in compiti parziali.
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i
seguenti campi di conoscenza:
Calcolo della media e calcolo di ripartizione
Calcoli dei cambi
Calcolo del prezzo di costo globale e Calcolo del
fatturato e dello stoccaggio
Acquisto rateale
Calcolo del prezzo unitario
Calcolo del prezzo di costo globale
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Totale 75 minuti
Forma di
elaborazione
Totale 75 minuti
Totale 6 compiti d’esame, tra i quali alcuni sono
a loro volta suddivisi in compiti parziali.
Compito 1: 5 punti
Compito 1: 7 punti
Compito 2: 10 punti
Compito 2: 6 punti
Compito 3: 11 punti
Compito 3: 7 punti
Compito 4: 9 punti
Compito 4: 6 punti
Compito 5: 11 punti
Compito 5: 7 punti
Compito 6: 11 punti
Compito 6: 9 punti
Totale 60 punti
Compito 7: 8 punti
Compito 8: 10 punti
Totale 60 punti
Tutti i compiti d’esame sono calcoli. Non ci sono compiti a scelta multipla.
Aspetti qualitativi
Obiettivi di
apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative
dei compiti d’esame /
dell’intero esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la
validità del contenuto
(= Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di
esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
Serie 1 / 4
Cantone Ticino
Gli obiettivi di apprendimento del programma didattico sono tutti da ricondurre all’ambito di
apprendimento cognitivo e, all’interno di questo, prevalentemente al livello delle aspettative
del sapere (= ricordare) e dell’applicare (= comprendere).
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
Ricordare (= sapere) – comprendere e
applicare
Ricordare (= sapere) – comprendere e
applicare
La validità del programma didattico è data. Il
livello delle aspettative degli obiettivi di
apprendimento è, nella maggior parte dei
casi, soddisfatto.
La validità del programma didattico è data. Il
livello delle aspettative degli obiettivi di
apprendimento è, nella maggior parte dei casi,
soddisfatto.
Molto buona
L’esame ha una distribuzione modesta
Sufficiente; i singoli campi di conoscenze
contengono soltanto pochi temi differenti.
Chiara e ben strutturata
I compiti sono ordinati secondo i temi; il titolo
di un compito concorda con il titolo
dell’obiettivo di apprendimento ad esso
corrispondente.
I compiti più lunghi sono collocati di solito
verso la fine dell’esame.
Proporzionale
Modesta; il Calcolo del costo è un tema su cui
ci si concentra
Chiara e ben strutturata
I compiti sono ordinati secondo i temi; il titolo
di un compito non sempre concorda con il
titolo dell’obiettivo di apprendimento ad esso
corrispondente.
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca
Proporzionale
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca
per il compito nel suo insieme, ma non è
evidente per quel che riguarda i compiti
parziali
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 53
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Cantone Ticino
Nell’insieme, il presente esame soddisfa molto bene i criteri della validità e Come la serie 1 / 4
della fidatezza. Soltanto le pari opportunità sono limitate, perché si tratta di (Svizzera tedesca)
esami proposti a livello centrale. Anche l’economia è buona, dal momento
Integrazioni:
che nella maggior parte dei casi occorre soltanto correggere il risultato o il
Economia > limitata a
risultato provvisorio
causa di un’assegnazione
Validità > esame valido
dei punti poco chiara
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una esecuzione ed una
analisi relativamente obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione; nella maggior parte dei casi
occorre soltanto correggere il risultato o il risultato provvisorio
Eventualmente assegnare meno compiti, uno di questi, però, di più alte aspettative, nel quale vengano
presentati dei contesti più vasti e venga davvero esaminata l’effettiva comprensione del calcolo
commerciale.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Gli esami di Calcolo commerciale si differenziano nei cantoni osservati solo in
modo trascurabile. Nel canton Ticino in realtà vengono assegnati meno compiti ma,
considerato l'intero esame e i compiti parziali, vengono coperti gli stessi campi tematici e
gli stessi temi. Il grado di difficoltà è comparabile, come gli altri criteri. Per ulteriori
integrazioni e raccomandazioni rimandiamo a quanto esposto sopra a proposito degli esami
nella Svizzera tedesca.
Calcolo e contabilità (parte contabilità)
Aspetti
quantitativi e
formali
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
Campi di
conoscenza e
temi
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i seguenti
campi di conoscenza:
Spese per il personale Æ distinguere tra operazioni
commerciali efficaci e non efficaci
Registrazioni di chiusura Æ chiusura annuale
dell’impresa individuale
Conto economico a più stadi Æ allestire un conto
economico e determinare l‘utile
Registrazione di operazioni commerciali
Mutuo / registrazioni transitorie
Numero dei
compiti
5 compiti d’esame
L’esame non è suddiviso in diverse parti,
bensì unicamente secondo i compiti.
Comprende i seguenti campi di conoscenza:
Spese per il personale Æ Registrazione di
operazioni commerciali
Registrazioni di chiusura Æ Chiusura annuale
dell’impresa individuale
Conti merci
Operazioni commerciali / Registro di
contabilità
Conto economico a più stadi Æ allestire un
conto economico e determinare l‘utile
5 compiti d’esame
Tempo di
120 minuti
elaborazione /
Spazio temporale
120 minuti
Ponderazione /
Numero di punti
Compito 1: 7 punti
Totale 80 punti
Compito 2: 15 punti
Compito 3: 10 punti
Compito 4: 36 punti
Compito 5: 12 punti
I compiti d’esame richiedono nella maggior
parte dei casi un calcolo o la registrazione di
operazioni commerciali. Questa serie non
contiene domande teoriche.
Forma di
elaborazione
Compito 1: 8 punti
Totale 80 punti
Compito 2: 15 punti
Compito 3: 16 punti
Compito 4: 29 punti
Compito 5: 12 punti
I compiti d’esame richiedono nella maggior parte dei
casi un calcolo o la registrazione di operazioni
commerciali. Alcuni compiti o prove sono compiti a
scelta multipla (Æ compito 1, compito 3B).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 54
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4
Obiettivi di apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative dei
compiti d’esame / dell’intero
esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la validità del
contenuto (= Validità del
programma didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di esame
Procedimento di valutazione /
Semplicità nella correzione
Serie 3 / 4
Gli obiettivi di apprendimento del programma didattico sono tutti da ricondurre all’ambito
di apprendimento cognitivo e, all’interno di questo, prevalentemente al livello delle
aspettative dell’applicare (= comprendere).
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
Comprendere e applicare
Comprendere e applicare
La validità del programma didattico è data. Il livello delle aspettative degli obiettivi di
apprendimento è, nella maggior parte dei casi, soddisfatto.
L’esame ha i seguenti argomenti (Bilancio, Conto economico e Chiusura annuale); non
vengono esaminati determinati campi di conoscenze (per es. scopo della contabilità, basi
legali).
La distribuzione dei temi all’interno di un campo di conoscenze è sufficiente.
La formulazione è chiara, completa e adeguatamente strutturata; inoltre, grazie alle
tabelle, ai registri di contabilità e ai conti che compaiono sui fogli allegati risulta evidente
quali sono le aspettative relative alla soluzione.
Supposizione: la successione va di pari passo con il grado di difficoltà valutabile, giacché
il compito più lungo (e anche quello che pone le aspettative più alte) compare piuttosto
nella parte finale dell’esame (ma non è l’ultimo compito!). Ciò vale per la serie 1 / 4.
Proporzionale
Proporzionale
L’assegnazione dei punti è chiara e
univoca
L’assegnazione dei punti è chiara e
univoca
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 3 / 4
Validità > esame valido; la validità dei temi potrebbe essere leggermente migliorata; in compenso, la
validità dei contenuti e della complessità del processo sono date, cioè il livello delle aspettative degli
obiettivi di apprendimento è soddisfatto.
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile una esecuzione ed una analisi relativamente
obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione
Aumentare il numero dei compiti al fine di migliorare la distribuzione dei compiti e includere anche più
compiti (prove) riguardanti domande teoriche, ma senza ridurre la complessità dei contenuti e del
processo! Cioè il livello delle aspettative non deve abbassarsi!
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Il piano d'insegnamento stabilisce per la materia Contabilità che i candidati devono
saper registrare secondo i principi della partita doppia i fatti amministrativi usuali nel
commercio al minuto. L'introduzione alla partita doppia avviene mediante il bilancio.
Quindi viene introdotto il conto economico e infine gli apprendisti imparano a eseguire una
chiusura annuale e a stendere un conto economico a tre stadi.
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento sono tutti da attribuire alla
sfera di apprendimento cognitiva e prevalentemente al livello di esigenza del sapere (=
ricordare) e dell'applicare (=comprendere). Gli obiettivi particolari comprendono
soprattutto formulazioni come "spiegare" o "allestire".
Serie 1 / 4
La serie 1 / 4 nella materia Contabilità è orientata all'applicazione. I candidati
devono effettuare una chiusura annuale con diverse registrazioni di chiusura e allestire un
conto economico a più stadi. Il punto centrale della serie consiste nella registrazione di fatti
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 55
di gestione e nella tenuta del conto merci, del conto patrimoniale e del conto economico,
dove i due gruppi di conti "acquisto e vendita merci" e "costi del personale" servono da
esempi. Questi sono ambiti di gestione importanti nel lavoro quotidiano di un impiegato di
vendita al minuto.
I compiti d'esame sono compiti di riproduzione che presumibilmente sono già stati
svolti in forma simile nel corso dell'insegnamento. Conformemente al programma
d'insegnamento, il livello delle aspettative dei compiti d'esame è per lo più da attribuire,
nella sfera cognitiva, al livello del comprendere e dell'applicare. La validità della
complessità dei contenuti e del livello dei processi è data.
L'esame è composto da cinque compiti relativamente ampi, i quali non riprendono
tutti i campi tematici. Pertanto, non vengono affrontati i temi scopo della contabilità, basi
legislative, contabilità e informatica. Inoltre, soltanto il compito 3B della serie 1 / 4 (risp.
compito 5B della serie 2 / 4) contiene una domanda teorica (compito giusto / sbagliato sul
conto economico a più stadi).
I candidati hanno sufficiente tempo per svolgere i compiti assegnati, vale a dire che
il rapporto dimensione dell'esame con tempo assegnato è adeguato. Anche la successione
dei compiti è adeguata, il compito più vasto viene messo nella serie 1 / 4 come quarto
compito (cioè penultimo) e nella serie 3 / 4 come terzo compito. Questo potrebbe avere a
seconda del candidato, della procedura e dell'andamento dell'esame un influsso sul
risultato.
La correzione avviene sulla base di una soluzione modello, in cui è sempre indicato
quanto deve essere detratto in caso di un calcolo sbagliato, risp. di una registrazione
sbagliata (per lo più 1 punto). Le istruzioni sono pensate per docenti che già hanno
esperienza sufficiente nella correzione. Grazie alle tabelle, ai giornali e ai conti forniti sugli
allegati fogli di lavoro, l'esame è relativamente agevole da correggere.
Nel complesso, gli esami soddisfano sufficientemente il criterio della validità e
dell'attendibilità. La parità di opportunità è ancora una volta limitata, poiché si tratta di
esami proposti centralmente. Il principio dell'economia è soddisfatto, poiché le soluzioni
dei candidati sono già strutturate mediante i fogli di lavoro forniti. Così, devono essere
corretti soltanto il risultato, rispettivamente le registrazioni.
Giudizio riassuntivo sulle serie e raccomandazioni
La serie 2 / 4 contiene gli stessi compiti d’esame della serie 1 / 4, soltanto in diversa
successione e con cifre leggermente cambiate. In questa serie il compito più lungo avente
per oggetto le operazioni commerciali appare già come seconda prova. Inoltre, il compito
riguardante le registrazioni transitorie – un campo di conoscenze che, come mostra
l’esperienza, costa qualche fatica agli apprendisti – compare subito all’inizio dell’esame.
Tale variazione nella successione potrebbe avere un’influenza sul risultato, a seconda
dell’esaminando, sul modo di procedere e sull’andamento dell’esame. La serie 3 / 4 e la
serie 4 / 4 contengono compiti simili, cioè corrispondono al grado di difficoltà della serie 1
/ 4 e della serie 2 / 4.
Le raccomandazioni per i presenti esami consistono nell'aumentare un po' il numero
dei compiti, onde migliorare la dispersione, rispettivamente ampliare diversi compiti
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 56
(parziali) anche con domande teoriche. Si veda a questo proposito l'esempio del compito 5
della serie 1 / 4:
Esempio 1: compito 5, serie 1 / 4 Tema: credito e registrazioni transitorie
Sabine Durrer possiede un piccolo esercizio commerciale. Il 31 agosto 19994 ottiene da un fornitore un
credito di Fr. 150`000.- al 7 %. Scadenza dell'interesse 31.8. Qui di seguito sono elencati alcuni fatti di
gestione selezionati, che si verificano nei mesi successivi:
31.08.1999
31.12.1999
01.01.2000
31.08.2000
Il credito viene versato dal fornitore sul conto bancario dell'impresa di vendita al minuto della Signora Durrer.
Sabine Durrer deve calcolare l'interesse maturato e chiudere i conti.
I conti vengono riaperti per il nuovo anno di gestione.
Sabine Durrer versa i seguenti importi tramite il conto bancario:
restituzione parziale di Fr. 30`000.interesse annuale per il credito
31.12.2000 Sabine Durrer deve nuovamente calcolare l'interesse maturato e chiudere i conti.
Compito
a) Registrare questi fatti di gestione e riportare le cifre nei rispettivi conti.
b) Il credito, risp. l'interesse per il credito, è un esempio del fatto che devono essere effettuate le
registrazioni transitorie, allo scopo di non falsare il risultato economico di un periodo di gestione.
Costruire altri due esempi, per cui la Signora Durrer, in fase di chiusura annuale, deve effettuare
delle registrazioni transitorie.
Questo compito si differenzia nei seguenti punti dai compiti d'esame che sono stati
assegnati:
4
•
I fatti di gestione devono essere registrati. In base alle registrazioni contabili,
chi effettua la correzione può capire perché nei conti le cifre sono riportate
correttamente o in modo sbagliato, ciò significa che i processi mentali dei
candidati si rendono evidenti.
•
I candidati devono costruire loro stessi due esempi sul tema „registrazioni
transitorie“. Sulla base di questi esempi, chi effettua la correzione può
riconoscere se i candidati hanno compreso il principio della determinazione dei
conti. Comunque, per gli esempi si potrebbe chiedere anche una motivazione.
•
Negli allegati fogli di lavoro possono essere forniti il formulario del giornale e i
conti. I conti però non devono ancora essere descritti, sono i candidati a dover
decidere quali conti usare per i fatti di gestione in questione. L'esperienza
insegna che gli apprendisti talvolta hanno difficoltà a riconoscere se devono
usare il conto „Transitori attivi“ o il conto „Transitori passivi“. Sarebbe però
insensato togliere loro questa decisione. Il compito verrebbe semplificato
"artificiosamente".
Osservazione: nell'esame compare qui l'anno sbagliato 2000
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 57
Calcolo e contabilità (parte contabilità), confronto con la Svizzera
Romanda
Aspetti
quantitativi e
formali
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Campi di
conoscenza e
temi
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì unicamente
secondo i compiti. Comprende i seguenti campi di
conoscenza:
Spese per il personale Æ distinguere tra operazioni
commerciali efficaci e non efficaci
Registrazioni di chiusura Æ Chiusura annuale nell’impresa
individuale
Conto economico a più stadi Æ allestire un conto economico
e determinare l‘utile
Registrazione di operazioni commerciali.
Mutuo / registrazioni transitorie
Numero dei
compiti
5 compiti d’esame
L’esame contiene sei compiti
riguardanti i seguenti campi di
conoscenza:
Chiusura annuale in un’impresa
individuale
Registro di contabilità Æ registrare
operazioni commerciali tipiche del
commercio al minuto
Compiti giusto / sbagliato tratti da
diversi campi di conoscenze
Deprezzamenti
Conto economico
Registrazioni transitorie
6 compiti d’esame
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
120 minuti
120 minuti
Compito 1: 8 punti
Compito 2: 15 punti
Compito 3: 16 punti
Compito 4: 29 punti
Compito 5: 12 punti
Totale 80 punti
Compito 1: 20 punti
Compito 2: 35 punti
Compito 3: 4 punti
Compito 4: 4 punti
Compito 5: 5 punti
Compito 6: 8 punti
Accuratezza e descrizione precisa: 4
punti
Totale 80 punti
Forma di
elaborazione
I compiti d’esame richiedono nella maggior parte dei casi un
calcolo o una registrazione di operazioni commerciali. Alcuni
compiti o compiti parziali sono compiti a scelta multipla (Æ
compito 1, compito 3B).
Nella maggior parte dei casi compiti di
calcolo e di registrazione di operazioni
commerciali
Compito 3 > compito giusto / sbagliato
Compito 5 > compito di correlazione
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Obiettivi di
Gli obiettivi di apprendimento del programma didattico sono tutti da ricondurre all’ambito di
apprendimento del
apprendimento cognitivo e, all’interno di questo, prevalentemente al livello delle aspettative
programma didattico dell’applicare (= comprendere).
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
riproduzione rispetto
a compiti di transfert
Livello del processo Comprendere e applicare
Compiti giusto / sbagliato e compiti di
correlazione al livello del ricordare (= sapere)
Æ ricordare
Compiti di calcolo e di registrazione di
Æ comprendere
operazioni commerciali al livello del
Æ elaborare i
comprendere e dell’applicare
problemi
Conclusione per la
La validità del contenuto è data. Il livello delle aspettative degli obiettivi di apprendimento è, nella
maggior parte dei casi, soddisfatto.
validità del
contenuto
(= Validità del
programma
didattico)
Distribuzione dei
compiti
secondo i campi di
L’esame ha i seguenti argomenti (bilancio, conto
Anche questo esame verte su argomenti simili
conoscenze
economico e chiusura annuale); non vengono
(bilancio, conto economico e chiusura
esaminati dei campi di conoscenze (per es. scopo annuale).
della contabilità, basi legali).
secondo i temi
La distribuzione dei temi all’interno di un campo di Il compito giusto / sbagliato rende possibile
conoscenze è sufficiente.
una distribuzione un po’ più vasta. In più,
viene assegnato un compito riguardante il
tema Deprezzamenti; la distribuzione è cioè
sufficiente.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 58
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Formulazione dei
compiti
La formulazione è chiara, completa e
adeguatamente strutturata; inoltre, grazie alle
tabelle, ai registri di contabilità e ai conti che
compaiono sui fogli allegati risulta evidente quali
sono le aspettative relative alla soluzione.
Successione dei
compiti
Supposizione: la successione va di pari passo con
il grado di difficoltà valutabile, giacché il compito
più lungo (e anche quello che pone le aspettative
più alte) compare verso la parte finale dell’esame
(ma non è l’ultimo compito!). Ciò vale per la serie 1
/ 4.
Proporzionale
Proporzionale
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca
Rapporto fra
dimensione
dell’esame e tempo
di esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
La formulazione è chiara, completa e
adeguatamente strutturata; inoltre, grazie alle
tabelle, ai registri di contabilità e ai conti che
compaiono sui fogli allegati risulta evidente
quali sono le aspettative relative alla
soluzione.
Eccezione: Compito 1 (Serie 1)
Errori nella formulazione dei compiti (conto
economico “a quattro stadi“ invece che conto
economico a tre stadi); l’apprendista
dovrebbe riconoscere tali errori.
Compito parziale d – nel modo in cui ci si è
esercitati a lezione?
I compiti più lunghi (e anche quelli che
pongono le aspettative più alte) si trovano
all’inizio dell’esame
Serie 1 / 4 (Svizzera tedesca)
Serie 1 / 2 (Svizzera romanda)
Impressione
complessiva
Validità > esame valido; la validità dei temi
potrebbe essere leggermente migliorata; in
compenso, la validità dei contenuti e della
complessità del processo sono date, cioè il livello
delle aspettative degli obiettivi di apprendimento è
soddisfatto
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è
possibile una esecuzione ed una analisi
relativamente obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione
Suggerimenti
Aumentare il numero dei compiti al fine di
migliorare la distribuzione dei compiti e includere
anche più compiti (compiti parziali) riguardanti
domande teoriche, ma senza ridurre la
complessità dei contenuti e del processo dei
compiti! Cioè il livello delle aspettative non deve
abbassarsi!
Validità > esame valido; il livello delle aspettative dei
compiti d’esame è un po’ più alto; in più deve essere
risolto un compito in più nello stesso tempo d’esame,
cosa che aumenta il grado di difficoltà. I primi due
compiti sono relativamente lunghi e di molte
aspettative. I restanti compiti ricevono soltanto pochi
punti
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile
una esecuzione ed una analisi relativamente obiettive
dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto
a livello centrale (per i cantoni della Svizzera
romanda)
Economia > semplicità nella correzione
Cambiare la successione dei compiti (non porre
all’inizio i compiti più lunghi); eventualmente
equilibrare un po’ l’assegnazione dei punti.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
Un confronto tra la serie 1 e la serie 2 della Svizzera romanda mostra che la
formulazione dei compiti nella forma di elaborazione è identica (eccezione: il compito 4 è
stato leggermente cambiato), soltanto ha altri valori numerici e altre operazioni
commerciali. La successione dei compiti è identica e il livello delle aspettative di una serie
è del tutto paragonabile a quello dell’altra serie. Un confronto tra gli esami della Svizzera
tedesca e quelli della Svizzera romanda mostra invece differenze interessanti, come qui di
seguito illustrato.
Livello delle aspettative dei compiti
Entrambi gli esami contengono, per esempio, un compito riguardante le
registrazioni transitorie. Nella serie 1 / 4 (Svizzera tedesca) le cifre delle singole operazioni
commerciali devono essere registrate nei conti corrispondenti. Non vengono richieste voci
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 59
di registrazione. Nella Svizzera romanda, invece, deve essere registrata ogni singola
operazione commerciale. Nella serie 1 / 4 (Svizzera tedesca) si accerta la conoscenza del
tema “registrazioni transitorie” tramite l’esempio del “Mutuo” da oltre un anno. Nella
Svizzera romanda viene controllata unicamente la Chiusura annuale. Vengono presentate,
però, cinque diverse operazioni commerciali. Questo esempio mostra che, compiti sullo
stesso tema apparentemente molto simili a prima vista, richiedono processi mentali molto
differenti.
Ponderazione / Numero di punti
I primi due compiti della serie 1 (Svizzera romanda) sono relativamente lunghi e
ricevono quasi i 2 / 3 dei punti. In più, vengono assegnati quattro punti per l’accuratezza e
la descrizione precisa, anche se a questo proposito il margine discrezionale è relativamente
grande. Negli esami della Svizzera tedesca i punti sono distribuiti un po’ meglio secondo i
singoli compiti, anche se pure qui avviene una differenziazione nella ponderazione dei
compiti. L’accuratezza e la descrizione precisa non vengono valutate.
Procedimento di valutazione / Semplicità nella correzione
I primi due compiti della serie 1 (Svizzera romanda) sono relativamente dispendiosi
per quel che riguarda la correzione. Nel compito parziale c viene dato il numero pieno di
punti nel caso le cifre concordino con i calcoli dei singoli conti e la struttura sia giusta. Il
compito parziale d è stato risolto relativamente male (la presentazione forse confonde) ed
anche corretto in modo non coerente, cioè, a volte non è stato detratto un punto, benché il
compito parziale d non fosse stato risolto. In generale, la correzione viene resa più
semplice tramite il regolamento che prevede “per ogni errore detrarre un punto”. Nel
compito 3 (compito giusto / sbagliato) non vengono dati punti nel caso tutte le croci siano
state apposte nella stessa colonna. La cosa rende più difficile la collocazione strategica
delle croci.
Successione dei compiti
I compiti più lunghi (e che pongono aspettative più alte) nella serie 1 / 2 (Svizzera
romanda) vengono posti subito all’inizio dell’esame. Se l’apprendista si perde a risolvere
questi compiti, potrebbe farsi prendere dal panico (pericolo > black-out!) e non avere più
tempo sufficiente per i compiti successivi. È consigliabile dare avvio all’esame con
compiti più brevi (e più semplici), in modo che l’apprendista abbia la sensazione di
procedere con successo, fatto che può far sì che egli sia motivato maggiormente e che la
sua sicurezza aumenti.
Per riassumere, si può affermare che gli esami osservati per lo più soddisfano
sufficientemente i criteri di qualità. Per ulteriori integrazioni e raccomandazioni
rimandiamo a quanto esposto sopra a proposito degli esami nella Svizzera tedesca.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 60
Calcolo e contabilità (parte contabilità), confronto con il Cantone Ticino
Aspetti
quantitativi e
formali
Campi di
conoscenza e
temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4 (Svizzera Tedesca)
Cantone Ticino
L’esame non è suddiviso in diverse parti, bensì
unicamente secondo i compiti. Comprende i seguenti
campi di conoscenza:
Spese per il personale Æ distinguere tra operazioni
commerciali efficaci e non efficaci
Registrazioni di chiusura Æ Chiusura annuale nell’impresa
individuale
Conto economico a più stadi Æ allestire un conto
economico e determinare l‘utile
Registrazione di operazioni commerciali
Mutuo / registrazioni transitorie
Totale 5 compiti d’esame
L’esame non è suddiviso in diverse parti,
bensì unicamente secondo i compiti.
Comprende i seguenti campi di
conoscenza:
Piano contabile Æ Registrazione di
operazioni commerciali e Chiusura
annuale Æ Registrazioni di chiusura
Conto economicoÆ (Conti merci e
Calcolo del costo)
Conti Æ Tenere i conti e chiuderli;
Registrazioni di chiusura Æ Chiusura
annuale nell’impresa individuale
Totale 3 compiti d’esame
Totale 120 minuti
Totale 120 minuti
Compito 1: 8 punti
Compito 2: 15 punti
Compito 3: 16 punti
Compito 4: 29 punti
Compito 5: 12 punti
Totale 80 punti
I compiti d’esame richiedono nella maggior parte dei casi
un calcolo o la registrazione di operazioni commerciali.
Alcuni compiti o compiti parziali sono compiti a scelta
multipla (Æ compito 1, compito 3B).
Compito 1: 30 punti
Compito 2: 16 punti
Compito 3: 30 punti
3 punti per una descrizione precisa
Totale 80 punti
I compiti d’esame richiedono nella
maggior parte dei casi un calcolo o la
registrazione di operazioni commerciali e
la tenuta dei conti.
Serie 1 / 4 (Svizzera Tedesca)
Cantone Ticino
Obiettivi di
Gli obiettivi di apprendimento del programma didattico sono tutti da ricondurre all’ambito di
apprendimento del
apprendimento cognitivo e, all’interno di questo, prevalentemente al livello delle aspettative
programma didattico
dell’applicare (= comprendere).
Livello delle aspettative e dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di
Compiti di riproduzione
Compiti di riproduzione
riproduzione rispetto a
compiti di transfert
Livello del processo
Comprendere e applicare
Comprendere e applicare
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la
La validità del contenuto è data. Il livello delle aspettative degli obiettivi di apprendimento è, nella
validità del contenuto maggior parte dei casi, soddisfatto.
(= Validità del
programma didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
L’esame verte sui seguenti argomenti: Bilancio, Conto
L’esame verte sui seguenti
conoscenze
economico e chiusura annuale; non vengono esaminati dei
argomenti: Bilancio, Conto
campi di conoscenze (per es. scopo della contabilità, basi
economico, Chiusura annuale; e
legali).
Registrazione.
secondo i temi
La distribuzione dei temi all’interno di un campo di conoscenze è sufficiente.
Formulazione dei
La formulazione è chiara, completa e adeguatamente strutturata; inoltre, grazie alle tabelle, ai
compiti
registri di contabilità e ai conti che compaiono sui fogli allegati risulta evidente quali sono le
aspettative relative alla soluzione.
Successione dei
Supposizione: la successione va di pari passo con il grado di
Da più semplice a difficile
compiti
difficoltà valutabile, giacché il compito più lungo (e anche
quello che pone le aspettative più alte) compare piuttosto nella
parte finale dell’esame (ma non è l’ultimo compito!). Ciò vale
per la serie 1 / 4
Rapporto fra
Proporzionale
Proporzionale
dimensione
dell’esame e tempo di
esame
Procedimento di
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca
L’assegnazione dei punti è
valutazione /
chiara e univoca
Semplicità nella
correzione
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 61
Serie 1 / 4 (Svizzera Tedesca)
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Cantone Ticino
validità > esame valido; la validità dei temi potrebbe
essere leggermente migliorata; in compenso, la
validità dei contenuti e della complessità del
processo sono date, cioè il livello delle aspettative
degli obiettivi di apprendimento è soddisfatto.
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile
una esecuzione ed una analisi relativamente
obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione
Validità > esame valido; la validità dei temi
potrebbe essere leggermente migliorata; in
compenso, la validità dei contenuti e della
complessità del processo sono date, cioè il livello
delle aspettative degli obiettivi di apprendimento è
soddisfatto.
Fidatezza (affidabilità) > buona, perché è possibile
una esecuzione ed una analisi relativamente
obiettive dell’esame
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale
Economia > semplicità nella correzione
Aumentare il numero dei compiti al fine di migliorare la distribuzione dei compiti e includere anche più
compiti (compiti parziali) riguardanti domande teoriche, ma senza ridurre la complessità dei contenuti e
del processo dei compiti! Cioè il livello delle aspettative non deve abbassarsi!
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L’esame di Contabilità del cantone Ticino si differenzia in vari punti dall’esame
della Svizzera tedesca.
La differenza che salta più agli occhi è il numero dei compiti e l’assegnazione dei
punti. Mentre nel cantone Ticino vengono dati unicamente tre compiti più lunghi, nella
Svizzera tedesca questi sono cinque. Di conseguenza, nel canton Ticino vengono coperti
meno temi rispetto alla Svizzera tedesca. Inoltre, viene richiesta ancora una volta una parte
di un calcolo, che in realtà sarebbe materia del Calcolo commerciale. La validità dei temi
dell'esame del canton Ticino è quindi meno buona della validità dei temi degli esami della
Svizzera tedesca.
I due esami sono paragonabili per quel che riguarda il grado di difficoltà. Si
pretendono le stesse capacità, le stesse abilità e le stesse conoscenze. Gli esami osservati
presentano dunque la stessa validità della complessità dei contenuti e del livello dei
processi. Per ulteriori integrazioni e raccomandazioni rimandiamo a quanto esposto sopra a
proposito degli esami nella Svizzera tedesca.
Tedesco come lingua materna (Svizzera Tedesca)
Aspetti
quantitativi e
formali
Campi di
conoscenza e
temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
L’esame è suddiviso in due parti (esercizio linguistico e componimento); argomenti dell’esame sono:
comprensione del testo, conoscenze di base (regole di ortografia, interpunzione, grammatica e
stilistica) e elaborazione di un lavoro scritto; i temi per il componimento includono diversi argomenti
(sociologici e personali).
Comprensione del testo > 2 compiti
Comprensione del testo > 3 compiti
Conoscenze di base > 9 compiti
Conoscenze di base > 10 Compiti
Componimento > 3 temi a scelta; l’esaminando deve Componimento > 3 temi a scelta; l’esaminando
scrivere un componimento su uno di questi temi.
deve scrivere un componimento su uno di
questi temi.
Esercizio linguistico > 30 minuti
Esercizio linguistico > 30 minuti
Componimento > 90 minuti
Componimento > 90 minuti
Esercizio linguistico > 40 punti
Componimento > 60 punti
Compiti giusto / sbagliato 1x
Risposte brevi 7x
Compiti di completamento 3x (mettere le espressioni
in parentesi nel caso giusto, apporre le virgole,
elencare i sinonimi)
Esercizio linguistico > 40 punti
Componimento > 60 punti
Compiti a scelta multipla 1x
Risposte brevi 9x
Compiti di completamento 3x
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 62
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
Obiettivi di
Ambito di apprendimento cognitivo e all’interno di tale ambito raggiungere un livello medio delle
aspettative (=livello del comprendere e dell'applicare)
apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Comprendere e applicare; la serie 2 Comprendere e applicare; la serie 2 / 4 contiene le
/ 4 contiene le stesse formulazioni
stesse formulazioni dei compiti, a volte in una
Æ ricordare
dei compiti
successione diversa, cosa che però non ha alcun
Æ comprendere
influsso sul livello delle aspettative dell’esame.
Eccezione: compito H
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la
validità del contenuto
(= Validità del
programma didattico)
Distribuzione dei
compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei
compiti
Successione dei
compiti
Rapporto fra
dimensione dell’esame
e tempo di esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
Validità del programma didattico
data
Validità del programma didattico data
Gli argomenti sono: Conoscenze di base, Comprensione del testo e elaborazione di un lavoro
scritto. La Comprensione orale e l’Espressione orale non sono oggetto d’esame, dal momento
che non c’è esame orale
La distribuzione dei temi è modesta La distribuzione dei temi è modesta
La formulazione dei compiti è chiara La formulazione dei compiti è chiara e univoca (Parte:
Esercizio linguistico)
e univoca (Parte: Esercizio
linguistico)
Eccezione: compito H (serie 3 / 4). La formulazione dei
compiti confonde.
Mancano informazioni sui requisiti
riguardanti il componimento
Mancano informazioni sui requisiti riguardanti il
(lunghezza, articolazione, ecc.)
componimento (lunghezza, articolazione, ecc.)
Compiti A e B riguardanti la
Compiti A1, A2 e B riguardanti la Comprensione del testo
Comprensione del testo
Compiti da C a L riguardanti le Conoscenze di base in
Ortografia, Interpunzione, Grammatica e Stilistica
Compiti da C a K riguardanti le
Conoscenze di base in Ortografia,
Infine il Componimento (può aver luogo anche il giorno
Interpunzione, Grammatica e
seguente)
Stilistica
Infine il Componimento (può aver
luogo anche il giorno seguente)
Proporzionale
Proporzionale
Esercizio linguistico
> L’assegnazione dei punti è chiara
e univoca. La correzione avviene in
base ad una soluzione modello.
Componimento
> mancano indicazioni per la
correzione e devono essere
elaborate individualmente
Esercizio linguistico
> L’assegnazione dei punti è chiara e univoca. La
correzione avviene in base a una soluzione modello.
Componimento
> mancano indicazioni per la correzione e devono essere
elaborate individualmente
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 3 / 4
Validità > buona
Fidatezza (affidabilità) > buona (possono esserci limitazioni nella correzione dei componimenti,
perché lo schema di correzione è individuale)
Pari opportunità > OK
Economia > OK per quanto riguarda gli Esercizi linguistici; la correzione dei componimenti è
relativamente dispendiosa.
Arricchire la formulazioni dei compiti con indicazioni concrete (Esempio: compito E, serie 1 / 4
>quante virgole occorre apporre).
Controllare l’assegnazione dei punti / Ponderazione dei Compiti per quel che riguarda gli Esercizi
linguistici (quale valore va dato al contributo personale, cioè all’aver scritto frasi proprie?)
Elaborare uno schema di correzione per i componimenti che sia vincolante per tutti i correttori.
Indicazioni per il candidato riguardanti il componimento (lunghezza, ponderazione)
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento del Tedesco si pone come obiettivo che gli apprendisti sappiano
comprendere globalmente e in dettaglio le esposizioni orali e i testi scritti ed emettere un
giudizio personale in funzione delle loro idee, delle loro esperienze e dei loro interessi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 63
Nell'insegnamento devono essere inserite e discusse problematiche sociali e esistenziali, ed
è importante che gli apprendisti sappiano esprimersi in modo chiaro, corretto e in una
lingua variata sia oralmente che per iscritto.
La materia Tedesco viene esaminata soltanto per iscritto (120 minuti). L'esame
scritto è composto dalle due parti esercizio linguistico (30 minuti) e componimento (90
minuti). Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono, oltre alle
conoscenze di base in ortografia, interpunzione, grammatica e stilistica, altri campi
tematici come comprensione di un testo orale e scritto, espressione orale e scritta. Gli
obiettivi didattici vanno attribuiti alla sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di
questa per lo più al livello del comprendere e dell'applicare.
L'esame nella materia Tedesco è diviso in due parti, la prima parte si basa su un
breve testo (serie 1 / 4 Æ Cowboys beim Bummeln). In questa prima parte dell'esame,
composta da diversi compiti, vengono esaminate sia le conoscenze di base della
grammatica tedesca (cfr. esempio 1) che la comprensione di un testo scritto.
Esempio 1: serie 2 / 4, compito F
Sottolineare i soggetti nelle seguenti frasi.
1. Il parco di Yellowstone potrebbe generare simili conseguenze, se esplodesse.
2. Le temperature fredde non hanno più fatto maturare il grano.
3. Alcuni ricercatori temono una nuova eruzione gigantesca nel parco nazionale di Yellowstone.
Oltre agli esercizi linguistici, nella seconda parte dell'esame i candidati e le
candidate devono scrivere un componimento. Possono scegliere fra tre tracce, la cui
tematica si orienta a problemi sociali e esistenziali (cfr. esempio 2).
Esempio 2: serie 4 / 4, componimento
Scrivere un componimento su uno di questi temi
4.1 Fidelity Card: vantaggi e rischi
Diversi milioni di svizzeri e di svizzere possiedono una fidelity card (Supercard di Coop o carta Cumulus di
Migros) e la usano spesso. Quali vantaggi portano queste carte al cliente, agli affari? Quali pericoli
nascondono?
4.2 Stress scolastico
Sullo stress scolastico si parla e si scrive molto. Indicare cause e problemi! Quali possibilità di soluzione
vedete?
4.3 Come trovo una compensazione al lavoro.
Il lavoro della commessa / del commesso in certi settori è spesso monotono e non molto esigente. Cosa fate
per compensare?
Il livello d'esigenza dei compiti d'esame corrisponde per lo più a quello dei relativi
obiettivi didattici (vale a dire che la validità della complessità dei contenuti e del livello dei
processi sono date).
I compiti d'esame verificano l'apprendimento in diversi campi tematici del
programma didattico. Soltanto la comprensione di un testo parlato e l'espressione orale non
vengono esaminati, cosa che sarebbe anche difficile in un esame scritto. Ma non c'è un
esame orale nel quale potrebbero essere contemplati questi campi tematici. All'interno di
un campo tematico sono contemplati soltanto pochi temi (cioè la dispersione dei temi è
moderata). La prima parte (esercizio linguistico) comprende i compiti da A a K, i primi
due compiti pongono domande su un testo (comprensione di un testo scritto) e i rimanenti
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 64
compiti sono esercizi linguistici (ad es. inserire le virgole, maiuscole e minuscole, trovare
sinonimi). I compiti d'esame richiedono per lo più risposte brevi, c'è un compito giusto /
sbagliato e tre compiti di completamento.
Le diverse serie della materia Tedesco sono simili per quanto riguarda le tracce dei
compiti e il livello d'esigenza dei compiti, anche se ci sono eccezioni. Così, i compiti A1 e
A2 nella serie 3 / 4 (risp. 4 / 4) sono costruiti un po' diversamente rispetto al compito A
nella serie 1 / 4 (risp. 2 / 4) (cfr. esempio 3).
Esempio 3: Comparazione compiti A1 e A2 della serie 3 / 4 con il compito A della serie 1 / 4 (domande sul
testo)
Serie3 / 4 A1 e A2
A1 Quali quattro affermazioni sul testo sono giuste?
Contrassegnare con una croce.
1. Al „Big Brother“seguiranno altre trasmissioni simili.
2.La prossima trasmissione si svolgerà in un'arena.
ecc. fino a 10.
A2 Scegliere due delle altre sei affermazioni sbagliate e
rettificarle.
Serie 1 / 4 A
Quali affermazioni sono giuste per il senso di questo
testo? (giusto / sbagliato)
1. L'avversione degli uomini per lo shopping non favorisce
le vendite.
2. Alle donne le cabine per le prove piacciono piccole e
illuminate da luce intensa.
ecc. fino a 5.
Nella serie 3 / 4 sono date diverse affermazioni sul testo e i candidati devono
decidere se queste affermazioni sono giuste o sbagliate. Sanno però che quattro (di dieci)
affermazioni sono giuste. Delle altre sei affermazioni sbagliate ne devono scegliere due e
correggerle. Nella serie 1 / 4 vengono poste soltanto cinque affermazioni giusto / sbagliato.
Non è richiesta una rettifica delle affermazioni sbagliate. Il livello di esigenza dei compiti
della serie 3 / 4 è più alto. Altrimenti, le diverse serie sono praticamente identiche per
quanto riguarda la forma e il grado di difficoltà.
Negli stessi esempi si vede un'altra differenza delle serie. La ponderazione dei
singoli compiti non è uniforme, sebbene essi siano più o meno comparabili nel livello delle
aspettative. Così, un candidato ottiene sempre un punto per aver dato una risposta giusta
nel compito A della serie 1 / 4 e complessivamente 5 punti. Nella serie 3 / 4 deve svolgere
per complessivi 6 punti i compiti parziali A1 e A2, dove nel compito parziale A2 è
richiesta una rettifica. La prestazione cognitiva del candidato è superiore per un numero di
punti praticamente uguale.
In generale, i compiti sono formulati in modo comprensibile e chiaro. Una
eccezione è costituita da una domanda della serie 3 / 4 (cfr. esempio 4), che trae in
inganno, dal momento che per i candidati non è chiaro cosa devono migliorare.
Esempio 4: serie 3 / 4, compito H
Migliorare le seguenti frasi (niente errori di ortografia).
1. Dopo che si sono dichiarati d'accordo sulle regole, furono portati sull'isola.
Soluzione: Dopo che si sono dichiarati d'accordo sulle regole, sono stati portati sull'isola.
2. In fondo, tutto questo non gli riguarda affatto
Soluzione: In fondo, tutto questo non lo riguarda affatto.
3. Su quale cosa deve riferire la prossima trasmissione?
Soluzione: Su cosa deve riferire la prossima trasmissione?
Nella stessa categoria delle tracce dei compiti poco chiare rientrano i compiti che
chiedono di mettere i segni di interpunzione (cfr. esempio 5). Una indicazione sul numero
di segni (virgole) da mettere, potrebbe essere d'aiuto. Inoltre, l'attribuzione di punti sarebbe
anch'essa più trasparente.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 65
Esempio 5: serie 1 / 4, compito E
Inserire le virgole mancanti.
1.“ Mi dispiace Dave non posso farlo.“
2. La strana voce melanconica del computer HAL che nel classico della fantascienza di Stanley Kubrick
"2001" rifiuta all'astronauta il ritorno all'astronave è diventato simbolo dell'intelligenza artificiale.
ecc.
L'esame è impostato in modo da risultare agevole nella correzione. Per la parte
esercizio linguistico la correzione avviene sulla base di una soluzione modello. La
distribuzione dei punti è chiara e univoca. Anche i candidati possono per lo più
comprendere come vengono distribuiti i punti. L'esame di lingua è valutato al massimo con
40 punti e il componimento al massimo con 60 punti, dove il componimento è giudicato in
base ai due criteri sostanza e contenuto (30 punti) più espressione linguistica e correttezza
formale (30 punti). Come punto di critica essenziale, si deve osservare che non esiste
alcuna scala di valutazione generalmente valida per la correzione del componimento, vale
a dire che non è stabilito chiaramente in base a quali criteri, risp. indicatori, vengono
distribuiti o dedotti i punti. I due criteri di valutazione "sostanza e contenuto" e
"espressione linguistica e correttezza formale" sono troppo generici. Lasciano a chi effettua
la correzione un notevole margine discrezionale nel decidere quanti punti dare. Infine, il
compito non contiene indicazioni sui requisiti che deve avere il componimento (ad es.
lunghezza, articolazione, ecc.).
Il tempo d'esame di 30 minuti per l'esercizio linguistico è adeguato, il tempo
d'esame di 90 minuti per il componimento sembra relativamente generoso. Sul foglio
d'esame sono contenute tutte le informazioni necessarie per i candidati.
Giudizio riassuntivo sulle serie e raccomandazioni
Complessivamente gli esami delle diverse serie della materia Tedesco
comparabili per quanto riguarda il livello delle competenze richieste. Le diverse
riprendono più o meno gli stessi campi tematici. Va valutato positivamente il fatto
compiti variano nella forma di elaborazione, così che i candidati e le candidate
confrontati con diverse tecniche di domande e risposte.
sono
serie
che i
sono
Per riassumere, si può affermare quanto segue: si tratta di un esame valido, anche se
la dispersione dei temi potrebbe ancora essere migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità
l'esame soddisfa le esigenze della teoria d'esame, è sotto tutti gli aspetti adeguatamente
obiettivo. Soltanto nella correzione del componimento vanno espresse delle riserve, poiché
ci sono differenze tra i singoli periti che effettuano la correzione.
Inoltre, occorrerebbe riflettere come potrebbero essere esaminati anche gli obiettivi
didattici nell'ambito dell'espressione orale. Un altro esame orale per il Tedesco non è in
discussione. Sarebbe però pensabile esaminare le capacità di espressione orale nel contesto
di un'altra materia. Ad esempio, l'esame di Tecniche di vendita potrebbe essere svolto da
un perito del settore e da un perito della materia Tedesco. Allora, però, tale esame
dovrebbe essere tenuto nella lingua scritta. Ambedue i periti potrebbero assegnare una
nota. Una versione un po' più semplice di questa idea sarebbe che i periti del settore,
nell'esame Tecniche di vendita includessero, oltre all'apprezzamento delle conoscenze
professionali, anche il criterio di valutazione "espressione orale". Delle sottocategorie di
questo criterio potrebbero essere obiettivi particolari del campo tematico espressione orale
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 66
come "spiegare un caso e motivarlo" oppure "impiegare le nozioni base per condurre una
conversazione".
Francese come lingua materna (Svizzera Romanda)
Aspetti
quantitativi e
formali
Campi di
conoscenza e
temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Aspetti qualitativi
Serie 1
Serie 2
L’esame è suddiviso in tre parti (Dettato, Esercizio linguistico e Componimento). Argomenti dell’esame
sono: comprensione del testo, conoscenze di base (regole di ortografia, interpunzione, grammatica e
stilistica) e elaborazione di un lavoro scritto; i temi per il componimento includono diversi argomenti
(sociologici e personali).
Comprensione del testo > 1 compito con 11
Comprensione del testo > 1 compito con 8
domande parziali
domande parziali
Conoscenze di base > 5 compiti
Conoscenze di base > 6 compiti
Componimento > 3 temi a scelta; l’esaminando
Componimento > 3 temi a scelta; l’esaminando
deve scrivere un componimento su uno di questi
deve scrivere un componimento su uno di questi
temi.
temi.
Dettato
Dettato
Esercizio linguistico > 30 minuti
Esercizio linguistico > 30 minuti
Componimento > 70 minuti
Componimento > 70 minuti
Dettato >20 minuti
Dettato >20 minuti
Esercizio linguistico > 40 punti
Esercizio linguistico > 40 punti
Componimento > 40 punti
Componimento > 40 punti
Dettato > 20 punti
Dettato > 20 punti
Risposte brevi 13x
Risposte brevi 11x
Compiti di completamento 3x (completare una
Compiti di completamento 3x (completare una
tabella; trovare dei sinonimi e dei contrari)
tabella; trovare dei sinonimi e dei contrari)
Serie 1
Serie 2
Obiettivi di
Ambito di apprendimento cognitivo e all’interno di tale ambito livello delle aspettative medio
(=livello del comprendere e dell'applicare)
apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative e dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di riproduzione Comprendere e applicare
Comprendere e applicare
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la
La validità del programma didattico è data
La validità del programma didattico è
validità del contenuto
data
(= Validità del
programma didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
Gli argomenti sono: conoscenze di base, comprensione del testo e elaborazione di un lavoro
conoscenze
scritto
secondo i temi
La distribuzione dei temi è modesta
La distribuzione dei temi è modesta
Formulazione dei
La formulazione dei compiti è chiara e univoca (Parte: esercizio linguistico)
compiti
Mancano in parte informazioni sulle esigenze riguardanti il componimento (la lunghezza è
stabilita, ma mancano indicazioni sull’articolazione, ecc.)
Successione dei
Compiti da 1 a 5 “Vocabulaire” (Conoscenze di base in
Compiti 1 – 6 Vocabulaire
compiti
ortografia, interpunzione, grammatica e stilistica)
(Conoscenze di base in ortografia,
Compiti (1-11) Parte “Compréhension” riguardante la
interpunzione, grammatica e
comprensione del testo
stilistica)
Compiti (1-8) parte “Compréhension”
riguardante la comprensione del
testo
Rapporto fra
Proporzionale
Proporzionale
dimensione dell’esame
e tempo di esame
Procedimento di
Esercizio linguistico
Esercizio linguistico
valutazione /
> L’assegnazione dei punti è chiara e univoca; la
> L’assegnazione dei punti è chiara e
correzione avviene in base a una soluzione modello.
Semplicità nella
univoca; la correzione avviene in
correzione
base a una soluzione modello.
Componimento
Componimento
> al perito vengono fornite indicazioni per la correzione
> ci sono indicazioni per la
correzione a disposizione del perito
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 67
Serie 1
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 2
Validità > buona
Fidatezza (affidabilità) > buona
Pari opportunità > OK
Economia > OK per il dettato e gli esercizi linguistici, non così buona per la correzione dei
componimenti
Per quel che concerne il componimento, indicazioni per il candidato riguardanti i criteri di
correzione
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento del Francese si pone come obiettivo che l'apprendista sappia
comprendere globalmente e in dettaglio le esposizioni orali e i testi scritti ed emettere un
giudizio personale in funzione delle sue idee, delle sue esperienze e dei suoi interessi. I
problemi attuali della società e esistenziali devono essere ripresi e discussi
nell'insegnamento, è importante che l'apprendista sappia esprimersi in modo chiaro,
corretto e in una lingua variata sia oralmente che per iscritto.
La materia Francese viene esaminata nelle prove scritte (120 minuti) che consistono
di tre parti: esercizio linguistico (30 minuti), Dictée (20 minuti) e componimento (70
minuti). Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono, oltre alle
conoscenze di base in ortografia, interpunzione, grammatica e stilistica, altri campi
tematici come comprensione di un testo parlato e di un testo scritto, espressione orale e
scritta. Gli obiettivi didattici sono da attribuire alla sfera di apprendimento cognitiva e
all'interno di questa per lo più al livello di esigenza del comprendere e dell'applicare.
L'esame della materia Francese è diviso in due parti, la prima parte comprende esercizi sul
vocabolario (cfr. esempio 1), riferiti al testo. La seconda parte copre l'ambito della
comprensione del testo (cfr. esempio 2).
Esempio 1: Serie 1, compito 2, Vocabulaire
En tenant compte du sens qu’ils ont dans le texte, donnez un synonyme des mots suivantes:
1. raisonnable
2. de surcroît
3. imperméable
ecc.
Esempio 2: Serie 2, Compréhension
1. Trouvez, dans l’ensemble du texte, l’expression qui résume le premier paragraphe.
2. Quelle conséquence peut avoir ce que le vendeur appelle «broutilles»?
ecc.
Oltre agli esercizi linguistici, nella seconda parte dell'esame i candidati e le
candidate devono scrivere un dettato, potendo utilizzare un vocabolario. Il componimento
costituisce la terza parte dell'esame scritto e i candidati possono scegliere fra tre temi,
rispettivamente campi tematici. I temi sono orientati, dal punto di vista del contenuto, a
problematiche attuali della società e della vita (cfr. esempio 3).
Esempio 3: Serie 2, componimento
Traitez, en une page et demie, un des sujets suivantes
Argumentation
1. Quelles sont les modes qui influencent votre génération et quel regard portez-vous sur elles?
2. Les sports de l’extrême, n’est-ce que le plaisir de frôler la mort?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 68
Narration
3. Cette nuit, une suffocation m’a réveillé(e). J’ai dû me lever, me traîner jusqu’à mon fauteuil et dans le
tumulte d’un vent furieux, j’ai…
- Donnez un titre original à votre texte.
- Recopiez les 2 phrases proposées en quise d’introduction.
- Continuez en respectant la concordance des temps.
Portrait
4. Décrivez les traits physiques et psychologiques du touriste-type.
Donnez un titre original à votre texte.
Per riassumere, si può osservare che i compiti d'esame assegnati presentano lo
stesso livello di esigenza del relativo obiettivo didattico (cioè la validità della complessità
dei contenuti e del livello dei processi sono date).
I compiti d'esame coprono diversi campi tematici del programma d'insegnamento.
Con l'aiuto del dettato viene inoltre esaminata la comprensione di un testo parlato, manca
soltanto l'obiettivo particolare dell'espressione orale, il cui raggiungimento sarebbe anche
difficile da verificare in un esame scritto. Di ogni campo tematico vengono affrontati
soltanto pochi temi (vale a dire che la dispersione dei temi è moderata). La prima parte
(esercizio linguistico) comprende due ambiti di compiti, gli esercizi sul vocabolario
presentano una dispersione bassa. I compiti d'esame richiedono risposte brevi, lo spettro va
da una parola a una, due frasi.
Le diverse serie nella materia Francese sono fondamentalmente comparabili. Una
differenza si trova nei testi, dove la diversità si riferisce essenzialmente alla lunghezza del
testo. Quello della serie 1 è un po' più lungo (ca. 16 righe) di quello della serie 2. Un'altra
differenza si trova nella distribuzione dei punti per i due ambiti dell'esercizio linguistico
(cfr. esempio 4).
Esempio 4: comparazione della distribuzione dei punti all'interno della serie 1 e della serie 2
Serie 1
Serie 2
Vocabulaire: numero complessivo di punti 21
Vocabulaire: numero complessivo di punti 24
Compréhension: numero complessivo di punti 19 Compréhension: numero complessivo di punti 16
Suddivisione dei punti quasi 1:1
Suddivisione dei punti 3:2.
Sebbene il discostamento del numero dei punti nella comparazione delle serie sia
minimo, si nota la ripartizione ineguale all'interno delle serie. Così, la comprensione del
testo nella serie 2 ha un po' (1 / 3) meno peso dei compiti sul vocabolario. Qui si pone la
questione della parità di opportunità. A seconda di dove si trovino i punti di forza o i punti
deboli di un candidato, l'una o l'altra serie può essere per lui vantaggiosa o meno
vantaggiosa, poiché con i suoi punti di forza il candidato può guadagnare, appunto, molti
punti oppure no.
In generale, i compiti sono formulati in modo comprensibile e chiaro. L'esame è
impostato in modo tale da risultare agevole nella correzione. Per la parte relativa
all'esercizio linguistico la correzione avviene in base a una soluzione modello. Nel dettato
viene detratto un punto per ogni errore. La distribuzione dei punti è chiara e univoca.
Anche i candidati e le candidate possono per lo più comprendere come vengono distribuiti
i punti. L'esame di lingua è valutato al massimo con 40 punti, il dettato al massimo con 20
punti e il componimento al massimo con 40 punti. Si nota positivamente che per il
componimento esiste uno schema dettagliato per la correzione (6 ambiti come: struttura,
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 69
originalità, contenuto, ecc. ), che per i periti significa un aiuto non indifferente. Con la
suddivisione differenziata dei punti diventa minore il margine di discrezionalità di chi
effettua la correzione e maggiore l'attendibilità della correzione. Sarebbero da migliorare le
indicazioni per i candidati. Così, il compito contiene soltanto un'informazione sulla
dimensione, ma nessun'altra indicazione sulle aspettative, che invece sono essenziali nella
correzione.
I tempi d'esame per le singole parti (esercizio linguistico, dettato, componimento)
sono adeguati. Sui fogli d'esame sono contenute tutte le informazioni necessarie per i
candidati.
Giudizio riassuntivo delle serie e raccomandazioni
Complessivamente, gli esami delle diverse serie della materia Francese sono
comparabili nel loro livello di esigenza. Il livello delle competenze cognitive richieste è
medio in tutte le serie. Le diverse serie riprendono più o meno gli stessi campi tematici. Va
giudicato positivamente il fatto che con il dettato, il componimento e l'esercizio linguistico
le esigenze variano.
Per riassumere, si può affermare quanto segue: si tratta di un esame valido, in cui la
dispersione dei temi, in particolare negli esercizi linguistici, potrebbe essere ancora
migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità, l'esame soddisfa le esigenze, è sotto tutti gli
aspetti adeguatamente obiettivo.
Italiano come lingua materna (Cantone Ticino)
Aspetti quantitativi e
formali
Italiano (serie 1)
Campi di conoscenza e
temi
L'esame è diviso in due parti (Componimento e Esercizio linguistico). Argomenti dell'esame
sono:
- il lessico, la comprensione del testo, la grammatica (plurale, verbi);
- l'elaborazione di un lavoro scritto (redazione, composizione) su un tema a scelta (il lavoro
minorile, la guerra) o, dato l'avvio, su un tema-fantasia (libero).
Numero dei compiti
Lessico > 3 compiti
Comprensione > 1 compito
Grammatica > 2 compiti
Componimento > 3 temi a scelta; il candidato deve stendere un componimento su uno di questi
3 temi
Tempo di elaborazione / Esercizio linguistico > 30 minuti
Spazio temporale
Componimento > 90 minuti
Ponderazione / Numero
di punti
Forma di elaborazione
Esercizio linguistico > 40 punti
Componimento > 60 punti
Risposte brevi: 3x
Compiti di completamento: 3x (trovare dei sinonimi, volgere al plurale, coniugare un verbo)
Compiti liberi con elaborazione limitata: 1x (componimento)
Aspetti qualitativi
Obiettivi di apprendimento
del programma didattico
Livello delle aspettative
dei compiti d’esame /
dell’intero esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Italiano (serie 1)
Gli obiettivi particolari sono raggruppati in 5 campi tematici, ciascuno dei quali comprende da
1 a 6 obiettivi. 1 campo tematico riguarda però unicamente l'aspetto orale.
Gli obiettivi si situano ad un livello di apprendimento medio (comprendere e applicare).
Comprendere e applicare
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 70
Italiano (serie 1)
Conclusione per la validità
del contenuto
(= Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di
esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
È data
Sufficiente. Non essendoci esame orale, non possono essere esaminate la comprensione e
l'espressione orale.
Sufficiente. L'esame non permette di valutare in modo un po' più ampio la competenza
testuale del candidato (capacità di redigere rapporti, riassunti, commenti, ecc.)
Esercizio linguistico: assegnazione dei compiti chiara
Componimento: vengono fornite indicazioni generiche (Sviluppi…, Commenti, Continui come
meglio crede). Il compito non è formulato, sul piano linguistico, in modo corretto: "Sviluppi
uno dei seguenti titoli" (?), mentre in realtà il candidato deve sviluppare una riflessione
personale a partire da due domande o commentare un brano, ecc.
Compiti 1-3: Lessico
Compito 4: Comprensione
Compiti 5-6: Grammatica
Appare quanto meno illogica la successione degli esercizi (lingua – contenuto - lingua)
Non è chiaro se il componimento segua o preceda l'esercizio linguistico.
Adeguato
Esercizio linguistico: attribuzione dei punti chiara (indicazione precisa del punteggio che si
ottiene per ogni risposta data).
La correzione è effettuata in base ad un modello di soluzione.
Per il componimento sono previsti 2 criteri di valutazione: sostanza e contenuto (30 punti);
espressione e correttezza formale (30 punti). Non è chiaro come vengono assegnati i 30
punti ¤ necessità di precisare ulteriormente i criteri "linguistico-formali" e "contenutistici".
Italiano (serie 1)
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Validità: data
Attendibilità: in generale buona, ma da migliorare il sistema di valutazione / correzione del
componimento.
Pari opportunità: OK
Economia: OK per quanto concerne l'Esercizio linguistico, non così buona per quanto riguarda il
Componimento.
Sistemare meglio la materia dell'Esercizio linguistico (raggruppare esercizi linguistico-grammaticali).
Domande di comprensione: evitare di menzionare il passaggio (riga), nel quale il candidato può
trovare la risposta, se no il suo compito è un po' troppo agevolato.
Chiedere al candidato non la stesura di un generico "componimento", ma di un certo tipo di testo o
una combinazione di tipi di testo (ad es. riassunto + commento)
Precisare maggiormente i criteri di valutazione del componimento.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento dell'Italiano come lingua madre si pone gli stessi obiettivi del
Tedesco e del Francese come lingua madre. Gli apprendisti devono saper comprendere
globalmente e in dettaglio le esposizioni orali e i testi scritti ed emettere un giudizio
personale in funzione delle loro idee, delle loro esperienze e dei loro interessi. Le
problematiche attuali della società e della vita devono essere riprese e discusse
nell'insegnamento, è importante che gli apprendisti sappiano esprimersi in modo chiaro,
linguisticamente corretto e differenziato sia oralmente che per iscritto.
La materia Italiano viene esaminata solo per iscritto (120 minuti). L'esame scritto è
composto dalle due parti esercizio linguistico (30 minuti) e componimento (90 minuti). Gli
obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono, oltre alle conoscenze di
base in ortografia, interpunzione, grammatica e stilistica, altri campi tematici come
comprensione di un testo parlato e di un testo scritto, espressione orale e scritta. Gli
obiettivi didattici sono da attribuire alla sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di
questa per lo più al livello di esigenza del comprendere e dell'applicare.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 71
L'esame (serie 1) nella materia Italiano comprende complessivamente 6 compiti.
Inizia con 3 compiti sul tema vocabolario, riferiti al testo (cfr. esempio 1). Segue poi un
compito più vasto centrato sulla comprensione di un testo (cfr. esempio 2). L'indicazione
del numero della riga nella comprensione del testo relativizza il grado di difficoltà del
compito. Con l'indicazione del numero della riga la comprensione si limita a un singolo
paragrafo e non si riferisce più all'intero brano. Ci si chiede, se questa sia l'idea di fondo
della comprensione del testo.
Esempio 1: Serie 1, compito 2, Lessico
Scriva un contrario per ognuno dei seguenti termini:
1. disprezzando
2. aggressivi
3. modesta
Esempio 2: Serie 1, compito 4, contenuto
Risponda alle seguenti domande
«Hitler ha lasciato al loro posto i generali….» (da riga 16)
- Come mai Alberoni fa riferimento a Hitler?
“Costui, con mio grande stupore,…” (da riga 26)
- Cosa ha stupito Alberoni e per quale motivo?
ecc.
Due compiti sulla grammatica chiudono la prima parte dell'esame. La successione
degli esercizi (lingua, contenuto, lingua) sembra illogica e potrebbe essere ottimizzata. I
compiti con gli esercizi sul vocabolario sono tendenzialmente più semplici di quelli sulla
comprensione del testo. Per consentire ai candidati e alle candidate un inizio più facile,
questi compiti più semplici potrebbero stare all'inizio dell'esame.
Con i compiti dell'esercizio linguistico vengono coperti gli obiettivi particolari
"conoscenze di base" e "comprensione di un testo scritto". I compiti d'esame richiedono
per lo più risposte brevi, dove lo spettro va da una parola a due, tre frasi.
Nella seconda parte dell'esame, i candidati e le candidate devono scrivere un
componimento. Possono scegliere fra tre temi, molto diversi (cfr. esempio 3), che vanno
dal formulare una presa di posizione al raccontare una storia.
Esempio 3: Serie 1, componimento
Sviluppi uno dei seguenti titoli
1. “Testo sul lavoro minorile “ Sarebbe disposto / a a pagare un po’ di più un prodotto sicuramente fatto da
un adulto? Pensa che sia credibile il marchio sociale proposto dai sindacati?
2. Commenti il seguente brano, tratto dal romanzo di Giovanni Orelli, Di una sirena in Parlamento.
Estratto del testo
3. Niente avrebbe lasciato pensare che quella splendida giornata di sole…
Continui come meglio crede.
Poiché i temi sono diversi, è dubbio il fatto che essi richiedano lo stesso livello
linguistico. Sembra essere più ambizioso argomentare in un testo (tema 2) che scrivere una
storia di fantasia (tema 3). Il tema 1 richiede una buona strutturazione chiara, cosa che nel
tema 3 non sembra così necessaria. Per compensare un po' queste differenze sarebbero
pensabili due possibilità. Potrebbero essere definite esigenze più precise su un tema come
il terzo, così che i candidati sarebbero più fortemente limitati oppure tutti i candidati e le
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 72
candidate dovrebbero redigere lo stesso tipo di testo (ad es. informativo, narrativo,
argomentativo).
Per riassumere, si può osservare quanto segue: i compiti d'esame assegnati
presentano per lo più lo stesso livello di esigenza dei relativi obiettivi didattici (vale a dire
che la validità della complessità dei contenuti e la validità del livello dei processi sono
date). In generale, i compiti sono formulati in modo comprensibile e chiaro. Un'eccezione è
data dalla traccia del componimento (cfr. esempio 3), che recita: "Scrivere qualcosa su uno
dei seguenti titoli". Ma in realtà i candidati devono scrivere una presa di posizione,
commentare un brano di un testo o proseguire un testo.
I compiti d'esame verificano l'apprendimento in diversi campi tematici del
programma d'insegnamento. Soltanto la comprensione di un testo parlato e l'espressione
orale non vengono esaminati, cosa che in un esame scritto sarebbe anche difficile. Ma non
esiste un esame orale nel quale potrebbero essere inseriti questi campi tematici. All'interno
di un campo tematico vengono inseriti soltanto pochi temi (vale a dire che la dispersione
dei temi è moderata).
Il tempo d'esame di 30 minuti per l'esercizio linguistico è adeguato, il tempo
d'esame di 90 minuti per il componimento è relativamente generoso. Sul foglio d'esame
sono contenute tutte le informazioni necessarie al candidato.
L'esame è impostato in modo da risultare agevole nella correzione. Per la parte
esercizio linguistico la correzione avviene sulla base di una soluzione modello. La
distribuzione dei punti è chiara e univoca. Anche i candidati possono per lo più
comprendere come vengono distribuiti i punti. L'esame di lingua è valutato al massimo con
40 punti e il componimento al massimo con 60 punti, dove il componimento è giudicato in
base ai due criteri "sostanza e contenuto" (30 punti) più "espressione linguistica e
correttezza formale" (30 punti). Come punto di critica essenziale, si deve osservare che non
esiste alcuna scala di valutazione generalmente valida per la correzione del componimento,
vale a dire che non è stabilito chiaramente in base a quali criteri, risp. indicatori, vengono
distribuiti o dedotti i punti. I due criteri di valutazione sono troppo generici. Lasciano a chi
effettua la correzione un notevole margine discrezionale nel decidere quanti punti dare.
Infine, il compito non contiene indicazioni sui requisiti che dovrebbe avere il
componimento (ad es. lunghezza, articolazione, ecc.). Sarebbe opportuno avere uno
schema di correzione più dettagliato.
Giudizio riassuntivo sulle serie e raccomandazioni
Complessivamente il livello delle esigenze cognitive dell'esame è medio. In sintesi,
si può affermare quanto segue: si tratta di un esame valido, ma la dispersione dei temi
potrebbe essere ancora migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità, l'esame soddisfa le
esigenze, è sotto tutti gli aspetti adeguatamente obiettivo. Soltanto nella correzione del
componimento vanno espresse delle riserve.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 73
Francese come lingua straniera nella Svizzera Tedesca
Aspetti quantitativi e
Serie 1 / 4
Serie 3 / 4
formali
Campi di
L’esame è suddiviso in quattro compiti (Parte A, B, C e D) Argomenti dell’esame sono:
conoscenza e temi
Comprensione del testo e Produzione linguistica guidata
Numero dei compiti Parte A > 6 compiti (parziali)
Parte A > 12 compiti (parziali)
Parte B > 11 compiti (parziali)
Parte B > 5 compiti (parziali)
Parte C > 6 compiti (parziali)
Parte C > 6 compiti (parziali)
Parte D > 4 compiti (parziali)
Parte D > 4 compiti (parziali)
Tempo di
60 minuti
60 minuti
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Parte A > 12 punti
Parte A > 20 punti
Numero di punti
Parte B > 18 punti
Parte B > 10 punti
Parte C > 18 punti
Parte C > 18 punti
Parte D > 12 punti
Parte D > 12 punti
In totale sono possibili 60 punti
In totale sono possibili 60 punti
Forma di
Parte A > Compiti a scelta multipla (di volta
Parte A > compiti giusto / sbagliato (per
elaborazione
in volta una risposta è corretta)
affermazioni che sono sbagliate occorre motivare il
perché lo siano)
Parte B > Risposte brevi (Domande in
francese, risposte dell’apprendista in
Parte B > Risposte brevi (domande in francese,
tedesco)
risposte dell’apprendista in tedesco)
Parte C > Componimento (istruzioni in lingua Parte C > Componimento (istruzioni in lingua
tedesca)
tedesca)
Parte D > Risposte brevi (istruzioni in lingua
Parte D > Risposte brevi (istruzioni in lingua
tedesca, risposte dell’apprendista in francese)
tedesca, risposte dell’apprendista in
francese)
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 4
Obiettivi di apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative dei
compiti d’esame / dell’intero
esame
Compiti di riproduzione rispetto
a compiti di transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la validità del
contenuto
(= Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di esame
Procedimento di valutazione /
Semplicità nella correzione
Serie 3 / 4
Ambito di apprendimento cognitivo e all’interno di tale ambito livello medio delle
aspettative (=livello del comprendere e dell'applicare)
Comprendere e applicare; la serie 2 / 4
Comprendere e applicare; la serie 4 / 4
contiene la stessa formulazione dei
contiene la stessa formulazione dei
compiti.
compiti.
I testi invece sono diversi per quel che concerne il grado di difficoltà (in relazione al
contenuto, alla grammatica e al lessico). Conseguentemente, varia anche il livello delle
aspettative dell’esame.
La validità del programma didattico è data
La validità del programma didattico è data
Sono oggetto d’esame la comprensione del testo e l’elaborazione di un lavoro scritto.
Supposizione: la comprensione orale e l’espressione orale verranno esaminate
nell’esame orale.
Distribuzione dei temi modesta
Distribuzione dei temi modesta
Formulazione dei compiti chiara e univoca (Eccezione: parte B Æ risposta in lingua
tedesca, cosa che però sfugge ad alcuni apprendisti. Le risposte in francese non
vengono valutate!)
Parte A e B concernente la comprensione del testo, parte C e D la produzione
linguistica guidata. La successione dei compiti è identica in ogni serie
Proporzionale
Proporzionale
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca; la correzione avviene in base a una
soluzione modello.
Osservazione concernente la parte D.
Per la correttezza del contenuto > 2 punti.
Per la correttezza formale > 1 punto.
Valutare in ogni caso il contenuto e la forma 1:1. Gli apprendisti possono fare uso del
vocabolario, il che facilita la realizzazione della correttezza dei contenuti.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 74
Serie 1 / 4
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 3 / 4
Validità > esame modestamente valido.
La validità del contenuto (= validità del programma
didattico) è sì data, ma gli apprendisti possono venir
preparati a questa formulazione dei compiti con un
programma. La validità dei temi potrebbe essere
migliorata.
Fidatezza (affidabilità) > sufficiente
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è proposto
a livello centrale.
Economia > buona.
La serie 3 / 4 (parte A) ha un livello delle
aspettative un po’ più alto rispetto alla serie 1 /
4, perché per le affermazioni sbagliate viene
richiesta anche una motivazione nella lingua
d’arrivo.
Validità > maggiore rispetto alla serie 1 / 4 (e 2
/ 4), soprattutto si ha una validità dei temi un
po’ maggiore per via della diversa formulazione
dei compiti nella parte A.
Fidatezza (affidabilità) > sufficiente.
Pari opportunità > limitate, perché l’esame è
proposto a livello centrale.
Economia > buona.
Rielaborare la formulazione dei compiti, in modo che possano essere oggetto d’esame obiettivi di
apprendimento più numerosi. In questo modo, con lo stesso numero di compiti può essere migliorata la
distribuzione dei temi. Inoltre, non occorrerà molto tempo in più.
Scegliere accuratamente i testi, in modo che il grado di difficoltà sia confrontabile ed il tema sia
relativamente familiare all’allievo, cioè in modo che non si pretenda troppo dall’allievo.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento della materia Francese si basa sulle conoscenze preliminari degli
apprendisti in questa lingua straniera. L'impiegato di vendita al minuto dispone di un
patrimonio lessicale che gli permette di esprimersi in modo chiaro e comprensibile sia
nella vita di tutti i giorni che in quella professionale. La materia Francese viene esaminata
sia per iscritto (40 – 60 minuti) che oralmente (20 minuti). Nell'esame scritto viene
impiegata mezz'ora per ognuna delle due parti comprensione di un testo scritto e
produzione linguistica guidata.
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono i quattro ambiti
comprensione orale, espressione orale, comprensione dei testi e espressione scritta. Tali
obiettivi didattici vanno attribuiti alla sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di
questa per lo più al livello di esigenza medio del comprendere e dell'applicare (cfr.
esempio 1).
Esempio 1: obiettivo particolare del programma d'insegnamento per gli impiegati di vendita al minuto, 3.7
Francese o Italiano
Comprensione dei testi
- Leggere testi ad alta voce in modo comprensibile , estrapolare le informazioni più importanti e riconoscere
gli intendimenti contenutivi
Espressione scritta
- redigere semplici lettere private
L'esame nella materia Francese è suddiviso in quattro parti (Parti A-D), dove le
parti A e B dal punto di vista del contenuto fanno riferimento a un breve testo (serie 1 / 4
Æ Supermarché sur rails). Le parti C e D riguardano la produzione linguistica guidata. I
compiti d'esame hanno per lo più un livello di esigenza medio e verificano sia la
comprensione di un testo scritto che la capacità dei candidati di esprimersi per iscritto. I
compiti assegnati si possono attribuire alla sfera di apprendimento cognitiva e hanno lo
stesso livello dei relativi obiettivi didattici (vale a dire che la validità della complessità dei
contenuti e la validità del livello dei processi sono date).
La parte A contiene sei compiti, ognuno con tre affermazioni sul testo Supermarché
sur rails, le quali devono essere definite giuste o sbagliate. Nella parte B bisogna
rispondere a delle domande sul testo. Le tracce dei compiti e le domande sono formulate in
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 75
francese, ma alle domande si può rispondere in tedesco (cfr. esempio 2). Talvolta gli allievi
non notano questa informazione e rispondono alle domande nella lingua d'arrivo, cosa che
non dà punti. La traccia del compito dovrebbe quindi essere maggiormente evidenziata per
evitare tali errori.
Esempio 2: Serie 3 / 4, Parte B
Répondez en allemand aux questions suivantes (bastano lemmi).
1. D’après les guides psychologues, comment les parents devraient-ils agir?
2. Qu’est-ce que les parents craignent pour leurs filles?
ecc.
Nella parte C devono essere formulati estratti di una lettera. Le istruzioni sono date
in tedesco, la lettera deve essere scritta in francese (cfr. esempio 3), viene messo a
disposizione un foglio di aiuto.
Esempio 3: serie 2 / 4, produzione linguistica guidata, parte C, lettera
Scrivete una lettera ad un amico con il seguente contenuto:
Luogo, data e vocativo
1. Chiedetegli, se dopo l'esame continuerà a lavorare nello stesso negozio oppure se ha altri progetti per il
futuro.
2. Proponetegli di chiamarvi nei prossimi giorni per poterne discutere.
ecc.
Saluti
La parte D comprende infine quattro descrizioni situazionali, nelle quali gli
apprendisti devono formulare dei testi in francese. Le istruzioni sono fornite in tedesco, la
risposta va redatta nella lingua d'arrivo (cfr. esempio 4).
Esempio 4: serie 4 / 4, produzione linguistica guidata, parte D
1. Domandate a un'amica, se legge regolarmente il giornale o riviste.
2. Domandatele a cosa si interessa e quale articolo preferisce leggere.
3. Spiegate ai vostri genitori che cercherete un appartamento con un'inserzione nel „Bieler Zeitung“.
4. Per e-mail chiedete a un'inserzionista, dove si trova l'appartamento e se ha una bella vista.
Per riassumere, si può osservare quanto segue: ad eccezione della parte B le tracce
dei compiti sono formulate in modo chiaro e univoco. Le forme di elaborazione dei
compiti variano adeguatamente. I candidati e le candidate devono svolgere compiti a scelta
multipla, compiti a risposte brevi (nella lingua madre o nella lingua d'arrivo) e compiti del
tipo componimento.
I compiti d'esame si concentrano sui due campi tematici Comprensione dei testi e
Espressione scritta. All'interno di questi campi tematici vengono esaminati soltanto alcuni
obiettivi didattici. La validità dei temi è di conseguenza moderata. Con altre tracce dei
compiti si potrebbe migliorare la dispersione dei temi, da una parte all'interno dello stesso
obiettivo particolare e dall'altra rispetto a tutti gli obiettivi particolari (cfr. esempi 5 e 6)
Esempio 5: esempio di una traccia di compito per migliorare la dispersione dei temi
Le risposte sulla parte B devono essere fornite nella lingua d'arrivo. In questo modo, potrebbero essere
esaminati allo stesso tempo diversi obiettivi didattici, laddove non è necessario molto tempo d'esame
aggiuntivo.
Obiettivi particolari:
Leggere testi ad alta voce in modo comprensibile , estrapolare le informazioni più importanti e riconoscere
gli intendimenti contenutivi
Rispondere nella lingua in questione a domande su un testo
Impiegare le principali regole grammaticali
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 76
Esempio 6: esempio di una traccia di compito per migliorare la dispersione su tutti gli obiettivi particolari.
Svolgere un breve dettato, ad esempio dettare una breve lettera.
Obiettivi particolari:
Capire espressioni in uso nella pratica professionale
Impiegare le principali regole grammaticali
Mettere per iscritto semplici asserzioni orali
Le regole grammaticali non vengono appositamente esaminate in un compito, ma
costituiscono una grande parte dell'insegnamento e vengono menzionate come obiettivo
didattico sia nella comprensione di un testo che nell'espressione scritta. Come compito
d'esame sulle regole grammaticali sarebbero pensabili degli esercizi sbagliati dal punto di
vista grammaticale che devono essere corretti dai candidati. Qui si pone la domanda di
fondo, se è opportuno esaminare la grammatica come parte a sé o meno. A questa domanda
non si può rispondere in modo conclusivo.
La dimensione dell'esame è adeguata rispetto al tempo a disposizione. L'esame è
complessivamente agevole da correggere. Da una parte, esistono chiare regole di
correzione e dall'altra le domande sono formulate in modo tale che difficilmente possono
verificarsi risposte a metà giuste e a metà sbagliate. Le sole eccezioni sono date da alcune
domande della parte B, per le quali la chiave di soluzione prevede solo una risposta, ma in
base al testo sarebbero pensabili altre risposte. Chi effettua la correzione deve quindi
decidere quali risposte ritenere corrette e quali no. Un'altra limitazione per la facilità di
correzione, e quindi anche per l'attendibilità, si trova nella parte D. Ogni affermazione dà
tre punti, due per il contenuto e uno per la forma corretta. Problematica è qui la divisione
dei punti. Il „contenuto“ per lo più c'è – poiché i candidati e le candidate possono usare un
vocabolario – si pone solo la domanda come. La ponderazione dovrebbe essere almeno
1:1, cosa che migliorerebbe l'attendibilità, poiché nella correzione è dato meno margine di
interpretazione.
Giudizio riassuntivo delle serie e raccomandazioni
Le diverse serie nella materia Francese sono simili per quanto riguarda i compiti
assegnati. La parte A nella serie 3 / 4 (risp. 4 / 4) è costruita un po' diversamente rispetto
alla serie 1 / 4 (risp. 2 / 4), cosa che innalza il livello di esigenza dei compiti assegnati.
Nella serie 3 / 4 sono fornite diverse affermazioni sul testo in francese e i candidati e le
candidate devono decidere se queste affermazioni sono giuste o sbagliate. Se
un'affermazione è sbagliata, i candidati devono motivare in francese perché è sbagliata.
Questa traccia è, dal punto di vista cognitivo, più esigente di quella della serie 1 / 4 e per
questo ottiene anche più punti. Di conseguenza, nella serie 3 / 4 (risp. 4 / 4) la parte B è un
po' più corta, così che la parte A e quella B insieme danno ugualmente 30 punti.
Un'altra differenza essenziale si riscontra nei testi che sono alla base dei compiti
d'esame. Mentre i testi delle serie 1 / 4 e 2 / 4 sono relativamente semplici, quelli delle
serie 3 / 4 e 4 / 4 sono difficili, risp. da medi a difficili. Il maggior grado di difficoltà è
dovuto in particolare al vocabolario richiesto, a più tempi e a frasi più lunghe. Inoltre,
differisce il contenuto (cfr. esempio 7).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 77
Esempio7: temi dei testi delle serie 1 / 4 -4 / 4, 2001
Serie 1 / 4 > „Supermarché sur rails“ (Railshop di Coop sul collegamento ferroviario Zurigo – Berna)
Serie 2 / 4 > „Les enfants d’internet“ (Effetti delle nuove tecnologie di informazione e di comunicazione
sull'infanzia)
Serie 3 / 4 > „La fièvre du samedi soir“ (Il sabato sera dei teenager)
Serie 4 / 4 > „Des apprentis gèrent un magasin à Martigny“ (Progetto cui partecipano giovani impiegati di
vendita al minuto. In questo progetto essi assumono posizioni di primo piano in un negozio di vendita al
minuto.)
Complessivamente, dal punto di vista del contenuto, i testi appaiono lontani dai
giovani o da quanto interessa loro, sebbene i temi siano attuali. I giovani trovano difficile
accedere a tematiche politiche e sociologiche o sociopolitiche. I temi, risp. i testi, devono
essere scelti in modo ancor più mirato. Va apprezzato se vengono impiegati testi il più
possibile autentici. Nella scelta dei testi occorre però fare attenzione alla parità di
opportunità. Essi devono provenire dagli ambiti di esperienza dei giovani come hobby,
sport o musica. A seconda dell'attualità, i temi possono anche presentare contenuti politici
o sociopolitici, ma in questo caso dovrebbero corrispondere alla sensibilità di un
apprendista di vendita al minuto.
Italiano come lingua straniera nella Svizzera Tedesca
Aspetti quantitativi e formali
Campi di conoscenza e temi
Numero dei compiti
Tempo di elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione / Numero di
punti
Forma di elaborazione
Aspetti qualitativi
Serie 1 / 2
Serie 2 / 2
L’esame è suddiviso in due compiti.
Il compito 1 esaurisce la comprensione del testo, il compito 2 la produzione linguistica
guidata.
Il compito 1 consta di 2 compiti parziali ciascuno con 5 sottopunti
Il compito 2 contiene 10 sottopunti
40 - 60 minuti (secondo il programma didattico); pratica 60 minuti
Compito 1a: 15 punti (3 punti ogni croce giusta)
Compito 1b: 15 punti (3 punti ogni risposta giusta)
Compito 2: 30 punti (3 punti per elemento, di cui 2 punti per il contenuto e 1 punto per gli
aspetti formali)
In totale sono possibili 60 punti
Compito 1a: compiti a scelta multipla (con tre risposte a scelta)
Compito 1b: risposta breve (domanda nella lingua d’arrivo, risposta in tedesco)
Compito 2: risposte brevi (elementi testuali nella lingua d’arrivo)
Serie 1 / 2
Serie 2 / 2
Obiettivi di apprendimento del
Ambito di apprendimento cognitivo e all’interno di tale ambito livello medio delle
programma didattico
aspettative (=livello del comprendere e dell'applicare)
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di riproduzione rispetto a
compiti di transfert
Livello del processo
Compito 1 a e b comprendere e applicare;
Æ ricordare
Compito 2 sapere, perché si tratta di riprodurre elementi di contenuto che sono
stati studiati (formule di saluto, conversazione semplice, ecc.)
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la validità del
La validità del programma didattico è data
La validità del programma
didattico è data
contenuto (= Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di conoscenze
Sono oggetto d’esame la comprensione del testo e l’elaborazione di un lavoro
scritto;
secondo i temi
Distribuzione dei temi modesta
Distribuzione dei temi modesta
Formulazione dei compiti
Formulazione dei compiti chiara e univoca
Formulazione dei compiti chiara e
univoca
Successione dei compiti
1. comprensione del testo, 2. produzione linguistica guidata. La successione dei
compiti è identica in ogni serie.
Rapporto fra dimensione dell’esame Proporzionale (se i candidati non si “perdono” Piuttosto esiguo, perché per i
e tempo di esame
nel dizionario cercando di tradurre il testo
candidati il testo risulta molto
parola per parola)
difficile.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 78
Serie 1 / 2
Procedimento di valutazione /
Semplicità nella correzione
Impressione complessiva
Serie 1 / 2
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 2 / 2
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca; ma per il candidato non è evidente.
La correzione avviene in base a una soluzione modello.
Osservazione concernente il compito 2.
Per la correttezza del contenuto > 2 punti.
Per la correttezza formale > 1 punto.
Valutare in ogni caso il contenuto e la forma 1:1. Gli apprendisti possono fare uso
del vocabolario, il che facilita la realizzazione della correttezza dei contenuti.
Validità > modesta
Validità > modesta
Fidatezza (affidabilità) > sufficiente
Fidatezza (affidabilità) >
Pari opportunità > modeste, perché l’esame è sufficiente
proposto a livello centrale
Pari opportunità > modeste,
perché l’esame è proposto a
Economia > buona
livello centrale
La forma non è del tutto a posto, perché
manca l’indicazione del tempo e dei punti per Economia > buona
il candidato.
Forma: stesse carenze come
nella serie 1 / 2
Serie 2 / 2
Validità > modesta
Validità > modesta
Fidatezza (affidabilità) > sufficiente
Fidatezza (affidabilità) > sufficiente
Pari opportunità > modeste, perché l’esame è proposto a Pari opportunità > modeste, perché l’esame
livello centrale.
è proposto a livello centrale.
Economia > buona
Economia > buona
La forma non è del tutto a posto, perché manca
Forma: stesse carenze come nella serie 1 /
l’indicazione del tempo e dei punti per il candidato.
2
Rielaborare la formulazione dei compiti, in modo che possano essere oggetto d’esame obiettivi di
apprendimento più numerosi. In questo modo, con lo stesso numero di compiti può essere migliorata la
distribuzione dei temi. Inoltre, non occorrerà molto tempo in più.
Scegliere accuratamente i testi, in modo che il grado di difficoltà sia confrontabile ed il tema sia
relativamente familiare all’allievo, cioè in modo che non si pretenda troppo dall’allievo.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento nella materia Italiano si basa, conformemente al piano didattico,
sulle nozioni preliminari degli apprendisti in questa lingua straniera. In realtà, però, non si
può partire da queste. Al contrario, poiché gli apprendisti non hanno nozioni preliminari,
l'insegnamento parte da zero, ma gli obiettivi generali da raggiungere valgono ugualmente.
Gli impiegati di vendita al minuto devono disporre di un patrimonio lessicale che permetta
loro di esprimersi in modo chiaro e comprensibile sia nella vita di tutti i giorni che in
quella professionale. La materia Italiano viene esaminata sia per iscritto (40 – 60 minuti)
che oralmente (20 minuti). Nell'esame scritto viene impiegata mezz'ora per ognuna delle
due parti Comprensione del testo e Produzione linguistica guidata.
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono, come in
Francese, i quattro ambiti Comprensione orale, Espressione orale, Comprensione dei testi e
Espressione scritta. Tali obiettivi didattici vanno attribuiti alla sfera di apprendimento
cognitiva e all'interno di questa per lo più al livello di esigenza medio del comprendere e
dell'applicare (cfr. esempio 1).
Esempio1: obiettivo particolare del programma d'insegnamento per impiegati di vendita al minuto, 3.7
Francese o Italiano
Comprensione dei testi
- Tradurre brevi testi nella lingua madre
Espressione scritta
- Rispondere nella lingua d'arrivo a domande su un testo
L'esame nella materia Italiano è suddiviso in due compiti, il compito 1 è
ulteriormente suddiviso nel compito parziale a e nel compito parziale b, che fanno
riferimento, per quanto riguarda il contenuto, a un breve testo (serie 1 / 2 Occhiali da sole e
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 79
identità nazionale; serie 2 / 2 senza titolo). Il compito 2 esamina la produzione linguistica
guidata. I compiti d'esame presentano per lo più un livello di esigenza medio e esaminano
sia la Comprensione di testi che l'Espressione scritta dei candidati e delle candidate. I
compiti assegnati si possono attribuire alla sfera di apprendimento cognitiva e hanno lo
stesso livello dei relativi obiettivi didattici (vale a dire che la validità della complessità dei
contenuti e la validità del livello dei processi sono date).
Il compito 1 comprende 2 compiti parziali. Nel compito parziale a vanno
contrassegnate con una croce le affermazioni che concordano con il testo, scegliendo
sempre fra tre possibilità di risposta. Nel compito parziale b alle domande nella lingua
d'arrivo bisogna rispondere in tedesco (esempio 2).
Esempio 2: serie 2 / 2, compito parziale 1b, comprensione del testo
Rispondere alle seguenti domande in tedesco
1. Che cosa deve fare il viaggiatore prima di poter acquistare il biglietto?
2. Perché è raccomandato prenotare un posto nei treni italiani?
3. Dove si devono convalidare i biglietti?
ecc.
Nel compito 2 sulla produzione linguistica guidata deve essere formulato nella serie
1 / 2 un dialogo con elementi di contenuto predefiniti e nella serie 2 / 2 una lettera con
elementi di contenuto predefiniti. Le istruzioni sono in tedesco. I testi devono essere scritti
in italiano (cfr. esempio 3).
Esempio 3: serie 1 / 2, produzione linguistica guidata, compito 2, dialogo
Situazione: due conoscenti (A e B) , che non si vedono da molto tempo, si incontrano in città facendo
acquisti.
Scrivere il dialogo. I 10 elementi di contenuto sottoindicati devono essere inclusi. Il numero delle frasi non
deve necessariamente corrispondere a quello degli elementi (10).
1. Saluto reciproco, ci si informa come va.
2. A si meraviglia che B sia qui e gli chiede cosa fa.
3. B è stato disoccupato e ora ha trovato lavoro
ecc.
Per riassumere, si può osservare quanto segue: le tracce dei compiti sono formulate
in modo chiaro e univoco; le forme di elaborazione dei compiti variano adeguatamente; i
candidati e le candidate devono svolgere compiti a scelta multipla, compiti a risposte brevi
(nella lingua madre o nella lingua d'arrivo) e compiti del tipo componimento.
I compiti d'esame si concentrano sui due campi tematici Comprensione dei testi e
Espressione scritta. All'interno di questi campi tematici vengono esaminati soltanto alcuni
obiettivi didattici. Non vengono affrontati tutti gli obiettivi didattici, le domande si
concentrano su alcuni pochi ambiti scelti. La validità dei temi è di conseguenza moderata.
Con altre tracce dei compiti si potrebbe migliorare la dispersione dei temi, da una parte
all'interno dello stesso obiettivo particolare e dall'altra rispetto a tutti gli obiettivi
particolari (cfr. esempio 4)
Esempio 4: esempio di una traccia di compito per migliorare la dispersione dei temi
Le risposte al compito 1b devono essere date nella lingua d'arrivo. In questo modo, possono essere esaminati
al contempo diversi obiettivi didattici, senza bisogno di molto tempo d'esame in più.
Obiettivi particolari:
- Leggere testi ad alta voce in modo comprensibile, estrapolare le informazioni più importanti e riconoscere
gli intendimenti contenutivi
- Rispondere nella lingua d'arrivo a domande su un testo
- Applicare le principali regole grammaticali
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 80
Le regole grammaticali, come nel Francese, non vengono appositamente esaminate
in un compito, ma costituiscono una grande parte dell'insegnamento e vengono menzionate
come obiettivo didattico sia nella comprensione di un testo scritto che nell'espressione
scritta. Come compito d'esame sulle regole grammaticali sarebbero pensabili degli esercizi
sbagliati dal punto di vista grammaticale che devono essere corretti dai candidati. Qui si
pone la domanda di fondo, se è opportuno esaminare la grammatica come parte a sé o
meno. A questa domanda non si può rispondere in modo conclusivo.
La dimensione dell'esame è adeguata rispetto al tempo a disposizione. L'esame è
nel complesso relativamente agevole da correggere. Da una parte, esistono chiare regole di
correzione e dall'altra le domande sono formulate in modo tale, che difficilmente possono
verificarsi risposte a metà giuste e a metà sbagliate. Una limitazione per la facilità di
correzione e quindi anche per l'attendibilità si trova nel compito 2. Ogni affermazione dà
tre punti, due per il contenuto e uno per la forma corretta. Problematica è qui la divisione
dei punti. Il „contenuto“ per lo più c'è – poiché i candidati e le candidate possono usare un
vocabolario – si pone solo la domanda come. La ponderazione dovrebbe essere almeno
1:1, cosa che migliorerebbe l'attendibilità, poiché nella correzione è dato meno margine di
interpretazione. Formalmente l'esame potrebbe essere impostato ancora meglio. Per i
candidati non è chiaro quale compito dà quanti punti, risp. a quanto ammonta il punteggio
complessivo. Poiché l'assegnazione, però, è tutti gli anni uguale, i candidati possono essere
informati precedentemente.
Giudizio riassuntivo sulle serie e raccomandazioni
Per riassumere si può osservare quanto segue: la struttura degli esami è identica
nelle due serie; gli esami si muovono complessivamente a un livello da medio a difficile,
che viene determinato dal grado di difficoltà del testo; i testi sono molto differenziati per
quanto riguarda il vocabolario e la grammatica; ugualmente sono diversi nella lunghezza e
nel contenuto. Complessivamente, dal punto di vista del contenuto, i testi appaiono lontani
dai giovani o da quanto interessa loro, sebbene i temi siano attuali. I giovani trovano
difficile accedere a tematiche politiche e sociologiche o sociopolitiche. Mentre il testo
della serie 1 / 2 è di livello medio, il testo della serie 2 / 2 è molto difficile. Qui vale quanto
detto per il Francese. I temi, risp. i testi, devono essere scelti in modo ancor più mirato.
Nella scelta dei testi occorre però fare attenzione alla parità di opportunità. Essi devono
provenire dagli ambiti di esperienza dei giovani come hobby, sport o musica. A seconda
dell'attualità, i temi possono anche presentare contenuti politici o sociopolitici, ma in
questo caso dovrebbero corrispondere alla sensibilità di un apprendista di vendita al
minuto.
Complessivamente si tratta di un esame valido, ma la dispersione dei temi potrebbe
essere ancora migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità, l'esame soddisfa le esigenze ed
è sotto tutti gli aspetti adeguatamente obiettivo. Soltanto nella ripartizione dei punti del
compito 2 vanno espresse delle riserve.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 81
Tedesco come lingua straniera nella Svizzera Romanda
Aspetti
quantitativi e
formali
Campi di conoscenza e temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Serie 1
Serie 2
L’esame è suddiviso in tre compiti (parte A, B, e C). Oggetto d’esame sono: la Comprensione del
testo e l'Elaborazione di un lavoro scritto
Parte A > 9 compiti (parziali)
Parte A > 9 compiti (parziali)
Parte B > 9 compiti (parziali)
Parte B > 7 compiti (parziali), di cui 2
ulteriormente suddivisi in a) e b)
Parte C > 9 compiti (parziali)
Parte C >8 compiti (parziali), di cui uno
ulteriormente ripartito in a) e b)
45 minuti
45 minuti
Parte A > 18 punti; 2 punti per ogni compito
Parte B > 18 punti; 2 punti per ogni compito
Parte C > 24 punti; 2-3 punti per ogni compito
In totale sono possibili 60 punti.
Parte A > Risposte brevi: domanda e risposta nella
lingua d’arrivo (=tedesco)
Parte B > Risposte brevi (domanda e risposta in
francese)
Parte C > compiti giusto / sbagliato e risposte brevi per
la rettifica di una domanda che era stata classificata
come sbagliata (istruzioni in lingua tedesca, risposta in
francese)
Aspetti qualitativi
Parte A > 24 punti; 2-3 punti per ogni
compito
Parte B > 18 punti; 2 punti per ogni compito
Parte C > 18 punti; 2 punti per ogni compito
In totale sono possibili 60 punti.
Parte A > compiti giusto / sbagliato (per le
affermazioni che sono sbagliate occorre
motivare perché lo siano; risposta in
francese)
Parte B > Risposte brevi (domanda e
risposta in francese)
Parte C > Risposte brevi: domanda e
risposta nella lingua d’arrivo (=tedesco)
Serie 1
Serie 2
Obiettivi di apprendimento del Ambito di apprendimento cognitivo e all’interno di tale ambito livello medio delle
programma didattico
aspettative (=livello del comprendere e dell'applicare)
Livello delle aspettative dei compiti d’esame / dell’intero esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di transfert
Livello del processo
Comprendere e applicare
Comprendere e applicare
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la validità del La validità del programma didattico è data La validità del programma didattico è data
contenuto
(= Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
Sono oggetto d’esame la comprensione del testo e l’elaborazione di un lavoro scritto; la
conoscenze
comprensione orale e l’espressione orale verranno probabilmente esaminate nell’esame
orale.
secondo i temi
Distribuzione dei temi modesta
Distribuzione dei temi modesta
Formulazione dei compiti
Formulazione dei compiti chiara e univoca Formulazione dei compiti chiara e univoca
Successione dei compiti
Non c’è una successione precisa, tutti i
La successione dei compiti è differente
compiti riguardano il testo
rispetto a quella della serie 1
Rapporto fra dimensione
Proporzionale
Proporzionale
dell’esame e tempo di esame
Procedimento di valutazione / L’assegnazione dei punti è chiara e univoca; la correzione avviene in base a una
soluzione modello.
Semplicità nella correzione
Nella chiave di soluzione non sono presenti istruzioni su come valutare gli errori di
ortografia o di grammatica nella lingua d'arrivo e neppure se valutarli o no.
Serie 1
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Serie 2
Validità: modesta
Fidatezza: sufficiente
Pari opportunità: modeste, perché l’esame è proposto a livello centrale
Economia: buona
La forma è a posto
Rielaborare la formulazione dei compiti, in modo che possano essere oggetto d’esame obiettivi di
apprendimento più numerosi. In questo modo, con lo stesso numero di compiti può essere migliorata la
distribuzione dei temi. Inoltre, non occorrerà molto tempo in più.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 82
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento della materia Tedesco si basa, conformemente al piano didattico,
sulle nozioni preliminari degli apprendisti in questa lingua straniera. Gli impiegati di
vendita al minuto devono disporre di un patrimonio lessicale che permetta loro di
esprimersi in modo chiaro e comprensibile sia nella vita di tutti i giorni che in quella
professionale. La materia Tedesco viene esaminata sia per iscritto (40 – 60 minuti) che
oralmente (20 minuti). Nell'esame scritto vengono impiegati 45 minuti per la
Comprensione del testo.
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono i quattro ambiti
Comprensione orale, Espressione orale, Comprensione dei testi scritti e Espressione scritta.
Tali obiettivi didattici vanno attribuiti alla sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di
questa per lo più al livello di esigenza medio del comprendere e dell'applicare.
L'esame della materia Tedesco comprende tre compiti parziali (A B, C). Alla base
di tutti i compiti c'è un testo, il che significa che l'obiettivo particolare Comprensione dei
testi è largamente coperto. Nel compito parziale C le risposte devono essere redatte nella
lingua d'arrivo, per cui è considerato l'obiettivo particolare Espressione scritta. I compiti
d'esame presentano per lo più un livello d'esigenza medio. I compiti assegnati si possono
attribuire alla sfera di apprendimento cognitiva e hanno lo stesso livello dei relativi
obiettivi didattici (vale a dire che la validità della complessità dei contenuti e la validità del
livello dei processi sono date).
Nel compito A bisogna riconoscere le affermazioni giuste da quelle sbagliate e
quest'ultime vanno rettificate nella lingua madre. Nel compito B sono richieste risposte sul
testo nella lingua madre, mentre nel compito C le risposte vanno formulate nella lingua
d'arrivo (cfr. esempio 1).
Esempio 1: serie 2, compito parziale C, comprensione del testo
Répondez brièvement en allemand
1. Quale consiglio dà Margrit ai futuri impiegati di vendita al minuto?
2. Quale atteggiamento dovrebbero avere nei confronti del computer?
a.
e perché?
b.
ecc.
Per riassumere, si può osservare quanto segue: le tracce dei compiti sono formulate
in modo chiaro e univoco; le forme di elaborazione dei compiti non variano
eccessivamente. I candidati devono svolgere un compito giusto / sbagliato, due compiti a
risposte brevi (nella lingua madre o nella lingua d'arrivo).
I compiti d'esame si concentrano sui due campi tematici Comprensione dei testi e
Espressione scritta. All'interno di questi campi tematici vengono esaminati solo alcuni
obiettivi didattici. Di conseguenza, la validità dei temi è moderata. Particolarmente
positivo è il compito parziale C. Rispetto agli esami di lingua straniera nelle altre regioni
linguistiche, qui le risposte devono essere redatte nella lingua d'arrivo.
Le regole grammaticali non vengono appositamente esaminate in un compito, ma
costituiscono una grande parte dell'insegnamento e vengono menzionate come obiettivo
didattico sia nella Comprensione di un testo scritto che nell'Espressione scritta. Come
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 83
compito d'esame sulle regole grammaticali sarebbero pensabili degli esercizi sbagliati dal
punto di vista grammaticale che devono essere corretti dai candidati. Qui si pone la
domanda di fondo, se è opportuno esaminare la grammatica come parte a sé o meno. A
questa domanda non si può rispondere in modo conclusivo.
La dimensione dell'esame è adeguata rispetto al tempo a disposizione. L'esame è
nel complesso relativamente agevole da correggere. Da una parte, esistono chiare regole di
correzione e dall'altra le domande sono formulate in modo tale, che difficilmente possono
verificarsi risposte a metà giuste e a metà sbagliate. Soltanto nella correzione del compito
parziale C (serie 2, risp. compito A serie 1) va fatta una limitazione. Nella chiave di
soluzione non è indicato se, e eventualmente come, vengono valutati gli errori di ortografia
e grammatica nella lingua d'arrivo.
Giudizio riassuntivo delle serie e raccomandazioni
Per riassumere, si può osservare quanto segue. In ambedue le serie la struttura degli
esami è identica; gli esami si muovono complessivamente a un livello di esigenza medio; si
tratta di un esame valido, anche se la dispersione dei temi potrebbe essere ancora
migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità, l'esame soddisfa le esigenze, sotto tutti gli
aspetti è adeguatamente obiettivo.
Italiano come lingua straniera nella Svizzera Romanda
Aspetti quantitativi
e formali
Campi di
conoscenza e temi
Numero dei
compiti
Tempo di
elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione /
Numero di punti
Forma di
elaborazione
Italiano come lingua straniera nella
Svizzera tedesca
Serie 1 / 2
Italiano come lingua straniera nella Svizzera
romanda
Serie 1
L’esame è suddiviso in due compiti.
Il compito 1 esaurisce la comprensione
del testo, il compito 2 la produzione
linguistica guidata.
Il compito 1 consta di 2 compiti parziali
con ognuno 5 sottopunti.
Il compito 2 contiene10 sottopunti.
40 - 60 minuti (secondo il programma
didattico); pratica 60 minuti
L’esame è suddiviso in tre compiti.
Tutti e tre i compiti hanno un rapporto col testo.
Compito 1a: 15 punti (3 punti per ogni
croce giusta).
Compito 1b: 15 punti (3 punti per ogni
risposta giusta).
Compito 2: 30 punti (3 punti per
elemento, di cui 2 punti per il contenuto e
1 punto per gli aspetti formali).
In totale sono possibili 60 punti.
Compito 1a: compiti a scelta multipla (con
tre risposte a scelta).
Compito 1b: risposta breve (domanda
nella lingua d’arrivo, risposta in tedesco).
Compito 2: risposte brevi (elementi
testuali nella lingua d’arrivo).
Compito 1: 30 punti (3 punti per ogni risposta giusta).
Compito 2: 20 punti (2 punti per la decisione giusto o
sbagliato e 2 punti per la rettifica di una risposta
sbagliata).
Compito 3: 10 punti (1 punto per ogni risposta giusta).
In totale sono possibili 60 punti.
Il compito 1 consta di 10 compiti parziali; il compito 2
consta di 7 compiti parziali e il compito 3 consta di 10
compiti parziali.
40 - 60 minuti (secondo il programma didattico); pratica
45 minuti
Compito 1: risposta breve (domanda e risposta nella
lingua d’arrivo).
Compito 2: risposta giusto / sbagliato e risposta breve
(domanda nella lingua d’arrivo, risposta = rettifica nella
lingua d’arrivo, nella misura in cui sia necessario).
Compito 3: risposta breve.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 84
Aspetti qualitativi
Italiano come lingua straniera nella
Svizzera tedesca
Serie 1 / 2
Obiettivi di
apprendimento del
programma didattico
Livello delle aspettative
dei compiti d’esame /
dell’intero esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la
validità del contenuto
(= Validità del
programma didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di
esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella
correzione
Ambito di apprendimento cognitivo e all’interno di tale ambito livello medio delle aspettative
(=livello del comprendere e dell'applicare)
Compito 1a e b: comprendere e applicare;
Compito 2: sapere, perché si tratta di
riprodurre elementi di contenuto che sono
stati studiati (data, formule di saluto, ecc.).
Compito 1: comprendere e applicare;
Compito 2: comprendere e applicare,
Compito 3: comprendere e applicare.
La validità del programma didattico è data
La validità del programma didattico è data
Sono oggetto d’esame la comprensione del testo e l’elaborazione di un lavoro scritto.
Distribuzione dei temi modesta
Formulazione dei compiti chiara e univoca
1. comprensione del testo, 2. produzione
linguistica guidata. La successione dei compiti
è identica in ogni serie.
Proporzionale (se i candidati non si “perdono”
nel dizionario cercando di tradurre il testo
parola per parola).
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca;
ma per il candidato non è evidente.
La correzione avviene in base a una
soluzione modello.
Osservazione concernente il compito 2.
Per la correttezza del contenuto > 2 punti.
Per la correttezza formale > 1 punto.
Valutare in ogni caso il contenuto e la forma
1:1. Gli apprendisti possono fare uso del
vocabolario, il che facilita la realizzazione
della correttezza dei contenuti.
Italiano come lingua straniera nella Svizzera
tedesca
Serie 1 / 2
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Italiano come lingua straniera nella
Svizzera romanda
Serie 1
Validità > modesta
Fidatezza (= affidabilità) > sufficiente
Pari opportunità > modeste, perché l’esame è
proposto a livello centrale
Economia > buona
La forma non è del tutto a posto, perché manca
l’indicazione del tempo e dei punti per il candidato.
Rielaborare la formulazione dei compiti, in modo
che possano essere oggetto d’esame obiettivi di
apprendimento più numerosi. In questo modo, con
lo stesso numero di compiti può essere migliorata
la distribuzione dei temi. Inoltre, non occorrerà
molto tempo in più.
Scegliere accuratamente i testi, in modo che il
grado di difficoltà sia paragonabile e il tema sia
relativamente familiare all’allievo, cioè in modo che
non si pretenda troppo dall’allievo.
Distribuzione dei temi modesta
Formulazione dei compiti chiara e univoca
Tutti i compiti sono una combinazione di
comprensione del testo e di elaborazione di
un lavoro scritto.
Piuttosto esiguo, perché il testo è
relativamente lungo e i candidati possono
“perdersi” a cercare nel dizionario, se cercano
di tradurre il testo parola per parola.
L’assegnazione dei punti è chiara e univoca;
ma non è evidente per il candidato per quel
che riguarda il compito 2.
La correzione avviene in base a una
soluzione modello.
Italiano come lingua straniera nella Svizzera
romanda
Serie 1
Validità > modesta
Fidatezza (= affidabilità) > sufficiente
Pari opportunità > modeste, perché l’esame è
proposto a livello centrale
Economia > buona
Forma OK
Rielaborare la formulazione dei compiti, in modo
che possano essere oggetto d’esame obiettivi di
apprendimento più numerosi. In questo modo, con
lo stesso numero di compiti può essere migliorata
la distribuzione dei temi. Inoltre, non occorrerà
molto tempo in più.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 85
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento nella materia Italiano si basa, conformemente al piano didattico,
sulle nozioni preliminari degli apprendisti in questa lingua straniera. Gli impiegati di
vendita al minuto devono disporre di un patrimonio lessicale che permetta loro di
esprimersi in modo chiaro e comprensibile sia nella vita di tutti i giorni che in quella
professionale. La materia Italiano viene esaminata sia per iscritto (40 – 60 minuti) che
oralmente (20 minuti). Nell'esame scritto vengono impiegati 45 minuti per tre compiti
parziali, tutti riferiti a un testo.
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono i quattro ambiti
Comprensione orale, Espressione orale, Comprensione dei testi e Espressione scritta. Tali
obiettivi didattici vanno attribuiti alla sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di
questa per lo più al livello di esigenza medio del comprendere e dell'applicare.
L'esame nella materia Italiano è suddiviso in tre compiti, tutti i compiti fanno
riferimento, nel loro contenuto, a un testo (Serie 1 Che cosa vorresti fare da grande?).
Mentre i compiti 1 e 2 pongono direttamente domande sul testo, nel compito 3 devono
essere ricercati dei sinonimi su concetti o parole riportati nel testo (cfr. esempio 1). In
senso lato, in questo compito si lavora sul lessico, mediante l'uso del vocabolario, però, si
lavora piuttosto sulla ricerca di una parola nel testo.
Esempio 1: serie 2, compito parziale 3
Repérez dans le texte l’équivalent des mots suivants:
01 mutamenti
02 mestieri
03 artigiano che lavora il legno
04 chi viaggia tra gli astri
ecc.
I compiti d'esame presentano per lo più un livello di esigenza medio, dove viene
esaminata soltanto la comprensione dei testi scritti. I compiti assegnati si possono attribuire
alla sfera di apprendimento cognitiva e hanno lo stesso livello dei relativi obiettivi didattici
(vale a dire che la validità della complessità dei contenuti e la validità del livello dei
processi sono date).
Per riassumere, si può osservare che le tracce dei compiti sono formulate in modo
chiaro e univoco. Le forme di elaborazione dei compiti variano troppo poco. Due compiti
chiedono risposte brevi nella lingua madre, un compito esamina il lessico.
I compiti d'esame si concentrano sul campo tematico Comprensione dei testi.
All'interno di questo campo tematico vengono esaminati soltanto alcuni obiettivi didattici.
Dunque, non vengono affrontati tutti gli obiettivi didattici, le domande si concentrano su
alcuni pochi ambiti scelti. La capacità di espressione linguistica viene esaminata poco. Di
conseguenza, la validità dei temi è moderata. Con altri compiti si potrebbe migliorare la
dispersione dei temi: da una parte, nell'ambito dello stesso obiettivo particolare e dall'altra,
rispetto a tutti gli obiettivi particolari (cfr. esempio 2).
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 86
Esempio 2: esempio di una traccia di un compito per migliorare la dispersione dei temi
Redigere una breve lettera nella lingua d'arrivo, illustrando il contenuto del testo a un'amica (nello stile di un
breve riassunto). In questo modo, potrebbero essere esaminati contemporaneamente diversi obiettivi didattici.
Obiettivi particolari:
- leggere testi ad alta voce in modo comprensibile, estrapolare le informazioni più importanti e riconoscere
gli intendimenti contenutivi
- redigere semplici lettere private
- impiegare le principali regole grammaticali
Le regole grammaticali non vengono appositamente esaminate in un compito, ma
costituiscono una grande parte dell'insegnamento e vengono menzionate come obiettivo
didattico sia nella Comprensione dei testi che nell'Espressione scritta. Come compito
d'esame sulle regole grammaticali sarebbero pensabili degli esercizi sbagliati dal punto di
vista grammaticale che devono essere corretti dai candidati. Qui si pone tuttavia la
domanda di fondo, se è opportuno esaminare la grammatica come parte a sé o meno. A
questa domanda, non si può rispondere in modo conclusivo.
Il tempo a disposizione è piuttosto ristretto rispetto alla dimensione dell'esame, in
particolare la lunghezza del testo potrebbe mettere in difficoltà le candidate e i candidati.
L'uso del vocabolario potrebbe indurre ad andare a guardare ogni parola sconosciuta e così
perdersi. L'esame è nel complesso relativamente agevole da correggere. Da una parte,
esistono chiare regole di correzione e dall'altra le domande sono formulate in modo tale,
che difficilmente possono verificarsi risposte a metà giuste e a metà sbagliate. Dal punto di
vista formale l'esame è in ordine, per i candidati è per lo più comprensibile, quale compito
dà quanti punti, risp. quanto è alto il punteggio complessivo.
Giudizio riassuntivo delle serie e raccomandazioni
Per riassumere, si può osservare che l'esame si muove a un livello medio. Si tratta
di un esame moderatamente valido, in cui la dispersione dei temi potrebbe essere ancora
migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità, l'esame soddisfa le esigenze, sotto tutti gli
aspetti è adeguatamente obiettivo.
Tedesco come lingua straniera nel Cantone Ticino
Nel 2001 non sono stati svolti esami di Tedesco come lingua straniera. Nel canton
Ticino è stato esaminato soltanto il Francese come lingua straniera.
Francese come lingua straniera nel Cantone Ticino
Aspetti quantitativi e
formali
Campi di conoscenza e
temi
Numero dei compiti
Tempo di elaborazione /
Spazio temporale
Ponderazione / Numero
di punti
Forma di elaborazione
Francese (Serie 1)
L'esame si suddivide in due parti, ambedue centrate sulla comprensione del testo:
-testo „corrente” / testo culturale (Une trottinette dans la tête)
-testo „tecnico“(su DVD)
Parte A > 3 compiti
Parte B > 1 compito
45 minuti (40-60 secondo regolamento)
Parte A > 28 + 10
Parte B > 22
Parte A
Esercizio 1: giusto / sbagliato e risposte brevi (si deve motivare / spiegare, perché si ritiene
sbagliata una determinata affermazione)
Esercizio 2: compiti multiple-choice (con 3 possibilità di scelta)
Esercizio 3: compiti di completamento (traduzione)
Parte B: risposte brevi
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 87
Aspetti qualitativi
Francese (Serie 1)
Obiettivi di apprendimento
del programma didattico
Livello delle aspettative dei
compiti d’esame /
dell’intero esame
Compiti di riproduzione
rispetto a compiti di
transfert
Livello del processo
Æ ricordare
Æ comprendere
Æ elaborare i problemi
Conclusione per la validità
del contenuto
(= Validità del programma
didattico)
Distribuzione dei compiti
secondo i campi di
conoscenze
secondo i temi
Formulazione dei compiti
Successione dei compiti
Rapporto fra dimensione
dell’esame e tempo di
esame
Procedimento di
valutazione /
Semplicità nella correzione
Gli obiettivi particolari sono raggruppati in 3 campi tematici, che comprendono sempre da 3
a 7 obiettivi. 5 campi tematici riguardano tuttavia solo l'aspetto orale.
Gli obiettivi sono di livello medio (comprendere e applicare).
Comprendere
Limitata (ridotta), poiché le competenze necessarie per la produzione di brevi testi (ad es.
redazione di lettere commerciali) non vengono esaminate sufficientemente.
Limitata (ridotta). Poiché non si tratta di un esame orale, non possono essere esaminate la
comprensione e l'espressione orale.
Limitata (ridotta). La parte d'esame dedicata alla traduzione di testi nella lingua madre non
è sufficientemente grande. Non ci sono esercizi, in cui devono essere riconosciute le
principali regole grammaticali in un testo. Mancano infine anche compiti che richiedono la
produzione di brevi testi scritti.
Molto comprensibile
Prima il testo culturale, poi il testo tecnico. In questo esame la successione dei compiti è in
ogni caso irrilevante, poiché ci sono soltanto e unicamente esercizi di comprensione.
Adeguato
Attribuzione dei punti assolutamente non comprensibile (non compare nella
documentazione d'esame). Può essere ricostruita solo sulla base della correzione.
Ripartizione dei punti un po' sbilanciata, iniziata con la diversa ponderazione in punti del
testo culturale rispetto al testo tecnico (quasi il doppio dei punti! Perché?)
Per l'esercizio di multiple-choice ci sono troppi punti rispetto all'intera parte B, che richiede
risposte scritte (18 punti a soli 22).
C'è una soluzione modello per la correzione?
Francese (Serie 1)
Impressione
complessiva
Suggerimenti
Validità > modesta
Fidatezza (= affidabilità) > sufficiente
Pari opportunità > date
Economia > non ottimale
Sarebbe da ripensare ancora una volta, se l'esame debba essere veramente orientato soltanto alla
comprensione del testo. Forse sarebbe meglio potenziare i compiti di traduzione e prevedere una
parte di redazione testo e compiti di grammatica.
I criteri di valutazione / correzione devono essere definiti in modo più preciso. Al candidato non
vengono date informazioni in merito.
Il sistema per l'attribuzione dei punti su ogni parte dell'esame (A e B), rispettivamente sui singoli
esercizi, deve essere ripensato, poiché non sembra molto equo e bilanciato.
Integrazioni alle tabelle e raccomandazioni
L'insegnamento della materia Francese si basa sulle nozioni preliminari degli
apprendisti in questa lingua straniera. Gli impiegati di vendita al minuto devono disporre di
un patrimonio lessicale che permetta loro di esprimersi in modo chiaro e comprensibile sia
nella vita di tutti i giorni che in quella professionale. La materia Francese viene esaminata
sia per iscritto (40 – 60 minuti) che oralmente (20 minuti). Nell'esame scritto vengono
impiegati complessivamente 45 minuti per compiti su due diversi testi.
Gli obiettivi didattici del programma d'insegnamento comprendono i quattro ambiti
Comprensione orale, Espressione orale, Comprensione dei testi e Espressione scritta. Tali
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 88
obiettivi didattici vanno attribuiti alla sfera di apprendimento cognitiva e all'interno di
questa per lo più al livello di esigenza medio del comprendere e dell'applicare.
L'esame nella materia Francese è suddiviso in due parti, le quali fanno riferimento
ognuna a un breve testo (Serie 1 Æ Parte 1 Une trottinette dans la tête e Æ Parte 2 Ouvrez
vos yeux et vos oreilles!). In ambedue le parti si tratta dell'obiettivo particolare
Comprensione dei testi. I compiti d'esame presentano per lo più un livello di esigenza
medio e verificano sia la comprensione dei testi che la capacità di espressione scritta degli
apprendisti. I compiti assegnati si possono attribuire alla sfera di apprendimento cognitiva
e presentano lo stesso livello dei relativi obiettivi di apprendimento (vale a dire che la
validità della complessità dei contenuti e la validità del livello dei processi sono date).
La prima parte comprende tre compiti sul testo Une trottinette dans la tête. Un
compito è concepito come compito giusto / sbagliato, dove le affermazioni sbagliate
devono essere rettificate nella lingua d'arrivo. Il secondo compito è costituito da frasi
iniziate che devono essere completate in modo corretto e secondo il significato del testo.
Per il proseguimento della frase ci sono tre possibilità di risposta (cfr. esempio 1).
Esempio 1: Serie 1, comprensione del testo, testo 1, compito 2
Choisissez la bonne continuation de la phrase par rapport au contenu du texte.
a. Les CFF proposent la Micro
- gratuitement à tous leurs usagers.
- gratuitement à ceux qui possèdent l’abonnement demi-tarif et général.
- à prix réduit à tous ceux qui possèdent l’abonnement demi-tarif et général.
b. La micro-trottinette a beaucoup de succès à
- Sion
- Lausanne
- Neuchâtel
Il terzo compito è un compito di traduzione (cfr. esempio 2). Con ciò, l'esame di
lingua straniera si differenzia dalle altre regioni linguistiche. Né nella Svizzera tedesca né
nella Svizzera romanda le traduzioni sono parte integrante dell'esame di lingua straniera.
Occorrerebbe riflettere, se questa è un'altra possibilità per migliorare la moderata
dispersione dei temi. Ad ogni modo, bisogna pensare che, a causa dell'uso del vocabolario,
il livello di esigenza del compito non è molto alto.
Esempio 2: Serie 1, testo 1, compito 3
Traduisez en italien les phrases suivantes soulignées dans le texte.
a. «Je n’ai inventé ni la roue, ni même la trottinette pliable.»
b. Les usagers du métro berlinois auront des Micro à leur disposition.
Nella seconda parte i candidati devono rispondere nella lingua d'arrivo a domande
sul testo Ouvrez vos yeux et vos oreilles! Nell'intero esame si nota che viene sempre usata
la lingua d'arrivo (sia per la formulazione delle domande che per le risposte). (L'unica
eccezione è costituita comprensibilmente dalla traduzione). Anche a questo proposito,
questo esame specifico si distingue dall'esame di lingua straniera della Svizzera tedesca e
della Svizzera romanda, dove spesso si chiede di rispondere nella lingua madre.
Riassumendo, si può osservare che le tracce dei compiti sono formulate in modo
chiaro e univoco. Le forme di elaborazione dei compiti variano adeguatamente. I candidati
e le candidate devono svolgere compiti a scelta multipla, compiti a risposte brevi e una
piccola traduzione.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 89
I compiti d'esame si concentrano sui due campi tematici Comprensione dei testi e
Espressione scritta. All'interno di questi campi tematici vengono esaminati soltanto alcuni
obiettivi didattici. Di conseguenza, la validità dei temi è moderata. Con altri compiti si
potrebbe migliorare la dispersione dei temi. Così, un compito potrebbe chiedere di redigere
un breve testo connesso (non soltanto due frasi come nelle risposte brevi sul testo 2).
Le regole grammaticali non vengono appositamente esaminate in un compito, ma
costituiscono una grande parte dell'insegnamento e vengono menzionate come obiettivo
didattico sia nella comprensione di un testo che nell'espressione scritta. Come compito
d'esame sulle regole grammaticali sarebbero pensabili degli esercizi sbagliati dal punto di
vista grammaticale che devono essere corretti dai candidati. Qui si pone tuttavia la
domanda di fondo, se è opportuno esaminare la grammatica come parte a sé o meno. A
questa domanda, non si può rispondere in modo conclusivo.
La dimensione dell'esame è adeguata rispetto al tempo a disposizione. Non va
sottovalutato il fatto che i candidati devono leggere due testi nella lingua straniera. D'altra
parte, sono soltanto quattro i compiti cui si può rispondere in poco tempo, poiché la
dimensione delle risposte non è troppo grande.
Complessivamente, l'esame è impostato in modo da risultare agevole nella
correzione. Le domande sono formulate in modo tale, che difficilmente possono verificarsi
risposte a metà giuste e a metà sbagliate. I candidati hanno in effetti tutte le informazioni
importanti. Tuttavia, per loro non è trasparente come avviene l'attribuzione dei punti.
Sanno soltanto qual è il punteggio complessivo di un compito parziale (e neppure di tutti:
nei compiti 2 e 3 non è chiaro). Anche la ponderazione delle singole parti va ripensata. I
compiti sul testo 1 danno quasi un punteggio doppio dei compiti sul testo 2. Il rapporto
potrebbe essere più bilanciato.
Giudizio riassuntivo delle serie e raccomandazioni
Si tratta di un esame moderatamente valido, la dispersione dei temi potrebbe essere
migliorata. Per quanto riguarda l'attendibilità, l'esame soddisfa le esigenze. Andrebbe
ripensato l'orientamento unilaterale in direzione della comprensione del testo. Va anche
raccomandato di effettuare l'attribuzione dei punti in modo più preciso e più trasparente per
i candidati e le candidate.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 90
Rapporto sul workshop della professione specifica
Obiettivo
Sulla base della valutazione dell'osservazione degli esami, così come dell'analisi
degli esami scritti e della stesura di un primo rapporto, gli organi d'esame interessati sono
stati invitati a discutere i risultati rilevati. Questo incontro è servito, da una parte, a
presentare i risultati della ricerca agli organi dei periti, alle commissioni dei compiti e agli
altri rappresentanti della professione, così come ad avere un feedback sugli obiettivi del
progetto, la procedura, i risultati, la collaborazione e altri aspetti nonché ad accogliere le
modifiche al rapporto provvisorio. D'altra parte, i partecipanti sono stati invitati a discutere
in piccoli gruppi con i membri del team di valutazione i quesiti scaturiti dalla ricerca,
approfondendo così diversi aspetti della preparazione, dello svolgimento e della
valutazione degli esami di fine tirocinio.
Partecipanti
I / le partecipanti provengono dai cantoni Argovia, Basilea-Campagna, BasileaCittà, Berna, Ginevra, Neuchâtel, San Gallo, Ticino, Vallese e Zurigo. Sono presenti
membri della commissione centrale, delle commissioni dei compiti, capi periti, periti degli
esami orali (punto principale settore tessile) e degli esami scritti, rappresentanze delle
scuole professionali, responsabili dell'associazione professionale e dei cantoni, inoltre tutto
il team incaricato del progetto gelap con collaboratori da tutte le parti del paese.
Sintesi del dibattito nei diversi gruppi di lavoro
Feedback e discussione sull'obiettivo del progetto, la procedura, i
risultati, la collaborazione e altri aspetti
Punti di forza del progetto
I presenti trovano interessante che gli esami dei diversi cantoni vengono messi a
confronto. Se si trovano differenze che talvolta addirittura non corrispondono al
regolamento, è stato dato l'impulso per un cambiamento. Se ci sono cose in comune, questo
è una conferma del fatto che si è sulla strada giusta. Le analisi sono molto utili per
sviluppare i compiti d'esame del prossimo anno. I partecipanti accolgono favorevolmente
l'idea di una standardizzazione degli esami nei cantoni, mediante criteri comuni, auspicata
dal rapporto.
E' giudicato positivamente anche l'approccio scientifico della ricerca, in particolare
il fatto che delle persone indipendenti osservino gli esami sul posto. In realtà, avviene già
un certo scambio tra docenti, autori e coordinatori, lo scambio è però possibile solo
limitatamente. Il progetto gelap è un buon tentativo di affrontare il tema EFT in modo
vasto e approfondito, sono coperti tutti i campi. Per la prima volta, anche il canton Ticino è
rappresentato nel dibattito. La documentazione fornita, con una buona introduzione e
sintesi, è ritenuta interessante.
In particolare, viene apprezzato il fatto che in questo progetto è possibile uno
scambio, che il rapporto provvisorio può essere discusso nel workshop con un ampio
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 91
spettro di persone di diversa provenienza. Finalmente si può discutere sugli esami, perché
per il fatto che questi si svolgono poco prima delle vacanze estive, difficilmente si trova
l'opportunità di interrogarsi criticamente sulla qualità degli stessi.
Punti deboli
Viene lamentato il fatto che ai partecipanti sia stata recapitata la documentazione
troppo tardi. Si sarebbe anche desiderato che ancora più cantoni fossero stati inclusi nella
ricerca. Nel progetto gelap la realtà viene ripetutamente confrontata con il regolamento, ma
questo purtroppo non valuta in modo critico. Purtroppo, per il progetto gelap, per quanto
riguarda la professione dell'impiegato / a di vendita al minuto, il momento scelto è
sfavorevole, poiché il tirocinio e quindi anche il concetto d'esame vengono già rielaborati.
Le osservazioni sugli esami scritti vengono in parte definite non pertinenti: si mette
in dubbio che le serie 3 / 4 e 4 / 4 degli esami di Francese siano di livello più alto delle
altre due serie. Anche la comparazione delle serie 3 / 3 e 4 / 4 non sarebbe corretta. Inoltre,
si è dell'avviso che la facilità di correzione degli esami scritti della materia Calcolo e
contabilità sia stata giudicata troppo poco criticamente.
Viene criticato anche il modo di procedere, e cioè che i coordinatori e gli autori non
siano stati coinvolti nell'analisi degli esami scritti prima del workshop. Determinati temi e
campi tematici non sono stati trattati all'esame, in base a accordi tra le scuole e le
commissioni dei compiti, se ad esempio le differenze nei libri di testo utilizzati erano
troppo grandi oppure, ad esempio, in caso di nuovi contenuti che forse nella scuola non
erano stati ancora trattati da tutti i docenti.
Secondo l'opinione dei partecipanti, l'analisi degli esami scritti delle materie
linguistiche non fa sufficiente riferimento alla situazione reale dell'insegnamento e degli
esami nella vendita al minuto. Inoltre, il livello dei candidati nei diversi cantoni si
differenzia notevolmente.
Si lamenta il fatto che la materia d'esame Gestione aziendale non sia stata vista
come unità, in modo tale che avrebbe potuto essere stabilito un riferimento tra la parte
scritta e quella orale. I coordinatori hanno concordato per gli esami di Gestione aziendale
che la parte scritta sia limitata al sapere e al comprendere e preveda compiti il più possibile
realistici. Negli esami orali dovrebbero essere poste domande più esigenti, con le quali i
candidati siano anche obbligati a pensare in modo pluridisciplinare.
Aspettative sul proseguimento del progetto
I risultati dovrebbero essere rappresentati nel rapporto in modo possibilmente
ancora più comprensibile. Sono auspicate proposte concrete sull'applicazione dei risultati
in forma di raccomandazioni. La ricerca dovrà essere la base per gli EFT nei nuovi tirocini
della vendita. Potrebbero essere prese in considerazione anche tutt'altre e nuove forme
d'esame.
Da parte di molti partecipanti esiste il desiderio di uno scambio maggiore tra i
responsabili dei diversi distretti d'esame, dei cantoni e delle diverse parti del paese.
Le differenze regionali nel reclutamento degli apprendisti è un altro tema che
dovrebbe essere affrontato: in alcuni luoghi l'impiegato di vendita al minuto è una
professione desiderata, in altri posti viene scelta per mancanza di altre possibilità.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 92
Altri commenti e domande
Come si svilupperà il sistema degli esami? In futuro si andrà piuttosto in direzione
di una standardizzazione o di una decentralizzazione, in direzione di una maggiore parità di
opportunità su scala nazionale oppure si devono mantenere piuttosto le tradizioni regionali
e locali?
Il progetto gelap mette sufficientemente in evidenza le particolarità e le differenze
cantonali, cosa che riguarda sia gli esami che le possibilità dei candidati?
Le condizioni quadro dell'esame o la qualità dei periti sono più importanti per la
parità di opportunità?
Si può rendere più flessibile il regolamento, in modo che i cambiamenti nella
professione siano immediatamente recepiti?
La grammatica deve essere esaminata in una prova separata?
Discussione dei quesiti nel rapporto provvisorio e / o dalle relazioni di
apertura
Discussione delle domande sugli esami orali
Se le prove di Tecniche di vendita e di Merceologia debbano essere svolte come
esame doppio oppure come due singoli esami, viene dibattuto nei gruppi di lavoro in modo
controverso. A favore dei due esami autonomi c'è il fatto che la parità di opportunità e
l'obiettività della valutazione crescono quando i candidati vengono esaminati da due
diverse coppie di periti. Come vantaggio di un esame combinato si menziona il fatto che si
può passare senza problemi dalle Tecniche di vendita alla Merceologia, se ad esempio in
una piccola impresa una materia offre troppo pochi argomenti d'esame. Inoltre, gli stessi
periti per i due esami sono un vantaggio per il giudizio sui candidati5. In ogni caso, i
partecipanti si esprimono a favore di coppie di periti composte da un docente e da una
persona che esercita la professione. Inoltre, occorre riflettere che in base all'esperienza non
è la struttura degli esami che contribuisce in modo essenziale alla parità di opportunità, ma
è la qualità del posto di tirocinio che costituisce l'aspetto più importante.
In relazione all'esame combinato o separato di Tecniche di vendita e di
Merceologia si pone anche la domanda, se l'esame o gli esami debbano essere svolti nel
negozio di tirocinio dei candidati o in un posto neutrale, ad esempio a scuola o presso un
grande distributore. A favore dell'esame nel negozio di tirocinio c'è il fatto che i candidati
hanno più familiarità con l'ambiente e inoltre le domande possono essere adeguate
all'assortimento. Se i fattori di disturbo legati a questo rappresentano davvero un problema,
è discutibile: da una parte dei lievi disturbi sono realistici, dall'altra un luogo tranquillo è
ritenuto indispensabile per un buon risultato d'esame6. Le opinioni sono anche divise sulla
5
Il team di valutazione raccomanda di separare l'esame di Tecniche di vendita e Merceologia in ragione della
durata dell'esame e dell'obiettività della valutazione, cfr. in proposito la relativa raccomandazione sull'analisi
dell'esame Tecniche di vendita
6
Se gli esami Tecniche di vendita e Merceologia vengono svolti separatamente, per ambedue gli esami può
essere scelto il posto adeguato, cfr. in proposito la raccomandazione sullo svolgimento dell'esame di
Merceologia.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 93
domanda, se gli argomenti d'esame di Merceologia debbano essere uguali per tutti gli
apprendisti, poiché a scuola hanno studiato tutti la stessa cosa, oppure se si debba entrare
nel merito dell'assortimento specifico dell'azienda di tirocinio. Da alcuni partecipanti viene
inoltre osservato che sarebbe opportuno già dopo due anni di tirocinio concludere con un
esame di Merceologia e di Tecniche di vendita.
Viene anche discusso, quanto debbano essere dettagliate le direttive per i periti
esaminatori, se il livello di esigenza e il grado di difficoltà dei compiti, risp. delle
domande7 o il tipo di verbalizzazione8 debbano essere prestabiliti. I presenti sono piuttosto
per l'autonomia dei periti.
Fondamentalmente, i / le partecipanti al workshop ritengono che un gioco di ruolo
per il Servizio alla clientela sia sensato; tuttavia, il gioco di ruolo riesce soltanto se i
candidati hanno determinate capacità e conoscenze e i periti sono sufficientemente creativi.
Ai presenti sono noti soltanto pochi giochi di ruolo ben preparati in contesti appropriati9.
Come alternativa al gioco di ruolo si possono dare situazioni che poi possono essere
sviluppate dai candidati.
Sul senso dei giochi di ruolo nelle materie linguistiche orali, come vengono svolti
nei cantoni osservati della Svizzera tedesca e a Ginevra, i presenti sono di opinione divisa.
In ogni caso, i giochi di ruolo non sono prescritti. Per il resto, i presenti sono dell'opinione
che gli esami di lingua e le direttive in merito sono di buona qualità, anche se sono
possibili10 e necessari alcuni piccoli miglioramenti. E' auspicata una collaborazione più
stretta tra la Svizzera tedesca, il Ticino e la Svizzera romanda in riferimento alla materia
Seconda lingua nazionale.
I partecipanti al workshop sottolineano che costi e benefici del lavoro a casa di
Ginevra nella materia Gestione aziendale sono sproporzionati. Il procedimento di Ginevra,
in cui i candidati preparano nel loro tempo libero per la Gestione aziendale una sorta di
piccolo lavoro di diploma e poi all'esame vengono interrogati su questo, è ritenuto dai
presenti troppo esigente11.
Discussione delle domande sugli esami scritti
Nella maggior parte dei gruppi si discute sulle difficoltà che si incontrano nella
preparazione degli esami scritti: i presenti ritengono impossibile che il livello di serie
parallele possa essere esattamente uguale oppure che un determinato esame abbia negli
anni lo stesso livello di esigenza. Per il resto, non è semplice trovare autori per esami
7
Il team di valutazione consiglia di prestrutturare l'Esame di Merceologia, in modo che sia salvaguardata la
coerenza dell'esame, cfr. in proposito la raccomandazione 1 sullo svolgimento dell'esame di Merceologia.
8
Perché per il colloquio conclusivo di valutazione siano a disposizione sufficienti dati attendibili, il team di
valutatori raccomanda una tenuta precisa del verbale, cfr. in proposito le relative raccomandazioni sull'analisi
dell'esame nelle materie Tecniche di vendita e Gestione aziendale.
9
Il team di valutatori ha osservato sensati giochi di ruolo e raccomanda il gioco di ruolo per la vendita, cfr. in
proposito la raccomandazione 2 sullo svolgimento dell'esame Tecniche di vendita.
10
In sintonia con il team di valutatori, cfr. in proposito le indicazioni sullo svolgimento dell'esame 2a lingua
nazionale.
11
Il team di valutatori raccomanda di prendere in considerazione almeno l'applicazione della forma d'esame
di Ginevra, cfr. in proposito la relativa raccomandazione sullo svolgimento dell'esame di Gestione aziendale
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 94
migliori, non da ultimo perché le loro prestazioni non vengono ricompensate in modo
adeguato al lavoro svolto. Purtroppo, i cantoni non sono rappresentati in modo
proporzionale, nelle conoscenze professionali ad esempio la Svizzera romanda è
sottorappresentata.
I periti osservano che le istruzioni per la correzione degli esami scritti non sono
sufficienti. Mancano criteri, in base ai quali vanno assegnate le note. E' necessaria da parte
ufficiale una direttiva chiaramente definita per la correzione. Nelle domande cui si può
rispondere solo con giusto o sbagliato, dovrebbe essere sempre richiesta anche una
motivazione, altrimenti i candidati mettono semplicemente delle croci a caso.
Un gruppo di lavoro è dell'opinione che nella materia Lingua materna i compiti di
produzione linguistica guidata siano troppo difficili, addirittura sarebbe più semplice il
livello degli esami degli impiegati di commercio. Inoltre, non più in tutti i cantoni viene
svolto un dettato. Su questa cosa viene chiesta più uniformità.
Sul Diritto commerciale viene osservato che nella Svizzera tedesca si lavora dal
1994 senza CO, poiché il controllo difficilmente va effettuato e il tempo per lo
svolgimento dei compiti è comunque stretto. La Svizzera romanda e il canton Ticino non
sono tuttavia tenuti a procedere allo stesso modo. I presenti considerano l'esame di Diritto
commerciale di Ginevra molto originale e indipendente. Secondo la loro opinione, per il
progetto gelap sarebbe stato interessante osservare anche i cantoni Friburgo, Vaud e
Vallese, perché là molto è stato cambiato.
Consapevolmente si esamina in parte in modo pluridisciplinare. In futuro è
auspicabile che in un esame scritto di Gestione aziendale vengono trattati o almeno toccati
anche temi delle Tecniche di vendita. Gestione aziendale e Diritto commerciale si
dovrebbero comunque combinare, come è previsto per il nuovo tirocinio con sole cinque
materie d'esame.
Discussione su altre domande generali
Alcuni / e partecipanti considerano molto pesante la centralizzazione e la struttura
di controllo e di direttiva strettamente gerarchica negli EFT. I lavori necessari dovrebbero
essere meglio ripartiti o delegati, secondo il principio di sussidiarietà, nel senso di una
divisione delle responsabilità secondo la competenza tecnica: solo ciò che non può essere
sbrigato a un livello gerarchico più basso, deve essere delegato al livello superiore. In
relazione a questo, c'è anche la questione della parità di opportunità, la domanda, se
l'esame debba essere dappertutto uguale oppure se è più giusto che i docenti concepiscano
e svolgano gli esami. Il principio "chi insegna esamina" terrebbe conto soprattutto del fatto
che anche all'interno delle regioni linguistiche vengono utilizzati molti mezzi didattici
diversi. Altri / e partecipanti ribattono però che il regolamento è uguale per tutti e che per
la preparazione centralizzata degli esami vengono inclusi tutti i mezzi didattici. La
formazione nelle aziende è anch'essa diversa per i candidati e per gli esami si parte
comunque dal presupposto che tutti abbiano ricevuto la stessa formazione. Inoltre, è
compito dei periti anche informare la commissione centrale, se c'è l'impressione che la
formazione in una determinata scuola o in un'azienda dovesse essere insufficiente.
Viene discussa anche la rielaborazione del regolamento. Obiettivo dichiarato è in
effetti il miglioramento della qualità della formazione e degli EFT, ma molti temono
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 95
piuttosto una perdita di qualità. Deve essere esaminata anche l'ipotesi dell'introduzione di
un lavoro progettuale come base per l'esame. E' controverso, se il giudizio dei maestri di
tirocinio debba diventare più importante o no nel nuovo regolamento.
Aspettative comuni e suggerimenti dei / delle partecipanti per il
proseguimento del lavoro
Dal progetto gelap ci si attendono raccomandazioni e proposte. Per perseguire degli
sviluppi la ricerca non deve rimanere isolata, ma deve essere ripetuta in momenti
successivi. E' importante che il progetto gelap si intrecci con gruppi rilevanti, in particolare
le conoscenze acquisite devono affluire nel nuovo regolamento. Per evitare una prospettiva
esclusivamente esterna, nelle future ricerche devono essere coinvolti i docenti. Per i futuri
workshop è auspicabile una separazione tra esame scritto centrale e esame orale.
I presenti si dichiarano piuttosto per il mantenimento della centralizzazione per
quanto riguarda il quadro generale degli EFT, ma auspicano secondo il principio della
sussidiarietà più responsabilità per le regioni e i cantoni.
I / le partecipanti lamentano il fatto che attualmente c'è solo circa una giornata di
istruzione ogni cinque anni. L'istruzione dei periti dovrebbe aver luogo regolarmente
all'incirca ogni due anni. Importanti tematiche per l'istruzione sono: conduzione del
colloquio, comportamento nei confronti dei candidati in situazioni difficili, trovare un
inizio d'esame che stimoli la fiducia e tenuta del verbale. Deve inoltre essere potenziato lo
scambio tra periti superando i confini cantonali, ad esempio sotto forma di osservazione di
esami reali. In tutti i settori le coppie di periti devono essere composte da una persona
proveniente dalla pratica professionale e da un docente.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 96
Allegato I: Tabella riassuntiva degli esami
Esami finali di
tirocinio
impiegato di
vendita al minuto
Regolamento
Tecniche di
vendita orale
45 min.
Merceologia orale
30 / 45 min. - le
associazioni di categoria
stabiliscono la durata
dell'esame, in base al
quadro prestabilito, per
l'intero territorio della
Svizzera
20 min.
Gestione
aziendale orale
Gestione
aziendale scritto
Diritto
commerciale
scritto
Calcolo e
Contabilità scritto
Calcolo
commerciale
Contabilità
Italiano
madrelingua
scritto
2. Lingua
nazionale orale
2. Lingua
nazionale scritto
Elaborazione testi
e comunicazione /
informatica
Civica ed
Economia
AG
distretti
d’esame
Baden-Zurzach
(in tutte le
tabelle
successive
denominato
AG)
45 min. (esame
combinato con
quello di
Merceologia;
durata
complessiva 90
min.)
45 min. (esame
combinato con
quello di
Merceologia;
durata
complessiva 90
min.)
20 min.
BE
distretto
d’esame
Berna
(in tutte le
tabelle
successive
denominato
BE)
GE
TI
45 min.
45 min.
45 min.
45 min.
45 min.
Esame alla
fine del
secondo
anno di
tirocinio
45 min.
20 min.
20 min.
20 min.
30 min.
30 min.
30 min.
30 min.
75 min.
75 min.
120 min.
120 min.
120 min.
90 min.
(componimento)
30 min.
(esercizio
linguistico)
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
40-60 min.
Nota scolastica
Nota scolastica
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 97
20 min.
45 min.
(francese)
Allegato II: Gestione degli EFT nei cantoni
Tabella riassuntiva delle interviste
Persone intervistate
Nome e cognome
Funzione
Cantone /
Distretto
d’esame
René Eichenberger Responsabile d’esami distretto d’esame competente per l‘amministrazione
AG Aarau
Daniel Brunner
Elisabeth
Wegmüller
Hanspeter Rohr
AG Baden
BE Mittelland
bernese
BE ThunOberland
LU (NW, OW)
Responsabile d’esami distretto d’esame
Rettore della scuola professionale, responsabile del distretto d'esame
Hansjörg Stalder
Suzanne SchmidDecoppet
Jean-Pierre
Schürmann
Niko Papanastasiu
Co-rettore della scuola professionale commerciale di Thun e responsabile
d’esami distretto d’esame
Direttore della scuola professionale commerciale e responsabile d'esame per il
settore Vendita / Vendita al minuto nel distretto d'esame di Lucerna, Nidwaldo,
Obwaldo
Consigliera dell'OOFP, coordinamento degli esami Impiegati di vendita al minuto, GE
cantone
Presidente della commissione degli esami di commercio e di vendita
NE
Capo periti per la materia Gestione aziendale, tutto il cantone
TI
Informazioni generali
Che cosa occorre, secondo gli intervistati, affinché gli esami, siano "buoni esami”.
AG
BE
Aarau : nessuna
difficoltà. Esame di
vendita nello stesso
negozio che
garantisce il
tirocinio; atmosfera
calma.
LU
Mittelland bernese : l'esame deve
conformarsi al regolamento e al
programma di studi.
Thoune-Oberland: le date
dovrebbero convenire a tutte le
persone interessate. I periti devono
avere dei criteri di valutazione.
Durante l'esame orale i periti
dovrebbero parlare poco. Lo
svolgimento degli esami dovrebbe
poter essere ripercorso grazie ai
verbali.
GE NE
Una buona organizzazione
è importante per ottenere
trasparenza e equità, cosa
che dovrebbe poter essere
anche avvertita
dall'apprendista.
TI
Il comportamento
del perito che deve
mettere a suo agio il
candidato.
Preparazione dell’esame
Chi prepara le prove degli esami scritti e orali?
Svizzera tedesca
Romandia
I compiti degli esami scritti vengono
elaborati e prescritti dalla Commissione
d'Esame Centrale di Zurigo. Sono
vincolanti per l'intero territorio della
Svizzera tedesca.
AG
scritto Aarau
L'unica eccezione
è fatta per le
materie di
Informatica
nonché Civica ed
economia, nel
caso di candidati
da esaminare
secondo le
prescrizioni
dell'articolo 41.1.:
distretto d'esame
BE
Ticino
CRFP
LU
GE
NE
Per l'esame di diritto
commerciale (materia
troppo vasta e spesso
troppo astratta), in alcuni
casi, pur mantenendo i
temi, i periti modificano
la formulazione oppure
danno una spiegazione
complementare all'inizio
dell'esame.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 98
TI
L'esame di gestione
aziendale viene
allestito dagli
insegnanti medesimi.
Questo esame viene
inviato ai colleghi
della Svizzera
romanda e ,
spediscono in Ticino i
loro.
AG
orale
BE
Baden
Per quanto
riguarda gli esami
orali, i periti stessi
si occupano di
concepire i
compiti.
Mittelland
bernese
Per quanto
riguarda gli
esami orali, gli
insegnanti ed i
periti stessi si
occupano di
concepire i
compiti. Gli
insegnanti di
ogni materia si
mettono
d'accordo in
gruppi.
LU
GE
NE
TI
Gestione aziendale
I candidati debbono
preparare una tesina
che presentano in sede
d'esame.
Psicologia della vendita
Quesiti forniti dal
collegio di periti e in
particolare dagli
insegnanti.
Merceologia
Si tiene al termine del
secondo anno.
Per gli esami orali
di Tecniche di
vendita e
Conoscenza delle
merci esistono dei
fogli pronti con i
quali i periti
possono
preparare le
domande da
porre.
Tecnica della vendita
e merceologia: ogni
perito prepara
personalmente
l'esame.
Quali sono le procedure per assicurare la qualità dei compiti d'esame attuali (per es. comparabilità con
quelli degli anni precedenti, comparabilità delle serie, conformità dei contenuti d'esame ai requisiti
prescritti dal regolamento, ecc.)
AG
BE
Si sa per esperienza che il
grado di difficoltà dei compiti
d'esame varia di volta in
volta, il criterio decisivo è il
feedback dei capi periti al
riguardo. La Commissione
centrale è l'istanza alla
quale compete di definire se
un esame risulta troppo
difficile o meno e di alzare il
livello dei voti, qualora fosse
necessario.
Mittelland bernese
Per ogni materia d'esame viene rilevato un voto
medio e registrato in una statistica. I voti degli
esami finali vengono confrontati con quelli
scolastici. Qualora si rivelasse una divergenza
eccessiva, avviene una consultazione tra
l'insegnante e la responsabile d'esame.
Thun-Oberland
Il feedback che i capi periti rendono alla
commissione centrale viene raramente
considerato. Di solito, sono sempre le stesse
materie nelle quali i compiti d'esame risultano
troppo difficili.
LU GE NE
TI
Per quel che concerne il
Sopraceneri, i periti di
merceologia e tecnica
della vendita delle sedi di
Bellinzona e Locarno si
scambiano delle
informazioni.
È utile che un’istituzione centrale prestabilisca i compiti d'esame, i quali vengono successivamente modificati o criticati?
In che modo si potrebbe elevare la qualità dei compiti d'esame per l'intero territorio linguistico?
Svolgimento dell’esame
Il regolamento prevede un margine di manovra relativo alla durata dell'esame di determinate materie?
In caso affermativo, come viene gestito negli esami ai quali presiede l'intervistato? Chi decide al
riguardo?
L'unico caso in cui il regolamento concede libertà riguardante la durata dell'esame (40-60 min.) è l'esame scritto della
Seconda lingua nazionale. Per quello di Merceologia le associazioni di categoria stabiliscono la durata dell'esame, in base
al regolamento, per l'intero territorio della Svizzera (30-45 min.). Per tutti gli altri esami la durata è definita con esattezza.
Cosa succede se nel corso dell’esame le prove si rivelano troppo difficili (ad es. rispetto ad altre serie o
ad altri anni)? C’è una discrezionalità dei periti di concedere in un tale momento, ad es. ancora un po’
di tempo?
AG
BE
Aarau
Il responsabile d'esame trasmette le prove ai
capi periti, i quali le valutano ancora prima
dell'inizio degli esami. Qualora i periti le
ritengano particolarmente difficili, possono
accordarsi con il responsabile d'esame di
allungare il tempo consentito per l'esecuzione
delle prove.
Baden
I capi periti hanno conoscenza delle prove
prima che inizino gli esami. Qualora fossero
dell'opinione che una prova non è
sufficientemente chiara, si danno delle
spiegazioni al riguardo prima dell'inizio degli
esami. Nel caso in cui nascano dubbi e / o
problemi durante l'esame stesso, è
obbligatorio informare immediatamente la
Commissione centrale. Tutte le decisioni in
merito (per es. modifiche della scala dei voti,
ecc.) competono alla Commissione centrale.
Mittelland bernese
I periti principali (il
capo periti di ogni
materia) ricevono i
compiti d'esame poco
prima dell'esame per
prenderne visione.
Qualora ci fossero
punti non chiari (per
es. errori di battitura,
ecc.), avviene una
consultazione con la
responsabile d'esame.
Durante l'esame
stesso non vi è nessun
margine di manovra.
LU GE
NE
TI
Se si dovesse
constatare che
nessun candidato è
riuscito a terminare, si
può eventualmente
decidere di concedere
un po' di tempo in più
(circa 5').
Non c’è
discrezionalità
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 99
Funzione dei periti
Quali soni i criteri per scegliere un perito?
Le qualifiche per i candidati periti, sempre menzionate dagli intervistati, sono la partecipazione a corsi per periti organizzati
dall'UFFT oppure il fatto di essere insegnante specializzato e / o formatore aziendale.
AG
BE
LU
Mittelland bernese
I periti sono persone altamente motivate e pronte a dedicare tempo a
questo impegno (per es. per partecipare a corsi di aggiornamento). L'età
minima prescritta dalla responsabile d'esame è 25 anni.
Thun-Oberland
Gli insegnanti della scuola fungono da periti per le materie scolastiche.
Per gli esami orali e quelli pratici vengono inoltre invitate persone
esterne, di solito persone conosciute dagli insegnanti e maestri di
tirocinio. I periti delle materie Tecniche di vendita e Merceologia sono
professionisti qualificati.
I periti principali per le
materie Tecniche di vendita
e Merceologia sono
professionisti selezionati dal
responsabile d'esame.
GE NE TI
Da chi vengono scelti i periti?
AG
BE
LU
Aarau
Nella scuola la composizione del team di
periti compete al responsabile d'esame per le
materie scolastiche. Il team dei periti delle
materie Tecniche di vendita e Merceologia
invece viene convocato dal responsabile
d'esame amministrativo.
Baden
Il reclutamento dei periti compete al
responsabile d'esame. Periti nuovi vengono
proposti alla commissione del distretto
d'esame che provvede alla nomina ufficiale
dei candidati periti.
Mittelland bernese
La commissione del
distretto d'esame
nomina i periti su
proposta della
responsabile
d'esame. Può
succedere che un
perito proposto da lei
non venga approvato.
I candidati periti
vengono proposti
alla commissione
del distretto
d'esame, la quale
deve confermare
la nomina.
GE
NE
TI
La ratifica
della nomina
dei periti
proposti dalle
Associazioni
professionali
o dalle
Scuole
professionali
spetta alla
Commissione
d'esame.
I periti
sono
nominati
dal
Consiglio
di stato
del
Canton
Ticino.
Come, in che misura e da chi vengono istruiti? Che quantità di formazione riceve un perito prima
dell'impiego e per anno?
In tutti i cantoni in questione la preparazione dei periti avviene nell'ambito di corsi organizzati dall'UFFT (durata 3 giorni) ,
istruzione / corsi da parte dell'associazione professionale, istruzioni / corsi da parte del responsabile d'esame ed
introduzione da parti di periti già attivi.
AG
BE
LU
I futuri periti partecipano ad
un corso di formazione che
introduce alle procedure
d'esame e alle Tecniche di
interrogazione e li informa
quali sono i loro diritti e
doveri. Questi corsi
vengono organizzati
alternativamente da Aarau e
Baden. La parte pratica
della formazione dei periti è
l'osservazione di esami,
vale a dire che i futuri periti
fanno le loro prime
esperienze in qualità di
supplenti. Il compito della
valutazione viene assegnato
ai candidati periti soltanto
nel secondo anno,
associandoli di solito a periti
esperti.
Mittelland bernese: Ogni tre anni viene
organizzato un corso di aggiornamento, il
cui obiettivo principale è la competenza
sociale dei periti (atmosfera durante gli
esami, ecc.). I periti delle materie
scolastiche (quindi gli insegnanti
specializzati) si organizzano da soli. Anche
loro esercitano regolarmente le procedure
di valutazione, servendosi per es. di riprese
video.
Thun-Oberland: I periti vengono formati dal
capo periti (ciò non vale per gli insegnanti).
Non vi è una formazione globale e
complessiva, bensì una formazione
individuale, nonché aggiornamenti continui
e mirati per i periti di Tecniche di vendita e
Merceologia. Viene osservato il
comportamento dei nuovi periti durante i
loro primi esami. I capi periti ed il
responsabile d'esame sono molto attenti ad
eventuali osservazioni critiche, può
succedere che l'impiego di un perito viene
sospeso dal responsabile d'esame.
I periti ricevono una
formazione
concernente la
conduzione del
protocollo, per
assicurare la qualità
dei protocolli. I periti
dell'ambito
scolastico vengono
istruiti dai periti
principali (per
materia). Infine, essi
assistono come
ospiti agli esami,
per agire poi in
qualità di perito
negli esami
dell'anno
successivo. Tutti i
periti ricevono un
aggiornamento una
volta all'anno.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 100
GE NE
TI
Quando si ha
un numero
interessante
di candidati si
organizza un
corso base
attraverso la
Divisione
della
formazione
professionale.
Una volta
fatto il corso, i
nuovi periti
devono
assistere a
due o tre
esami a
fianco dei
periti ufficiali.
Un insegnante / maestro di tirocinio esamina i suoi allievi / apprendisti? Il principio “chi insegna
esamina” è sensato dal Suo punto di vista, risp. sarebbe auspicabile?
In molti luoghi gli insegnanti specializzati esaminano i propri allievi oppure correggono i loro lavori d'esame, mentre i maestri
di tirocinio non esaminano gli apprendisti da loro formati. Questo principio viene applicato dappertutto, tranne che nel Canton
Ticino
AG
BE
LU
GE
NE
TI
Un maestro di
tirocinio non esamina
i propri apprendisti.
Nel distretto d'esame
di Baden questa
situazione si è
verificata una sola
volta, ed è stata
percepita come
sgradevole dal
maestro di tirocinio.
Questi inoltre aveva
la sensazione di aver
giudicato il proprio
apprendista
tendenzialmente più
severamente.
Mittelland bernese
Bisogna garantire le
stesse condizioni per
tutti i candidati, perciò
il principio "chi
insegna esamina" non
viene affatto
considerato sensato.
Thun-Oberland
Per quanto riguarda
le materie scolastiche,
non viene fatta
attenzione a quale
team un allievo viene
assegnato. Qualora
l'insegnante trovasse
un proprio allievo tra i
candidati, questo
viene interrogato dal
perito, anziché
dall'insegnante.
Negli esami scolastici
orali può capitare che un
insegnante
dell'apprendista faccia
parte del team dei periti.
Per i casi in cui
l'apprendista dovrebbe
essere esaminato dal
proprio insegnante,
esiste l'accordo che
soltanto l'insegnante
esterno interroga.
Gli esami scritti vengono
corretti in ordine
alfabetico. Dato che le
correzioni si fanno in un
team, è assicurato che
almeno uno dei periti sia
esterno. Gli apprendisti
sono a conoscenza di
queste circostanze.
L'introduzione
del principio "chi
insegna
esamina" a volte
può comportare
dei problemi,
compromettendo
la serenità della
valutazione, ad
esempio nel
caso in cui un
insegnante sia
chiamato a
valutare un
apprendista con
il quale i rapporti
sono stati
particolarmente
negativi durante
la formazione.
I nomi dei
candidati
non sono
indicati in
copertina,
gli
insegnanti
possono
dunque
correggere,
per caso,
delle prove
dei loro
allievi.
Può capitare.
Per il capo periti
é auspicabile,
anche se
dipende sempre
dalle persone. E'
infatti sempre il
fattore umano
che fa la
differenza. Ci
vuole una certa
imparzialità e
indipendenza di
giudizio.
Qualità degli esami
Come giudica l’intervistato, alla luce di tutti gli aspetti che sono stati discussi, la qualità degli esami,
così come sono tenuti nella sua professione nel suo Cantone, risp. distretto d’esame anche in confronto
agli altri Cantoni? Secondo lui, gli esami presentano lo stesso livello di difficoltà nelle diverse regioni
linguistiche / nei diversi Cantoni / distretti d’esame / nelle diverse scuole? Se il livello di difficoltà è
diverso, dove sono le differenze?
AG BE
LU
La qualità dell'esame dipende da una serie di
dettagli. Ogni scuola può essere considerata
come un piccolo distretto d'esame a sé. Il
regolamento fornisce prescrizioni chiare, ma la
qualità degli esami può essere notevolmente
influenzata dal responsabile d'esame in loco.
GE
NE
TI
Il capo periti ha l'impressione che
sussistano effettivamente delle
differenze tra i cantoni (differenze
nelle scale, nei temi). Tali pratiche
non si verificano a NE, che lui
sappia.
Gli esami vengono
svolti seriamente,
anche perché ci
sono dei controlli.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 101
Quali sono gli aspetti più positivi relativi agli esami nel campo professionale dell'intervistato? Quali
sono i problemi più gravi?
AG
BE
LU
GE
Aspetti
gradevoli
Baden
Il responsabile
d'esame dice
di apprezzare
molto l'alto
grado di
autonomia nel
compiere
questo
compito.
L'applicazione pratica
del regolamento è
stata
ottimizzata
costantemente,
perciò ora il
sistema
funziona
bene.
Aspetti
problematici
Aarau
Sarebbe
soprattutto
importante
aumentare gli
onorari dei
periti.
Nella zona di ThunOberland
Secondo alcune
dichiarazioni, l‘esame alla
scuola professionale
commerciale di Thun viene
molto adattato alle
necessità dei collaboratori
tentando di diminuire la
pressione, per es.
l'insegnamento viene
sospeso per tre settimane,
per dare ai periti la
possibilità di correggere
insieme, mentre a Berna gli
insegnanti devono
correggere a casa la sera.
Mittelland bernese
Il problema maggiore nel
caso dell'esame di
Merceologia è il fatto che
non tutti hanno le stesse
condizioni, vale a dire che
degli apprendisti dei settori
commerciali minori vengono
esaminati nella loro azienda
di tirocinio, mentre degli
apprendisti dei settori
commerciali maggiori invece
a scuola.
NE
TI
Il fatto che il perito si
rechi nel negozio dove
il candidato ha fatto il
suo apprendistato è
un aspetto stimolante
anche per il datore di
lavoro: è infatti un
modo per capire
meglio quale
sensibilità il candidato
deve avere nei
confronti del suo
lavoro.
Le disparità tra
le coppie di
periti per l'orale;
bisognerebbe
che la stessa
coppia di periti
potesse
interrogare tutti i
candidati.
L’organizzazione degli
esami professionali
(Tecnica della vendita
e Merceologia) è un
po' dispendiosa, in
quanto gli esami sono
dislocati nei vari
negozi.
Come si possono risolvere gli attuali problemi? Ci sono intenzioni, nel campo professionale / nel
cantone / nel distretto d'esame, di riformare il sistema degli esami?
AG
BE LU GE NE
TI
C'è il tentativo di uniformare gli esami per Tecnica della vendita e Merceologia su tutto il
territorio cantonale.
Che tipi di contatto esistono nell’ambito della professione / del gruppo professionale tra i cantoni e con
altre professioni?
AG
BE
LU GE
Aarau
Dei contatti esistono soltanto tra le
commissioni dei distretti d'esame del
cantone (Baden, Brugg e Aarau)
Thun-Oberland
I responsabili d'esame del cantone si
riuniscono volontariamente una volta
all'anno per una conferenza, nella
quale discutono i problemi che hanno
in comune.
Esistono dappertutto contatti con professioni simili.
NE
TI
La Riforma della
formazione commerciale di
base consente anche di
allacciare dei contatti con
altri cantoni.
C’è il bisogno di contatti supplementari e / o di un maggior scambio di idee?
AG
BE LU GE NE
Baden
Il responsabile d'esame non ritiene necessaria
una collaborazione intercantonale, poiché, per
quanto riguarda gli esami, ci sono delle
prescrizioni centrali precise.
TI
Il capo periti ha chiesto alla DFP di poter avere
contatti con altre regioni svizzere per quanto
riguarda, ad esempio, la Gestione aziendale, ma a
questa richiesta non é stato dato seguito.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 102
Allegato III: Osservazioni degli esami
Tecniche di vendita, settore tessile
Condizioni quadro
dell'osservazione
AG
distretti d’esame BadenZurzach
(in tutte le tabelle
successive denominato AG)
BE
distretto d’esame Berna
(in tutte le tabelle
successive denominato BE)
Numero di osservazioni
Numero di valutazioni osservate
Durata dell'esame
2
2
45 min.
2
2
45 min.
Durata della valutazione (alla fine
dell'esame)
Numero di periti nell'esame di
Tecniche di vendita
Numero di candidati nell'esame di
Tecniche di vendita
5 min.
3 min.
2
1
GE
TI
2
2
2
45
min.
15
min.
2
2
2
45
min.
2
min.
2
1
1
1
Preparazione dell’esame
Scelta dei
contenuti
Fonti dei
temi
Fonti delle
domande e
dei compiti
d'esame
Che tipi di
compiti
vengono
posti?
AG
BE
GE
TI
I quattro temi dell’esame Tecniche di vendita sono fissati in corrispondenza degli obiettivi generali e
particolari del regolamento nelle direttive regionali dell' SKV (Schweizerischer Kaufmännischer Verein),
commissione centrale per gli esami di fine tirocinio) e della CRFP (Conférence des offices cantonaux de
formation professionnelle de la Suisse romande et du Tessin). Nelle istruzioni i temi sono suddivisi in due
ambiti: il primo ambito comprende il Servizio alla clientela,il secondo ambito i temi Situazioni di vendita
particolari, Promozione delle vendite e Psicologia della vendita. Negli esami osservati dei quattro cantoni
vengono esaminati tutti i temi. I temi sono ponderati diversamente nei cantoni, risp. distretti d'esame, ma
ovunque al tema Servizio alla clientela è attribuita l'importanza maggiore.
L'esame è suddiviso
L'esame è
L'esame di Tecniche di vendita
1. Servizio alla
in due settori:
clientela, 40 punti
suddiviso in due
comporta quattro temi di diversa
settori:
importanza: Servizio alla clientela
Settore 1 (60%): la
2. (tre ambiti)
vendita (durata
Settore 1 (70%): La (60%), Situazioni di vendita
Situazioni di
particolari (10%), Promozione delle
orientativa 25 minuti), vendita (durata
vendita particolari,
vendite (10%) e Psicologia della
20 punti
nella forma di gioco
orientativa 30
vendita (20%).
di ruolo.
minuti) nella forma
3. Promozione
di gioco di ruolo.
I quattro campi vengono esaminati
Settore 2 (40%):
delle vendite, 20
soprattutto mediante un "gioco di
Settore 2 (30%):
punti
Parte 2A Situazioni
ruolo", durante il quale la candidata
particolari di vendita
Parte 2A Situazioni
4. Psicologia della
deve consigliare i clienti e vendergli
vendita, 20 punti
(durata orientativa 6
particolari di
degli articoli e per quanto riguarda la
minuti),
vendita
psicologia della vendita mediante dei
Parte 2B Promozione Parte 2B
quesiti tratti da una serie elaborata
delle vendite (durata
Promozione delle
dall'OOFP GE.
orientativa 8 minuti) e vendite
Va sottolineato che a volte si rilevano
Parte 2C Psicologia
Parte 2C
delle "digressioni" a livello di
di vendita (durata
Psicologia di
contenuto d'esame e di ambiti
orientativa 6 minuti).
vendita (durata
esaminati: alcuni dei quesiti posti
orientativa
sarebbero più attinenti a Merceologia
complessiva:
che non a Tecniche di vendita.
15 minuti)
Direttive per le regioni linguistiche, conformemente agli obiettivi generali e particolari del regolamento.
Singoli periti , libro di testo con direttive
quadro del distretto d'esame
Le domande riguardano tutti i temi
Esempio di prova
Esempio di prova
d'esame: gioco di
d'esame: gioco di
ruolo - consigli a un
ruolo - consigli al
cliente
perito che conduce
sull'abbigliamento
l'interrogazione
idoneo per un viaggio sull'abbigliamento
in America.
idoneo per il lavoro
quotidiano a
scuola.
Singoli periti con direttive quadro del cantone
Esempi di domande per il gioco di
ruolo: stanza da letto offerta agli
sposi in occasione delle loro nozze
nel quartiere di Champel.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 103
Esempi di
domande per il
Servizio alla
clientela: richiesta
di indumenti per
fare ginnastica,
richiesta di un
tailleur.
AG
BE
GE
TI
Definizione
delle prove
d'esame
Per quanto riguarda il settore teorico 2, i
documenti di valutazione prevedono una
selezione di argomenti sui quali il perito
chiede ad hoc.
Catalogo con una selezione di
domande e / o compiti senza
soluzioni prestabilite
Domande singole e / o compiti da
parte dal perito.
Catalogo di
sottotemi
prestabiliti
Domande singole
e / o compiti da
parte del perito.
Scelta delle
domande
da porre al
candidato
(precedente
all'esame, a
caso,
spontanea
nella
situazione
d'esame)
I compiti
scelti
sembrano
significativi
e adeguati?
No
Estrazione a sorte di due o tre
domande di una serie di domande di
Psicologia di vendita
No
settore 1: sì
settore 2: in parte
Tendenzialmente sì
Sì
Sono sufficienti le prescrizioni per i singoli periti per poter parlare di una realizzazione (intercantonale) del principio delle pari
opportunità?
Ambiti dei
compiti e
grado di
difficoltà
Compiti di
memorizzazione *
Compiti di
comprensione *
Compiti di
elaborazione
di problemi
e di transfert
*
AG
BE
GE
TI
Divergente
grado di
difficoltà nei
due esami
osservati
Esame tendenzialmente
facile e superficiale.
Il basso grado di
difficoltà potrebbe
essere dovuto al fatto,
che il perito non è una
persona specializzata in
materia tessile, bensì un
insegnante che insegna
varie materie di cultura
generale. Le sue nozioni
sulle caratteristiche
dell'assortimento e dei
materiali non sono
approfondite come
quelle di una persona
che appartiene alla
professione.
I quesiti posti
coinvolgono
soprattutto la
memorizzazione ma
anche la
comprensione e la
riflessione. Si tratta
anche della soluzione
di problemi standard.
Abbastanza facile. Le
domande di
approfondimento
sono rimaste piuttosto
superficiali.
Fungono da periti
esclusivamente dei
professionisti.
50
(percentuale
particolarmente
alta nel settore
2)
25
40
(percentuale
particolarmente alta nel
settore 2)
50
Una parte dell'esame è
caratterizzata dall'elaborazione
di problemi (situazioni pratiche
di vendita per le quali la candidata deve trovare delle
soluzioni specifiche).
Ci sono pure compiti sulla
memorizzazione (domande
teoriche atte però a risolvere
delle situazioni pratiche) e sulla
comprensione.
Tendenzialmente facile
I periti che conducono il
colloquio d'esame sono
professionisti, però soltanto uno
appartiene al settore tessile; la
perita che osserva è
insegnante, ma non
specializzata nella materia.
50 / 70
30
25
20 / 20
25
30
25
30 / 10
* 0% = nessuno; 0-10% = pochissimi; 10-20% = pochi; 20-40% = media; 40-60% = tanti; 60-80% = tantissimi; 80-90% =
quasi esclusivamente; 100% = esclusivamente
Tutti i periti dovrebbero essere specializzati nel settore tessile? Tutti i periti dovrebbero essere professionisti e / o
insegnanti? Esiste un nesso tra la funzione del perito ed il grado di difficoltà dell'esame? È auspicabile che i periti siano un
gruppo misto di professionisti ed insegnanti?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 104
Svolgimento dell'esame
AG
Esame di Tecniche di vendita e di
Merceologia combinati
I due esami si svolgono
immediatamente l'uno dopo l'altro
e durano 90 minuti. Il team di
periti che li tiene è identico.
AG
Descrizione
generale
dello
svolgimento
dell'esame
Tipo d’esame
Ripetitività
dei compiti
d'esame
BE
GE
TI
Tecniche di vendita e esame di
Merceologia separati
I due esami durano ognuno 45 minuti
e i team di periti sono diversi.
BE
Negli esami osservati di Tecniche di
vendita dei cantoni Argovia e Berna
questo esame è nettamente diviso in due
parti, conformemente ai due ambiti della
direttiva. La prima parte, più lunga,
comprende il tema Servizio alla clientela,
la seconda parte, più breve, comprende
la teoria di vendita con i tre temi
Situazioni di vendita particolari,
Promozione delle vendite e Psicologia
della vendita. Il Servizio alla clientela
viene trattato mediante un gioco di ruolo,
partendo da una domanda aperta, ad
esempio consigliare la perita su un
abbigliamento adatto per un viaggio in
America. La teoria di vendita è impostata
invece in una rapida sequenza di
domande e risposte, che talvolta si
dissolvono in singole domande
sconnesse.
Esame individuale
Esami leggermente modificati per più giorni
Esame di Tecniche di
vendita e di Merceologia
combinati
I due esami si svolgono
immediatamente l'uno
dopo l'altro e durano 90
minuti. Il team di periti
che li tiene è identico.
GE
TI
L'esame si svolge in tre tempi:
prima la candidata ha la
possibilità di compiere un
breve giro (per ca. 5 minuti) di
ricognizione dei reparti in cui si
svolgerà l'esame. Quindi i
periti propongono un "gioco di
ruolo" (ca. 30 minuti) durante il
quale la candidata deve
consigliare dei clienti e
vendergli degli articoli (questa
parte copre gli ambiti Servizio
alla clientela, Situazioni di
vendita particolari e
Promozione delle vendite);
segue qualche domanda sulla
Psicologia della vendita tratta
da una serie elaborata
dall'OOFP.
L'esame si svolge in
negozio.
Nel quadro del Servizio
alla clientela non si
svolge nessun gioco di
ruolo.Vengono soltanto
inserite scene isolate nel
senso di brevi situazioni.
Tutti e quattro i temi
vengono riferiti alla realtà
del negozio, ma discussi
solo teoricamente.
Non vengono ripetute le
stesse domande, per lo
più l'interrogazione segue
principi di ordinamento
differenti.
Vantaggi e svantaggi di un esame combinato di Tecniche di vendita e Merceologia (AG e TI al confronto di BE e GE).
L'esame combinato crea per i candidati condizioni essenzialmente diverse da quelle della situazione in cui Tecniche di
vendita viene esaminato separatamente?
La durata dell'esame di 90 minuti è auspicabile per i candidati ed i periti?
Laddove il settore 1 è completamente separato dal settore 2 (BE e AG), si potrebbe trasformare il settore teorico 2 in un
esame scritto?
Quali sono le parti dell'esame che andrebbero integrate nel gioco di ruolo? (BE, AG e TI: solo la vendita; GE: tutte le parti
tranne Psicologia di vendita)
Situazione
d'esame
(condizioni
esterne)
AG
L'esame di Tecniche di
vendita ha luogo nel
negozio d’apprendistato
(specializzato / grossista).
Il negozio offre una vasta e
svariata gamma di
prodotti.
Durante l'esame altri clienti
vengono serviti nel
negozio, perciò il setting è
realistico.
Sede
d'esame
Locale
d'esame
BE
L'esame di Tecniche
di vendita ha luogo
nel negozio
specializzato dove
l'apprendista ha
avuto la sua
formazione
professionale per 3
anni. Il negozio offre,
su vari piani, una
svariata gamma di
prodotti.
Durante l'esame altri
clienti vengono serviti
nel negozio, perciò il
setting è realistico.
Azienda di tirocinio della candidata
GE
TI
Questo esame si svolge in
negozio durante l'orario
d'apertura. Il primo esame si
tiene nel reparto confezioni
donna, il secondo nel reparto
biancheria da letto di Manor.
Tutto il materiale presente nei
reparti è a disposizione della
candidata. Stando ai periti, i
giorni precedenti l'esame la
candidata, che non lavora in
questo negozio, ha avuto la
possibilità di venire a fare una
ricognizione del reparto per
potersi preparare.
L'esame si
tiene nel
negozio della
candidata.
Oltre ai due
periti e alla
candidata, è
presente anche
il personale del
negozio.
Stessa sede d'esame per tutti i
candidati
Azienda di
tirocinio della
candidata
Spazio di vendita
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 105
AG
BE
GE
TI
Sì
Sono presenti i due periti, la
candidata e i due osservatori,
ma anche i venditori ed i clienti
del negozio.
Gli elementi di disturbo sono
quelli incontrati abitualmente in
un grande magazzino: musica
di sottofondo, annunci, va e
vieni dei clienti e dei venditori.
Particolarità del secondo
esame: siccome la candidata
ed i periti non si sono
incontrati, l'esame ha inizio in
ritardo e dura in totale solo 35
minuti, compresa la
ricognizione dei reparti.
No
Il negozio è
aperto.
Arrivano dei
clienti che però
non arrecano
disturbo
all'esame. Vi è
della musica in
sottofondo.
Sistemazione
In piedi di fronte, situazione di lavoro
Uso di
materiali
Particolarità
e elementi di
disturbo
È disponibile il completo assortimento del dipartimento.
Sì
Esame 1
La musica di sottofondo ha
un volume così alto che i
periti si sentono disturbati,
tuttavia non intervengono.
Le altre commesse
presenti non hanno
nessun riguardo nei
confronti della situazione
d'esame; servono i loro
clienti ad alta voce a
pochissima distanza dalla
candidata.
Esame 2
Il livello di rumore è molto
alto: nel negozio viene
adoperato un trapano, il
telefono squilla spesso
nelle immediate vicinanze,
ci sono molti clienti.
No
Il diverso luogo di svolgimento dell'esame (BE, AG e Ti: nella propria azienda di tirocinio, GE: stesso luogo per tutti i
candidati) ostacola la realizzazione (intercantonale) del principio delle pari opportunità?
Valutazione diversa degli elementi di disturbo: in che misura è auspicabile un’atmosfera realistica per l'esame?
Funzione dei
periti,
conduzione
del
protocollo
Descrizione
dei
documenti di
protocollo
Grado di
dettaglio del
protocollo
AG
BE
Le funzioni di
Le funzioni di
interrogazione e di
interrogazione e di
verbalizzazione
verbalizzazione sono
sono separate.
separate.
In uno degli esami
Uno dei periti conduce il
osservati i casuali
colloquio, mentre la perita
interventi della
segue attentamente e
verbalista lo
conduce il protocollo.
rendono più vivace,
Non ci sono interventi da
parte della verbalista.
mentre in un altro
costituiscono un
I periti scambiano il ruolo
elemento di
a seconda del settore che
disturbo.
costituisce il tema
In seguito ad ogni
dell'esame: il perito
esame, le perite
interroga
scambiano il loro
sull’abbigliamento da
ruolo (ciò vale
uomo, mentre la perita
anche per l'esame
invece sull’abbigliamento
combinato di
da donna (mettendo in
Tecniche di vendita
conto la loro esperienza
e Merceologia)
personale).
Verbale standardizzato del distretto d'esame
Viene fatto un protocollo tanto dettagliato quanto
lo permette il modello
GE
TI
L'esame si svolge con un
perito esperto (A) ed un
"nuovo" perito (B).
L'esame viene condotto
quasi per intero dal perito
A. In seno al gioco di
ruolo, il perito A si rivolge
con pari frequenza al
perito B (sono i clienti).
Né il perito A né il perito
B prendono appunti
durante l'esame.
In teoria ci dovrebbe
essere una chiara
separazione dei ruoli:
un perito che interroga,
l'altro che stende il
verbale. Nella realtà le
cose stanno
diversamente. Il perito
principale tiene l'esame
e verbalizza, il secondo
perito assiste soltanto e
si allontana
ripetutamente
dall'esame.
Verbale standardizzato cantonale
Il grado di dettaglio
previsto dal modulo di
protocollo tende ad
essere rispettato
completamente.
In modo differente
Quale sarebbe la distribuzione ideale dei ruoli tra i periti? (BE e AG: interrogatore-verbalista; GE: 2 interrogatori senza
tenuta di un verbale durante l'esame; TI: 1 interrogatore( =verbalista) ed un perito passivo)
Il perito addetto al verbale dovrebbe essere attivo nel senso di annotare domande, risposte e commenti e di assegnare
provvisoriamente dei punti? Il suo compito è limitato a documentare l'esame o include anche una "pre-valutazione"?
Nel caso di una distribuzione chiara dei ruoli: sono auspicabili interventi da parte del perito addetto al verbale?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 106
Spiegazione
dello
svolgimento
dell'esame / dei
compiti e modo
di porre le
domande
Informazione dei
candidati sullo
svolgimento
dell'esame
(tipologia,
durata, quando,
adeguatezza)
Risposte a
domande da
parte del
candidato ed
aiuti
Conduzione
del
colloquio /
dell’interrogazione
GE
TI
All'inizio viene
spiegato lo
svolgimento
dell'esame combinato
di Merceologia e
Tecniche di vendita.
La candidata ha la
possibilità di
scegliere con quale
parte vuole iniziare.
AG
Brevissima
spiegazione dello
svolgimento
dell'esame (settore 1
e 2) ad hoc, poi
l'esame inizia
frettolosamente e
senza nessuna
introduzione.
I compiti principali e
secondari vengono
assegnati con
chiarezza.
BE
All'inizio dell'esame
non ne viene spiegato
lo svolgimento globale
alla candidata, tuttavia
i compiti per le due
parti dell'esame (gioco
di ruolo e domande)
vengono poi assegnati
in modo chiaro.
L'informazione è
adeguata.
L'informazione è
tendenzialmente
adeguata.
L'informazione è
adeguata.
Illustrazione dello
svolgimento dell'esame
e dell'assegnazione dei
compiti / delle domande
(per tutti gli esami)
Non c'è (quasi non c’è)
spiegazione dei compiti
d'esame. 1a
osservazione: nessuna
spiegazione, 2a
osservazione: il
candidato viene
informato sulle fasi
dell'esame.
Varia
Nel settore 1 è consentito di fare domande
all'inizio dell'esame. Tuttavia, i candidati fanno
pochissimo uso di questa possibilità.
Aiuti minori, nel senso di un input durante la
conversazione di vendita (per es. nel gioco di
ruolo: quale giacca si abbinerebbe anche a
questo pantalone?)
La possibilità dei
candidati di fare delle
domande durante
l'esame è implicita.
Aiuto: migliore
precisazione del
compito, altri interventi
verbali
Gli aiuti vengono
impiegati diversamente,
per lo più sotto forma di
spunti di riflessione.
AG
BE
GE
TI
Il fatto di porre
domande aperte
nell'ambito della
vendita concede al
candidato spazio per
la sua iniziativa.
La prova di vendita
consiste in un gioco
di ruolo realistico che
dura ca. 30 minuti
Vengono poste delle
domande di
approfondimento,
per es. "Se ora
abbino questa gonna
con questa blusa,
quale cappotto
sarebbe giusto?"
Oppure "Mi sta bene
questo colore? "
Le domande della
perita che interroga,
fanno riferimento alla
situazione reale, per
es. la perita scopre
una macchia sulla
camicia e chiede
informazioni sulla
cura del capo di
vestiario.
Nell'ambito del
settore teorico la
tecnica dominante è
l'interrogazione.
Vengono poste
frettolosamente
molte domande
singole, in parte
anche lette ad alta
voce da un
documento.
Nell'ambito del
settore vendita il
perito conduce un
colloquio tecnico
vero e proprio. Il
suo modo di porre
domande aperte
lascia spazio al
candidato per
l’iniziativa propria e
per domande.
Il perito prova i capi
di vestiario ed
esprime desideri di
modifica.
Il perito parla
liberamente e
rinuncia quasi
completamente ad
usare i documenti.
Qualche volta il
perito si dà troppo
da fare, dicendo per
es. "Sì, questa
camicia è in trend."
L'ambito del settore
teorico è
caratterizzato
prevalentemente da
interrogazioni. Per
fare un esempio, la
domanda "Quali
sono i vantaggi di
una musica di
sottofondo" è
soddisfatta da 3
risposte standard.
Durata: 15 secondi,
nessun
approfondimento.
Domande
chiare, buono
l'ascolto del
candidato,
reazione alle
risposte.
Cfr. più in
basso "gioco
di ruolo"
(punto 10).
Riguardo ai
quesiti sulla
Psicologia
della vendita,
il perito legge
prima la
domanda
come questa
è formulata
sul suo foglio;
poi, se
necessario, la
adatta
facendo un
esempio
concreto tratto
dalla pratica
professionale
della
candidata,
dando vita in
tal modo ad
un dialogo
piuttosto che
ad uno
schema a
domande e
risposte.
Esame 1
Nella prima metà dell'esame prevale il
colloquio. La candidata è confrontata con
una situazione pratica di vendita, che
esige la ricerca di specifiche soluzioni.
Nella seconda metà prevale
l'interrogazione. Vengono poste delle
domande teoriche, finalizzate però a
risolvere delle situazioni pratiche (ad es.
zone calde / fredde; esposizione verticale /
orizzontale, ecc.)
Le domande sono formulate in modo
chiaro e comprensibile. L'argomento a
volte viene approfondito. Il perito ascolta la
candidata e reagisce alle risposte.
Fornisce degli stimoli, degli aiuti che la
inducono a pensare (soprattutto nella
seconda metà dell'esame).
Esame 2
Si parte con il colloquio poi l'esame
assume le caratteristiche di
un'interrogazione. Le domande sono
formulate in modo chiaro e comprensibile.
A volte il perito scende nei particolari con
domande più approfondite. L'argomento
viene affrontato prima in modo generale,
per poter verificare le conoscenze della
candidata, poi si va sullo specifico.
Il perito a volte ha un atteggiamento
"sbrigativo": interrompe la candidata (non
attende la fine della risposta o della
spiegazione), quando si ritiene soddisfatto,
ponendole un'altra domanda. Il ritmo
dell'interrogazione è quindi piuttosto
incalzante.
Tutto sommato, però, la conduzione del
colloquio sembra adeguata. Il perito
fornisce degli impulsi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 107
AG
Interrogazione vs.
colloquio
tecnico;
domande di
approfondimento
Nesso tra
domande e
gruppi di
domande
Lo stile di
conduzione
del colloquio permette al
candidato
di esprimersi?
Si possono
rilevare le
lacune di
conoscenza
del candidato?
BE
Settore 1: colloquio tecnico con
approfondimento limitato
Settore 2: interrogazione senza
approfondimento
GE
TI
Prevalenteme
nte colloquio
tecnico
Esame 1 : interrogazione e colloquio
tecnico
Esame 2: prevalentemente colloquio
tecnico
Domande di approfondimento: sì
Esiste
Tendenzialmente sì
Sì
Tendenzialmente sì
Sì
Tendenzialmente sì
No, perché l'esame
è superficiale
Tendenzialmente sì
Sì
Nei casi in cui si intende condurre un colloquio tecnico, quali sono i fattori che contribuiscono al buon esito?
Il perito adopera uno stile di conduzione del colloquio che permette (tendenzialmente) al candidato di esprimersi – In che
modo è possibile allenare in modo ottimale i periti nella conduzione di un colloquio?
Giochi di ruolo
AG
BE
GE
TI
La vendita (ca. 30
minuti) consiste di
un gioco di ruolo
realistico.
La strategia di porre
domande aperte
lascia spazio a
domande di
approfondimento e
trasferimenti.
Nell'ambito del
settore 2 non
avvengono giochi di
ruolo.
La vendita (settore
1) consiste di un
gioco di ruolo
realistico di 30
minuti.
La conclusione
della vendita
(parte finale del
settore 1) appare
lontana dalla
realtà: "Qui si
troverebbe la
cassa ed io
avrei..."
Per quanto
riguarda il settore
2 (Teoria delle
vendite) viene
inserito un altro
gioco di ruolo,
breve e poco
autentico: "Io
adesso sono per
un po’ un Suo
collega e…"
Settore 1:
realistica
situazione di
vendita
Settore 2: no
Settore 1:
adeguato
Settore 2: no
Per la maggior parte l'esame si svolge
sotto forma di gioco di ruolo. Nel
gioco di ruolo sono integrati anche i
temi Situazioni di vendita particolari e
Promozione delle vendite. I periti
assumono il ruolo di clienti, mentre la
candidata deve consigliarli e vendere
loro degli articoli del suo reparto. Le
indicazioni per il gioco di ruolo sono
sufficientemente chiare perché la
candidata ne comprenda l'obiettivo. È
quasi esclusivamente il perito A a
rivolgersi alla candidata, coinvolgendo
nel gioco di ruolo con delle domande
anche il perito B.
Nel gioco di ruolo le due candidate
osservate dimostrano un diverso
grado di spirito di iniziativa: nel
secondo esame è la candidata ad
assumere la guida del colloquio, tanto
più che i periti esaminano lo specifico
settore della prova per la prima volta.
Nell'esame
Tecniche di
vendita non
viene svolto
nessun gioco di
ruolo. Vengono
inserite solo
alcune brevi
situazioni.
Realistica situazione di vendita
Non applicabile
Sì
Non applicabile
Descrizione,
vicinanza con
la realtà
Realistica situazione
di vendita
Obiettivo del
gioco di ruolo
e adeguatezza
riguardo
all'obiettivo
Adeguato
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 108
AG
Distinzione tra
gioco di ruolo
e colloquio
BE
Il gioco di ruolo è
chiaramente
separato dall'ambito
teorico 2 e ha un
inizio e una fine
dichiarati .
Parte 1: sì
Parte 2: no
GE
TI
Tendenzialmente sì
Il gioco di ruolo viene interrotto
diverse volte.
Nell’esame 1
Netta distinzione all'inizio, poi i periti
passano progressivamente dal ruolo
di clienti al ruolo di periti: si assiste
quindi ad un andirivieni costante tra
gioco di ruolo e "domande d'esame",
al di fuori del gioco di ruolo. Qualche
esempio: Cosa indica questa
etichetta? Come distingue calore
debole da calore forte? Cos'è il codice
a barre? Il gioco di ruolo viene
interrotto anche dalla parte Psicologia
della vendita: alla fine dell'esame i
periti si accomiatano nuovamente
come clienti.
Non applicabile
Vantaggi e svantaggi della divisione in due settori separati (vendita = gioco di ruolo e teoria a BE e AG). Essa impedisce lo
"slittamento di ruolo” che è stato osservato?
Quale importanza andrebbe attribuita al gioco di ruolo nell'esame di Tecniche di vendita (BE, AG, GE vs. TI)?
Comportamento
generale dei
periti (livello
relazionale)
Saluto e
presentazione
Interazione
tra i periti
AG
BE
GE
TI
Esame osservato n. 1
Ambedue le perite sono relativamente
giovani, danno l’impressione di essere
timide e insicure, ma si dimostrano
diverse nel corso del colloquio
d'esame.
Le maniere sono gentili; ogni tanto
osservazioni del tipo: "Ce l'ha quasi
fatta" oppure "Vuole un bicchiere
d'acqua?" creano un'atmosfera
rilassata.
La perita parla distintamente e,
nell'ambito del settore 1, non manca di
guardare sempre piacevolmente negli
occhi l’esaminanda. La perita
nell'ambito del settore 2 non lo fa
perché si basa strettamente sul
modulo.
Esame osservato n. 2
Le maniere sono gentili, la perita parla
distintamente e mantiene in modo
piacevole il contatto visivo. Dalla sua
espressione si può evincere che è
preoccupata per la prestazione della
candidata, tuttavia non fa commenti al
riguardo.
Esame osservato n. 1 L'accoglienza è
gentile, i partecipanti vengono
presentati.
Esame osservato n. 2
Nessun saluto di accoglienza, poiché
prima ha avuto luogo l’esame di
Merceologia.
Le maniere
sono gentili,
simpatiche e
ciò nonostante
impersonali.
Il perito parla
distintamente,
guarda il
candidato
negli occhi,
dimostra
comprensione
e pazienza.
Atteggiamento
comprensivo, volto a
mettere a proprio agio
i candidati.
Osservazione 1:
la relazione tra
perito e candidato
è buona, c'è
contatto visivo, il
perito è paziente,
ma il volume della
voce è troppo
basso. Il perito è
ben disposto nei
confronti del
candidato.
Osservazione 2: il
tono del perito è
riservato,
perentorio;
tuttavia ha un
atteggiamento
corretto,
bilanciato.
I partecipanti
vengono
presentati
brevemente.
Piacevole, nell'esame osservato n. 1 la
verbalista è prevalentemente occupata
a scrivere, interviene qualche volta
brevemente con una domanda, la
quale però arricchisce il discorso senza
disturbare.
Nell'esame osservato n. 2 si avverte
una certa tensione tra le perite.
Non ha quasi
luogo, ma se
ha luogo è
armonica
La candidata viene
accolta e vengono
designate le funzioni
dei partecipanti.
Esame n. 1
La candidata viene
accolta calorosamente e viene tranquillizzata rispetto al
ritardo, dovuto ad un
problema di
comunicazione con il
Servizio clienti del
negozio, dove lei
stava aspettando.
L'interazione tra i
periti si ha soprattutto
durante il gioco di
ruolo, in cui il perito B
partecipa dall'esterno
al dialogo tra il perito
A e la candidata.
L'atmosfera tra i periti
è piacevole.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 109
Non ha quasi
luogo, ma se ha
luogo è armonica.
Valutazione dell'esame
Aspetti formali
della
valutazione
Istruzione dei
periti
concernente la
valutazione
d'esame
Quando
avviene la
valutazione
Durata della
valutazione
dopo l'esame,
per candidato e
perito
Descrizione del
procedimento
Consultazione
tra due periti
sulla
valutazione dei
singoli
candidati
AG
BE
GE
TI
Nessuna istruzione sul luogo, in quanto il sistema di
valutazione è noto.
Non osservato
Durante e dopo l'esame
combinato di Tecniche di
vendita e Merceologia
5 minuti
Durante e dopo una
serie di 2 esami
Al termine della mezza
giornata, dopo una serie
di tre esami.
15 minuti
Durante e dopo
un esame
Durante l'esame la
verbalista compila con
accuratezza un modulo di
protocollo e valutazione:
per quanto riguarda il
settore 1 scrive dei
commenti, per il settore 2
attribuisce un numero
provvisorio di punti.
La consultazione del team
dei periti avviene
immediatamente dopo la
fine dell'esame combinato.
Partendo da
un'impressione generale
("era più o meno un 4-5")
il risultato viene verificato
in base al punteggio
provvisorio. La verbalista
conduce il colloquio di
valutazione finale, la perita
ha la possibilità di
intervenire, si trova
velocemente un
consenso.
Durante l'esame la
verbalista compila un
modulo standardizzato
di valutazione (in base
alle direttive SKV e
alle prescrizioni della
commissione del
distretto d'esame), lo
completa di
annotazioni scritte a
mano ed aggiunge un
punteggio provvisorio.
Il team dei periti,
durante l'esame in
questione, ha avuto
un grosso problema di
tempo (sostituzione di
due colleghi malati),
perciò alla fine dei due
esami quasi identici
c’è stata soltanto una
breve consultazione
finale. I periti hanno
accettato in tutti i punti
le proposte della
verbalista.
Per tutti i candidati della
mezza giornata (tre
candidati), la valutazione
si svolge a fine mattinata.
I periti passano in
rassegna uno dopo l'altro i
vari criteri del verbale
d'esame e discutono del
parere di ognuno,
esprimendo una
valutazione positiva o
negativa. Dopo di che, è
compito del perito A
assegnare un punteggio
per ogni criterio, mentre il
perito B, nuovo, non si
pronuncia esplicitamente
sui punti attribuiti.
Non vengono
fatte annotazioni
durante l'esame.
La valutazione è
fatta subito dopo
la prova. È molto
veloce.
Viene subito
fissata la nota ed
è una decisione,
questa, che si
assume il perito
che ha condotto
l'esame.
Nel corso della
valutazione non
si è fatto
esplicitamente
riferimento a
particolari criteri.
3 minuti
Sì
2 minuti
No, poiché il
secondo perito
ha un
atteggiamento
passivo e poco
coinvolto nello
svolgimento
dell'esame.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 110
Sistema di
valutazione e sua
applicazione
Documento di
valutazione
Criteri per temi /
campi e domande
/ compiti (tipo,
grado di
dettaglio)
Responsabilità
per i criteri
Indicatori per
temi / campi,
domande /
compiti e criteri
(tipo, grado di
dettaglio,
responsabilità)
AG
BE
GE
TI
Il documento di valutazione è impostato per
Il documento di valutazione è cantonale e segue la
distretto d'esame e segue la direttiva valida
direttiva valida per la regione linguistica.
per la regione linguistica.
Negli esami di tutti i cantoni si osserva una certa mescolanza di veri e propri criteri di valutazione con
sottotemi, risp. indicazioni tematiche.
La suddivisione
dell'esame in due
settori (settore 1:
Servizio alla clientela
mediante gioco di
ruolo, settore 2: teoria
di vendita) ha come
conseguenza un
cambiamento del
sistema di valutazione.
Settore 1
Esistono criteri sui
sottotemi. Esempio:
sul sottotema
„Presentare la merce e
consigliare il cliente “ il
criterio „Informazioni
sulla cura“ o sul
sottotema „Personalità
di vendita “ il criterio
„Atteggiamento “
Settore 2
Per le domande sui
sottotemi scelti
preliminarmente
all'esame i periti
utilizzano cataloghi
delle domande prodotti
individualmente con
risposte modello.
Distretto d'esame
La suddivisione
dell'esame in due
settori (settore 1:
Servizio alla clientela
mediante gioco di
ruolo, settore 2:
teoria di vendita) ha
come conseguenza
un cambiamento del
sistema di
valutazione.
Settore 1
Esistono criteri
differenziati sui
sottotemi. Esempio:
sul sottotema
„Presentare la merce
e consigliare il
cliente“ i criteri
„Conoscenze sugli
articoli, la cura, la
conservazione,
motivazione del
prezzo di vendita “.
Settore 2
Sulle domande che
vengono poste sui
sottotemi scelti non
ci sono criteri.
Settore 1
I criteri non vengono
differenziati mediante
indicatori.
Settore 2
Un raggruppamento di
soluzioni su tutte le
domande vale come
catalogo degli
indicatori.
Settore 1
Solo sul sottotema
„Personalità di
vendita" sul criterio
„Profilo di
presentazione" sono
impiegati criteri che
possono essere
definiti indicatori,
cioè „Presentazione,
atteggiamento,
abbigliamento“.
Settore 2
Sulle domande che
vengono poste sui
sottotemi scelti non
ci sono indicatori.
Esistono criteri sui
sottotemi, ad esempio
per il sottotema
« présentation de
l’assortiment de la
marchandise » i criteri
« l’argumentation, la
démonstration, la
connaissance du
produit, l’utilisation, les
réponses aux
objections ».
Sulle domande che
vengono poste sul tema
Psicologia della vendita
non ci sono criteri.
Esistono criteri sui
sottotemi, ad esempio sul
sottotema „esplorazione“
del tema „servizio alla
clientela“ il criterio
„domande per individuare i
motivi d’acquisto“.Sulle
domande che vengono
poste sui sottotemi scelti
non ci sono criteri. Il filo
conduttore che i periti
hanno a disposizione per il
colloquio, contiene
indicazioni tematiche sulle
possibili domande in
riferimento ai sottotemi.
Cantone
I criteri sui sottotemi non vengono differenziati
mediante indicatori.
Sulle domande che vengono poste sui sottotemi
scelti non ci sono criteri né indicatori.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 111
AG
Regole
d’attribuzione per
temi / campi,
domande /
compiti, criteri e
indicatori (tipo,
responsabilità)
Tipo del sistema
di valutazione
Sistematicità del
procedimento dei
periti
Considerazione
delle competenze
cognitive,
psicomotorie,
sociali, affettive
ed altre
Obiettività /
Imparzialità
BE
GE
TI
Per i 4 temi (Servizio alla clientela, Situazioni di vendita particolari, Promozione delle vendite,
Psicologia della vendita)in tutti i cantoni osservati vengono distribuiti complessivamente 100 punti al
massimo. Nell'ambito dei 4 temi, nell'attribuzione dei punti, c'è un certo spazio di variazione. .
Nel distretto d'esame
Nel distretto d'esame Nel canton Ginevra
In base alle direttive
Baden-Zurzach viene
di Berna viene
viene effettuata in
cantonali viene effettuata
effettuata sui 4 temi
effettuata (con
conformità della
la seguente attribuzione
dei punti sui 4 temi:
(conformemente alla
leggera variazione
direttiva flessibile della
direttiva della
della direttiva della
CRFP (da 60 a 75 punti Servizio alla clientela: 40
commissione centrale) commissione
per il settore 1, da 40 a punti
la seguente
centrale) la seguente 25 punti per il settore 2) Situazioni di vendita
attribuzione dei punti:
attribuzione dei punti la seguente attribuzione particolari: 20 punti.
sui 4 temi:
dei punti sui 4 temi:
Settore 1
Promozione delle vendite:
Servizio alla clientela:
Servizio alla clientela: Settore 1
20 punti.
60 punti.
60 punti
Servizio alla
Psicologia della vendita:
clientela: 70 punti.
Situazioni di vendita
Settore 2: 40 punti.
20 punti.
particolari: 10 punti.
Settore 2
Situazioni di vendita
particolari: 10 punti.
Situazioni di vendita Promozione delle
I 4 temi sono suddivisi in
vendite: 10 punti.
particolari: 10 punti.
Promozione delle
sottotemi, sui quali
Psicologia della
vendite: 15 punti.
Promozione delle
vengono poste una o più
vendita: 20 punti.
vendite: 10 punti.
Psicologia della
domande. Le risposte alle
Ci sono inoltre delle
vendita: 15 punti.
Psicologia della
domande dei sottotemi
regole di attribuzione
danno ogni volta al
Per il Settore 1 ci sono vendita: 10 punti.
per sottotema / criterio, massimo un punteggio 5.
inoltre regole di
Per il settore 1 ci
sono inoltre regole di risp. ogni volta al
attribuzione per
attribuzione per ogni massimo 5 punti per le
sottotema. I singoli
criterio, ma nessuna due domande del tema
criteri non hanno
Psicologia della
per gli indicatori
alcuna attribuzione di
vendita.
punti. Per il Settore 2
Per il Settore 2 non
sono state osservate
ci sono regole di
attribuzioni di punti per attribuzione a
ogni singola domanda eccezione delle
con responsabilità
tematiche.
individuale.
Sistema a punti
Esame 1
In linea di principio, i periti si attengono al sistema di valutazione dato, anche
se talvolta vengono prese in considerazione le prestazioni di altri candidati
I periti si attengono al
sistema di valutazione come paragone.
dato
Esame 2
I periti partono
dall'impressione
generale e
difficilmente fanno
riferimento alle regole
di attribuzione.
Poiché la vendita sotto forma di un gioco di ruolo costituisce la parte
Poiché il tema „servizio
principale dell'esame, le competenze giudicate sono ponderate come
alla clientela“ non viene
segue:
trattato mediante un vero e
proprio gioco di ruolo, ma
cognitive: piuttosto importanti
teoricamente, le
psicomotorie: relativamente importanti
competenze giudicate
socio-affettive: importanti
sono ponderate come
segue
cognitive: molto importanti
psicomotorie: non
importanti
socio-affettive: non
importanti
Piuttosto sì
È utile documentare / valutare durante l'esame? In caso affermativo, con quale grado di dettaglio andrebbe fatto? (Si veda
anche domanda 7)
Il modulo di valutazione dovrebbe prevedere la rubrica "Impressione generale"? È pensabile che l'incertezza nella
sistematica delle procedure, che si è osservata, abbia a che fare con l’alternarsi tra l'impressione generale ed un sistema
dettagliato di criteri e punti?
Risultano sufficientemente precisi e completi i criteri e le regole di attribuzione per assicurare il livello necessario di
obiettività?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 112
Merceologia, settore tessile
Condizioni quadro dell'osservazione
AG
BE
Numero di osservazioni
Numero di valutazioni osservate
Durata dell'esame
2
2
45 min.
2
2
45 min.
2
0
45 min.
GE
TI
Durata della valutazione (alla fine dell'esame)
Numero di periti nell'esame di Merceologia
Numero di candidati nell'esame di Merceologia
5 min.
2
1
10 min.
2
1
Non osservato
2
1
2
?
25 min. (1° esame)
40 min. (2° esame)
3 min.
2
1
Preparazione dell’esame
Scelta dei
contenuti
Fonti delle
domande e dei
compiti
d'esame
Che tipi di
compiti
vengono
posti?
Definizione
delle prove
d'esame
I compiti scelti
sembrano
significativi e
adeguati?
AG
BE
GE
TI
Nelle direttive per le regioni linguistiche i temi per l'esame di Merceologia sono definiti in modo neutro
rispetto al settore. I temi sono ad esempio „Denominazioni commerciali, uso e possibilità d'impiego
delle merci, conoscenze sulle materie prime, ecc.". I temi devono ancora essere concretizzati
specificatamente per il settore.
Nel distretto
Nel distretto d’esame di
L'esame comporta due parti
L’esame verte
d’esame di Baden Berna l'esame è
principali: un'interrogazione
su 10 gruppi di
i temi sono:
suddiviso in base a 4
puramente orale sulle proprietà
merci: fibre
materie grezze,
temi: prodotti finiti /
delle varie fibre e
naturali, filati,
fibre, prodotti
termini tecnici; fibre /
un'interrogazione basata su dei
stoffe, armature
campioni di tessuti o di abiti.
finiti, produzione,
materie grezze /
dei tessuti, fibre
nobilitazione dei
fabbricazione / nobilitatessili chimiche,
L'interrogazione verte
tessuti, qualità,
zione dei tessuti, fibre
finissaggio o
innanzitutto sull'enumerazione
taglie, prezzi.
tessili chimiche; filare /
nobilitazione dei
della tavola delle fibre rispetto
ritorcere / tessere /
tessuti, tintura,
L'impostazione
all'origine; poi su alcune fibre in
tintura / stampa.
stampa,
concreta
particolare, ad es. cotone,
manutenzione
dell'esame di
Ogni campo di conoapprofondendo per ognuna di
dei tessili,
Merceologia è
scenza consiste di temi
esse, se pertinenti, i seguenti
taglie.
lasciata al team di e sottotemi, ci sono indipunti: introduzione, dal filato al
periti,
cazioni riguardanti il
prodotto finito, utilizzazione,
I gruppi di merci
precisamente,
punteggio massimo ed
proprietà, test di riconoscimento, sono elencati
negli esami
altre suddivisioni
manutenzione, apprettatura; la
nel Programma
concrete.
osservati, alla
seconda parte verte, a partire da federale
perita che
dei campioni, sul riconoscimento d’insegnaUn gruppo di periti di
mento.
conduce
Merceologia elabora una del tessuto, sulle armature e
l'interrogazione.
serie di domande adatte, sulla maglieria, etichette, ecc. I
Il perito è
Nella
candidati debbono inoltre
in base al catalogo
responsabile
formulazione
portare all'esame un
dell'associazione tessile
della scelta dei
delle domande lei
classificatore di campioni che
e decide quali saranno
temi d’esame e
si orienta al libro
hanno dovuto allestire durante
le serie in vigore per gli
fa attenzione a
di testo e a
l'anno e che può fungere da
esami dell'anno
creare un filo
pubblicazioni
supporto durante
corrente.
logico tra un
dell'associazione
l'interrogazione condotta dai
Precedentemente agli
argomento e
tessile.
periti.
l’altro.
esami, il gruppo
seleziona anche
l'assortimento di merci,
disponibile agli esami.
Il perito
Conferenza dei periti del
Merceologia: verbale
Il perito indiviindividualmente,
settore tessile del
standardizzato 'Tavola delle
dualmente,
fibre', elaborato dall'OOFP GE.
basandosi sul
distretto d'esame,
basandosi sul
libro di testo ed
basandosi sui documenti
programma
sui documenti resi resi disponibili
d'insegnamento
dall'associazione tessile.
disponibili
concernente il
dall'associazione
ramo merceolotessile.
gia per tessili .
Domande singole
Domande singole concernenti i temi e i sottotemi.
concernenti i
temi.
Domande
individuali della
perita con
soluzioni.
Catalogo di domande e
compiti prestabiliti,
senza soluzioni
prestabilite.
Tendenzialmente
sì
Sì
Catalogo di temi e domande
prestabiliti, soluzioni prestabilite
/ formulazione individuale dei
compiti da parte dei singoli
periti.
Sì
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 113
Catalogo di temi
prestabiliti e / o
domande
individuali del
perito.
Sì
È meglio che i periti mettano insieme le domande individualmente oppure che un gruppo di periti produca lavori preliminari,
vincolanti per tutti? In caso affermativo, quali lavori preliminari e in quale misura?
Il fatto che i cataloghi dei temi e degli argomenti siano preparati in diversi modi influisce sull'applicazione del principio delle
pari opportunità o no? (Nell'ambito dello stesso cantone e a livello intercantonale)
Ambiti dei
compiti e
grado di
difficoltà
Compiti di
memorizzazione *
Compiti di
comprensione
*
Compiti di
elaborazione
di problemi e
di transfert *
AG
BE
GE
TI
Nell'esame si tratta
prevalentemente di compiti di
memorizzazione, completati
però da materiale
dimostrativo. Esempio:
"Come e perché viene
mercerizzato il cotone? Mi
faccia vedere un capo
mercerizzato dal nostro
negozio."
Il grado di difficoltà è medio,
secondo il parere del perito
che ha accompagnato
l'esame.
Si pongono poche domande
di approfondimento. Il motivo
è probabilmente il modello di
valutazione che riporta da 40
a 50 domande con punti da
attribuire; le domande non
sono ordinate in categorie
secondo i settori, perciò si ha
l'impressione di saltare qua e
là cambiando sempre i temi e
sembra che manchi un
contesto.
Tanti / tantissimi
Nella prima parte sono state
oggetto d’esame conoscenze
di tutti i settori, nella seconda
parte si sono concretizzate le
conoscenze della materia e
sono state discusse in un
colloquio tecnico in base
all'assortimento di merci e
stoffe.
Secondo il parere del perito
che ha accompagnato
l'esame, questo è da
considerarsi esigente, poiché
il ritmo è considerevole,
vengono poste domande di
approfondimento e richieste
prestazioni di transfert (per
es. per un capo di
abbigliamento si discute sul
materiale, sulla cura e sui
trend della moda mettendo
questo capo a confronto con
altri).
I quesiti
coinvolgono
soprattutto la
memorizzazione, ma
anche la
comprensione.
Soluzione di
problemi
semplici.
Grado di
difficoltà
adeguato ad
aspettative
realistiche.
Vengono
assegnati compiti
sulla memorizzazione e sulla
comprensione e,
in misura minore,
sull’elaborazione
di problemi.
Il grado di
difficoltà, secondo
il perito
accompagnatore,
è appropriato.
Nella media
Tantissimi
Tantissimi
Nella media / pochi
Nella media
Pochi
Tantissimi
Nella media / pochissimi
Nella media
Pochissimi
Pochissimi
* 0% = nessuno; 0-10% = pochissimi; 10-20% = pochi; 20-40% = media; 40-60% = tanti; 60-80% = tantissimi; 80-90% =
quasi esclusivamente; 100% = esclusivamente
Fino a che punto deve essere dettagliato un documento d'esame per permettere una formulazione approfondita delle
domande e, nella miglior ipotesi, un colloquio tecnico?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 114
Svolgimento dell'esame
Descrizione
generale dello
svolgimento
dell'esame
Impianto
dell'esame
Tipo d’esame
Ripetitività dei
compiti
d'esame
AG
BE
GE
TI
Gli esami di
Tecniche di vendita
e di Merceologia
vengono eseguiti in
modo combinato,
uno dopo l'altro, la
durata dell'esame è
di 90 minuti.
I medesimi team di
periti conducono gli
esami.
L'esame di
Merceologia si
tiene nell'azienda di
tirocinio dei
candidati.
L'ambiente è
dunque quello di
una reale
situazione di lavoro.
L'esame è
caratterizzato dal
tentativo di
interrogare
possibilmente su
tutte le 40-50
domande.
Gli esami di
Tecniche di vendita
e di Merceologia
vengono eseguiti in
modo separato.
Risulta una durata
di 45 minuti per
ogni esame, i team
di periti sono
diversi.
Gli esami di Tecniche di
vendita e di Merceologia
vengono eseguiti in modo
separato.
Risulta una durata di 45
minuti per ogni esame, i team
di periti sono diversi.
L'esame di
Merceologia si
svolge in un'aula
appositamente
allestita, la stessa
per tutti i candidati.
Non si nota una
suddivisione
all'inizio, fatta
eccezione per la
voluta massa di
domande cognitive;
da un campo di
conoscenza si
passa all’altro. Il
nesso tematico
rimane percettibile.
L'esame di Merceologia si
svolge in un'aula
appositamente allestita, la
stessa per tutti i candidati.
L'esame comporta due parti
principali: un'interrogazione
puramente orale sulle
proprietà delle varie fibre (ca.
30 minuti), e
un'interrogazione orale
basata su dei campioni di
tessuti o di abiti (ca. 15
minuti).
Al termine dell'interrogazione,
il perito B fa un breve
commento sul classificatore
dei campioni, richiamando
l'attenzione della candidata
su quanto è errato e su
quanto è particolarmente ben
fatto e le pone qualche
domanda su alcuni campioni
del classificatore.
Gli esami di Tecniche
di vendita e di
Merceologia vengono
eseguiti in modo
combinato,
uno dopo l'altro, la
durata dell'esame è di
90 minuti.
I medesimi team di
periti conducono gli
esami.
L'esame di
Merceologia si tiene
nell'azienda di
tirocinio dei candidati.
L'ambiente è dunque
quello di una reale
situazione di lavoro.
L'esame, che si
compone di domande
singole (raggruppate
secondo i 10 gruppi
merceologici), è
durato 25 min. nel
primo esame
osservato e 40 min.
nel secondo.
Esame individuale
La struttura dell'esame rimane uguale, le domande d'esame vengono sempre adeguate all'ambito
specialistico dei candidati.
Vantaggi e svantaggi dell'esame combinato di Tecniche di vendita e Merceologia (AG e TI): si veda formulazione dettagliata
delle domande nel rapporto sulle Tecniche di vendita.
La diversa durata dell'esame nei vari cantoni (BE, AG, GE 45 minuti; TI: tra 25 e 40 minuti) limita l'applicazione del principio
intercantonale delle pari opportunità?
Il diverso momento in cui ha luogo l'esame di merceologia (GE alla fine del secondo anno di tirocinio) influisce sulla
comparabilità dell'esame?
Situazione
d'esame
(condizioni
esterne)
AG
BE
GE
TI
L'esame di Merceologia
si è svolto presso il
negozio specializzato / il
grande distributore del
tirocinio.
Il team delle perite si
ritira con la candidata in
un angolo relativamente
tranquillo del negozio, in
seguito il gruppo sta in
piedi oppure si muove
per il negozio.
L'esame di Merceologia
ha luogo in una stanza
della scuola
appositamente allestita
per l'esame "tessile".
I banchi di scuola
restano in fondo, la
candidata è seduta o
sta in piedi di fronte ai
periti, la perita
verbalista è seduta su
un banco accostata a
lato. In primo piano ci
sono 2 grossi
appendiabiti con tessili
derivanti da vari negozi
specializzati ed un
tavolo coperto di
campioni di stoffe.
L'esame si tiene al
negozio Manor (per tutte
le candidate del settore
tessile), in una sala
riunioni.
La sala presenta un tavolo
sul davanti, a sinistra un
guardaroba a rotelle a cui
sono appesi vari abiti su
delle stampelle e dietro
una serie di tavoli disposti
ad U, con una serie di
articoli tessili disposti sul
davanti a sinistra. Per una
parte dell'esame, i due
periti sono seduti ad un
tavolo e la candidata è
seduta di fronte a loro; per
l'altra parte uno dei periti è
in piedi insieme alla
candidata.
L’esame si tiene nel
negozio di tirocinio
della candidata.
Oltre ai due periti e
alla candidata, è
presente anche il
personale del
negozio.
L’esame è svolto in
piedi e ci si muove
all’interno del
negozio.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 115
AG
BE
Sede
d'esame
Azienda di tirocinio del
candidato
Scuola professionale
della vendita al minuto
Locale
d'esame
La superficie di vendita
del negozio
Uso di
materiali
(solo nel
caso degli
esami
orali)
Particolarità e
elementi di
disturbo
L'assortimento
disponibile nel negozio
Stanza allestita per
l'esame, decorata con
una pianta verde ed un
portafortuna di
cioccolato sul tavolo
della candidata.
Materiale pratico
dimostrativo: vestiti e
stoffe
Candidata 1: la musica
di sottofondo ed il
comportamento delle
altre commesse presenti
vengono percepiti come
elemento di disturbo
dalle perite che però non
intervengono.
Candidata 2: Il livello di
rumore è molto alto: un
trapano è in uso nel
negozio, il telefono
squilla frequentemente e
ci sono molti clienti. Il
negozio è stracolmo di
merce, il team
impegnato nell'esame
deve costantemente farsi
largo e trovare un posto.
Nessuno
GE
TI
Azienda di tirocinio:
stesso luogo d'esame per
tutti i candidati
Stanza allestita per
l'esame
Azienda di tirocinio
del candidato
Materiale pratico
dimostrativo: vestiti e
stoffe
L'assortimento
disponibile nel
negozio
Nessuno
L’atmosfera è sin
troppo “naturale”: il
negozio è aperto;
entrano ed escono
dei clienti che
parlano ad alta voce
e danno
l’impressione di non
rendersi conto che
c’è una situazione
“particolare”
(esame).
Si odono i rumori
del traffico, quando
la porta automatica
del negozio si apre.
C’è della musica in
sottofondo.
La superficie di
vendita del negozio
Vantaggi e svantaggi dei diversi luoghi d'esame: l'azienda di tirocinio dei candidati in AG e TI oppure una stanza allestita
nello stesso modo per tutti i candidati a BE e GE. L'impostazione diversa mette in dubbio la comparabilità degli esami?
Quale importanza va attribuita ad un'atmosfera naturale (negozio con assortimento e livello di rumori) in confronto ad
un'atmosfera scolastica (stanza allestita per l'occasione, stesso luogo e stesso materiale dimostrativo per tutti)?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 116
Funzione
dei periti,
conduzione
del
protocollo
AG
BE
GE
TI
Le funzioni di
interrogazione e di
verbalizzazione
sono separate; un
certo accanirsi, di
quando in quando,
da parte della
verbalista non dà
fastidio. Le perite si
scambiano i loro
ruoli nell'esame
combinato. La
verbalista è
impegnatissima al
protocollo.
La conduzione del
protocollo e l'attività
da perite sono
separate in modo
chiaro – una delle
perite conduce
l'esame mentre l'altra
verbalizza. In esami
susseguenti si
scambiano i loro ruoli.
L'addetta al protocollo
non interviene
attivamente
nell'esame, siede
discreta alla cattedra
al lato della stanza.
Sul modulo di
valutazione della
commissione del
distretto d'esame di
Berna sono
raggruppati i temi e i
sottotemi, in più ci
sono colonne per
segnare il numero di
punti raggiunti e i
commenti.
L'esame viene interamente
condotto dal perito A, mentre il
perito B prende appunti; il perito
B non interviene che al termine
dell'esame per fare qualche
domanda sul classificatore, che
ha passato in rivista durante
l'esame.
In teoria ci dovrebbe
essere una netta
separazione dei
ruoli: un perito che
interroga, l’altro che
stende il verbale.
Nella pratica le cose
vanno diversamente.
La persona che
interroga scrive allo
stesso tempo il
verbale,
probabilmente
perché il 2° perito
non è del ramo.
Per l'interrogazione sulle fibre, i
periti dispongono di un foglio
standardizzato per il verbale,
elaborato a GE, con 5 colonne:
il numero dei temi; i temi
dettagliati per ogni fibra; le
risposte per ogni tema; una
colonna per le annotazioni /
osservazioni; una colonna per
segnalare se la domanda è
stata scelta dal perito o
dall'apprendista.
I periti dispongono inoltre di un
foglio per il verbale
standardizzato per
l'interrogazione sugli abiti e sui
campioni elaborato a GE con 7
colonne: numero della domanda
(1-10), descrizione, materia,
nome del tessuto, nome
dell'abito, armatura e una
colonna per la valutazione con
+, = o -.
Applicato
Sul formulario
cantonale per la
valutazione c’è
posto per iscrivere i
gruppi di merci, i
temi chiesti e il
punteggio massimo
per ogni gruppo di
merci.
Descrizione
dei
documenti
di
protocollo
40-50 domande con
risposte ed il
numero di punti
attribuibile ad ogni
domanda. Poco
spazio per le
osservazioni.
Grado di
dettaglio
del verbale
Maggiormente
applicato
Maggiormente
applicato
Applicato
Qual è il grado di dettaglio auspicabile da prevedere per i documenti scritti che i periti utilizzano durante l'esame (AG o gli
altri cantoni)?
Spiegazione dello
svolgimento
dell'esame / dei
compiti e modo di
porre le domande
Informazione dei
candidati sullo
svolgimento
dell'esame
(tipologia, data e
ora, durata,
adeguatezza)
Risposte a
domande da parte
del candidato e
aiuto
AG
Il procedimento
dell'esame
combinato di
Tecniche di vendita e
Merceologia viene
spiegato brevemente
all'inizio dell'esame.
I candidati hanno la
possibilità di
scegliere con quale
esame vogliono
iniziare.
BE
Il procedimento dell'esame
viene spiegato brevemente
all'inizio dell'esame.
Si spiega che all'inizio
verranno poste domande su
tutti i campi di conoscenza e
di seguito si passerà
all'approfondimento di singoli
elementi, in base a materiali
concreti.
Nel corso del colloquio
tecnico c'è la possibilità per il
candidato di porre singole
domande chiarificatrici.
Informazione adeguata allo scopo
GE
All'inizio dell'esame
non ne viene illustrato
lo svolgimento globale,
ma le indicazioni date
all'inizio di ogni parte
dell'esame e le
domande sono
formulate con
precisione.
Le spiegazioni dei
periti sull'esame sono
formulate in modo
chiaro.
Precisazione del compito,
altri interventi verbali
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 117
TI
Non c’è
spiegazione
del compito
d’esame.
Non avviene
Conduzione
del colloquio /
dell’interrogazione
Interrogazione
vs. colloquio
tecnico;
domande di
approfondimento
Impulsi
Nesso tra domande e gruppi di domande
Lo stile di
conduzione
del colloquio
permette al
candidato di
esprimersi?
Si possono
rilevare le
lacune di
conoscenza?
AG
BE
GE
TI
Il foglio di valutazione
specifico del settore
commerciale concede
poca libertà nello
svolgimento dell'esame, in
quanto prevede
l'assegnazione di punti
per ognuna delle 40-50
domande e porta ad
essere fissati sul modello.
Candidata 1: pochissime
domande di
approfondimento.
Nonostante la presenza di
elementi dimostrativi, si
tratta prevalentemente di
un’interrogazione piuttosto
che di un colloquio
tecnico.
Inoltre, la perita si limita
nel suo margine d'azione,
perché il modulo riporta le
risposte "giuste" – si
accontenta della prima
risposta e non pone
domande ulteriori.
Un'interazione aperta
avviene quando la
candidata utilizza vestiti
portati dal negozio per
illustrare la teoria.
Candidata 2: Vengono
poste singole domande di
approfondimento, per es.
"perché posso lavare i
pantaloni di lino ma non la
giacca?" Più
approfondimento di
questo o perfino la
conduzione di un
colloquio tecnico è
impossibile, poiché la
serie delle domande è
molto dettagliata, le
conoscenze della
candidata sono limitate, la
perita insiste su dettagli e
l'atmosfera si fa tesa.
Prevalentemente
interrogazione e poco
approfondimento
All'inizio dell'esame
vengono poste
domande cognitive
relative a tutti i campi
di conoscenza, di
seguito queste
domande vengono
concretizzate ed
approfondite. L'esame
si sviluppa verso un
colloquio tecnico. La
perita copre tutti i
campi di conoscenza
e ha un
atteggiamento libero e
adeguato alla
situazione rispetto al
modulo di valutazione
molto dettagliato. È
mantenuto il contesto
della materia.
La perita chiede alla
candidata: "Come
cura il pullover che
Lei indossa?"
La perita da impulsi:
"Quali vestiti si
metterebbe se….?"
La perita incoraggia la
candidata quando
questa non sa come
andare avanti: "...lei
ha già nominato due
elementi, quale altro
potrebbe essere….?"
La perita
approfondisce la
domanda quando la
candidata se ne
intende, altrimenti
passa discretamente
ad un altro
argomento.
Il perito domanda
innanzitutto alla
candidata di nominare i
tipi di fibre in base
all'origine; a volte,
quando la candidata
esita, il perito le dice la
prima sillaba. Il perito
usa spesso domande
aperte come "Allora, mi
dica tutto quello che sa
sul cotone".
Il perito segue, per fare
le domande, l'ordine dei
temi che figurano sul
suo foglio del verbale. A
un certo punto, la
candidata fa un errore.
"È sicura che sia per il
cotone? È per il lino;
allora continuiamo con il
lino..."
Il perito formula le
domande in modo da
mettere la candidata
sulla pista delle risposte
giuste. Per esempio,
riguardo alle proprietà
della seta: "Portare la
seta risulta gradevole a
tutti in estate? - Sì; -Ha
proprietà assorbenti? Sì... - Quindi la si
potrebbe utilizzare per le
attività sportive? - No Cosa non supporta?
Quando le risposte della
candidata sono corrette,
il perito glielo segnala e
la incoraggia.
Durante l'esame,
quando la candidata non
sa rispondere a una
domanda, il perito a
volte fa riferimento al
classificatore portato
dalla candidata.
L’esame non è
puramente teorico:
il perito fa quasi
sempre riferimento
agli articoli presenti
in negozio, che la
candidata ha di
fronte a sé o tiene
in mano, per far sì
che la sua
spiegazione sia più
chiara.
Prima chiede alla
candidata una
spiegazione
teorica, poi esige
un chiarimento
pratico (sulle
etichette, sul
trattamento, ecc.).
Prevale il
colloquio.
L’argomento, a
volte, viene
approfondito. Il
perito ascolta il
candidato e
reagisce alle
risposte. Fornisce
alla candidata degli
stimoli che l’aiutino
a rispondere.
Il perito non insiste
su una domanda,
ma, quando la
candidata non
risponde, dimostra
una certa flessibilità senza
perdere di
vista gli obiettivi
dell’esame.
Prevalentemente
colloquio tecnico e in
parte domande di
approfondimento
Prevalentemente
interrogazione e poco
approfondimento
Prevalentemente
colloquio tecnico e
domande di
approfondimento
Tendenzialmente sì /
Tendenzialmente no
Tendenzialmente no / No
Tendenzialmente sì
Sì
Sì
Tendenzialmente no / no
Sì
Sì
Quali sono gli elementi più importanti di una buona conduzione del colloquio? Qual è il modo ideale di formare i periti nella
conduzione del colloquio?
Quale relazione esiste tra il grado di dettaglio prestabilito dai documenti scritti ed una conduzione del colloquio riuscita?
Che misura di incoraggiamento è idonea per lo svolgimento dell'esame?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 118
Comportamento
generale
dei periti
(livello
relazionale)
Saluto e
presentazione
Interazione
tra i periti
Feedback
dei periti
nei
confronti
dei
candidati
durante
l'esame e
alla fine
AG
BE
GE
TI
Esame osservato n. 1
Ambedue le perite sono
relativamente giovani, danno
l’impressione di essere timide e
insicure, ma si dimostrano diverse
nel corso del colloquio d'esame.
Le maniere sono gentili; ogni tanto
osservazioni del tipo: "Ce l'ha quasi
fatta" oppure "Vuole un bicchiere
d'acqua?" creano un'atmosfera
rilassata.
La perita parla distintamente e,
nell'ambito del settore 1, non
manca di guardare sempre
piacevolmente negli occhi
l’esaminanda. La perita nell'ambito
del settore 2 non lo fa perché si
basa strettamente sul modulo.
Esame osservato n. 2
All'inizio la perita appare calma, la
candidata ipernervosa e distratta.
L‘esperta la guarda costantemente
negli occhi con sguardo penetrante.
Durante l‘esame, soprattutto
perché la candidata sa poco,
l‘esperta ha un comportamento
sempre più impaziente, per es.
"Non deve chiedere a me, lo deve
sapere Lei" oppure " Non ne ha mai
sentito parlare? Non è possibile".
A causa dell‘infelice interazione
l‘atmosfera si fa sempre più tesa.
La perita verbalista avverte
l'interazione spiacevole ed
interviene di tanto in tanto,
riformula le domande per renderle
più chiare.
Esame osservato n. 1
L'accoglienza è gentile e tutti i
partecipanti vengono presentati.
Esame osservato n. 2
L'inizio dell'esame è scarso perché
i periti non sapevano che la
candidata fosse specializzata in
abbigliamento da uomo. Bisogna
quindi spostarsi. I partecipanti
vengono presentati appena e
l'esame si avvia frettolosamente.
I team di periti vanno d'accordo,
benché l'atmosfera nel secondo
esame sia un po’ tesa.
Le perite sono vestite
in modo moderno e
comodo, parlano
distintamente e
mantengono il
contatto visivo
costante ma senza
essere invadenti.
Le maniere sono
spiritose, per es.
"Come mai questi
pantaloni sono cosi
maledettamente cari
in questo negozio?",
ma pur sempre
impersonali.
Il perito è molto
accomodante e
cordiale. Ha un
atteggiamento
comprensivo e mette la
candidata a suo agio.
Al termine dell'esame il
perito A dice alla
candidata: "Ecco, ora si
può rilassare!
Si è gestita benissimo
lo stress, andrà tutto
benissimo".
Buono il
rapporto tra
perito e
candidata: c’è
contatto visivo,
il perito è
paziente, ma il
volume della
voce è un po’
basso.
Il perito è ben
disposto nei
confronti della
candidata, che
a volte elogia
per le risposte
date.
Gentile accoglienza
della candidata,
presentazione di tutte
le persone presenti e
spiegazioni sullo
svolgimento
dell'esame.
L'accoglienza è
calorosa, i periti si
presentano (nome e
funzione).
Accoglienza
cordiale dei
candidati da
parte dei periti.
Le due perite si
conoscono e vanno
d'accordo.
Rapporti cordiali tra i
periti
Atteggiamento diverso. Durante
l'esame: da incoraggiante a
scoraggiante, alla fine dell'esame
neutro.
Le perite non lasciano
trasparire niente sul
risultato delle risposte
e dell'esame.
Di tanto in tanto si può
evincere
dall'espressione dei
periti se una risposta è
giusta o sbagliata; i
periti incoraggiano il
candidato anche verso
la fine dell'esame.
L’interazione
tra i periti è
pressoché
inesistente (il
secondo perito
non segue
particolarmente
l’esame)
Le perite
lasciano
trasparire poco
sul risultato
delle risposte e
dell'esame.
Fino a che punto i periti dovrebbero incoraggiare il candidato alla fine dell'esame?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 119
Valutazione dell'esame
Ambito della
valutazione
Istruzione dei
periti
concernente la
valutazione
d'esame
Quando
avviene la
valutazione
AG
BE
GE
Non avviene nessuna istruzione sul luogo, in
quanto il sistema di valutazione è noto.
Non osservato
Durante e dopo l'esame
combinato di Tecniche di
vendita e Merceologia
Durante e dopo
ogni due esami
Alla fine di una (mezza)
giornata, dopo una serie di
candidati.
Durata della
valutazione
dopo l'esame,
per candidato e
perito
Descrizione del
procedimento
5 minuti
10 minuti
Non osservato
L'addetta al protocollo
compila durante l'esame il
modulo specifico del settore
commerciale, cioè scrive
osservazioni e attribuisce un
numero provvisorio di punti.
La consultazione del team dei
periti avviene
immediatamente dopo la fine
dell'esame combinato.
Partendo da un'impressione
generale, vengono
paragonate le prestazioni
nelle due parti dell'esame "È
stata leggermente migliore in
Tecniche di vendita che in
Merceologia". L'impressione
generale ("era più o meno un
4-5") viene verificata in base
al punteggio provvisorio
assegnato per ogni domanda.
In questo caso vengono
aggiunti, in base
all'impressione generale, due
punti che permettono un
risultato migliore di mezzo
voto.
L'addetta al
protocollo compila
il modulo di
valutazione
durante l'esame,
sottolineando i
sottotemi trattati
ed attribuendo il
numero
provvisorio di punti
e segnando
osservazioni.
Subito dopo
l'esame si fa una
consultazione che
dura ca. 10 min. In
linea di massima
si seguono le
proposte della
verbalista . Le due
perite sono
entrambe
altrettanto
autorizzate.
Per l'interrogazione sulle
fibre, i periti dispongono di
un foglio standardizzato per
il verbale, elaborato a GE,
con 5 colonne: numero dei
temi; temi dettagliati per ogni
fibra; risposte per ogni tema;
una colonna per le
annotazioni / osservazioni;
una colonna per segnalare
se la domanda è stata scelta
dal perito o dall'apprendista.
I periti dispongono inoltre di
un foglio per il verbale
standardizzato per
l'interrogazione sugli abiti e
sui campioni elaborato
sempre a GE con 7 colonne:
numero della domanda (110), descrizione, materia,
nome del tessuto, nome
dell'abito, armatura e una
colonna per la valutazione
con +, = o -. I periti
dispongono di un verbale
standardizzato con l'insieme
dei criteri di valutazione per
ognuna delle due parti
dell'esame.
Non abbiamo potuto
assistere alla valutazione
finale fatta dai periti, che si è
svolta per tutti i candidati a
fine giornata presso uno dei
periti. Consiste in una
discussione tra i periti su
quanto il candidato sapeva o
non sapeva, anche rispetto
agli altri candidati.
Consultazione
tra due periti
sulla
valutazione dei
singoli
candidati
Sì
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 120
TI
Durante e dopo
l'esame combinato
di Tecniche di
vendita e
Merceologia
2 minuti
La valutazione
viene fatta dopo i
due esami di
Merceologia e
Tecnica di vendita.
Procede molto
rapidamente. La
nota viene stabilita
solo da un perito.
Non c'è quasi
discussione. Non si
fa riferimento a
criteri di
valutazione.
Il sistema di
valutazione e come
viene applicato
Documentazione di
valutazione
AG
BE
La documentazione di
protocollo è impostata
su base individuale e
segue la direttiva
valida per la regione
linguistica.
La documentazione di
protocollo è impostata per
distretto d'esame e segue la
direttiva valida per la regione
linguistica.
La documentazione di protocollo è
impostata su base cantonale e segue la
direttiva valida per la regione linguistica.
Informazioni
generali sull'esame
L'esame consiste di
una sequenza di
domande e risposte
sui temi.
La materia Merceologia è
divisa in 4 temi e i temi in 3-6
sottotemi. I sottotemi
comprendono altre
precisazioni. La materia è
quindi strutturata.
La materia Merceologia è divisa in due
parti. La parte 1 comprende domande su
temi scelti in base alla
tabella delle fibre,
nella seconda parte i
candidati vengono
esaminati in base a
campioni di tessili e
capi di abbigliamento.
Criteri per temi /
campi e domande /
compiti (tipo, grado
di dettaglio,
responsabilità)
Indicatori per temi /
campi, domande /
compiti e criteri
(tipo, grado di
dettaglio,
responsabilità)
In una pura sequenza
di domande non ci
sono criteri.
Nonostante l'articolazione tematica, mancano veri e
propri criteri di valutazione sui temi e sottotemi.
Non ci sono criteri sulla valutazione delle singole
domande.
In una pura
sequenza di
domande non ci
sono criteri.
Esistono indicatori
come possibili
risposte a tutte le
domande sotto forma
di un catalogo delle
soluzioni dettagliato.
Non ci sono né indicatori su
temi né su domande o criteri.
Non ci sono né
indicatori su temi e
sottotemi né su
domande o criteri.
Regole
d’attribuzione per
temi / campi,
domande / compiti,
criteri e indicatori
(tipo,
responsabilità)
Non ci sono regole di
attribuzione per i temi.
Tuttavia, con
responsabilità
individuale il
punteggio massimo
per ogni singola
domanda è stabilito
per iscritto.
Esempio: domanda:
Da cosa si ricava la
cellulosa? Risposta
giusta: 1 punto
Ci sono regole di attribuzione
per ogni tema e i rispettivi
sottotemi, valide per il
distretto d'esame.
Nel distretto d'esame di Berna i 100 punti vengono distribuiti con diversa ponderazione sui 4 temi; anche i sottotemi vengono provvisti
ognuno di un punteggio massimo. (Esempio: al tema 1
„Prodotti finiti / termini tecnici“
è attribuito il punteggio
massimo di 28, al sottotema
„Riconoscere / denominare le
parti “ 12 punti).
Tipo del sistema di
valutazione (note,
punti)
Sistematica del
procedimento dei
periti
Sistema a punti
Considerazione
delle competenze
cognitive
Considerazione
delle competenze
psicomotorie
Considerazione
delle competenze
sociali ed affettive
Obiettività /
Imparzialità
GE
Esistono indicatori
sulle domande dei
temi della parte 1 nel
senso di una scelta di
possibili soluzioni.
Indicatori sulla parte 2
non ce ne sono.
Le regole di
attribuzione per ogni
tema sono valide a
livello cantonale . Il
punteggio massimo è
di 10 punti per ogni
tema. Non ci sono
regole di attribuzione
per domande e criteri.
TI
L'esame consiste
di una sequenza
di domande e
risposte sui temi e
sottotemi.
Le regole di
attribuzione per
ogni tema / gruppo
merceologico
sono valide a
livello cantonale. Il
punteggio
massimo è di 10
punti per tema.
Non ci sono regole
di attribuzione per
domande e criteri.
Nel protocollo
sono documentati
soltanto i contenuti
chiesti.
Esame 1: piuttosto sì
Le perite si attengono al
Esame 2: piuttosto no, sistema di valutazione dato.
poiché forte ponderazione dell'impressione
generale
Molto importanti
I periti si attengono piuttosto al sistema di
valutazione dato.
Piuttosto non
importanti
Piuttosto importanti
(competenza tattile)
Piuttosto non importanti
Piuttosto non
importanti
Non importanti
Piuttosto sì
Il modulo di valutazione dovrebbe riportare la rubrica "impressione generale"?
È più sensato un sistema di attribuzione di punti per singole domande, oppure un punteggio massimo per ogni sottotema?
Nel caso di quest'ultimo: sono sufficientemente chiare le regole di attribuzione?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 121
Gestione aziendale
Condizioni quadro dell'osservazione
BE
Numero di osservazioni
Numero di valutazioni osservate
Durata dell'esame
Durata della valutazione (alla fine dell'esame)
Numero di periti nell'esame di Gestione aziendale
Numero di candidati nell'esame di Gestione aziendale
2
2
20 min.
2 – 3 min.
2
1
AG
GE
2
2
20 min.
3 min.
2
1
2
2
20 min.
20 min.
2
1
TI
2
2
20 min.
2 min.
2
1
Preparazione dell’esame
Scelta dei
contenuti
Fonti dei temi
I temi sono
significativi e
adeguati?
Fonti delle
domande e dei
compiti
d'esame
AG
BE
GE
TI
Le direttive dell' SKV, risp. CRFP, sulla tematica dicono soltanto che devono essere scelti da quattro
a cinque campi parziali nell'ambito di esperienze e di conoscenze della pratica professionale e che
deve svolgersi un colloquio d'esame con del materiale dimostrativo.
Nell'esame
Nell'esame osservato n. 1 il
Ginevra ha adattato lo
Esempi di temi:
osservato n. 1 il
candidato è stato interrogato
svolgimento dell'esame
apertura di un
candidato è stato
sui campi di conoscenza
in funzione della tesina
punto vendita;
interrogato sui temi
"Importanza del commercio al che si richiede di
suo finanziapreparare ai candidati.
"forme aziendali,
minuto, acquisto merci,
mento (garanzie
acquisto merci,
l'azienda di commercio al
per il credito
L'esame consiste quindi
minuto, marketing".
gestione aziendale
ottenuto); forme
nella presentazione /
e organizzazione e
giuridiche
Nell'esame osservato n. 2 il
discussione della tesina
cooperazione."
dell’azienda di
candidato è stato interrogato
e in due domande
commercio al
Nell' esame
sui temi "L'impiegato di
conformi alle direttive
osservato n. 2 i
vendita al minuto, forma
CRFP inerenti a campi in minuto (SA,
SAGL, ecc.) e
temi chiesti sono
legale ed aziendale
cui la candidata ha fatto
iscrizione nel
esperienza.
stati "Il commercio
dell'impresa, ubicazione,
Registro di
finanze, marketing".
al giorno d'oggi,
Nella tesina si tratta di
commercio;
acquisto merci,
L'insegnante stesso che
presentare e discutere
inventario; cifra
l'azienda di
conduce l'esame elabora una
un lavoro scritto prodotto
d’affari e utile.
commercio al
serie di compiti d'esame, in
dal candidato prima
minuto, finanze".
base al programma
dell'esame. Il compito di
L'esame si svolge
d'insegnamento e al libro di
questo lavoro a casa può
in base ad una
testo utilizzato nella scuola.
essere scelto fra 8
delle serie di
L'insegnante esaminatore
possibili e consiste in un
domande che sono
dispone di alcune serie
piccolo studio di un caso,
state elaborate da
parallele di cui può avvalersi,
ad es. sul tema
un insegnante di
con qualche aggiornamento,
"Stagnazione del
Gestione aziendale per alcuni anni. Questi
fatturato dell'impresa:
cause e provvedimenti".
e che vengono
documenti elaborati
revisionate ogni
individualmente vengono
anno.
scambiati fra i colleghi
La presenza di
Non si aspetta
tutte le materie
necessariamente che sia
prescritte è
trattata la lista intera dei
garantita dal
sottotemi registrati nei
collegio
documenti dei periti. È
specializzato della
possibile farne una selezione,
scuola che verifica
tuttavia devono essere
le serie di
considerati i 4 campi di
conoscenza.
domande. Inoltre,
le serie di
domande seguono
nei loro contenuti
la sistematica del
libro di testo.
Libro di testo / perito d'esame
Indicazioni cantonali
I periti
relative al lavoro di fine
anno detto 'Mémoire'
('tesina'), temi per la
tesina, lista per le due
domande convenzionali,
elaborate dall'OOFP GE.
Sì
Sì
Tendenzialmente sì
Sì
I periti
Responsabili per le
singole domande: i periti
sulla base delle direttive
cantonali
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 122
I periti
Definizione
delle prove
d'esame
Scelta delle
domande da
porre al
candidato
(precedente
all'esame, a
caso,
spontanea
nella
situazione
d'esame)
I compiti scelti
sembrano
significativi e
adeguati?
AG
BE
Catalogo elaborato
individualmente di
temi prestabiliti,
domande e
risposte
Nessuna scelta
Domande individuali dei periti
in forma di un elenco di temi
e sottotemi e / o mindmap
GE
Sì
Tendenzialmente sì
TI
Catalogo con selezione
di compiti e domande
senza soluzioni
prestabilite
Domande e
compiti individuali
del perito
Scelta del tema della
tesina da parte del
candidato ed estrazione
a sorte di due domande
complementari in sede
d'esame.
Nessuna scelta
Sì
Sì
A chi compete il controllo della qualità qualora le domande siano elaborate individualmente?
Ambiti dei
compiti e grado
di difficoltà
Grado di difficoltà e dispersione del livello
delle pretese
Compiti di
memorizzazione *
Compiti di
comprensione *
Compiti di
elaborazione di
problemi e di
transfert *
AG
BE
GE
TI
La serie d'esame comprende compiti di
memorizzazione / domande cognitive,
per es. "Spieghi la differenza tra
programmazione dell'assortimento e
organizzazione dell'assortimento",
nonché compiti di comprensione, per
es. "E' difficile stabilire esattamente
quanta merce acquistare. Da quali
fattori dipende? Come viene trattato
questo punto nella Sua azienda di
tirocinio?" In ogni settore parziale viene
fatto il collegamento con l'azienda di
tirocinio dell'apprendista. 'impostazione
delle domande può variare a seconda
delle conoscenze del candidato.
Esame osservato n. 1
Il candidato risponde con facilità alle
domande cognitive; perciò è possibile
condurre con successo un colloquio
tecnico, poiché questo si basa
sull'esattezza delle domande cognitive.
Il catalogo delle domande viene trattato
quasi completamente, rinunciando alle
domande facili.
Esame osservato n. 2
La prestazione dell'esaminanda è
scarsa, perlopiù non è in grado di
rispondere alle domande cognitive che
sarebbero il punto di partenza per un
colloquio tecnico. Per questo motivo, ci
si avvale soltanto di una parte dei
compiti e delle domande preparate.
Adeguato allo scopo dell'esame
La serie d'esame
comprende compiti
di memorizzazione
/ domande
cognitive, per es.
"Spieghi il settore
della promozione"
e di comprensione,
quale "Dove vede
nel Suo negozio
possibilità per
migliorare la
pubblicità?" In ogni
settore parziale
viene fatto il
collegamento con
l'azienda di tirocinio
dell'apprendista.
A seconda delle
conoscenze dei
candidati si può
variare il grado di
approfondimento.
Nell'esame
osservato il
candidato risponde
con facilità alle
domande cognitive;
perciò è possibile
condurre con
successo un
colloquio tecnico.
La discussione
della tesina si
svolge sotto
forma di dialogo,
nel quale i due
periti
intervengono; la
conduzione del
dialogo mira
manifestamente
a permettere alla
candidata di
mostrare ciò che
sa, di
argomentare e di
illustrare le sue
posizioni
attraverso la sua
esperienza
personale
nell'impresa.
Memorizzazione ed
elaborazione di
problemi
(situazioni
concrete che
possono
verificarsi nella
gestione del
negozio).
Grado di difficoltà:
da adeguato allo
scopo dell'esame a
esigente
Nella media /
tantissimi
Adeguato allo
scopo
dell'esame
Grado di difficoltà: adeguato
allo scopo
dell'esame
Nella media /
nella media
Nella media / tanti
Nella media / pochi
Pochi
Tanti / pochissimi
Nella media / pochi
Tantissimi
Nella media / tanti
Pochi
Pochissimi /
nella media
Tanti / tanti
* 0% = nessuno; 0-10% = pochissimi; 10-20% = pochi; 20-40% = nella media; 40-60% = tanti; 60-80% = tantissimi; 80-90%
= quasi esclusivamente; 100% = esclusivamente
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 123
Svolgimento dell'esame
Descrizione
generale dello
svolgimento
dell'esame
Tipo d’esame
Ripetitività dei
compiti d'esame
AG
BE
GE
TI
In tutti gli esami osservati di Gestione aziendale si tratta di un esame individuale con 2 periti. Nel
corso di 20 minuti si svolge un colloquio d'esame su temi che vengono collegati all'azienda di tirocinio
del candidato.
Nell'esame di Gestione
L'esame si svolge in due parti: la
Nell'esame di Gestione
aziendale si tratta di
presentazione / discussione della
aziendale si tratta di
domande, rispettivamente
tesina stilata (una decina di minuti) e
domande, rispettivamente di
di un colloquio
due domande conformi alle direttive
un colloquio professionale,
sui temi e sottotemi scelti.
professionale, sui temi e
CRFP, inerenti a due campi in cui la
sottotemi scelti.
candidata ha fatto esperienza.
I due periti si scambiano i
I periti sono insegnanti della Nel caso del lavoro a casa i periti
ruoli:10’ di conduzione
materia Gestione aziendale
discutono con il candidato le soluzioni dell’esame (interrogazione)
e 10’ di verbalizzazione.
che insegnano anche nella
presentate nel lavoro, ad es. con
scuola.
l'osservazione: "Ha ridotto due volte i
costi del personale. Pensa che
questo sia motivante per i
collaboratori?“
Esame individuale
Stesso esame leggermente modificato per più giorni
Potrebbe la forma d'esame scelta a GE che si basa su una "soutenance de mémoire" essere di guida per gli altri cantoni?
Dispendio e rendimento? Comparabilità?
Situazione
d'esame
(condizioni
esterne)
AG
BE
GE
TI
L'esame si svolge in
un'aula, i due periti sono
seduti ad un tavolo; la
candidata è seduta di fronte
a loro a un altro tavolo.
Il materiale utilizzato per
l'esame orale consiste in
alcuni fogli su cui sono
indicate le domande che
verranno estratte a sorte
dalla candidata e la tesina
stilata dalla candidata.
L’esame si svolge
nell’aula di una
scuola professionale
commerciale.
Candidata e periti
sono seduti l’una di
fronte agli altri.
Classe
La classe è una
stanza sotto il
tetto, che non è
isolata dal rumore.
L’aria è soffocante.
Classe
Nessuno
Domande scritte, tesina
Classe
Le condizioni
ambientali sono
adeguate:
l’ambiente è ben
illuminato e
arieggiato.
Non vengono
utilizzati dei materiali
L'atmosfera nella scuola è positiva, c'è
gentilezza; allievi ed insegnanti si conoscono.
Durante il periodo degli esami orali la scuola
rimane chiusa, permettendo a tutti di
concentrarsi esclusivamente sugli esami.
L'esame osservato ha luogo in una classe
vuota; i due periti sono seduti alla cattedra di
fronte alle candidate, mentre queste stanno
sedute nella prima fila di banchi.
Sede d'esame
Locale
d'esame
Uso di
materiali (solo
per esami
orali)
Particolarità e
elementi di
disturbo
Scuola professionale
Classe
La classe appare vivace,
ci sono poster sulle
pareti, una pianta sul
tavolo degli insegnanti,
l’ordine dei sedili è a
ferro di cavallo.
In parte materiale
dimostrativo scritto
No
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 124
Funzione
dei periti,
conduzione
del
protocollo
Descrizione
dei
documenti
di
protocollo
Grado di
dettaglio
del verbale
AG
BE
GE
TI
Il ruolo del perito che
conduce l'esame e quello
dell'addetto alla
verbalizzazione sono
separati, non avvengono
interventi da parte del
verbalista.
Il verbalista assume inoltre i
compiti di gestione del
tempo e della
memorizzazione delle
domande su cui tornare alla
fine.
Dopo ogni esame, i periti si
scambiano i ruoli, a meno
che il candidato di turno non
sia un proprio allievo.
I ruoli del perito che
conduce l'esame e quello
dell'addetto alla
verbalizzazione sono
separati.
Dopo ogni due esami, i
periti si scambiano i ruoli, a
meno che il candidato di
turno non sia un proprio
allievo.
Non vi è una chiara
distinzione di ruolo tra i
periti. Il perito A inizia
l'esame avviando un
colloquio con la
candidata sulla tesina;
poco dopo si inserisce
nel colloquio anche il
perito B; lo stesso
accade con le domande,
con l'intervento di
entrambi i periti.
I periti si avvicendano nei
ruoli di
conduttore
dell’esame ed
estensore del
verbale.
Ciascuno
esamina o
verbalizza 10
minuti.
Il protocollo non
è
standardizzato.
Ambedue i
periti prendono
degli appunti su
dei fogli
bianchi.
Verbalizzazione
individuale
senza
prescrizioni
Modulo di protocollo e di valutazione standardizzato valido
per il distretto d'esame
Foglio del verbale
standardizzato elaborato
dall’OOFP del cantone
GE
Come previsto dal modulo di
protocollo
Come previsto dal
modulo di protocollo
Maggiore, come previsto
dal modulo di protocollo
Non applicabile
Si vedano le sottostanti domande riguardanti "Il sistema di valutazione e le sue applicazioni"
Spiegazione dello
svolgimento
dell'esame / dei
compiti e modo di
porre le domande
Informazione dei
candidati sullo
svolgimento
dell'esame (tipologia,
data e ora, durata,
adeguatezza)
Risposte a domande
da parte del
candidato e aiuto
AG
BE
All'inizio viene
spiegato lo
svolgimento
dell'esame e
presentate tutte le
persone.
Non c’è nessun
incarico generale per
tutti se non quello di
rispondere a
domande che
vengono poste in
modo continuo.
I candidati hanno la
possibilità, alla fine
dell'esame, di tornare
su risposte che non
hanno saputo.
Adeguata allo scopo
Non viene spiegato lo
svolgimento
dell'esame, i candidati
lo sanno.
Non c’è nessun
incarico generale per
tutti se non quello di
rispondere a
domande che
vengono poste in
modo continuo.
GE
Le spiegazioni
dei periti
sull'esame
vengono
formulate in
modo chiaro.
TI
Alla candidata viene
semplicemente detto che
l’esame è diviso in due
parti, nelle quali i due
periti si scambieranno i
ruoli.
C'è la possibilità implicita di fare domande: se il candidato pone una domanda riceve una
risposta. Si hanno interventi verbali quali input o aiuto.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 125
Conduzione
del colloquio
/ dell’interrogazione
AG
BE
GE
TI
Le domande sono precise, le perite ascoltano
attentamente e reagiscono in modo adeguato
alla situazione.
L'impostazione delle
domande di una serie è
tale che per ogni unità
d'esame è focalizzata
prima sulla conoscenza
della materia (domande di
memorizzazione e di
approfondimento) e poi
sul transfert (riferimento
alla propria azienda di
tirocinio).
Esame osservato n. 1
Le buone conoscenze del
candidato e l'abilità della
perita di guidare la conversazione portano ad un
colloquio tecnico riuscito.
La perita che si rende subito conto delle buone
conoscenze del candidato, rinuncia maggiormente
alle domande cognitive,
concentrandosi sul
transfert. Domanda in
modo approfondito come
certe cose vengono
trattate nell'azienda di
tirocinio del giovane,
sfidandolo e dandogli
occasione di dimostrare la
sua padronanza della
materia. Il candidato è in
grado di generare
prestazioni intellettuali in
un contesto parziale, per
es. schizza un nuovo
dispositivo di distribuzione
per la sua azienda di
tirocinio.
Esame osservato n. 2
La prestazione scarsa
della candidata costringe
la perita a ripetere e
riformulare spesso le
domande, cosa che fa
con abilità. Domande di
approfondimento e di
transfert sono quasi
impossibili.
Per dare un aiuto alla
candidata, la perita ha del
materiale dimostrativo a
portata di mano, per es.
una pubblicità per un
prestito personale.
Le domande sono
precise, i periti ascoltano
attentamente.
L'impostazione delle
domande di una serie è
tale che per ogni unità
d'esame è focalizzata
prima sulla conoscenza
della materia (domande di
memorizzazione e di
approfondimento) e poi
sul transfert (riferimento
alla propria azienda di
tirocinio).
Esame osservato n. 1
Le buone conoscenze
del candidato permettono
un colloquio tecnico. I
compiti di transfert sono
orientati alla realtà ed
offrono al candidato uno
spazio creativo, per es.
"Illustri la catena di
distribuzione, prendendo
per esempio un prodotto
della Sua azienda di
tirocinio".
Nel colloquio d'esame il
perito diventa molto
attivo, parla molto, per es.
"Al giorno d’oggi, quando
tutte le casalinghe
prendono la macchina e il
marito prende il treno,
non è così anche a casa
sua?” Con ciò si perde
tempo in modo tale che il
colloquio non copre più di
2 argomenti.
Esame osservato n. 2
Nonostante le buone
conoscenze del candidato
non si arriva ad un
colloquio tecnico. La
candidata non è in grado
di sviluppare l'iniziativa
propria. Il perito insiste
sulla designazione di
termini tecnici, quale
"territorio di utenza"
contrapposto a "persone
che passano davanti al
negozio"
La candidata appare
bloccata, l'esame si
svolge in un'atmosfera
tesa e si perde tempo nel
ripetere le domande.
L'esame copre soltanto 3
temi.
Esame osservato n. 1
Interrogazione e colloquio
tecnico di pari valore e
domande di
approfondimento
Esame osservato n. 2
Prevalentemente
interrogazione, domande
di approfondimento
Tendenzialmente sì / no
Domande chiare, buono
l'ascolto del candidato,
reazione alle risposte.
Domande di
approfondimento.
Tuttavia accade che,
oltre a formulare le
domande, i periti diano
anche le risposte.
La presentazione della
tesina assume la forma
di un colloquio in cui
intervengono entrambi i
periti; la gestione del
colloquio mira
chiaramente a
consentire alla
candidata di mettere in
risalto quello che sa,
avvalorandolo con delle
argomentazioni, e di
illustrare le sue posizioni
basandosi sulla sua
esperienza personale in
ditta.
Sul “mémoire” c’è
questa domanda: "Più
che un'analisi di
gestione ha fatto
un'analisi delle risorse
umane. Avrei una
domanda rispetto a
quanto scritto a pagina
x: Lei ha fatto un certo
bilancio, tuttavia nel
seguito non trovo,
rispetto ai punti che
giustamente ha
sollevato, quali sono le
soluzioni che propone."
Ne nasce un dialogo.
Per la parte "Domande"
ci sono per esempio
queste domande:
"Come si definisce la
clientela...?" La
candidata risponde:
"Non capisco bene la
domanda". Allora il
perito A fa un esempio:
"Prendiamo una piccola
drogheria da un lato e
IKEA dall'altro: la zona
clientelare sarà assai
diversa..." La candidata
si sblocca e il colloquio
riparte.
Le domande sono
formulate in modo
chiaro e
comprensibile.
Nella prima parte
(10’) c’è più
colloquio
(soprattutto
all'inizio). Il
colloquio è
adeguato e
condotto in modo
tale che la
candidata può
sviluppare una
sua spiegazione.
Nella seconda
parte (10’) non c'è
colloquio (quasi
solo
interrogazione).
Il passaggio alle
domande
successive è
armonico.
A volte le
domande
riguardano la
situazione
particolare della
candidata nel
negozio in cui
lavora.
Si danno impulsi
e aiuti a pensare.
Vi è, da parte dei
periti, reazione
alle risposte.
Prevalentemente
colloquio tecnico,
domande di
approfondimento
Interrogazione e
colloquio tecnico
equivalenti
Poche domande
di approfondimento
Sì
Sì
Interrogazione
vs. colloquio
tecnico;
domande di
approfondimento
Esame osservato n. 1
Prevalentemente
colloquio tecnico con
domande di
approfondimento
Esame osservato n. 2
Prevalentemente
interrogazione
Impulsi
Nesso tra
domande e
gruppi di
domande
Sì
Sì
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 126
AG
Lo stile di
conduzione
del colloquio
permette al
candidato di
esprimersi?
Si possono
rilevare le
lacune di
conoscenza
del
candidato?
BE
GE
TI
Sì
Tendenzialmente no / no
Sì
Tendenzialmente
sì
Sì
Sì
Sì
Tendenzialmente
sì
Quali sono gli elementi essenziali di conduzione del colloquio per favorire un colloquio tecnico? Qual è il modo ideale per
formare i periti nella conduzione del colloquio? Si hanno interventi verbali quali input o aiuto.
Comportamento
generale dei periti
(livello relazionale)
AG
BE
GE
TI
Le perite pongono
domande chiare ed
ascoltano
attentamente.
Incoraggiano i
candidati e si
distinguono per una
grande abilità nel
condurre una
conversazione, si
veda al riguardo la
parte conduzione di un
colloquio.
Il tono di voce e il
contatto visivo sono
gradevoli.
Non viene rispettato il
tempo prestabilito.
L'esame comincia con
ritardo e finisce con
ancor più ritardo. Ciò
conduce ad una certa
nervosità, poiché i
candidati vengono resi
insicuri dalla mancanza
di puntualità e i periti
non hanno tempo di
tirare il fiato.
Durante l'esame i periti
dimostrano pazienza.
Il candidato / la
candidata viene salutata
e gli altri partecipanti
presentati con le loro
funzioni.
Si avverte una certa
tensione tra i periti,
hanno uno stile diverso
nel condurre l'esame.
Atteggiamento
comprensivo, volto a
mettere a proprio
agio i candidati. Il loro
atteggiamento
durante l'esame è
molto cordiale.
Al riguardo si veda
anche la parte
conduzione di un
colloquio.
C’è una buona
relazione tra periti e
candidata (in
particolare il peritodocente, in quanto
la candidata è una
sua allieva):
contatto visivo, tono
di voce adeguato,
pazienza.
L’atteggiamento del
perito-docente è
amichevole.
I periti accolgono la
candidata, si
presentano e
presentano i due
osservatori.
Atmosfera piacevole
I periti salutano la
candidata, ma non
si presentano.
Esame osservato n. 1
Il perito incoraggia il
candidato, per es. "Di
questo ha già designato
due elementi,
sicuramente Lei
conosce anche un
terzo."
Nel caso di risposte
sbagliate il perito
corregge e spiega,
perdendo tempo.
Esame osservato n. 2
Neutro
Benevolente
Esame osservato n. 1
Atteggiamento
benevolente, qualche
volta il perito fa dei
commenti valutanti quali
"bene, ma non è così,
l’avete pur imparato,
no?" oppure "Così va
bene"
Nel corso dell'esame
i periti incoraggiano
la candidata,
confermando le
risposte esatte.
I periti non danno
l’impressione di far
capire alla
candidata se la
riposta è giusta o
sbagliata.
Benevolente
Benevolente
Saluto e
presentazione
I partecipanti vengono
accolti con gentilezza
e presentati con i loro
nomi e le loro funzioni.
Interazione tra i
periti
Atmosfera piacevole
Esiste un dislivello di
autorità tra la perita
conducente l'esame
ed il verbalista, il quale
però non ha
ripercussioni negative
sul candidato.
Neutro
Feedback dei
periti ai candidati
durante l'esame e
alla fine
Atteggiamento dei
periti nei confronti
dei candidati
Benevolente
Fino a che punto i periti dovrebbero incoraggiare il candidato alla fine dell'esame?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 127
I periti si conoscono
e mostrano di
essere affiatati.
Valutazione dell'esame
Ambito della
valutazione
Istruzione dei
periti
concernente la
valutazione
d'esame
Quando avviene
la valutazione
Durata della
valutazione
dopo l'esame,
per candidato e
perito
Descrizione del
procedimento
Consultazione
tra due periti
sulla
valutazione dei
singoli
candidati
AG
BE
La procedura di valutare un esame è
un’ovvietà per i periti, poiché sono
insegnanti della scuola e hanno
personalmente elaborato il modulo di
valutazione.
Durante e dopo l'esame Durante e dopo
una serie di
esami
3 min.
2-3 min.
Durante l'esame il
perito verbalista
segnala le domande
trattate nel modulo di
valutazione che è
combinato al catalogo
delle domande e
attribuisce i numeri
provvisori dei punti.
Subito dopo l'esame i
due periti discutono il
verbale e segnalano il
numero definitivo di
punti . Eventualmente
ricorrono a paragoni
con i candidati del
giorno percepente ed
applicano minime
correzioni. (Una tale
correzione non è stata
osservata.)
GE
Non osservato
Dopo ogni esame e dopo una
serie di candidati
Gli osservatori hanno assistito a
70 minuti di valutazione per tre
candidati, cosa che
equivarrebbe a poco più di venti
minuti per candidato (tesina)
Durante l'esame La valutazione si svolge in due
il perito verbalista tempi. Non appena il candidato
segnala le cateè uscito, i periti comparano le
gorie di temi, se- loro rispettive valutazioni della
gnala le domanpresentazione orale della tesina
de e le singole
e delle due domande orali; in un
risposte. Attrisecondo momento, a fine
buisce il numero pomeriggio, i periti confrontano
provvisorio dei
le loro rispettive valutazioni della
punti.
tesina, procedendo poi
all'assegnazione della nota
Alla fine di una
serie di 4 esami i finale.
due periti
Il verbale standard elaborato
discutono il
dall'OFFP funge da base per la
verbale e
presa di appunti da parte dei
segnalano il
singoli periti durante l'esame, poi
numero definitivo per la messa in comune delle
di punti.
rispettive valutazioni dei due
periti. Per la valutazione
Si svolgono di
dell'esame orale i periti
regola 2 esami
esaminano, uno a uno, dei criteri
consecutivi con
prestabiliti, confrontano il
gli stessi
punteggio assegnato da ognuno
documenti e gli
di essi e in caso di divergenze
stessi periti. È
ne discutono motivando i
quindi
punteggi assegnati per giungere
intenzionale un
a delle note comuni.
confronto
incrociato tra
almeno due
candidati.
Il colloquio di
valutazione che
si fa dopo due
esami dura 5
min.
Sì
Dopo una serie di
candidati
2 min.
Durante l'esame si
verbalizza e viene
effettuata una
valutazione della
prestazione del
candidato.
La valutazione finale
viene fatta dopo il
passaggio di 3
candidati e le loro
prove vengono
confrontate ai fini
dell’assegnazione
della nota.
No
Non c’è una vera
conferenza.
Il sistema di
AG
BE
valutazione e come
viene applicato
Documentazione di Valida per materia e distretto d'esame
valutazione
Informazioni
generali
sull'esame
TI
Scelta di 4 temi in
riferimento
all'insegnamento
risp. libro di testo,
con domande sui
temi fissate per
iscritto
Scelta di 3-5 temi in
riferimento
all'insegnamento, risp. al
libro di testo, con
domande ad hoc sui
temi.
GE
TI
Valida per materia e
cantone
Nessun modello di
protocollo e di
valutazione obbligatorio a livello
cantonale
L'esame è diviso in due.
Parte 1
Presentazione della tesina
Parte 2
Domande su temi scelti
analogamente agli altri
cantoni
Scelta di 3-5 temi
con domande ad
hoc sui temi.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 128
AG
Criteri per temi /
campi e domande /
compiti (tipo,
grado di dettaglio,
responsabilità)
BE
GE
L'esame consiste in una sequenza di domande
e risposte sui temi.
Ci sono criteri sulla parte 1,
ad es. i criteri "espressione
orale" o "coerenza
dell'argomentazione".
Non ci sono criteri sulla
parte 2.
Indicatori per temi Esistono indicatori
Esame 1
Esistono indicatori sui criteri
/ campi, domande / come possibili
della parte 1, ad es. per il
Nessun indicatore
compiti e criteri
criterio "espressione orale"
risposte su tutte le
Esame 2
(tipo, grado di
l'indicatore "padronanza di
domande sotto
Indicatori su mind-map
dettaglio,
sé" oppure per il criterio
forma di un
create personalmente
responsabilità)
"coerenza
catalogo delle
Esempio: sul sottotema
dell'argomentazione"
soluzioni
"mezzi pubblicitari"
dettagliato.
l'indicatore "stabilire le
l'indicatore "sporta".
priorità"
Parte 2: nessun indicatore
Regole
Il distretto d'esame Il distretto d'esame
Il cantone stabilisce un
d’attribuzione per
stabilisce un
stabilisce un numero
numero massimo di punti
temi / campi,
numero massimo di massimo di punti per
per l'intero esame (incl.
l'intero esame pari a 100. tesina) pari a 60. Esistono
domande / compiti, punti per l'intero
criteri e indicatori
esame pari a 40
regole di attribuzione per
Esistono delle regole di
punti.
(tipo,
attribuzione per tema. E' tema: 24 punti per la tesina,
responsabilità)
Esistono regole di
previsto di trattare 5 temi, 24 punti per la
presentazione della stessa
attribuzione per
quindi 20 punti per ogni
e 12 punti per le due
tema, per ogni
campo tematico. Se
tema il numero
dovessero essere trattati domande orali .
massimo di punti è meno temi (osservato
A tutti i criteri (incl. le 2
10.
nell'esame 1) i punti
domande orali) vengono
attribuiti 6 punti ciascuno.
vengono attribuiti
Anche ad ogni
proporzionalmente ai
singola domanda
temi esaminati.
sono attribuiti dei
punti; il valore
massimo è tra 0.5 e
4 punti.
Esempio:
differenza tra beni
di investimento e di
consumo : risposta
1 punto
Tipo del sistema di Scala di punti
valutazione (note,
punti)
Sistematica del
I periti si attengono I periti si attengono
I periti si attengono al
procedimento dei
piuttosto al sistema piuttosto al sistema di
sistema di valutazione
periti
valutazione fornito.
fornito.
di valutazione
fornito.
L'impressione generale è
Vengono effettuate espressamente annotata
implicitamente
sulla documentazione di
detrazioni per gli
valutazione, ma non
aiuti.
viene valutata. Tuttavia, i
criteri "velocità" e
"capacità d'espressione"
affluiscono nella
valutazione.
Considerazione
Cognitive: molto importante
delle competenze
Psicomotorie: insignificante
cognitive,
Sociali ed affettive: insignificante
psicomotorie
sociali ed affettive,
altre
Obiettività /
Tendenzialmente sì
Obiettività: tendenzialmente
Imparzialità
sì
Imparzialità: sì
TI
L'esame consiste in
una sequenza di
domande e risposte
sui temi.
Non esistono
indicatori sulle
domande.
Come regola di
attribuzione
obbligatoria a livello
cantonale c'è
soltanto una nota
complessiva per
l'intero esame orale.
Sistema di note
Non si può fare
riferimento a un
sistema di
valutazione
obbligatorio, cosa
che non significa
che non esistono
criteri di valutazione
impliciti.
Tendenzialmente sì
Sono sufficienti i descritti criteri di valutazione – indicatori – sistema di notazione ?
Domande concernenti la valutazione: Dovrebbe essere valutata l'impressione generale? Dovrebbero essere registrati nel
modulo di protocollo i criteri "con aiuto" / esitante" oppure "impressione generale" (come per es. a BE)? Ai temi e alle
domande dovrebbe essere associato un numero definitivo di punti? (come per es. in AG)? Andrebbe standardizzato il
modulo di protocollo per una materia (per un distretto d'esame, rispettivamente per un cantone) ?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 129
Seconda lingua nazionale
Condizioni quadro dell'osservazione
BE
AG
2
GE
4
TI
Numero di osservazioni
2
2
Numero di valutazioni osservate
2
2
4
2
Durata dell'esame
20 min.
20 min.
20 min.
20 min.
Durata della valutazione (alla fine dell'esame)
5 min.
5 min.
7 – 10 min.
2 min.
Numero di periti per esame
2
2
2
2
Numero di candidati per esame
1
1
1
1
Preparazione dell’esame
Scelta dei contenuti
AG
BE
GE
TI
I 4 temi per l'esame sono già fissati, concretizzati, risp. descritti più precisamente, nelle direttive
dell'SKV e della CRFP per le regioni linguistiche. I temi sono: Conversazione personale,
conversazione guidata, situazioni, colloquio di vendita specifico.
Si interroga sui
Si interroga sui
Il contenuto globale dell'esame
L’esame
quattro temi, la
quattro temi, la
viene definito nelle "Direttive per comprende 4
selezione per tema
selezione per tema
la materia italiano o tedesco"
attività: 1.
è rappresentativa.
è rappresentativa.
della CRFP, oltre che, più
conversazione
precisamente per il tedesco, nel
a carattere
La conversazione
La conversazione
"Foglio delle note" specifico
personale; 2.
personale tratta
tratta della
riferito all'esame di tedesco e
conversazione
della situazione del
situazione
per l'italiano nel "Verbale"
guidata; 3.
candidato; la
personale del
standardizzato per l'esame di
situazioni; 4.
conversazione
candidato, nella
italiano.
conversazione
guidata è la
Lettura si legge un
a carattere
descrizione di
testo ad alta voce e I contenuti dell'esame di
professionale.
un'immagine che
si risponde ad
tedesco sono stati definiti come
rappresenta una
alcune domande.
segue: conversazione
piccola scena, nello Nella parte 3 ci
concernente la sfera
stile di "Papa Moll";
sono risposte /
professionale e privata;
nella parte 3 ci
reazioni su
conversazione guidata basata
sono tre situazioni
situazioni minimali,
su brevi testi (annunci,
brevi; il colloquio di
la parte 4 è un
pubblicità, programmi di attività,
vendita specifico
colloquio di vendita
ecc.); conversazione guidata
del settore
specifico del
basata su delle immagini (per
commerciale è
settore
esempio immagini con una
commerciale.
conforme al
scena da descrivere); tre
raccoglitore
situazioni, di cui una ispirata alla
Per la parte 2 la
dell’allievo.
sfera privata e due ispirate alla
perita usa un testo
sfera professionale;
Oltre ai materiali
di lettura (stesso
conversazione a carattere
provenienti dal
testo per tutti i
professionale sotto forma di
raccoglitore
team paralleli di un
gioco di ruolo che consente al
dell’allievo,
giorno), si avvale di
candidato di parlare del suo
vengono utilizzati
materiali
lavoro in ufficio e / o in negozio.
materiali dal
provenienti dal
raccoglitore
raccoglitore del
I contenuti dell'esame di italiano
personale
personale
sono stati definiti come segue:
dell'insegnante o
insegnante per la
conversazione a carattere
dal raccoglitore
Parte 3 Situazioni,
personale; conversazione
generale di
nella Parte 4 usa
guidata (sulla base di
proprietà della
materiale del
un'immagine in cui viene
scuola.
raccoglitore
raffigurata una situazione
dell’allievo,
professionale); cinque situazioni
specifico del
in cui il candidato deve dire
settore
cosa direbbe; 15 domande di
commerciale, che il
vocabolario professionale. Il
candidato porta
candidato, inoltre, deve
con sé all''esame.
presentare un compito svolto.
Le domande sul vocabolario
professionale traggono spunto
dal compito presentato dal
candidato.
Fonti dei temi
Fonti delle domande
e dei compiti
d'esame
Definizione delle
prove d'esame
Direttive per le regioni linguistiche
Periti con il sostegno degli esperti della
scuola.
Periti
Domande individuali e / o compiti provveduti dal perito
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 130
AG
Scelta delle domande da porre al candidato (precedente
all'esame, a caso,
spontanea nella
situazione d'esame)
I compiti scelti
sembrano
significativi e
adeguati?
Equità
Ambiti dei
compiti e
grado di
difficoltà
Grado di
difficoltà e
dispersione
del livello
delle pretese
Compiti di
memorizzazione *
Compiti di
comprensione *
Compiti di
elaborazione
di problemi
e di transfert
*
BE
GE
TI
Nessuna scelta
Sì
Tendenzialmente sì
Tendenzialmente sì
Tendenzialmente sì
Sì
AG
BE
GE
TI
I 4 temi d'esame
vengono esercitati
abbondantemente
nelle lezioni
scolastiche, le risposte
non si possono però
riprodurre tel quel – si
esige una certa
capacità di transfert
(comprensione
linguistica).
L'esame osservato n. 1
risulta relativamente
difficile perché il perito
parla molto
velocemente e usa un
lessico (troppo)
elaborato. Ciò non
avviene nel secondo
esame osservato.
Ambedue i periti
ripetono e riformulano
le domande qualora
non fossero state
comprese al volo
L'esame è relativamente
esigente. Non può essere
riprodotto a piacere,
viene presupposto un
certo livello di
comprensione linguistica.
Per tutti e quattro i temi
dell’esame ci si esercita a
scuola, soprattutto per il
tema 4, che frutta anche
il maggior numero di
punti, ci si può preparare
bene a scuola. A lezione
viene costituito un
raccoglitore specifico del
settore commerciale con
8 situazioni di vendita, di
cui una o due vengono
selezionate per l’esame.
Si destina lo stesso
tempo per l’esame per
tutti e 4 i settori e così le
parti dell’esame che si
sono potute preparare
meno presentano
esigenze maggiori per
quel che concerne
comprensione orale e
lessico.
Adeguato allo scopo
dell'esame
L'esame non è stato
osservato da un perito
accompagnatore; pertanto
è difficile per l'osservatore
definire se il grado di
difficoltà corrisponda a
quello che può essere
richiesto in tedesco /
italiano al termine del
tirocinio. Deduce, tuttavia,
dai colloqui con i periti che
l'esame è commisurato al
programma di
insegnamento svolto.
L'esame verte sulla
capacità del candidato /
della candidata di utilizzare
nel quadro di una
conversazione vari
elementi della lingua
tedesca / italiana acquisiti
durante la formazione
(grammatica, vocabolario,
comprensione,
espressione), compreso
nell'ambito professionale.
Il grado di difficoltà,
secondo i periti, è
semplice, in quanto
i candidati vengono
informati, prima
dell’esame, sugli
argomenti richiesti.
Adeguato allo scopo
dell'esame
Tendenzialmente
facile
Nella media
Nella media
Nessuna indicazione
Nella media
Nella media
Nella media
Nessuna indicazione
Nella media
Nella media
Nella media
Nessuna indicazione
Nella media
Tendenzialmente
difficile / Adeguato allo
scopo dell'esame
* 0% = nessuno; 0-10% = pochissimi; 10-20% = pochi; 20-40% = nella media; 40-60% = tanti; 60-80% = tantissimi; 80-90%
= quasi esclusivamente; 100% = esclusivamente
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 131
Svolgimento dell'esame
Descrizione
generale
dello
svolgimento
dell'esame
AG
BE
GE
TI
In tutti gli esami della seconda lingua nazionale si tratta di un esame individuale con 2 periti sotto forma
di diversi dialoghi nella lingua straniera. Si tiene conto del contesto personale e professionale dei
candidati. Eccetto il fatto che non dappertutto vengono impiegati i giochi di ruolo, l'esame si svolge in
modo analogo nei cantoni osservati.
Si mira a creare, a
I 4 temi vengono
Gli esami di tedesco e di italiano
Svolgimento
livello di contenuti, un ponderati allo stesso
vengono sviluppati
dell’esame : 1. la
collegamento ("filo
modo per quanto
conformemente alla direttiva e alle candidata si
rosso") tra le singole
riguarda il tempo e
prescrizioni del cantone, come già
presenta (6
parti dell'esame. La
sono in una certa
descritto al punto 3: scelta degli
min.); 2. legge in
argomenti.
ponderazione dei
relazione tra loro. Il
silenzio il
diversi temi varia. In
4° tema viene trattato Nell'esame di tedesco, c’è una
paragrafo di un
uno degli esami
mediante un gioco di
testo e lo riassuconversazione a carattere
ruolo.
osservati i temi 1 e 4
me, poi spiega e
professionale sotto forma di un
durano in totale 16
commenta un’imI periti sono docenti
breve gioco di ruolo che consente
min, mentre i temi 2 e che insegnano la
magine (4 min.);
al candidato di parlare del suo
3 si svolgono in 4
3. si esprime su
lavoro.
materia anche a
min.
una situazione di
scuola.
La durata delle cinque fasi
vita quotidiana
Il 4° tema viene
dell'esame: 5 min per la fase a), 4
trattato mediante un
min rispettivamente per le fasi b) e (deve convincere
gioco di ruolo. I periti
c), 2 min per la fase d) e 5 min per un amico ad
andare a vedere
sono docenti che
la fase e). Per terminare, i periti
un film) e una di
insegnano la materia
passano rapidamente in rassegna
francese anche a
il compito preparato dal candidato. vita
professionale
scuola.
L'esame di italiano si svolge in
(deve spiegare
quattro parti. Nella quarta parte ci
come si serve un
sono 15 domande di vocabolario
cliente esigente,
professionale, traduzione dal
ma indeciso) (4
francese in italiano di termini tratti
min.); 4.
dalla parte relativa al "vocabolario
presenta il negoprofessionale" del compito
zio in cui lavora
elaborato dal candidato. Le due
(6 min.).
prime fasi prendono più o meno
due terzi della durata dell'esame,
le ultime due prendono l'ultimo
terzo.
Tipo
d’esame
Ripetitività
dei compiti
d'esame
Esame individuale
Stesso esame leggermente modificato per più giorni
Occorre tendere alla stessa ponderazione (temporale) dei 4-5 sottocampi? Oppure occorre ampliare la parte specifica della
professione?
Situazione
d'esame
(condizioni
esterne)
Sede d'esame
Locale d'esame
Sistemazione
AG
BE
GE
TI
Allievi ed insegnanti si
conoscono, l 'atmosfera
della scuola è positiva, c'è
gentilezza.
Durante il periodo degli
esami orali la scuola
rimane chiusa,
permettendo a tutti di
concentrarsi
esclusivamente sugli
esami.
L'esame osservato ha
luogo in una classe vuota; i
due periti sono seduti alla
cattedra di fronte alla
candidata, mentre questa
sta seduta nella prima fila
di banchi.
Durante l'esame osservato
n. 1 le tapparelle sono
chiuse, l’illuminazione è
artificiale; l'atmosfera
appare accademica e
secca.
Scuola professionale
Classe
Seduti di fronte
Durante il periodo
degli esami orali la
scuola rimane
chiusa, permettendo
a tutti di concentrarsi
esclusivamente sugli
esami.
L'atmosfera
nell'edificio della
scuola è molto
calma.
L'esame osservato
ha luogo in una
classe, i banchi in
sovrappiù sono
messi da parte. Le
due perite sono
sedute di fronte alla
candidata.
L'esame si svolge in
un'aula del Collège et
Ecole de commerce
Emilie-Gourd, dove gli
apprendisti hanno
seguito i corsi.
I due periti, uno / una
insegnante e l'altro /
l'altra professionista,
sono seduti alla cattedra
dell'insegnante mentre
la candidata è seduta di
fronte a loro ad un
banco affiancato alla
cattedra dei periti.
L’esame si svolge
nell’aula di una
scuola
professionale
commerciale.
Candidata e periti
sono seduti l’una di
fronte agli altri.
Il clima è disteso,
l’ambiente ben
illuminato e
arieggiato. Non vi
sono rumori.
Le condizioni per lo
svolgimento
dell’esame sono
adeguate.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 132
AG
Uso di materiali
(soltanto negli
esami orali)
Particolarità e
elementi di
disturbo
Funzione dei
periti,
conduzione del
protocollo
BE
GE
TI
Materiale iconografico dei periti e raccoglitore dell’allievo
Materiale
iconografico dei
periti
Nessuno
AG
BE
Il ruolo di conduttore dell'esame e quello di
addetto al protocollo sono separati.
Nessun intervento da parte del perito
addetto al protocollo. Dopo ogni esame i
periti si alternano nei loro ruoli.
I candidati che in precedenza sono stati
allievi di una perita, vengono di regola
interrogati dall'altra.
Descrizione dei
documenti di
protocollo
Modulo di valutazione e di protocollo valido
per il distretto d’esame
Grado di
dettaglio del
verbale
Viene applicato in modo piuttosto completo
GE
TI
Nell'esame di tedesco, i ruoli
dei periti sono abbastanza
differenziati: è il perito A (insegnante) che conduce
generalmente l'esame ed
interroga la candidata; il perito
B interviene solo molto
raramente. Entrambi i periti
invece prendono appunti sul
foglio del verbale
standardizzato durante
l'interrogazione.
Al termine dell'esame i due
periti rivedono insieme il
compito portato dal candidato.
Nell'esame di italiano, i ruoli
dei due periti sono meno
differenziati: il perito A
(insegnante) conduce le prime
tre fasi dell'esame (la
conversazione a carattere
personale, la descrizione
dell'immagine e le situazioni),
ma il perito B interviene
spesso nel colloquio, che di
fatto è un colloquio a tre. Le 15
domande di vocabolario
professionale invece vengono
poste solo dal perito B.
Per l'esame di tedesco, i periti
dispongono di un "Foglio delle
note" standardizzato per
l'esame orale di tedesco,
elaborato dalla Commissione
centrale romanda degli esami
finali di tirocinio. Per l'italiano, i
periti dispongono di un
"Verbale" standardizzato per
l'esame orale di italiano
elaborato dagli insegnanti di
italiano del CEC Emilie-Gourd.
Tale documento precisa le
varie fasi dell'esame, oltre che
il punteggio previsto per
ognuna di esse.
Dopo ogni tema i
periti si alternano nei
ruoli di conduttore
dell’esame ed
estensore del
verbale
(standardizzato).
Ogni perito scrive il
suo verbale, quindi
ne viene scritto uno
comune sulla base
dei due individuali.
Protocollo
standardizzato del
cantone
Non osservato
È preferibile che i due periti siano insegnanti oppure che i team siano misti (insegnanti e professionisti)?
È preferibile che i ruoli (chi conduce il protocollo / chi conduce l'interrogazione) siano nettamente separati? Quali effetti ha la
partecipazione di due periti al colloquio d'esame?
Qualora i ruoli dei periti fossero separati, potrebbe essere auspicabile che il secondo perito intervenisse di tanto in tanto?
È utile che ambedue i periti conducano un protocollo durante l'esame?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 133
Spiegazione dello
svolgimento dell'esame /
dei compiti e modo di
porre le domande
Informazione dei candidati
sullo svolgimento
dell'esame (tipologia,
durata, quando,
adeguatezza)
Chiarezza
dell’assegnazione dei
compiti, risp. del modo di
porre le domande
Risposta alle domande da
parte del candidato e aiuti
BE
AG
GE
TI
Non viene spiegato lo
All'inizio dell'esame non ne viene
svolgimento dell'esame,
presentato lo svolgimento globale alla
ma i candidati sono
candidata. I compiti d'esame vengono
informati.
impartiti per ogni singola fase mano a
mano che l'esame va avanti. I compiti
I passaggi da una parte
d'esame vengono dati nella lingua
dell'esame ad un'altra
della materia esaminata.
vengono segnalati.
Le domande e le spiegazioni sono chiare.
Vi è una breve
spiegazione del
compito prima
dell’inizio di
ciascuna attività.
Quando il candidato non
capisce una singola
domanda durante
l'esame, può chiedere al
perito di ripeterla e / o di
riformularla.
Quasi non c’è
aiuto.
La candidata può fare delle domande
se non ha capito.
Come si definisce l' "aiuto" nell'ambito di un esame orale di lingua straniera: la ripetizione e riformulazione è da considerarsi
un elemento del processo comunicativo oppure un aiuto, il quale dovrebbe comportare una detrazione di punti?
Conduzione del
colloquio /
dell’interrogazione
AG
BE
GE
TI
Esame osservato n. 1
L'intero esame si esaurisce in un gioco
di domanda e risposta, non nasce un
colloquio vero e proprio.
Non c'è praticamente nessuna
domanda di approfondimento, perché le
conoscenze della candidata sono
scarse e lo stile linguistico del perito
troppo sofisticato, per es. "Quels sont
vos collaborateurs?" oppure "Décrivezle physiquement." Quando la candidata
non comprende, il perito però riformula
la domanda subito, per es. "Qui travaille
avec vous?" oppure "Est-ce qu’il est
blond?"
L'interazione non riesce. I motivi per
questo potrebbero essere: la
prestazione scarsa della candidata, il
problema della mancanza di tempo
dovuto al fatto di dover svolgere 4 parti
d'esame, il linguaggio troppo difficile del
perito oppure il suo stile impersonale.
Esame osservato n. 2
La perita si avvale di elementi personali
in tutte le 4 parti dell'esame,
collegandoli uno all'altro. Questo
procedimento permette l'instaurarsi di
un dialogo abbastanza autentico.
Esempio: il candidato racconta della
sua amica di San Gallo – la perita
sceglie la prenotazione di una camera
d'albergo a San Gallo come tema per il
gioco di ruolo. Non si può dunque
parlare di un colloquio tecnico.
La perita reagisce in maniera adeguata
alla situazione, incitando il candidato a
paragonare la città di Baden a quella di
San Gallo.
Riesce una interazione spontanea, con
piccoli interventi umoristici tipo "Vous
faites de la boxe, alors vous êtes
dangereux?".
La perita aiuta il candidato riformulando
le domande quando questo non le
comprende, per es. "Quelles sont les
matières à l’école?" viene sostituito per
"Aimez vous le francais et la
mathématique?".
I periti fanno
riferimento alle
circostanze
personali dei
candidati,
specialmente nei
temi 1 e 4
dell'esame,
aumentando con
ciò la
disponibilità al
dialogo.
Ascoltano
attentamente ed
incoraggiano i
candidati,
usando elementi
affermativi quali
"et voilà, c’est
ça, bien". I periti
approfondiscono
laddove i
candidati sanno
rispondere e non
insistono se non
c’è risposta.
Nell'esame
osservato n. 1
questa empatia
ha effetti non
soltanto positivi.
La perita fa delle
domande sulla
situazione
familiare in
Turchia (per es.
se la candidata è
libera di sposare
l'uomo che
sceglie lei), il che
è imbarazzante
per la candidata.
Dopo l'esame
rivolge una
critica
all'insegnante.
L'esame si svolge
sotto forma di
colloquio in tedesco
tra i periti e la
candidata (la
conduzione del
colloquio nell'esame
di italiano si svolge in
modo analogo,
eccezion fatta per
l'ultima fase sul
vocabolario
professionale, basata
su uno schema a
domande e risposte).
Per ogni fase
dell'esame, il perito
inizia ponendo una
domanda o dando un
compito per avviare il
dialogo (Si presenti...;
Cosa vede in questa
immagine?).
Il perito segue il
contenuto del
discorso della
candidata per
allargare la tematica,
per porre domande
più dettagliate, ecc.
Spesso, quando la
candidata commette
un errore, il perito la
corregge, durante il
dialogo, riprendendo
semplicemente la
parola sbagliata. Se la
candidata si blocca, il
perito le indica delle
piste, a volte la prima
sillaba della parola o
aiuta con qualche
gesto illustrativo.
L'esame si
svolge sotto
forma di un
colloquio
nella lingua
straniera.
Prevale il
colloquio.
Le domande
sono poche
e mirate. I
periti
tendono
piuttosto ad
ascoltare
quanto detto
dalla
candidata,
lasciano che
si esprima.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 134
AG
BE
Interrogazione
vs. colloquio
tecnico;
domande di
approfondimento
Interrogazione e colloquio tecnico di pari importanza.
Domande di approfondimento: tendenzialmente sì.
Impulsi
Sì / Tendenzialmente sì
Nesso tra
domande e
gruppi di
domande
Lo stile di
conduzione del
colloquio
permette al
candidato di
esprimersi?
Si possono
rilevare le
lacune di
conoscenza del
candidato?
Sì
Giochi di
ruolo
Descrizione
della
prossimità
alla realtà
Obiettivo del
gioco di
ruolo e
adeguatezza
relativamente
all'obiettivo
Separazione
chiara tra
gioco di
ruolo e
colloquio
d'esame
Sì /
Tendenzialmente
sì
GE
TI
I periti privilegiano il
colloquio professionale; ma con i candidati
meno a proprio agio,
l'esame si sviluppa
soprattutto su
domande e risposte.
Sì / Tendenzialmente
sì
Prevalentemente colloquio tecnico, ma poche domande di approfondimento.
Tendenzialmente no
Tendenzialmente no
Tendenzialmente
sì / sì
Sì
Sì
Sì
Tendenzialmente
sì
Sì
Sì
AG
BE
GE
TI
Secondo le
Secondo le
prescrizioni della
prescrizioni della
commissione del
commissione del
distretto d'esame, la
distretto d'esame, la
parte 4 dell'esame
parte 4 dell'esame
consiste, tra altri
consiste, tra altri
elementi, in un breve
elementi, in un breve
gioco di ruolo, avente
gioco di ruolo, avente
come tema per es. la
come tema per es. la
prenotazione di una
prenotazione di una
camera d'albergo.
camera d'albergo.
Un dialogo vivace è
Un dialogo vivace è
possibile, a condizione
possibile, a condizione
che la perita abbia
che la perita abbia
l'abilità di guidare bene l'abilità di guidare bene
la conversazione e
la conversazione e
che i candidati siano
che i candidati siano
preparati bene,
preparati bene,
disponendo anche di
disponendo anche di
un certo livello
un certo livello
lessicale che permette
lessicale che permette
anche domande di
anche domande di
approfondimento. Ciò
approfondimento. Ciò
vale soltanto per il
vale per ambedue gli
esami osservati.
secondo esame
osservato.
Limitata prossimità alla realtà.
L'ultima parte dell'esame di
tedesco si svolge sotto forma
di breve gioco di ruolo, con
l'obiettivo di simulare un
dialogo in tedesco in una
situazione di lavoro. Il perito
avvia in modo netto il gioco di
ruolo e dà una breve
descrizione della situazione
da interpretare: "Ich bin… und
ich will…". (Esempio di
situazione: colloquio con il
capo del personale che
propone un trasferimento a
Globus Zürich.) L'inizio del
gioco di ruolo è netto, ben
distinto dalla presentazione
della situazione e si svolge in
modo realistico.
Negli esami di italiano non si
svolgono giochi di ruolo.
Non vi sono
giochi di ruolo.
Il candidato si
inserisce in una
reale situazione
di vita
professionale o
quotidiana (per
es. deve dare dei
consigli ad un
cliente che deve
fare un regalo,
ecc.), tuttavia non
si ha gioco di
ruolo poiché il
candidato è
l'unico a
interpretare un
ruolo, mentre il
perito si limita ad
ascoltare.
Realistico
Non applicabile
Prevalentemente adeguato allo scopo.
Prevalentemente adeguato
allo scopo.
Non applicabile
Sì
Non applicabile
I giochi di ruolo favoriscono la produzione linguistica? Un gioco di ruolo dovrebbe essere parte indispensabile dell'esame?
(non lo è in TI)
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 135
Comportamento
generale dei
periti (livello
relazionale)
Saluto e
presentazione
Interazione tra i
periti
Feedback dei
periti ai candidati
durante l'esame e
alla fine
Atteggiamento
dei periti nei
confronti dei
candidati
AG
BE
GE
TI
Esame osservato n. 1
Il perito accoglie la
candidata ed inizia
immediatamente
l'interrogazione. Il
comportamento è corretto,
il tono di voce ed il
contatto visivo sono
piacevoli.
Il perito usa elementi
comunicativi di conferma,
quali "mhm, oui, d’accord";
dimostra pazienza nel
ripetere e riformulare le
domande quando la
candidata non capisce. Il
perito si comporta in modo
distanziato-neutro, senza
fare osservazioni o
domande sulla situazione
dell'esame o il futuro del
candidato.
Esame osservato n. 2
La perita rifiuta, per
riguardo verso il
candidato, la visita
imprevista di un altro
membro della
commissione del distretto
d'esame.
La perita accoglie le
persone presenti.
La perita è gentile e
ironica, il tono di voce ed il
contatto visivo sono
piacevoli. La perita
dimostra empatia ed è
interessata al curriculum e
al futuro del candidato.
La perita dimostra
pazienza nel ripetere e
riformulare le domande
quando il candidato non
capisce.
Saluto e parzialmente
presentazioni.
Gli insegnanti che
conducono gli esami
conoscono i candidati
che sono allievi della
stessa scuola; nei
corridoi vengono
scambiate parole
incoraggianti, quali
"Niente paura, ce la
farà!” oppure "Sta
andando proprio come
quando ci
esercitavamo!”, ecc.
Le perite sono gentili
ed empatiche. Il tono di
voce ed il contatto
visivo sono piacevoli.
Le perite dimostrano
pazienza nel ripetere e
riformulare le domande
quando il candidato
non capisce.
Esami di Tedesco
I periti hanno un
atteggiamento cordiale
e rassicurante nei
confronti della
candidata.
L'accoglienza è
semplice, ma
calorosa.
Buono l'ascolto della
candidata durante
l'esame.
Esami di Italiano
I periti hanno un
atteggiamento molto
caloroso e molto
cordiale nei confronti
del candidato, si
respira un clima
"mediterraneo",
accompagnato da
umore e gesti che
accompagnano la
parola. L'accoglienza
è rassicurante.
I periti salutano
la candidata, ma
non si
presentano.
Buona
l’interazione tra
periti e candidata
(contatto visivo,
tono di voce
normale,
pazienza).
Il secondo perito
segue con attenzione l'esame e
verbalizza. I
periti sono
affiatati.
Hanno un
atteggiamento
benevolo nei
confronti della
candidata, senza
però fornirle
particolari aiuti.
Le perite accolgono la
candidata e presentano
tutte le persone.
I periti del team si conoscono e vanno d'accordo.
Accoglienza del candidato, però senza
presentazioni.
I periti lasciano trasparire,
se le risposte sono giuste
o sbagliate; alla fine
dell'esame si comportano
in modo gentilmente
neutrale.
I periti lasciano
trasparire, se le
risposte sono giuste o
sbagliate; alla fine
dell'esame si
comportano in modo
gentilmente neutrale.
Benevolente
I periti lasciano
trasparire, se le
risposte sono giuste o
sbagliate; alla fine
dell'esame si
comportano in modo
gentilmente neutrale.
Incoraggiante
Neutro / benevolente
Quale sarebbe il comportamento ideale dei periti all'inizio e alla fine dell'esame?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 136
Neutro
Neutro
Valutazione dell'esame
Ambito della
valutazione
Istruzione dei
periti concernente la valutazione d'esame
Quando
avviene la
valutazione
Durata della
valutazione
dopo l'esame,
per candidato e
perito
Descrizione del
procedimento
Consultazione
tra due periti
sulla
valutazione dei
singoli
candidati
AG
BE
GE
TI
Non ha luogo nessuna introduzione al sistema di
valutazione, poiché è noto.
Non osservato.
Durante l'esame e dopo ogni due candidati.
Durante l'esame e dopo una
serie di candidati.
A seconda del
candidato.
5 minuti
5 minuti
7-10 minuti
2 minuti
Durante l'esame il
verbalista compila in
modo continuo il
modulo del verbale
(per la materia
Francese elaborato
dalla commissione
del distretto
d'esame), segnala
singole risposte della
candidata,
osservazioni e
assegna un numero
provvisorio di punti.
Nella consultazione
dei periti che dura 5
minuti ed avviene
nell'intervallo tra un
esame e l'altro, viene
accordato il numero
definitivo di punti.
Durante l'esame il verbalista
compila in modo continuo il
modulo del verbale, scrive
osservazioni e segnala
un'assegnazione provvisoria
di punti.
Nel colloquio di valutazione
tra le perite, che avviene
dopo ogni esame e che dura
appena 10 minuti, viene
accordato il numero
definitivo di punti. Vengono
confrontate le prestazioni
dei due candidati esaminati
consecutivamente. Partendo
da un'impressione generale,
si fa una verifica di questa,
in base al numero di punti
attribuiti.
La valutazione si svolge in
due tempi. Prima, durante
l'esame, tutti i periti
nell'esame di Tedesco e uno
solo nell'esame di Italiano,
prendono appunti
individualmente sul foglio del
verbale standardizzato
assegnando dei punteggi
per ogni criterio. Dopo aver
ascoltato alcuni candidati (35), i periti procedono per
ognuno di essi alla
valutazione vera e propria.
Nel colloquio finale i periti
confrontano per ogni
candidato i punti che hanno
assegnato. Ci sono poche
differenze. Nella materia
Tedesco si raggiunge
rapidamente il consenso,
nella materia Italiano si
discute più a lungo.
Operando un confronto con
altri candidati a cui è stata
assegnata la stessa nota,
nell'esame di Tedesco i
periti modificano
eventualmente i punteggi
assegnati per diversi criteri,
affinché la nota ottenuta
corrisponda a quella che a
loro avviso sarebbe una
valutazione corretta. Per
l'esame di Italiano, per
decidere i periti fanno
riferimento anche alle
prestazioni dell'insieme dei
candidati interrogati,
confrontando la riuscita degli
uni e degli altri.
Durante l'esame i
periti scrivono a
turno il verbale.
Procedura di
valutazione: ogni
perito assegna i
punti laddove ha
lui stesso
verbalizzato. Si
trasforma il
punteggio totale in
nota.
L'esame è valutato
velocemente. Non
c'è quasi scambio.
Sì
A volte sì, a volte
solo richiesta di
conferma
sull'attribuzione
dei punti.
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 137
Il sistema di
valutazione e come
viene applicato
Documentazione di
valutazione
Informazioni generali
sull'esame e sulla
valutazione
Criteri per temi /
campi e domande /
compiti (tipo, grado di
dettaglio,
responsabilità)
Indicatori per temi /
campi, domande /
compiti e criteri (tipo,
grado di dettaglio,
responsabilità)
Regole d’attribuzione
per temi / campi,
domande / compiti,
criteri e indicatori
(tipo, responsabilità)
Tipo del sistema di
valutazione (note,
punti)
Sistematica del
procedimento dei
periti
Considerazione delle
competenze
cognitive,
psicomotorie
sociali e affettive
Obiettività /
imparzialità
AG
BE
Valida per la materia e il distretto d'esame
GE
TI
Valida per la materia e il cantone
I 4 temi per l'esame sono stabiliti e delimitati nelle direttive per le regioni linguistiche. All'intero
esame vengono attribuiti al massimo 60 punti.
Una linea guida per la valutazione è già stabilita nelle direttive: l'aspetto comunicativo della
produzione linguistica va ponderato più della correttezza formale del messaggio.
L'esame orale della seconda lingua nazionale consiste ovunque di una sequenza di domande e
risposte sui temi.
Poiché le domande sui temi vengono poste ad hoc e quindi di conseguenza non c'è un catalogo
delle soluzioni, non esistono indicatori.
Nel distretto
d'esame BadenZurzach i 4 temi
vengono
ponderati allo
stesso modo con
al massimo 15
punti.
In parte vengono
attribuiti punti
anche ai
sottotemi, ad es.
5 punti ciascuna
per le brevi
situazioni.
Sistema a punti
Nel distretto d'esame di
Berna i 4 temi vengono
ponderati diversamente: al
colloquio di vendita riferito
alla professione (tema 4)
vengono attribuiti 30 punti,
agli altri 3 temi 10 punti
cadauno.
Nel cantone Ginevra i 4
temi vengono ponderati
poco diversamente; per
le materie d'esame
Tedesco e Italiano
valgono regole di
attribuzione
leggermente diverse.
Nel canton Ticino i
4 temi vengono
ponderati in modo
quasi identico. Ai 2
sottotemi dei temi 2
e 3 vengono
attribuiti 7 punti
ciascuno.
I periti si
attengono
piuttosto al
sistema di
valutazione
fornito.
I periti si attengono
piuttosto al sistema di
valutazione fornito.
Nell'esame 2 affluiscono
anche elementi di
valutazione non formulati:
flusso del discorso,
capacità di comunicazione.
Cognitive: molto importanti
Psicomotorie: insignificanti
Sociali e affettive: importanti
I periti si attengono
piuttosto al sistema di
valutazione fornito.
Non osservato
Tendenzialmente sì
Obiettività: tendenzialmente sì
Imparzialità:
Italiano: sì,
Tedesco: tendenzialmente sì
Tendenzialmente sì
Sarebbe opportuno elaborare dei criteri per l'attribuzione di punti?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 138
Risultati
scarsi
Come si
procede
in caso di
risultati
scarsi?
AG
BE
GE
TI
In uno degli esami il
conteggio dei punti
risulta scarso. In
base al confronto
della prestazione
complessiva con
quella del candidato
precedente, vengono
concessi i 2 punti
mancanti per
raggiungere un
risultato sufficiente.
Secondo i periti, il
numero di punti
"regalati" non è mai
maggiore a 1 o a 2.
Ai periti sono noti
soltanto i risultati
della propria materia,
e non sanno se il
candidato viene
bocciato o no a
causa del voto da
loro assegnato.
Secondo i periti, il
procedimento applicato nel
caso di risultati scarsi è lo
stesso di quello previsto
per risultati buoni. Nel
caso di dubbio si regala al
massimo 1 punto. Le
perite conoscono soltanto i
risultati della propria
materia e non sanno se il
candidato viene bocciato o
no a causa del voto da
loro assegnato.
In caso d'insufficienza, si cura
maggiormente la
stesura definitiva del
verbale (più
dettagliato), ma in
pratica non si arriva
mai a trasformarla in
sufficienza.
Osservato in parte.
Non osservato.
Per la decisione sulla nota
finale da assegnare, i periti
tengono conto del confronto
con le prestazioni degli altri
candidati. Nell'esame di
Tedesco, il perito
(un'insegnante) spiega che
tiene conto anche del
cammino fatto dal candidato /
dalla candidata durante
l'anno scolastico, soprattutto
quando si tratta di aumentare
la nota.
Per l'esame di Italiano, se i
periti giungono ad
un'insufficienza, rifanno un
verbale dettagliato
dell'esame, specificando alla
voce "Osservazioni" i
problemi incontrati
(vocabolario scarso,
grammatica insufficiente,
scarsa fluidità nella
produzione orale, mancata
comprensione delle
domande, ecc.).
Non osservato, ma spiegato
dai periti.
Sarebbe opportuno stabilire un procedimento vincolante per il caso in cui i risultati siano scarsi?
gelap Rapporto Impiegati di vendita al minuto - pagina 139
Non osservato.
Scarica

Gelap - Interviews mit Chefexperten