C 1450
Betriebsanleitung ...................... 2
Operating Instructions .............. 8
Notice d'utilisation .................. 14
Gebruiksaanwijzing................. 20
Istruzioni sull'uso..................... 26
Driftsinstruks ........................... 32
Bruksanvisning ........................ 38
Driftsvejledning ....................... 44
Käyttöohje ............................... 50
Navodilo za uporabo ................... 56
Uputstvo za rad ............................ 62
Prevádzkový návod...................... 68
Provozní návod ............................ 74
Instrukcja obs³ugi ........................ 80
Kezelési utasítás.......................... 86
Instrucciones de manejo ......... 92
Instruções de operação ........... 98
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ............... 104
Ýþletme kýlavuzu..................... 110
1
7
6
8
5
4
R
9
3
2
1
14 13 12 11
10
16
15
17
4
O
LI
3
2
min.
nim
5
6
7
9
10
12
13
4
®
1
3
2
8
®
1
2
11
®
max
min
C 1450
LEGGERE ED
OSSERVARE LE
INDICAZIONI DI
SICUREZZA
ALLEGATE!
I
Impiegate come detergenti i
prodotti della Alto che sono armonizzati con il vs. apparecchio di
lavaggio ad alta pressione.
IN GENERALE
Questo apparecchio di lavaggio ad
alta pressione della Alto è stato
sviluppato essenzialmente per
l’impiego professionale.
Osservando le istruzioni sull’uso e le
indicazioni in esse contenute,
l’apparecchio di lavaggio ad
alta pressione vi faciliterà per lungo
tempo i vostri lavori di lavaggio.
Detergenti non adatti
forniscono cattivi risultati
di lavaggio e causano
danni all’apparecchio.
Prediluire il concentrato
come descritto.
Nr.
Puro o Valore
allun- pH ca. in
soluziogato
ne all‘1%
Si constata in continuità, che i
disturbi all’apparecchio sono causati
dall’impiego di prodotti non adatti.
Una panoramica sulle possibilità
d’impiego come pure sui prodotti
detergenti Alto concernenti
viene esposta nella seguente tabella:
%
5,0
non diluito
4,0
3,0
1:1
Alto AutoAktiv
Concentrato ad azione
intensiva contro la
polvere, fuliggine, grassi,
oli e residui di insetti. Per
superfici delicate.
Alto intensivo
Concentrato ad impiego
universale per forti
imbrattamenti sui motori,
su parti macchina, nei
capannoni, sui camion, sui
teloni.
2,0
1:2
80856
80857
DESCRIZIONE (FIG. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
26
Attacco acqua
Rotella girevole con freno di
blocco
Attacco alta pressione
Impugnatura
Dispositivo di avvolgimento del
filo di collegamento elettrico e
del tubo ad alta pressione
Supporto della canna da spruzzo
Bocchettone di scappamento
Serbatoio del combustibile/
detergente
Quadro comandi
Tubo aspirazione detergente
Interruttore dell’apparecchio
Termostato
Dosaggio detergente
Manometro
Canna coassiale da spruzzo
Pistola Vario-Press
Tubo ad alta pressione
1:5
1:5
1,0
1:5
0
1:10
1:20
8,6
8,8
rapporto di
miscela
0
6
14
23
30
36 l/h ca. di mandata
di sostanze additive
0
1
2
3
4
5 Regolazione sulla
valvola di dosaggio.
Ulteriori prodotti detergenti e di cura altamente
attivi sono riportati nell’opuscolo „Prodotti
detergenti e di cura Alto“.
PRIMA DELLA MESSA IN
FUNZIONE
Se l’apparecchio viene usato nelle
aree di servizio oppure in altre zone
pericolose, esso potrà venir impiegato, a causa del pericolo di esplosione derivante dal bruciatore, sotto
osservanza della normativa TRbF
(= Direttive tecniche per liquidi
infiammabili), solo al difuori delle
zone di pericolo ivi determinate.
Nell’installazione in ambienti chiusi,
per la conduzione di scarico dei gas
di scappamaneto verso l’esterno
sono da osservarsi le prescrizioni
edilizie locali. Procurare un sufficiente
afflusso di aria fresca.
Nel collegamento dell’apparecchio
ad un impianto a canna fumaria,
osservare l’ordinamento edilizio del
Paese dell‘installazione. Ben
volentieri mettiamo a disposizione
proposte inerenti sistemi di collegamento adeguati.
L’apparecchio deve venir sorvegliato
continuamente, si che il personale
operante possa accorgersi dello
spegnersi della fiamma.
•
•
•
•
Assicurare l’apparecchio con il
freno di blocco (Fig. 2).
Controllare il livello dell’olio della
pompa ad alta pressione (Fig. 3).
Fare il pieno del serbatoio del
detergente con detergente Alto
prediluito.
Ad apparecchio freddo:
mettere nel serbatoio il combustibile (cherosene EL, bionafta
(nafta verde) E DIN 51606, o
nafta DIN 51 603).
Il combustibile deve essere libero
da impurità. La capacità del
serbatoio è di 40 l.
C 1450
ATTENZIONE!
Non si può far uso di combustibili
non adatti, dato che essi possono
rappresentare un pericolo.
Con temperature sotto gli 8°C la
nafta inizia a diventare più densa
(secrezione di paraffina).
A causa di ciò possono verificarsi
delle difficoltà di accensione del
bruciatore. Pertanto, prima del
periodo invernale, mescolare al
cherosene del migliorativo del punto
di solidificazione e di fluidità
(acquistabile nei negozi specializzati)
oppure servirsi di „cherosene
invernale“.
MESSA IN FUNZIONE
•
•
•
•
•
•
1)
Riempire il serbatoio di riserva
dell’automatismo di protezione
anticalcare Alto. L‘ „Alto
AntiKalk“ impedisce un depositarsi dell’indurente, agendo
contemporaneamente da
protezione anticorrosiva. Per il
riempimento si prega di servirsi
della bottiglia in dotazione
(Fig. 4).
Per motivi di compatibilità, si
prega di impiegare solamante il
comprovato „Alto AntiKalk“.
Farne ordinazione per tempo
della confezione di riserva 6 x
1000 ml Nr. 8466.
Girare fino alla battuta il tubo ad
alta pressione sull’attacco della
pistola VarioPress, con ciò
spingere indietro il cursore della
chiusura a spina (Figg. 5/1 + 5/2).
Avvitare l’attacco della canna da
getto AP RotoFix fino alla
battuta e, contemporaneamente, spingere indietro il cursore
della chiusura a spina (Figg. 5/3
+ 5/4).
Allacciare il tubo dell’acqua
(Fig. 6).
Si consiglia l’impiego di un tubo
dell‘acqua a tessuto rinforzato
con un diametro nominale di
minimo ¾“.
Allacciare il tubo ad alta pressione all’attacco per l’alta pressione. Osservare un buon serraggio
del dado a risvolto ! (Fig. 7).
Aprire il rubinetto dell’acqua.
Inserire la spina dell’apparecchio
nella presa.
Accessori speciali/varianti di modello
I
FUNZIONAMENTO AD ACQUA
FREDDA
La canna da getto AP RotoFix
permette di girare la canna stessa in
condizioni di assenza di
pressione:
• Spingere indietro il cursore della
chiusura a spina (Fig. 5).
• Girare il raccordo della canna da
getto AP RotoFix fino a che la
spina vada ad ingranare nel foro
conseguente.
•
•
Il sistema di condutture
dell’apparecchio ha il pieno di
antigelo. Il liquido fuoriuscente per
primo (ca.5 l) va raccolto in un
recipiente per il reimpiego.
•
•
COMANDO DELLA CANNA DA
GETTO AP ROTOFIX
•
Sbloccare la pistola a spruzzo e
azionarla (Fig. 8).
Accendere l’interruttore
dell’apparecchio, commutatore
.
sulla posizione
Per lo sfiatamento del sistema
azionare a brevi intervalli la
pistola a spruzzo.
FUNZIONAMENTO AD ACQUA
CALDA
•
•
•
•
Selezionare la temperatura
(20 – 100 °C).
Sbloccare e azionare la pistola a
spruzzo (Fig 8).
Accendere l’interruttore
dell’apparecchio, commutatore
.
sulla posizione
Quando dalla pistola ad alta
pressione fuoriuscirà un getto
uniforme, portare il commutato.
re sulla posizione
Girando l’impugnatura si può
regolare gradualmente la
pressione di esercizio, con
volume d’acqua costante
(Fig. 10).
COMANDO DELLA REGOLAZIONE
DELLA PRESSIONE E DELLA
QUANTITÀ DELL‘ACQUA
Regolazione continua della pressione e della quantità dell’accqua
•
Per funzionamento continuo =
la manopola sul blocco di
regolazione di sicurezza (Fig. 9).
La pressione impostata può venir
letta sul manometro.
• Per funzionamento breve =
la manopola sulla pistola a
spruzzo VarioPress (Fig. 11).
IMPIEGO DI DETERGENTI
FUNZIONAMENTO A VAPORE
(OLTRE I 100°C):
Sostituire l’ugello per alta pressione
standard con uno per getto di
vapore (Nr. 14801)1). Regolare
il termostato su una temperatura
oltre i 100°C. Girare la manopola sul
blocco di regolazione di
sicurezza fino alla battuta in senso
antiorario (Fig. 9).
Sbloccare e azionare la pistola a
spruzzo. Mettere l’interruttore
dell’apparecchio sulla posizione
. Quando dall’ugello a spruzzo
di vapore fuoriuscirà un getto
uniforme, portare l’interruttore
dell‘apparecchio sulla posizione
.
•
•
•
•
I detergenti, come descritto al
capitolo „In generale“, vanno
prediluiti e messi nel serbatoio
apposito.
La concentrazione desiderata del
detergente (tabella, vedi capitolo
„In generale“) va impostata
mediante la valvola di dosaggio
(Fig. 12).
Dare una spruzzata all’oggetto
da lavarsi.
Lasciar agire a seconda del
grado d‘imbrattamento. Indi
risciacquare con il getto ad alta
pressione.
I detergenti non devono
asciugarsi!
27
C 1450
I
MESSA FUORI FUNZIONE E A
DEPOSITO
•
PIANO SCADENZE
Valvola di dosaggio sulla
posizione
.
Interruttore dell’apparecchio
sulla posizione
.
Lasciar funzionare oltre
l’apparecchio per ca. 1 minuto,
indi mettere l’interruttore dello
stesso sulla posizione „0“.
Azionare la pistola a spruzzo
fino a che l’apparecchio sia
senza pressione.
Mettere la sicura (Fig. 8/1).
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Togliere dalla presa di corrente la
spina dell’apparecchio, avvolgendo il conduttore di collegamento.
Staccare il tubo dell’acqua
dall’apparecchio.
Depositare l’apparecchio in un
ambiente protetto dal gelo.
Proteggerlo da manomissione da
parte di non addetti.
•
Se non fosse possibile tenere a
deposito l’apparecchio in un
ambiente sicuro contro il gelo, si
proceda nel modo seguente:
• Chiudere il rubinetto dell’acqua.
• Aprire il rivestimento
dell’apparecchio.
• Mettere l’interruttore
dell’apparecchio sulla posizione
e azionare la pistola a
spruzzo.
• Un po‘ alla volta mettere
l’antigelo (ca. 5 l) nella vaschetta
dell’acqua.
• L’apparecchio sarà protetto contro
il gelo, quando uscirà dell’antigelo
dalla canna da getto.
• Chiudere il rivestimento
dell’apparecchio.
• Alla conseguente messa in
funzione si può raccogliere il
liquido per il reimpiego.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Quotidianamente
Aggiungere il concentrato
anticalcare
•
Settimanalmente oppure
ogni 40 ore di funzionamento
Controllo del livello dell’olio
•
•
•
Trimestralmente o dopo 200
ore di funzionamento
Cambio dell’olio della pompa
Sistema di pompaggio
Sensore di fiamma 1)
•
•
•
Annualmente oppure ogni
500 ore di funzionamento
Scambiatore di calore e dispositivo di accensione
Dispositivo combustibile
All’occorrenza
Ingrassare i raccordi a mano del
dispositivo di spruzzo e del tubo
AP
Decalcificazione
CONTROLLO LIVELLO OLIO/
CAMBIO OLIO
Controllare regolarmente il livello
dell’olio della pompa ad alta
pressione mediante l’asta sul tappo
del bocchettone di riempimento.
•
Far eseguire la pulizia dal servizio
Alto, vedi Piano scadenze.
IMPIANTO COMBUSTIBILE
•
•
Svuotare il serbatoio del combustibile. Ripulire sia il serbatorio
che le condutture.
Smaltire dovutamente il liquido
detergente.
REGOLAZIONE
DELL’AUTOMATISMO DI PROTEZIONE ANTICALCARE
L’automatismo di protezione
anticalcare è stato impostato in
fabbrica sul grado di durezza
d’acqua 2. Qualora fosse necessario
un adattamento, si proceda nel
seguente modo:
• Misurare la durezzza dell’acqua
oppure accertare il grado di
durezza dell’acqua presso l’ente
erogatore.
• Impostare il numero di gocce al
minuto (vedi tabella) sul dispositivo di dosaggio (Fig. 13).
Grado di durezza
1 dolce
1 media durezza
2 durezza
3 durezza elevata
°dH
0-7
7-14
14-21
>21
Gocce/min.
25
45
60
80
1° dH = 1,25°e = 1,79°f
DECALCIFICAZIONE
•
•
•
•
MANUTENZIONE E CURA
I lavori di manutenzione contrassedovrebbero venir
gnati con
eseguiti solo dai tecnici del
servizio di assistenza della Alto.
Dopo le prime 50 ore di
funzionamento
Cambio dell’olio della pompa
SCAMBIATORE DI CALORE E
DISPOSITIVO DI ACCENSIONE
Se necessario, aggiungere olio.
Ad una colorazione grigiastra o
biancastra, cambiare l’olio:
svitare il tappo a vite
dall’involucro della pompa,
smaltendo l’olio usato secondo
le determinazioni.
Cambiare la guarnizione e
riavvitare il tappo.
Mettervi l’olio e richiudere il
tappo del bocchettone di
riempimento.
Tipo d’olio:
Quantità:
olio per motori
SAE 15 W 40
1,2 l
ATTENZIONE!
Il decalcificatore causa irritazioni
cutanee. Evitarne il contato con
la pelle, occhi e vestiario, indossare i dovuti indumenti di
protezione (per es. guanti,
maschera di protezione, grembiule). Per la decalcificazione
possono venir impiegati solo
prodotti decalcificanti ammessi.
Impiegare il decalcificatore Alto
Nr. 8326.
Usando regolarmente Alto
AntiKalk normalmente non è
necessaria una decalcificazione.
SISTEMA DI POMPAGGIO
•
28
Ripulire setacci e filtri
nell’alimentazione dell’acqua
(valvola a galleggiante, entrata
pompa ad alta pressione).
A causa di un trattamento inadeguato dell’apparecchio oppure di un
impiego di detergenti non adatti
possono formarsi dei depositi nel
sistema di condutture.
1)
Accessori speciali/varianti di modello
C 1450
La calcificazione è determinata dalle
rispettive durezze d’acqua e viene
indicata sul manometro
mediante un graduale aumento
della pressione dell’acqua.
Al superamento della pressione di
lavoro di 10 bar si dovrà operare la
decalcificazione.
Modo di procedere:
• Svitare l’ugello per alta pressione
dalla canna da spruzzo e
depositarlo separatamente nel
decalcificatore Alto.
• Tramite la valvola di dosaggio
aspirare il decalcificatore Alto. A
ciò infilare nella confezione di
decalcificatore il tubo
d’aspirazione del detergente,
regolando la valvola di dosaggio
sulla concentrazione massima.
• Per la raccolta del liquido fuoriuscente tenere la canna da spruzzo
in un recipiente separato.
• Accendere la pompa ad alta
pressione.
• Azionare la pistola a spruzzo:
verrà aspirato il decalcificatore
Alto, fuoriuscendo con forte
formazione di bollicine dopo ca.
1 minuto dalla canna da
spruzzo.
• Spegnere la pompa ad alta
pressione, lasciando agire il tutto
per ca. 15 minuti.
• Risciacquare bene il sistema di
pompaggio con acqua limpida.
• Dopo ca. 2 minuti dal tubo di
fuoriuscita dell’acqua dovrà
sgorgare un getto uniforme.
Qualora così non fosse, ripetere
la decalcificazione.
• Avvitare l‘ugello per l‘alta
pressione sulla canna da
spruzzo.
I
GARANZIA
Sia per la garanzia che per le
prestazioni valgono le nostre
condizioni commerciali generali.
Con riserva di modifiche in seguito
ad innovazioni tecniche.
INDICAZIONI DI SMALTIMENTO
Alla fine della durata di vita
dell’apparecchio:
• Staccare la spina di rete.
• Tagliare il conduttore di collegamento elettrico.
• Consegnare sia apparecchio che
conduttore di collegamento al
posto di accettazione per il
riciclaggio di apparecchi elettrici.
29
C 1450
I
DISTURBI AL FUNZIONAMENTO
E LORO ELIMINAZIONE
ATTENZIONE!
Prima di eseguire lavori
sull’apparecchio:
DISTURBO
•
•
Togliere la spina dalla rete
Rendere l’apparecchio senza
pressione (vedi Messa fuori
funzione).
CAUSA
ELIMINAZIONE
L’apparecchio non si avvia
>
Guasto nell‘alimentazione elettrica
(conduttore, presa, caduta di fase)
•
Far controllare il collegamento
elettrico
Si è spento l’apparecchio
(motore) e non riparte più
>
Motore surriscaldato
•
Ripulire o sostituire l‘ungello di alta
pressione intasato
Girare la manopola di VarioPress
della pistola in direzione di ‚+‘
Event. caduta di fase; far controllare
il collegamento elettrico
•
•
Al momento dell’azionamento non si
accende il bruciatore
Durante il funzionamento si spegne
il bruciatore
>
>
Serbatoio del cobustibile vuoto
Sporco o acqua nel combustibile
•
•
>
Il bruciatore è fuligginoso
•
>
Alimentazione d’acqua troppo
esigua
•
•
Aggiungere combustibile
Ripulire il serbatoio del combustibile
e i tubi
Far controllare la regolazione del
bruciatore
Impiegare una conduttura dell’acqua
con ? minimo da ¾“
Ripulire il filtro nella valvola a
galleggiante e sull’entrata della
pompa AP
Riempire il serbatorio del detergente
Regolare su impostazione maggiore
la quantità di pressione oppure la
manopola VarioPress sulla pistola
>
>
Serbatoio del detergente vuoto
O è regolata troppo bassa la
quantità di pressione o il dispositivo
VarioPress
•
•
>
>
•
•
>
Il sensore di fiamma 1) è fuligginoso
Guasto al sistema di accensione o a
quello del combustibile
Ugello di alta pressione sporco
>
Depositi di calcare nell’apparecchio
•
L’apparecchio si spegne e si accende
continuamente (a pistola chiusa)
>
>
Pistola a spruzzo non a tenuta
Tubo ad alta pressione, raccordi per
alta pressione o le tubature non
sono a tenuta
•
•
Controllare la pistola a spruzzo
Serrare ulteriormente i raccordi,
sostituire il tubo ad alta pressione o
le tubature
Pressione troppo bassa
>
>
>
È vuoto ilserbatoio del detergente
È logoro l’ugello ad alta pressione
O è regolata troppo bassa la
quantità di pressione o il dispositivo
VarioPress
È sporco il filtro nell’alimentazione di
acqua
La pompa di alta pressione aspira
aria
La valvola di aspirazione o di
regolazione della pressione della
pompa AP sono sporche o difettose
•
•
•
•
Riempire il serbatoio del detergente
Sostituire l’ugello ad alta pressione
Regolare su impostazione la quantità
di pressione oppure la manopola
VarioPress sulla pistola
Ripulire il filtro
•
Eliminare la mancanza di tenuta
•
Ripulire le valvole, se necessario,
sostituirle
È vuoto il serbatoio del detergente
È infangato il serbatoio del detergente
È sporca la valvola di aspirazione del
detergente
•
•
•
Riempire il serbatoio del deteregente
Ripulire il serbatoio del detergente
Smontare la valvola di aspirazione e
ripulirla, se necessario, cambiarla
Non si accende più il bruciatore
>
>
>
Non arriva il detergente
30
>
>
>
•
Ripulire il sensore di fiamma
Chiamare il tecnico del servizio di
assistenza
Ripulire l’ugello dell’alta pressione,
se necessario, sostituirlo
Decalcificare secondo le prescrizioni
1)
Accessori speciali/varianti di modello
C 1450
I
DATI TECNICI
C1450
Pressione di esercizio
Sovrapressione ammessa
Volume del flusso
Temperatura ammessa
Tensione 380-415 V 3Frequenza
Potenza assorbita
Valvola fusibile
Classificazione di protezione
Tipo di protezione
bar
bar
l/h
°C
Hz
kW
A
IP
Capacità acqua serpentina di riscaldamento
l
Potenza di riscaldamento
kW
Capacità serbatoio combustibile
l
Capacità serbatoio detergenti
l
Pressione ammessa acqua di alimentazione bar
Temperatura ammessa acqua di alimentazione °C
Dimensioni LuxAxLa
mm
Peso dell’apparecchio
(Peso del dispositivo di spruzzo)
kg
Livello pressione acustica a distanza
di 1m DIN 45635
dB(A)
Pieno d’olio
l
Reazioni di getto
N
I
160
250
1250
80
II
25
32
550
140
EU
50
8,0
16 ritardata
I
X5
6,2
86
40
40
10
30
1500x835x845
235(6)
76,8
1,2
62
Si prega di osservare i dati tecnici sulla targhetta di tipo
31
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Hochdruckreiniger
Typ:
C 1450
Beschreibung:
IP X5, Schutzklasse I, 50 Hz.
Die Bauart des Gerätes entspricht
folgenden einschlägigen
Bestimmungen:
EG-Maschinenrichtlinie
EG-Niederspannungsrichtlinie
EG-Richtlinie EMV
Angewendete harmonisierte
Normen:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Angwendete nationale Normen
und technische Spezifikationen:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Leitung Forschung und Entwicklung
89/392/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
Bellenberg, 01.06.1999
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
C 1450
Description:
IP X5, Classe de protection I, 50 Hz.
La construction de l’appareil est
conforme aux réglementations
afférentes suivantes:
Directive CE relative aux machines 89/392/EWG
Directive CE relative à basse tension 73/23/EWG
Directive CE EMV
89/336/EWG
Normes harmonisées appliquées:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Normes nationales et spécifications
techniques appliquées:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Direction Recherche et Développement
Bellenberg, 01.06.1999
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Product:
High Pressure Cleaner
Prodotto:
Pulitrice ad alta pressione
Type:
C 1450
Tipo:
C 1450
Description:
IP X5, Protection class I, 50 Hz.
Descrizione:
IP X5, Classe di protezione I, 50 Hz.
La costruzione dell' apparecchio è
conforme alle seguenti direttive
specifiche:
Direttiva CE sulle macchine
89/392/EWG
Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EWG
Direttiva CE sulla compatibilità 89/336/EWG
elektromagnetica
The design of the unit corresponds
to the following pertinent
regulations:
EC Machine Directive
EC Low-voltage Directive
EC EMV Directive
Applied harmonised standards:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Norme armonizzate applicate:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Applied national standards and
technical specifications:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
Norme nazionali applicate e
specifiche tecniche:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Head of Research and Development
89/392/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
Bellenberg, 01.06.1999
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Direttore Ricerca e Sviluppo
ATESTADO DE CONFORMIDAD DE LA
UE
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Bellenberg, 01.06.1999
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Producto:
Máquina de limpieza a alta presión
Produkt:
Hogedrukreiniger
Modelo:
C 1450
Type:
C 1450
Descripción:
IP X5, Clase de protección I, 50 Hz.
Beschrijving:
IP X5, Beschermklasse I, 50 Hz.
La construcción de la máquina
corresponde a las siguientes
normas específicas:
R. de la UE para máquinas
R. de la UE para baja tensión
R. de la UE para la compatibilidad electromagnética
De constructie van het apparaat
voldoet aan de volgende van
toepassing zijnde voorschriften:
EG-machinerichtlijn
EG-laagspanningsrichtlijn
EG-richtlijn EMV
Normas armonizadas aplicadas:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Toegepaste geharmoniseerde
normen:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Normas nacionales aplicadas y
especificaciones técnicas:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
Toegepaste nationale normen en
technische specificaties:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Director Investigación y Desarrollo
89/392/EWG
73/23/EWG
89/392/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
89/336/EWG
Bellenberg, 01.06.1999
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Chef onderzoek en ontwikkeling
Bellenberg, 01.06.1999
Atestado de
conformidade da UE
ÄÞëùóç áíôáðüêñéóçò ÅÏÊ
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produto:
Máquina de limpeza de alta pressão
Ðñïúüí:
Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý õøçëÞò ðßåóçò
Modelo:
C 1450
Ôýðïò:
C 1450
Descrição:
IP X5, Classe de protecção I, 50 Hz.
ÐåñéãñáöÞ:
IP X5, Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò I, 50 Hz.
A construção da máquina
corresponde às seguintes normas
específicas:
Directiva UE para máquinas
Directiva UE para baixa tensão
Directiva para a compatibilidade
electromagnética
Ï êáôáóêåõáóôéêüò ôýðïò ôçò
óõóêåõÞò áíôáðïêñßíåôáé óôïõò
áêüëïõèïõò ó÷åôéêïýò
êáíïíéóìïýò:
Ïäçãßá ðåñß ìç÷áíþí ÅÏÊ
Ïäçãßá ÷áìçëþí ôÜóåùí ÅÏÊ
Ïäçãßá ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò
óõìâáôüôçôáò
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Åöáñìïóèåßóåò åíáñìïíéóìÝíåò
ðñïäéáãñáöÝò:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Normas nacionais aplicadas e
especificações técnicas:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
Åöáñìïóèåßóåò åèíéêÝò
ðñïäéáãñáöÝò êáé ôå÷íéêïß
ðñïóäéïñéóìïß:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Diretor de Pesquisas e Desenvolvimento
89/392/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
Bellenberg, 01.06.1999
Äéðë. ìç÷. A. Rau
Õðåýèõíïò åñåõíçôéêïý ôìÞìáôïò
Bellenberg, 01.06.1999
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produkt:
Høytrykks-rengjøringsapparat
Type:
C 1450
Beskrivelse:
IP X5, Beskyttelsesklasse I, 50 Hz.
Apparatets konstruksjonstype er i
samsvar med følgende gjeldende
bestemmelser:
EF-maskindirektiv
EF-lavspenningsdirektiv
EF-direktiv elektromagnetisk
kompatibilitet
Anvendte harmoniserte standarder:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Anvendte nasjonale standarder og
tekniske spesifikasjoner:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Leder forskning og utvikling
89/392/EEC
73/23/EEC
Produkt:
Högtryckstvätt
Typ:
C 1450
Beskrivning:
IP X5, Skyddsklass I, 50 Hz.
Apparatens konstruktion motsvarar
följande tillämpliga bestämmelser:
EG-maskindirektiv
EG-lågspänningsdirektiv
EG-direktiv EMK
Tillämpade harmoniserade normer:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Tillämpade nationella normer och
tekniska specifikationer:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
89/336/EEC
Bellenberg, 01.06.1999
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Ledare för forskning och utveckling
89/392/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
Bellenberg, 01.06.1999
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EF-overensstemmelsesattest
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Produkt :
Højtryksrenser
Tuote:
Korkeapainepesuri
Type :
C 1450
Tyyppi:
C 1450
Beskrivelse:
IP X5, Beskyttelsesklasse I, 50 Hz.
Kuvaus:
IP X5, Suojaluokka I, 50 Hz.
Konstruktionen af dette apparat
opfylder følgende gældende
bestemmelser:
EF-maskindirektiv
EF-lavspændingsdirektiv
EF-direktiv vedr. elektromagnetisk
fordragelighed
Tämän laitteen rakenne vastaa
seuraavia määräyksiä:
EY-konedirektiivi
EY-pienjännitedirektiivi
EY-direktiivi EMV
Käytetyt harmonisoidut normit:
Anvendte harmoniserede
standarder:
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
EN 292
EN 60335-1, EN 60555-3
EN 50081
Anvendte tyske standarder og
tekniske specifikationer:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
Käytetyt kansalliset normit ja
tekniset spesifikaatiot:
DIN EN 60335-1
E-DIN VDE 0700 T 265
IEC 335-2-79
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Leder forskning og udvikling
89/336/ÅÏÊ
EG-försäkran om
överensstämmelse
EF-konformitetserklæring
Wap Reinigungssysteme GmbH & Co.
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
89/392/ÅÏÊ
73/23/ÅÏÊ
89/392/EØF
73/23/EØF
89/392/EWG
73/23/EWG
89/336/EWG
89/336/EØF
Bellenberg, 01.06.1999
ppa. Rau, Dipl. Ing. (FH)
Kehitys- ja tutkimusjohtaja
Bellenberg, 01.06.1999
ALTO HEADQUARTERS
ALTO U.S. Inc.
390 South Woods Mill Road
Suite 300
Chesterfield
USA-Missouri 63017-3433
Tel.: (+1) 31 42 05 12 20
Fax: (+1) 31 42 05 15 44
SUBSIDIARIES/DIVISIONS
AUSTRALIA
ALTO Overseas Inc.
1B/8 Resolution Drive
P.O.Box 797
AUS-Caringbah, N.S.W. 2229
Tel: (++61) 295 24 61 22
Fax: (++61) 295 24 52 56
AUSTRIA
Wap Reinigungssysteme GmbH
Metzgerstr. 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
Phone: (+43) 662 45 64 00-14
Fax: ( +43) 662 45 64 00-55
Mobil: (+43) 664 12 49 55 0
BRASIL
Wap do Brasil Ltda.
Rua 25 de Agosto, 608
Jardim Pinhais
CEP 83323-260 Pinhais/Paraná
BR-Brasil
Tel./Fax (+55) 41 86 74 02 6
CANADA
ALTO Canada
24 Constellation Road
Rexdale
C-Ontario M9W 1K1
Tel: 1 41 66 75 58 30
Fax: 1 41 66 75 69 89
CZECHIA
Wap èistící systémy s.r.o.
Zateckých 9
CZ-140 00 Praha 4
Tel. (++420) 02 / 42 78 38
Fax (++420) 02 / 42 19 25
Wap èistící systémy s.r.o.
Mucednícka 3
CZ-61600 Brno
Tel. (++420) 05 / 41 21 48 85
Fax (++420) 05 / 41 21 48 87
DENMARK
ALTO Danmark A/S
Industrikvarteret
DK-9560 Hadsund
Tel: (++45) 72 18 21 00
Fax: (++45) 72 18 21 05
ALTO Danmark A/S
(food division)
Blytækkervej 2,
DK-9000 Aalborg 10
Tel: (++45) 72 18 21 00
Fax: (++45) 72 18 20 99
FRANCE
ALTO France S.A.
B.P. 44, 4 Place d’Ostwald
F-67036 Strasbourg Cedex 2
Tel: (++33) 3 88 28 84 00
Fax: (++33) 3 88 30 05 00
GERMANY
Wap KundenCenter
Tel. (++49) 0180 / 5 37 37 37
Fax (++49) 0180 / 5 37 37 38
e-mail: [email protected]
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.wap-online.com
GREAT BRITAIN
ALTO Cleaning Systems(UK)Ltd.
Gilwilly Industrial Estate
GB-Penrith, Cumbria CA11 9BN
Tel: (+44) 1 7 68 86 89 95
Fax: (+44) 1 7 68 86 47 13
Telex: 64309 kewg
SLOWAKIA
Wap èistiace systémy spol.
s.r.o.
SK-83237 Bratislava
Vajnorská 135
Tel. (++421) 7 44 25 96 64
Fax (++421) 7 44 25 79 44
Wap-Zentrale Bellenberg
Hauptverwaltung
Wap Reinigungssysteme GmbH &
Co
D-89287 Bellenberg
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
Tel. (++49) 07306 / 72-0
Fax (++49) 07306 / 7 22 00
ASIA
Alto Hong Kong
Representative Office
RM 602, Tower B, Regent Ctr.
70, Ta Chuen Ping Street
Kwai chung
HK-Hong Kong
Tel. (++852) 26 10 10 42
Fax (++852) 26 10 10 47
SLOWENIA
Wap èistilni sistemi, d.o.o.
SLO-1110 Ljubljana
Letališka 33
Tel. (++0368) 61 44 23 42
Fax (++0368) 61 1 40 42 94
RegionalCenter Frankfurt
D-63452 Hanau
Moselstraße 2b
Tel. (++49) 06181 / 18 72-0
Fax (++49) 06181 / 18 72-11
e-mail: [email protected]
RegionalCenter Hannover
D-29227 Celle
Wernerusstraße 25
Tel. (++49) 05141 / 95 55-0
Fax (++49) 05141 / 95 55-95
e-mail: [email protected]
RegionalCenter Köln
D-51145 Köln-Porz
Kaiserstraße 127
Tel. (++49) 02203 / 9 22 99-0
Fax (++49) 02203 / 9 22 99-25
e-mail: [email protected]
RegionalCenter Leipzig
D-04416 Markkleeberg
Wachau/Gewerbegebiet
Südring 16
Tel. (++49) 034297 / 4 87 25
Fax (++49) 034297 / 4 93 57
e-mail: [email protected]
RegionalCenter München
D-85716 Unterschleißheim
Furtweg 11
Tel. (++49) 089 / 32 15 02-0
Fax (++49) 089 / 32 15 02-40
e-mail: [email protected]
RegionalCenter Stuttgart
D-71069 Sindelfingen
OT Darmsheim
Dornierstraße 7
Tel. (++49) 07031 / 76 70-0
Fax (++49) 07031 / 76 70-20
e-mail: [email protected]
RegionalCenter Ulm
D-89287 Bellenberg
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
Tel. (++49) 07306 / 72-195
Fax (++49) 07306 / 3 41 29
e-mail: [email protected]
JAPAN
ALTO Danmark A/S Japan
Representative Office
Naruse-build 4F
7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku
J-Tokyo 105-004
Tel: (+81) 3 35 69 38 07
Fax: (+81) 3 35 69 38 08
Wap Representative Office
Japan
25-6, Honode Cho
Adachi-Ku
J-Tokyo - 120-0021
Tel. (+81) 3 / 52 44 07 82
Fax (+81) 3 / 52 44 07 83
KROATIA
Wap sistemi za èišæenje, d.o.o.
HR-10000 Zagreb
Florijana Andrašeca 14
Tel. (++385) 01 / 3 09 49 07
(++385) 01 / 3 09 49 09
Fax (++385) 01 / 3 09 49 06
NETHERLANDS
WAP/ALTO Nederland B.V.
Stuartweg 4C,
NL-4131 NJ Vianen
Tel: (+31) (0) 3 47 32 40 00
Fax: (+31) (0) 3 47 32 40 01
Wap (NL) B.V.
NL-3371 MA HardinxveldGiessendam
Transportweg 53-57
Postbus 65
Tel. (+31) 01846 / 1 81 44
Fax (+31) 01846 / 1 41 13
e-mail: [email protected]
NORWAY
ALTO Norge AS
Bjørnerudveien 24
Postboks 64, Bjørndal,
N-1266 Oslo
Tel: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71
SINGAPORE
ALTO Danmark A/S
Representative Office
271 Bukit Timah Road
#04-11 Balmoral Plaza
SG-Singapore 259708
Tel: (+65) 8 36 64 55
Fax: (+65) 8 36 64 56
SOUTH AFRICA
Wap South Africa (Pty) Ltd.
ZA-Kempteon Park (T) 1620
P.O. Box 2122
Tel. (++27) 11 97 57 06 0
Fax (++27) 11 39 43 08 1
SPAIN
Hidrolimpia, S.L.
E-28760 Tres Cantos - Madrid
Ronda de Valdecarrizo 9
– Modulo 5 –
Tel. (++34) 091 / 804 62 56
Fax (++34) 091 / 804 64 63
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Aminogatan 18, Box 40 29
S-431 04 Mölndal
Tel: (+46) 31 27 16 00
Fax: (+46) 31 87 24 19
SWITZERLAND
Wap Reinigungssysteme
(Schweiz) AG
CH-5042 Hirschthal / AG
Holzikerstraße 488
Tel. (++041) 062 / 7 39 32 50
Fax (++041) 062 / 7 39 32 51
Wap Reinigungssysteme
(Schweiz) AG
CH-1029 Villars-Ste-Croix
Zone industrielle
Croix du Péage
Tel. (++041) 021 / 6 35 32 74
Fax (++041) 021 / 6 35 32 75
USA
ALTO U.S.Inc
2100 Highway 265
Springdale
USA-Arkansas 72764
Tel: (+1) 50 17 50 10 00
Fax: (+1) 50 17 56 07 19
ALTO U.S.Inc
1100 Haskins Road
Bowling Green
USA-Ohio 43402
Tel: (+1) 41 93 52 75 11
Fax: (+1) 41 93 53 71 87
ALTO U.S.Inc
P.O.Box 4369
1500 North Belcher Road
Clearwater
USA-Florida 33765
Tel: (+1) 72 74 61 45 55
Fax: (+1) 72 74 61 51 93
64550 / 010500
Scarica

C 1450 - Nilfisk PARTS