C 1450 Betriebsanleitung ...................... 2 Operating Instructions .............. 8 Notice d'utilisation .................. 14 Gebruiksaanwijzing................. 20 Istruzioni sull'uso..................... 26 Driftsinstruks ........................... 32 Bruksanvisning ........................ 38 Driftsvejledning ....................... 44 Käyttöohje ............................... 50 Navodilo za uporabo ................... 56 Uputstvo za rad ............................ 62 Prevádzkový návod...................... 68 Provozní návod ............................ 74 Instrukcja obs³ugi ........................ 80 Kezelési utasítás.......................... 86 Instrucciones de manejo ......... 92 Instruções de operação ........... 98 Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ............... 104 Ýþletme kýlavuzu..................... 110 1 7 6 8 5 4 R 9 3 2 1 14 13 12 11 10 16 15 17 4 O LI 3 2 min. nim 5 6 7 9 10 12 13 4 ® 1 3 2 8 ® 1 2 11 ® max min C 1450 LEGGERE ED OSSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA ALLEGATE! I Impiegate come detergenti i prodotti della Alto che sono armonizzati con il vs. apparecchio di lavaggio ad alta pressione. IN GENERALE Questo apparecchio di lavaggio ad alta pressione della Alto è stato sviluppato essenzialmente per l’impiego professionale. Osservando le istruzioni sull’uso e le indicazioni in esse contenute, l’apparecchio di lavaggio ad alta pressione vi faciliterà per lungo tempo i vostri lavori di lavaggio. Detergenti non adatti forniscono cattivi risultati di lavaggio e causano danni all’apparecchio. Prediluire il concentrato come descritto. Nr. Puro o Valore allun- pH ca. in soluziogato ne all‘1% Si constata in continuità, che i disturbi all’apparecchio sono causati dall’impiego di prodotti non adatti. Una panoramica sulle possibilità d’impiego come pure sui prodotti detergenti Alto concernenti viene esposta nella seguente tabella: % 5,0 non diluito 4,0 3,0 1:1 Alto AutoAktiv Concentrato ad azione intensiva contro la polvere, fuliggine, grassi, oli e residui di insetti. Per superfici delicate. Alto intensivo Concentrato ad impiego universale per forti imbrattamenti sui motori, su parti macchina, nei capannoni, sui camion, sui teloni. 2,0 1:2 80856 80857 DESCRIZIONE (FIG. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 26 Attacco acqua Rotella girevole con freno di blocco Attacco alta pressione Impugnatura Dispositivo di avvolgimento del filo di collegamento elettrico e del tubo ad alta pressione Supporto della canna da spruzzo Bocchettone di scappamento Serbatoio del combustibile/ detergente Quadro comandi Tubo aspirazione detergente Interruttore dell’apparecchio Termostato Dosaggio detergente Manometro Canna coassiale da spruzzo Pistola Vario-Press Tubo ad alta pressione 1:5 1:5 1,0 1:5 0 1:10 1:20 8,6 8,8 rapporto di miscela 0 6 14 23 30 36 l/h ca. di mandata di sostanze additive 0 1 2 3 4 5 Regolazione sulla valvola di dosaggio. Ulteriori prodotti detergenti e di cura altamente attivi sono riportati nell’opuscolo „Prodotti detergenti e di cura Alto“. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Se l’apparecchio viene usato nelle aree di servizio oppure in altre zone pericolose, esso potrà venir impiegato, a causa del pericolo di esplosione derivante dal bruciatore, sotto osservanza della normativa TRbF (= Direttive tecniche per liquidi infiammabili), solo al difuori delle zone di pericolo ivi determinate. Nell’installazione in ambienti chiusi, per la conduzione di scarico dei gas di scappamaneto verso l’esterno sono da osservarsi le prescrizioni edilizie locali. Procurare un sufficiente afflusso di aria fresca. Nel collegamento dell’apparecchio ad un impianto a canna fumaria, osservare l’ordinamento edilizio del Paese dell‘installazione. Ben volentieri mettiamo a disposizione proposte inerenti sistemi di collegamento adeguati. L’apparecchio deve venir sorvegliato continuamente, si che il personale operante possa accorgersi dello spegnersi della fiamma. • • • • Assicurare l’apparecchio con il freno di blocco (Fig. 2). Controllare il livello dell’olio della pompa ad alta pressione (Fig. 3). Fare il pieno del serbatoio del detergente con detergente Alto prediluito. Ad apparecchio freddo: mettere nel serbatoio il combustibile (cherosene EL, bionafta (nafta verde) E DIN 51606, o nafta DIN 51 603). Il combustibile deve essere libero da impurità. La capacità del serbatoio è di 40 l. C 1450 ATTENZIONE! Non si può far uso di combustibili non adatti, dato che essi possono rappresentare un pericolo. Con temperature sotto gli 8°C la nafta inizia a diventare più densa (secrezione di paraffina). A causa di ciò possono verificarsi delle difficoltà di accensione del bruciatore. Pertanto, prima del periodo invernale, mescolare al cherosene del migliorativo del punto di solidificazione e di fluidità (acquistabile nei negozi specializzati) oppure servirsi di „cherosene invernale“. MESSA IN FUNZIONE • • • • • • 1) Riempire il serbatoio di riserva dell’automatismo di protezione anticalcare Alto. L‘ „Alto AntiKalk“ impedisce un depositarsi dell’indurente, agendo contemporaneamente da protezione anticorrosiva. Per il riempimento si prega di servirsi della bottiglia in dotazione (Fig. 4). Per motivi di compatibilità, si prega di impiegare solamante il comprovato „Alto AntiKalk“. Farne ordinazione per tempo della confezione di riserva 6 x 1000 ml Nr. 8466. Girare fino alla battuta il tubo ad alta pressione sull’attacco della pistola VarioPress, con ciò spingere indietro il cursore della chiusura a spina (Figg. 5/1 + 5/2). Avvitare l’attacco della canna da getto AP RotoFix fino alla battuta e, contemporaneamente, spingere indietro il cursore della chiusura a spina (Figg. 5/3 + 5/4). Allacciare il tubo dell’acqua (Fig. 6). Si consiglia l’impiego di un tubo dell‘acqua a tessuto rinforzato con un diametro nominale di minimo ¾“. Allacciare il tubo ad alta pressione all’attacco per l’alta pressione. Osservare un buon serraggio del dado a risvolto ! (Fig. 7). Aprire il rubinetto dell’acqua. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa. Accessori speciali/varianti di modello I FUNZIONAMENTO AD ACQUA FREDDA La canna da getto AP RotoFix permette di girare la canna stessa in condizioni di assenza di pressione: • Spingere indietro il cursore della chiusura a spina (Fig. 5). • Girare il raccordo della canna da getto AP RotoFix fino a che la spina vada ad ingranare nel foro conseguente. • • Il sistema di condutture dell’apparecchio ha il pieno di antigelo. Il liquido fuoriuscente per primo (ca.5 l) va raccolto in un recipiente per il reimpiego. • • COMANDO DELLA CANNA DA GETTO AP ROTOFIX • Sbloccare la pistola a spruzzo e azionarla (Fig. 8). Accendere l’interruttore dell’apparecchio, commutatore . sulla posizione Per lo sfiatamento del sistema azionare a brevi intervalli la pistola a spruzzo. FUNZIONAMENTO AD ACQUA CALDA • • • • Selezionare la temperatura (20 – 100 °C). Sbloccare e azionare la pistola a spruzzo (Fig 8). Accendere l’interruttore dell’apparecchio, commutatore . sulla posizione Quando dalla pistola ad alta pressione fuoriuscirà un getto uniforme, portare il commutato. re sulla posizione Girando l’impugnatura si può regolare gradualmente la pressione di esercizio, con volume d’acqua costante (Fig. 10). COMANDO DELLA REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE E DELLA QUANTITÀ DELL‘ACQUA Regolazione continua della pressione e della quantità dell’accqua • Per funzionamento continuo = la manopola sul blocco di regolazione di sicurezza (Fig. 9). La pressione impostata può venir letta sul manometro. • Per funzionamento breve = la manopola sulla pistola a spruzzo VarioPress (Fig. 11). IMPIEGO DI DETERGENTI FUNZIONAMENTO A VAPORE (OLTRE I 100°C): Sostituire l’ugello per alta pressione standard con uno per getto di vapore (Nr. 14801)1). Regolare il termostato su una temperatura oltre i 100°C. Girare la manopola sul blocco di regolazione di sicurezza fino alla battuta in senso antiorario (Fig. 9). Sbloccare e azionare la pistola a spruzzo. Mettere l’interruttore dell’apparecchio sulla posizione . Quando dall’ugello a spruzzo di vapore fuoriuscirà un getto uniforme, portare l’interruttore dell‘apparecchio sulla posizione . • • • • I detergenti, come descritto al capitolo „In generale“, vanno prediluiti e messi nel serbatoio apposito. La concentrazione desiderata del detergente (tabella, vedi capitolo „In generale“) va impostata mediante la valvola di dosaggio (Fig. 12). Dare una spruzzata all’oggetto da lavarsi. Lasciar agire a seconda del grado d‘imbrattamento. Indi risciacquare con il getto ad alta pressione. I detergenti non devono asciugarsi! 27 C 1450 I MESSA FUORI FUNZIONE E A DEPOSITO • PIANO SCADENZE Valvola di dosaggio sulla posizione . Interruttore dell’apparecchio sulla posizione . Lasciar funzionare oltre l’apparecchio per ca. 1 minuto, indi mettere l’interruttore dello stesso sulla posizione „0“. Azionare la pistola a spruzzo fino a che l’apparecchio sia senza pressione. Mettere la sicura (Fig. 8/1). Chiudere il rubinetto dell’acqua. Togliere dalla presa di corrente la spina dell’apparecchio, avvolgendo il conduttore di collegamento. Staccare il tubo dell’acqua dall’apparecchio. Depositare l’apparecchio in un ambiente protetto dal gelo. Proteggerlo da manomissione da parte di non addetti. • Se non fosse possibile tenere a deposito l’apparecchio in un ambiente sicuro contro il gelo, si proceda nel modo seguente: • Chiudere il rubinetto dell’acqua. • Aprire il rivestimento dell’apparecchio. • Mettere l’interruttore dell’apparecchio sulla posizione e azionare la pistola a spruzzo. • Un po‘ alla volta mettere l’antigelo (ca. 5 l) nella vaschetta dell’acqua. • L’apparecchio sarà protetto contro il gelo, quando uscirà dell’antigelo dalla canna da getto. • Chiudere il rivestimento dell’apparecchio. • Alla conseguente messa in funzione si può raccogliere il liquido per il reimpiego. • • • • • • • • • • Quotidianamente Aggiungere il concentrato anticalcare • Settimanalmente oppure ogni 40 ore di funzionamento Controllo del livello dell’olio • • • Trimestralmente o dopo 200 ore di funzionamento Cambio dell’olio della pompa Sistema di pompaggio Sensore di fiamma 1) • • • Annualmente oppure ogni 500 ore di funzionamento Scambiatore di calore e dispositivo di accensione Dispositivo combustibile All’occorrenza Ingrassare i raccordi a mano del dispositivo di spruzzo e del tubo AP Decalcificazione CONTROLLO LIVELLO OLIO/ CAMBIO OLIO Controllare regolarmente il livello dell’olio della pompa ad alta pressione mediante l’asta sul tappo del bocchettone di riempimento. • Far eseguire la pulizia dal servizio Alto, vedi Piano scadenze. IMPIANTO COMBUSTIBILE • • Svuotare il serbatoio del combustibile. Ripulire sia il serbatorio che le condutture. Smaltire dovutamente il liquido detergente. REGOLAZIONE DELL’AUTOMATISMO DI PROTEZIONE ANTICALCARE L’automatismo di protezione anticalcare è stato impostato in fabbrica sul grado di durezza d’acqua 2. Qualora fosse necessario un adattamento, si proceda nel seguente modo: • Misurare la durezzza dell’acqua oppure accertare il grado di durezza dell’acqua presso l’ente erogatore. • Impostare il numero di gocce al minuto (vedi tabella) sul dispositivo di dosaggio (Fig. 13). Grado di durezza 1 dolce 1 media durezza 2 durezza 3 durezza elevata °dH 0-7 7-14 14-21 >21 Gocce/min. 25 45 60 80 1° dH = 1,25°e = 1,79°f DECALCIFICAZIONE • • • • MANUTENZIONE E CURA I lavori di manutenzione contrassedovrebbero venir gnati con eseguiti solo dai tecnici del servizio di assistenza della Alto. Dopo le prime 50 ore di funzionamento Cambio dell’olio della pompa SCAMBIATORE DI CALORE E DISPOSITIVO DI ACCENSIONE Se necessario, aggiungere olio. Ad una colorazione grigiastra o biancastra, cambiare l’olio: svitare il tappo a vite dall’involucro della pompa, smaltendo l’olio usato secondo le determinazioni. Cambiare la guarnizione e riavvitare il tappo. Mettervi l’olio e richiudere il tappo del bocchettone di riempimento. Tipo d’olio: Quantità: olio per motori SAE 15 W 40 1,2 l ATTENZIONE! Il decalcificatore causa irritazioni cutanee. Evitarne il contato con la pelle, occhi e vestiario, indossare i dovuti indumenti di protezione (per es. guanti, maschera di protezione, grembiule). Per la decalcificazione possono venir impiegati solo prodotti decalcificanti ammessi. Impiegare il decalcificatore Alto Nr. 8326. Usando regolarmente Alto AntiKalk normalmente non è necessaria una decalcificazione. SISTEMA DI POMPAGGIO • 28 Ripulire setacci e filtri nell’alimentazione dell’acqua (valvola a galleggiante, entrata pompa ad alta pressione). A causa di un trattamento inadeguato dell’apparecchio oppure di un impiego di detergenti non adatti possono formarsi dei depositi nel sistema di condutture. 1) Accessori speciali/varianti di modello C 1450 La calcificazione è determinata dalle rispettive durezze d’acqua e viene indicata sul manometro mediante un graduale aumento della pressione dell’acqua. Al superamento della pressione di lavoro di 10 bar si dovrà operare la decalcificazione. Modo di procedere: • Svitare l’ugello per alta pressione dalla canna da spruzzo e depositarlo separatamente nel decalcificatore Alto. • Tramite la valvola di dosaggio aspirare il decalcificatore Alto. A ciò infilare nella confezione di decalcificatore il tubo d’aspirazione del detergente, regolando la valvola di dosaggio sulla concentrazione massima. • Per la raccolta del liquido fuoriuscente tenere la canna da spruzzo in un recipiente separato. • Accendere la pompa ad alta pressione. • Azionare la pistola a spruzzo: verrà aspirato il decalcificatore Alto, fuoriuscendo con forte formazione di bollicine dopo ca. 1 minuto dalla canna da spruzzo. • Spegnere la pompa ad alta pressione, lasciando agire il tutto per ca. 15 minuti. • Risciacquare bene il sistema di pompaggio con acqua limpida. • Dopo ca. 2 minuti dal tubo di fuoriuscita dell’acqua dovrà sgorgare un getto uniforme. Qualora così non fosse, ripetere la decalcificazione. • Avvitare l‘ugello per l‘alta pressione sulla canna da spruzzo. I GARANZIA Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali. Con riserva di modifiche in seguito ad innovazioni tecniche. INDICAZIONI DI SMALTIMENTO Alla fine della durata di vita dell’apparecchio: • Staccare la spina di rete. • Tagliare il conduttore di collegamento elettrico. • Consegnare sia apparecchio che conduttore di collegamento al posto di accettazione per il riciclaggio di apparecchi elettrici. 29 C 1450 I DISTURBI AL FUNZIONAMENTO E LORO ELIMINAZIONE ATTENZIONE! Prima di eseguire lavori sull’apparecchio: DISTURBO • • Togliere la spina dalla rete Rendere l’apparecchio senza pressione (vedi Messa fuori funzione). CAUSA ELIMINAZIONE L’apparecchio non si avvia > Guasto nell‘alimentazione elettrica (conduttore, presa, caduta di fase) • Far controllare il collegamento elettrico Si è spento l’apparecchio (motore) e non riparte più > Motore surriscaldato • Ripulire o sostituire l‘ungello di alta pressione intasato Girare la manopola di VarioPress della pistola in direzione di ‚+‘ Event. caduta di fase; far controllare il collegamento elettrico • • Al momento dell’azionamento non si accende il bruciatore Durante il funzionamento si spegne il bruciatore > > Serbatoio del cobustibile vuoto Sporco o acqua nel combustibile • • > Il bruciatore è fuligginoso • > Alimentazione d’acqua troppo esigua • • Aggiungere combustibile Ripulire il serbatoio del combustibile e i tubi Far controllare la regolazione del bruciatore Impiegare una conduttura dell’acqua con ? minimo da ¾“ Ripulire il filtro nella valvola a galleggiante e sull’entrata della pompa AP Riempire il serbatorio del detergente Regolare su impostazione maggiore la quantità di pressione oppure la manopola VarioPress sulla pistola > > Serbatoio del detergente vuoto O è regolata troppo bassa la quantità di pressione o il dispositivo VarioPress • • > > • • > Il sensore di fiamma 1) è fuligginoso Guasto al sistema di accensione o a quello del combustibile Ugello di alta pressione sporco > Depositi di calcare nell’apparecchio • L’apparecchio si spegne e si accende continuamente (a pistola chiusa) > > Pistola a spruzzo non a tenuta Tubo ad alta pressione, raccordi per alta pressione o le tubature non sono a tenuta • • Controllare la pistola a spruzzo Serrare ulteriormente i raccordi, sostituire il tubo ad alta pressione o le tubature Pressione troppo bassa > > > È vuoto ilserbatoio del detergente È logoro l’ugello ad alta pressione O è regolata troppo bassa la quantità di pressione o il dispositivo VarioPress È sporco il filtro nell’alimentazione di acqua La pompa di alta pressione aspira aria La valvola di aspirazione o di regolazione della pressione della pompa AP sono sporche o difettose • • • • Riempire il serbatoio del detergente Sostituire l’ugello ad alta pressione Regolare su impostazione la quantità di pressione oppure la manopola VarioPress sulla pistola Ripulire il filtro • Eliminare la mancanza di tenuta • Ripulire le valvole, se necessario, sostituirle È vuoto il serbatoio del detergente È infangato il serbatoio del detergente È sporca la valvola di aspirazione del detergente • • • Riempire il serbatoio del deteregente Ripulire il serbatoio del detergente Smontare la valvola di aspirazione e ripulirla, se necessario, cambiarla Non si accende più il bruciatore > > > Non arriva il detergente 30 > > > • Ripulire il sensore di fiamma Chiamare il tecnico del servizio di assistenza Ripulire l’ugello dell’alta pressione, se necessario, sostituirlo Decalcificare secondo le prescrizioni 1) Accessori speciali/varianti di modello C 1450 I DATI TECNICI C1450 Pressione di esercizio Sovrapressione ammessa Volume del flusso Temperatura ammessa Tensione 380-415 V 3Frequenza Potenza assorbita Valvola fusibile Classificazione di protezione Tipo di protezione bar bar l/h °C Hz kW A IP Capacità acqua serpentina di riscaldamento l Potenza di riscaldamento kW Capacità serbatoio combustibile l Capacità serbatoio detergenti l Pressione ammessa acqua di alimentazione bar Temperatura ammessa acqua di alimentazione °C Dimensioni LuxAxLa mm Peso dell’apparecchio (Peso del dispositivo di spruzzo) kg Livello pressione acustica a distanza di 1m DIN 45635 dB(A) Pieno d’olio l Reazioni di getto N I 160 250 1250 80 II 25 32 550 140 EU 50 8,0 16 ritardata I X5 6,2 86 40 40 10 30 1500x835x845 235(6) 76,8 1,2 62 Si prega di osservare i dati tecnici sulla targhetta di tipo 31 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Erzeugnis: Hochdruckreiniger Typ: C 1450 Beschreibung: IP X5, Schutzklasse I, 50 Hz. Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: EG-Maschinenrichtlinie EG-Niederspannungsrichtlinie EG-Richtlinie EMV Angewendete harmonisierte Normen: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Angwendete nationale Normen und technische Spezifikationen: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Leitung Forschung und Entwicklung 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG Bellenberg, 01.06.1999 Produit: Nettoyeur haute pression Type: C 1450 Description: IP X5, Classe de protection I, 50 Hz. La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative aux machines 89/392/EWG Directive CE relative à basse tension 73/23/EWG Directive CE EMV 89/336/EWG Normes harmonisées appliquées: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Normes nationales et spécifications techniques appliquées: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Direction Recherche et Développement Bellenberg, 01.06.1999 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EU DECLARATION OF CONFORMITY Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Product: High Pressure Cleaner Prodotto: Pulitrice ad alta pressione Type: C 1450 Tipo: C 1450 Description: IP X5, Protection class I, 50 Hz. Descrizione: IP X5, Classe di protezione I, 50 Hz. La costruzione dell' apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifiche: Direttiva CE sulle macchine 89/392/EWG Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EWG Direttiva CE sulla compatibilità 89/336/EWG elektromagnetica The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations: EC Machine Directive EC Low-voltage Directive EC EMV Directive Applied harmonised standards: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Norme armonizzate applicate: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Applied national standards and technical specifications: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 Norme nazionali applicate e specifiche tecniche: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Head of Research and Development 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG Bellenberg, 01.06.1999 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Direttore Ricerca e Sviluppo ATESTADO DE CONFORMIDAD DE LA UE Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Bellenberg, 01.06.1999 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Producto: Máquina de limpieza a alta presión Produkt: Hogedrukreiniger Modelo: C 1450 Type: C 1450 Descripción: IP X5, Clase de protección I, 50 Hz. Beschrijving: IP X5, Beschermklasse I, 50 Hz. La construcción de la máquina corresponde a las siguientes normas específicas: R. de la UE para máquinas R. de la UE para baja tensión R. de la UE para la compatibilidad electromagnética De constructie van het apparaat voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften: EG-machinerichtlijn EG-laagspanningsrichtlijn EG-richtlijn EMV Normas armonizadas aplicadas: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 Toegepaste nationale normen en technische specificaties: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Director Investigación y Desarrollo 89/392/EWG 73/23/EWG 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG 89/336/EWG Bellenberg, 01.06.1999 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Chef onderzoek en ontwikkeling Bellenberg, 01.06.1999 Atestado de conformidade da UE ÄÞëùóç áíôáðüêñéóçò ÅÏÊ Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Produto: Máquina de limpeza de alta pressão Ðñïúüí: Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý õøçëÞò ðßåóçò Modelo: C 1450 Ôýðïò: C 1450 Descrição: IP X5, Classe de protecção I, 50 Hz. ÐåñéãñáöÞ: IP X5, Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò I, 50 Hz. A construção da máquina corresponde às seguintes normas específicas: Directiva UE para máquinas Directiva UE para baixa tensão Directiva para a compatibilidade electromagnética Ï êáôáóêåõáóôéêüò ôýðïò ôçò óõóêåõÞò áíôáðïêñßíåôáé óôïõò áêüëïõèïõò ó÷åôéêïýò êáíïíéóìïýò: Ïäçãßá ðåñß ìç÷áíþí ÅÏÊ Ïäçãßá ÷áìçëþí ôÜóåùí ÅÏÊ Ïäçãßá ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôáò Normas harmonizadas aplicadas: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Åöáñìïóèåßóåò åíáñìïíéóìÝíåò ðñïäéáãñáöÝò: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Normas nacionais aplicadas e especificações técnicas: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 Åöáñìïóèåßóåò åèíéêÝò ðñïäéáãñáöÝò êáé ôå÷íéêïß ðñïóäéïñéóìïß: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Diretor de Pesquisas e Desenvolvimento 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG Bellenberg, 01.06.1999 Äéðë. ìç÷. A. Rau Õðåýèõíïò åñåõíçôéêïý ôìÞìáôïò Bellenberg, 01.06.1999 Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Produkt: Høytrykks-rengjøringsapparat Type: C 1450 Beskrivelse: IP X5, Beskyttelsesklasse I, 50 Hz. Apparatets konstruksjonstype er i samsvar med følgende gjeldende bestemmelser: EF-maskindirektiv EF-lavspenningsdirektiv EF-direktiv elektromagnetisk kompatibilitet Anvendte harmoniserte standarder: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Leder forskning og utvikling 89/392/EEC 73/23/EEC Produkt: Högtryckstvätt Typ: C 1450 Beskrivning: IP X5, Skyddsklass I, 50 Hz. Apparatens konstruktion motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG-maskindirektiv EG-lågspänningsdirektiv EG-direktiv EMK Tillämpade harmoniserade normer: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 89/336/EEC Bellenberg, 01.06.1999 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Ledare för forskning och utveckling 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG Bellenberg, 01.06.1999 EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EF-overensstemmelsesattest Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Produkt : Højtryksrenser Tuote: Korkeapainepesuri Type : C 1450 Tyyppi: C 1450 Beskrivelse: IP X5, Beskyttelsesklasse I, 50 Hz. Kuvaus: IP X5, Suojaluokka I, 50 Hz. Konstruktionen af dette apparat opfylder følgende gældende bestemmelser: EF-maskindirektiv EF-lavspændingsdirektiv EF-direktiv vedr. elektromagnetisk fordragelighed Tämän laitteen rakenne vastaa seuraavia määräyksiä: EY-konedirektiivi EY-pienjännitedirektiivi EY-direktiivi EMV Käytetyt harmonisoidut normit: Anvendte harmoniserede standarder: EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 EN 292 EN 60335-1, EN 60555-3 EN 50081 Anvendte tyske standarder og tekniske specifikationer: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 Käytetyt kansalliset normit ja tekniset spesifikaatiot: DIN EN 60335-1 E-DIN VDE 0700 T 265 IEC 335-2-79 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Leder forskning og udvikling 89/336/ÅÏÊ EG-försäkran om överensstämmelse EF-konformitetserklæring Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg 89/392/ÅÏÊ 73/23/ÅÏÊ 89/392/EØF 73/23/EØF 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG 89/336/EØF Bellenberg, 01.06.1999 ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH) Kehitys- ja tutkimusjohtaja Bellenberg, 01.06.1999 ALTO HEADQUARTERS ALTO U.S. Inc. 390 South Woods Mill Road Suite 300 Chesterfield USA-Missouri 63017-3433 Tel.: (+1) 31 42 05 12 20 Fax: (+1) 31 42 05 15 44 SUBSIDIARIES/DIVISIONS AUSTRALIA ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O.Box 797 AUS-Caringbah, N.S.W. 2229 Tel: (++61) 295 24 61 22 Fax: (++61) 295 24 52 56 AUSTRIA Wap Reinigungssysteme GmbH Metzgerstr. 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Phone: (+43) 662 45 64 00-14 Fax: ( +43) 662 45 64 00-55 Mobil: (+43) 664 12 49 55 0 BRASIL Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 Jardim Pinhais CEP 83323-260 Pinhais/Paraná BR-Brasil Tel./Fax (+55) 41 86 74 02 6 CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale C-Ontario M9W 1K1 Tel: 1 41 66 75 58 30 Fax: 1 41 66 75 69 89 CZECHIA Wap èistící systémy s.r.o. Zateckých 9 CZ-140 00 Praha 4 Tel. (++420) 02 / 42 78 38 Fax (++420) 02 / 42 19 25 Wap èistící systémy s.r.o. Mucednícka 3 CZ-61600 Brno Tel. (++420) 05 / 41 21 48 85 Fax (++420) 05 / 41 21 48 87 DENMARK ALTO Danmark A/S Industrikvarteret DK-9560 Hadsund Tel: (++45) 72 18 21 00 Fax: (++45) 72 18 21 05 ALTO Danmark A/S (food division) Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg 10 Tel: (++45) 72 18 21 00 Fax: (++45) 72 18 20 99 FRANCE ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d’Ostwald F-67036 Strasbourg Cedex 2 Tel: (++33) 3 88 28 84 00 Fax: (++33) 3 88 30 05 00 GERMANY Wap KundenCenter Tel. (++49) 0180 / 5 37 37 37 Fax (++49) 0180 / 5 37 37 38 e-mail: [email protected] Besuchen Sie uns im Internet: http://www.wap-online.com GREAT BRITAIN ALTO Cleaning Systems(UK)Ltd. Gilwilly Industrial Estate GB-Penrith, Cumbria CA11 9BN Tel: (+44) 1 7 68 86 89 95 Fax: (+44) 1 7 68 86 47 13 Telex: 64309 kewg SLOWAKIA Wap èistiace systémy spol. s.r.o. SK-83237 Bratislava Vajnorská 135 Tel. (++421) 7 44 25 96 64 Fax (++421) 7 44 25 79 44 Wap-Zentrale Bellenberg Hauptverwaltung Wap Reinigungssysteme GmbH & Co D-89287 Bellenberg Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 Tel. (++49) 07306 / 72-0 Fax (++49) 07306 / 7 22 00 ASIA Alto Hong Kong Representative Office RM 602, Tower B, Regent Ctr. 70, Ta Chuen Ping Street Kwai chung HK-Hong Kong Tel. (++852) 26 10 10 42 Fax (++852) 26 10 10 47 SLOWENIA Wap èistilni sistemi, d.o.o. SLO-1110 Ljubljana Letališka 33 Tel. (++0368) 61 44 23 42 Fax (++0368) 61 1 40 42 94 RegionalCenter Frankfurt D-63452 Hanau Moselstraße 2b Tel. (++49) 06181 / 18 72-0 Fax (++49) 06181 / 18 72-11 e-mail: [email protected] RegionalCenter Hannover D-29227 Celle Wernerusstraße 25 Tel. (++49) 05141 / 95 55-0 Fax (++49) 05141 / 95 55-95 e-mail: [email protected] RegionalCenter Köln D-51145 Köln-Porz Kaiserstraße 127 Tel. (++49) 02203 / 9 22 99-0 Fax (++49) 02203 / 9 22 99-25 e-mail: [email protected] RegionalCenter Leipzig D-04416 Markkleeberg Wachau/Gewerbegebiet Südring 16 Tel. (++49) 034297 / 4 87 25 Fax (++49) 034297 / 4 93 57 e-mail: [email protected] RegionalCenter München D-85716 Unterschleißheim Furtweg 11 Tel. (++49) 089 / 32 15 02-0 Fax (++49) 089 / 32 15 02-40 e-mail: [email protected] RegionalCenter Stuttgart D-71069 Sindelfingen OT Darmsheim Dornierstraße 7 Tel. (++49) 07031 / 76 70-0 Fax (++49) 07031 / 76 70-20 e-mail: [email protected] RegionalCenter Ulm D-89287 Bellenberg Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 Tel. (++49) 07306 / 72-195 Fax (++49) 07306 / 3 41 29 e-mail: [email protected] JAPAN ALTO Danmark A/S Japan Representative Office Naruse-build 4F 7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku J-Tokyo 105-004 Tel: (+81) 3 35 69 38 07 Fax: (+81) 3 35 69 38 08 Wap Representative Office Japan 25-6, Honode Cho Adachi-Ku J-Tokyo - 120-0021 Tel. (+81) 3 / 52 44 07 82 Fax (+81) 3 / 52 44 07 83 KROATIA Wap sistemi za èišæenje, d.o.o. HR-10000 Zagreb Florijana Andrašeca 14 Tel. (++385) 01 / 3 09 49 07 (++385) 01 / 3 09 49 09 Fax (++385) 01 / 3 09 49 06 NETHERLANDS WAP/ALTO Nederland B.V. Stuartweg 4C, NL-4131 NJ Vianen Tel: (+31) (0) 3 47 32 40 00 Fax: (+31) (0) 3 47 32 40 01 Wap (NL) B.V. NL-3371 MA HardinxveldGiessendam Transportweg 53-57 Postbus 65 Tel. (+31) 01846 / 1 81 44 Fax (+31) 01846 / 1 41 13 e-mail: [email protected] NORWAY ALTO Norge AS Bjørnerudveien 24 Postboks 64, Bjørndal, N-1266 Oslo Tel: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 SINGAPORE ALTO Danmark A/S Representative Office 271 Bukit Timah Road #04-11 Balmoral Plaza SG-Singapore 259708 Tel: (+65) 8 36 64 55 Fax: (+65) 8 36 64 56 SOUTH AFRICA Wap South Africa (Pty) Ltd. ZA-Kempteon Park (T) 1620 P.O. Box 2122 Tel. (++27) 11 97 57 06 0 Fax (++27) 11 39 43 08 1 SPAIN Hidrolimpia, S.L. E-28760 Tres Cantos - Madrid Ronda de Valdecarrizo 9 – Modulo 5 – Tel. (++34) 091 / 804 62 56 Fax (++34) 091 / 804 64 63 SWEDEN ALTO Sverige AB Aminogatan 18, Box 40 29 S-431 04 Mölndal Tel: (+46) 31 27 16 00 Fax: (+46) 31 87 24 19 SWITZERLAND Wap Reinigungssysteme (Schweiz) AG CH-5042 Hirschthal / AG Holzikerstraße 488 Tel. (++041) 062 / 7 39 32 50 Fax (++041) 062 / 7 39 32 51 Wap Reinigungssysteme (Schweiz) AG CH-1029 Villars-Ste-Croix Zone industrielle Croix du Péage Tel. (++041) 021 / 6 35 32 74 Fax (++041) 021 / 6 35 32 75 USA ALTO U.S.Inc 2100 Highway 265 Springdale USA-Arkansas 72764 Tel: (+1) 50 17 50 10 00 Fax: (+1) 50 17 56 07 19 ALTO U.S.Inc 1100 Haskins Road Bowling Green USA-Ohio 43402 Tel: (+1) 41 93 52 75 11 Fax: (+1) 41 93 53 71 87 ALTO U.S.Inc P.O.Box 4369 1500 North Belcher Road Clearwater USA-Florida 33765 Tel: (+1) 72 74 61 45 55 Fax: (+1) 72 74 61 51 93 64550 / 010500