EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • Titelseite • OSW 07/99 HF/GGS (002) - Titel Seite 1 Montag, 5. Juli 1999 8:48 08 1 614 482 048 3 604 710 059 1 907 950 007 HF 0 602 211 … 212 … 213 … 239 … 240 … 242 … 243 … Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen 3 609 929 002 (99.07) O Printed in Germany - Imprimé en Allemagne Chlor D 5 .....8 GB 9 ...12 F 13 ...16 E 17 ...20 P 21 ...24 I 25 ...28 NL 29 ...32 DK 33 ...36 S 37 ...40 N 41 ...44 FIN 45 ...48 GR 49 ...52 TR 53 ...56 0 602 211 …, 0 602 212 …, 0 602 242 …, 0 602 243 … 3 607 950 006 0 602 213 …, 0 602 239 …, 0 602 240 …, 0 602 242 436 1 607 950 056 0 602 211 …, 0 602 243 134 0 602 212 …, 0 602 242 ... 0 602 213 …, 0 602 242 436 0 602 239 … 0 602 239 … 0 602 240 … 0 602 240 034, 035 45 + 80 m/s 45 + 80 m/s 45 + 80 m/s 45 m/s 80 m/s 80 m/s 80 m/s 3 605 510 025 3 605 510 019 3 605 510 014 3 605 510 016 3 605 510 015 3 605 510 018 3 605 510 017 3 605 703 065 3 605 703 066 3 605 703 075 3 605 703 040 3 605 703 078 3 605 703 069 3 605 703 070 3 605 703 071 3 605 703 034 3 605 703 033 3 605 703 035 3 605 703 035 3 605 703 041 3 605 703 041 3 605 703 041 3 605 703 077 3 605 703 031 3 605 703 028 3 605 703 028 3 605 703 029 3 605 703 029 3 605 703 029 3 605 703 068 3 605 703 029 a 0 602 211 …, 0 602 243 … 0 602 212 …, 0 602 242 … 0 602 213 … 0 602 239 … 0 602 240 … max. 80 mm max. 100 mm max. 125 mm max. 180 mm max. 150 mm a 0 602 211 …, 0 602 243 … 0 602 212 …, 0 602 242 … 0 602 242 436 0 602 239 … 0 602 240 104, 107, 134 0 602 213 104 0 602 240 034, 035 max. 80 mm max. 100 mm max. 125 mm max. 180 mm max. 150 mm max. 125 mm max. 150 mm EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • Bildseite • OSW 07/99 HF/GGS (002) - Bildseite Seite 3 Montag, 5. Juli 1999 9:02 09 3 2 b 1 5 7 6 8 3 609 929 002 • 07/99 9 10 52 12 62 3 P + ∆10 h 100 - 300 Hz > 50 V 3P 4 h 100 - 200 Hz ≤ 50 V L1 L2 L3 DIN 49 462/63 4 a 4 EURO • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • OSW 07/99 Gerätekennwerte Tool Specifications Caractéristiques techniques Caracteristicas técnicas Dados técnicos do aparelho • Techn. Daten • page 4 Dati tecnici Technische gegevens Tekniske data Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›˘ Teknik veriler P U F c a b I [V] [Hz] [min-1] [W] [W] [A] [kg] 0 602 211 101 265 200 12 000 950 700 2,8 4,5 max. 75 0 602 211 107 135 200 12 000 950 700 5,5 4,5 max. 75 0 602 211 116 72 200 12 000 950 700 10,0 4,5 max. 0 602 211 134 200 300 18 000 1450 1050 5,5 4,5 max. 0 602 212 101 265 200 9 000 950 700 2,8 0 602 212 104 135 200 9 000 900 700 5,5 0 602 212 107 72 200 9 000 950 700 0 602 213 104 200 300 6 800 1450 0 602 239 104 135 200 4 800 0 602 239 107 72 200 4 800 0 602 239 134 200 300 0 602 240 034 0 602 240 035 b b c 20/25/32 20/25 20 20/25/32 20/25 20 75 20/25/32 20/25 20 50 20/25/32 20/25 20 4,8 max. 100 20/25/32 20/25 20 4,8 max. 100 20/25/32 20/25 20 10,0 4,8 max. 100 20/25/32 20/25 20 1050 5,5 4,9 max. 125 20/25/32 20/25 20 1950 1500 10,0 6,9 max. 180 20/25/32 25 20 1950 1500 18,0 6,9 max. 180 20/25/32 25 20 4 800 2900 2200 10,0 6,9 max. 180 20/25/32 25 20 200 300 10 200 2900 2200 10,0 6,9 max. 150 20/25/32 20/25 20 200 300 10 200 2900 2200 10,0 6,9 max. 150 20/25/32 20/25 20 0 602 240 104 135 200 5 700 1950 1500 10,0 6,9 max. 150 20/25/32 20/25 20 0 602 240 107 72 200 5 700 1950 1500 18,0 6,9 max. 150 20/25/32 20/25 20 0 602 240 134 200 300 5 700 2900 2200 10,0 6,9 max. 150 20/25/32 20/25 20 0 602 242 101 265 200 8 600 1200 1000 3,3 5,2 max. 100 20/25/32 20/25 20 0 602 242 104 135 200 8 600 1200 1000 6,4 5,2 max. 100 20/25/32 20/25 20 0 602 242 107 72 200 8 600 1200 1000 11,8 5,2 max. 100 20/25/32 20/25 20 0 602 242 134 200 300 8 600 1800 1500 6,4 5,2 max. 100 20/25/32 20/25 20 0 602 242 436 200 300 6 800 1800 1500 6,4 5,2 max. 125 20/25/32 20/25 20 a 0 602 243 134 200 300 10 700 1800 1500 6,4 5,2 max. 20/25/32 20/25 20 b Classe de protecção Classe di protezione Isolatieklasse Beskyttelsesklasse Skyddsklass Beskyttelsesklasse b a b Schutzklasse Protection class Classe de protection Clase de protección a [mm] c 80 Suojausluokka ªfiÓˆÛË Koruma s∂n∂f∂ a a a b b b œ/ I 3 609 929 002 • 07/99 a EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 5 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 D Schutzhaube Ablageleiste Gummistopper Ein-/Ausschalter Lüftungsschlitze Schleifspindel Gabelschlüssel Aufnahmeflansch Spannmutter Zweilochschlüssel für Spannmutter Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen und Entgraten von Metall mit Korundschleifkörpern. Geräusch-/Vibrationsinformation Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise (A) dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise (B) m/s2. Typ 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen. Schutzbrille, Gehörschutz und Staubschutzmaske tragen. Wenn notwendig, auch Schürze tragen. Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk tragen. Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen. ■ Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutzvorrichtungen betrieben werden. ■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken. ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen. ■ Werkstück einspannen, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt. ■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. ■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. ■ Anweisung des Herstellers zur Montage und Verwendung des Schleifwerkzeuges beachten. ■ Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muß ohne Spiel zum Aufnahmeflansch 8 passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden. ■ Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen. ■ Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeugen. 5 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 6 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elektrischer Anschluß ■ Spannung und Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. ■ Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI). ■ Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. Steckermontage Zum Betrieb der HF-Elektrowerkzeuge ist ein Frequenzumformer erforderlich, der Drehstrom mit einer Frequenz von 200 bzw. 300 Hz erzeugt. Frequenzumformer gibt es in verschiedenen Größen, mit unterschiedlichen Frequenzen, Sekundärspannungen und Nennleistungen. Die Auswahl des Umformers ist abhängig von den anzuschließenden Geräten. Das Gerät wird mit einem vier Meter langen Sonderkabel ohne Stecker geliefert. Es wird ein 4poliger CEE-Stecker (16 A belastbar) mit der Kennfarbe grün benötigt. Die Schutzkontaktbuchse muß sich in der 10h-Stellung befinden. 6 Die Steckermontage ist vom Fachmann gemäß Bild vorzunehmen. Die Kontakte sind entsprechend DIN 49 462/63 angeordnet. Adern-Kennzeichnung L1 (R1) braun L2 (S2) blau L3 (T3) schwarz grün-gelb PE ( œ) Drehrichtung feststellen Die Drehrichtung des Werkzeugs muß mit dem Pfeil auf dem Gerätekopf übereinstimmen. Dreht sich das Werkzeug bei der ersten Inbetriebnahme falsch herum, müssen zwei Phasen im Stecker miteinander getauscht werden. Bei falscher Drehrichtung löst sich das Werkzeug von der Schleifspindel. Schleifwerkzeuge montieren (Zubehör) ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. ■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Zum Einsetzen und Herausnehmen der Schleifscheibe Aufnahmeflansch 8 mit Gabelschlüssel 7 festhalten. Spannmutter 9 mit Zweilochschlüssel 10 lösen. Aufnahmeflansch 8 und Spannmutter 9 reinigen. Schleifscheibe einsetzen und mit Spannmutter 9 festziehen. Probelauf! Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muß einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden. ☞ Aufnahmeflansch 8 wechseln Neben geraden können auch konischen Schleifscheiben montiert werden. Zur Befestigung ist jeweils die passende Spannmutter 9 mit Aufnahmeflansch 8 zu verwenden (siehe Zubehör). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Gerät nicht im Schraubstock festspannen. ■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen. ■ Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, daß Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen. ■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, daß keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. ■ Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen. ■ Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Ausschalten des Gerätes noch nach. ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 7 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Inbetriebnahme Spannung und Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Ein-/Ausschalten a b Einschalten: Einschaltsperre drücken und Ein-/Ausschalter 4 in Position I schwenken. Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 in Position 0 schwenken. Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken. Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Arbeitshinweise Schutzbrille, Gehörschutz und Staubschutzmaske tragen. Optimale Schleifergebnisse werden erreicht, wenn der Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmäßig hin- und herbewegt wird. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Gerätes und der Schleifkörper verschleißt schneller. Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwenden: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder auswechseln. Wartung und Reinigung ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. ☞ Garantie Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden. 7 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 8 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Umweltschutz Industriewerkzeug-Partner Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien ✆ Service .............................................. (02 22) 61 03 80 Fax ........................................................ (02 22) 61 03 84 91 ✆ Kundenberater: ................. (02 22) 7 97 22 30 20 Schweiz Kammermann Elektrowerkzeuge Ziegelfeldstrasse 23 - 25 CH-4603 Olten ✆ 0 62 - 32 17 77 Fax ...................................................................... 0 62 32 56 34 .................................................................. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Änderungen vorbehalten 8 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld-Willershausen ✆ Service .......................................... 01 80 - 3 35 54 99 Fax ........................................................... 0 55 53 - 20 22 37 ✆ Kundenberater: ........................ 01 80 - 3 33 57 99 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 9 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Machine Elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 GB Protective guard Support strip Rubber stopper On/Off switch Ventilation slots Grinder spindle Open-ended spanner Mounting flange Clamping nut Two-hole spanner for clamping nut Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. Intended Use 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 The machine is intended for grinding and deburring of metal with corundum grinding tools. Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is (A) dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protection! The weighted acceleration is typically (B) m/s2. Type 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 For Your Safety Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration. If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable. Wear protective glasses, hearing protection and a dust protection mask. When necessary, also wear an apron. Wear protective gloves and sturdy shoes. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. ■ The machine must be operated only with the associated protective devices. ■ Insert the mains plug only when the machine is switched off. ■ Always direct the cable to the rear away from the machine. ■ Clamp the workpiece in case it does not remain stationary from its own weight. ■ Do not work with materials containing asbestos. ■ Use only grinding tools whose allowable speed is at least as high as the no-load speed of the machine. ■ Observe the instructions of the manufacturer for the mounting and use of grinding tools. ■ Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 8 without play. Do not use reducer pieces or adapters. ■ Protect the grinding tool from impact, shock and grease. ■ Keep hands away from rotating grinding tools. 9 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 10 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ■ Do not clamp the machine in a vice. ■ Apply the machine to the workpiece only when switched on. ■ Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body. ■ When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). ■ Always switch off the machine and allow to come to a stop before putting down. ■ Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off. ■ Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used. The connecting of the plug is to be performed by a qualified electrician according to the illustration. The contacts are arranged according to DIN 49 462/63. Conductor Identification L1 (R1) brown L2 (S2) blue L3 (T3) black PE ( œ) green-yellow Determine the Direction of Rotation The rotational direction of the tool must agree with the arrow on the machine head. If the tool rotates in the wrong direction when first put into operation, two phases in the plug must be interchanged. For the wrong direction of rotation, the tool will loosen itself from the grinder spindle. Electrical Connection Attaching the Plug For operation of the HF electro-tool, a frequency converter is required that generates three-phase current with a frequency of 200 or 300 Hz. Frequency converters are available in various sizes with different frequencies, secondary voltages and power ratings. The selection of the converter is dependent on the machine to be connected. The machine is delivered with a special, four metre long cable without plug. A four-pole CEE plug (16 A capacity) with the identifying colour of green is necessary. The protective contact socket must be located at the 10 o‘clock position. 10 Mounting the Grinding Tools (Optional Accessories) ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. ■ Use only grinding tools whose allowable speed is at least as high as the no-load speed of the machine. For mounting and removing the grinding disk, hold the mounting flange 8 with the open-ended spanner 7. Loosen the clamping nut 9 with the two-hole spanner 10. Clean the mounting flange 8 and the clamping nut 9. Place on the grinding disk and tighten with the clamping nut 9. Test run! Check the grinding tool before use. The grinding tool must be flawlessly mounted and be able to rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools. ☞ Replacing the Mounting Flange 8 In addition to straight grinding disks, conical disks can also be mounted. For attachment, the suitable clamping nut 9 together with mounting flange 8 is to be used in each case (see optional accessories). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ The voltage and frequency of the power source must agree with those given on the nameplate of the machine. ■ In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as the frequent blowing out of the ventilation slots and the installation of a fault current (FI) circuit breaker. ■ The machine may be connected only to properly earthed mains. The socket and extension cable must have a functional protective conductor. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 11 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Initial Operation The voltage and frequency of the power source must agree with those given on the nameplate of the machine. Switching On and Off a b Switching on: Press the switch lock and turn the on/off switch 4 to position I. Switching off: Turn the on/off switch 4 to position 0. Switching on: Press the on/off switch 4. Switching off: Release the on/off switch 4. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Operating Instructions Wear protective glasses, hearing protection and a dust protection mask. Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure. Pressure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quickly. Do not continue to use out-of-round grinding tools. Dress with a dressing stone (optional accessory) or replace. Maintenance and Cleaning ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean. If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised customer services centre for Bosch power tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number from the nameplate of the machine! ☞ Guarantee We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools. 11 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 12 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Environmental Protection Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24 ✆ .................................................................. (01) 4 51 52 11 Fax .................................................................. (01) 4 51 71 27 Industrial Tool Partner Great Britain CC Tools 29 Clophill Road Maulden Bedford MK452AA ✆ ............................................................... 15 25 - 84 07 55 Fax ............................................................... 15 25 - 84 07 72 USA Power Tool Service 3718 Polk Avenue Houston, TX 77003 ✆ ........................................................... 7 13 - 2 28 - 01 00 Fax ........................................................... 7 13 - 2 28 - 06 19 Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 89/392/EEC. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Terratruck 34, 36 Gipsy Lane Leicester LE4 6RB ✆ .............................................................. 1 Fax ...................................................... 16 - 2 66 24 56 1 16 - 5 33 61 03 04 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rewinds & Windsor 81 Regent Road Liverpool L59SY ✆ .............................................................. 1 51 - 2 07 20 74 Fax .............................................................. 1 51 - 2 98 14 42 Air Tools Northern Millshaw Park Tr. Est. Elland Road Leeds LS 11 02X ✆ .............................................................. 1 13 - 2 71 44 20 Fax .............................................................. 1 13 - 2 71 69 04 Price Tool Sales 50 Summer Lane Birmingham B193TL ✆ .............................................................. 1 21 - 3 59 88 91 Fax .............................................................. 1 21 - 3 59 16 21 Subject to change without notice 12 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 13 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Eléments de la machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 F Capot de protection Barre de repos Frein de contre-rotation Interrupteur Marche/Arrêt Ouïes de refroidissement Broche porte-outil Clé à fourche Bride de fixation Ecrou de serrage Clé à ergots pour écrou de serrage Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément compris dans les fournitures. Utilisation conformément à la destination de l’appareil 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 L’appareil est conçu pour les travaux de ponçage et d’ébarbage des pièces métalliques avec des abrasifs de corindon. Bruits et vibrations Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l'outil est (A) dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). Munissez-vous de casques anti-bruit! L’accélération réelle mesurée est de (B) m/s2. Type 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. En plus, il convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécurité qui sont définies dans le cahier cijoint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé. Porter des lunettes de sécurité, une protection acoustique et un masque anti-poussières. Si nécessaire, porter également un tablier. Porter des gants de protection et des chaussures solides à semelles antidérapantes. Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement et à deux mains. Adopter une position stable et sûre. ■ L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dispositifs de protection adéquats. ■ Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en position «Arrêt». ■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil. ■ Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde et risquerait de bouger. ■ Ne jamais travailler de matériau contenant de l’amiante. ■ N’utiliser que des meules dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil. ■ Respecter les instructions du fabricant concernant le montage et l’emploi des outils de rectification. 13 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 14 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Raccordement électrique ■ Tension et fréquence de la source de courant doivent correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de la machine. ■ Dans certaines conditions d’exploitation délicates, pendant l’usinage de métaux, de la poussière conductrice d’électricité peut se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi en altérer l’isolation de protection. Si tel est le cas, Bosch recommande l’emploi d’un dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler fréquemment dans les ouïes de refroidissement et de monter en amont un disjoncteur à courant de défaut (FI). ■ L’appareil ne doit être branché que sur un réseau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état. 14 Montage de la fiche Pour le service des outils électroportatifs HF, un variateur de fréquence est nécessaire qui produit un courant triphasé d’une fréquence de 200 ou 300 Hz. Il existe des variateurs de fréquence de différentes dimensions, avec fréquences, tensions secondaires et puissances nominales différentes. Le choix du variateur dépend des appareils qu’on désire brancher dessus. L’appareil est fourni avec un câble spécial d’une longueur de quatre mètres sans fiche. Il faut une fiche CEE avec 4 pôles (16 A admissible) de couleur caractéristique verte. La douille de contact de mise à terre doit être en position 10 h. Le montage de la fiche doit être effectué par un spécialiste conformément à la figure. Les contacts sont disposés conformément à la norme DIN 49 462/63. Identification des conducteurs L1 (R1) brun L2 (S2) bleu L3 (T3) noir PE ( œ) vert-jaune Détermination du sens de rotation Le sens de rotation de l’outil doit coïncider avec la flèche se trouvant sur la tête de l’appareil. Au cas où l’outil tournerait dans le mauvais sens de rotation lors de sa mise en fonctionnement initiale, échanger deux conducteurs dans la fiche. En cas de mauvais sens de rotation, l’outil se détache de la broche de ponçage. Montage des meules (accessoires) ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. ■ N’utiliser que des meules dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil. Maintenir la bride porte-outil 8 à l’aide de la clé à fourche 7 pour monter et démonter la meule. Desserrer l’écrou de serrage 9 à l’aide de la clé à ergots 10. Nettoyer la bride porte-outil 8 et l’écrou de serrage 9. Monter la meule et la serrer à l’aide de l’écrou de serrage 9. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Respecter les dimensions des meules. Le diamètre de l’alésage central doit correspondre très exactement à celui de la bride de fixation 8 (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs. ■ Protéger les outils de rectification des chocs mécaniques et de tous les contacts avec un corps gras. ■ Eviter tout contact avec des outils de rectification en rotation. ■ Ne pas fixer l’appareil dans un étau. ■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsque celui-ci est en marche. ■ Observer le sens de rotation de l’outil. Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles ou la poussière de meulage soient projetées dans la direction opposée à celle du corps. ■ La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. ■ Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer. ■ Attention! Par inertie, les outils de rectification continuent de tourner quelques instants après l’arrêt de l’appareil. ■ Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 15 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ☞ Essai de marche! Contrôler les meules avant de les utiliser. L’outil doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser de meules endommagées, déséquilibrées ou générant des vibrations. Changement de la bride porte-outil 8 Outre les outils de ponçage droits, il est possible d’utiliser des outils de ponçage coniques. Pour les fixer, utiliser à chaque fois l’écrou de serrage 9 approprié avec bride porte-outil 8 (voir Accessoires). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Mise en service Tension et fréquence de la source de courant doivent correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de la machine. Mise en fonctionnement/Arrêt a b Mise en foncionnement: Appuyer sur le verrouillage de mise en marche et mettre l'interrupteur Marche/Arrêt 4 en position I. Arrêt: Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 4 en position 0. Mise en foncionnement: Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Arrêt: Relâcher l’interrupteur Marche/ Arrêt 4. Instructions d’utilisation Porter des lunettes de sécurité, une protection acoustique et un masque anti-poussières. Vous obtiendrez des résultats de travail optimaux en guidant l’appareil de façon régulière et en exerçant une pression modérée. Une pression trop importante réduit la performance de l’appareil et l’outil de ponçage s’use plus vite. Ne plus continuer à utiliser des outils de ponçage qui ne sont pas ronds: les ajuster à l’aide d’une pierre à aiguiser (accessoire) ou les échanger. Nettoyage et entretien ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. ☞ 15 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 16 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Garantie Partenaire en outillages industriels France Outils Pneumatiques Globe 143, Av. du General de Gaulle BP 102 F-92252 La Garenne Colombes ✆ .................................................................. 1 - 47 80 20 81 Fax .................................................................. 1 - 47 80 29 13 Belgique CEMAC TECHNAIR Afrikanlaan 289 A B-9000 Gent ✆ .................................................................. (09) 2 59 02 62 Fax .................................................................. (09) 2 59 17 87 Suisse Kammermann Elektrowerkzeuge Ziegelfeldstrasse 23-25 CH-4603 Olten ✆ .................................................................. 0 62 - 32 17 77 Fax ...................................................................... 0 62 32 56 34 Instructions de protection de l’environnement Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 conformément aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE. 94 Dr. Alfred Odendahl Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications 16 Dr. Eckerhard Strötgen 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.) Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts. Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 17 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elementos de la máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 E Caperuza protectora Nervio de apoyo Apoyo de goma Interruptor de conexión/desconexión Aberturas de refrigeración Husillo portamuelas Llave fija Brida de apoyo Tuerca de fijación Llave de dos pivotes para tuerca de fijación ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta! Utilización reglamentaria 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 El aparato ha sido proyectado para amolar y desbarbar metal con muelas de corindón. Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente (A) dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). ¡Usar protectores auditivos! La aceleración se eleva normalmente a (B) m/s2. Tipo 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación. Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. Llevar gafas de protección, protectores auditivos y una mascarilla antipolvo. Si fuese preciso, ponerse además un mandil. Llevar guantes de protección y calzado fuerte. Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable. ■ El aparato debe utilizarse solamente junto con los dispositivos protectores previstos. ■ Conectar la máquina a la red únicamente estando desconectada. ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. ■ Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por su propio peso. ■ No deben trabajarse materiales que contengan amianto. ■ Emplear solamente útiles de amolar cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato. ■ Atenerse a las instrucciones del fabricante para el montaje y la aplicación útil del amolar. ■ Observar las dimensiones de los discos de amolar. El orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo 8. No utilizar piezas de reducción o adaptadores. ■ Proteger el útil de amolar de los golpes, choques y de la grasa. 17 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 18 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Conexión eléctrica ■ La tensión y frecuencia de la alimentación deben corresponder con los valores que figuran en la placa de características del aparato. ■ En casos especiales puede ocurrir que se acumule polvo metálico susceptible de conducir electricidad en el interior del aparato. Ello puede llegar a mermar la protección de aislamiento del aparato. En estos casos se recomienda la aplicación de un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial. ■ El aparato solamente debe conectarse a la red si ésta dispone de una toma de tierra reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deben disponer de un conductor de protección en correctas condiciones. Montaje del conector Para la operación de herramientas eléctricas de alta frecuencia se requiere un convertidor que genere una corriente trifásica de una frecuencia de 200 ó 300 Hz. Existen convertidores de frecuencia de diferentes tamaños, frecuencias, tensiones secundarias y potencias nominales. El convertidor debe seleccionarse de acuerdo a los aparatos a conectar. 18 El aparato se suministra con un cable especial de cuatro metros de longitud, desprovisto de un enchufe. Se precisa un enchufe CEE de cuatro polos (para una carga de 16 A) con el color de identificación verde. El contacto de protección hembra debe encontrarse en la posición equivalente a las 10 horas. El montaje del conector debe hacerse por personal técnico, según figura. Los contactos van dispuestos según DIN 49 462/63. Identificación de conductores L1 (R1) marrón L2 (S2) azul L3 (T3) negro PE ( œ) verde-amarillo Determinación del sentido de giro El sentido de giro del útil debe coincidir con el sentido que marca la flecha en el cabezal del aparato. Si en la primera puesta en marcha, el útil girase en sentido incorrecto, deben intercambiarse dos fases en el enchufe. Si el sentido de giro es incorrecto se afloja el útil del husillo portamuelas. Montaje de los útiles de amolar (accesorios) ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. ■ Emplear solamente útiles de amolar cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato. Para montar y desmontar los muelas sujetar la brida de apoyo 8 con la llave fija 7. Aflojar la tuerca de fijación 9 con la llave de dos pivotes 10. Limpiar la brida de apoyo 8 y la tuerca de fijación 9. Insertar la muela y apretarla con la tuerca de fijación 9. ¡Funcionamiento de prueba! Comprobar los útiles de amolar antes de su uso. El útil de amolar debe estar perfectamente montado y debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los útiles de amolar si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran. ☞ 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de amolar en funcionamiento. ■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco. ■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado. ■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato de manera que las chispas y las partículas producidas al esmerilar sean lanzadas en dirección contraria al cuerpo. ■ Al amolar metales se proyectan chispas. Prestar atención a que no sean lanzadas contra personas. Por el peligro de incendio existente no deben encontrarse materiales inflamables en las proximidades (área de alcance de las chispas). ■ Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a que se detenga. ■ ¡Atención! El disco continúa funcionando por inercia después de desconectar el aparato. ■ Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato si se utilizan accesorios originales. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 19 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Cambio de la brida de apoyo 8 Además de muelas cilíndricas es posible utilizar también muelas cónicas. Para su sujeción debe montarse en cada caso la tuerca de fijación 9 con la brida de apoyo 8 correctas (ver accesorios especiales). Puesta en servicio La tensión y frecuencia de la alimentación deben corresponder con los valores que figuran en la placa de características del aparato. Conexión y desconexión 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 a b Conexión: Presionar el bloqueador de conexión y girar el interruptor de conexión/desconexión 4 a la posición I. Desconexión: Girar el interruptor de conexión/desconexión 4 a la posición 0. Conexión: Pulsar el interruptor 4. Desconexión: Soltar el interruptor 4. Instrucciones de trabajo Llevar gafas de protección, protectores auditivos y una mascarilla antipolvo. Para obtener unos resultados óptimos en el trabajo debe guiarse la muela con un movimiento de vaivén uniforme y ejerciendo una ligera presión. Un presión excesiva merma el rendimiento del aparato y aumenta el desgaste de la muela. No utilice muelas de giro descentrado: conformarlas con una piedra para rectificar (accesorio especial) o sustituirlas. Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Mantener siempre limpios el aparato y las aberturas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato! ☞ Garantía Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envíen Vds., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servico Técnico de Bosch. 19 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 20 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Protección del medio ambiente Persona de contacto para herramienta industriales CIAL MARES Ctra. De Piera, 3 08760 Martorell ✆ Fax ...................................................................... 937 75 49 18 937 74 00 77 DAVASA San Isidro 15-Zarandora 20007 Murcia ✆ ...................................................................... 968 23 86 00 Fax ...................................................................... 968 20 14 14 ARENAZ Lorenti 1 50005 Zaragoza ✆ ...................................................................... 976 56 72 67 Fax ...................................................................... 976 56 11 99 MERCURIO S.A. Trav. De Vigo 19 36206 Vigo ✆ ...................................................................... 986 26 26 11 Fax ...................................................................... 986 27 95 12 DISTRINORTE Ctra. Galdacano, 18 48004 Bolueto-Bilbao ✆ ...................................................................... 944 11 10 11 Fax ...................................................................... 944 12 83 37 PEDRO SANZ S.L. Pza Conde Valle Suchil 8 28015 Madrid ✆ ...................................................................... 913 29 02 50 Fax ...................................................................... 917 47 02 30 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones 20 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico. ...................................................................... EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 21 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 P Capa de protecção Friso para depositar Esbarro de borracha Interruptor de ligar/desligar Aberturas de ventilação Veio de rectificação Chave de forqueta Flange de admissão Porca de aperto Chave de dois furos para porca de aperto Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! Utilização de acordo com as disposições 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 O aparelho é determinado para lixar e rebarbar metais com corpos abrasivos de corindo. Informações sobre ruído e vibrações Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente (A) dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores acústicos! A aceleração avaliada é tipicamente de (B) m/s2. Tipo 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atentamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente é necessário seguir as indicações de segurança contidas no caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa. Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado. Usar óculos de protecção, protecção para os ouvidos e máscara de protecção contra pó. Se necessário, também deverá usar um avental. Usar luvas de protecção e sapatos robustos. Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme. ■ O aparelho só deve ser operado com os respectivos dispositivos de protecção. ■ A ficha só deve ser introduzida na tomada com a máquina desligada. ■ O cabo deve ser colocado sempre para trás da máquina. ■ Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não estiver firme devido ao seu peso próprio. ■ Materiais que contém amianto não devem ser trabalhados. ■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um número de rotações admissível que seja no mínimo tão alto como o número de rotações em vazio do aparelho. ■ Observe as indicações do fabricante sobre a montagem e a aplicação da ferramenta abrasiva. ■ Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga à flange de admissão 8. Não utilizar peças de redução ou adaptadores. ■ Proteger as ferramentas abrasivas contra golpes, trepidações e gordura. 21 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 22 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Conexão eléctrica ■ A tensão e a frequência da fonte de corrente devem coincidir com as indicações sobre o logotipo do aparelho. ■ Durante extremas condições de aplicação, pode depositar-se pó condutivo no interior do aparelho ao serem trabalhados metais. O isolamento do aparelho pode ser prejudicado. Nestes casos, recomenda-se a utilização de um equipamento estacionário de aspiração, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI). ■ O aparelho só deve ser ligado à uma rede de corrente eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o cabo de extensão devem ter um conductor de protecção em perfeito estado de funcionamento. Montagem de encaixe Para o funcionamento de ferramentas eléctricas de alta frequência é necessário utilizar um transformador de frequência, que produz corrente trifásica com uma frequência de 200 ou 300 Hz. Existem transformadores de frequência em diversos tamanhos, com diversas frequências, tensões secundárias e potências nominais. A selecção do transformador depende dos aparelhos a serem conectados. 22 O aparelho é fornecido com um cabo de extensão de quatro metros sem ficha. É necessário utilizar uma ficha CEE de quatro pólos (carregável até 16 A) com a cor de designação verde. A bucha de contacto de protecção deve se encontrar na posição de 10 h. A montagem da ficha deve ser realizada por um especialista, de acordo com a figura. Os contactos estão dispostos conforme DIN 49 462/63. Designação de fios L1 (R1) castanho L2 (S2) azul L3 (T3) preto PE ( œ) verde-amarelo Determinar o sentido de rotação O sentido de rotação da ferramenta deve coincidir com a seta sobre a cabeça do aparelho. Se durante o primeiro funcionamento, a ferramenta girar para o lado errado, as duas fases na ficha deverão permutadas. Um sentido de rotação errado, solta a ferramenta do veio de rectificação. Montar a ferramenta abrasiva (acessório) ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. ■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um número de rotações admissível que seja no mínimo tão alto como o número de rotações em vazio do aparelho. Para introduzir e retirar o disco abrasivo, deverá prender a flange de admissão 8 com a chave de forqueta 7. Soltar a porca de aperto 9 com a chave de dois furos 10. Limpar a flange de admissão 8 e a porca de aperto 9. Introduzir o disco abrasivo e apertar com a porca de aperto 9. Marcha de ensaio! Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve estar perfeitamente montada e deve ser girada livremente. Realizar um funcionamento de ensaio sem carga, durante no mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas. ☞ 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Não toque nas ferramentas abrasivas em rotação. ■ Não fixar o aparelho com um torno de bancada. ■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando o aparelho já estiver ligado. ■ Observar o sentido de rotação. Sempre segurar o aparelho de forma que faíscas ou pó de lixar voem para longe do corpo. ■ Ao lixar metais voam faíscas. Observe que nenhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo de incêndio, não devem encontra-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). ■ Sempre desligue e deixe que o aparelho páre, antes de depositá-lo. ■ Cuidado! A lixa funciona por inércia após desligar o aparelho. ■ A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito do aparelho, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 23 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Substituir a flange de admissão 8 Além de discos abrasivos rectos, também é possível montar discos abrasivos cónicos. Para a fixação, deverá utilizar a respectiva porca de aperto 9 e a flange de admissão 8 (veja acessório). Colocação em funcionamento A tensão e a frequência da fonte de corrente devem coincidir com as indicações sobre o logotipo do aparelho. Ligação e desligamento 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 a b Para ligar: Premir o bloqueio de ligação e deslocar o interruptor de ligar/desligar 4 para a posição I. Para desligar: Deslocar o interruptor de ligar/desligar 4 para a posição 0. Para ligar: Apertar o interruptor ligar/desligar 4. Para desligar: Soltar o interruptor ligar/desligar 4. Instruções para o trabalho Usar óculos de protecção, protecção para os ouvidos e máscara de protecção contra pó. Resultados ideais de lixamento são alcançados, movimentando o corpo abrasivo para lá e para cá, com leve pressão. Uma pressão demasiadamente forte, reduz a capacidade de potência do aparelho e desgasta o corpo abrasivo. Corpos abrasivos descentrados não devem continuar a serem utilizados: Estes deverão ser corrigidos com uma pedra de afiar (acessório) ou substituidos por novos. Manutenção e conservação ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. Sempre manter o aparelho e as aberturas de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! ☞ Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas. 23 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 24 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Protecção do meio-ambiente Parceiro de ferramentas industriais ANICETO SILVA Rua Delfin Ferreira 421 4022 Porto ✆ Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo. Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. 03 51/ 2-6 17 60 51 Fax ........................................................ 03 51/ 2-6 10 30 19 ........................................................ HIDROMAC Av. Columbano Bord. Pinh. 84-C 1000 Lisboa ✆ 03 51/ 1-7 26 30 11 Fax ........................................................ 03 51/ 1-7 26 95 25 ........................................................ Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 89/392/CEE. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modificações 24 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Declaração de conformidade EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 25 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elementi della macchina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 I Calotta di protezione Bordo di appoggio Antiscivolo di gomma Interruttore di avvio/arresto Feritoia di ventilazione Mandrino portamola Chiave a bocca Flangia Dado di serraggio Chiave a due fori per dado di serraggio Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! Uso conforme alle norme 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 La macchina è idonea per levigare e sbavare materiali metallici utilizzando utensili abrasivi al corindone. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di (A) dB (A). Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare le cuffie di protezione! L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di (B) m/s2. Tipo 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Attenersi inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza generali che si trovano nel manuale allegato. Fatevi istruire praticamente prima di passare all’operazione pratica. Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato. Indossare occhiali, cuffie e scarpe di protezione. Se necessario, portare anche un grembiule. Portare guanti e scarpe di sicurezza. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. ■ La macchina può essere utilizzata soltanto con i previsti dispositivi di protezione. ■ Inserire la spina nella presa di rete soltanto quando la macchina è disinserita. ■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della macchina. ■ Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno che non sia abbastanza pesante da restare fermo per il proprio peso. ■ Non è permessa la lavorazione di materiali contenenti amianto. ■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con un numero di giri ammesso che corrisponda almeno al numero massimo di giri a vuoto della macchina. ■ Rispettare le indicazioni della casa costruttrice relative al montaggio ed all’applicazione dell’utensile abrasivo. ■ Rispettare le dimensioni delle mole abrasive. Il diametro del foro deve avere la misura giusta ed adattarsi perfettamente alla flangia di alloggiamento 8. Mai utilizzare riduzioni oppure adattatori. ■ Proteggere l’utensile abrasivo da urti, colpi e grasso. ■ Non avvicinare mai le mani ad utensili ad innesto ancora in rotazione. 25 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 26 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Collegamento elettrico ■ Tensione e frequenza della sorgente di corrente devono corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di costruzione della macchina. ■ In condizioni estreme d’impiego, p. es. durante la lavorazione di metalli, nell’interno della macchina si può accumulare polvere conduttrice. L’isolazione di protezione della macchina potrebbe risentirne. In questi casi è consigliabile utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, soffiare spesso aria compressa sulle feritoie di ventilazione ed installare a monte un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). ■ La macchina può essere collegata soltanto ad una rete di alimentazione provvista di un corretto collegamento a terra. Sia la presa che il cavo di prolunga devono essere muniti di un conduttore di protezione perfettamente funzionante. Montaggio della spina Per l’esercizio di elettroutensili ad alta frequenza si rivela necessario un convertitore di frequenza che produca corrente trifase con una frequenza da 220 oppure 300 Hz. Si hanno convertitori di frequenza di diverse dimensioni e di diverse frequenze, tensioni secondarie e potenze nominali. La scelta del trasformatore adatto dipende dalle macchine che vi si vogliono collegare. La macchina viene consegnata con un cavo speciale lungo quattro metri e non munito di spina. Sarà necessario una spina CEE a 4 poli (con 16 A di carico ammissibile) con il colore di identificazione verde. La presa con contatto di terra deve trovarsi nella posizione ore dieci. 26 Il montaggio della spina deve essere eseguito da persona qualificata conformemente allo schema. I contatti sono disposti conformemente alla norma DIN 49 462/63. Identificazione dei fili L1 (R1) marrone L2 (S2) blu L3 (T3) nero PE ( œ) verde-giallo Verifica del senso di rotazione Il senso di rotazione dell’utensile deve corrispondere alla freccia che si trova sulla testa dell’elettroutensile. Se nel corso della prima messa in esercizio la macchina gira nel senso di rotazione sbagliato, sarà necessario sostituire reciprocamente due fasi nella spina. In caso di senso di rotazione sbagliato, l’utensile si stacca dal mandrino portamola. Montaggio degli utensili abrasivi (accessorio opzionale) ■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. ■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con un numero di giri ammesso che corrisponda almeno al numero massimo di giri a vuoto della macchina. Per inserire ed estrarre il disco abrasivo, tenere ferma la flangia 8 utilizzando la chiave a bocca 7. Allentare il dado di serraggio 9 utilizzando la chiave a due fori per dado di serraggio 10. Pulire la flangia 8 ed il dado di serraggio 9. Applicare il disco abrasivo e fissare bene con il dado di serraggio 9. Prova! Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter girare liberamente. Eseguire una corsa di prova per almeno 30 secondi senza mettere la macchina sotto carico. Non è permesso continuare ad utilizzare utensili abrasivi danneggiati, che non girano più concentricamente o che vibrano. ☞ Sostituire la flangia 8 Oltre a dischi abrasivi diritti possono essere montati anche dischi abrasivi conici. Per il fissaggio, utilizzare il rispettivo dado di serraggio 9 con la flangia 8 (vedere accessorio opzionale). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Non bloccare la macchina nella morsa a vite. ■ La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione soltanto quando è in funzionamento. ■ Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la macchina sempre in modo che la scia di scintille oppure la polvere di abrasione sia diretta in direzione opposta a quella del corpo. ■ Levigando metalli si provoca una scia di scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille) di materiali infiammabili. ■ Disinserire sempre la macchina e, prima di appoggiarla, attendere che sia completamente ferma. ■ Attenzione! Disinserendo la macchina, l’utensile abrasivo continua a girare ancora. ■ La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 27 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Messa in servizio Tensione e frequenza della sorgente di corrente devono corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di costruzione della macchina. Avvio/arresto a b Avviare: Premere il blocco di avviamento e ribaltare l’interruttore di avvio/arresto 4 alla posizione I. Arrestare: Ribaltare l’interruttore di avvio/arresto 4 alla posizione 0. Avviare: Premere l’interruttore di avvio/arresto 4. Arrestare: Premere e rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Istruzioni per il lavoro Indossare occhiali, cuffie e scarpe di protezione. Si raggiungono ottimali prestazioni di levigatura spostando regolarmente il corpo abrasivo da una parte all’altra esercitando una leggera pressione. Esercitando una pressione troppo forte si viene a ridurre la prestazione della macchina ed il corpo abrasivo è soggetto ad una maggiore usura. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi ovalizzati ma ripristinarli tramite piastre ravvivamole (accessorio opzionale) oppure sostituirli. Garanzia Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna). Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi dalla garanzia. La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato. Modello: .......................................................................................... Data di acquisto: ......................................................................... Rivenditore (Timbro e firma): Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici. Misure ecologiche Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti. Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. Manutenzione e pulizia ■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! ☞ 27 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 28 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 SAMI Via Marvin Gelber, 15 66013 Scalo di Chieti Partner per utensili industriali ✆ .................................................................... 08 71 56 55 09 Fax .................................................................... 08 71 56 61 18 Italia R.A.M.U. Via Bruni 28-30 25100 Brescia .......................................................................... 03 04 65 11 FRAU IX-B0 Strada, 26 Z.I. 35129 Padaova ✆ ...................................................................... 0 49 77 33 66 .................................................................... 05 41 74 10 03 .......................................................................... ..................................................................... Fax .................................................................... U.VARESINA Via Cadore 105 21100 Varese ✆ 07 32 48 02 ALE.FRA. Pistoiesse, 583 50010 San Donnino Campi Bisenzio (Firenze) ✆ RIVA&BRUTI Via Casmedi, 58 22049 Valmadrera Como .................................................................... 03 41 58 13 74 Fax .................................................................... 03 41 58 13 74 SORCI Via de Fontanelle, 24 50944 Fobriano ✆ .................................................................... 05 22 30 30 83 Fax .................................................................... 05 22 38 18 52 ✆ ORE Via Portogallo, 27 47037 Rimini ✆ ✆ .................................................................... 03 32 81 20 34 TEMA Via L., Gaio, 14 20151 Milano ✆ .................................................................... 02 38 00 12 45 3 31 46 71 11 03 31 46 72 22 ....................................................................... 055 89 99 658 05 58 96 23 94 OPL Viale Treviso, 13-B 33170 Pordenone ✆ .................................................................... 04 34 57 27 57 Fax .................................................................... 04 34 57 27 50 Fax .................................................................... Svizzera Kammermann Elektrowerkzeuge Ziegelfeldstrasse 23-25 CH-4603 Olten ✆ .................................................................... 0 62 - 32 17 77 Fax ....................................................................... 0 62 32 56 34 REAL SYSTEM Via Domenico Bazzano, 8 90123 Palermo ✆ ....................................................................... 0 91 39 30 13 Fax ....................................................................... 0 91 39 20 05 U.Sa.pi Via Lecco, 43 24035 Mozzo ✆ ....................................................................... 0 35 46 23 34 Fax ....................................................................... 0 35 61 58 39 FERUMAC Via G. Battista Vico, 54-56 20100 Cornaredo ✆ .................................................................... 02 93 56 80 27 Fax ....................................................................... 0 29 36 39 39 AET Via Delle Lose, 19 10092 Beinasco Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 89/392. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen ✆ .................................................................... 01 13 97 25 44 Fax .................................................................... 01 13 97 27 65 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche 28 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ✆ REVERBERI Via Piccard, 8-8A 42100 Reggio Emilia EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 29 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 , Bestanddelen van de machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 NL Beschermkap Steunrand Rubber stop Aan/uit-schakelaar Ventilatieopeningen Uitgaande as Steeksleutel Opnameflens Spanmoer Pensleutel voor spanmoer In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Gebruik volgens bestemming 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 De machine is bestemd voor het schuren en ontbramen van metaal met korundslijptoebehoren. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluids druk niveau van de machine bedraagt (A) dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers! De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt (B) m/s2. Type 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 ¬240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Voor uw veiligheid Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Bovendien moeten de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure worden opgevolgd. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren. Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en stofmasker. Draag indien nodig ook een schort. Draag werkhandschoenen en stevige schoenen. Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. ■ De machine mag alleen worden gebruikt met de bijbehorende veiligheidsvoorzieningen. ■ Steek de stekker alleen in het stopcontact wanneer de machine uitgeschakeld is. ■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de machine weg. ■ Span het werkstuk in als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. ■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. ■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met een maximaal toerental dat minstens even hoog is als het onbelaste toerental van de machine. ■ Neem de voorschriften van de fabrikant over de montage en het gebruik van het slijpgereedschap in acht. ■ Neem de afmetingen van de slijpschijven in acht. Gatdiameter moet zonder speling op de opnameflens 8 passen. Gebruik geen reduceerstukken of adapters. ■ Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen, stoten en vet. 29 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 30 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elektrische aansluiting ■ Spanning en frequentie van de stroombron moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de machine. ■ Bij extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in de machine terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van de machine worden geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op te nemen. ■ De machine mag alleen worden aangesloten op een stroomaansluiting die volgens de voorschriften is geaard. Stopcontact en verlengkabel moeten een goed werkende aarddraad hebben. Montage van de stekker Voor het gebruik van hoogfrequent elektrisch gereedschap is een frequentieomvormer nodig die wisselstroom met een frequentie van 200 of 300 Hz opwekt. Frequentieomvormers zijn verkrijgbaar in verschillende maten, met verschillende frequenties, secundaire spanningen en nominale vermogens. De keuze van de omvormer is afhankelijk van de aan te sluiten machines. 30 De machine wordt geleverd met een vier meter lange speciale kabel zonder stekker. Er is een vierpolige CEE-stekker (16 A belastbaar) met de markeringskleur groen nodig. De veiligheidscontactbus moet zich in de stand 10 h bevinden. De montage van de stekker moet worden uitgevoerd door een vakman volgens de afbeelding. De contacten zijn geplaatst in overeenstemming met DIN 49 462/63. Aanduiding van de aders L1 (R1) bruin L2 (S2) blauw L3 (T3) zwart PE ( œ) groen-geel Draairichting vaststellen De draairichting van het toebehoren moet overeenkomen met de pijl op de kop van de machine. Als het toebehoren bij de eerste ingebruikneming in de verkeerde richting draait, moeten de twee fasen in de stekker worden verwisseld. Bij een verkeerde draairichting raakt het toebehoren los van de uitgaande as. Slijpgereedschappen monteren (toebehoren) ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. ■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met een maximaal toerental dat minstens even hoog is als het onbelaste toerental van de machine. Houd voor het inzetten en verwijderen van de slijpschijf de opnameflens 8 met de steeksleutel 7 vast. Draai de spanmoer 9 met de pensleutel 10 los. Reinig de opnameflens 8 en de spanmoer 9. Breng de slijpschijf aan en span deze met de spanmoer 9 vast. Proefdraaien! Controleer het slijpgereedschap voor het gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 30 seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende slijpgereedschappen. ☞ 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende slijpgereedschappen. ■ Span de machine niet in een bankschroef. ■ De machine uitsluitend ingeschakeld naar het werkstuk bewegen. ■ Let op de draairichting. Houd de machine altijd zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam wegvliegen. ■ Bij het slijpen van metalen ontstaan wegvliegende vonken. Let erop dat geen personen in gevaar worden gebracht. Wegens het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (plaats waar de vonken wegvliegen) bevinden. ■ Voordat u de machine neerlegt, moet deze altijd eerst uitschakelen en laten uitlopen. ■ Voorzichtig! Slijptoebehoren loopt na het uitschakelen van de machine nog uit. ■ Bosch kan slechts een correcte werking van de machine garanderen wanneer origineel toebehoren wordt gebruikt. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 31 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Vervang de opnameflens 8 Behalve rechte slijpschijven kunnen ook conische slijpschijven worden gemonteerd. Voor de bevestiging moet altijd de passende spanmoer 9 met de opnameflens 8 worden gebruikt (zie toebehoren). Ingebruikneming Spanning en frequentie van de stroombron moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de machine. In- en uitschakelen 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 a b Inschakelen: Druk op de inschakelblokkering en draai de aan/uit-schakelaar 4 in stand I. Uitschakelen: Draai de aan/uit-schakelaar 4 in stand 0. Inschakelen: Aan/uit schakelaar 4 indrukken. Uitschakelen: Aan/uit schakelaar 4 loslaten. Aanwijzingen voor het gebruik Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en stofmasker. Optimale slijpresultaten worden bereikt als het slijpgereedschap met lichte druk gelijkmatig heen en weer wordt bewogen. Te sterke druk vermindert de capaciteit van de machine en laat het slijpgereedschap sneller verslijten. Gebruik niet-ronde slijpgereedschappen niet meer: richt ze met een aftreksteen (toebehoren) of vervang ze. Onderhoud en reiniging ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd goed schoon om goed en veilig te werken. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. ☞ Garantie Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgesloten. Schade, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen. Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, wanneer het betreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd. 31 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 32 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Milieubescherming Partner voor industriegereedschappen Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. Nederland Akkermans B.V. Abrah. de Haanstraat 13 Postbus 129 4600 Bergen op Zoom ✆ .............................................................. 0 16 40 - 4 24 50 Fax .............................................................. 0 16 40 - 4 13 92 Van Kappel b.v. Venrayseweg 26 5928 NZ Venio ✆ .................................................................. 0 77 - 87 45 00 Fax .................................................................. 0 77 - 87 44 24 België CEMAC TECHNAIR Afrikanlaan 289 A B-9000 Gent ✆ Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 89/392/EEG. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden 32 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ................................................................... (09) 259 02 62 Fax ................................................................... (09) 259 17 87 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 33 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 DK Beskyttelsesskærm Fralægningsliste Gummistopper Start-stop-kontakt Ventilationshuller Slibespindel Gaffelnøgle Flange Spændemøtrik Tapnøgle til spændemøtrik Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! Foreskrevet anvendelse 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Maskinen er beregnet til at slibe og afgrate metal med korund slibestifter. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Værktøjets A -vægtede lydtrykniveau er typisk (A) dB (A). Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn. Det vægtede accelerationsniveau er typisk (B) m/s2. Type 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 For Deres egen sikkerheds skyld Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i brug. Desuden skal de almindelige sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte følges. Få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen fungerer, før den benyttes for første gang. Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen må aldrig benyttes med et beskadiget kabel. Brug beskyttelsesbriller, høreværn og støvbeskyttelsesmaske. Bær også beskyttelsestøj, hvis det skulle være nødvendigt. Bær beskyttelseshandsker og fast fodtøj. Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. ■ Maskinen må kun benyttes med passende beskyttelsesafskærmning. ■ Værktøjet skal være slukket, når stikket stikkes ind i stikdåsen. ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. ■ Arbejdsstykket skal spændes fast, hvis det ikke ligger sikkert som følge af sin egenvægt. ■ Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes! ■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt som maskinens omdrejningstal i ubelastet stand. ■ Fabrikantens anvisninger mht. montering og brug af slibeværktøj skal overholdes. ■ Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til holdeflangen 8. Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere. ■ Slibeværktøj skal beskyttes mod slag, stød og fedt. ■ Hold hænderne væk fra roterende slibeværktøj. 33 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 34 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ■ Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik. ■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres hen til pladen. ■ Vær opmærksom på drejeretningen. Maskinen skal altid holdes således, at gnister og slibestøv flyver væk fra kroppen. ■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). ■ Maskinen skal altid være slukket og efterløbet skal altid være afsluttet, før maskinen fralægges. ■ Pas på! Slibestiften har et efterløb efter slukning af maskinen. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. Stikket skal monteres af en fagmand iht. billedet. Kontakterne er anbragt iht. DIN 49 462/63. Leder-kode L1 (R1) brun L2 (S2) blå L3 (T3) sort PE ( œ) grøn-gul Kontrollér omdrejningsretning Værktøjets omdrejningsretning skal stemme overens med pilen på maskinens hoved. Hvis værktøjet drejer forkert, når maskinen tages i brug for første gang, er det nødvendigt at ombytte to faser i stikket. Værktøjet løsner sig fra slibespindlen, hvis omdrejningsretningen er forkert. ■ Strømkildens spænding og frekvens skal stemme overens med angivelserne på værktøjets typeskilt. ■ Ved ekstreme brugsbetingelser kan der afsætte sig elektrisk ledende støv inde i maskinen i forbindelse med bearbejdning af metaller. Maskinens beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det at benytte et stationært udsugningsanlæg, hyppig udblæsning af ventilationsåbningerne og forankobling af et HFI-relæ. ■ Maskinen må kun tilsluttes et korrekt jordet strømnet. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning. Stikmontering HF-elektroværktøj skal forbindes med en frekvensomformer, som producerer drejestrøm med en frekvens på 200 eller 300 Hz. Maskinen findes i forskellige størrelser, med forskellige frekvenser, sekundærspændinger og nominelle ydelser. Der skal vælges en omformer, som passer til det værktøj, som skal tilsluttes. Maskinen leveres med et fire meter langt specialkabel uden stik. Der er brug for et grønt 4-polet CEE-stik (med en belastning på 16 A). Sikkerhedskontaktbøsningen skal befinde sig i 10 h-stillingen. 34 Montering af slibeværktøj (tilbehør) ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. ■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt som maskinens omdrejningstal i ubelastet stand. Slibeskiven sættes i og tages ud ved at holde flangen 8 fast med gaffelnøglen 7. Løsne spændemøtrikken 9 med tapnøglen 10. Rengør flangen 8 og spændemøtrikken 9. Sæt slibeskiven i og spænd den med spændemøtrikken 9. Prøvekørsel! Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det tages i brug. Slibeværktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Prøvekørslen skal vare mindst 30 sekunder uden belastning. Beskadigede, ikke runde eller vibrerende slibeværktøj må ikke benyttes. ☞ Udskiftning af flange 8 Det er muligt at montere lige og koniske slibeskiver. Slibeskiven fastgøres altid med den passende spændemøtrik 9 med flangen 8 (se tilbehør). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Elektrisk tilslutning EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 35 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Ibrugtagning Strømkildens spænding og frekvens skal stemme overens med angivelserne på værktøjets typeskilt. Start og stop a b Start: Tryk på kontaktspærren og sving start-stop-kontakten 4 i position I. Stop: Sving start-stop-kontakten 4 i position 0. Start: Start-stop-kontakten 4 trykkes ind. Stop: Start-stop-kontakten 4 slippes. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Arbejdshenvisninger Brug beskyttelsesbriller, høreværn og støvbeskyttelsesmaske. De bedste sliberesultater opnås, når slibestiften bevæges jævnt frem og tilbage samtidigt med at den udsættes for et let tryk. For stærkt tryk forringer maskinens ydelse og slibestiften slides hurtigere. Ikke runde slibestifter må ikke benyttes: Disse stifter slibes med en slibesten (tilbehør) eller udskiftes. Vedligeholdelse og rengøring ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Maskine og ventilationshuller skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele! ☞ Service og reparation Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder) – at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-organisationens servicepersonale – at der ikke har været anvendt uoriginale forsats- eller indsatsværktøjer. Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning af defekte dele samt arbejdsløn. Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler eller indsendes for afsenders regning til Bosch serviceværkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd. 35 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 36 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Miljøbeskyttelse Industriværktøj-partnere VELTEC Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup ✆ Service ........................................................ 44 89 89 89 Fax ......................................................................... 44 89 80 03 Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ret til ændringer forbeholdes 36 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Overensstemmelseserklæring EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 37 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Maskinens komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 S Sprängskydd Stödlist Gummistopp Strömställare Till/Från Ventilationsöppningar Slipspindel U-nyckel Stödfläns Spännmutter Tvåstiftsnyckel för spännmutter I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen! Ändamålsenlig användning 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Maskinen är avsedd för slipning och gradning av metall med slipstift av korund. Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. A-värdet av maskinens ljudnivå är (A) dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Den beräknade accelerationen är i typiska fall (B) m/s2. Typ 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat häfte. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning. Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladd. Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd med dammfilter. Om så behövs, använd även förkläde. Använd skyddshandskar och kraftiga skor. Håll i maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. ■ Använd maskinen endast med tillhörande skyddsutrustning. ■ Maskinen ska vara frånkopplad när stickproppen ansluts till vägguttaget. ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen. ■ Spänn fast arbetsstycket om det till följd av sin egen vikt inte ligger stadigt. ■ Asbesthaltigt material får inte bearbetas. ■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta tomgångsvarvtal. ■ Följ tillverkarens instruktioner beträffande montering och användning av slipverktyget. ■ Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på stödflänsen 8. Varken reducerstycke eller adapter får användas. ■ Skydda slipverktygen mot slag, stötar och fett. ■ Håll händerna borta från roterande slipverktyg. 37 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 38 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elanslutning ■ Strömkällans spänning och frekvens måste överensstämma med data på maskinens typskylt. ■ Under extrema arbetsförhållanden kan vid bearbetning av metaller ledande dammpartiklar samlas i maskinens inre som sedan kan påverka maskinens skyddsisolering. Vi rekommenderar i sådana fall att använda ett fast installerat utsugningssystem, ofta renblåsa ventilationsöppningarna och förkoppla en jordfelsbrytare (FI). ■ Maskinen får anslutas endast till ett korrekt jordat strömnät. Uttaget och skarvkabeln måste ha en funktionsduglig skyddsledare. Montering av stickkontakt För drift med HF-elverktyg krävs en frekvensomformare som genererar trefasström med en frekvens på 200 eller 300 Hz. Frekvensomformare finns att tillgå i olika storlekar och med olika frekvenser, sekundärspänningar och märkeffekter. Omformaren skall vara anpassad till anslutna maskiner. Maskinen levereras med en fyra meter lång specialkabel utan stickkontakt. En 4-polig CEE-stickkontakt (16 A belastbar) med kodfärgen grön skall användas. Skyddskontakthylsan måste befinna sig i läget kl 10.00. 38 Stickkontakten skall monteras av fackman enligt bild. Kontakterna är placerade enligt DIN 49 462/63. Ledarmärkning L1 (R1) brun L2 (S2) blå L3 (T3) svart PE ( œ) grön-gul Kontrollera rotationsriktningen Verktygets rotationsriktning måste överensstämma med pilen på maskinens topp. Roterar verktyget vid första inkoppling i fel riktning måste faserna i stickkontakten kopplas om. Vid fel rotationsriktning lossar verktyget från slipspindeln. Montering av slipverktyg (tillbehör) ■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen. ■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta tomgångsvarvtal. Håll fast stödflänsen 8 med U-nyckeln 7 vid montering och borttagning av slipskiva. Lossa spännmuttern 9 med tvåstiftsnyckeln 10. Rengör stödflänsen 8 och spännmuttern 9. Montera slipskivan och dra fast med spännmuttern 9. Provkörning! Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas. ☞ Byte av stödfläns 8 Både raka och koniska slipskivor kan monteras. Använd för infästning respektive spännmutter 9 med stödfläns 8 (se tillbehör). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Maskinen får inte spännas fast i skruvstäd. ■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot arbetsstycket. ■ Kontrollera rotationsriktningen. Håll alltid maskinen så att gnistorna och slipdammet förs bort från kroppen. ■ Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se upp att personer inte skadas. Brandrisk föreligger och därför får inga brännbara material förvaras i närheten (inom gnistområdet). ■ Innan du lägger ifrån dig maskinen bör den vara frånkopplad och ha stannat helt. ■ Varning! Slipkroppen roterar efter frånkoppling en stund innan den stannar. ■ Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 39 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Start Underhåll och rengöring Strömkällans spänning och frekvens måste överensstämma med data på maskinens typskylt. ☞ In-/urkoppling a b Inkoppling: Tryck ned inkopplingsspärren och sväng strömställaren Till/Från 4 till läget I. Urkoppling: Sväng strömställaren Till/Från 4 till läget 0. Inkoppling: Tryck på strömställaren Till/Från 4. Urkoppling: Släpp strömställaren Till/Från 4. Arbetsanvisningar 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen. Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete. Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror. Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd med dammfilter. Optimalt slipresultat uppnås om slipstiften med lätt tryck förs fram och tillbaka. För högt tryck reducerar maskinens kapacitet samtidigt som slipstiftet slits snabbare. Orunda slipstift får inte längre användas: Rikta med brynsten (tillbehör) eller byt ut. Leverantörsansvar För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret. Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick. 39 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 40 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Miljöhänsyn Partner för industriverktyg Elektro Lindning AB Hollänargatan 18 Box 45066 S-10430 Stockholm ✆ Återvinning i stället för avfallshantering Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. .......................................................................... 867 35 655 Fax ............................................................................. 821 09 21 Försäkran om överensstämmelse Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ändringar förbehålles 40 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EWG, 89/336/EWG, 89/392/EWG. 94 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 41 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 N Vernedeksel Frastillingslist Gummistopper På-/av-bryter Ventilasjonsspalter Slipespindel Fastnøkkel Festeflens Spennmutter Hakenøkkel for spennmutter Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene nøye. Følg dessuten de generelle sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk. Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! Formålsmessig bruk 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Maskinen er beregnet til sliping og avgrading av metall med korundslipestifter. Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er (A) dB (A). Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselvern! Den typiske bedømte akselerasjonen er (B) m/s2. Type 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 For din sikkerhet (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Bruk vernebriller, hørselvern og støvmaske. Bruk om nødvendig også forkle. Bruk vernehansker og arbeidssko. Under arbeid må du alltid holde maskinen godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig. ■ Maskinen må kun brukes med det tilhørende beskyttelsesutstyret. ■ Maskinen må være slått av når støpslet stikkes inn i stikkontakten. ■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen. ■ Spenn inn arbeidsemnet, hvis det ikke ligger sikkert av sin egen vekt. ■ Asbestholdig material må ikke bearbeides. ■ Bruk kun slipeverktøy med en godkjent turtall som er minst like høyt som maskinens tomgangsturtall. ■ Følg produsentens anvisninger vedrørende montering og bruk av slipeverktøyet. ■ Legg merke til slipeskivens mål. Hullets diameter må passe i festeflens 8 uten klaring. Ikke bruk overgangsstykker eller adaptere. ■ Beskytt slipeverktøyet mot slag, støt og fett. ■ Hold hendene unna de roterende slipeverktøyene. 41 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 42 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elektrisk tilkobling ■ Strømkildens spenning og frekvens må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. ■ Ved ekstreme bruksvilkår kan det under bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv inne i maskinen. Beskyttelsesisolasjonen av maskinen kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært avsuganlegg, å blåse gjennom ventilasjonsåpningene ofte og montere en jordfeilbryter. ■ Maskinen må kun kobles til et jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må være jordet. Montering av støpsel Til bruk av HF-elektroverktøy er det nødvendig med en frekvensomformer som lager 3-faset strøm med en frekvens på 200 hhv. 300 Hz. Frekvensomformeren finnes i forskjellige størrelser, med forskjellige frekvenser, sekundærspenninger og nominelle effekter. Valget av omformeren er avhengig av maskinene som skal kobles til. Maskinen leveres med en fire meter lang spesialkabel uten støpsel. Det er nødvendig med et grønt 4-polet CEE-støpsel (16 A). Jordbøssingen må befinne seg i 10 h-stilling. 42 Støpselet må monteres av en fagmann i samsvar med bildet. Kontaktene er plassert som angitt i DIN 49 462/63. Merking av lederne L1 (R1) brun L2 (S2) blå L3 (T3) sort PE ( œ) grønn-gul Kontroll av dreieretningen Verktøyets dreieretning må stemme overens med pilen på maskinhodet. Hvis verktøyet dreier seg gal vei ved første igangsetting, må to faser i støpselet byttes om. Ved gal dreieretning løsner verktøyet fra slipespindelen. Montering av slipeverktøy (tilbehør) ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. ■ Bruk kun slipeverktøy med en godkjent turtall som er minst like høyt som maskinens tomgangsturtall. Til innsetting og fjerning av slipeskiven holdes festeflens 8 fast med fastnøkkel 7. Løs spennmutter 9 med hakenøkkel 10. Rengjør festeflens 8 og spennmutter 9. Sett inn slipeskiven og trekk til med spennmutter 9. Prøvekjøring! Kontrollér slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må være korrekt montert og kunne dreie seg fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Skadede, urunde eller vibrerende slipeverktøy må ikke brukes. ☞ Skift festeflens 8 I tillegg til rette slipeskiver kan det også monteres koniske slipeskiver. Til festing må den passende spennmutter 9 brukes med festeflens 8 (se tilbehør). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Ikke spenn maskinen fast i skrustikken. ■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsemnet i innkoplet tilstand. ■ Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra kroppen. ■ Under sliping av metall oppstår det gnistsprut. Pass på at ingen personer utsettes for fare. På grunn av brannfaren må det ikke befinne seg brennbare materialer i nærheten (gnistsprutområde). ■ Maskinen må alltid slås av og være stanset helt før den legges ned. ■ OBS! Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter at maskinen er slått av. ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen hvis det brukes original-tilbehør. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 43 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Start Vedlikehold og rengjøring Strømkildens spenning og frekvens må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Inn-/utkobling a b Innkopling: Trykk innkoblingssperren og sett på-/av-bryter 4 i posisjon I. Utkopling: Sett på-/av-bryter 4 i posisjon 0. Innkopling: På-/av-bryter 4 trykkes. Utkopling: På-/av-bryter 4 slippes. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Arbeidshenvisninger Bruk vernebriller, hørselvern og støvmaske. Optimale sliperesultater oppnås når slipeskiven beveges med svakt trykk jevnt frem og tilbake. For sterkt trykk reduserer maskinens ytelsesevne og slipeskiven slites fortere. Urunde slipeskiver må ikke lenger brukes: Rett opp med en avretterstein (tilbehør) eller skift ut. ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer! ☞ Garanti For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien. Ved skader som er oppstått på grunn av materialeller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt eller produktet blir reparert gratis. Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand. 43 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 44 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Miljøvern Industriverktøy-partner Grönvold Maskinservice Ensjovn, 7 Po Box 6484 Etterstad N-0605 Oslo ✆ Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering. Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. .......................................................................... 226 75 988 Fax ............................................................................. 226 87 56 Samsvarserklæring Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 89/392/EØF. 94 Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rett til endringer forbeholdes 44 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Dr. Alfred Odendahl EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 45 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Koneen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 FIN Laikkasuojus Tukireuna Kumipysäytin Käynnistyskytkin Tuuletusaukot Hiomakara Kiintoavain Kiinnityslaippa Kiristysmutteri Kaksireikäavain kiristysmutteria varten Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Asianmukainen käyttö 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Laite on tarkoitettu metallin hiontaan ja purseenpoistoon korundihiomatyökalua käyttäen. Melu-/tärinätieto Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso (A) dB (A). Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on (B) m/s2. Malli 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Työturvallisuus Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huomioon mukaan liitetyn vihkon yleiset turvaohjeet. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta. Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen. Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja pölynsuojanaamaria. Käytä tarpeen vaatiessa myös suojusvaatetta. Käytä suojakäsineitä ja tukevia jalkineita. Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin käsin ja seiso tukevasti. ■ Laitetta saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvien suojavarusteiden kanssa. ■ Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan koneen ollessa poiskytkettynä. ■ Tarkista aina, että verkkokaapeli kulkee laitteesta poispäin. ■ Kiinnitä työkappale ellei se oman painonsa takia pysy paikallaan. ■ Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. ■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku. ■ Ota huomioon hiomavälineen valmistajan asennus- ja käyttöohje. ■ Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan 8 välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita. ■ Suojaa hiomalaitetta iskuilta, kolhuilta ja rasvalta. ■ Pidä kädet poissa pyörivistä hiomavälineistä. 45 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 46 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Sähköliitäntä ■ Virtalähteen jännitteen ja taajuuden tulee täsmätä laitteessa olevan mallikilven tietojen kanssa. ■ Metalleja työstettäessä voi äärimmäisissä käyttöolosuhteissa johtavaa pölyä kerääntyä laitteen sisälle. Laitteen suojaeristys voi vahingoittua. Näissä tapauksissa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukkoja puhtaaksi ja kytkeä vikavirta-suojakytkin (FI) laitetta suojaamaan. ■ Laitetta saa liittää vain asianmukaisesti maadoitettuun verkkoon. Pistorasiassa ja pidennysjohdossa tulee olla toimiva suojamaajohdin. Pistokeasennus HF-sähkötyökalujen käyttöön tarvitaan taajuusmuuttaja, joka tuottaa 200 tai 300 Hz:n kolmivaihevirtaa. On olemassa erikokoisia taajuusmuuttajia, erilaisia taajuuksia, toisiojännitteitä ja nimellistehoja varten. Taajuusmuuttajan valinta riippuu käytettävistä laitteista. Laite toimitetaan neljän metrin liitäntäjohdolla, jossa ei ole pistotulppaa. Liittämistä varten tarvitaan 4-napainen CEE-pistotulppa (kuormitettavuus 16 A), jonka tunnusväri on vihreä. Suojakosketinhylsyn tulee sijaita asennossa kello 10. 46 Ammattihenkilön tulee asentaa pistotulppa kuvan mukaisesti. Koskettimien järjestys vastaa standardia DIN 49 462/63. Johtimien merkintä L1 (R1) ruskea L2 (S2) sininen L3 (T3) musta PE ( œ) vihreä-keltainen Kiertosuunnan tarkistus Työkalun kiertosuunnan tulee täsmätä koneen päässä olevan nuolen kanssa. Jos kone ensimmäisessä käyttöönotossa pyörii väärään suuntaan, täytyy pistokkeessa vaihtaa kahden vaiheen johdot keskenään. Jos kiertosuunta on väärä irtoaa työkalu hiomakarasta. Hiomatyökalujen asennus (lisätarvikkeita) ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. ■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku. Pidä kiinni kiinnityslaippaa 8 kiintoavaimella, hiomalaikkaa 7 asennettaessa ja irrotettaessa. Avaa kiristysmutteri 9 kaksireikäavaimella 10. Puhdista kiinnityslaippa 8 ja kiristysmutteri 9. Asenna hiomalaikka ja kiristä kiristysmutteria 9 hyvin. Koekäyttö! Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hiomatyökalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vioittuneita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä työkaluja. ☞ Kiinnityslaipan 8 vaihto Suorien hiomalaikkojen lisäksi voidaan asentaa myös kartionmuotoisia hiomalaikkoja. Kiinnitykseen on aina käytettävä sopivaa kiristysmutteria 9 ja kiinnityslaippaa 8 (katso lisätarvikkeet). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Älä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin. ■ Vie vain käynnissä oleva laite työkappaletta vasten. ■ Tarkista kiekon pyörimissuunta. Pidä aina laite niin, että kipinät ja hiomapöly lentävät kehosta poispäin. ■ Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). ■ Kytke laite pois päältä ja anna sen aina pysähtyä ennen kun laitat sen pois käsistäsi. ■ Huomio! Hiomalaikka pyörii vielä laitteen poiskytkennän jälkeen. ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 47 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Käyttöönotto Virtalähteen jännitteen ja taajuuden tulee täsmätä laitteessa olevan mallikilven tietojen kanssa. Käynnistys ja pysäytys a b Käynnistys: Paina käynnistysvarmistinta ja käännä käynnistyskytkin 4 asentoon I. Pysäytys: Käännä käynnistyskytkin 4 asentoon 0. Käynnistys: Paina käynnistyskytkintä 4. Pysäytys: Päästä käynnistyskytkintä 4 irti. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Työskentelyohjeita Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja pölynsuojanaamaria. Paras hiontatulos saavutetaan, jos hiomatyökalu kevyellä paineella liikutetaan edestakaisin. Liian suuri paine haittaa koneen tehokasta käyttöä ja hiomatyökalu kuluu nopeammin. Epämääräisen muotoisia hiomatyökaluja ei tule enää käyttää: tasaa työkalut kovasimella (lisätarvike) tai vaihda ne uusiin. Huolto ja puhdistus ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! ☞ Takuu Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten määräysten mukaisen takuun. Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä. Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana. 47 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 48 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Ympäristönsuojelu Teollisuustyökalukumppani Bosch Keskushuolto Pakkalantie 21 A FIN-01510 Vantaa ✆ ............................................................... 09 - 27 05 34 61 Fax ................................................................. 09 - 8 70 23 18 Yhdenmukaisuusvakuutus Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 89/392/ETY. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Pidätämme oikeuden muutoksiin 48 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 49 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 GR ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ŒÏ·ÛÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ∂Ï·ÛÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ¢È·ÎfiÙ˘ √¡/√FF ™¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÕÍÔÓ·˜ Ï›·ÓÛ˘ °ÂÚÌ·ÓÈÎfi ÎÏÂȉ› ºÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ °·ÓÙ˙fiÎÏÂÈ‰Ô ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Î·È ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·! ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË Î·È ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÁÚÂ˙ÈÒÓ ·fi ̤ٷÏÏ· Ì ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ·fi ÎÔ˘ÚÔ‡Ó‰ÈÔ. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ıfiÚ˘‚Ô Î·È ‰ÔÓ‹ÛÂȘ ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì EN 50 144. ∏ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·Ì‡ÏË ∞ ÂÎÙÈÌËı›۷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û (A) dB (A). ∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ Ù· 85 dB (∞). ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜! ∏ ÂÎÙÈÌËı›۷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È (B) m/s2. ∆‡Ô˜ 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÒÙ· ηϿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ ÁÂÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓÔ Ê˘Ï¿‰ÈÔ. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÔ˘Ó ÛÙËÓ Ú¿ÍË. ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ› ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ˆÙ·Û›‰Â˜ Î·È ÚÔÛˆ›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÊÔÚ¤ÛÙÂ Î·È Ô‰È¿. ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· Î·È ÛÙÂÚ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·. √Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛı Îڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ■ ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ. ■ µ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ■ ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙÔÙ ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ■ ™˘ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ·Ó ·˘Ùfi ‰Â ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ■ ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ·ÌÈ·ÓÙÔ‡¯ˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ■ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ô ·ÓÒÙ·ÙÔ˜ ÂÈÙÚÂÙfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙfiÛÔ ˘„ËÏfi˜ fiÛÔ Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô. 49 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 50 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ∏ Ù¿ÛË Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜) Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌʈÓÔ‡Ó Ì' ÂΛӘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ■ ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ ˘fi ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ηٷηı›ÛÂÈ ·ÁÒÁÈÌË ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚÚ·Ûı› ·ÚÓËÙÈο. ™' ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜ ÌfiÓÈÌ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎfiÓ˘, Ô Û˘¯Ófi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Û¯ÈÛÌÒÓ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·ÂÚ· ÎÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÂÓ ÛÂÈÚ¿ ÂÓfi˜ ÚÂϤ ‰È·Ê˘Á‹˜ (FI). 50 ■ ■ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Ô˘ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ. √ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ (Ú›˙·) Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·ÁˆÁfi. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊȘ) °È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ··ÈÙÂ›Ù·È ¤Ó·˜ ÌÂÙÚ·ÙÔ¤·˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÙÚÈÊ·ÛÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 200 ‹ 300 Hz. À¿Ú¯Ô˘Ó ÌÂÙ·ÙÚÔ›˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ Û ‰È¿ÊÔÚ· ÌÂÁ¤ıË, Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜, ‰Â˘ÙÂÚ‡ԢÛ˜ Ù¿ÛÂȘ Î·È ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ ·Ô‰fiÛÂȘ. ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi Ù· ÚÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛË Ì˯·Ó‹Ì·Ù·. ª·˙› Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ì·Ú·‰›‰ÂÙ·È ÎÈ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÂÛÛ¿ÚˆÓ Ì¤ÙÚˆÓ. ∞·ÈÙÂ›Ù·È 4ÔÏÈÎfi˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ CEE (·ÓÙÔ¯‹˜ ¤ˆ˜ 16 A) Ì ڿÛÈÓÔ Îˆ‰ÈÎfi ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ∏ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ ·ʋ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË "ÒÚ· 10" (300Æ). ∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÍ·¯Ù› ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∏ ‰È¿Ù·ÍË ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÚԉȷÁÚ·Ê‹ DIN 49 462/63. ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ·ÁˆÁÒÓ Î·Ïˆ‰›Ô˘ L1 (R1) ηʤ L2 (S2) ÌÏ L3 (T3) Ì·‡ÚÔ PE ( ) ÎÈÙÚÈÓÔÚ¿ÛÈÓÔ œ ¶ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ∏ ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó· Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ › Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË ÂÎΛÓËÛ‹ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ì ÊÔÚ¿ ·ÓÙ›ıÂÙË ·fi ÂΛÓË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· ·ÓÙ·ÏÏ·¯ıÔ‡Ó ‰˘Ô Ê¿ÛÂȘ ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ χÓÂÙ·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ∆ËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. ■ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙˆÓ ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘. ∏ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ù˘ Ô‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ (¯ˆÚ›˜ «·È¯Ó›‰È») ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂȈًÚ˜ ‹ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈο. ■ ¶ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ¯Ù˘‹Ì·Ù·, ÚÔÛÎÚÔ‡ÛÂȘ Î·È Ï›Ë. ■ ª·ÎÚÈ¿ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ·fi Ù· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÏÂÈ·ÓÙÈο ÂÚÁ·Ï›·. ■ ªË Û˘ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË Ì¤ÁÎÂÓË. ■ √‰ËÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ·˘Ùfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ■ §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ÔÈ Û›ı˜ Î·È Ë ÛÎfiÓË Ï›·ÓÛ˘ Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜. ■ ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏÂ›Ù·È Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓ· ¿ÙÔÌ·. §fiÁˆ ‡·Ú͢ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ÛÙÔ Á‡Úˆ ¯ÒÚÔ (ÂÚÈÔ¯‹ ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡). ■ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ÎÈÓ›ٷÈ. ■ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÎfiÌË ÌÂÙ¿ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ■ ∏ Bosch ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ■ EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 51 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ (ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·) ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ■ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ô ·ÓÒÙ·ÙÔ˜ ÂÈÙÚÂÙfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙfiÛÔ ˘„ËÏfi˜ fiÛÔ Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô. °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 Ì' ¤Ó· ÁÂÚÌ·ÓÈÎfi ÎÏÂȉ› 7. §‡ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9 Ì ÙÔ Á·ÓÙ˙fiÎÏÂÈ‰Ô 10. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 Î·È ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Î·È Û˘ÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9. ÛÙËÓ Ú¿ÍË! ☞ ¢ÔÎÈÌ‹ ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷ ÏÂÈ·ÓÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∆Ô ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿„ÔÁ· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ Î·È Ó· ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÂχıÂÚ·. ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ‰ÔÎÈÌ‹ ÛÙËÓ Ú¿ÍË ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÂÚÁ·Ûı› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ‰Â˘ÙÂÚÔϤٷ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·Ï·Ṳ̂ӷ, ÌË ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¿ ‹ ÎÚ·‰·˙fiÌÂÓ· ÏÂÈ·ÓÙÈο ÂÚÁ·Ï›·. 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 ∂ÎÙfi˜ ·fi ›ÛÈÔ˘˜ ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÎˆÓÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘. °È· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛ‹ ÙÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂοÛÙÔÙ ηٿÏÏËÏÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9 Ì ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 (‚Ϥ ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·). £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∏ Ù¿ÛË Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ (ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜) Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌʈÓÔ‡Ó Ì' ÂΛӘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ a b £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 4 ÛÙË ı¤ÛË I. £¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: º¤ÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 4 ÛÙË ı¤ÛË 0. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: ¶·Ù¿Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (ON/OFF) 4. £¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: AÊ‹ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË (ON/OFF) 4. Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ˆÙ·Û›‰Â˜ Î·È ÚÔÛˆ›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË. µ¤ÏÙÈÛÙ· ÏÂÈ·ÓÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÙ˘¯·›ÓÔÓÙ·È Ì ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜ «·fi ‰ˆ ÎÈ ·fi ÎÂÈ» (·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛË) ˘fi ÂÏ·ÊÚ‹, ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ›ÂÛË. ¶¿Ú· Ôχ ÈÛ¯˘Ú‹ ›ÂÛË ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· Êı›ÚÂÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÌË ÛÙÚÔÁ˘ÏÏ¿ ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·: ¡· Ù· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ Ì ·ÎfiÓÈ (ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) ‹ Ó· Ù· ·ÓÙÈηٷÛÙ·›ÓÂÙÂ. 51 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 52 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ☞ ¢È·ÙËÚ›Ù ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜. ∞Ó ·ÚfiϘ ÙȘ ÂÈÌÂÏË̤Ó˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î¿ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙfiÙÂ Ë ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÙÂı› Û' ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ù˘ Bosch. √Ù·Ó ˙Ëٿ٠‰È·Û·ÊËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fiÙ·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ÙÔ ‰Âη„‹ÊÈÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹! ■ ∞ӷ·ÎψÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ ·ÓÙ› ·fiÛ˘ÚÛË ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ë Û˘Û΢·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ‡ÚÔÓÙ·È ÁÈ· ·ÓÂÍÂÚÁ·Û›· Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¤¯Ô˘Ó Ù˘ˆı› Û ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› Ï¢ηṲ̂ÓÔ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏÒÚÈÔ. °È· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Î·Ù¿ ›‰Ô˜ Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ʤÚÔ˘Ó ¤Ó· Û¯ÂÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi. °È· Ù· ÂÚÁ·Ï›· Bosch ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ (ÛÙÔ Î¿ı ÎÚ¿ÙÔ˜) ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· (ÂȂ‚·›ˆÛË ·ÁÔÚ¿˜ Ì ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ Ì ÙÔ ‰ÂÏÙ›Ô ·ÔÛÙÔÏ‹˜). ∏ Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·o Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ‹ η΋ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ ÂÏϷو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜, ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ì ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹. ¶·Ú¿ÔÓ· Á›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÎÙ¿ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ·ÔÛÙ·Ï› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ‹ Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ Bosch ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÂÚÁ·Ï›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·. Robert Bosch A.E. ∫ËÊÈÛÛÔ‡ 162 12131 ¶ÂÚÈÛÙ¤ÚÈ-∞ı‹Ó· ✆ ...................................................... (01) 5 77 00 81-89 Fax .............................................................. (01) 5 77 00 80 ✆ ∫ÂÓÙÚÈÎfi Service .............. (01) 5 22 25 58-60 Fax .............................................................. (01) 5 22 29 16 ¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙ·˜ ¢ËÏԇ̠˘Â˘ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÎÏËÚÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/E√∫, 89/336/E√∫, 89/392/EO∫. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 52 ∆ËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ™˘ÓÂÚÁ¿Ù˘ ÁÈ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο ÂÚÁ·Ï›· ∂ÁÁ‡ËÛË EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 53 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Aletin elemanlar∂ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TR Koruyucu kapak Dayama parças∂ Lastik stoper Açma/kapama µalteri Havaland∂rma aral∂klar∂ Taµlama mili Çatal anahtar Baπlama flanµ∂ S∂kma somunu S∂kma somunu için iki pimli anahtar Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! Usulüne uygun kullan∂m 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Bu alet; korindon taµlama uçlar∂yla metal malzemedeki taµlama ve çapak alma iµleri için geliµtirilmiµtir. Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Ölçüm deπerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir. Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre bu aletin tipik ses bas∂nc∂ seviyesi dir (A) dB (A). Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB (A) 'y∂ aµabilir. Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! Deπerlendirilen tipik ivme (B) m/s2. Tipi 2 211 … 2 212 2 213 104 2 239 104, 2 239 107 2 239 134 2 240 034, 2 240 035 2 240 104, 2 240 107 2 240 134 2 242 101, 2 242 104, 2 242 107 2 242 134 2 242 436 2 242 134 (A) 76 81 79 79 82 83 79 82 77 80 82 80 (B) 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 Güvenliπiniz ∑çin Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca, aletle birlikte teslim edilen güvenlik talimat∂ broµürüne de uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre deneme yap∂n. Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n. Koruyucu gözlük, kulakl∂k ve toz maskesi kullan∂n. Eπer gerekiyorsa önlük tak∂n. Koruyucu iµ eldivenleri ve saπlam iµ ayakkab∂lar∂ kullan∂n. Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin. ■ Bu alet mutlaka ilgili koruma donan∂mlar∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r. ■ Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun. ■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. ■ Kendi aπ∂rl∂π∂ ile emniyetli biçimde durmuyorsa iµ parças∂n∂ uygun bir tertibatla sabitleyin. ■ Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez. ■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ■ Üreticinin, aletle kullan∂lan uçlar∂n tak∂lmas∂ ve kullan∂lmas∂na iliµkin talimatlar∂na mutlaka uyun. ■ Taµlama disklerinin ölçülerine dikkat edin. Ucun delik çap∂ hiç boµluk b∂rakmayacak biçimde baπlama flanµ∂na 8 uymal∂d∂r. Redüksiyon parçalar∂ veya adaptör kullanmay∂n. ■ Taµlama uçlar∂n∂ darbe, çarpma ve yaπlanmadan koruyun. ■ Ellerinizi döner haldeki taµlama uçlar∂ndan uzak tutun. 53 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 54 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Elektrik baπlant∂s∂ ■ Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ve frekans∂ aletin tip etiketinde belirtilen verilere uymal∂d∂r. ■ Metaller iµlenirken baz∂ durumlarda aletin içinde iletken toz birikebilir. Bu durumlarda aletin koruyucu izolasyonu iµlevini görmeyebilir. Bu gibi durumlarda sabit bir toz emici tertibat∂n kullan∂lmas∂nda, havaland∂rma aral∂klar∂n∂n s∂k s∂k hava ile temizlenmesinde ve bir hatal∂ ak∂m koruma µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r. ■ Bu alet mutlaka usulüne uygun olarak topraklanm∂µ bir ak∂m µebekesine baπlanmal∂d∂r. Kullan∂lan priz ve uzatma kablosunun eksiksiz iµlev gören birer koruyucu iletkeni olmal∂d∂r. Fiµ montaj∂ Bir HF (yüksek frekans) aletinin çal∂µt∂r∂lmas∂ için, 200 - 300 Hz'lik trifaze ak∂m üreten bir frekans dönüµtürücüsü gerekir. Farkl∂ frekansl∂, sekonder gerilimli ve nominal güçlü çeµitli büyüklüklerde frekans dönüµtürücüleri vard∂r. Frekans dönüµtürücünün seçimi baπlanacak alete baπl∂d∂r. Bu alet, fiµsiz, 4 m uzunluπunda özel bir kablo ile birlikte teslim edilir. 54 Bu alet için yeµil renk kodlu, 4 kutuplu bir CEE fiµine (16 A yüklenebilir) gereksinim vard∂r. Koruyucu kontak soketi 10 h konumunda bulunmal∂d∂r. Fiµ montaj∂ bir uzman taraf∂ndan µekilde görüldüπü gibi yap∂lmal∂d∂r. Kontaklar DIN 49 462/63'e göre düzenlenmelidir. Damar kodu L1 (R1) kahverengi L2 (S2) mavi L3 (T3) siyah PE ( œ) yeµil-sar∂ Dönme yönünün tespiti Taµlama ucunun dönme yönü alet baµ∂ndaki okla ayn∂ yönde olmal∂d∂r. Eπer uç ilk çal∂µt∂rmada ters yönde dönecek olursa, fiµ içindeki iki faz birbiriyle deπiµtirilmelidir. Dönme yönü yanl∂µ olduπunda uç taµlama milinden ayr∂l∂r. Taµlama uçlar∂n∂n tak∂lmas∂ (aksesuar) ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. Taµlama diskini takmak ve ç∂karmak için baπlama flanµ∂n∂ 8 çatal anahtarla 7 tutun. S∂kma somununu 9 iki pimli anahtarla 10 gevµetin. Baπlama flanµ∂n∂ 8 ve s∂kma somununu 9 temizleyin. Taµlama diskini tak∂n ve s∂kma somunu 9 ile s∂k∂n. Deneme çal∂µt∂rmas∂! Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en az∂ndan 30 saniye kadar deneme niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ, yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n. ☞ Baπlama flanµ∂n∂n 8 deπiµtirilmesi Düz taµlama diskleri yan∂nda konik taµlama diskleri de tak∂labilir. Uçlar∂ takmak için, bu uçlara uygun s∂kma somunlar∂n∂ 9 ve baπlama flanµlar∂n∂ 8 kullan∂n (bak∂n∂z: aksesuar). 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Aleti mengenede s∂kmay∂n. ■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na yaklaµt∂r∂n. ■ Aletin dönme yönüne dikkat edin. Aleti daima, çal∂µ∂rken ortaya ç∂kacak k∂v∂lc∂mlar ve taµlama tozlar∂ kendinizden uzaklaµacak biçimde tutun. ■ Metaller taµlan∂rken etrafa k∂v∂lc∂m yay∂l∂r. Bu k∂v∂lc∂mlar nedeniyle kimsenin tehlikeye girmemesine dikkat edin. Yang∂n ç∂kma tehlikesi olduπundan çal∂µ∂rken yak∂n∂n∂zda (k∂v∂lc∂mlar∂n s∂çrama uzakl∂π∂nda) yan∂c∂ malzeme bulunmamal∂d∂r. ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce mutlaka kapat∂n ve serbest dönüµün sona ermesini bekleyin. ■ Dikkat! Taµlama uçlar∂ alet kapand∂ktan sonra da bir süre serbest dönüµte döner. ■ Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 55 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Çal∂µt∂rma Bak∂m ve temizlik Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ve frekans∂ aletin tip etiketinde belirtilen verilere uymal∂d∂r. ☞ Açma/kapama a b Çal∂µt∂rma: Kapama emniyetine bas∂n ve açma/kapama µalterini 4, I konumuna getirin. Kapama: Açma/kapama µalterini 4, 0 konumuna getirin. Çal∂µt∂rma: Açma-kapama µalterine 4 basin. Kapama: Açma-kapama ¶alterini 4 serbest b∂rak∂n. Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! Koruyucu gözlük, kulakl∂k ve toz maskesi kullan∂n. Optimal taµlama sonucu, taµlama ucu hafif bat∂r∂lmak ve düzenli olarak ileri-geri hareket ettirilmek suretiyle saπlan∂r. Çal∂µ∂rken fazla bast∂rmak aletin performans∂n∂ düµürür ve ucun daha çabuk aµ∂nmas∂na neden olur. Yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n: Çekme taµ∂ (aksesuar) ile düzeltin veya deπiµtirin. Garanti Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir. 55 EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99 HF/GGS (002)-book Seite 56 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10 Çevre koruma Sanayi aletleri-Partneri Robert Bosch A.S. Ambarlar Cad. No. 4 Elektrikli El Aletleri Departman∂ Zeytinburnu-Topkapi TR-34761 Istanbul ✆ 5 58 24 70-74 Faks ......................................................................... 5 58 24 49 .................................................................... Uygunluk beyan∂ Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET, 89/392/AET yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Deπiµiklikler mümkündür 56 3 609 929 002 • TMS • 23.06.99 Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.