OTTOBRE/DICEMBRE2008
arti visive
musica
performing arts
teatro
cinema
A TORINO E IN PIEMONTE
Nell’autunno del 2007 abbiamo scelto di dare maggiore forza al sistema dell’arte contemporanea locale lanciando il marchio Contemporary Arts Torino Piemonte, un contenitore
che raggruppa le iniziative legate alla contemporaneità programmate nel periodo ottobre dicembre, al fine di comunicare in maniera uniforme ed efficace la straordinaria offerta del
nostro territorio.
Da alcuni anni infatti, Torino e più in generale il Piemonte, vengono considerati un punto
di riferimento internazionale per l’arte contemporanea vista la vitalità delle istituzioni
pubbliche e private operanti nel campo delle arti figurative, della musica, del cinema, del
teatro e delle performing arts.
Contemporary 2008 si presenta con un calendario ancora più ricco e vario all’insegna delle
arti contemporanee e della contaminazione tra i diversi linguaggi. In programma quest’anno,
tra i vari appuntamenti, T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte, che,
giunta alla seconda edizione avrà come titolo: “50 lune di Saturno”.
E poi, naturalmente, un’Artissima sempre più grande evento culturale e non solo commerciale.
Sull’onda del festival MITO Settembre Musica, espressione della volontà di due grandi città
di sviluppare varie forme di cooperazione, le Camere di Commercio di Milano e di Torino
hanno manifestato interesse a sperimentare questo connubio anche sul tema dell’arte
contemporanea. Un primo passo verrà fatto quest’anno, con la Triennale di Milano e la
Triennale Bovisa, che verranno ospitate nella programmazione di Contemporary Arts con le
mostre di Alberto Burri e Guido Crepax.
In the Autumn of 2007, to reinforce the local contemporary art system, we decided to launch
the Contemporary Arts Torino Piemonte brand, a container that groups together contemporary
art initiatives planned in the period October - December, in order to promote uniform,
effective communication of the extraordinary offer of our territory.
The vitality of public and private institutions operating in the field of the figurative arts,
music, cinema, theatre and the performing arts have earned Torino, and more generally,
Piemonte, the status of an international reference point for contemporary art.
Contemporary 2008 is an even more well-packed, multi-faceted roster of contemporary art
and of contamination of various languages. This year, the various appointments include T2
Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte which, now at its second edition,
will be entitled: “50 lune di Saturno”.
And obviously, Artissima which is always a major cultural and not simply commercial event.
Along the lines of the MITO Settembre Musica festival, which reflects the will of two large
cities to develop various forms of cooperation, the Chambers of Commerce of Milano and
Torino have expressed their interest in adopting this formula also for contemporary art.
A first step in this direction will be taken this year with the Triennale di Milano and
the Triennale Bovisa which will be included in the Contemporary Arts programme with the
exhibitions of Alberto Burri and Guido Crepax.
Assessore alla Cultura
Regione Piemonte
Assessore alla Cultura
Provincia di Torino
Assessore alla Cultura
Città di Torino
INDICE
EVENTI
6
MOSTRE IN CITTÀ
18
MOSTRE IN REGIONE
35
MOSTRE SEZIONE GIOVANI
41
TEATRO DANZA
46
CINEMA
54
MUSICA
58
PERCORSI, LABORATORI E INCONTRI
64
LABORATORI A CURA DEI SERVIZI CITTÀ DI TORINO
71
ARTINTOWN
75
NELLE GALLERIE
76
TRIENNALE DI MILANO
79
CALENDARIO
84
CREDITI
88
INFORMAZIONI
89
INSERTI:
LUCI D’ARTISTA
NOTTE DELLE ARTI CONTEMPORANEE
CASTELLO DI RIVOLI MUSEO D’ARTE CONTEMPORANEA
FONDAZIONE SANDRETTO RE REBAUDENGO
FONDAZIONE TORINO MUSEI
T2 – 50 LUNE DI SATURNO
6 novembre – 1 febbraio 2009
T - Triennale d’Arte Contemporanea
“T - Triennale d’Arte Contemporanea”, giunta alla seconda edizione, è la rassegna triennale d’arte contemporanea internazionale organizzata dal Castello di Rivoli Museo
d’Arte Contemporanea, dalla Fondazione Sandretto Re Rebaudengo e dalla Fondazione
Torino Musei. La seconda edizione di “T” rafforza l’impegno delle istituzioni organizzatrici a lavorare in sinergia a favore dell’arte contemporanea.
L’obiettivo di “T” è di creare un dialogo fra le proposte più sperimentali e giovani
dell’arte contemporanea e il lavoro di artisti che hanno raggiunto una maturità di
linguaggio e un riconoscimento internazionale, altresì di sviluppare ulteriormente lo
scambio culturale tra Torino, il Piemonte e il mondo d’oggi.
T - Triennale d’Arte Contemporanea
“T - Modern art triennial”, which is now in its second edition, is an international modern
art triennial exhibition organized by the Rivoli Castle Modern Art Museum, the
Fondazione Sandretto Re Rebaudengo and the Fondazione Torino Musei. The second
edition of “T” features a renewed commitment by the organizing bodies to work together
in order to promote modern art.
The aim of “T” is to create a common dialogue between the newest, most experimental
ideas in modern art and the work of internationally acclaimed artists who have reached
a certain maturity. It also provides the opportunity to further extend the cultural exchange
between Torino, the Piemonte region and today’s world.
T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte si articola in due parti.
Una prima parte prevede due mostre dedicate ad artisti già affermati a livello internazionale. Per questa edizione verranno presentati l’artista danese Olafur Eliasson che
esporrà al Castello di Rivoli, e il cino-americano Paul Chan presso la Fondazione
Sandretto Re Rebaudengo.
Olafur Eliasson ritenuto tra i maggiori artisti contemporanei studia l’esperienza percettiva che specifichi fenomeni naturali attraverso l’utilizzo di materiali quali l’acqua, la
luce, la pressione e la temperatura. Avvalendosi anche della collaborazione di architetti
internazionali, elabora complessi progetti complessi architettonici e articolate operazioni
che riflettono sull’identità dell’oggetto e della sua forma e in certi casi della sua
materializzazione.
Paul Chan ritenuto un’attivista impegnato e un’artista di fama internazionale nel suo
lavoro analizza criticamente il ruolo dell’arte in politica e nella società verso la quale
prova responsabilità e appartenenza. Attraverso più mezzi e tecniche espressive, come
l’animazione, il film, l’installazione luminosa, il disegno e il collage elabora un linguaggio
visivo poetico che affronta una lettura complessa della realtà contemporanea.
La seconda parte della rassegna, allestita alla Promotrice delle Belle Arti, presenta le
opere di cinquanta giovani artisti di tutto il mondo che esporranno lavori e progetti in
molti casi inediti e sperimentali.
T2 Triennale d’Arte Contemporanea di Torino e del Piemonte is in two parts.
The first part involves two exhibitions dedicated to internationally acclaimed artists.
This edition will feature the Danish artist Olafur Eliasson, who will be exhibiting at
Rivoli Castle, and the Chinese - American Paul Chan, whose work will be on show at
the Sandretto Re Rebaudengo Foundation.
Olafur Eliasson, who is considered to be one of the leading contemporary artists, studies the perceptive experience of natural phenomena through the use of elements such
as water, light, pressure and temperature. He also collaborates with internationally
renowned architects, developing complex architectural projects and detailed operations
that reflect the identity of the object and its form, and, in certain cases, its materialisation.
Paul Chan, who is considered a committed activist, is an artist of international fame.
His works provide a critical analysis of the role of art in politics and in society, for which
he feels responsibility and a sense of belonging. Through a series of means and expressive techniques, such as animation, film, light installations, drawings and collages, he has
created a visual poetic style that offers a complex interpretation of contemporary reality.
The second part of the exhibition (at Promotrice delle Belle Arti) will present the
works of fifty young artists from all over the world, who will be exhibiting works and
projects that are, in many cases, totally new and experimental.
6
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
7
T2 - 50 lune di Saturno
Questa edizione della Triennale T2 è curata da Daniel Birnbaum, critico d’arte e curatore
indipendente, attualmente Rettore della Städelschule Art Academy e di Portikus Gallery
di Francoforte e Direttore della 53a Biennale di Venezia, sezione Arti Visive.
50 lune di Saturno è una mostra sull’ispirazione, sull’assimilazione e sulla ribellione.
Comprende circa cinquanta artisti di ogni parte del mondo appartenenti a tutte le discipline. Anche se spesso pervase di un tono malinconico, le opere selezionate non rivelano
affatto uno spirito introspettivo o apolitico. Trovarsi sotto l’influsso cosmico di Saturno
- “l’astro della malinconia” - significa molte cose diverse, spesso apparentemente
contrastanti. L’animo saturnino è cupo e depresso, è tuttavia ispirato e raggiante;
passivo e fondamentalmente negativo, e tuttavia ribelle e magnificamente produttivo.
Tradizionalmente connessa al temperamento dell’artista, la malinconia è uno stato
d’animo ambivalente e sconcertante, dal quale scaturisce la sensazione che una trasformazione radicale sia possibile nonostante tutto. È lo stato d’animo dell’ispirazione.
La mostra avrà luogo in tre sedi: il Castello di Rivoli Museo d’Arte Contemporanea,
la Fondazione Sandretto Re Rebaudengo e la Palazzina della Società Promotrice
delle Belle Arti. Per T2 il curatore Daniel Birnbaum si è ispirato a Saturno, l’astro della
malinconia, creando una nuova geografia del mondo contemporaneo, una costellazione
di artisti che lavorano nel segno dell’ambivalenza.
T2 - 50 lune di Saturno
This edition of the Triennale T2, will be directed by Daniel Birnbaum, an art critic and
independent curator, who is currently the Rector of the Städelschule Art Academy and
the Portikus Gallery of Frankfurt and Director of the 53rd Biennial of Venice, Visual Arts
section.
“50 lune di Saturno” is an exhibition of inspiration, assimilation and rebellion. It involves about fifty artists from all over the world belonging to all disciplines. Although
the selected works are often rather melancholic, they do not in any way reflect an
introspective or apolitical spirit. Being under the cosmic influence of Saturn - “the star
of melancholy” - signifies many different things which are often contrasting.
The Saturn spirit is gloomy and depressed, whilst at the same time inspired and radiant;
it is passive and fundamentally negative, whilst rebellious, as well as wonderfully
productive. Whilst melancholy has always traditionally been linked to the typical a
rtist’s temperament, melancholy is an ambivalent and perplexing state, which gives the
sensation that a radical transformation is possible, despite everything. This is because
it also gives rise to inspiration.
The exhibition will take place in three venues: Castello di Rivoli Museo d’Arte
Contemporanea, Fondazione Sandretto Re Rebaudengo and the Palazzina della Società
Promotrice delle Belle Arti. For T2, the curator Daniel Birnbaum has been inspired by
Saturn the star of melancholy, creating a new geography of the contemporary world,
and a constellation of artists that work under the banner of ambivalence.
Castello di Rivoli - Museo d’Arte Contemporanea
Piazza Mafalda di Savoia, Rivoli (TO)
www.castellodirivoli.org
Fondazione Sandretto Re Rebaudengo
Via Modane, 16 Torino
www.fondsrr.org
Palazzina della Società Promotrice delle Belle Arti
Viale Diego Balsamo Crivelli, 11 Torino
www.fondazionetorinomusei.it
www.torinotriennale.it
8
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
9
FONDAZIONE TORINO MUSEI
ARTISSIMA SRL
ARTISSIMA 15
7 – 9 novembre
128 le gallerie quest’anno presenti in Fiera a Torino con i nomi più attuali e di spicco del
mercato dell’ arte.
Le sezioni speciali di Artissima 15 vedranno: Present Future, 17 artisti emergenti del
panorama mondiale; New Entries, giovani gallerie d’avanguardia per la prima volta
a Torino; Constellations, grandi opere a carattere museale in mostra; Video Lounge,
rassegna di video di artisti di fama mondiale e per la prima volta Italian Wave,
un’iniziativa riservata a tutti gli artisti di nazionalità italiana under 35, selezionati
attraverso un grande concorso nazionale.
Quest’anno, anziché il tradizionale programma di convegni, Artissima proporrà L’école
de Stéphanie, a cura di Stéphanie Moisdon: vere lezioni, dialoghi e performance in uno
spazio d’artista con la partecipazione di filosofi, critici, curatori, artisti.
Al grande pubblico saranno dedicate le speciali visite guidate Ascolta chi scrive.
In città Artissima presenterà le speciali sezioni collaterali della Fiera con
nuove e stimolanti proposte:
Artissima Cinema, Artissima Volume, Artissima Fumetto e, in occasione di Torino
World Design Capital 2008, Artissima Design.
There are 128 galleries at this year’s fair in Torino, featuring some of the leading names
in the art world.
The special sections of Artissima 15 will see: “Present Future”, 17 up and coming artists
from all over the world; “New Entries”, young, avant-garde galleries, in Torino for the
first time; “Constellations”, an exhibition of large, museum-level works; “Video
Lounge”, a collection of videos by artists of international fame and, for the first time,
“Italian Wave”, an initiative dedicated to all artists of Italian nationality under 35,
selected through a major national competition.
This year, instead of the traditional programme of conferences, Artissima is proposing
“L’école de Stéphanie”, by Stéphanie Moisdon: various lessons, dialogues and performances in an artistic context, with the participation of philosophers, critics, curators
and artists.
The public will be offered special guided tours. “Listen to those who write”.
In the city, Artissima will present special collateral sections of the fair, with
new and exciting events:
Artissima Cinema, Artissima Volume, Artissima Fumetto and, to coincide with the
Torino World Design Capital 2008 event, Artissima Design.
Lingotto Fiere pad. 3
Via Nizza, 280-294 Torino
www.artissima.it
10
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
11
FONDAZIONE MERZ IN COLLABORAZIONE CON MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA
DIPARTIMENTO DI FILOSOFIA DELL’UNIVERSITÀ DI TORINO
ACCADEMIA ALBERTINA DELLE BELLE ARTI
MATTHEW BARNEY
ASSOCIAZIONE CULTURALE PARCO ARTE VIVENTE - ACPAV
PAV. PARCO ARTE VIVENTE
PRESENTAZIONE E
INAUGURAZIONE DI BIOMA
MITOLOGIE CONTEMPORANEE
31 ottobre – 11 gennaio 2009
inaugurazione 1 novembre
Matthew Barney, personalità originale nel panorama artistico internazionale con il
suo lavoro concettuale ed estetico mescola porzioni di tutte le mitologie prodotte nella
storia dell’umanità, da quelle più classiche ed antiche alle più anomale e sconosciute,
elaborando una propria personalissima mitologia visionaria.
A cura di Olga Gambari, il progetto, dedicato alla sua opera, esplora e presenta vari
aspetti della sua produzione e prevede una mostra, una rassegna dei suoi film al Museo
Nazionale del Cinema, un convegno in collaborazione con il Dipartimento di Filosofia
dell’Università di Torino e un workshop con gli studenti dell’Accademia Albertina e gli
studenti del Dipartimento di Filosofia dell’Università di Torino.
L’artista, che sarà presente a tutti gli eventi, si confronterà con lo spazio della
Fondazione Merz e con le opere permanenti di Mario Merz per creare un’installazione
site specific.
Visita all’allestimento del Parco Arte Vivente. Spazio concepito per essere un'area verde
aperta al pubblico, uno spazio espositivo open air, nuovo museo interattivo, luogo di
incontro e di esperienze in laboratorio; fra biotecnologie e arte contemporanea.
La presentazione del Parco sarà accompagnata dalla mostra "ECOSOFT ART": un
ventaglio di opere e progetti di artisti nazionali e internazionali che operano nell'ambito
dell' "arte del vivente” (Michel Blazy, Enrica Borghi, Andrea Caretto/Raffaella Spagna,
Piero Gilardi, Dominique Gonzalez-Foerster, Francesco Mariotti, Jun Takita) e dall’inaugurazione del nuovo edificio bioclimatico “Bioma”: cellula ottagonale all’interno della
quale si snoda un percorso meandriforme articolato in sei moduli interattivi.
Nell’ambito delle Attività educative e formative del PAV saranno attivati i laboratori
propedeutici della Bioarte e dedicati alle installazioni “Bioma” e “Trèfle”.
Matthew Barney is a highly original personality in the international artistic sphere;
his conceptual and aesthetic work blends together elements of all the mythologies
produced by mankind during the course of history. From the classic and ancient to the
strange and unknown, creating a highly personalised visionary mythology.
Under the direction of Olga Gambari, the project dedicated to his works explores various
aspects of his output and includes an exhibition, a collection of his films at the National
Cinema Museum, a convention in collaboration with the Philosophy Department of the
University of Torino and a workshop with the students of the Accademia Albertina and
the students of the Philosophy Department of the University of Torino.
The artist, who will be present at all the events, will utilise the area of the Fondazione
Merz and the permanent works of Mario Merz in order to create a site specific
installation.
A visit to the Parco Arte Vivente. Conceived as a green area open to the public, an open
air exhibition area, a new interactive museum, an area for meeting and experiences in
the laboratory; blending biotechnologies and modern art.
The presentation of the Park will be accompanied by the "ECOSOFT ART" exhibition:
a series of works and projects by both national and international artists, which will form
part of the “ art of the living” circuit (Michel Blazy, Enrica Borghi, Andrea
Caretto/Raffaella Spain, Piero Gilardi, Dominique Gonzalez-Foerster, Francesco
Mariotti, Jun Takita), and also featuring the opening of the new bioclimatic building
“Bioma”: an octagonal unit, inside of which is a meandering route that is separated into
six inter-active modules.
As part of the PAV’s educational and training initiatives, Bioart preliminary workshops
will be set up, dedicated to the “Bioma” and “Trèfle” installations.
Fondazione Merz
Via Limone, 24 Torino
www.fondazionemerz.org
12
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Parco Arte Vivente
Via Giordano Bruno, 31 Torino
www.parcoartevivente.it
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
13
CITTÀ DI TORINO
DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - SETTORE EVENTI CULTURALI
LUCI D’ARTISTA 2008
4 novembre 2008 – 11 gennaio 2009
Giunta alla undicesima edizione, Luci d’Artista rappresenta la prima esperienza in Italia
di interazione tra arte e paesaggio urbano creata attraverso l’utilizzo della luce. Le opere
di alta qualità e forte impatto visivo di 19 artisti di fama internazionale, tracciano un
itinerario di luce inconsueto, rendendo suggestiva l’atmosfera invernale della città e
offrendo, a cittadini e turisti, nuovi scenari sempre più coinvolgenti. La manifestazione,
conosciuta in Italia e all’estero come il simbolo di una Torino in costante fermento
artistico, ha la capacità e la forza di portare l'arte contemporanea tra la gente e di allacciare un dialogo con essa. Anche quest’anno il nuovo allestimento come da tradizione,
prevede una rotazione delle opere nelle più belle vie e piazze della città.
Now in its eleventh edition, Luci d’Artista is the first Italian experience which reflects
an interaction between art and the urban landscape created through the use of light.
The works of the highest quality and visual impact of 19 world renowned artists, trace
an original itinerary of lights, making for a suggestive winter city atmosphere, offering
both the citizens and tourists a series of delightful settings. The event that is recognized
in Italy and abroad as the symbol of a Torino in constant artistic ferment, has both the
capacity and potential to bring modern art to the people and initiate a dialogue between
them. Once again this year the new exhibition setting, in the best tradition, envisages
a succession of the best works exhibited in the squares and streets of the city.
Saranno esposte le opere di:
Mario Airò, Vasco Are, Enrica Borghi, Daniel Buren, Nicola De Maria, Richi Ferrero,
Jeppe Hein, Rebecca Horn, Joseph Kosuth, Qingyun Ma, Luigi Mainolfi, Mario Merz,
Mario Molinari, Luigi Nervo, Mimmo Paladino, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto,
Luigi Stoisa, e Gilberto Zorio.
The works of the following artists will be exhibited:
Mario Airò, Vasco Are, Enrica Borghi, Daniel Buren, Nicola De Maria, Richi Ferrero,
Jeppe Hein, Rebecca Horn, Joseph Kosuth, Qingyun Ma, Luigi Mainolfi, Mario Merz,
Mario Molinari, Luigi Nervo, Mimmo Paladino, Giulio Paolini, Michelangelo Pistoletto,
Luigi Stoisa, e Gilberto Zorio.
Inaugurazione martedì 4 novembre 2008 ore 18.00, Piazza San Carlo
Inauguration tuesday 4th november 2008 at 6 pm, Piazza San Carlo
www.contemporarytorinopiemonte.it
www.contemporarytorinopiemonte.it
Luci d’Artista a Salerno
In concomitanza con l’iniziativa culturale Notti di Luce nella città campana vengono
esposte dall’8 novembre 2008 al 18 gennaio 2009 le opere “Volo su…” di Francesco
Casorati e “L’amore non fa rumore” di Domenico Luca Pannoli.
www.comune.salerno.it
Luci d’Artista a Salerno
Coinciding with the cultural event entitled: “Notti di Luce” from the 8th of november to the
18th of january Salerno will be hosting “Volo su…” by Francesco Casorati and “L’amore
non fa rumore” by Domenico Luca Pannoli.
www.comune.salerno.it
14
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
15
2008 WORLD DESIGN CAPITAL
CITTÀ DI TORINO
INTERNATIONAL DESIGN
CASA TORINO
NOTTE DELLE ARTI
CONTEMPORANEE
6 – 13 novembre
8 novembre
La notte delle Arti prevede un sabato sera ricco di feste, vernissage, performance e
incontri con artisti e personaggi del mondo culturale europeo.
Tra gli appuntamenti:
• Apertura straordinaria di Musei, Fondazioni, Gallerie e spazi per l’arte contemporanea.
• Luci d’Artista, performances e istallazioni nelle vie e piazze.
• Aperture straordinarie dei laboratori delle scuole cittadine
• CONTEMPORANEA-MENTE il grande evento musicale di Club to Club in collaborazione
con ARTISSIMA.
• Appuntamenti musicali nei locali più trend della città
• Apertura di tutte le INTERNATIONAL DESIGN CASA della TORINO WORLD DESIGN
CAPITAL
• MurArte in piazza Vittorio,giovani writers realizzeranno degli happening di ampie
dimensioni con interventi su tele/pannelli collocati su strutture mobili e autobus.
Il programma dettagliato della Notte delle Arti Contemporanee, nella brochure
allegata.
“La Notte delle Arti Contemporanee” includes a Saturday night filled with festivities, vernissages, performances and meetings with artists and individuals from the
European cultural world.
The events include:
• Special openings of Museums, Institutions, Galleries and contemporary arts areas.
• Luci d’Artista, performances and installations in the streets and squares.
• Special openings of the city’s schools’ workshops.
• CONTEMPORANEA-MENTE the major Club to Club musical event of in collaboration
with ARTISSIMA.
• Musical events in some of the city’s most stylish venues.
• Opening of the INTERNATIONAL DESIGN CASA of the TORINO WORLD DESIGN CAPITAL
• MurArte in Piazza Vittorio, young writers will be organizing dynamic events, working
on canvas/panels located on mobile units and buses.
The detailed programme of the Notte delle Arti Contemporanee is in the enclosed
brochure.
16
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Per otto giorni la città di Torino diventa lo scenario naturale di un grande evento internazionale dedicato al design.
Austria, Belgio, Corea del Sud (Città di Seoul), Francia, Europa Centro-Orientale, Giappone
(Città di Nagoya), Norvegia, Paesi Bassi, Svezia, Singapore e Spagna (Città di Barcellona),
prendono temporaneamente “casa” nel capoluogo piemontese disseminando sguardi inediti
su come la cultura del progetto trova espressione in altre parti del mondo.
I principali organismi legati al design dei Paesi ospitati portano in città l’identità culturale, il
bagaglio di ricerca e il meglio della produzione del proprio Paese sotto forma di esposizioni
temporanee, offrendo al pubblico la possibilità di conoscere lo stato dell’arte del proprio
design nazionale, esplorarne le caratteristiche e indagarne le prospettive future di sviluppo,
anche nell’ottica di un confronto con quello italiano. Un calendario di eventi, happenings e
lectures crea ulteriori occasioni di incontro all’interno delle “case”.
Tutte le “case” corrispondono a luoghi storici di Torino, talvolta insoliti, distribuiti nel centro
cittadino, e temporaneamente legati da una rete inedita di relazione e di influenza che vede
il design protagonista di un nuovo sguardo sulla città e sul mondo.
For eight days, Torino will become the natural backdrop of a great international design event.
Austria, Belgium, South Korea, (Seoul), France, Central-eastern Europe, Japan (City of
Nagoya), India, Norway, the Netherlands, Sweden, Singapore and Spain (City of Barcelona),
will all be “housed” in Torino, and will provide an insight into how the cultural side of the
project is expressed in other parts of the world.
The main design organisations of the visiting countries will bring their individual cultural identity,
research input and the best of their countries’ production to the city, in the form of temporary
exhibitions, offering the public an opportunity to get to know the state of the art of their own
national design, and to explore its intrinsic features and examine the prospects for future
developments, allowing comparison with Italian design. A rich calendar of events, happenings
and lectures will create further opportunities for meeting and exchanges in the “houses”.
All the “houses” correspond to historic sites in Torino, which are spread throughout the city
centre and are at times rather unusual. They are temporarily linked by a unique network of
inter-relations and influence, in which design is the true protagonist of a new outlook on the
city and the rest of the world.
Sedi varie dislocate
nel centro cittadino
Various venues located
throughout the city centre
www.torinoworlddesigncapital.it
eventi
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
17
GAM - FONDAZIONE TORINO MUSEI
GAM - FONDAZIONE TORINO MUSEI
ENZO MARI
CRONOSTASI
L’ARTE DEL DESIGN
FILM E VIDEO D’ARTISTA 1961 - 1985
29 ottobre – 6 gennaio 2009
25 ottobre – 6 gennaio 2009
Mostra personale dedicata a Enzo Mari, artista che esordì come esponente dell'arte
programmata e cinetica orientando la sua opera verso la continua ricerca e sperimentazione di forme e significati del prodotto industriale, dedicando particolare attenzione ai
meccanismi meno conosciuti del mercato e della produzione, alla riscoperta di fattori
come l’artigianato, creduto perduto e invece rinato in forma diversa nei modi di produzione industriale.
Autore di pezzi che hanno contribuito in modo significativo a fare la storia del design,
vincitore di quattro “compasso d'oro”, si è reso protagonista del dibattito sulla professione mediante testi di vario respiro, opere dissacranti e interventi in prima persona.
Personal exhibition dedicated to the artist Enzo Mari, who started out as an exponent
of programmed and kinetic art, focusing his works on ongoing research and experimentation into forms and significance of the industrial product, dedicating particular importance to less well-known market and production mechanisms, for the re-discovery of
aspects such as craftsmanship, which was thought to have been lost, but has instead
been re-born in the form of various industrial production methods.
The creator of works that have made a truly significant contribution to design history,
and the winner of four “compasso d'oro” awards, he has also become the protagonist
of the debate on the professions through a variety of texts, irreverent works and personal
participation.
GAM - Galleria Civica d’Arte
Moderna e Contemporanea
Via Magenta, 31 Torino
www.gamtorino.it
18
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
La mostra mette a confronto la storia delle immagini in movimento (intese come film e
video d’artista) con l’immagine fissa della fotografia. È un incontro tra due diverse concezioni del tempo: da un lato l’eterno presente dell’immagine filmica, che può vivere
solo nel suo ripetuto svolgersi, e dall’altro il tempo passato, fermato nella fotografia,
sempre già concluso nell’istante stesso in cui affiora sulla carta fotografica. In un arco
cronologico suddiviso in due tranches, dal 1961 fino al 2008, la mostra presenta opere
fatte per immagini in movimento al cui interno l’uso della fotografia è centrale, come
elemento strutturale o contenutistico. Da La Jetèe di Chris Marker, film composto di
sole fotografie sull’attraversamento del tempo, alla video-installazione Retrospection di
Claerbout, dove tutto il movimento di macchina si risolve all’interno della superficie di
un’unica vecchia fotografia.
An exhibition which juxtaposes a study of the history of the moving image (in the sense
of films and artist’s videos) with the fixed image provided by photography. Providing a
point of interaction between two different time concepts: on the one hand, the eternal
present of the film image, which can only come alive with repeated rewinds; and on the
other hand, the past that is captured in the photograph, which has already concluded in
the instant that it appears on the photographic paper. In a chronological expanse of time,
which is divided into two sections, from 1961 until 2008, the exhibition features works
prepared for moving images in which photography is the key, being both its content and
structural element. From “La Jetèe” by Chris Marker, a film made up exclusively of photographs on the crossing of time, to the video-installation “Retrospection” by Claerbout,
in which all the camera movement is incorporated on the surface of an old photograph.
GAM - Galleria Civica d’Arte
Moderna e Contemporanea
Via Magenta, 31 Torino
www.gamtorino.it
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
19
PINACOTECA GIOVANNI E MARELLA AGNELLI
PINACOTECA GIOVANNI E MARELLA AGNELLI
DALLA PREISTORIA AL FUTURO
FURTIVO
CAPOLAVORI DALLA COLLEZIONE
BISCHOFBERGER
5 agosto – 16 novembre
28 ottobre – 1 marzo 2009
Per la mostra l 'artista francese Xavier Veilhan ha realizzato una serie di immagini detti
"Papiers", grandi ritagli di carta tenuta insieme da semplici spilli i cui soggetti sono
dettagli dell’architettura del Lingotto e dello Stealth e un gruppo di quattro sculture
realizzate con la tecnica della stereolitografia 3D, le cui forme si ispirano al dinamismo
plastico universale di Boccioni.
Furtivo è anche un film (film muto a colori di 28' musica di Sébastien Tellier, che è anche
l'interprete principale) che documenta il viaggio di un uomo dalla terra (il Lingotto) al
mare, in auto, a cavallo e, infine sullo Stealth, barca da regata di proprietà di Giovanni
Agnelli - il cui significato in italiano è appunto furtivo, esempio perfetto di design,
completamente realizzata in carbonio.
Il film verrà proiettato il prossimo novembre durante Artissima.
Per la prima volta in una mostra la collezione privata di uno tra i più noti galleristi del
mondo: Bruno Bischofberger, una personalità che ha dato un contributo fondamentale
all’arte contemporanea.
Dipinti, mobili, ceramiche, sedie, fotografie, oggetti e curiosità saranno esposti negli
spazi della Pinacoteca grazie alla selezione del curatore Magnus Bischofberger, figlio
del collezionista.
La raccolta comprende importanti opere degli artisti con i quali Bischofberger ha
lavorato: Andy Warhol, Basquiat, Julian Schnabel, Francesco Clemente, Enzo Cucchi,
David Salle, Condo, Decoupil, Barcelò.
In mostra anche un nucleo di fotografie di moda con autori notissimi come Man Ray,
Bluemenfeld, Avedon, Horst, Beaton, Mapplethorpe.
For this exhibition, the French artist Xavier Veilhan has created a series of images
known as "Papiers", large paper-cuttings held together with safety pins, the subject
matter being details of the architecture of the Lingotto and Stealth, together with a
group of four sculptures created using a 3D stereo-lithography technique, the forms of
which are inspired by the plastic universal dynamism of Boccioni.
Furtivo (Furtive) is also the name of a film (a silent colour 28' film with music by
Sébastien Tellier, who is also the main protagonist) that describes the journey of a man
from the earth (the Lingotto) to the sea, by car, on horseback and finally on the Stealth,
a regatta yacht owned by Giovanni Agnelli - the Italian translation of which is in fact
“furtive”, a perfect example of a design made entirely from carbon.
The film will be shown next November, during Artissima.
A chance to see an exhibition of the private collection of one of the most famous
art gallery managers in the world: Bruno Bischofberger, a person that has made a
fundamental contribution to modern art.
Paintings, furnishings, ceramic items, chairs, photographs and curios will all be on
display at the art gallery , carefully selected by the exhibition director Magnus
Bischofberger, the son of the collector.
The collection features important works by artists with whom Bischofberger has
worked: Andy Warhol, Basquiat, Julian Schnabel, Francesco Clemente, Enzo Cucchi,
David Salle, Condo, Decoupil, Barcelò.
The exhibition also features a series of fashion shots by highly acclaimed photographers such as Man Ray, Bluemenfeld, Avedon, Horst, Beaton, Mapplethorpe.
Pinacoteca
Giovanni e Marella Agnelli
Via Nizza, 230/103 Torino
www.pinacoteca-agnelli.it
Pinacoteca
Giovanni e Marella Agnelli
Via Nizza, 230/103 Torino
www.pinacoteca-agnelli.it
Photo © André Morin
20
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
21
FONDAZIONE PALAZZO BRICHERASIO
ASSOCIAZIONE CULTURALE VOLUMINA
TORINO 2008 WORLD DESIGN CAPITAL
DREAM
L’AUTO DEL FUTURO DAL 1950
MOLE AL METRO
100 DISEGNI DI PETER GREENAWAY
19 settembre – 23 novembre
5 – 9 novembre
Protagoniste di Dream sono le automobili che, nel corso degli ultimi 60 anni, sono state
esempio di ricerca progettuale e stilistica e che per le rispettive epoche di provenienza
hanno rappresentato la dimensione del “sogno” cioè quell’ambizione a raggiungere
l’irraggiungibile e a sfidare i limiti della realtà.
A partire dalle prime Dream car, segno di ottimismo e di desiderio di evasione, fino alle
più recenti Concept car, frutto di una più attenta ricerca nei confronti delle problematiche del presente, la mostra raccoglie i capolavori della creatività applicata all’automobile insieme con i progetti e le testimonianze di chi ne è stato artefice.
The protagonists of “Dream” are motor cars which, during the past 60 years, have been
an example of design and stylistic research, and which have always represented a kind
of dream throughout the various eras, the dream or ambition of obtaining the unobtainable and to challenge the limits of reality.
Starting from the first Dream cars, which symbolised optimism and the desire for
evasion, up to the more recent Concept cars, the result of more attentive research into
the problems of the present, the exhibition collates the masterpieces of creativity
applied to the motor car, together with original creative design and testimonies.
Torino Esposizioni,
Pad. Giovanni Agnelli.
Corso Massimo D’Azeglio,15 Torino
www.torinoworlddesigncapital.it
22
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Artista tra i più originali della scena contemporanea, Peter Greenaway dedica un omaggio
al monumento simbolo della città: la Mole Antonelliana. Dopo la strabiliante installazione multimediale alla Reggia di Venaria, Greenaway propone per Torino Contemporary
Arts una nuova, ironica interpretazione di uno dei progetti architettonici più enigmatici
e originali mai realizzati.
Nelle sale storiche l’esposizione dei 100 disegni della Mole Antonelliana: la Mole
vascello, la Mole lampadina, la Mole gotica, la Mole pagoda. Visionari e divertenti,
i disegni sono realizzati usando diverse tecniche e supporti differenti (fogli di carta,
post-it, scontrini, una bustina da the,…). Questi 100 disegni della Mole Antonelliana
sono graficamente elaborati, allineati e stampati uno accanto all’altro su bobine di carta
da 35 metri alte 25 centimetri per creare la MOLE AL METRO.
One of the world’s most original contemporary artists, Peter Greenaway pays homage
to one of the city’s most symbolic monuments: the Mole Antonelliana. Following an
amazing multi-media installation at the Reggia di Venaria, Greenaway has conceived,
for Torino Contemporary Arts, a novel and ironic interpretation of one of the most original
and enigmatic architectural projects ever.
The historic halls house an exhibition of no less than 100 drawings of the Mole
Antonelliana: the (vessel) Mole, the (bulb) Mole, the Gothic Mole and the Pagoda Mole.
Both highly visionary and amusing, the drawings have been realised using a variety of
techniques and support materials (sheets of paper, post-its, till receipts, a tea bag,…).
These 100 drawings of the Mole Antonelliana have been graphically processed, aligned
and printed next to each other on reels of paper that are 35 metres long and 25 centimetres high, to create the MOLE AL METRO.
Sale storiche di Palazzo Bricherasio
Via Lagrange, 20 Torino
www.palazzobricherasio.it
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
23
FONDAZIONE TEATRO RAGAZZI E GIOVANI ONLUS
MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA
FONDAZIONE MARIA ADRIANA PROLO
INTRIGO INTERNAZIONALE
IL CINEMA DI ROMAN POLANSKI
CANDIDO OVVERO
EMANUELE LUZZATI
24 settembre – 8 dicembre
16 ottobre – 30 novembre
Mostra fotografica dedicata a Roman Polanski che ricostruisce l’iter artistico del regista
attraverso un’antologia di manifesti pubblicitari realizzati da importanti disegnatori e da oltre
120 fotografie di scena e di set scattate dai più celebri autori del settore; il tutto sarà accompagnata da un volume di saggi e testimonianze.
L’evento precede la retrospettiva del 26° Torino Film Festival dedicata al regista polacco che
presenterà tutti i suoi cortometraggi e lungometraggi, alcuni dei film da lui interpretati.
Photography exhibition dedicated to Roman Polanski, which reconstructs the artistic career
of the director through an anthology of publicity posters created by leading artists, as well
as over 120 photographs of scenes and sets taken by some of the most famous photographers in the field, all accompanied by a book of stories and first hand accounts.
The event precedes the retrospective of the 26th Torino Film Festival dedicated to the Polish
director, presenting all his short films and feature films, and some of the films in which he acted.
MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA
FONDAZIONE MARIA ADRIANA PROLO
OMAGGIO A FRANCESCO ROSI
Mostra a cura della Fondazione Luzzati–Teatro della Tosse (Genova) all’interno della rassegna Children’s Theatre for contemporary arts, omaggio a Emanuele Luzzati, scomparso il 26
gennaio 2007. In esposizione scene, costumi, bozzetti, modellini che rappresentano una parte
cospicua della sua attività. In un’esposizione che appare immediatamente al visitatore come
una specie di sorprendente “paese dei balocchi”, come un tuffo in un universo coloratissimo,
il percorso si snoda in mezzo alle scenografie, regalando a chi guarda la stessa emozione
degli attori sul palcoscenico, che con le scene convivono quotidianamente.
Exhibition directed by the Fondazione Luzzati–Teatro della Tosse (Genoa) as part of the
“Children’s Theatre for contemporary arts” series, in memory of Emanuele Luzzati, who
passed away on 26th January 2007. The exhibition comprises scenery, costumes, drafts and
models that represent a significant portion of his work. In an exhibition that will immediately
appear to the visitor as a kind of amusing “fantasy world”, a wonderfully multi-coloured
universe, a route unwinds through the set, thereby giving the visitor the same emotions that
are experienced by the actors on stage on a daily basis.
15 dicembre – 15 febbraio 2009
Verrà allestita presso la Mole Antonelliana una grande esposizione che attinge all’imponente
archivio del regista - acquisito dal Museo Nazionale del Cinema - e che ripercorre le tappe principali della sua carriera cinematografica. È inoltre in programma una retrospettiva completa al
Cinema Massimo e due spettacoli al Teatro Stabile di Torino: Filumena Marturano di Eduardo
De Filippo per la regia di Francesco Rosi, e Il Signore del cane nero/Storie su Enrico Mattei di
Laura Curino per la regia di Cristina Pezzoli, liberamente ispirato al film Il caso Mattei.
Held in the Mole Antonelliana, this important exhibition features material from the director’s
impressive archive that has been purchased by the National Cinema Museum, and which
highlight the main steps in his film career. A complete retrospective exhibition is also planned
at the Cinema Massimo as well as two shows at the Teatro Stabile in Torino: “Filumena
Marturano” by Eduardo De Filippo under the direction of Francesco Rosi, and “Il Signore del
cane nero/Storie su Enrico Mattei” by Laura Curino under the direction of Cristina Pezzoli, freely inspired by the film “Il caso Mattei”.
Museo Nazionale del cinema
Mole Antonelliana
Via Montebello, 20 Torino
www.museocinema.it
24
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Casa del Teatro Ragazzi e Giovani
C.so G. Ferraris, 266 Torino
www.casateatroragazzi.it
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
25
REGIONE PIEMONTE
ASSOCIAZIONE BARRIERA
DANIELA MONACI
RECOLLECTION
CI SONO COSE TRA CIELO E TERRA
3 ottobre – 9 novembre
9 novembre – 11 gennaio 2009
Artista multimediale che lavora con la fotografia e il video.
Partendo dallo scatto fotografico e attraverso l’elaborazione digitale, Monaci coniuga nel suo
lavoro l’approccio immediato del fotografo con la libertà inventiva del pittore. La fotografia
è il suo taccuino di appunti sul mondo, la sua maniera particolare di guardare le cose, di
sentirne la poesia o il messaggio segreto.
A multimedia artist that works with photographs and videos.
Starting from a photographic shot, and through digital processing; Monaci succeeds in
combining the hands-on approach of the photographer with the inventive creativity of the
painter. Photography is her notebook on the world, her particular manner of viewing things,
of hearing the intrinsic poetry or the hidden message.
Sala Bolaffi
Via Cavour, 17 Torino
www.regione.piemonte.it
www.bolaffi.it
numero verde 800329329
Domenica 9 novembre alle 7 del mattino, alla fine della notte bianca delle arti, inaugura la
collettiva curata da Gianni Jetzer (curatore del Swiss Art Center di New York) che ci accompagnerà tra opere di alcune collezioni torinesi.
On Sunday 9th November, from 7.00 am in the morning, right through the night, the inauguration of the collective exhibition directed by Gianni Jetzer (curator of the Swiss Art Center
of New York), that will guide us through the works of several Turinese collections.
Barriera
Via Crescentino, 25 Torino
www.associazionebarriera.com
NELLO SCRIGNO
DEL COLLEZIONISTA
PROVINCIA DI TORINO
ECO E NARCISO DESIGN
CULTURA MATERIALE/DESIGN
28 novembre – 9 gennaio 2009
Valigie, beauty case, bauli e casse giungono a Torino, prima tappa della mostra itinerante che
presenta gli esiti dei workshop con i designer-docenti del Design Academy di Eindhoven, del
Royal College of Arts e del Goldsmiths University di Londra, del Naba di Milano, del
Konstfack di Stoccolma e del Politecnico di Torino, ospitati in primavera presso sei ecomusei
della provincia di Torino caratterizzati da altrettanti materiali locali: acqua, argilla, cotone,
feltro, pietra, talco.
Suitcases, beauty cases, trunks and crates come to Torino, in the first stage of an itinerant
exhibition presenting the results of the workshops with the designer-lecturers of the Design
Academy of Eindhoven, the Royal College of Arts and Goldsmiths University of London, the
Naba of Milan, the Konstfack of Stockholm and the Torino Polytechnic, which will be hosted
this spring in the six eco-museums of the province of Torino, and which are distinguished by
the use of the same number of local materials: water, clay, cotton, felt, stone and talc.
Palazzo Uffici della Provincia
C.so Inghilterra, 7/9 Torino
www.ecoenarciso.it
www.provincia.torino.it
26
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Visita alla collezione Cilluffo - Chianale, un’occasione straordinaria per ripercorrere le vicende dell’arte contemporanea dagli anni Sessanta ad oggi attraverso una scelta di opere che
vanno dall’Arte Povera alle più recenti installazioni.
Le visite guidate (max 20 partecipanti) saranno condotte da esperti d’arte e avranno luogo:
Tour of the Cilluffo - Chianale collection, a wonderful opportunity to examine the main
stages of contemporary art from the 60’s until to the present day, through a selection of
works ranging from Arte Povera to the most recent installations.
Guided tours (max 20 participants) conducted by art experts will take place on the following
dates:
•
•
•
sabato 8 novembre ore 18:30
sabato 15 novembre ore 10:00
mercoledì 19 novembre ore 17:30
Prenotazioni: For bookings call: 011 442.3764
Lun - Ven dalle 9.30 alle 12.00
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
27
PROGETTO LOVE ARTOM COOPERATIVE EDILIZIE “GIUSEPPE DI VITTORIO” E “SAN PANCRAZIO”
FONDAZIONE SPINOLA BANNA PER L’ARTE
MOSTRA DI ADRIAN PACI
SHOT ARTOM
PERCHÉ DI UN QUARTIERE CI SI INNAMORA
IMMAGINI DI LUOGHI, VOLTI, ARCHITETTURE CHE SI TRASFORMANO
18 ottobre – 9 novembre
Adrian Paci artista albanese di crescente successo internazionale. Le sue opere – pittura,
scultura, fotografia, video, istallazione – sono molto spesso, una riflessione sui temi della
casa, dei vincoli affettivi, intensi sia come valori della vita privata che della sfera pubblica.
Adrian Paci is an Albanian artist who is enjoying growing success. His works in the form of
painting, sculptures, photographs, videos and installations are often a reflection on domestic
themes and sentimental ties, in terms of the values of both private and public life
Fondazione Spinola Banna per l’Arte
Frazione Banna Poirino (TO)
www.fondazionespinola-bannaperlarte.org
Mostra fotografica itinerante relativa al concorso fotografico Shot Artom che vuole raccontare attraverso le immagini le trasformazioni vissute dell’area di via Artom per mostrare
come essa sia diventata un luogo di cultura, arte, buona architettura. Un luogo da amare.
• 29 ottobre - 9 novembre Cinema Pathè Lingotto (centro commericiale 8gallery, via Nizza 230)
• 1 - 9 dicembre presso Biblioteca Civica Cesare Pavese, via Candiolo 79
• da domenica 14 dicembre nelle vetrine dei negozi del quartiere di via Artom
Itinerant photographic exhibition relating to the photographic competition Shot Artom that
aims to describe, through images, the transformations that have taken place in the area
of Via Artom, in order to demonstrate how it has become an area of fine culture, art and
architecture. A place to be loved.
• october 29 - november 9 Cinema Pathè Lingotto (centro commericiale 8gallery)
• december 1- 9 at the Cesare Pavese town library, Via Candiolo 79
• from sunday 14th december in shop windows of Via Artom
www.loveartom.it
CIRCOSCRIZIONE 7 - I° LICEO ARTISTICO DI TORINO - IRIDE - TS TECNOSISTEMI
LUMEN FLUMEN
ASSOCIAZIONE CULTURALE MAU
MUSEO D’ARTE URBANA CAMPIDOGLIO
18 dicembre – 15 gennaio 2009
MAU
MUSEO D’ARTE URBANA
29 novembre
L’ insediamento artistico permanente all’aperto MAU presenta le nuove opere murali.
The MAU permanent open-air artistic venue presents its new mural creations.
MAU
Via Musinè, 19 Torino
www.museoarteurbana.it
28
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
La Circoscrizione 7, attraverso il Centro di Interpretazione dell'Ecomuseo urbano, ha avviato una serie di iniziative culturali con scopo di valorizzare l'ansa del fiume Dora, sia sotto il
profilo storico artistico, che sotto quello socioculturale. In quest'ottica si colloca il progetto
"Lumen Flumen", realizzato in collaborazione con il I° Liceo Artistico e con il supporto
tecnico della ditta TS Tecnosistemi. L'iniziativa illuminerà con fasci di luce violetta i ponti
che attraversano la Dora a partire dalla "passerella del carbone" in via Bologna e terminare
al Ponte Washington in via Carcano.
Circoscrizione 7, through the Interpretation Centre of the Urban Ecomuseum, has set up a
series of cultural initiatives aimed at promoting the bend of the Dora river, both in historicartistic terms and in a socio-cultural context. This is the aim behind the "Lumen Flumen"
project, developed in collaboration with the I° Liceo Artistico with the technical support of
the TS Tecnosistemi company. The initiative will act to illuminate the bridges that cross the
Dora river with violet light, starting from the "coal footbridge " in Via Bologna and ending at
the Washington bridge in Via Carcano.
www.comune.torino.it/circ7/pagine/eut.htm
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
29
MIRAFIORI MOTOR VILLAGE
TORINO OLYMPIC PARK
ARTIFACTS
WORLD PRESS PHOTO
4 – 30 novembre
Un’indagine compiuta da una trentina di autori contemporanei intorno alla memoria famigliare. Il risultato sono installazioni, dipinti, fotografie e performance che interpretano l’album di
famiglia attraverso reperti, ricordi o anche solo la memoria dei racconti.
A study undertaken by about thirty contemporary artists on family reminiscence. The result
is a series of installations, paintings, photographs and performances that all interpret the
family album through a series of artefacts and memories or merely through stories handed
down over the years.
Mirafiori Motor Village - Mirafiori Galerie
Piazza Cattaneo, 9 Torino
www.mirafiorimotorvillage.it
IKEBÒ
THE PHARAONS ENDURO
ART PERFORMANCE
6 – 27 novembre
Il premio World Press Photo è uno dei più importanti riconoscimenti nell’ambito del fotogiornalismo. È un’occasione unica per vedere le immagini più belle e significative che hanno
accompagnato e documentato gli avvenimenti di questo ultimo anno.
La mostra presenta 200 fotografie premiate nelle 10 categorie tematiche.
The World Press Photo prize is one of the most important awards in the photographic-journalism field. A unique opportunity to see the most significant and revealing images that have
accompanied and documented the events of the past year.
The exhibition presents 200 photographs that have won awards in the 10 subject categories.
Museo Regionale di Scienze
Naturali di Torino
Via Giolitti, 36 Torino
www.torinolympicpark.it
5 – 30 novembre
In mostra le immagini delle opere realizzate durante il Rally dei Faraoni dall’artista Carlo
Maria Maggia per una riflessione sul limite umano rappresentato in quest’occasione da condizioni psicologiche estreme, esiguità di materiali e tempistiche rigide. Il tempo trascorso
nella solitudine del deserto, le emozioni, lo sforzo fisico estenuante e l'imprevedibilità degli
eventi costituiscono le basi per la creazione artistica.
An exhibition of images of the works created during the Pharaohs rally by the artist Carlo
Maria Maggia, highlighting human limitations, on this occasion, as the result of extreme
psychological conditions, and lack of materials, and rigid timetables. The time spent in the
solitude of the desert, the emotions, the extreme physical effort required and the unpredictability of the events create the basis for artistic creation.
Ikebò
Piazza Cavour, 2 Torino
www.ikebo.it
ASSOCIAZIONE CULTURALE PASSEPARTOUT
HTEIN LIN. SERIE N. 00235
22 ottobre – 5 novembre
D.TERR ARTE E COMUNICAZIONE
SEGNI 20 X 20
10 – 30 dicembre
Rassegna internazionale che raccoglie opere, nel formato di cm 20 x 20, di artisti di tutte le
generazioni, affermati e non, provenienti da ogni area geografica o comunità etnico culturale: pittori, fotografi, scultori, videomaker.
International exhibition that features the works, in 20 x 20 cm format, of artists of all
generations, both famous and obscure, and from every geographic area and cultural ethnic
community: painters, photographers, sculptors, and video-makers.
Sedi varie / Various venues
www.segni20x20.it
30
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Mostra personale dell’artista birmano Htein Lin che raccoglie i lavori realizzati durante gli
anni di carcere, detenuto come prigioniero politico, si propone di diffondere la conoscenza
delle ultime tendenze della produzione artistica birmana, fare dell’arte strumento di denuncia e riflessione sociale, utilizzare l’esperienza dell’artista come esempio di violazione dei
diritti umani.
Personal exhibition of the Burmese artist Htein Lin, which features the works produced
during his years of political imprisonment. It aims to give an insight into the latest trends in
Burmese artistic output, making art an instrument of condemnation and social reflection,
using the artist’s experience as an example of the violation of human rights.
Ex Carceri Le Nuove
Via Paolo Borsellino, 1 Torino
www.associazionepassepartout.org
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
31
ASSOCIAZIONE CULTURALE OLTREIMARI
MIAAO - MUSEO INTERNAZIONALE DELLE ARTI APPLICATE OGGI, UNDESIGN
DALLE CITTÀ DELL’ALDILÀ.
AFTERVILLE DIVINE DESIGN
GIOCHIAMO ALLA GUERRA…
VUOI?
15 – 25 novembre
4 ottobre – 31 dicembre
L’esposizione, curata da Enzo Biffi Gentili, Luisa Perlo, Elisa Facchin e Undesign, raccoglie
visioni urbane “terminali” di un poker d’assi: l’architetto Cordero, il pittore Clayette, il fotografo
Marsden, il grafico Police. Per lo spettacolo, la notte dell’ otto novembre un perturbante
evento “gotico”.
The exhibition, directed by Enzo Biffi Gentili, Luisa Perlo, Elisa Facchin and Undesign, features “terminal” urban visions of a winning foursome: the architect Cordero, the painter
Clayette, the photographer Marsden, and the graphic artist Police. The performance, to be
held on the night of 8 November, will provide a perturbing “gothic” event.
L’installazione di Giuliano Fazzari, due curiosi parallelepipedi fucsia, scaturisce da una profonda riflessione sul fenomeno della guerra, un percorso di suggestioni visive e sonore per
scuotere il visitatore. Ogni guerra, ogni prevaricazione domestica, politica o religiosa svilisce
ed umilia ciò che siamo: uomini.
The installation by Giuliano Fazzari, which consists of two curious fuchsia coloured parallelepipeds, generates a profound reflection on war, with a series of evocative visual and
sound stimuli designed to rouse the visitor. Every war, domestic, political or religious abuse
weakens and humiliates mankind.
Piazza Vittorio Veneto - Torino.
ASSOCIAZIONE CULTURALE OLTREIMARI
MIAAO - MUSEO INTERNAZIONALE DELLE ARTI APPLICATE OGGI
XMAS CRAFTS
30 novembre – 31 dicembre
L'INQUIETA LIBERTÀ
DELL'ANIMA
29 novembre – 14 dicembre
Il MIAAO propone una mostra-mercato che occupa un’intera galleria e offre centinaia di artefatti d’eccellenza artigiana e di design autoprodotto, ma anche opere d’arte “maggiore”
come alcuni quadri e foto esposti nella mostra, che si svolge in contemporanea nel Museo,
intitolata Dalle Città dell’Aldilà.
MIAAO presents a market-exhibition that occupies the entire gallery and offers hundreds of
example of fine crafted design artefacts, as well as fine art objects such as some of the paintings and photographs displayed at the exhibition, which will also take place simultaneously
in the museum and is entitled “Dalle Città dell’Aldilà”.
Percorso artistico nella produzione di Giuliano Fazzari.
Artistic itinerary featuring the work of Giuliano Fazzari.
Maneggio Chiablese - Cavallerizza Reale
Via Verdi, 9 Torino
www.oltreimari.org
ITALIAN FACTORY
MIAAO - Museo Internazionale
delle Arti Applicate Oggi
Chiesa di San Filippo Neri,
Via Maria Vittoria, 5 Torino
www.miaao.org
RUMORS
8 – 30 novembre
Mostra d’arte contemporanea che si propone di rappresentare le nuove tendenze artistiche
recenti di cui Italian Factory è stata in questi anni un centro propulsore fondamentale per
l’arte italiana.
Contemporary art exhibition that aims to represent the latest artistic trends of which Italian
Factory has in recent years been a leading focus in the Italian artistic sphere.
Caserma Cavalli Ex Arsenale Borgo Dora
Piazza Borgo Dora, Torino
www.italianfactory.biz
32
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
33
UNIONE CULTURALE FRANCO ANTONICELLI
DESIGN PER ABITARE
9 ottobre – 9 novembre
Progetto collettivo di architetti torinesi che hanno iniziato a operare fin dagli agni ’60.
La mostra prevede l’esposizione di oggetti e ambienti scaturiti da occasioni professionali
private e che in molti casi sono diventati vere e proprie icone dell’interior design.
A collective project by architects from Torino who have been working together since the
1960s. The exhibition features objects and environments deriving from private and professional opportunities, which in many homes have become authentic icons of interior design.
Maneggio Chiablese - Cavallerizza Reale
Via Verdi, 9 Torino
www.unioneculturale.org
ASSOCIAZIONE ELLE CONTEMPORARYPROJECTS
TORINOVER 08
EVERYWHERE YOU COME FROM
9 – 28 ottobre
Mostra collettiva di arte contemporanea ed esposizione di design.
La prima di quattro edizioni di un invito a pensare e vivere l’arte al di là dei tradizionali
confini - mentali, geografici, temporali - che convenzionalmente ne determinano la classificazione e la separano da altre attività della sfera sociale, culturale, produttiva.
Collective exhibition of contemporary art and design.
The first of four editions, which provide an invitation to think about and experience art
beyond the traditional mental, geographic and time boundaries, which have tended to classify
it and separate it from other activities within the social, cultural and productive sphere.
Palafuksas
Piazza della Repubblica, 25 Torino
TOART
TOART 2008 URBAN COMICS
1 – 30 novembre
To Art 2008 avvicinerà il mondo fantastico del fumetto alla realtà urbana del design. Per fare
questo coinvolgerà numerosi giovani artisti che gravitano attorno al mondo del design e del
fumetto e li inviterà a produrre delle opere originali che, unite alle videoproiezioni, alle creazioni di piccoli cartoon digitali, e vere e proprie istallazioni di luci contribuiranno alla resa
spettacolare dell’evento.
COMUNE DI VERCELLI- REGIONE PIEMONTE
COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM
PEGGY GUGGENHEIM E LA
NUOVA PITTURA AMERICANA
22 novembre – 1 marzo 2009
La mostra, curata da Luca Massimo Barbero, rende omaggio a una delle più importanti figure
dell’arte del XX secolo. È il 1941 quando a causa della guerra Peggy Guggenheim lascia
l’Europa per gli Stati Uniti, portando con sé lo straordinario bagaglio delle avanguardie
artistiche europee. A New York, la collezionista, con la sua galleria Art of This Century inaugurata nel 1942, diventa fulcro di un nuovo, vivace dibattito sull’identità dell’arte americana
stimolato anche dall’incontro con gli artisti europei. E’ in questo milieu che Peggy scopre la
Scuola di New York di cui esporrà artisti quali Mark Rothko o Robert Motherwell, ma è
Jackson Pollock, l'autore che più di ogni altro Peggy proteggerà in questo periodo portandolo
negli anni successivi alla fama internazionale. A Vercelli la mostra racconterà la storia e i
percorsi di questo incontro attraverso le opere di artisti come Pollock, Rothko, Gorky,
Baziotes, Pousette-Dart che con i loro lavori hanno scardinato i canoni della pittura
dell’epoca liberando nel movimento, nel colore e nell’inconscio i contenuti e i modi di un
nuovo modo di fare pittura.
The exhibition, curated by Luca Massimo Barbero, pays tribute to one of the most important
protagonists of 20th century art. Peggy Guggenheim left Europe for the United States in 1941
as the result of the war, taking with her an extraordinary heritage of European avant-garde
artistic trends. In New York, the collector, with her gallery Art of This Century that opened in
1942, soon became the focus of a new and lively debate on the identity of American art, stimulated also by meetings with European artists. It was in this milieu that Peggy discovered
the New York School, exhibiting artists such as Mark Rothko and Robert Motherwell. But her
leading protégée in this period was to be Jackson Pollock, whom she led to international
fame in subsequent years. The exhibition in Vercelli will describe the stages of this itinerary,
through the works of artists such as Pollock, Rothko, Gorky, Baziotes, Pousette-Dart
who, with their works, have outlined the canons of painting in this period, providing scope
in terms of movement colour, and the sub-conscious, so as to release the contents and means
for a new way of painting.
Arca - Chiesa di San Marco
Piazza San Marco, 1 Vercelli
www.comune.vercelli.it
To Art 2008 brings together the fantastic world of the cartoon and urban design reality. In
order to do so, it will involve numerous young artists that gravitate around the design and
cartoon world, inviting them to produce original works, which together with video-projections, the creation of small digital cartoons and authentic light installations, will help to
make this a truly spectacular event.
Il Magazzino di Gilgamesh
Piazza Moncenisio, 13/b Torino
www.toart.org
34
mostre in città
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
mostre in regione
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
35
ASSOCIAZIONE CULTURALE MARCOVALDO
FANTASIE GUERRIERE
ASSOCIAZIONE CULTURALE MASTRONAUTA LUDIKO - KIDULT LAB,
FORUM DI OMEGNA
HOW WE PUPS.IT
UNA STORIA DI SETA
FRA ROBERTO CAPUCCI E I SAMURAI
27 settembre – 6 gennaio 2009
"Fantasie guerriere” è il titolo dell’esposizione che il Filatoio di Caraglio dedica al confronto
tra le creazioni di Roberto Capucci e le armature dei samurai dal XVI al XIX sec. della collezione del Museo Stibbert di Firenze.
Agli abiti-scultura dello stilista sono abbinati armature ed elmi giapponesi in un confronto di
effetti cromatici e di elementi decorativi.
"Fantasie guerriere” is the title of an exhibition that the Filatoio di Caraglio dedicates to the
comparison between the creations of Roberto Capucci and the suits of armour of the Samurai
between the 16-19th centuries, from the collection of the Stibbert Museum of Florence.
The costume-sculptures of the designer are combined with Japanese armour and helmets
juxtaposing colour effects and decorative elements.
11 ottobre – 31 gennaio 2009
In occasione dell’evento PupsinTown, Il Forum di Omegna accoglie la mostra monografica
degli stravaganti pups.it.:un Percorso la cui lettura, visione e percezione permette una
graduale conoscenza della materia, della forma e dei sensi, che hanno accompagnato la
nascita dei pups.it.
To mark the event PupsinTown, the Forum di Omegna is hosting the monographic exhibition
of the extravagant pups.it.: an itinerary in which literature, vision and perception has permitted the gradual understanding of matter, form and senses, and which has accompanied the
foundation of pups.it.
Forum di Omegna,
Parco Maulini, 1 Omegna (VB)
www.pups.it/pupsintown
ASSOCIAZIONE CULTURALE MARCOVALDO
CESAC CENTRO SPERIMENTALE PER LE ARTI CONTEMPORANEE
ETTORE FICO/AVAMPOSTI
PATRIZIA GUERRESI MAIMOUNA
PENNA D’ARTISTA - PEN PAREJ
20 settembre – 30 dicembre
Importante retrospettiva dedicata al grande artista piemontese Ettore Fico. Oltre cento opere
tra olii, tempere, acquerelli, disegni e incisioni eseguite dai primi anni Quaranta al 2004,
anno della sua scomparsa.
Le stanze dei Giganti. Nella stessa sede espositiva sarà presentata la mostra che nasce
dall’idea di raffigurare i personaggi mistici dell’Africa mussulmana, a cui Patrizia Guerresi si
ispira da tempo per la loro grandezza carismatica.
An important retrospective exhibition dedicated to the great Piedmontese artist Ettore Fico.
Featuring over one hundred works comprising oil, tempera and water colour paintings,
drawings and incisions undertaken between the early 1940s and 2004, the year of his death.
“Le stanze dei Giganti”. The same venue will be used to present an exhibition that portrays
the mystical personages of Muslim Africa, an idea to which Patrizia Guerresi has aspired for
some time, due to their great charisma.
Il Filatoio di Caraglio
Via Matteotti, 40 Caraglio (CN)
www.cesac-caraglio.com
36
COMUNE DI SETTIMO TORINESE - CASARTARC
mostre in regione
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
22 ottobre – 28 dicembre
La penna diventa il simbolo della città. In quest’ottica, sono state realizzate 50 penne in polistirolo ad alta densità alte oltre 2 mt. 25 delle quali sono state affidate ad artisti, a studenti
dell’Accademia delle Belle Arti e delle scuole elementari e medie di Settimo e 25 destinate
al concorso per giovani artisti in collaborazione con il GAI. A partire da maggio le 50 penne
rielaborate saranno posizionate in vari luoghi di Settimo, Torino e dintorni per poi essere
battute ad un’asta benefica.
A pen that becomes the symbol of the city. In this context, 50 2 metre-high pens have been
created in high-density polystyrene, 25 of which have been given to artists, and to students
of the Fine Arts Academy and of the junior and middle schools of Settimo. The other 25 have
been set aside for the young artists competition in collaboration with GAI. As from May, the
50 revised pens will be located in various places in Settimo, Torino and the surroundings
areas and will then be sold at a charity auction.
Settimo, Torino e dintorni
www.comune.settimo-torinese.to.it
www.casartarc.org
mostre in regione
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
37
REGIONE PIEMONTE
ARTISSIMA
ASSOCIAZIONE HARAMBEE ARTE KUNST
BAM PIEMONTE PROJECT
ART DESIGN 2008
BIENNALE D’ARTE MODERNA
E CONTEMPORANEA DEL PIEMONTE
FRAC
FONDO REGIONALE
DI ARTE CONTEMPORANEA
28 settembre – 8 dicembre
11 ottobre – 9 novembre
La BAM Piemonte Project ha come finalità la valorizzazione dell’arte e della creatività
piemontese dal secondo dopoguerra ad oggi. Per il 2008 ha aderito al “Torino 2008
World Design Capital” con una selezione di design e progettazione architettonica,
curata da Riccardo Ghirardini, una sezione di design di giovani architetti piemontesi,
il Puzzle for Peace, l’omaggio all’ architetto Gaetano Pesce -“La libertà della materia”e la produzione di oggetti di design dell’architetto torinese Franco Mello, una
sezione dedicata all’arte contemporanea nel design in Piemonte presso il Museo del
Paesaggio di Intra.
The BAM Piemonte Project aims to promote local Piedmontese art and creativity
from the post war years to the present day. For 2008, it has adhered to the “Torino
2008 World Design Capital” initiative with a selection of designs and architectural
projects, under the direction of Riccardo Ghirardini, with a section of designs by young
Piedmontese architects, Puzzle for Peace, the tribute to the architect Gaetano Pesce “The liberty of matter”- and the production of design objects by the Torino architect
Franco Mello. There is also a section dedicated to contemporary art in design in
Piemonte at the Museo del Paesaggio di Intra.
Villa Giulia Verbania Pallanza
Corso Zanitello, 6 Verbania
www.vebania-turismo.it
38
mostre in regione
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Le opere della nuova collezione del FRAC - (Fondo Regionale Arte Contemporanea)
sono state acquisite all’interno dell’ultima edizione della Fiera d’arte contemporanea
Artissima. Il FRAC è finalizzato all’acquisizione di opere di giovani artisti emergenti,
italiani e stranieri.
Boves è la seconda tappa della mostra itinerante della collezione che ha già toccato
la città di Vercelli e che a Boves inaugura il nuovo spazio espositivo Centro Culturale
Cittadella.
The works of the new FRAC (Regional Contemporary Art fund) collection were acquired
during the last edition of the Contemporary Art fair Artissima. The FRAC aims to
purchase works of art by some of the newest up and coming Italian and foreign artists.
The second stage of the itinerant exhibition will take place in Boves. The exhibition has
already visited the town of Vercelli and will also inaugurate the new exhibition area in
Boves, the Centro Culturale Cittadella.
Centro Culturale Cittadella
Ex Filanda Favole, Boves (CN)
www.regione.piemonte.it
mostre in regione
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
39
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE
SANITARIE - SETTORE DISABILI, PROVINCIA DI TORINO E REGIONE PIEMONTE
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - SETTORE ARTI VISIVE
REGIONE PIEMONTE
SINGOLARE E PLURALE
NUOVI ARRIVI
GHOST TRACK
PER UN’ARTE SENSIBILE CONDIVISA
27 ottobre – 9 novembre
3 – 26 Novembre
Selezione dalla collezione della Biennale Internazionale ARTE PLURALE: evento di arte
relazionale che vede, studenti, artisti insider e artisti outsider realizzare insieme opere
e installazioni d’arte contemporanea. Saranno inoltre presentate opere e video provenienti
dall’archivio del Laboratorio La Galleria, Circoscrizione 8: disegni e pitture (raccolti in Torino
e provincia dagli ‘70 ad oggi) realizzati da persone con disabilità intellettiva.
Selection from the collection of the International Biennial ARTE PLURALE: an interactive art
initiative that involves “insider” students and artists and “outsider “artists working together
to create works and installations of contemporary art. There will also be a series of works
and videos from the archive of the workshop “La Galleria”, Circoscrizione 8: drawings and
paintings (collected in Torino and the province from the 1970s to the present day) that are
the work of the intellectually impaired.
Castello di Rivalta Torinese
Via Orsini, 7 Rivalta di Torino (TO)
www.comune.torino.it/pass/arteplurale
La XIV edizione di Nuovi Arrivi presenta la mostra Ghost Track allestita all’Accademia
Albertina di Torino, focalizzando l’interesse su un gruppo di giovani artisti impegnati nel
processo di esplorazione e costruzione della propria soggettività.
Otto gli emergenti selezionati dalla curatrice Maria Teresa Roberto.
The XIV edition of Nuovi Arrivi presents an exhibition entitled “Ghost Track” organised at
the Accademia Albertina of Torino, which focuses on a group of young artists involved in a
process of exploration and construction of their own subjectivity.
Eight emerging artists having been selected by the curator Maria Teresa Roberto.
Accademia Albertina delle Belle Arti
Via Accademia Albertina, 6 Torino
www.torinocultura.it
MARTIN - MARTINI ARTE INTERNAZIONALE
INTER?OR
LOOKING THROUGH THE ART
27 settembre – 16 novembre
L’evento si articola in tre sezioni a cura di Patrizia Bottallo.
Young Creativity - 60 opere di 9 giovani artisti emergenti del panorama artistico internazionale
UK project: Terry New - sculture e studi del noto artista inglese Terry New, ispirate ai colori ed alle forme uniche della natura australiana.
Neri Ceccarelli, just design - oggetti, progetti e visioni del creativo torinese Neri Ceccarelli,
in grado di anticipare gusti e tendenze.
The event is divided into three sections and is organised by Patrizia Bottallo.
“Young Creativity” - 60 works by 9 up and coming young artists from all over the world.
“UK project: Terry New” - sculptures and studies by the famous British artist Terry New,
inspired by the unique colours and forms of Australian nature.
“Neri Ceccarelli, just design” - objects, projects and visions by the Torino artist Neri Ceccarelli,
capable of anticipating both trends and tastes.
Nave Gallery
Parco Culturale Le Serre
Via T. Lanza, 31 Grugliasco (TO)
www.martinart.it
40
mostre in regione
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - SETTORE ARTI VISIVE
IN SEDE
VIVA IL DISEGNO
26 novembre – 2 ottobre 2009
La Città di Torino da alcuni anni invita gli artisti contemporanei per trasformare contesti
pubblici in luoghi inusuali. In Sede prosegue così con una mostra curata da Francesco Poli e
intitolata Viva il disegno. Un percorso espositivo in ambienti non convenzionali, con artisti
di varie generazioni, per documentare con una scelta ad ampio raggio tutte le modalità di
utilizzazione di questo linguaggio espressivo.
For some years, the Città di Torino has been inviting contemporary artists to transform public
contexts into unusual venues. “In Sede” continues in this vein, with an exhibition directed by
Francesco Poli entitled “Viva il disegno”. An exhibition that passes through non-conventional
environments, with artists from various generations, which documents a wide range of
methods for utilising this style of expression.
Città di Torino, Vice Direzione Generale
Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali
Via San Francesco da Paola, 3 Torino
www.torinocultura.it
mostre sezione giovani
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
41
ASSOCIAZIONE AZIMUT
REGIONE PIEMONTE
STORIE DI MATITE
PROPOSTE XXIII
7 – 31 ottobre
4 dicembre – 18 gennaio 2009
Proposte XXIII 2008 fa il punto sulle ricerche delle ultime generazioni attive sul territorio con
una mostra allestita negli spazi dell’Accademia Albertina.L’iniziativa è concepita per integrare le funzioni espositive e l’accoglienza del pubblico. Esito di un articolato percorso formativo, che ha visto gli artisti selezionati impegnati in un workshop tenuto da Massimo Bartolini,
la mostra rispecchia gli indirizzi della politica regionale in tema di giovani artisti.
Proposte XXIII 2008 focuses on the research undertaken by the latest generations active in the
local area, with an exhibition organised at the Accademia Albertina. The initiative has been conceived in order to integrate exhibition functions with public hospitality. The result of a detailed
training procedure, which saw the chosen artists taking part in a workshop held by Massimo
Bartolini. The exhibition reflects the regional political trends in relation to young artists.
Accademia Albertina delle Belle Arti
Via Accademia Albertina, 6 Torino
www.regione.piemonte.it
numero verde 800329329
Un’esposizione di circa un migliaio di matite provenienti dalla collezione di Leandro
Agostini, tra i più importanti collezionisti del settore. Le matite esposte, e i loro assimilati,
sono un’accurata selezione tra le 12.000 tra matite di legno e meccaniche e rappresentano i
pezzi più interessanti anche sotto il profilo storico e oggettistico.
An exhibition of approximately one thousand pencils from the collection of Leandro
Agostini, one of the leading collectors in the field. The pencils exhibited and their assimilates
have been carefully selected from 12,000 wooden and mechanical pencils, and are surely the
most interesting in terms of both historic interest and value as collectors’ pieces.
ASSOCIAZIONE AZIMUT
IO ESPONGO
XI EDIZIONE. LA FINALE
19 novembre – 6 dicembre
foto di Roberto Goffi
REGIONE PIEMONTE - ASSOCIAZIONE DIOGENE
DIOGENE BIVACCOURBANO
13 ottobre – 9 novembre
Diogene-bivaccourbano è un progetto che si propone di attivare, attraverso un programma
di residenze e scambi internazionali, una modalità inedita di approfondimento sull'operare
artistico e sul ruolo dell'artista nella società. L’artista selezionato Pak Sheung Chuen sarà
ospitato all’interno di un piccolo modulo abitativo (il Bivacco) che diventerà il luogo di vita e
di lavoro dell’artista.
Diogene-bivaccourbano is a project which, through a programme of residential visits and
international exchanges, aims to provide a novel manner of examining the artistic profession
and the role of the artist in society. The selected artist, Pak Sheung Chuen, will be given lodgings in a residential unit (il Bivacco), which will become his living and working quarters.
Mostra collettiva dedicata ai finalisti dell’undicesima edizione della rassegna concorso per
giovani artisti. Gli artisti arrivati in finale sono stati selezionati su oltre 150 votati dal pubblico
durante i mercoledì di IoEspongo al Pastis di Piazza Emanuele Filiberto. Il pubblico e una
giuria di addetti ai lavori voteranno le opere in mostra assegnando durante la serata i premi
ai vincitori della 11ª edizione.
A collective exhibition dedicated to the finalists of the 11th edition of the competition
event for young artists. The artists that have reached the finals were selected from over 150
hopefuls, and were voted for by the public during the “mercoledì di IoEspongo” at the Pastis
in Piazza Emanuele Filiberto. Both the public and a jury of experts will evaluate the works
and present the winners of this 11th edition with awards during the evening.
SPAZIO AZIMUT
Piazza Palazzo di Città, 8 Torino
www.associazioneazimut.net
Piazza Gran Madre
ang. Ponte Vittorio Emanuele I, Torino
www.diogenebivaccourbano.it
42
mostre sezione giovani
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
mostre sezione giovani
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
43
GRUPPO PARA & ASSOCIAZIONE YLDA
CASA CIRCONDARIALE LORUSSO E CUTUGNO
ASSOCIAZIONE CULTURALE WEBER&WEBER ASSOCIAZIONE PAPIER
PARATISSIMA
PERCORSO GALERA
7 – 9 novembre
Anche per la sua 4° edizione la mostra Paratissima avrà come obiettivo principale la possibilità di dare spazio in maniera innovativa agli appassionati d’arte, sia a quelli che la creano
sia a quelli a cui piace viverla e osservarla. Fotografi, pittori, creativi, musicisti e gli appassionati di qualsiasi forma d’arte si ritroveranno in luoghi stravaganti, pieni di ispirazione e di
energia per creare un evento temporaneo che diventa arte in se stesso.
For its 4th edition, the Paratissima exhibition will again aim to provide innovative scope for
art lovers; both those who create it and those who like to experience and observe it.
Photographers, painters, artists, musicians and enthusiasts of every conceivable art form
will meet in extravagant venues full of inspiration and energy, to create a temporary event
that will become art in itself.
Quadrilatero San Salvario, Torino
www.parassito.it
COLLETTIVO UBIQUE
RIFLESSIONI
17 – 21 novembre
Presentazione del lavoro realizzato dall'artista Claudia Virginia Vitari all’interno della Casa
Circondariale. L'installazione è nata dalla collaborazione con alcuni detenuti. L’ingresso è
consentito fino alle ore 19.00 previa prenotazione via mail a [email protected],
entro fine ottobre. La mostra sarà accompagnata da un documentario realizzato
dall'Associazione culturale "Colombre". All'evento seguiranno ogni giorno, alle ore 20:30 le
serate di teatro giornale organizzate da CAST.
Presentation of the work undertaken by the artist Claudia Virginia Vitari inside the prison. The
installation is the result of collaboration with some of its inmates. Admission is permitted
until 7.00 pm, with prior booking by e-mail to [email protected], by the end of
October. The exhibition will be accompanied by a document prepared by the "Colombre"
Cultural association. The event will be followed each evening by a theatre performance at
8.30 pm, organised by CAST.
Casa Circondariale “Lorusso e Cutugno
Via Pianezza, 300 Torino
WALKING ROOM
ASSOCIAZIONE CULTURALE CONTAINERART
8 – 15 novembre
Ispirati dalle azioni di Bruce Nauman “Bouncing two balls between the Floor and Ceiling with
Changing Rhythms”, il Collettivo Ubique presenta l’happening “walking room” in cui lo spazio di una stanza diventa azione artistica nel suo realizzarsi interattivamente col pubblico.
Inspired by the actions of Bruce Nauman “Bouncing two balls between the Floor and Ceiling
with Changing Rhythms”, the Ubique Collective presents the “walking room” in which the
room becomes an artistic action as a result of interaction with the public.
Bi-loft Cellar
Via XX Settembre, 2/M Torino
www.bilofcellar.blogspot.com
ASSOCIAZIONE ARTEGIOVANETORINO - CAMERA DI COMMERCIO TORINO
PREMIO ARTE GIOVANE
“TORINO MILANO
INCONTRANO L’ARTE” 2008
CONTAINER ART DIRECTION
VENEZIA/MILANO/TORINO
31 ottobre – 9 novembre
La prima manifestazione itinerante di arte contemporanea e d’avanguardia. Installazioni,
quadri, video-opere e sculture degli artisti più innovativi sulla scena nazionale e internazionale. Decine di container nelle piazze, nelle strade e nei parchi della tua città per stimolare
il dialogo e la contemplazione dell’arte.
The first itinerant exhibition of contemporary and avant-garde art. Installations, paintings,
video-works and sculptures by the most innovative artists in the national and international
sphere. Dozens of containers in the squares, roads and parks of your city, for interaction and
artistic contemplation.
Luoghi vari in città
www.containerart.org
ASSOCIAZIONE CULTURALE I LEONARDI
ELECTION DAY
25 novembre
Il tema di questa edizione 2008 è l’idea del “Mercato d’Arte Torino Milano e il mercato d’Arte
Internazionale”,intesi non solo nel loro aspetto commerciale di scambio,ma anche nella loro
funzione di “Agorà”,di comunicazione ed informazione.
The theme of the 2008 edition is the idea of the “Torino - Milan art market and the international art market”, not only in relation to their commercial exchange function, but also in
terms of their function as an “Agorà”, of communication and information exchange.
Camera di Commercio di Torino
Via Carlo Alberto, 12 Torino
www.to.camcom.it
44
mostre sezione giovani
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
4 – 9 Novembre
18 artisti invitati ad esprimersi in modo autonomo elaborando un progetto sul tema delle
elezioni americane utilizzando varie tecniche artistiche.
18 artists who have been invited to express themselves in an independent manner, by developing a project based on the theme of the American elections, using various artistic techniques.
Villa Capriglio
Strada Traforo di Pino, 67 Torino
www.villacapriglio.it
mostre sezione giovani
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
45
FONDAZIONE DEL TEATRO STABILE DI TORINO
STAGIONE
DEL TEATRO STABILE
DI TORINO
In cartellone per Contemporary:
In cartellone per Contemporary:
Fonderie Limone Moncalieri
21 ottobre - 2 novembre
Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO)
Prima assoluta LA MENZOGNA - studio
ideazione e regia Pippo Delbono
Fondazione del Teatro Stabile di Torino/Emilia Romagna Teatro Fondazione (Progetto
Prospero)/ Teatro di Roma/Théâtre du Rond-Point, Parigi/Maison de la Culture d’Amiens/
MALTA Festival Poznan´
Fonderie Limone Moncalieri
october 21 - november 2
Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO)
For the first time ever LA MENZOGNA - studio
Conceived and directed by Pippo Delbono
Fondazione del Teatro Stabile di Torino/Emilia Romagna Teatro Fondazione (Progetto
Prospero)/Teatro di Roma/Théâtre du Rond-Point, Parigi/Maison de la Culture d’Amiens/
MALTA Festival Poznan´
Fonderie Limone Moncalieri - Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO)
PASSAGGIO IN INDIA
di Santha Rama Rau, dal romanzo di E. M. Forster
regia Federico Tiezzi
Teatro Metastasio Stabile della Toscana/Compagnia Lombardi
Fonderie Limone Moncalieri - Via Pastrengo, 88 - Moncalieri (TO)
PASSAGGIO IN INDIA
By Santha Rama Rau, based on the novel by E. M. Forster
Directed by Federico Tiezzi
Teatro Metastasio Stabile della Toscana/Compagnia Lombardi
4 - 9 novembre
november 4 - 9
Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino
11 - 16 novembre
CLAUS PEYMANN COMPRA UN PAIO DI PANTALONI E VIENE A MANGIARE CON ME
di Thomas Bernhard
SIK-SIK, L’artefice magico
di Eduardo De Filippo - regia di Carlo Cecchi
Teatro Stabile delle Marche in collaborazione con Amat
Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino
november 11 - 16
CLAUS PEYMANN COMPRA UN PAIO DI PANTALONI E VIENE A MANGIARE CON ME
by Thomas Bernhard
SIK-SIK, L’artefice magico
by Eduardo De Filippo - directed by Carlo Cecchi
Teatro Stabile delle Marche in collaboration with Amat
Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino
18 - 23 novembre
Camillo OLIVETTI alle radici di un sogno
di Laura Curino e Gabriele Vacis - regia Gabriele Vacis
Fondazione del Teatro Stabile di Torino in collaborazione con Associazione Culturale Muse
Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino
november 18 - 23
Camillo OLIVETTI alle radici di un sogno
by Laura Curino and Gabriele Vacis - directed by Gabriele Vacis
Foundation of the Teatro Stabile of Torino in collaboration with the Muse Cultural Association
Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino
25 - 30 novembre
ADRIANO Olivetti
di Laura Curino e Gabriele Vacis - regia Gabriele Vacis
Fondazione del Teatro Stabile di Torino in collaborazione con Associazione Culturale Muse
Teatro Gobetti - Via Rossini, 8 - Torino
november 25 - 30
ADRIANO Olivetti
by Laura Curino and Gabriele Vacis - directed by Gabriele Vacis
Teatro Stabile Foundation of Torino in collaboration with the Muse cultural Association
Teatro Nuovo C.so M. D’Azeglio, 17 - Torino
11 - 14 dicembre
Tanztheater Wuppertal Pina Bausch
KONTAKTHOF
Uno spettacolo di Pina Bausch con signore e signori oltre i ´65`
regia e coreografia Pina Bausch
Produzione esecutiva Andres Neumann International
december 11 - 14
Teatro Nuovo - C.so M. D’Azeglio, 17 - Torino
Tanztheater Wuppertal Pina Bausch
KONTAKTHOF
“Uno spettacolo di Pina Bausch con signore e signori oltre i ´65`”
Directed and choreographed by Pina Bausch
Executive Production Andres Neumann International
www.teatrostabiletorino.it
46
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
47
CITTÀ DI TORINO - REGIONE PIEMONTE - FONDAZIONE CIRCUITO
TEATRALE DEL PIEMONTE - FONDAZIONE TST - SISTEMA TEATRO TORINO
RIGENERAZIONE
NUOVE ESPERIENZE TEATRALI IN SCENA
A TORINO E IN PIEMONTE
FONDAZIONE TEATRO RAGAZZI E GIOVANI ONLUS, ITER ISTITUZIONE
TORINESE EDUCAZIONE RESPONSABILE (CENTRO “TORINO E LA SUA
CULTURA” - CENTRO STUDI TEATRO RAGAZZI “G. R. MORTEO”)
CHILDREN’S THEATRE
FOR CONTEMPORARY ARTS
10 – 21 novembre
4 – 16 novembre
Vetrina teatrale di produzioni originali di giovani gruppi emergenti torinesi, articolata in
più fasi (seminari, spettacoli e dibattiti), che prevede, per i gruppi individuati, momenti
di formazione e la presentazione di spettacoli in spazi teatrali cittadini. L’obiettivo è
quello di fornire una concreta visibilità, un confronto diretto con il pubblico e strumenti
di crescita professionale, alla presenza di critici e operatori del settore. L’intera iniziativa
è seguita da un Osservatorio, costituito da docenti universitari e giornalisti dello
spettacolo, che seleziona gli allestimenti migliori, destinati ad essere inseriti nella
programmazione di alcuni dei teatri piemontesi sostenuti dal Circuito Teatrale del
Piemonte.
A theatrical showcase of original productions by young, up-and-coming companies from
Torino, organised into several stages (seminars, shows and debates), which will also
involve, for the companies concerned, educational and training initiatives and the
possibility to schedule productions in the city’s theatres. The aim is to provide visibility,
direct contact with the public and tools for professional development, in the presence
of critics and theatre workers. The entire initiative is monitored by a special committee
of university teachers and show business journalists, who will select the best productions for inclusion in the programmes of several Piedmontese theatres that have the
backing of the Piemonte Theatre Circuit.
Progetto in collaborazione con: / Project in cooperation with:
A.G.I.S., Stalker Teatro, DAMS di Torino e Accademia Albertina di Belle Arti.
OFFICINE CAOS
P.za Eugenio Montale, 18/A Torino
www.stalkerteatro.net
48
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Alla Casa del Teatro Ragazzi e Giovani nell’ambito del Children’s Theatre for
Contemporary Arts saranno presentati gli spettacoli:
ON PENSE A’ VOUS
4 - 9 novembre Fondazione TRG onlus / Théatre de Galafronie (Bruxelles) - Sala grande.
MAMMA DI TERRA
4 - 9 novembre Compagnia Il Melarancio (CN) - Sala piccola.
IL GIARDINO ITALIANO (children cheering carpet)
11 - 16 novembre Compagnia T.P.O. / Teatro Metastasio Stabile della Toscana (Prato)
DI-SEGNO IN-SEGNO
14 - 16 novembre Giallomare Minimal Teatro (Empoli - FI) - Sala grande.
At the Casa del Teatro Ragazzi e Giovani as part of the Children’s Theatre for
Contemporary Arts initiative, the following performances will be presented:
ON PENSE A’ VOUS
november 4 - 9 Fondazione TRG onlus / Théatre de Galafronie (Bruxelles) - Large hall
MAMMA DI TERRA
november 4 - 9 Compagnia Il Melarancio (CN) - Small hall
IL GIARDINO ITALIANO (children cheering carpet)
november 11 - 16 Compagnia T.P.O. / Teatro Metastasio Stabile della Toscana (Prato)
DI-SEGNO IN-SEGNO
november 14 - 16 Giallomare Minimal Teatro (Empoli - FI) - Large hall.
Casa del Teatro Ragazzi e Giovani
C.so G. Ferraris, 266 Torino
www.casateatroragazzi.it
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
49
FONDAZIONE TEATRO PIEMONTE EUROPA
PROVINCIA DI TORINO
STAGIONE TEATRALE
INCROCI 2008
“CANTIERE RETTILARIO”
ottobre – maggio 2009
Il teatro che percorre e incontra la provincia di Torino per coniugare l’ arte al territorio
e alle realtà culturali che vi operano.
In cartellone per Contemporary:
INCONTRI. 14 PASSI NELLE SCRITTURE
6 novembre - Stalker Teatro - Oratorio Via Solferino - Piobesi Torinese (TO)
PIAZZA CREMONA
7 novembre - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO)
La stagione Cantiere Rettilario 2008-2009, organizzata dalla Fondazione Teatro
Piemonte Europa, propone un cartellone di spettacoli teatrali ed eventi culturali legati
alla commistione dei generi e delle forme espressive contemporanee.
The “Cantiere Rettilario” 2008-2009 season, organised by the Fondazione Teatro
Piemonte Europa, offers programme of theatrical initiatives and cultural events based
on a blend of different genres and contemporary expressive forms.
RECUPERATE LE VOSTRE RADICI QUADRATE
21 novembre - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO)
L’APPARENZA INGANNA Thomas Bernhard - Michele Di Mauro - Fondazione TPE
22/10/08 - 16/11/08 Manica Corta
IN NOME DELLA MADRE
12 dicembre - Viartisti Teatro - Oratorio, via Solferino - Piobesi Torinese (TO)
CRUSH / CREASE Thomas Noone Dance
6/11/08 - 3/12/08 - 4/12/08 Maneggio Reale
The theatre which embraces the province of Torino, in order to combine art with the local
area and the cultural currents that operate within it.
In cartellone per Contemporary:
BAR FRANCO - ITALIEN Jean Claude Penchenat - Fondazione TPE
18/11/08 - 23/11/08 Manica Corta
CANDIDO Voltaire - Teatro della Tosse
27/11/08 - 29/11/08 Maneggio Reale
INCONTRI. 14 PASSI NELLE SCRITTURE
november 6 - Stalker Teatro - Oratorio Via Solferino - Piobesi Torinese (TO)
ODOTUSTILA - WAITING ROOM Ville Walo
10/12/08 - 14/12/08 Maneggio Reale
PIAZZA CREMONA
IL FEUDATARIO Carlo Goldoni - Nuovo Teatro Nuovo
16/12/08 - 21/12/08 Manica Corta
november 7 - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO)
RECUPERATE LE VOSTRE RADICI QUADRATE
november 7 - Teatro Una Finestra Sulle Valli - Villar Perosa (TO)
IN NOME DELLA MADRE
december 12 - Viartisti Teatro - Oratorio, via Solferino - Piobesi Torinese (TO)
www.provincia.torino.it/cultura/incroci
www.assembleateatro.com
www.teatrodelleforme.it
50
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
TORINO - CAVALLERIZZA REALE
Via Giuseppe Verdi, 9 Torino
www.fondazionetpe.it
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
51
CITTÀ DI TORINO, FONDAZIONE TEATRO REGIO, REGIONE PIEMONTE,
COMPAGNIA DI SAN PAOLO
TORINODANZA
FESTIVAL D’AUTUNNO
L’edizione 2008 si propone un duplice obiettivo: continuare ad approfondire specifici ambiti della
danza contemporanea e sviluppare progetti pluriennali condivisi con le grandi istituzioni europee.
The 2008 edition has a dual aim: to continue to develop specific aspects of contemporary
dance and to develop long-term projects in collaboration with the major European institutions.
ASSOCIAZIONE RITMI E DANZE AFRO
AFRO E OLTRE…E ALTRO
LA RICERCA CONTEMPORANEA NELLA DANZA AFRO E… ALTRO
3 – 8 dicembre
Il Festival, primo in Italia per la sua specificità, si propone di offrire il giusto riconoscimento
alla danza di matrice afro nelle sue espressioni tradizionali metropolitane e contemporanee.
This is the first specific Festival of its kind, and aims to give just recognition to Afro dance in
its traditional metropolitan and contemporary expression.
Limone Fonderie Teatrali
Via Pastrengo, 88 Moncalieri (TO)
www.afro.it
ASSOCIAZIONE ARTEMOVIMENTO
Martedì 4 e mercoledì 5 novembre, ore 21.00
PRIMA ITALIANA
PATCHAGONIA (2007)
Les Ballets C. de la B. - Coreografia Lisi Estarás
La giovane coreografa Lisi Estarás, dopo aver a lungo lavorato con Alain Platel - fondatore
della Compagnia -, ha messo a punto la sua prima grande produzione: Patchagonia. Un luogo
dell’immaginario dove i danzatori si incontrano e cercano di comunicare, di comprendersi al
suono delle musiche create da Tcha Limberger ispirandosi ai ritmi folcloristici del Nord
Argentina.
After having worked with Alain Platel - the founder of the company - for many years, the
young choreographer Lisi Estarás has now perfected her first major production: “Patchagonia”.
An imaginary world, in which the dancers come together and attempt to communicate and
understand each other, to the sound of music created by Tcha Limberger, inspired by the
traditional rhythms of North Argentina.
Venerdì 7 e sabato 8 novembre, ore 21.00
PRIMA ITALIANA
APHASIADISIAC (2008)
Les Ballets C. de la B. - Coreografia Ted Stoffer
Aphasiadisiac: il titolo è la crasi tra Afasia e Afrodisiaco. Con l’unione di queste due parole
il coreografo racconta l’amore, la speranza, le delusioni, i malintesi dopo la fine degli ideali
romantici. L’esecuzione musicale merita una speciale menzione: saranno cinque artisti a crearla e a eseguirla dal vivo sulla scena, in sala e nel foyer.
“Aphasiadisiac”: the title is the combination of the words Afasia and Aphrodisiac. By combining these two words, the choreographer is able to describe love, hope, disappointment
and misunderstandings when romantic ideals have been shattered. The music deserves a
special mention: it will be created by five musicians and performed live on stage, in the hall
and the foyer.
Teatro Astra
Via Rosolino Pilo, 6 Torino
www.torinodanzafestival.it
52
teatro/danza
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
INSOLITI
CORTI DI DANZA D’AUTORE
FESTIVAL INTERNAZIONALE DELLA NUOVA DANZA
21-22-23 novembre/ 16 dicembre
La manifestazione, giunta alla sesta edizione, rientra nel progetto interRegionale “Spazi per la
Danza Contemporanea” ideato e promosso dalle Regioni Lazio, Piemonte e Campania, in collaborazione con il Ministero per i Beni e le Attività Culturali . Si prefigge di creare un melting
box tra giovani e già affermate realtà contemporanee nazionali e internazionali, offrendo una
panoramica della danza d'autore europea commistionata a musica live e video istallazioni.
The event, which is now in its sixth edition, is part of a Regional project entitled “Spazi per
la Danza Contemporanea” conceived and promoted by the Lazio, Piemonte and Campania
regions, in collaboration with the Ministry for Heritage and Cultural Activities. It aims to
create a melting pot for young people and nationally- and internationally-acclaimed artists,
offering an insight into European dance blended with live music and video installations.
Cavallerizza Maneggio Reale
Via Verdi, 9 Torino
www.insoliti.com
SERVI DI SCENA OPUS RT
MALAFESTIVAL
ARS IN MALA CAUSA
VII EDIZIONE 2008 FESTIVAL INTERNAZIONALE DI ARTI PERFORMATIVE
6 – 14 dicembre
Il Malafestival ricerca nuove modalità artistiche di impegno politico e sociale che superino le
convenzionali barriere tra forma e contenuto. E’ una festa dei folli dove tutto ciò che è fragile
e marginale diventa azione creativa senza limite di genere.
Malafestival examines new artistic methods of reflecting political and social commitment,
which succeed in breaking down the traditional barriers between form and content. It is a
celebration of the “folli”, in which everything that is fragile and marginal becomes creative
action without limitations of any kind.
Cavallerizza Manica Lunga e Maneggio Reale
Via Verdi, 9 Torino
www.opusrt.it
teatro/danza
La Fabrica/Stabilimento Teatrale
Folengo-Artquarium
Via IV Novembre, 19 Avigliana (TO)
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
53
AIACE TORINO E CITTÀ DI TORINO
TORINO FILM FESTIVAL - MUSEO NAZIONALE DEL CINEMA
SOTTODICIOTTO
FILM FESTIVAL
26° EDIZIONE
TORINO FILM FESTIVAL
TORINO SCHERMI GIOVANI
21 – 29 novembre
4 – 13 dicembre
Il 26° Torino Film Festival, diretto da Nanni Moretti, si è affermato negli anni come
una manifestazione culturale centrale per la promozione del “nuovo cinema” ed è rivolto
non solo ad un pubblico di cinefili e operatori del settore provenienti da tutto il mondo,
ma anche a giovani torinesi attratti dalla varietà delle proposte contenute nel programma.
La scorsa edizione ha portato un notevole incremento di pubblico e un significativo
successo mediatico.
Il programma di quest’anno si articolerà nel concorso principale, dedicato ai lungometraggi internazionali, con i premi per il miglior film, i migliori attore e attrice protagonisti.
Il fiore all’occhiello del Torino Film Festival è, tuttavia, rappresentato dalle retrospettive.
Questa edizione presenterà al pubblico del TFF ben tre omaggi: i primi due sono la
riproposta dell’opera completa di due maestri del cinema quali Roman Polanski e
Jean-Pierre Melville e il terzo dedicato alla British Renaissance, una panoramica sul
cinema britannico tra gli anni Settanta e gli anni Ottanta.
Incontri ed eventi presso: Cinema Ambrosio, Cinema Greenwich, Cinema Massimo,
Cinema Nazionale, al circolo dei Lettori e al Teatro Regio.
The 26° Torino Film Festival, directed by Nanni Moretti, has acquired a reputation
through the years as being a cultural event that is essential for the promotion of “new
cinema” and targets not only a public made up of cinema lovers and film industry
workers from all the world, but also targets young Torino inhabitants attracted by the
variety of events on the programme. The last edition saw a significant increase in
audience figures as well as substantial media success.
This year’s programme will focus on the main competition dedicated to international
feature films, with awards going to the best film, as well as to the best leading actor
and actress.
However, the most distinguishing aspect of the Torino Film Festival is the retrospectives. During this edition, the public of the TFF will be able to enjoy the re-enactment of
the complete works of two great cinema masters, Roman Polanski and Jean-Pierre
Melville, as well as an initiative dedicated to the British Renaissance, which provides
an insight into British cinema between the 70’s and 80’s.
Meetings and events at Cinema Ambrosio, Cinema Greenwich, Cinema Massimo,
Cinema Nazionale, at the circolo dei Lettori and the Teatro Regio.
Un effervescente mix di anteprime, omaggi, retrospettive e incontri con ospiti di prestigio, Sottodiciotto è l’unico evento cinematografico nazionale pensato e realizzato dai
giovani che piace al pubblico di tutte le età. La IX edizione ospiterà importanti registi e
darà grande spazio al cinema d’animazione, a classici restaurati, programmi speciali e
una vetrina di opere inedite.
In occasione del 60° anniversario della Dichiarazione Universale dei Diritti
dell’Uomo, il tema guida è “Diritti”, declinato nelle sue molteplici sfaccettature, a
partire da un punto di vista ben preciso, quello giovanile.
A heady mix of previews, tributes, retrospectives and meetings with prestigious guests,
Sottodiciotto is the only national cinematographic event conceived and produced by
young people that appeals to a public of all ages. This 9th edition will play host to leading directors, and will give great scope to animated films, restored classics and special programmes, as well as a host of new works.
To mark the 60th anniversary of the Universal Declaration of human rights, the guiding
theme is “Rights”, in all its many contexts, starting with an extremely specific point
of view, that of young people.
Cinema Massimo, Cinema Ambrosio, Cinema Centrale, Cinema Greenwich
Village, King Kong Microplex, Cinema Nazionale, Goethe Institut, Biblioteca
Nazionale, Hiroshima Mon Amour, Piccolo Regio.
www.sottodiciottofilmfestival.it
Torino Film Festival
Via Montebello, 15 Torino
www.torinofilmfest.org
54
cinema
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
cinema
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
55
PIEMONTE SHARE - STEFILM
ASSOCIAZIONE CULTURALE VIEW CONFERENCE
A SUD DI PAVESE
VIEWFEST 2008
dal 27 novembre
7 – 9 novembre
Festival del cinema digitale.
Prologo speciale della VIEW Conference, VIEWFest è uno dei più importanti eventi al mondo
nel campo del cinema digitale: festival del cinema indipendente, corredato da retrospettive
e sessioni speciali dedicate ad argomenti specifici, che si tiene in sequenza in 45 città sparse
in tutto il mondo.
Festival del cinema digitale.
A special prologue to the VIEW Conference, VIEWFest is one of the most important events
in the world in the field of digital cinema: an independent film festival, complete with retrospectives and special sessions dedicated to specific themes, which will be held in sequence
in 45 cities all over the world.
In occasione del centenario della nascita di Cesare Pavese il regista Matteo Bellizzi presenta un'installazione interattiva che racconta un autore letterario attraverso i linguaggi della
contemporaneità.
To mark the centenary of the birth of Cesare Pavese, the director Matteo Bellizzi presents
an interactive installation that describes a literary author through the use of contemporary
language.
Museo del Cinema
Via Montebello, 15 Torino
www.asuddipavese.it
Cinema Massimo
Via Verdi, 18 Torino
www.viewfest.it
PIEMONTE SHARE - STEFILM
FESTIVAL VIDEO DIA LOGHI
RASSEGNA DI VIDEO ARTE
E VIDEO D’ARTISTA
15 – 17 dicembre
ASSOCIAZIONE CULTURALE VIEW CONFERENCE
VIEW CONFERENCE
DIGITAL TRASFORMATIONS
11 – 14 novembre
Video Dia-Loghi presenta un'altra edizione dedicata all’esplorazione del mondo del video
inteso nelle sue varie sfaccettature, dal video d’arte alla performance, alla fotografia,
all’installazione.
Video Dia-Loghi presents another edition dedicated to exploring the world of video in all
its various contexts, from art video to performances, photography and installations.
La più importante manifestazione in Italia dedicata alla computer grafica rappresenta un
punto di osservazione privilegiato sulle tecnologie digitali: animazione, effetti speciali, architettura virtuale, videogiochi, design, marketing territoriale e beni culturali.
The most important Italian event dedicated to computer graphics, it provides a privileged
observation point on digital technology, animation, special effects, virtual architecture, video
games, design, local marketing and cultural assets.
Sedi varie
www.videodialoghi.org
Centro Congressi Torino Incontra
Via Nino Costa, 8 Torino
www.viewconference.it
56
cinema
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
cinema
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
57
ASSOCIAZIONE CULTURALE HIROSHIMA MON AMOUR
ASSOCIAZIONE CULTURALE SITUAZIONE XPLOSIVA
CLUB TO CLUB
FESTIVAL INTERNAZIONALE
DI MUSICHE E ARTI ELETTRONICHE
6 – 8 novembre
HIROSHIMA MON AMOUR
Appuntamenti, concerti e spettacoli che permettono nuove modalità di fruizione della
musica, l’integrazione dei generi e le contaminazioni con l’elettronica.
Events, concerts and performances that reflect new approaches to music, the integration of
various genres and crossovers with electronica.
Club To Club torna con la sua ottava edizione con una sognante immagine e il claim
In dreams I dance with you. Il Festival coinvolge tre città Torino, Milano per l’anteprima Viva
Club to Club e Rotterdam per la sezione Club Europa. Tre giorni e tre notti di eventi con
artisti internazionali tra cui Ellen Allien, Mr.Oizo, James Holden, Byetone, Kangding Ray,
Benga, Skream, Plaid, Pivot.
A questi si aggiungono le presenze di Four Tet, Moritz von Oswald trio (featuring Vladislav
Delay), Munk, The Mole, Theo Parrish e Todo, a confermare la visione trasversale e focalizzata sulla qualità del Festival.
Numerose le partnership speciali ed esclusive di questa edizione tra cui il progetto
"Sustainable Dance Club" di Rotterdam, IED - Arti Visive Milano, il festival Drodesera, la
fiera d’arte contemporanea Artissima, l’etichetta discografica Deutsche Grammophon.
L'anteprima del Festival "Viva Club to Club" si svolgerà a Milano e a Torino dal
23 - 25 ottobre.
HIROSHIMA MON AMOUR
Via Bossoli, 83 Torino
www.hiroshimamonamour.org
Club To Club returns with its 8th edition, with a dreamlike image and the claim “In dreams I
dance with you”. The Festival will involve three cities: Torino and Milan for the preview of
Viva Club to Club, and Rotterdam for the Club Europa section. Three days and three nights of
events, with the participation of international artists such as Ellen Allien, Mr.Oizo, James
Holden, Byetone, Kangding Ray, Benga, Skream, Plaid, Pivot.
There will also be performances by Four Tet, the Moritz von Oswald trio (featuring Vladislav
Delay), Munk, The Mole, Theo Parrish and Todo: further confirmation of the Festival’s transversal vision and focus on quality.
This edition also boasts numerous special and exclusive partnerships, such as the "Sustainable
Dance Club" project of Rotterdam, IED-Arti Visive Milano, the Drodesera Festival, the
contemporary art exhibition Artissima and the record label Deutsche Grammophon.
The preview of the "Viva Club to Club" Festival will take place in Milan and Torino
from 23rd-25th October.
A season dedicated to contemporary music featuring a blend of research, quality and innovation
ASSOCIAZIONE CULTURALE MUSICA 90
DALLE NUOVE MUSICHE
AL SUONO MONDIALE
XIX EDIZIONE
ottobre – maggio 2009
Rassegna dedicata alla musica contemporanea con caratteristiche di ricerca, qualità e innovazione.
• KRONOS QUARTET
• JON HASSELL
• MIDAIRCONDO
22 ottobre - Teatro Colosseo
30 ottobre - Teatro Valdocco
14 novembre - Cavallerizza Reale
Teatro Colosseo, Teatro Valdocco, Cavallerizza Reale
www.musica90.net
ASSOCIAZIONE SUONI E COLORI
TORINO DANCE MUSIC EVENT
31 ottobre
Sedi varie a Torino
Milano e Rotterdam
www.clubtoclub.it
www.xplosiva.com
Ritorna Movement Torino Dance Music Event, l’evento musicale che da tre anni porta in
città il meglio della musica elettronica internazionale. Espressione europea del Detroit’s
Electronic Music Festival, Movement arriva a Torino la notte di Halloween: dalle dieci di
sera alle sei e trenta del mattino, al Palaolimpico Isozaki, tre aree dancefloor, sette dj ospiti
di assoluto valore internazionale e l’animazione della scuola Cirko di Torino.
The return of the Movement Torino Dance Music Event, the musical event which, for the
last three years, has brought the best of international electronic music to the city.
The European expression of Detroit’s Electronic Music Festival, Movement comes to
Torino on the night of Halloween: from ten in the evening to half past six in the morning at
the Palaolimpico Isozaki, with three dance floor areas, seven guest DJs of great international
acclaim and animation by the Cirko school of Torino.
Palaolimpico Isozaki
www.movement.to.it
www.myspace.com/movementeurope
58
musica
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
musica
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
59
ASSOCIAZIONE XENIA ENSEMBLE
ASSOCIAZIONE SPAZI MUSICALI
EST-OVEST
SPAZIO211 LIVE
UN VIAGGIO NELLA MUSICA DI OGGI
1 – 29 Novembre
Concerti di Musica live emergente e non convenzionale: musiche che esplorano ciò che sarà
anziché limitarsi a constatare ciò che già esiste.
Innovative and non-conventional live music concerts; music that explores what will be,
rather than confirming that which already exists.
DON CABALLERO
1 novembre
MARTA SUI TUBI
8 novembre
JASON LYTLE (Grandaddy)
13 novembre
SOULFUL GRAN VARIETÀ
14 novembre
ADAM GREEN
15 novembre
ANGEL (w/members PANSONIC-MUM-SCHAIDER TM)
20 novembre
COLD WAR KIDS
22 novembre
LE LUCI DELLA CENTRALE ELETTRICA w/ GIORGIO CANALI
29 novembre
17 ottobre – 15 novembre
Non solo note, ma cinema e letteratura. EstOvest porta in Piemonte le pellicole dadaiste
musicate dal vivo dell’Ensemble Dissonanzen le ultime proposte della musica contemporanea: dai profumi d’Oriente della tradizione gagaku con la suonatrice di sho Tamami Tono a
Gilberto Mendes, padre fondatore della “Música Nova” brasiliana, passando dalla contaminazione tra musica e danza dei rumeni Inter-Art., per poi gettare lo sguardo al centenario del
manifesto Futurista di Marinetti nel 2009.
A combination of music, cinema and literature. EstOvest brings to Piemonte a series of dada
inspired film with live musical accompaniment by the Ensemble Dissonanzen, as well as the
latest that contemporary music has to offer: from the Oriental moods of the “gagaku” tradition, with the sho player Tamami Tono, to Gilberto Mendes, the founding father of Brazilian
“Música Nova”. There will also be a performance by the Romanian music and dance group
Inter-Art. and a look forward to the centenary of Martinetti’s Futurist Manifesto in 2009.
Torino, Biella, Asti, Caraglio, Villar Pellice
www.xeniaensemble.it
Spazio 211
Via Cigna, 211 Torino
www.spazio211.com
RIVE GAUCHE CONCERTI
MUSICHE IN MOSTRA
26 ottobre – 30 novembre
PIEMONTE SHARE - ACTION SHARING
ORCHESTRA MECCANICA
MARINETTI
20 novembre
23rd season of 19th - century and contemporary chamber music concerts, with 9 Sunday
afternoon events starting at 4.00 pm, in the style of a “concerto con atelier”.
PENDERECKI STRING QUARTET
Orchestra Meccanica Marinetti è un'azione multimediale dell'artista Motor ispirato ad un
ideale ponte tra il passato industriale di Torino e la trasformazione in atto verso una città
della conoscenza.
The Orchestra Meccanica Marinetti is a multimedia initiative by the artist Motor, inspired by
the ideal of a bridge between the industrial past of Torino and its ongoing transformation into
a city of knowledge.
Camera di commercio industria
artigianato e agricoltura di Torino
Via Carlo Alberto, 16 Torino
http://www.toshare.it/ita/omm
60
23ª stagione di concerti per la musica da camera del ‘900 e contemporanea con i 9 appuntamenti domenicali delle ore 16.00 nella forma del concerto con atelier.
musica
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
BRYAN JOHANSON & DUO ALTERNO
NOVECEMBALO ENSEMBLE
LIU HUI & FENG ZI XIANG
CON LA PARTECIPAZIONE DI LIANG YING
26 ottobre ore 16 e ore 17
2 novembre ore 16 e 17
9 novembre ore 16
16 novembre ore 16 e ore 17
CURT CACIOPPO
23 novembre ore 16
LUKAS DAVID & IMGE TILIF
30 novembre ore 16
GAM - Galleria Civica d’Arte
Moderna e Contemporanea
Via Magenta, 31 Torino
www.rivegaucheconcerti.org
musica
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
61
ORCHESTRA
FILARMONICA
DI TORINO
ASSOCIAZIONE CONCERTANTE - PROGETTO ARTE&MUSICA
MUSICISTI E MUSICHE DI OGGI
11 – 13 novembre
25 novembre
DUE SOLISTI/CASTELNUOVO TEDESCO
Filippo Maria Bressan, direttore
Lorenzo Micheli, chitarra
Matteo Mela, chitarra
9 dicembre
DUE SOLISTI/BACH
Gli Archi dell'Orchestra Filarmonica di Torino
Sergio Lamberto, Maestro concertatore
Francesca Dego, violino
Due violinisti, di due generazioni, si sfidano e si alleano nel nome di Bach.
november 25
DUE SOLISTI/CASTELNUOVO TEDESCO
Filippo Maria Bressan, conductor
Lorenzo Micheli, guitar
Matteo Mela, guitar
december 9
DUE SOLISTI/BACH
The Strings of the Torino Philharmonic Orchestra
Sergio Lamberto, Concert Maestro
Francesca Dego, violin
Two violinists, from two different generations, challenge one another and join forces in the
name of Bach.
Conservatorio “G. Verdi”
Piazza Bodoni - Torino
www.oft.it
martedì 11 novembre ore 21.00
Auditorium Orpheus (Educatorio della Provvidenza)
musiche di Carla Rebora - Francesca Cescon flauto, Eduardo Dell'Oglio violoncello,
Alessandra Trentin arpa, Monica Elias soprano, Alessandro Segreto pianoforte.
giovedì 13 novembre ore 21
Piccolo Regio Giacomo Puccini
musiche di C.Boccadoro, C.Galante, A.Landini, N.Campogrande, D.Winkler;
Chiara Bertoglio pianoforte e quadri di Daniela Rizzo.
tuesday, november 11 at 9 pm
Auditorium Orpheus (Educatorio della Provvidenza)
Music by Carla Rebora - Francesca Cescon flute, Eduardo Dell'Oglio violoncello, Alessandra
Trentin harp, Monica Elias soprano, Alessandro Segreto piano.
thursday, november at 9 pm
Piccolo Regio Giacomo Puccini
Music by C.Boccadoro, C.Galante, A.Landini, N.Campogrande, D.Winkler;
Chiara Bertoglio piano and paintings by Daniela Rizzo.
Auditorium Orpheus (Educatorio della Provvidenza)
corso Trento, 13/a Torino
Piccolo Regio Giacomo Puccini
Piazza Castello, Torino
ASSOCIAZIONE CONCERTANTE - PROGETTO ARTE&MUSICA
IN SCENA!
RASSEGNA DI MUSICA CONTEMPORANEA
VIII EDIZIONE
20 ottobre – 4 dicembre
PIEMONTE SHARE - ACTION SHARING
ORCHESTRA SINFONICA
NAZIONALE DELLA RAI
13 – 14 novembre
Matthias Pintscher direttore / conductor
Maurice Ravel
Le tombeau de Couperin, suite per orchestra / suite for orchestra
Matthias Pintscher
Fünf Orchesterstücke (prima esecuzione italiana) / (first Italian performance)
Igor Stravinskij
Le sacre du Printemps, quadri della Russia pagana (in due parti) / portraits of Pagan Russia
(in two parts)
Auditorium Rai Arturo Toscanini
Piazza Rosario - Torino
www.orchestrasinfonica.rai.it
62
musica
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
20 ottobre ore 17.30
23 ottobre ore 21
6 novembre ore 21
20 novembre ore 21
4 dicembre ore 21
Circolo dei Lettori - Presentazione della rassegna
Teatro Vittoria - Fausto Romitelli PROFESSOR BAD TRIP - Fiarì Ensemble
Teatro Baretti - SELEVINJA - AdM Ensemble
Teatro Vittoria - Michael Gordon VAN GOGH - Fiarì Ensemble
Teatro Baretti - Musiche di Ustvolskaya, Bozzalla Gros, Lim, Wolfe Fiarì Ensemble
october 20 at 5.30 pm Reader’s Circle - Presentation of the season
october 23 at 9 pm Teatro Vittoria - Fausto Romitelli PROFESSOR BAD TRIP - Fiarì Ensemble
november 6 at 9 pm Teatro Baretti - SELEVINJA - AdM Ensemble
november 20 at 9 pm Teatro Vittoria - Michael Gordon VAN GOGH - Fiarì Ensemble
december 4 at 9 pm Teatro Baretti - Music by Ustvolskaya, Bozzalla Gros, Lim, Wolfe Fiarì Ensemble
Associazione Fiarì Ensemble
Via G. Matteotti, 121 San Mauro T.se (TO)
www.fiariensemble.it
musica
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
63
ASSOCIAZIONE “VOLARTE” IN COLLABORAZIONE CON IL SETTORE
EDUCAZIONE AL PATRIMONIO CULTURALE DELLA CITTÀ DI TORINO
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI CULTURALI - ASSOCIAZIONE VOLARTE
PASSEGGIATE ALLA SCOPERTA
DELL’ARTE URBANA
Per conoscere e apprezzare le installazioni di Arte contemporanea saranno organizzati itinerari che si articoleranno in due momenti:
Lungo le antiche contrade incontriamo l’arte contemporanea
8 novembre alle ore 9,30 e 10 dicembre alle ore 15.00
La passeggiata inizia nel cuore della Torino Barocca: dalla contrada di Po fino a piazza
Castello. Nella Città quadrata, da Piazza Corpus Domini a piazzetta Viglongo.
Durata percorso: un’ora e mezza circa. Appuntamento via Po angolo via Sant’Ottavio.
Le trasformazioni della città da Palazzo Madama al Cortile del Maglio
30 ottobre alle ore 15.00 e 20 novembre alle ore 9.30.
Il percorso inizia da Piazza Castello proseguendo fino a Porta Palazzo per concludersi
all’interno di Borgo Dora e del Balôn.
Durata percorso: 2 ore.
TORINO SI ILLUMINA
PER GLI “OVER 60”
novembre
Passeggiata nel Centro Storico della città, rivolta agli over sessanta per ammirare le Luci
d'Artista divenute il simbolo di una città che si sta profondamente trasformando anche a
livello culturale e artistico. Il percorso inoltre permette un interessante dialogo tra la realtà
preesisente e le installazioni di arte contemporanea.
A walk around the old city centre, aimed at over -60’s, in order to admire the Luci d'Artista,
which have become the symbol of a city that is undergoing a profound transformation in both
cultural and artistic terms. The itinerary also provides an interesting interaction between the
pre-existing reality and the contemporary art installations.
Prenotazioni: dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 12.00. Tel. 011 0702110
Giovedì
Sabato
Giovedì
Tours will be organised that will enable participants to get to know and appreciate the city’s
Contemporary art installations. The tours will be in two parts:
IDEA SOLIDALE
C.so Novara, 64 Torino
www.volarte.it
Lungo le antiche contrade incontriamo l’arte contemporanea
november 8 at 9.30 am and december 10 at 3.00 pm
The walk begins in the heart of Baroque Torino: from the Po quarter to piazza Castello. In the
“Città quadrata”, from Piazza Corpus Domini to Piazzetta Viglongo.
Duration of route: about an hour and a half. Meeting point in via Po, at the corner of via
Sant’Ottavio.
Le trasformazioni della città da Palazzo Madama al Cortile del Maglio
october 30 at 3.00 pm and november 20 at 9.30 am
This itinerary begins in Piazza Castello and proceeds to Porta Palazzo, ending inside Borgo
Dora and the Balôn.
Duration of route: 2 hours.
Bookings: from Monday to Friday, from 10.00 am to 12.00pm. Tel. 011 0702110
www.volarte.it
6 Novembre
29 Novembre
4 Dicembre
ore 17 - 19
ore 17 - 19
ore 17 - 19
ENTE NAZIONALE SORDI - SEZIONE PROVINCIALE DI TORINO IN
COLLABORAZIONE CON IL SETTORE EDUCAZIONE AL PATRIMONIO
CULTURALE DELLA CITTÀ DI TORINO
LE LUCI D’ARTISTA
COMUNICANO CON TUTTI
Il percorso si articola in una passeggiata nel Centro Storico per ammirare le “luci d'artista”
divenute il simbolo di una città che si sta profondamente trasformando anche a livello culturale e artistico. Rivolto a tutti, in via prioritaria alle persone non udenti, permette un interessante dialogo tra la realtà preesisente e le installazioni di arte contemporanea.
A walk through the old city centre in order to admire the “luci d'artista”, which have become
symbolic of a city that is undergoing a profound transformation at both a cultural and artistic
level. Open to all, with priority going to the deaf, giving an insight into pre-existing landforms
and the contemporary art installations.
sabato
venerdì
29 Novembre
5 Dicembre
ore 17.30 - 19.00
ore 17.30 - 19.00
Ente Nazionale Sordi - sezione provinciale di Torino
C.so Francia, 73 Torino
Prenotazioni: tel / dts 011 4477838 e-mail: [email protected]
www.enstorino.it
64
laboratori, percorsi e incontri
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
laboratori, percorsi e incontri
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
65
PAV - PARCO ARTE VIVENTE E TACTILE VISION ONLUS IN COLLABORAZIONE
CON IL SETTORE EDUCAZIONE AL PATRIMONIO CULTURALE DELLA CITTÀ
DI TORINO
PER MOLTEPLICI SENSI
Il PAV, nuovo centro per l’arte contemporanea di Torino, ha come specificità l’analisi, la
sperimentazione e la divulgazione dell’arte del vivente.
Il percorso di incontri si propone di far conoscere questa nuova realtà museale, ad un
pubblico specifico di non vedenti o ipovedenti.
Il nucleo del parco è formato dall’opera ambientale interattiva Bioma di Piero Gilardi e dall’organismo vegetale vivente Trèfle, di Dominique Gonzalez-Foerster.
I materiali messi a disposizione del pubblico sia nel caso di Bioma che in quello di Trèfle
appartengono pienamente alla categoria del tattile e del quotidiano, con tutte le informazioni
che questi oggetti sono capaci di attivare: la sollecitazione olfattiva delle essenze e del
manto erboso, il disordine compositivo delle foglie, la pesantezza dei ciottoli di fiume, la
mobilità dell’acqua dolce, e così via.
Sulla base dell’esperienza sensoriale derivata dalla visita a i moduli di Bioma e dell’opera
d’arte ambientale Trèfle vengono elaborati laboratori specifici.
Le visite (max 20 persone) avranno luogo:
• Giovedì 6 Novembre ore 15.30
• Giovedì 13 Novembre ore 15.30
• Giovedì 20 Novembre ore 15.30
• Giovedì 27 Novembre ore 15.30
The PAV, Torino’s new contemporary art centre, specifically aims to analyse, experiment and
divulge living art.
A series of meetings aims to promote this new musical genre, to a specific audience of blind
and partially sighted people.
The nucleus of the park consists in the interactive environmental work known as Bioma by
Piero Gilardi, and the living vegetable organism Trèfle, by Dominique Gonzalez-Foerster.
The materials placed at the disposal of the public, in both the case of Bioma and Trèfle, belong
exclusively to the category of the tactile and everyday life, with all the information that these
objects are capable of activating: the olfactory stimuli generated by essences and the grassy
mantle, the compositional disorder of the leaves, the heaviness of the river pebbles, the flowing of the fresh water, and so on.
Specific workshops will take place, based on the sensorial experience of the Biomar installations and the Trèfle environmental work of art.
The tours (max 20 people) will take place on the following dates:
• Thursday 6 November 3.30 pm
PAV - Parco Arte Vivente
• Thursday 13 November 3.30 pm
Via G. Bruno 31, Torino
• Thursday 20 November 3.30 pm
www.parcoartevivente.it
• Thursday 27 November 3.30 pm
Prenotazioni:
Bookings:
Tel. 011 19505210
TACTILE VISION
www.tactilevision.it
II FACOLTÀ DI ARCHITETTURA
WORKSHOP
“A BRIDGE - STATION
AT LINGOTTO - TURIN"
17 – 27 novembre
La mostra espone i progetti di 15 gruppi composti da studenti della II Facoltà di Architettura
del Politecnico di Torino e della School of Architecture del Rensselaer Polytechnic Institute di
Troy, N.Y. (U.S.A.) sulla trasformazione dell’area della stazione Lingotto e prevede la realizzazione di una bridge-station, una stazione ponte che connetta l’area destinata ad accogliere
la nuova sede della Regione Piemonte con l’attuale piazzale antistante la stazione.
The exhibition features projects by 15 groups of students from the II Faculty of Architecture
of the Torino Polytechnic and the School of Architecture of the Rensselaer Polytechnic
Institute of Troy, N.Y. (U.S.A.) on the transformation of the Lingotto station area, and involves
the creation of a bridge-station, a station that will link the area destined to house the new
head offices of the Piemonte Region with the square currently located opposite the station.
II Facoltà di Architettura
Sala delle Colonne, Castello del Valentino,
V.le Mattioli, 39 Torino
II FACOLTÀ DI ARCHITETTURA
ITINERARI
DI ARCHITETTURA CONTEMPORANEA
A TORINO
sabato 22 novembre
In concomitanza con la mostra "A Bridge-Station at Lingotto - Turin", la II Facoltà di
Architettura propone itinerari guidati per la diffusione della conoscenza dell’architettura
contemporanea a Torino.
Le visite guidate in italiano e in inglese si terranno al mattino e al pomeriggio.
Itinerario 1. Il primo Novecento a Torino, centro storico asse di via Roma.
Itinerario 2. Il secondo Novecento a Torino, centro storico, architetture di Roberto Gabetti &
Aimaro Isola, Carlo Mollino etc.
Prenotazioni: entro il 14 novembre dal lun. al ven. dalle 9.30 alle 12.00 - Tel. 011 4423764
To coincide with the "A Bridge-Station at Lingotto - Torino" exhibition, the II Faculty of
Architecture proposes a series of guided itineraries in order to provide an insight into the
contemporary architecture of Torino.
The guided tours, in both Italian and English, will take place in the morning and afternoon.
Itinerary 1. The early 1900’s in Torino, the old city centre, central axis of Via Roma.
Itinerary 2. The second half of the1900’s in Torino, the old city centre, the architecture of
Roberto Gabetti & Aimaro Isola, Carlo Mollino etc.
II Facoltà di Architettura
V.le Mattioli, 39 Torino
66
laboratori, percorsi e incontri
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
laboratori, percorsi e incontri
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
67
FACOLTÀ DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO - DAMS
NOVEMBRE AL LABORATORIO
MULTIMEDIALE GUIDO QUAZZA
Laboratori per Documentare le Arti:
• Elena Volpato e la Videoteca GAM
• Gea d’Alessandro, “Restituzioni” (come dare testimonianza della salvaguardia e la
valorizzazione dei beni culturali)
• Cataloga (un’esperienza torinese di video su mostre, musei, artisti…)
Futuristi a Teatro:
• Torino 1910 (note figurate a margine di una serata al Politeama Chiarella)
Laboratori per “Documentare le Arti”:
• Elena Volpato e la Videoteca GAM
• Gea d’Alessandro, “Restituzioni” (how to provide a testimony on the protection and
utilisation of the cultural heritage)
• Cataloga (a Torino video experience on exhibitions, museums and artists …)
Futuristi a Teatro:
• Torino 1910 (figured notes on an evening at the Politeama Chiarella)
FONDAZIONE MERZ
DIPARTIMENTO DI FILOSOFIA DELL’UNIVERSITÀ DI TORINO
BRILLO - PENSIERO D’ARTISTA
FESTIVAL INTERNAZIONALE DI FILOSOFIA DELL’ARTE
31 ottobre e 1 – 2 novembre
Il Festival Brillo, frutto della collaborazione tra il Dipartimento di Filosofia dell’Università di
Torino, in particolare del Laboratorio di Ontologia (Labont), e la Fondazione Merz, coinvolge
artisti e filosofi in un’interazione concreta sui singoli progetti e favorisce il dialogo tra accademici e artisti sulle problematiche relative alla produzione, alla circolazione e alla fruizione
dell’arte contemporanea.
The Brillo Festival, the result of a collaboration between the Philosophy Department of the
University of Torino, and the Ontology Laboratory (Labont) in particular, and the Merz
Foundation, involves artists and philosophers working together on individual projects and
encourages an open dialogue between academics and artists on matters relating to the
production, circulation and use of contemporary art.
Fondazione Merz
Via Limone, 24 Torino
www.brillofestival.com
Laboratorio Multimediale Guido Quazza
Via Sant’Ottavio, 20 Torino
www.labquazza.unito.it
FACOLTÀ DI SCIENZE DELLA FORMAZIONE - UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI
TORINO - SERVI DI SCENA OPUS RT
OFFICINE SINTETICHE
FONDAZIONE SANDRETTO RE REBAUDENGO
MAKING SENSE
23 novembre – ore 15-19
11 dicembre – ore 18-22
LABORATORIO PRODUTTIVO TRANSNAZIONALE
DI ARTI PERFORMATIVE DIGITALI
26 novembre – 5 dicembre
Laboratorio transnazionale, interdisciplinare, dedicato alle arti performative, visive e nuove
tecnologie si utilizzano mezzi tecnici e risorse espressive mescolandoli in un’unica forma
drammaturgica “aperta” che fonde differenti linguaggi. Gli artisti conduttori di questa edizione
sono i noti Konic thtr.
A trans-national, interdisciplinary workshop dedicated to the performing and visual arts and
new technology, in which technical means and expressive resources are blended together in
a single “open” dramatic context, which incorporates different languages. The artists that
will host this edition are the famous Konic thtr.
Virtual Reality & Multi Media Park
Corso Lombardia, 190 Torino
www.cirma.unito.it
www.opusrt.it
68
laboratori, percorsi e incontri
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Insieme di percorsi pensati per avvicinare il pubblico adulto all’arte contemporanea, attraverso la “creazione di senso” condivisa, il dialogo e il confronto diretto con le opere e gli artisti.
Gli incontri e i laboratori sono realizzati in piccoli gruppi di fronte alle opere e condotti dallo
staff del dipartimento educativo e dai responsabili della mediazione culturale d’arte della
Fondazione.
A series of itineraries devised in order to give an adult public an insight into contemporary
art, through a mutual “creation of sense”, and direct interaction with both the works and
the artists.
The meetings and workshops are organised in small groups, and are conducted by the staff
of the educational department and the heads of the Foundation’s cultural art mediation
department.
Fondazione Sandretto Re Rebaudengo
Via Modane, 16 Torino
www.fondsrr.org
laboratori, percorsi e incontri
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
69
CITTÀ DI TORINO - ITER, CENTRO DI CULTURA PER L’ARTE E LA CREATIVITÀ
ARTE È MOVIMENTO
7 – 8 novembre
Mostra delle opere realizzate nei laboratori del Centro con le scuole primarie e secondarie di
primo grado e spettacolo Arte è Movimento, messo in scena dai bambini della Scuola
Primaria Gabelli.
Mostra: 7 e 8 novembre dalle ore 15.00 alle ore 18.00
Spettacolo: sabato 8 novembre alle ore 18.30
Exhibition of works created in the centre’s workshops, in collaboration with the local junior
and secondary schools, and a performance entitled “Arte è Movimento”, staged by the
children of the Gabelli primary school.
Exhibition: november 7 - 8 from 3pm to 6 pm
Show: saturday, november 8 at 6.30 pm
Centro di Cultura per l’arte e l’espressività
Via Tollegno, 83 Torino
www. comune.torino.it/iter/servizi/arte
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA,
PUNTO FAMIGLIA TAM-TAM DEL GIOCO
NEL BIANCO...
8 novembre e 10 – 14 novembre
Stanza da gioco trasformata con materiale di varia natura rigorosamente bianco; nel momento
di aggregazione "guidato", la stanza raccoglie suoni e canti di grandi e piccoli.
A playroom that has been transformed using various materials, all of which are white in
colour. At the moment of “guided” aggregation, the room comes alive with the sounds and
songs of both the young and old.
Centro per Bambini e Genitori
Punto Famiglia “TAM- TAM DEL GIOCO”
Via Reduzzi, 8 Torino
www.comune.torino.it/progettofamiglia
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIACIRCOSCRIZIONE X, CIRCOLO DIDATTICO MUNICIPALE 34°
CARTUNIA, IL GRANDE
GIOCO DELL'ARCHITETTO
3 – 8 novembre
Mostra fotografica, incontri e laboratori con bambini, genitori ed insegnanti di nidi e Scuole
dell’infanzia per stimolare la partecipazione delle famiglie alle forme del gioco e dell’ arte,
con l’uso del cartone.
Photography exhibition, meetings and workshops, with children, parents and crèche and
kinder garden teachers, aimed at stimulating family participation in various forms of play and
art, using cardboard.
Mausoleo della Bela Rosin
Strada Castello di Mirafiori, 148/7 Torino
www.comune.torino.it/progettofamiglia
70 laboratori a cura dei Servizi Città di Torino
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, SERVIZI PER L’INFANZIA CIRCOLO DIDATTICO MUNICIPALE 18
I BAMBINI E LA TAVOLA
DELLE MERAVIGLIE
20 ottobre – 21 novembre
Un lunghissimo tavolo imbandito, un mix di frammenti creativi, un’esplorazione in forma di
mostra sulle attività realizzato da alcune Scuole dell’Infanzia della Città di Torino utilizzando
gli spazi usati dai bambini per mangiare.
An extremely long laid table, a mix of creative fragments, an exploration in the form of an
exhibition into some of the activities of the primary schools in the city of Torino, using the
children’s eating areas.
Scuola dell’Infanzia Vittorio Veneto
Via Sospello, 64 Torino
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI,
CIRCOLO DIDATTICO MUNICIPALE 18
MERAVIGLIARSI ANCORA
BAMBINI, SUGGESTIONI, METAFORE.
ARTE ED ESPRESSIVITÀ
DELL’INFANZIA E DELL’ADOLESCENZA
sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre
Esposizione degli itinerari grafico-pittorici realizzati dai bambini di Nidi e Scuole dell’Infanzia
della Città che da anni promuovono lo sviluppo della creatività e dell’espressività infantile.
Dai primi scarabocchi, fino alla pittura di tipo astratto.
Exhibition of graphic-pictorial itineraries created by children attending nursery and primary
schools in the city, in which infant creativity and expression has been promoted for many
years. From the first scribbles to abstract style painting.
Asilo Nido Piazza Cavour
Piazza Cavour, 14 Torino
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA
TRACCE, SVISTE E SORPRESE
sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre
Esposizione dei lavori frutto dei laboratori artistici del progetto educativo del Punto Famiglia
Stella Stellina che si prefigge di favorire la costruzione dell’appartenenza e dell’identità
delle famiglie e delle mamme detenute della Casa Circondariale Lorusso e Cutugno.
Exhibition of works from the artistic workshops of the Punto Famiglia “Stella Stellina”
education project, which was established to forge a sense of identity and belonging
among the families and mothers held in the “Lorusso e Cutugno prison”.
Nido d’infanzia di Piazza Cavour
Piazza Cavour, 14 Torino
www.comune.torino.it/progettofamiglia
laboratori a cura dei Servizi Città di Torino 71
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA E
NIDO COMUNALE “BUGNANO SARDI”
IL TESORO RITROVATO
sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre
Laboratorio che sperimenta nuovi modi di intendere l’ecologia e il riciclo con attività nelle
quali i bambini scoprono questi materiali di scarto per costruire degli oggetti.
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE
SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA,
ASSOCIAZIONE C.S.M. CENTRO DI MUSICOTERAPICA INTERATTIVA.
EMOZIONI E SENSAZIONI
CONDIVISE
9 novembre ore 20.30
A workshop that experiments with new means of understanding ecology and recycling, in
which children discover scrap material from which objects can be made.
La performance di alcuni ragazzi non vedenti pluriminorati che hanno composto i brani e i
testi musicali durante le sedute di Interazione Musicale con il musicoterapista.
Nido di Piazza Cavour
Piazza Cavour, 14 Torino
www.comune.torino.it/progettofamiglia
A performance by several blind and multiply-handicapped children, who composed the music
and lyrics during Musical Interaction sessions with the music-therapist.
CITTÀ DI TORINO - DIVISIONE SERVIZI EDUCATIVI, PROGETTO FAMIGLIA,
PUNTO FAMIGLIA TAM-TAM DEL GIOCO
RICICLOGIOCANDO
E GIOCORICICLANDO
sabato 8 novembre e 10 – 14 novembre
Percorso nel quale vengono costruiti pesci e animali fantastici con materiali di recupero e
raccontate e drammatizzate delle storie utilizzando i prodotti ottenuti dall'assemblaggio dei
vari materiali a disposizione.
An initiative that involves the construction of fish and fantastic animals using recycled material, and the presentation and dramatisation of stories using the objects that have been
assembled with the various materials available.
Punto Famiglia TAM- TAM DEL GIOCO
Via Reduzzi, 8 Torino
www.comune.torino.it/progettofamiglia
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE
SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA,
ASSOCIAZIONE SET SPAZI E TEATRO
RACCONTAMI
Antico Teatro
Via San Marino, 10 Torino
Silvana Catalano 011 9770727
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE
SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO FORME IN BILICO,
CIRCOSCRIZIONI 1 - 5 - 8
ERBARIO FIGURATO
21 novembre – 3 dicembre
Mostra collettiva allestita nella sede espositiva della Bottega InGenio.
Una ricerca tra fiori, erbacce e malerbe, raccolte, osservate e trasformate in immagini, parole,
pagine e oggetti creativi con tecniche varie.
Collective exhibition organized at the exhibition centre of the Bottega InGenio.
A study of flowers and weeds that have been gathered, examined and transformed into
images, words, pages and creative objects using a variety of techniques.
InGenio, bottega d’arte e antichi mestieri
Via Montebello, 28/b Torino 011 883157
Orario di apertura per il pubblico:
dal martedì al sabato dalle 09.00 alle 19.00
www.comune.torino.it/pass/ingenio
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE
SANITARIE - SETTORE DISABILI - CIRCOSCRIZIONE VI, CASCINA MACONDO
TERRA E PAROLE
11 novembre ore 17.30
Spettacolo dove personaggi si raccontano per rendere visibile quello che normalmente è
nascosto. Per dare la possibilità a chi non conosce di comprendere. Per dare all’immaginazione il tempo di accendere la speranza.
A performance in which individuals talk about themselves in order to reveal what is usually
hidden. To give those who do not know the opportunity to understand. To give the imagination time to kindle hope.
Teatro Araldo
Via Chiomonte, 3/a Torino
www.cast-torino.it
72 laboratori a cura dei Servizi Città di Torino
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
20 ottobre – 8 novembre
Mostra di opere realizzate con diverse tecniche artistiche accompagnata da storie, poesie,
haiku, storie provenienti dal laboratorio di Affabulazione.
An exhibition of works undertaken using a variety of artistic techniques accompanied by stories, poems, and haiku from the Fabula workshop.
Biblioteca Civica Primo Levi
Via Leoncavallo, 17 Torino
www.cascinamacondo.com
laboratori a cura dei Servizi Città di Torino 73
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE
AZIENDE SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA,
CASCINA MACONDO
ARTINTOWN
HAIKU DI TERRA
dal 7 al 15 novembre
Mostra collettiva di manufatti di terra pensati e realizzati in un connubio tra terra e parole,
tra concretezza manipolativa dell’argilla ed evanescenza del suono.
Collective exhibition of earthenware items created as a union of earth and words, a blend of
the manipulative palpability of clay and the evanescence of sound.
Galleria dell’Ipercoop
Via Livorno, 51 Torino
www.cascinamacondo.com
CITTÀ DI TORINO DIVISIONE SERVIZI SOCIALI E RAPPORTI CON LE AZIENDE
SANITARIE - SETTORE DISABILI - PROGETTO MOTORE DI RICERCA, CASCINA
MACONDO
RAKUHAIKU
GIOIA DI LUCE
Spazio polivalente, importante luogo di aggregazione del quartiere San Salvario
nel pieno centro di Torino, Artintown diventa, in occasione di Contemporary Arts, un
contenitore creativo, il punto focale informativo ed espositivo che ospiterà per il
periodo ottobre dicembre 2008 un calendario ricco di appuntamenti, con laboratori,
esposizioni, incontri, concerti, spettacoli ecc.
A multi-purpose area, and an important meeting point in the San Salvario neighbourhood in the heart of Torino, Artintown will become a creative container during the
Contemporary Arts festival, a focal point for information and exhibitions. Between
October and December it will host a rich calendar of events, becoming an authentic
multi-functional workshop, with a series of exhibitions, meetings, concerts, shows etc.
6 dicembre 2008 – 6 gennaio 2009
La mostra esplora con i suoi manufatti la compenetrazione di due mondi apparentemente lontani: la poesia e l’arte plastica.
This exhibition, with its handmade articles, explores the mutual penetration of two worlds
that are apparently far from each other: poetry and plastic art.
Biblioteca Civica Primo Levi
Via Leoncavallo, 17 Torino
www.cascinamacondo.com
il sito www.comuneditorino.it/museiscuola dedica l’aggiornamento del mese di
novembre alla didattica dell’arte contemporanea mettendo in relazione i contenuti di
Contemporary Arts con le proposte permanenti e i numerosi interventi di arte pubblica.
È inoltre attivo il numero verde museiscuol@ 800.555.130 (dal lunedì al venerdì
dalle 9 alle 16) che offre informazione e facilitare la costruzione di percorsi didattici
agli insegnanti.
ARTINTOWN
Via Berthollet, 25 Torino
www.artintown.it
the site www.comuneditorino.it/museiscuola dedicates its November update to the
didactics of contemporary art; relating the subjects covered by Contemporary Arts with
the permanently displayed objects and the numerous works of public art.
The free phone number museiscuol@ 800.555.130 is also active (from Monday to
Friday, from 9.00 am to 4.00 pm) and provides information and help in the organisation
of educational initiatives for teachers.
74 laboratori a cura dei Servizi Città di Torino
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
Artintown
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
75
NELLE
GALLERIE
D’ARTE
DIEFFE ARTE CONTEMPORANEA
aTOMi di Alfonso Bonavita, 6 novembre - 7 gennaio 2009
Via Porta Palatina, 9 Torino www.galleriadieffe.com
ERMANNO TEDESCHI GALLERY
Gusmaroli e Kazumasa, 23 settembre - novembre
Via Carlo Ignazio Giulio, 6 Torino www.etgallery.it
41 ARTECONTEMPORANEA
Andrea Massaioli, Coneptum per Aurem, 20 novembre - 31 dicembre
Via Mazzini, 41 Torino www.41artecontemporanea.it
E/STATIC
“WAYS TO NOWHERE” Carlos Casas, Thomas Köner, 8 novembre - 22 novembre
Via Parma, 31 Torino www.estatic.it
ALBERTO PEOLA
John Jurayj, 8 novembre - 23 dicembre
Via Mazzini, 40 Torino www.albertopeola.com
FRANCO NOERO
Pablo Bronstein, 6 novembre - 20 dicembre
Newprojectspace, Piazza Santa Giulia, 0/F
“PALAZZI TORINESI” Pablo Bronstein 6 novembre - 20 dicembre
Via Giulia di Barolo, 9 Torino www.franconoero.com
ALLEGRETTI CONTEMPORANEA
Arturo Casanova, Novembre
Via San Francesco d’Assisi, 14 Torino www.allegretticontemporanea.it
FRANCOSOFFIANTINO ARTE CONTEMPORANEA
A project curated by Gareth James, 25 settembre - 11 novembre
Via Rossini, 23 Torino www.francosoffiantino.it
ARTEINCORNICE
Arte Contemporanea, 4 ottobre - 15 novembre
Via Vanchiglia, 11 Torino www.arteincornice.it
FUSION ART GALLERY
Personali Cornelia Badelita e Candida, 24 ottobre - 2 dicembre
Piazza Peyron, 9/G Torino www.gusiongallery.it
BERMAN
Dal Novecento al Contemporaneo, 25 ottobre - 31 novembre
Via Arcivescovado, 9/18 Torino [email protected]
GAGLIARDI ART SYSTEM
Jelena Vasiliejev From three friendly advices, this is the third one, 8 novembre - 17 gennaio 2009
Corso Vittorio Emanuele II, 90 Torino www.gasart.it
BIASUTTI & BIASUTTI Arte moderna e Contemporanea
Cobra, 9 ottobre - 29 novembre
Via Bonafous, 7/L Torino www.biasuttiebiasutti.com
GALLERIA 44
Personale di Davide Avogadro, 6 novembre - 30 dicembre
Via della Rocca, 4/I Torino www.galleria44.com
BIASUTTI GIAMPIERO
Un Certain Regard sur Turin, 8 novembre 2008 - 15 gennaio 2009
Via della Rocca, 6/b Torino www.galleriabiasutti.com
GIORGIO PERSANO
In Transit personale di Lida Abdul, 8 novembre - 31 gennaio 2009
Via Principessa Clotilde 45
Emilo Prini, 25 settembre - 20 dicembre
Piazza Vittorio Veneto, 9 Torino www.giorgiopersano.org
CARLINA
Felice Casorati, 23 ottobre - 31 novembre
Piazza Carlo Emanuele, 17/A Torino [email protected]
CARLOMARIA WEBER
Module eTableau deJo, 18 settembre - 15 novembre
Via San Tommaso, 7 Torino [email protected]
D.GALLERY
- Personale di Luciano, dal 30 ottobre
- Arte da indossare, 15 novembre
- ChristianRainer - Cosimo Terlizzi, 7 - 31 novembre 2008
Via Balme, 32 Torino www.dterr.it
DAVICO
- Mario Lattes, 16 ottobre - 15 novembre
- Fiabe Russe, 2, 20 novembre - 31 dicembre
Galleria Subalpina, 30 Torino [email protected]
76
gallerie d’arte
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
GUIDO COSTA PROJECTS
Robert Kusmirowski, dall'8 novembre
Via Mazzini, 24 Torino www.guidocostaprojects.com
IN ARCO
PIAZZA VITTORIO Casorati, Cerutti, De Chirico, De Maria, Galliano, Paolini, Paolucci, Pusole,
Salvo, 8 novembre - 17 gennaio 2009
Piazza Vittorio Veneto, 3 Torino www.in-arco.com
LARA E RINO COSTA
- Opere scelte di Luigi Veronesi e Bruno Munari, 4 ottobre - 15 novembre
- Personale di Piero Fogliati, 29 novembre 2008 - 15 gennaio 2009
Via Ariosto, 6 Valenza (AL) www.galleriacosta.it
MAZE
NIENDORF (The Damaged Piano)” Valerio Rocco Orlando, 8 novembre – 20 dicembre
Via Mazzini, 40 Torino www.galleriamaze.it
gallerie d’arte
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
77
MAZZOLENI GALLERIA D'ARTE
Agostino Bonalumi, 24 ottobre2008 - 15 gennaio 2009
Piazza Solferino, 2 Torino www.mazzoleniarte.it
MY PERSONAL GALLERY
- Pluricellulare personale di Elisa Cella, Novembre
- L’apocalisse personale di Mauro Gottardo, dicembre
Via Barbaroux, 40/d Torino www.mypersonalgallery.org
Per la prima volta...
la Triennale di Milano
ospite di:
NARCISO
Pino DEODATO. La Santa Scultura, 30 ottobre - 28 novembre
Piazza Carlo Felice, 18 Torino www.gallerianarciso.it
NOIRE CONTEMPORARY ART
Autopsia del Tralalà, 3 ottobre - 30 novembre
Via Piossasco, 29 Torino www.marconoire.com
PAOLO TONIN ARTE
Dario Ghibaudo, 25 settembre - 11novembre
Via San Tommaso, 6 Torino www.tonigallery.com
PHOTO & CONTEMPORARY
UNTITLED 2008 Beatrice Pediconi, 8 novembre - 20 dicembre
Via dei Mille, 36 Torino [email protected]
PRON art&design
Antropomorfo, 30 ottobre - 20 novembre
Via della Consolata, 8 Torino www.pron.it
ROCCA TRE
Danilo Bozzetto, 15 ottobre - 30 novembre
Via della Rocca, 3 Torino www.galleriaroccatre.com
SONIA ROSSO
PARADISE FOUND Delaine Le Bas, 8 novembre - 7 febbraio 2009
Via Giulia di Barolo, 11 H Torino www.soniarosso.com
SPAZIO 22
Migrazione, 7 - 30 novembre 2008
Via Balme, 22 Torino www.dterr.it
SPAZIO AZIMUT
Andrea Gatti. Mostra personale, 10 - 27 dicembre
Piazza Palazzo di Città, 8 Torino www.associazioneazimut.net
TUCCI RUSSO
IL LUOGO DOVE NON C’E’ PIU’ POSTO PER LA COSCIENZA, DUMBBELL Francesco Gennari,
Conrad Shawcross 4 ottobre - 31 gennaio 2009
Via Stamperia, 9 Torre Pellice (TO) www.tuccirusso.com
VELAN CENTRO D'ARTE CONTEMPORANEA
- Festival Video Dia Loghi, 15 - 17 novembre
- CUOGHI e CAROSELLO, novembre
Via Modena, 52 Torino www.velancenter.com
78
gallerie d’arte
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
www.triennale.it - [email protected]
FONDAZIONE BURRI
ALBERTO BURRI
7 Novembre 2008 – 8 Febbraio 2009
La Triennale di Milano presenta una grande retrospettiva dedicata ad Alberto
Burri, uno dei massimi protagonisti dell’arte del XX secolo, riconosciuto a
livello nazionale e internazionale.
La mostra, presenta l’artista, l’uomo e le influenze che ha esercitato sulla
cultura dell’epoca attraverso una scelta di capolavori, che non si limitano alle
più note creazioni degli anni Cinquanta, ma testimoniano l’intero svolgimento,
nei decenni successivi, dell’opera di Burri e della sua straordinaria capacità
di rinnovamento. A Burri si deve l’innovativa apertura verso l’impiego di
materiali extrapittorici la cui influenza ha caratterizzato l’arte fino ai
nostri giorni.
TRIENNALE
DI MILANO
Dal 1923 La Triennale di Milano è l’istituzione italiana per l’architettura,
l’urbanistica, le arti decorative e visive, il design, l’artigianato, la produzione
industriale, la moda e la produzione audiovisiva. Negli oltre 8.000 metri
quadrati di superficie espositiva, si organizzano con regolarità mostre di
rilievo nazionale e internazionale. Da novembre 2006 alla sede storica di Viale
Alemagna si aggiunge Triennale Bovisa: 2000 mq dedicati all’arte contemporanea e alla contemporaneità nel quartiere Bovisa.
Nel Dicembre 2007 Triennale inaugura il Triennale Design Museum: il primo
museo del design italiano che “mette in scena” il design attraverso un sistema
di rappresentazioni che si rinnoveranno ogni 12 mesi, cambiando ogni volta i
temi-chiave, gli ordinamenti scientifici, gli allestimenti.
Since 1923, the Triennale di Milano has been the Italian institution for architecture, town planning, decorative and visual arts, design, craftsmanship, industrial production, fashion and audio-visual production. Exhibitions of national
and international importance are regularly organised in over 8,000 square
metres of exhibition space. Since November 2006, the historic venue in Viale
Alemagna has been complemented by the addition of Triennale Bovisa: 2000
m2 dedicated to contemporary art and contemporary aspects in the Bovisa
quarter.
In December 2007, the Triennale will inaugurate the Triennale Design Museum:
the first Italian design museum to “stage” design through a system of performances that are updated every 12 months, with the key-themes, scientific arrangements and exhibition layouts changing each time.
80
triennale di milano
The Triennale di Milano presents a major retrospective dedicated to Alberto
Burri, a leading figure of 20th century art, who is acclaimed at both national
and international level.
The exhibition presents the artist, the man and his influence on the culture of
the era, through a selection of masterpieces, which are not only limited to the
most famous creations of the 50’s,
but also highlight the development
of Burri’s work in subsequent
decades and his extraordinary
capacity for renewal. Burri opened
the way towards the use of nonartistic materials, a trend that has
remained a feature of art up to
the present day.
Alberto Burri, Combustione Plastica, 1958
triennale di milano
81
TRIENNALE
DESIGN MUSEUM
“CHE COSA È IL DESIGN ITALIANO?”
GUIDO CREPAX
VALENTINA, LA FORMA DEL TEMPO
21 Settembre 2008 – 1 Febbraio 2009
Triennale Bovisa presenta la mostra Guido Crepax. Valentina, la forma del
tempo, dedicata al lavoro del fumettista e a Valentina, il suo personaggio più
celebre, creato nel 1965.
La mostra è articolata in sezioni tematiche, in cui sono esposte tavole originali dei
fumetti, disegni inediti, manifesti pubblicitari, filmati tratti dalla serie televisiva
“Valentina”, fotografie, ritratti, oggetti di merchandising.
L’allestimento evidenzia l’attualità delle invenzioni linguistiche di Crepax, il suo ininterrotto dialogo col cinema, scandito dalla ricchezza dei primi piani, dei piani americani, dei campi lunghi, di campi e controcampi. L’alternarsi di pareti bianche e nere,
le gigantografie dei disegni e gli originali da cui sono tratte, danno l'impressione di
entrare fisicamente nello straordinario mondo creato dalla fantasia di Crepax.
Triennale Bovisa presents the exhibition entitled “Guido Crepax. Valentina, la
forma del tempo”, dedicated to the work of the cartoonist and to Valentina, his
most famous character, created in 1965.
The exhibition is divided into subject areas, in which original cartoons, unpublished
drawings, advertising billboards, and sequences from the television series “Valentina”
are displayed, along with photographs, portraits and items of merchandising.
The exhibition highlights the relevance of the linguistic inventions of Crepax, his
uninterrupted dialogue with cinema, characterized by the richness of the close-ups,
three-quarter shots, long shots, shots and reverse shots. The alternation of black
and white walls, blow-ups of drawings and the originals from which they were
taken, give the impression of actually physically entering the extraordinary world
created by the imagination of Crepax.
82
triennale di milano
Nel Dicembre 2007 Triennale ha inaugurato il Triennale Design Museum: il
primo museo del design italiano che “mette in scena” il design attraverso un
sistema di rappresentazioni che si rinnoverà ogni 12 mesi, cambiando ogni
volta i temi-chiave, gli ordinamenti scientifici, gli allestimenti.
Il Museo ha iniziato ponendosi la domanda fondante “Che Cos’è il Design
Italiano?” a cui cercherà di volta in volta di rispondere da punti di vista sempre differenti. La prima edizione risponde a questa domanda mettendo in
scena sette ossessioni scritte da Andrea Branzi, interpretate da Italo Rota,
realizzate con il contributo speciale di 7 registi italiani e la partecipazione
straordinaria di Peter Greenaway, sotto la direzione di Silvana Annicchiarico.
Il Triennale Design Museum si articola non solo come una successione di
oggetti di design ma anche come una messa in scena di opere d’arte, film
d’autore e installazioni, perché quella del design è una storia fatta di pensieri, di filosofia, di costume.
In December 2007, the Triennale inaugurated the Triennale Design Museum:
the first Italian design museum to “stage” design through a system of performances that are updated every 12 months, with the key-themes, scientific
arrangements and exhibition layouts changing each time.
The Museum began by posing a fundamental question “What is Italian
Design?”, a question that it will try to answer each time from a different point
of view. The first edition answers the question by staging seven obsessions
written by Andrea Branzi, played by Italo Rota, realised with the special contribution of 7 Italian directors as well as the special participation of Peter
Greenaway, under the direction of Silvana Annicchiarico.
The Triennale Design Museum is not only based on a series of design objects,
but also on the staging of works of art, classic films and installations, as the
history of design is made up of thought, philosophy and tradition.
triennale di milano
83
2008
FURTIVO
DREAM - L’AUTO DEL FUTURO DAL 1950
AVAMPOSTI ETTORE FICO - PATRIZIA GUERRESI MAIMOUNA
INTRIGO INTERNAZIONALE - IL CINEMA DI ROMAN POLANSKI
FANTASIE GUERRIERE
INTER?OR - LOOKING THROUGH THE ART
FRAC. FONDO REGIONALE DI ARTE CONTEMPORANEA
DALLE NUOVE MUSICHE AL SUONO MONDIALE XIX EDIZIONE
DANIELA MONACI. CI SONO COSE TRA CIELO E TERRA
DALLE CITTÀ DELL’ALDILÀ. AFTERVILLE DIVINE DESIGN
STORIE DI MATITE
TORINOVER 08 - EVERYWHERE YOU COME FROM
DESIGN PER ABITARE
BAM 2008
HOW WE PUPS.IT
DIOGENE BIVACCOURBANO
CANDIDO OVVERO EMANUELE LUZZATI
EST-OVEST. UN VIAGGIO NELLA MUSICA DI OGGI
MOSTRA DI ADRIAN PACI
IN SCENA! RASSEGNA DI MUSICA CONTEMPORANEA VIII EDIZIONE
TEATRO STABILE DI TORINO
PENNA D’ARTISTA - PEN PAREJ
STAGIONE TEATRALE “CANTIERE RETTILARIO”
HTEIN LIN. Serie N. 00235
CRONOSTASI
MUSICHE IN MOSTRA
SINGOLARE E PLURALE. PER UN’ARTE SENSIBILE CONDIVISA
DALLA PREISTORIA AL FUTURO. Capolavori dalla Collezione BISHOFBERGER
ENZO MARI
SHOT ARTOM
MATTHEW BARNEY. MITOLOGIE CONTEMPORANEE
CONTAINER ART DIRECTION Venezia/Milano/Torino
TORINO DANCE MUSIC EVENT
HIROSHIMA MON AMOUR
PAV - PARCO ARTE VIVENTE - (BIOMA)
SPAZIO211 LIVE
TOART 2008 URBAN COMICS
NUOVI ARRIVI - GHOST TRACK
LUCI D’ARTISTA - XI EDIZIONE
TORINODANZA FESTIVAL D’AUTUNNO
CHILDREN’S THEATRE FOR CONTEMPORARY ARTS
ARTIFACTS
84
calendario
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
OTTOBRE
NOVEMBRE
AGO
SET
SET
SET
SET
SET
SET
OTT
2009
16
23
30
8
6 GEN
16
8
MAG
3
4
9
31
7
31
9
28
9
11
11
13
16
17
18
20
21
22
22
22
25
26
27
28
29
29
31
31
31
9
9
31 GEN
9
30
15
9
4
14
28
MAG
5
6 GEN
30
9
1 MAR
6 GEN
14
11 GEN
9
1
1
1
3
4
4 8
4
4
MOSTRE
IN CITTÀ
DICEMBRE
MOSTRE
IN REGIONE
MOSTRE
SEZIONE GIOVANI
PERCORSI INCONTRI E LABORATORI: VEDI PAG. 64
29
30
26
11 GEN
16
30
EVENTI
TEATRO/
DANZA
CINEMA
MUSICA
NOVEMBRE
ELECTION DAY
MOLE AL METRO - 100 DISEGNI DI PETER GREENAWAY
THE PHARAONS ENDURO ART PERFORMANCE
T2 - 50 LUNE DI SATURNO
CLUB TO CLUB Festival Internazionale di Musiche e Arti Elettroniche
INCROCI 2008
INTERNATIONAL DESIGN CASA TORINO
WORLD PRESS PHOTO
ARTISSIMA 15
VIEWFEST 2008
PARATISSIMA
NOTTE ARTI CONTEMPORANEE
WALKING ROOM
RUMORS
RECOLLECTION
RIGENERAZIONE
VIEW CONFERENCE - DIGITAL TRASFORMATIONS
MUSICISTI E MUSICHE DI OGGI
ORCHESTRA SINFONICA NAZIONALE DELLA RAI
GIOCHIAMO ALLA GUERRA…VUOI?
PERCORSO GALERA. RIFLESSIONI
IO ESPONGO - XI EDIZ. LA FINALE
ORCHESTRA MECCANICA MARINETTI
26° TORINO FILM FESTIVAL
INSOLITI. CORTI DI DANZA D’AUTORE. Festival internazionale della nuova danza
PEGGY GUGGENHEIM E LA NUOVA PITTURA AMERICANA
PREMIO ARTE GIOVANE “TORINO MILANO INCONTRANO L’ARTE” 2008
ORCHESTRA FILARMONICA DI TORINO
IN SEDE. VIVA IL DISEGNO
A SUD DI PAVESE
ECO E NARCISO DESIGN. CULTURA MATERIALE/DESIGN
MAU MUSEO D’ARTE URBANA
L'INQUIETA LIBERTÀ DELL'ANIMA
XMAS CRAFTS
AFRO E OLTRE…E ALTRO. La ricerca contemporanea nella danza afro e… altro
SOTTODICIOTTO FILM FESTIVAL
PROPOSTE XXIII
SEGNI 20 X 20
OMAGGIO A FRANCESCO ROSI
FESTIVAL VIDEO DIA LOGHI
LUMEN FLUMEN
86
calendario
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
DICEMBRE
4
9
5 9
5
30
6
6 8
6
6
13
6
27
7 9
7 9
7 9
8
8
15
8
30
9
10
21
11
14
11 13
13-14
15
25
17 21
19
20
21
29
21-22-23
23
25
25
26
27
28
29
29
30
2009
1 FEB
12
11 GEN
6
16
1 MAR
2 OTT
9 GEN
14
31
3
4
4
8
13
18 GEN
10
30
15
15 17
18
MOSTRE
IN CITTÀ
MOSTRE
IN REGIONE
MOSTRE
SEZIONE GIOVANI
PERCORSI INCONTRI E LABORATORI: VEDI PAG. 64
EVENTI
TEATRO/
DANZA
15 FEB
15 GEN
CINEMA
MUSICA
Città di Torino
Assessore alla Cultura e al 150° dell’Unità d’Italia
Fiorenzo Alfieri
Vice Direttore Generale Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali
Renato Cigliuti
Direttore Servizio Centrale Comunicazione Strategica, Turismo e Promozione della Città
Anna Martina
800 329 329
Direttore Servizio Centrale Informazione e Rapporti con il Cittadino
Riccardo Caldara
Coordinamento e organizzazione a cura della Vice Direzione Gabinetto del Sindaco e Servizi
Culturali - Settore Arti Visive
Dirigente Francesco De Biase
Coordinamento e organizzazione di “Luci d’Artista” a cura della Vice Direzione Gabinetto del
Sindaco e Servizi Culturali - Settore Eventi Culturali
Dirigente Angela La Rotella
Coordinamento campagna di comunicazione e grafica a cura del Settore Comunicazione,
Relazioni Pubbliche e Marketing Urbano
Dirigente Francesca Soncini
www.contemporarytorinopiemonte.it
e-mail: [email protected]
Realizzazione del sito Contemporary a cura del Settore E-Gov Servizi Telematici e Portali
Dirigente Franco Carcillo
Si ringraziano per la preziosa collaborazione:
la Divisione Servizi Educativi, il Settore Arti Musicali, il Settore Eventi Culturali, il Settore
Educazione al Patrimonio Culturale, il Settore Politiche Giovanili.
Regione Piemonte
Assessore alla Cultura
Gianni Oliva
Direttore Cultura
Daniela Formento
Informazioni turistiche
Dirigente Settore Promozione Attività Culturali
Annamaria Morello
Turismo Torino e Provincia
Call Center +39 011 535181
www.turismotorino.org
Provincia di Torino
Assessore alla Cultura
Valter Giuliano
Dirigente Servizio Programmazione e Gestione Beni e Attività Culturali
Marco Orlando
Progetto grafico e impaginazione:
Silvano Guidone e Associati, Marco Nieloud, Nicoletta Occella
Stampa:
Ages Arti Grafiche
88
credits
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
info
w w w . c o n t e m p o r a r y t o r i n o p i e m o n t e . i t
89
Con il sostegno di
CAMERA DI COMMERCIO
INDUSTRIA ARTIGIANATO E AGRICOLTURA
DI TORINO
In collaborazione con
Scarica

OPUSCOLO 08 - La Repubblica.it