EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • Titelseite • OSW 07/99
HF/GGS (002) - Titel Seite 1 Montag, 5. Juli 1999 8:48 08
1 614 482 048
3 604 710 059
1 907 950 007
HF 0 602 211 …
212 …
213 …
239 …
240 …
242 …
243 …
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 609 929 002 (99.07) O
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Chlor
D
5 .....8
GB
9 ...12
F
13 ...16
E
17 ...20
P
21 ...24
I
25 ...28
NL
29 ...32
DK
33 ...36
S
37 ...40
N
41 ...44
FIN
45 ...48
GR
49 ...52
TR
53 ...56
0 602 211 …, 0 602 212 …,
0 602 242 …, 0 602 243 …
3 607 950 006
0 602 213 …, 0 602 239 …,
0 602 240 …, 0 602 242 436
1 607 950 056
0 602 211 …, 0 602 243 134
0 602 212 …, 0 602 242 ...
0 602 213 …, 0 602 242 436
0 602 239 …
0 602 239 …
0 602 240 …
0 602 240 034, 035
45 + 80 m/s
45 + 80 m/s
45 + 80 m/s
45 m/s
80 m/s
80 m/s
80 m/s
3 605 510 025
3 605 510 019
3 605 510 014
3 605 510 016
3 605 510 015
3 605 510 018
3 605 510 017
3 605 703 065
3 605 703 066
3 605 703 075
3 605 703 040
3 605 703 078
3 605 703 069
3 605 703 070
3 605 703 071
3 605 703 034
3 605 703 033
3 605 703 035
3 605 703 035
3 605 703 041
3 605 703 041
3 605 703 041
3 605 703 077
3 605 703 031
3 605 703 028
3 605 703 028
3 605 703 029
3 605 703 029
3 605 703 029
3 605 703 068
3 605 703 029
a
0 602 211 …, 0 602 243 …
0 602 212 …, 0 602 242 …
0 602 213 …
0 602 239 …
0 602 240 …
max. 80 mm
max. 100 mm
max. 125 mm
max. 180 mm
max. 150 mm
a
0 602 211 …, 0 602 243 …
0 602 212 …, 0 602 242 …
0 602 242 436
0 602 239 …
0 602 240 104, 107, 134
0 602 213 104
0 602 240 034, 035
max. 80 mm
max. 100 mm
max. 125 mm
max. 180 mm
max. 150 mm
max. 125 mm
max. 150 mm
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • Bildseite • OSW 07/99
HF/GGS (002) - Bildseite Seite 3 Montag, 5. Juli 1999 9:02 09
3
2
b
1
5
7
6
8
3 609 929 002 • 07/99
9
10
52
12
62
3 P + ∆10 h 100 - 300 Hz > 50 V
3P
4 h 100 - 200 Hz ≤ 50 V
L1
L2
L3
DIN 49 462/63
4
a
4
EURO
•
BA 3 609 929 002
•
HF/GGS 2 211-43
•
OSW 07/99
Gerätekennwerte
Tool Specifications
Caractéristiques techniques
Caracteristicas técnicas
Dados técnicos do aparelho
•
Techn. Daten
•
page 4
Dati tecnici
Technische gegevens
Tekniske data
Tekniska data
Tekniske data
Tekniset tiedot
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›˘
Teknik veriler
P
U
F
c
a
b
I
[V]
[Hz] [min-1] [W]
[W]
[A] [kg]
0 602 211 101
265
200 12 000
950
700
2,8
4,5
max.
75
0 602 211 107
135
200 12 000
950
700
5,5
4,5
max.
75
0 602 211 116
72
200 12 000
950
700
10,0
4,5
max.
0 602 211 134
200
300 18 000
1450
1050
5,5
4,5
max.
0 602 212 101
265
200
9 000
950
700
2,8
0 602 212 104
135
200
9 000
900
700
5,5
0 602 212 107
72
200
9 000
950
700
0 602 213 104
200
300
6 800
1450
0 602 239 104
135
200
4 800
0 602 239 107
72
200
4 800
0 602 239 134
200
300
0 602 240 034
0 602 240 035
b
b
c
20/25/32
20/25
20
20/25/32
20/25
20
75
20/25/32
20/25
20
50
20/25/32
20/25
20
4,8
max. 100
20/25/32
20/25
20
4,8
max. 100
20/25/32
20/25
20
10,0
4,8
max. 100
20/25/32
20/25
20
1050
5,5
4,9
max. 125
20/25/32
20/25
20
1950
1500
10,0
6,9
max. 180
20/25/32
25
20
1950
1500
18,0
6,9
max. 180
20/25/32
25
20
4 800
2900
2200
10,0
6,9
max. 180
20/25/32
25
20
200
300 10 200
2900
2200
10,0
6,9
max. 150
20/25/32
20/25
20
200
300 10 200
2900
2200
10,0
6,9
max. 150
20/25/32
20/25
20
0 602 240 104
135
200
5 700
1950
1500
10,0
6,9
max. 150
20/25/32
20/25
20
0 602 240 107
72
200
5 700
1950
1500
18,0
6,9
max. 150
20/25/32
20/25
20
0 602 240 134
200
300
5 700
2900
2200
10,0
6,9
max. 150
20/25/32
20/25
20
0 602 242 101
265
200
8 600
1200
1000
3,3
5,2
max. 100
20/25/32
20/25
20
0 602 242 104
135
200
8 600
1200
1000
6,4
5,2
max. 100
20/25/32
20/25
20
0 602 242 107
72
200
8 600
1200
1000
11,8
5,2
max. 100
20/25/32
20/25
20
0 602 242 134
200
300
8 600
1800
1500
6,4
5,2
max. 100
20/25/32
20/25
20
0 602 242 436
200
300
6 800
1800
1500
6,4
5,2
max. 125
20/25/32
20/25
20
a
0 602 243 134
200
300 10 700
1800
1500
6,4
5,2
max.
20/25/32
20/25
20
b
Classe de protecção
Classe di protezione
Isolatieklasse
Beskyttelsesklasse
Skyddsklass
Beskyttelsesklasse
b
a
b
Schutzklasse
Protection class
Classe de protection
Clase de protección
a
[mm]
c
80
Suojausluokka
ªfiÓˆÛË
Koruma s∂n∂f∂
a
a
a
b
b
b
œ/ I
3 609 929 002 • 07/99
a
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 5 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Geräteelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
D
Schutzhaube
Ablageleiste
Gummistopper
Ein-/Ausschalter
Lüftungsschlitze
Schleifspindel
Gabelschlüssel
Aufnahmeflansch
Spannmutter
Zweilochschlüssel für Spannmutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen und Entgraten von Metall mit Korundschleifkörpern.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise (A) dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise (B) m/s2.
Typ
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt oder durchtrennt, Kabel
nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals
mit beschädigtem Kabel benutzen.
Schutzbrille, Gehörschutz und
Staubschutzmaske tragen.
Wenn notwendig, auch Schürze tragen.
Schutzhandschuhe und festes
Schuhwerk tragen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest
mit beiden Händen halten und für
einen sicheren Stand sorgen.
■ Das Gerät darf nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen betrieben werden.
■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■ Werkstück einspannen, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■ Anweisung des Herstellers zur Montage und
Verwendung des Schleifwerkzeuges beachten.
■ Abmessungen der Schleifscheiben beachten.
Lochdurchmesser muß ohne Spiel zum Aufnahmeflansch 8 passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
■ Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett
schützen.
■ Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeugen.
5
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 6 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elektrischer Anschluß
■ Spannung und Frequenz der Stromquelle
müssen mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen.
■ Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann
beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in
solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutzschalters (FI).
■ Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß
geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. Steckdose und Verlängerungskabel
müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Steckermontage
Zum Betrieb der HF-Elektrowerkzeuge ist ein Frequenzumformer erforderlich, der Drehstrom mit
einer Frequenz von 200 bzw. 300 Hz erzeugt.
Frequenzumformer gibt es in verschiedenen Größen, mit unterschiedlichen Frequenzen, Sekundärspannungen und Nennleistungen. Die Auswahl des Umformers ist abhängig von den anzuschließenden Geräten.
Das Gerät wird mit einem vier Meter langen Sonderkabel ohne Stecker geliefert.
Es wird ein 4poliger CEE-Stecker (16 A belastbar) mit der Kennfarbe grün benötigt. Die Schutzkontaktbuchse muß sich in der 10h-Stellung befinden.
6
Die Steckermontage ist vom Fachmann gemäß
Bild vorzunehmen. Die Kontakte sind entsprechend DIN 49 462/63 angeordnet.
Adern-Kennzeichnung
L1 (R1)
braun
L2 (S2)
blau
L3 (T3)
schwarz
grün-gelb
PE ( œ)
Drehrichtung feststellen
Die Drehrichtung des Werkzeugs muß mit dem
Pfeil auf dem Gerätekopf übereinstimmen. Dreht
sich das Werkzeug bei der ersten Inbetriebnahme
falsch herum, müssen zwei Phasen im Stecker
miteinander getauscht werden.
Bei falscher Drehrichtung löst sich das
Werkzeug von der Schleifspindel.
Schleifwerkzeuge montieren
(Zubehör)
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
■ Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist
wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Zum Einsetzen und Herausnehmen der Schleifscheibe Aufnahmeflansch 8 mit Gabelschlüssel 7
festhalten.
Spannmutter 9 mit Zweilochschlüssel 10 lösen.
Aufnahmeflansch 8 und Spannmutter 9 reinigen.
Schleifscheibe einsetzen und mit Spannmutter 9
festziehen.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muß einwandfrei
montiert sein und sich frei drehen können.
Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne
Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge
nicht verwenden.
☞
Aufnahmeflansch 8 wechseln
Neben geraden können auch konischen Schleifscheiben montiert werden. Zur Befestigung ist jeweils die passende Spannmutter 9 mit Aufnahmeflansch 8 zu verwenden (siehe Zubehör).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
■ Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so
halten, daß Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegfliegen.
■ Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, daß keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
■ Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
■ Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Ausschalten des Gerätes noch nach.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 7 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Inbetriebnahme
Spannung und Frequenz der Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
a
b
Einschalten:
Einschaltsperre drücken und
Ein-/Ausschalter 4 in Position I
schwenken.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter 4 in Position 0 schwenken.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter 4 drücken.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter 4 loslassen.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Arbeitshinweise
Schutzbrille, Gehörschutz und Staubschutzmaske tragen.
Optimale Schleifergebnisse werden erreicht,
wenn der Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmäßig hin- und herbewegt wird.
Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit
des Gerätes und der Schleifkörper verschleißt
schneller.
Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwenden:
Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder auswechseln.
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
☞
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer
oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für
Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
7
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • D • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 8 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Umweltschutz
Industriewerkzeug-Partner
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
✆ Service .............................................. (02 22) 61 03 80
Fax ........................................................ (02 22) 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ................. (02 22) 7 97 22 30 20
Schweiz
Kammermann Elektrowerkzeuge
Ziegelfeldstrasse 23 - 25
CH-4603 Olten
✆
0 62 - 32 17 77
Fax ...................................................................... 0 62 32 56 34
..................................................................
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 gemäß den Bestimmungen
der
Richtlinien
73/23/EWG,
89/336/EWG, 89/392/EWG.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
8
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld-Willershausen
✆ Service .......................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax ........................................................... 0 55 53 - 20 22 37
✆ Kundenberater: ........................ 01 80 - 3 33 57 99
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 9 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Machine Elements
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GB
Protective guard
Support strip
Rubber stopper
On/Off switch
Ventilation slots
Grinder spindle
Open-ended spanner
Mounting flange
Clamping nut
Two-hole spanner for clamping nut
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
The machine is intended for grinding and deburring of metal with corundum grinding tools.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the tool is (A) dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear ear protection!
The weighted acceleration is typically (B) m/s2.
Type
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
For Your Safety
Working safely with this machine
is possible only when the operating and safety information are
read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety instructions in the
enclosed booklet must be followed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
If the cable is damaged or cut
through while working, do not touch
the cable but immediately pull the
mains plug. Never use the machine
with a damaged cable.
Wear protective glasses, hearing
protection and a dust protection
mask.
When necessary, also wear an
apron.
Wear protective gloves and sturdy
shoes.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands
and provide for a secure stance.
■ The machine must be operated only with the
associated protective devices.
■ Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ Clamp the workpiece in case it does not remain
stationary from its own weight.
■ Do not work with materials containing asbestos.
■ Use only grinding tools whose allowable speed
is at least as high as the no-load speed of the
machine.
■ Observe the instructions of the manufacturer
for the mounting and use of grinding tools.
■ Pay attention to the dimensions of the grinding
disc. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange 8 without play. Do not use reducer pieces or adapters.
■ Protect the grinding tool from impact, shock
and grease.
■ Keep hands away from rotating grinding tools.
9
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 10 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
■ Do not clamp the machine in a vice.
■ Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
■ Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machine so that sparks and
grinding dust fly away from the body.
■ When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
■ Always switch off the machine and allow to
come to a stop before putting down.
■ Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
■ Bosch can assure flawless functioning of the
machine only when original accessories are
used.
The connecting of the plug is to be performed by
a qualified electrician according to the illustration.
The contacts are arranged according to
DIN 49 462/63.
Conductor Identification
L1 (R1)
brown
L2 (S2)
blue
L3 (T3)
black
PE ( œ)
green-yellow
Determine the Direction of Rotation
The rotational direction of the tool must agree with
the arrow on the machine head. If the tool rotates
in the wrong direction when first put into operation, two phases in the plug must be interchanged.
For the wrong direction of rotation, the
tool will loosen itself from the grinder
spindle.
Electrical Connection
Attaching the Plug
For operation of the HF electro-tool, a frequency
converter is required that generates three-phase
current with a frequency of 200 or 300 Hz.
Frequency converters are available in various
sizes with different frequencies, secondary voltages and power ratings. The selection of the converter is dependent on the machine to be connected.
The machine is delivered with a special, four metre long cable without plug.
A four-pole CEE plug (16 A capacity) with the
identifying colour of green is necessary. The protective contact socket must be located at the
10 o‘clock position.
10
Mounting the Grinding Tools
(Optional Accessories)
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
■ Use only grinding tools whose allowable
speed is at least as high as the no-load
speed of the machine.
For mounting and removing the grinding disk,
hold the mounting flange 8 with the open-ended
spanner 7.
Loosen the clamping nut 9 with the two-hole
spanner 10.
Clean the mounting flange 8 and the clamping
nut 9.
Place on the grinding disk and tighten with the
clamping nut 9.
Test run!
Check the grinding tool before use. The
grinding tool must be flawlessly mounted
and be able to rotate freely. Perform a test
run of at least 30 seconds without load. Do
not use damaged, out of round or vibrating
grinding tools.
☞
Replacing the Mounting Flange 8
In addition to straight grinding disks, conical disks
can also be mounted. For attachment, the suitable clamping nut 9 together with mounting
flange 8 is to be used in each case (see optional
accessories).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ The voltage and frequency of the power
source must agree with those given on the
nameplate of the machine.
■ In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as the frequent blowing out of the ventilation slots and the installation of a fault
current (FI) circuit breaker.
■ The machine may be connected only to
properly earthed mains. The socket and extension cable must have a functional protective conductor.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 11 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Initial Operation
The voltage and frequency of the power source
must agree with those given on the nameplate of
the machine.
Switching On and Off
a
b
Switching on:
Press the switch lock and turn
the on/off switch 4 to position I.
Switching off:
Turn the on/off switch 4 to position 0.
Switching on:
Press the on/off switch 4.
Switching off:
Release the on/off switch 4.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Operating Instructions
Wear protective glasses, hearing protection
and a dust protection mask.
Optimum grinding results are achieved when the
grinding tool is moved uniformly back and forth
with light pressure.
Pressure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the
grinding tool to wear more quickly.
Do not continue to use out-of-round grinding
tools. Dress with a dressing stone (optional accessory) or replace.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the rigorous
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorised customer
services centre for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders,
always include the 10-digit order number from the
nameplate of the machine!
☞
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance
with statutory/country-specific regulations (proof
of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools.
11
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GB • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 12 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Environmental Protection
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
✆ .................................................................. (01) 4 51 52 11
Fax .................................................................. (01) 4 51 71 27
Industrial Tool Partner
Great Britain
CC Tools
29 Clophill Road
Maulden
Bedford MK452AA
✆
............................................................... 15 25 - 84 07 55
Fax ............................................................... 15 25 - 84 07 72
USA
Power Tool Service
3718 Polk Avenue
Houston, TX 77003
✆
........................................................... 7 13 - 2 28 - 01 00
Fax ........................................................... 7 13 - 2 28 - 06 19
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 in accordance
with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
89/392/EEC.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Terratruck
34, 36 Gipsy Lane
Leicester LE4 6RB
✆
.............................................................. 1
Fax ......................................................
16 - 2 66 24 56
1 16 - 5 33 61 03 04
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rewinds & Windsor
81 Regent Road
Liverpool L59SY
✆ .............................................................. 1 51 - 2 07 20 74
Fax .............................................................. 1 51 - 2 98 14 42
Air Tools Northern
Millshaw Park Tr. Est.
Elland Road
Leeds LS 11 02X
✆ .............................................................. 1 13 - 2 71 44 20
Fax .............................................................. 1 13 - 2 71 69 04
Price Tool Sales
50 Summer Lane
Birmingham B193TL
✆ .............................................................. 1 21 - 3 59 88 91
Fax .............................................................. 1 21 - 3 59 16 21
Subject to change without notice
12
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 13 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Eléments de la machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
F
Capot de protection
Barre de repos
Frein de contre-rotation
Interrupteur Marche/Arrêt
Ouïes de refroidissement
Broche porte-outil
Clé à fourche
Bride de fixation
Ecrou de serrage
Clé à ergots pour écrou de serrage
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément compris dans les fournitures.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
L’appareil est conçu pour les travaux de ponçage
et d’ébarbage des pièces métalliques avec des
abrasifs de corindon.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l'outil
est (A) dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
L’accélération réelle mesurée est de (B) m/s2.
Type
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement au
préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et
les consignes qui y sont données. En plus, il convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécurité qui
sont définies dans le cahier cijoint. Avant la première mise en
service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de s’en servir.
Si le câble d’alimentation électrique
est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est
endommagé.
Porter des lunettes de sécurité, une
protection acoustique et un masque
anti-poussières.
Si nécessaire, porter également un
tablier.
Porter des gants de protection et
des chaussures solides à semelles
antidérapantes.
Pendant le travail avec cet appareil,
le tenir toujours fermement et à
deux mains. Adopter une position
stable et sûre.
■ L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dispositifs de protection adéquats.
■ Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en position «Arrêt».
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
■ Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde et risquerait de bouger.
■ Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.
■ N’utiliser que des meules dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil.
■ Respecter les instructions du fabricant concernant le montage et l’emploi des outils de rectification.
13
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 14 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Raccordement électrique
■ Tension et fréquence de la source de courant doivent correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de la machine.
■ Dans certaines conditions d’exploitation
délicates, pendant l’usinage de métaux, de
la poussière conductrice d’électricité peut
se déposer à l’intérieur de l’appareil et ainsi
en altérer l’isolation de protection. Si tel est
le cas, Bosch recommande l’emploi d’un
dispositif d’aspiration stationnaire, de
souffler fréquemment dans les ouïes de refroidissement et de monter en amont un
disjoncteur à courant de défaut (FI).
■ L’appareil ne doit être branché que sur un
réseau de courant électrique correctement
relié à la terre. La prise de courant ainsi que
la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
14
Montage de la fiche
Pour le service des outils électroportatifs HF, un
variateur de fréquence est nécessaire qui produit
un courant triphasé d’une fréquence de 200 ou
300 Hz.
Il existe des variateurs de fréquence de différentes dimensions, avec fréquences, tensions secondaires et puissances nominales différentes.
Le choix du variateur dépend des appareils qu’on
désire brancher dessus.
L’appareil est fourni avec un câble spécial d’une
longueur de quatre mètres sans fiche.
Il faut une fiche CEE avec 4 pôles (16 A admissible) de couleur caractéristique verte. La douille de
contact de mise à terre doit être en position 10 h.
Le montage de la fiche doit être effectué par un
spécialiste conformément à la figure. Les contacts sont disposés conformément à la norme
DIN 49 462/63.
Identification des conducteurs
L1 (R1)
brun
L2 (S2)
bleu
L3 (T3)
noir
PE ( œ)
vert-jaune
Détermination du sens de rotation
Le sens de rotation de l’outil doit coïncider avec la
flèche se trouvant sur la tête de l’appareil. Au cas
où l’outil tournerait dans le mauvais sens de rotation lors de sa mise en fonctionnement initiale,
échanger deux conducteurs dans la fiche.
En cas de mauvais sens de rotation,
l’outil se détache de la broche de ponçage.
Montage des meules
(accessoires)
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
■ N’utiliser que des meules dont la vitesse
admissible est au moins égale à la vitesse
de rotation en marche à vide de l’appareil.
Maintenir la bride porte-outil 8 à l’aide de la clé à
fourche 7 pour monter et démonter la meule.
Desserrer l’écrou de serrage 9 à l’aide de la clé à
ergots 10.
Nettoyer la bride porte-outil 8 et l’écrou de serrage 9.
Monter la meule et la serrer à l’aide de l’écrou de
serrage 9.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Respecter les dimensions des meules. Le diamètre de l’alésage central doit correspondre
très exactement à celui de la bride de fixation 8
(pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni
adaptateurs.
■ Protéger les outils de rectification des chocs
mécaniques et de tous les contacts avec un
corps gras.
■ Eviter tout contact avec des outils de rectification en rotation.
■ Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
que lorsque celui-ci est en marche.
■ Observer le sens de rotation de l’outil. Tenir
l’appareil de telle sorte que les étincelles ou la
poussière de meulage soient projetées dans la
direction opposée à celle du corps.
■ La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en
danger. En raison du risque d’incendie, aucune
matière inflammable ou combustible ne doit se
trouver dans la zone de projection des étincelles.
■ Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
■ Attention! Par inertie, les outils de rectification
continuent de tourner quelques instants après
l’arrêt de l’appareil.
■ Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé
avec les accessoires d’origine.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 15 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
☞
Essai de marche!
Contrôler les meules avant de les utiliser.
L’outil doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser de meules endommagées, déséquilibrées ou générant des
vibrations.
Changement de la bride porte-outil 8
Outre les outils de ponçage droits, il est possible
d’utiliser des outils de ponçage coniques. Pour
les fixer, utiliser à chaque fois l’écrou de serrage 9 approprié avec bride porte-outil 8 (voir Accessoires).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Mise en service
Tension et fréquence de la source de courant doivent correspondre aux indications figurant sur la
plaque signalétique de la machine.
Mise en fonctionnement/Arrêt
a
b
Mise en foncionnement:
Appuyer sur le verrouillage de
mise en marche et mettre l'interrupteur Marche/Arrêt 4 en
position I.
Arrêt:
Mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt 4 en position 0.
Mise en foncionnement:
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Arrêt:
Relâcher l’interrupteur Marche/
Arrêt 4.
Instructions d’utilisation
Porter des lunettes de sécurité, une protection acoustique et un masque anti-poussières.
Vous obtiendrez des résultats de travail optimaux
en guidant l’appareil de façon régulière et en
exerçant une pression modérée.
Une pression trop importante réduit la performance de l’appareil et l’outil de ponçage s’use
plus vite.
Ne plus continuer à utiliser des outils de ponçage
qui ne sont pas ronds: les ajuster à l’aide d’une
pierre à aiguiser (accessoire) ou les échanger.
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
☞
15
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • F • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 16 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Garantie
Partenaire en outillages
industriels
France
Outils Pneumatiques Globe
143, Av. du General de Gaulle
BP 102
F-92252 La Garenne Colombes
✆
.................................................................. 1 - 47 80 20 81
Fax .................................................................. 1 - 47 80 29 13
Belgique
CEMAC TECHNAIR
Afrikanlaan 289 A
B-9000 Gent
✆
.................................................................. (09)
2 59 02 62
Fax .................................................................. (09) 2 59 17 87
Suisse
Kammermann Elektrowerkzeuge
Ziegelfeldstrasse 23-25
CH-4603 Olten
✆
.................................................................. 0 62 - 32 17 77
Fax ...................................................................... 0 62 32 56 34
Instructions de protection de
l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivant: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 conformément
aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
89/392/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
16
Dr. Eckerhard Strötgen
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Les appareils Bosch sont garantis conformément
aux dispositions légales/nationales (contre
preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement
gratuit des pièces défectueuses. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de
l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais
usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas
donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de
retourner l’outil non démonté au vendeur ou à
une station de service après-vente Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la
date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom
du revendeur.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 17 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elementos de la máquina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
E
Caperuza protectora
Nervio de apoyo
Apoyo de goma
Interruptor de conexión/desconexión
Aberturas de refrigeración
Husillo portamuelas
Llave fija
Brida de apoyo
Tuerca de fijación
Llave de dos pivotes para tuerca de fijación
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
El aparato ha sido proyectado para amolar y desbarbar metal con muelas de corindón.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente (A) dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a (B) m/s2.
Tipo
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a
las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente debe
atenerse a las indicaciones de
seguridad generales contenidas
en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable deteriorado.
Llevar gafas de protección, protectores auditivos y una mascarilla antipolvo.
Si fuese preciso, ponerse además
un mandil.
Llevar guantes de protección y calzado fuerte.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas
manos y manteniendo una posición
estable.
■ El aparato debe utilizarse solamente junto con
los dispositivos protectores previstos.
■ Conectar la máquina a la red únicamente estando desconectada.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede
bien firme por su propio peso.
■ No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
■ Emplear solamente útiles de amolar cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo
iguales a las revoluciones en vacío del aparato.
■ Atenerse a las instrucciones del fabricante
para el montaje y la aplicación útil del amolar.
■ Observar las dimensiones de los discos de
amolar. El orificio debe ajustar sin holgura en
la brida de apoyo 8. No utilizar piezas de reducción o adaptadores.
■ Proteger el útil de amolar de los golpes, choques y de la grasa.
17
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 18 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Conexión eléctrica
■ La tensión y frecuencia de la alimentación
deben corresponder con los valores que figuran en la placa de características del aparato.
■ En casos especiales puede ocurrir que se
acumule polvo metálico susceptible de
conducir electricidad en el interior del aparato. Ello puede llegar a mermar la protección de aislamiento del aparato. En estos
casos se recomienda la aplicación de un
equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigeración,
e intercalar un fusible diferencial.
■ El aparato solamente debe conectarse a la
red si ésta dispone de una toma de tierra reglamentaria. La toma de corriente y los cables de prolongación deben disponer de un
conductor de protección en correctas condiciones.
Montaje del conector
Para la operación de herramientas eléctricas de
alta frecuencia se requiere un convertidor que genere una corriente trifásica de una frecuencia de
200 ó 300 Hz.
Existen convertidores de frecuencia de diferentes
tamaños, frecuencias, tensiones secundarias y
potencias nominales. El convertidor debe seleccionarse de acuerdo a los aparatos a conectar.
18
El aparato se suministra con un cable especial de
cuatro metros de longitud, desprovisto de un enchufe.
Se precisa un enchufe CEE de cuatro polos (para
una carga de 16 A) con el color de identificación
verde. El contacto de protección hembra debe
encontrarse en la posición equivalente a las
10 horas.
El montaje del conector debe hacerse por personal técnico, según figura. Los contactos van dispuestos según DIN 49 462/63.
Identificación de conductores
L1 (R1)
marrón
L2 (S2)
azul
L3 (T3)
negro
PE ( œ)
verde-amarillo
Determinación del sentido de giro
El sentido de giro del útil debe coincidir con el
sentido que marca la flecha en el cabezal del
aparato. Si en la primera puesta en marcha, el útil
girase en sentido incorrecto, deben intercambiarse dos fases en el enchufe.
Si el sentido de giro es incorrecto se
afloja el útil del husillo portamuelas.
Montaje de los útiles de amolar
(accesorios)
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
■ Emplear solamente útiles de amolar cuyas
revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
del aparato.
Para montar y desmontar los muelas sujetar la
brida de apoyo 8 con la llave fija 7.
Aflojar la tuerca de fijación 9 con la llave de dos
pivotes 10.
Limpiar la brida de apoyo 8 y la tuerca de fijación 9.
Insertar la muela y apretarla con la tuerca de fijación 9.
¡Funcionamiento de prueba!
Comprobar los útiles de amolar antes de su
uso. El útil de amolar debe estar perfectamente montado y debe girar sin rozar en
ningún lado. Efectuar un funcionamiento de
prueba dejándolo girar en vacío durante
30 segundos como mínimo. No utilizar los
útiles de amolar si están dañados, si giran
de forma descentrada o vibran.
☞
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Mantenga alejadas sus manos de los útiles de
amolar en funcionamiento.
■ No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
■ Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el
aparato de manera que las chispas y las partículas producidas al esmerilar sean lanzadas
en dirección contraria al cuerpo.
■ Al amolar metales se proyectan chispas. Prestar atención a que no sean lanzadas contra
personas. Por el peligro de incendio existente
no deben encontrarse materiales inflamables
en las proximidades (área de alcance de las
chispas).
■ Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
■ ¡Atención! El disco continúa funcionando por
inercia después de desconectar el aparato.
■ Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato si se utilizan accesorios originales.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 19 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Cambio de la brida de apoyo 8
Además de muelas cilíndricas es posible utilizar
también muelas cónicas. Para su sujeción debe
montarse en cada caso la tuerca de fijación 9 con
la brida de apoyo 8 correctas (ver accesorios especiales).
Puesta en servicio
La tensión y frecuencia de la alimentación deben
corresponder con los valores que figuran en la
placa de características del aparato.
Conexión y desconexión
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
a
b
Conexión:
Presionar el bloqueador de conexión y girar el interruptor de
conexión/desconexión 4 a la
posición I.
Desconexión:
Girar el interruptor de conexión/desconexión 4 a la posición 0.
Conexión:
Pulsar el interruptor 4.
Desconexión:
Soltar el interruptor 4.
Instrucciones de trabajo
Llevar gafas de protección, protectores auditivos y una mascarilla antipolvo.
Para obtener unos resultados óptimos en el trabajo debe guiarse la muela con un movimiento de
vaivén uniforme y ejerciendo una ligera presión.
Un presión excesiva merma el rendimiento del
aparato y aumenta el desgaste de la muela.
No utilice muelas de giro descentrado: conformarlas con una piedra para rectificar (accesorio
especial) o sustituirlas.
Mantenimiento y limpieza
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
aberturas de refrigeración para poder trabajar con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa
de características del aparato!
☞
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la
factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo
inadecuado.
Envíen Vds., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servico Técnico de Bosch.
19
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • E • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 20 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Protección del medio ambiente
Persona de contacto para
herramienta industriales
CIAL MARES
Ctra. De Piera, 3
08760 Martorell
✆
Fax ......................................................................
937 75 49 18
937 74 00 77
DAVASA
San Isidro 15-Zarandora
20007 Murcia
✆
...................................................................... 968 23 86 00
Fax ...................................................................... 968 20 14 14
ARENAZ
Lorenti 1
50005 Zaragoza
✆ ...................................................................... 976 56 72 67
Fax ...................................................................... 976 56 11 99
MERCURIO S.A.
Trav. De Vigo 19
36206 Vigo
✆ ...................................................................... 986 26 26 11
Fax ...................................................................... 986 27 95 12
DISTRINORTE
Ctra. Galdacano, 18
48004 Bolueto-Bilbao
✆ ...................................................................... 944 11 10 11
Fax ...................................................................... 944 12 83 37
PEDRO SANZ S.L.
Pza Conde Valle Suchil 8
28015 Madrid
✆ ...................................................................... 913 29 02 50
Fax ...................................................................... 917 47 02 30
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 de
acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,
89/336/CEE, 89/392/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
20
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Recuperación de materias primas en lugar de
eliminación de desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico.
......................................................................
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 21 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elementos do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
P
Capa de protecção
Friso para depositar
Esbarro de borracha
Interruptor de ligar/desligar
Aberturas de ventilação
Veio de rectificação
Chave de forqueta
Flange de admissão
Porca de aperto
Chave de dois furos para porca de aperto
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Utilização de acordo com as
disposições
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
O aparelho é determinado para lixar e rebarbar
metais com corpos abrasivos de corindo.
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente (A) dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A aceleração avaliada é tipicamente de (B) m/s2.
Tipo
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido
atentamente as instruções de
serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente é necessário seguir as indicações de
segurança contidas no caderno
em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
Caso o cabo de rede for danificado
ou cortado durante o trabalho, não
toque no cabo. Tire imediatamente
a ficha da tomada. Jamais utilizar o
aparelho com um cabo danificado.
Usar óculos de protecção, protecção para os ouvidos e máscara de
protecção contra pó.
Se necessário, também deverá
usar um avental.
Usar luvas de protecção e sapatos
robustos.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos
e mantenha uma posição firme.
■ O aparelho só deve ser operado com os respectivos dispositivos de protecção.
■ A ficha só deve ser introduzida na tomada com
a máquina desligada.
■ O cabo deve ser colocado sempre para trás da
máquina.
■ Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não
estiver firme devido ao seu peso próprio.
■ Materiais que contém amianto não devem ser
trabalhados.
■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um
número de rotações admissível que seja no
mínimo tão alto como o número de rotações
em vazio do aparelho.
■ Observe as indicações do fabricante sobre a
montagem e a aplicação da ferramenta abrasiva.
■ Observar as dimensões dos discos abrasivos.
O diâmetro do furo deve ajustar-se sem folga à
flange de admissão 8. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
■ Proteger as ferramentas abrasivas contra golpes, trepidações e gordura.
21
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 22 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Conexão eléctrica
■ A tensão e a frequência da fonte de corrente devem coincidir com as indicações
sobre o logotipo do aparelho.
■ Durante extremas condições de aplicação,
pode depositar-se pó condutivo no interior
do aparelho ao serem trabalhados metais.
O isolamento do aparelho pode ser prejudicado. Nestes casos, recomenda-se a utilização de um equipamento estacionário de
aspiração, soprar frequentemente as aberturas de ventilação e intercalar um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI).
■ O aparelho só deve ser ligado à uma rede
de corrente eléctrica correctamente ligada
à terra. A tomada e o cabo de extensão devem ter um conductor de protecção em perfeito estado de funcionamento.
Montagem de encaixe
Para o funcionamento de ferramentas eléctricas
de alta frequência é necessário utilizar um transformador de frequência, que produz corrente trifásica com uma frequência de 200 ou 300 Hz.
Existem transformadores de frequência em diversos tamanhos, com diversas frequências, tensões secundárias e potências nominais. A selecção do transformador depende dos aparelhos a
serem conectados.
22
O aparelho é fornecido com um cabo de extensão
de quatro metros sem ficha.
É necessário utilizar uma ficha CEE de quatro pólos (carregável até 16 A) com a cor de designação verde. A bucha de contacto de protecção
deve se encontrar na posição de 10 h.
A montagem da ficha deve ser realizada por um
especialista, de acordo com a figura. Os contactos estão dispostos conforme DIN 49 462/63.
Designação de fios
L1 (R1)
castanho
L2 (S2)
azul
L3 (T3)
preto
PE ( œ)
verde-amarelo
Determinar o sentido de rotação
O sentido de rotação da ferramenta deve coincidir com a seta sobre a cabeça do aparelho. Se
durante o primeiro funcionamento, a ferramenta
girar para o lado errado, as duas fases na ficha
deverão permutadas.
Um sentido de rotação errado, solta a
ferramenta do veio de rectificação.
Montar a ferramenta abrasiva
(acessório)
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
■ Apenas utilize ferramentas abrasivas, com
um número de rotações admissível que
seja no mínimo tão alto como o número de
rotações em vazio do aparelho.
Para introduzir e retirar o disco abrasivo, deverá
prender a flange de admissão 8 com a chave de
forqueta 7.
Soltar a porca de aperto 9 com a chave de dois
furos 10.
Limpar a flange de admissão 8 e a porca de
aperto 9.
Introduzir o disco abrasivo e apertar com a porca
de aperto 9.
Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes
da utilização. A ferramenta abrasiva deve
estar perfeitamente montada e deve ser girada livremente. Realizar um funcionamento de ensaio sem carga, durante no mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasivas
danificadas, descentradas ou vibrantes
não devem ser utilizadas.
☞
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Não toque nas ferramentas abrasivas em rotação.
■ Não fixar o aparelho com um torno de bancada.
■ Só contactar a peça a ser trabalhada quando o
aparelho já estiver ligado.
■ Observar o sentido de rotação. Sempre segurar o aparelho de forma que faíscas ou pó de
lixar voem para longe do corpo.
■ Ao lixar metais voam faíscas. Observe que nenhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo
de incêndio, não devem encontra-se materiais
inflamáveis nas proximidades (área de vôo de
faíscas).
■ Sempre desligue e deixe que o aparelho páre,
antes de depositá-lo.
■ Cuidado! A lixa funciona por inércia após desligar o aparelho.
■ A Bosch só pode garantir um funcionamento
perfeito do aparelho, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 23 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Substituir a flange de admissão 8
Além de discos abrasivos rectos, também é possível montar discos abrasivos cónicos. Para a fixação, deverá utilizar a respectiva porca de
aperto 9 e a flange de admissão 8 (veja acessório).
Colocação em funcionamento
A tensão e a frequência da fonte de corrente devem coincidir com as indicações sobre o logotipo
do aparelho.
Ligação e desligamento
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
a
b
Para ligar:
Premir o bloqueio de ligação e
deslocar o interruptor de ligar/desligar 4 para a posição I.
Para desligar:
Deslocar o interruptor de ligar/desligar 4 para a posição 0.
Para ligar:
Apertar o interruptor ligar/desligar 4.
Para desligar:
Soltar o interruptor ligar/desligar 4.
Instruções para o trabalho
Usar óculos de protecção, protecção para os
ouvidos e máscara de protecção contra pó.
Resultados ideais de lixamento são alcançados,
movimentando o corpo abrasivo para lá e para
cá, com leve pressão.
Uma pressão demasiadamente forte, reduz a capacidade de potência do aparelho e desgasta o
corpo abrasivo.
Corpos abrasivos descentrados não devem continuar a serem utilizados: Estes deverão ser corrigidos com uma pedra de afiar (acessório) ou
substituidos por novos.
Manutenção e conservação
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
☞
Garantia
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de
acordo com as disposições legais/específicas do
país (comprovação através da factura ou da guia
de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utillização não são abrangidas
pela garantia.
Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem
ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço
de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas.
23
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • P • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 24 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Protecção do meio-ambiente
Parceiro de ferramentas
industriais
ANICETO SILVA
Rua Delfin Ferreira 421
4022 Porto
✆
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios
e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
03 51/ 2-6 17 60 51
Fax ........................................................ 03 51/ 2-6 10 30 19
........................................................
HIDROMAC
Av. Columbano
Bord. Pinh. 84-C
1000 Lisboa
✆
03 51/ 1-7 26 30 11
Fax ........................................................ 03 51/ 1-7 26 95 25
........................................................
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 conforme as
disposições
das
directivas
73/23/CEE,
89/336/CEE, 89/392/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
24
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Declaração de conformidade
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 25 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elementi della macchina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
I
Calotta di protezione
Bordo di appoggio
Antiscivolo di gomma
Interruttore di avvio/arresto
Feritoia di ventilazione
Mandrino portamola
Chiave a bocca
Flangia
Dado di serraggio
Chiave a due fori per dado di serraggio
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
La macchina è idonea per levigare e sbavare materiali metallici utilizzando utensili abrasivi al corindone.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di (A) dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 85 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di (B) m/s2.
Tipo
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Per la Vostra sicurezza
È possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e
l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le
istruzioni in essi contenute. Attenersi inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza generali che
si trovano nel manuale allegato. Fatevi istruire praticamente prima di
passare all’operazione pratica.
Se durante un’operazione di lavoro
viene danneggiato oppure troncato il
cavo dell’alimentazione di rete, non
toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Indossare occhiali, cuffie e scarpe di
protezione.
Se necessario, portare anche un
grembiule.
Portare guanti e scarpe di sicurezza.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la macchina sempre
con entrambe le mani ed adottare una
posizione di lavoro sicura.
■ La macchina può essere utilizzata soltanto con i
previsti dispositivi di protezione.
■ Inserire la spina nella presa di rete soltanto
quando la macchina è disinserita.
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
■ Fissare bene il pezzo in lavorazione almeno che
non sia abbastanza pesante da restare fermo per
il proprio peso.
■ Non è permessa la lavorazione di materiali contenenti amianto.
■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con un
numero di giri ammesso che corrisponda almeno
al numero massimo di giri a vuoto della macchina.
■ Rispettare le indicazioni della casa costruttrice relative al montaggio ed all’applicazione dell’utensile abrasivo.
■ Rispettare le dimensioni delle mole abrasive. Il
diametro del foro deve avere la misura giusta ed
adattarsi perfettamente alla flangia di alloggiamento 8. Mai utilizzare riduzioni oppure adattatori.
■ Proteggere l’utensile abrasivo da urti, colpi e
grasso.
■ Non avvicinare mai le mani ad utensili ad innesto
ancora in rotazione.
25
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 26 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Collegamento elettrico
■ Tensione e frequenza della sorgente di corrente devono corrispondere ai dati riportati
sulla targhetta di costruzione della macchina.
■ In condizioni estreme d’impiego, p. es. durante la lavorazione di metalli, nell’interno
della macchina si può accumulare polvere
conduttrice. L’isolazione di protezione della
macchina potrebbe risentirne. In questi casi è
consigliabile utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, soffiare spesso aria compressa sulle feritoie di ventilazione ed installare a monte un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (FI).
■ La macchina può essere collegata soltanto ad
una rete di alimentazione provvista di un corretto collegamento a terra. Sia la presa che il
cavo di prolunga devono essere muniti di un
conduttore di protezione perfettamente funzionante.
Montaggio della spina
Per l’esercizio di elettroutensili ad alta frequenza si
rivela necessario un convertitore di frequenza che
produca corrente trifase con una frequenza da 220
oppure 300 Hz.
Si hanno convertitori di frequenza di diverse dimensioni e di diverse frequenze, tensioni secondarie e
potenze nominali. La scelta del trasformatore adatto
dipende dalle macchine che vi si vogliono collegare.
La macchina viene consegnata con un cavo speciale
lungo quattro metri e non munito di spina.
Sarà necessario una spina CEE a 4 poli (con 16 A di
carico ammissibile) con il colore di identificazione
verde. La presa con contatto di terra deve trovarsi
nella posizione ore dieci.
26
Il montaggio della spina deve essere eseguito da
persona qualificata conformemente allo schema. I
contatti sono disposti conformemente alla norma
DIN 49 462/63.
Identificazione dei fili
L1 (R1)
marrone
L2 (S2)
blu
L3 (T3)
nero
PE ( œ)
verde-giallo
Verifica del senso di rotazione
Il senso di rotazione dell’utensile deve corrispondere
alla freccia che si trova sulla testa dell’elettroutensile. Se nel corso della prima messa in esercizio la
macchina gira nel senso di rotazione sbagliato, sarà
necessario sostituire reciprocamente due fasi nella
spina.
In caso di senso di rotazione sbagliato,
l’utensile si stacca dal mandrino portamola.
Montaggio degli utensili abrasivi
(accessorio opzionale)
■ Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete.
■ Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi con
un numero di giri ammesso che corrisponda
almeno al numero massimo di giri a vuoto
della macchina.
Per inserire ed estrarre il disco abrasivo, tenere
ferma la flangia 8 utilizzando la chiave a bocca 7.
Allentare il dado di serraggio 9 utilizzando la chiave
a due fori per dado di serraggio 10.
Pulire la flangia 8 ed il dado di serraggio 9.
Applicare il disco abrasivo e fissare bene con il dado
di serraggio 9.
Prova!
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. L’utensile abrasivo deve essere montato
perfettamente e deve poter girare liberamente. Eseguire una corsa di prova per almeno 30 secondi senza mettere la macchina
sotto carico. Non è permesso continuare ad
utilizzare utensili abrasivi danneggiati, che
non girano più concentricamente o che vibrano.
☞
Sostituire la flangia 8
Oltre a dischi abrasivi diritti possono essere montati
anche dischi abrasivi conici. Per il fissaggio, utilizzare il rispettivo dado di serraggio 9 con la flangia 8
(vedere accessorio opzionale).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Non bloccare la macchina nella morsa a vite.
■ La macchina va applicata sul pezzo in lavorazione
soltanto quando è in funzionamento.
■ Attenzione al senso di rotazione. Mantenere la
macchina sempre in modo che la scia di scintille
oppure la polvere di abrasione sia diretta in direzione opposta a quella del corpo.
■ Levigando metalli si provoca una scia di scintille.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità
di persone. Per via del pericolo di incendio, evitare di lavorare nelle vicinanze (potenziale raggio
delle scintille) di materiali infiammabili.
■ Disinserire sempre la macchina e, prima di appoggiarla, attendere che sia completamente
ferma.
■ Attenzione! Disinserendo la macchina, l’utensile
abrasivo continua a girare ancora.
■ La Bosch garantisce un perfetto funzionamento
della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 27 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Messa in servizio
Tensione e frequenza della sorgente di corrente devono corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di
costruzione della macchina.
Avvio/arresto
a
b
Avviare:
Premere il blocco di avviamento
e ribaltare l’interruttore di avvio/arresto 4 alla posizione I.
Arrestare:
Ribaltare l’interruttore di avvio/arresto 4 alla posizione 0.
Avviare:
Premere l’interruttore di avvio/arresto 4.
Arrestare:
Premere e rilasciare l’interruttore
di avvio/arresto 4.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Istruzioni per il lavoro
Indossare occhiali, cuffie e scarpe di protezione.
Si raggiungono ottimali prestazioni di levigatura spostando regolarmente il corpo abrasivo da una parte
all’altra esercitando una leggera pressione.
Esercitando una pressione troppo forte si viene a ridurre la prestazione della macchina ed il corpo abrasivo è soggetto ad una maggiore usura.
Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi ovalizzati ma ripristinarli tramite piastre ravvivamole (accessorio opzionale) oppure sostituirli.
Garanzia
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali
(certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi
dalla garanzia.
La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato.
Modello:
..........................................................................................
Data di acquisto: .........................................................................
Rivenditore (Timbro e firma):
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici.
Misure ecologiche
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Manutenzione e pulizia
■ Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e
le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
☞
27
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • I • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 28 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
SAMI
Via Marvin Gelber, 15
66013 Scalo di Chieti
Partner per utensili
industriali
✆
.................................................................... 08 71 56 55 09
Fax .................................................................... 08 71 56 61 18
Italia
R.A.M.U.
Via Bruni 28-30
25100 Brescia
..........................................................................
03 04 65 11
FRAU
IX-B0 Strada, 26 Z.I.
35129 Padaova
✆
......................................................................
0 49 77 33 66
....................................................................
05 41 74 10 03
..........................................................................
.....................................................................
Fax ....................................................................
U.VARESINA
Via Cadore 105
21100 Varese
✆
07 32 48 02
ALE.FRA.
Pistoiesse, 583
50010 San Donnino
Campi Bisenzio (Firenze)
✆
RIVA&BRUTI
Via Casmedi, 58
22049 Valmadrera Como
.................................................................... 03 41 58 13 74
Fax .................................................................... 03 41 58 13 74
SORCI
Via de Fontanelle, 24
50944 Fobriano
✆
.................................................................... 05 22 30 30 83
Fax .................................................................... 05 22 38 18 52
✆
ORE
Via Portogallo, 27
47037 Rimini
✆
✆
....................................................................
03 32 81 20 34
TEMA
Via L., Gaio, 14
20151 Milano
✆
....................................................................
02 38 00 12 45
3 31 46 71 11
03 31 46 72 22
.......................................................................
055 89 99 658
05 58 96 23 94
OPL
Viale Treviso, 13-B
33170 Pordenone
✆
.................................................................... 04 34 57 27 57
Fax .................................................................... 04 34 57 27 50
Fax ....................................................................
Svizzera
Kammermann Elektrowerkzeuge
Ziegelfeldstrasse 23-25
CH-4603 Olten
✆ .................................................................... 0 62 - 32 17 77
Fax ....................................................................... 0 62 32 56 34
REAL SYSTEM
Via Domenico Bazzano, 8
90123 Palermo
✆
....................................................................... 0 91 39 30 13
Fax ....................................................................... 0 91 39 20 05
U.Sa.pi
Via Lecco, 43
24035 Mozzo
✆
....................................................................... 0 35 46 23 34
Fax ....................................................................... 0 35 61 58 39
FERUMAC
Via G. Battista Vico, 54-56
20100 Cornaredo
✆
.................................................................... 02 93 56 80 27
Fax ....................................................................... 0 29 36 39 39
AET
Via Delle Lose, 19
10092 Beinasco
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed
ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3, HD 400 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 89/392.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
✆
.................................................................... 01 13 97 25 44
Fax .................................................................... 01 13 97 27 65
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
28
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
✆
REVERBERI
Via Piccard, 8-8A
42100 Reggio Emilia
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 29 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
,
Bestanddelen van de
machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NL
Beschermkap
Steunrand
Rubber stop
Aan/uit-schakelaar
Ventilatieopeningen
Uitgaande as
Steeksleutel
Opnameflens
Spanmoer
Pensleutel voor spanmoer
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
De machine is bestemd voor het schuren en ontbramen van metaal met korundslijptoebehoren.
Informatie over geluid en
trillingen
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluids
druk niveau van de machine bedraagt (A) dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt (B) m/s2.
Type
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 ¬240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Voor uw veiligheid
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volledig
leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Bovendien moeten de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde
brochure
worden
opgevolgd. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Gebruik
de machine nooit met een beschadigde kabel.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en stofmasker.
Draag indien nodig ook een schort.
Draag werkhandschoenen en stevige schoenen.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd stevig met beide
handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat.
■ De machine mag alleen worden gebruikt met
de bijbehorende veiligheidsvoorzieningen.
■ Steek de stekker alleen in het stopcontact wanneer de machine uitgeschakeld is.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de machine weg.
■ Span het werkstuk in als het niet door het eigen
gewicht stabiel ligt.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met een
maximaal toerental dat minstens even hoog is
als het onbelaste toerental van de machine.
■ Neem de voorschriften van de fabrikant over
de montage en het gebruik van het slijpgereedschap in acht.
■ Neem de afmetingen van de slijpschijven in
acht. Gatdiameter moet zonder speling op de
opnameflens 8 passen. Gebruik geen reduceerstukken of adapters.
■ Bescherm het slijpgereedschap tegen slagen,
stoten en vet.
29
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 30 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elektrische aansluiting
■ Spanning en frequentie van de stroombron
moeten overeenkomen met de gegevens op
het typeplaatje van de machine.
■ Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in de machine terechtkomen. Daardoor
kan de veiligheidsisolatie van de machine
worden geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de elektrische verbinding op
te nemen.
■ De machine mag alleen worden aangesloten op een stroomaansluiting die volgens
de voorschriften is geaard. Stopcontact en
verlengkabel moeten een goed werkende
aarddraad hebben.
Montage van de stekker
Voor het gebruik van hoogfrequent elektrisch gereedschap is een frequentieomvormer nodig die
wisselstroom met een frequentie van 200 of
300 Hz opwekt.
Frequentieomvormers zijn verkrijgbaar in verschillende maten, met verschillende frequenties,
secundaire spanningen en nominale vermogens.
De keuze van de omvormer is afhankelijk van de
aan te sluiten machines.
30
De machine wordt geleverd met een vier meter
lange speciale kabel zonder stekker.
Er is een vierpolige CEE-stekker (16 A belastbaar) met de markeringskleur groen nodig. De
veiligheidscontactbus moet zich in de stand 10 h
bevinden.
De montage van de stekker moet worden uitgevoerd door een vakman volgens de afbeelding.
De contacten zijn geplaatst in overeenstemming
met DIN 49 462/63.
Aanduiding van de aders
L1 (R1)
bruin
L2 (S2)
blauw
L3 (T3)
zwart
PE ( œ)
groen-geel
Draairichting vaststellen
De draairichting van het toebehoren moet overeenkomen met de pijl op de kop van de machine.
Als het toebehoren bij de eerste ingebruikneming
in de verkeerde richting draait, moeten de twee
fasen in de stekker worden verwisseld.
Bij een verkeerde draairichting raakt het
toebehoren los van de uitgaande as.
Slijpgereedschappen monteren
(toebehoren)
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.
■ Gebruik alleen slijpgereedschappen met
een maximaal toerental dat minstens even
hoog is als het onbelaste toerental van de
machine.
Houd voor het inzetten en verwijderen van de
slijpschijf de opnameflens 8 met de steeksleutel 7
vast.
Draai de spanmoer 9 met de pensleutel 10 los.
Reinig de opnameflens 8 en de spanmoer 9.
Breng de slijpschijf aan en span deze met de
spanmoer 9 vast.
Proefdraaien!
Controleer het slijpgereedschap voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze gemonteerd zijn en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap minstens 30 seconden onbelast proefdraaien.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of
trillende slijpgereedschappen.
☞
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende slijpgereedschappen.
■ Span de machine niet in een bankschroef.
■ De machine uitsluitend ingeschakeld naar het
werkstuk bewegen.
■ Let op de draairichting. Houd de machine altijd
zo vast dat vonken of slijpstof van het lichaam
wegvliegen.
■ Bij het slijpen van metalen ontstaan wegvliegende vonken. Let erop dat geen personen in
gevaar worden gebracht. Wegens het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen
in de buurt (plaats waar de vonken wegvliegen)
bevinden.
■ Voordat u de machine neerlegt, moet deze altijd eerst uitschakelen en laten uitlopen.
■ Voorzichtig! Slijptoebehoren loopt na het uitschakelen van de machine nog uit.
■ Bosch kan slechts een correcte werking van de
machine garanderen wanneer origineel toebehoren wordt gebruikt.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 31 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Vervang de opnameflens 8
Behalve rechte slijpschijven kunnen ook conische
slijpschijven worden gemonteerd. Voor de bevestiging moet altijd de passende spanmoer 9 met de
opnameflens 8 worden gebruikt (zie toebehoren).
Ingebruikneming
Spanning en frequentie van de stroombron moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de machine.
In- en uitschakelen
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
a
b
Inschakelen:
Druk op de inschakelblokkering en draai de aan/uit-schakelaar 4 in stand I.
Uitschakelen:
Draai de aan/uit-schakelaar 4
in stand 0.
Inschakelen:
Aan/uit schakelaar 4 indrukken.
Uitschakelen:
Aan/uit schakelaar 4 loslaten.
Aanwijzingen voor het gebruik
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming en stofmasker.
Optimale slijpresultaten worden bereikt als het
slijpgereedschap met lichte druk gelijkmatig heen
en weer wordt bewogen.
Te sterke druk vermindert de capaciteit van de
machine en laat het slijpgereedschap sneller verslijten.
Gebruik niet-ronde slijpgereedschappen niet
meer: richt ze met een aftreksteen (toebehoren)
of vervang ze.
Onderhoud en reiniging
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd goed schoon om goed en veilig te
werken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient
de reparatie door een erkende reparatieservice
voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
☞
Garantie
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening
of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgesloten.
Schade, die door materiaal- of fabricagefouten
ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, wanneer het betreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur.
Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig
ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd.
31
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • NL • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 32 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Milieubescherming
Partner voor
industriegereedschappen
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Nederland
Akkermans B.V.
Abrah. de Haanstraat 13
Postbus 129
4600 Bergen op Zoom
✆ .............................................................. 0 16 40 - 4 24 50
Fax .............................................................. 0 16 40 - 4 13 92
Van Kappel b.v.
Venrayseweg 26
5928 NZ Venio
✆
.................................................................. 0 77 - 87 45 00
Fax .................................................................. 0 77 - 87 44 24
België
CEMAC TECHNAIR
Afrikanlaan 289 A
B-9000 Gent
✆
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3, HD 400 volgens de bepalingen van
de
richtlijnen
73/23/EEG,
89/336/EEG,
89/392/EEG.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
32
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
................................................................... (09) 259 02 62
Fax ................................................................... (09) 259 17 87
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 33 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Maskinelementer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DK
Beskyttelsesskærm
Fralægningsliste
Gummistopper
Start-stop-kontakt
Ventilationshuller
Slibespindel
Gaffelnøgle
Flange
Spændemøtrik
Tapnøgle til spændemøtrik
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Foreskrevet anvendelse
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Maskinen er beregnet til at slibe og afgrate metal
med korund slibestifter.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A -vægtede lydtrykniveau er typisk (A) dB (A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk (B) m/s2.
Type
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
For Deres egen
sikkerheds skyld
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de almindelige sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte følges. Få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen fungerer, før den
benyttes for første gang.
Hvis strømkablet beskadiges eller
skæres over under arbejdet, må
kablet ikke berøres, og netstikket
skal straks trækkes ud. Maskinen
må aldrig benyttes med et beskadiget kabel.
Brug beskyttelsesbriller, høreværn
og støvbeskyttelsesmaske.
Bær også beskyttelsestøj, hvis det
skulle være nødvendigt.
Bær beskyttelseshandsker og fast
fodtøj.
Hold altid maskinen fast med begge
hænder og sørg for at stå sikkert
under arbejdet.
■ Maskinen må kun benyttes med passende beskyttelsesafskærmning.
■ Værktøjet skal være slukket, når stikket stikkes
ind i stikdåsen.
■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
■ Arbejdsstykket skal spændes fast, hvis det ikke
ligger sikkert som følge af sin egenvægt.
■ Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes!
■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt som maskinens
omdrejningstal i ubelastet stand.
■ Fabrikantens anvisninger mht. montering og
brug af slibeværktøj skal overholdes.
■ Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets
diameter skal uden slør passe til holdeflangen 8. Der må ikke benyttes reduktionsstykker
eller adaptere.
■ Slibeværktøj skal beskyttes mod slag, stød og
fedt.
■ Hold hænderne væk fra roterende slibeværktøj.
33
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 34 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
■ Maskinen må ikke fastspændes i et skruestik.
■ Maskinen skal altid være tændt, når den føres
hen til pladen.
■ Vær opmærksom på drejeretningen. Maskinen
skal altid holdes således, at gnister og slibestøv flyver væk fra kroppen.
■ Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke kommer til
skade. På grund af brandfare må brandbare
materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde).
■ Maskinen skal altid være slukket og efterløbet
skal altid være afsluttet, før maskinen fralægges.
■ Pas på! Slibestiften har et efterløb efter slukning af maskinen.
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Stikket skal monteres af en fagmand iht. billedet.
Kontakterne er anbragt iht. DIN 49 462/63.
Leder-kode
L1 (R1)
brun
L2 (S2)
blå
L3 (T3)
sort
PE ( œ)
grøn-gul
Kontrollér omdrejningsretning
Værktøjets omdrejningsretning skal stemme
overens med pilen på maskinens hoved. Hvis
værktøjet drejer forkert, når maskinen tages i
brug for første gang, er det nødvendigt at ombytte
to faser i stikket.
Værktøjet løsner sig fra slibespindlen,
hvis omdrejningsretningen er forkert.
■ Strømkildens spænding og frekvens skal
stemme overens med angivelserne på
værktøjets typeskilt.
■ Ved ekstreme brugsbetingelser kan der afsætte sig elektrisk ledende støv inde i maskinen i forbindelse med bearbejdning af
metaller. Maskinens beskyttelsesisolering
kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales
det at benytte et stationært udsugningsanlæg, hyppig udblæsning af ventilationsåbningerne og forankobling af et HFI-relæ.
■ Maskinen må kun tilsluttes et korrekt jordet
strømnet. Stikdåse og forlængerledning
skal være forsynet med en funktionsdygtig
jordledning.
Stikmontering
HF-elektroværktøj skal forbindes med en frekvensomformer, som producerer drejestrøm med
en frekvens på 200 eller 300 Hz.
Maskinen findes i forskellige størrelser, med forskellige frekvenser, sekundærspændinger og nominelle ydelser. Der skal vælges en omformer,
som passer til det værktøj, som skal tilsluttes.
Maskinen leveres med et fire meter langt specialkabel uden stik.
Der er brug for et grønt 4-polet CEE-stik (med en
belastning på 16 A). Sikkerhedskontaktbøsningen skal befinde sig i 10 h-stillingen.
34
Montering af slibeværktøj
(tilbehør)
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
■ Benyt kun slibeværktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt som maskinens omdrejningstal i ubelastet stand.
Slibeskiven sættes i og tages ud ved at holde
flangen 8 fast med gaffelnøglen 7.
Løsne spændemøtrikken 9 med tapnøglen 10.
Rengør flangen 8 og spændemøtrikken 9.
Sæt slibeskiven i og spænd den med spændemøtrikken 9.
Prøvekørsel!
Slibeværktøj skal altid kontrolleres, før det
tages i brug. Slibeværktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Prøvekørslen skal vare mindst 30 sekunder
uden belastning. Beskadigede, ikke runde
eller vibrerende slibeværktøj må ikke benyttes.
☞
Udskiftning af flange 8
Det er muligt at montere lige og koniske slibeskiver. Slibeskiven fastgøres altid med den passende spændemøtrik 9 med flangen 8 (se tilbehør).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Elektrisk tilslutning
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 35 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Ibrugtagning
Strømkildens spænding og frekvens skal stemme
overens med angivelserne på værktøjets typeskilt.
Start og stop
a
b
Start:
Tryk på kontaktspærren og
sving start-stop-kontakten 4 i
position I.
Stop:
Sving start-stop-kontakten 4 i
position 0.
Start:
Start-stop-kontakten 4 trykkes
ind.
Stop:
Start-stop-kontakten 4 slippes.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Arbejdshenvisninger
Brug beskyttelsesbriller, høreværn og støvbeskyttelsesmaske.
De bedste sliberesultater opnås, når slibestiften
bevæges jævnt frem og tilbage samtidigt med at
den udsættes for et let tryk.
For stærkt tryk forringer maskinens ydelse og slibestiften slides hurtigere.
Ikke runde slibestifter må ikke benyttes: Disse
stifter slibes med en slibesten (tilbehør) eller udskiftes.
Vedligeholdelse og rengøring
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Maskine og ventilationshuller skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele!
☞
Service og reparation
Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til
de lovbestemmelser som gælder i det enkelte
land (købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under
følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og
misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af
andre end Bosch-organisationens servicepersonale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsats- eller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler eller indsendes for afsenders regning til Bosch
serviceværkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd.
35
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • DK • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 36 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Miljøbeskyttelse
Industriværktøj-partnere
VELTEC
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆ Service ........................................................ 44 89 89 89
Fax ......................................................................... 44 89 80 03
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 i henhold til bestemmelserne
i
direktiverne
73/23/EØF,
89/336/EØF, 89/392/EØF.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
36
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Overensstemmelseserklæring
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 37 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Maskinens komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
S
Sprängskydd
Stödlist
Gummistopp
Strömställare Till/Från
Ventilationsöppningar
Slipspindel
U-nyckel
Stödfläns
Spännmutter
Tvåstiftsnyckel för spännmutter
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Ändamålsenlig användning
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Maskinen är avsedd för slipning och gradning av
metall med slipstift av korund.
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är (A) dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska
fall (B) m/s2.
Typ
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Säkerhetsåtgärder
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisningarna. För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat häfte. Låt en
fackman instruera dig i maskinens användning.
Skadas eller kapas nätsladden
under arbetet, rör inte vid sladden
utan dra genast ut stickkontakten.
Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och andningsskydd med
dammfilter.
Om så behövs, använd även förkläde.
Använd skyddshandskar och kraftiga skor.
Håll i maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt.
■ Använd maskinen endast med tillhörande
skyddsutrustning.
■ Maskinen ska vara frånkopplad när stickproppen ansluts till vägguttaget.
■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
■ Spänn fast arbetsstycket om det till följd av sin
egen vikt inte ligger stadigt.
■ Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna varvtal
åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta
tomgångsvarvtal.
■ Följ tillverkarens instruktioner beträffande
montering och användning av slipverktyget.
■ Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på stödflänsen 8. Varken reducerstycke eller adapter får
användas.
■ Skydda slipverktygen mot slag, stötar och fett.
■ Håll händerna borta från roterande slipverktyg.
37
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 38 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elanslutning
■ Strömkällans spänning och frekvens måste
överensstämma med data på maskinens
typskylt.
■ Under extrema arbetsförhållanden kan vid
bearbetning av metaller ledande dammpartiklar samlas i maskinens inre som sedan
kan påverka maskinens skyddsisolering. Vi
rekommenderar i sådana fall att använda
ett fast installerat utsugningssystem, ofta
renblåsa ventilationsöppningarna och förkoppla en jordfelsbrytare (FI).
■ Maskinen får anslutas endast till ett korrekt
jordat strömnät. Uttaget och skarvkabeln
måste ha en funktionsduglig skyddsledare.
Montering av stickkontakt
För drift med HF-elverktyg krävs en frekvensomformare som genererar trefasström med en frekvens på 200 eller 300 Hz.
Frekvensomformare finns att tillgå i olika storlekar
och med olika frekvenser, sekundärspänningar
och märkeffekter. Omformaren skall vara anpassad till anslutna maskiner.
Maskinen levereras med en fyra meter lång specialkabel utan stickkontakt.
En 4-polig CEE-stickkontakt (16 A belastbar) med
kodfärgen grön skall användas. Skyddskontakthylsan måste befinna sig i läget kl 10.00.
38
Stickkontakten skall monteras av fackman enligt
bild. Kontakterna är placerade enligt DIN 49 462/63.
Ledarmärkning
L1 (R1)
brun
L2 (S2)
blå
L3 (T3)
svart
PE ( œ)
grön-gul
Kontrollera rotationsriktningen
Verktygets rotationsriktning måste överensstämma med pilen på maskinens topp. Roterar
verktyget vid första inkoppling i fel riktning måste
faserna i stickkontakten kopplas om.
Vid fel rotationsriktning lossar verktyget
från slipspindeln.
Montering av slipverktyg
(tillbehör)
■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs
på maskinen.
■ Använd enbart slipverktyg vilkas tillåtna
varvtal åtminstone motsvarar slipmaskinens högsta tomgångsvarvtal.
Håll fast stödflänsen 8 med U-nyckeln 7 vid montering och borttagning av slipskiva.
Lossa spännmuttern 9 med tvåstiftsnyckeln 10.
Rengör stödflänsen 8 och spännmuttern 9.
Montera slipskivan och dra fast med spännmuttern 9.
Provkörning!
Kontrollera slipverktygen innan de tas i
bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt
monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya
verktyg minst 30 sekunder utan belastning.
Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
☞
Byte av stödfläns 8
Både raka och koniska slipskivor kan monteras.
Använd för infästning respektive spännmutter 9
med stödfläns 8 (se tillbehör).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Maskinen får inte spännas fast i skruvstäd.
■ Maskinen ska vara tillslagen när den förs mot
arbetsstycket.
■ Kontrollera rotationsriktningen. Håll alltid
maskinen så att gnistorna och slipdammet förs
bort från kroppen.
■ Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se upp
att personer inte skadas. Brandrisk föreligger
och därför får inga brännbara material förvaras
i närheten (inom gnistområdet).
■ Innan du lägger ifrån dig maskinen bör den
vara frånkopplad och ha stannat helt.
■ Varning! Slipkroppen roterar efter frånkoppling
en stund innan den stannar.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 39 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Start
Underhåll och rengöring
Strömkällans spänning och frekvens måste överensstämma med data på maskinens typskylt.
☞
In-/urkoppling
a
b
Inkoppling:
Tryck ned inkopplingsspärren
och sväng strömställaren
Till/Från 4 till läget I.
Urkoppling:
Sväng strömställaren
Till/Från 4 till läget 0.
Inkoppling:
Tryck på strömställaren
Till/Från 4.
Urkoppling:
Släpp strömställaren
Till/Från 4.
Arbetsanvisningar
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs
på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som
består av 10 siffror.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och
andningsskydd med dammfilter.
Optimalt slipresultat uppnås om slipstiften med
lätt tryck förs fram och tillbaka.
För högt tryck reducerar maskinens kapacitet
samtidigt som slipstiftet slits snabbare.
Orunda slipstift får inte längre användas: Rikta
med brynsten (tillbehör) eller byt ut.
Leverantörsansvar
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti
enligt respektive lands gällande föreskrifter
(måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens
bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och
materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt
slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick.
39
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • S • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 40 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Miljöhänsyn
Partner för industriverktyg
Elektro Lindning AB
Hollänargatan 18
Box 45066
S-10430 Stockholm
✆
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
.......................................................................... 867 35 655
Fax ............................................................................. 821 09 21
Försäkran om överensstämmelse
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
40
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer
och
harmoniserade
standarder:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400
enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EWG,
89/336/EWG, 89/392/EWG.
94
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 41 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Maskinelementer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
N
Vernedeksel
Frastillingslist
Gummistopper
På-/av-bryter
Ventilasjonsspalter
Slipespindel
Fastnøkkel
Festeflens
Spennmutter
Hakenøkkel for spennmutter
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene
nøye. Følg dessuten de generelle
sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs
bruk.
Hvis strømkabelen skades eller
kappes under arbeid må kabelen
ikke berøres, men strømstøpselet
straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel.
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Formålsmessig bruk
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Maskinen er beregnet til sliping og avgrading av
metall med korundslipestifter.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er (A) dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er (B) m/s2.
Type
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
For din sikkerhet
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Bruk vernebriller, hørselvern og
støvmaske.
Bruk om nødvendig også forkle.
Bruk vernehansker og arbeidssko.
Under arbeid må du alltid holde
maskinen godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig.
■ Maskinen må kun brukes med det tilhørende
beskyttelsesutstyret.
■ Maskinen må være slått av når støpslet stikkes
inn i stikkontakten.
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen.
■ Spenn inn arbeidsemnet, hvis det ikke ligger
sikkert av sin egen vekt.
■ Asbestholdig material må ikke bearbeides.
■ Bruk kun slipeverktøy med en godkjent turtall
som er minst like høyt som maskinens tomgangsturtall.
■ Følg produsentens anvisninger vedrørende
montering og bruk av slipeverktøyet.
■ Legg merke til slipeskivens mål. Hullets diameter må passe i festeflens 8 uten klaring. Ikke
bruk overgangsstykker eller adaptere.
■ Beskytt slipeverktøyet mot slag, støt og fett.
■ Hold hendene unna de roterende slipeverktøyene.
41
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 42 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elektrisk tilkobling
■ Strømkildens spenning og frekvens må
stemme overens med informasjonene på
maskinens typeskilt.
■ Ved ekstreme bruksvilkår kan det under bearbeidelse av metall sette seg lededyktig
støv inne i maskinen. Beskyttelsesisolasjonen av maskinen kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et stasjonært
avsuganlegg, å blåse gjennom ventilasjonsåpningene ofte og montere en jordfeilbryter.
■ Maskinen må kun kobles til et jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteledning må være
jordet.
Montering av støpsel
Til bruk av HF-elektroverktøy er det nødvendig
med en frekvensomformer som lager 3-faset
strøm med en frekvens på 200 hhv. 300 Hz.
Frekvensomformeren finnes i forskjellige størrelser, med forskjellige frekvenser, sekundærspenninger og nominelle effekter. Valget av omformeren er avhengig av maskinene som skal kobles til.
Maskinen leveres med en fire meter lang spesialkabel uten støpsel.
Det er nødvendig med et grønt 4-polet CEE-støpsel (16 A). Jordbøssingen må befinne seg i
10 h-stilling.
42
Støpselet må monteres av en fagmann i samsvar
med bildet. Kontaktene er plassert som angitt i
DIN 49 462/63.
Merking av lederne
L1 (R1)
brun
L2 (S2)
blå
L3 (T3)
sort
PE ( œ)
grønn-gul
Kontroll av dreieretningen
Verktøyets dreieretning må stemme overens med
pilen på maskinhodet. Hvis verktøyet dreier seg
gal vei ved første igangsetting, må to faser i støpselet byttes om.
Ved gal dreieretning løsner verktøyet fra
slipespindelen.
Montering av slipeverktøy
(tilbehør)
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
■ Bruk kun slipeverktøy med en godkjent turtall som er minst like høyt som maskinens
tomgangsturtall.
Til innsetting og fjerning av slipeskiven holdes
festeflens 8 fast med fastnøkkel 7.
Løs spennmutter 9 med hakenøkkel 10.
Rengjør festeflens 8 og spennmutter 9.
Sett inn slipeskiven og trekk til med spennmutter 9.
Prøvekjøring!
Kontrollér slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må være korrekt montert og
kunne dreie seg fritt. Prøvekjør i minst
30 sekunder uten belastning. Skadede,
urunde eller vibrerende slipeverktøy må
ikke brukes.
☞
Skift festeflens 8
I tillegg til rette slipeskiver kan det også monteres
koniske slipeskiver. Til festing må den passende
spennmutter 9 brukes med festeflens 8 (se tilbehør).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Ikke spenn maskinen fast i skrustikken.
■ Maskinen må kun føres bort til arbeidsemnet i
innkoplet tilstand.
■ Legg merke til dreieretningen. Hold maskinen
alltid slik at gnister eller slipestøv flyr bort fra
kroppen.
■ Under sliping av metall oppstår det gnistsprut.
Pass på at ingen personer utsettes for fare. På
grunn av brannfaren må det ikke befinne seg
brennbare materialer i nærheten (gnistsprutområde).
■ Maskinen må alltid slås av og være stanset helt
før den legges ned.
■ OBS! Slipeskiven fortsetter å gå en stund etter
at maskinen er slått av.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen hvis det brukes original-tilbehør.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 43 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Start
Vedlikehold og rengjøring
Strømkildens spenning og frekvens må stemme
overens med informasjonene på maskinens typeskilt.
Inn-/utkobling
a
b
Innkopling:
Trykk innkoblingssperren og
sett på-/av-bryter 4 i posisjon I.
Utkopling:
Sett på-/av-bryter 4 i posisjon 0.
Innkopling:
På-/av-bryter 4 trykkes.
Utkopling:
På-/av-bryter 4 slippes.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Arbeidshenvisninger
Bruk vernebriller, hørselvern og støvmaske.
Optimale sliperesultater oppnås når slipeskiven
beveges med svakt trykk jevnt frem og tilbake.
For sterkt trykk reduserer maskinens ytelsesevne
og slipeskiven slites fortere.
Urunde slipeskiver må ikke lenger brukes: Rett
opp med en avretterstein (tilbehør) eller skift ut.
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer!
☞
Garanti
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til
de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien.
Ved skader som er oppstått på grunn av materialeller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt
produkt eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt
til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted
for elektriske verktøy i montert tilstand.
43
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • N • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 44 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Miljøvern
Industriverktøy-partner
Grönvold Maskinservice
Ensjovn, 7
Po Box 6484 Etterstad
N-0605 Oslo
✆
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
.......................................................................... 226 75 988
Fax ............................................................................. 226 87 56
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3, HD 400 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF,
89/392/EØF.
94
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
44
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Dr. Alfred Odendahl
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 45 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Koneen osat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FIN
Laikkasuojus
Tukireuna
Kumipysäytin
Käynnistyskytkin
Tuuletusaukot
Hiomakara
Kiintoavain
Kiinnityslaippa
Kiristysmutteri
Kaksireikäavain kiristysmutteria varten
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Asianmukainen käyttö
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Laite on tarkoitettu metallin hiontaan ja purseenpoistoon korundihiomatyökalua käyttäen.
Melu-/tärinätieto
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso (A) dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on (B) m/s2.
Malli
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Työturvallisuus
Vaaraton työskentely laitteella on
mahdollinen ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita
tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huomioon mukaan liitetyn vihkon
yleiset turvaohjeet. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi
saada käytännön opastusta.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä
koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.
Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia
ja pölynsuojanaamaria.
Käytä tarpeen vaatiessa myös suojusvaatetta.
Käytä suojakäsineitä ja tukevia jalkineita.
Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin käsin ja seiso tukevasti.
■ Laitetta saa käyttää ainoastaan siihen kuuluvien suojavarusteiden kanssa.
■ Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan koneen ollessa poiskytkettynä.
■ Tarkista aina, että verkkokaapeli kulkee laitteesta poispäin.
■ Kiinnitä työkappale ellei se oman painonsa takia pysy paikallaan.
■ Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden suurin sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri,
kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku.
■ Ota huomioon hiomavälineen valmistajan
asennus- ja käyttöohje.
■ Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan 8 välyksettä. Älä
käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
■ Suojaa hiomalaitetta iskuilta, kolhuilta ja rasvalta.
■ Pidä kädet poissa pyörivistä hiomavälineistä.
45
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 46 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Sähköliitäntä
■ Virtalähteen jännitteen ja taajuuden tulee
täsmätä laitteessa olevan mallikilven tietojen kanssa.
■ Metalleja työstettäessä voi äärimmäisissä
käyttöolosuhteissa johtavaa pölyä kerääntyä laitteen sisälle. Laitteen suojaeristys voi
vahingoittua. Näissä tapauksissa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein
puhaltaa tuuletusaukkoja puhtaaksi ja kytkeä vikavirta-suojakytkin (FI) laitetta suojaamaan.
■ Laitetta saa liittää vain asianmukaisesti
maadoitettuun verkkoon. Pistorasiassa ja
pidennysjohdossa tulee olla toimiva suojamaajohdin.
Pistokeasennus
HF-sähkötyökalujen käyttöön tarvitaan taajuusmuuttaja, joka tuottaa 200 tai 300 Hz:n kolmivaihevirtaa.
On olemassa erikokoisia taajuusmuuttajia, erilaisia taajuuksia, toisiojännitteitä ja nimellistehoja
varten. Taajuusmuuttajan valinta riippuu käytettävistä laitteista.
Laite toimitetaan neljän metrin liitäntäjohdolla,
jossa ei ole pistotulppaa.
Liittämistä varten tarvitaan 4-napainen CEE-pistotulppa (kuormitettavuus 16 A), jonka tunnusväri
on vihreä. Suojakosketinhylsyn tulee sijaita asennossa kello 10.
46
Ammattihenkilön tulee asentaa pistotulppa kuvan
mukaisesti. Koskettimien järjestys vastaa standardia DIN 49 462/63.
Johtimien merkintä
L1 (R1)
ruskea
L2 (S2)
sininen
L3 (T3)
musta
PE ( œ)
vihreä-keltainen
Kiertosuunnan tarkistus
Työkalun kiertosuunnan tulee täsmätä koneen
päässä olevan nuolen kanssa. Jos kone ensimmäisessä käyttöönotossa pyörii väärään suuntaan, täytyy pistokkeessa vaihtaa kahden vaiheen johdot keskenään.
Jos kiertosuunta on väärä irtoaa työkalu
hiomakarasta.
Hiomatyökalujen asennus
(lisätarvikkeita)
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
■ Käytä ainoastaan hiomatyökaluja, joiden
suurin sallittu kierrosluku on vähintään
yhtä suuri, kuin kyseisen koneen tyhjäkäyntikierrosluku.
Pidä kiinni kiinnityslaippaa 8 kiintoavaimella, hiomalaikkaa 7 asennettaessa ja irrotettaessa.
Avaa kiristysmutteri 9 kaksireikäavaimella 10.
Puhdista kiinnityslaippa 8 ja kiristysmutteri 9.
Asenna hiomalaikka ja kiristä kiristysmutteria 9
hyvin.
Koekäyttö!
Tarkista hiomatyökalu ennen käyttöä. Hiomatyökalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pystyä kiertymään vapaasti. Suorita vähintään 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä
vioittuneita, epämääräisen muotoisia tai täriseviä työkaluja.
☞
Kiinnityslaipan 8 vaihto
Suorien hiomalaikkojen lisäksi voidaan asentaa
myös kartionmuotoisia hiomalaikkoja. Kiinnitykseen on aina käytettävä sopivaa kiristysmutteria 9 ja kiinnityslaippaa 8 (katso lisätarvikkeet).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Älä kiinnitä laitetta ruuvipenkkiin.
■ Vie vain käynnissä oleva laite työkappaletta
vasten.
■ Tarkista kiekon pyörimissuunta. Pidä aina laite
niin, että kipinät ja hiomapöly lentävät kehosta
poispäin.
■ Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
■ Kytke laite pois päältä ja anna sen aina pysähtyä ennen kun laitat sen pois käsistäsi.
■ Huomio! Hiomalaikka pyörii vielä laitteen poiskytkennän jälkeen.
■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 47 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Käyttöönotto
Virtalähteen jännitteen ja taajuuden tulee täsmätä
laitteessa olevan mallikilven tietojen kanssa.
Käynnistys ja pysäytys
a
b
Käynnistys:
Paina käynnistysvarmistinta ja
käännä
käynnistyskytkin 4
asentoon I.
Pysäytys:
Käännä
käynnistyskytkin 4
asentoon 0.
Käynnistys:
Paina käynnistyskytkintä 4.
Pysäytys:
Päästä
käynnistyskytkintä 4
irti.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Työskentelyohjeita
Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja pölynsuojanaamaria.
Paras hiontatulos saavutetaan, jos hiomatyökalu
kevyellä paineella liikutetaan edestakaisin.
Liian suuri paine haittaa koneen tehokasta käyttöä ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
Epämääräisen muotoisia hiomatyökaluja ei tule
enää käyttää: tasaa työkalut kovasimella (lisätarvike) tai vaihda ne uusiin.
Huolto ja puhdistus
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
☞
Takuu
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten
määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä.
Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu
huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
47
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • FIN • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 48 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Ympäristönsuojelu
Teollisuustyökalukumppani
Bosch Keskushuolto
Pakkalantie 21 A
FIN-01510 Vantaa
✆
............................................................... 09 - 27 05 34 61
Fax ................................................................. 09 - 8 70 23 18
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400
seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti:
73/23/ETY, 89/336/ETY, 89/392/ETY.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
48
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 49 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GR
¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
ŒÏ·ÛÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘
∂Ï·ÛÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜
¢È·ÎfiÙ˘ √¡/√FF
™¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÕÍÔÓ·˜ Ï›·ÓÛ˘
°ÂÚÌ·ÓÈÎfi ÎÏÂȉ›
ºÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜
¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢
°·ÓÙ˙fiÎÏÂÈ‰Ô ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Î·È ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·!
ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË Î·È
ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÁÚÂ˙ÈÒÓ ·fi ̤ٷÏÏ· ÌÂ
ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· ·fi ÎÔ˘ÚÔ‡Ó‰ÈÔ.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ıfiÚ˘‚Ô Î·È ‰ÔÓ‹ÛÂȘ
∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
EN 50 144.
∏ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·Ì‡ÏË ∞ ÂÎÙÈÌËı›۷
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û (A) dB (A).
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ÌÔÚ› Ó·
ÍÂÂÚ¿ÛÂÈ Ù· 85 dB (∞).
ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜!
∏ ÂÎÙÈÌËı›۷ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈ΋ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË
·Ó¤Ú¯ÂÙ·È (B) m/s2.
∆‡Ô˜
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜
∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Â›Ó·È ÌfiÓÔ ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÒÙ· ηϿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ
¿ÓÙÔÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο Ú¤ÂÈ Ó·
ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ ÁÂÓÈΤ˜
˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ô˘
ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ
Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓÔ Ê˘Ï¿‰ÈÔ. ¶ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ˙ËÙ‹ÛÙÂ Ó· Û·˜
ÂÓËÌÂÚÒÛÔ˘Ó ÛÙËÓ Ú¿ÍË.
ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ
ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ›
ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ
ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Ì Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿,
ˆÙ·Û›‰Â˜ Î·È ÚÔÛˆ›‰·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË.
∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÊÔÚ¤ÛÙÂ Î·È ԉȿ.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ· ηÈ
ÛÙÂÚ¿ ·Ô‡ÙÛÈ·.
√Ù·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ ÎÚ·Ù¿ÙÂ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ì ٷ ‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ·
Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹
ÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.
■ ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜
ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.
■ µ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
■ ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙÔÙ ›Ûˆ
·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
■ ™˘ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ·Ó
·˘Ùfi ‰Â ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÙÔ
‚¿ÚÔ˜.
■ ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ·ÌÈ·ÓÙÔ‡¯ˆÓ
˘ÏÈÎÒÓ.
■ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ Ô ·ÓÒÙ·ÙÔ˜ ÂÈÙÚÂÙfi˜ ·ÚÈıÌfi˜
ÛÙÚÔÊÒÓ Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙfiÛÔ ˘„ËÏfi˜
fiÛÔ Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô.
49
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 50 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË
∏ Ù¿ÛË Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
(ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜) Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌʈÓÔ‡Ó Ì'
ÂΛӘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
■ ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ ˘fi
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‰˘ÛÌÂÓ›˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜
ÌÔÚ› Ó· ηٷηı›ÛÂÈ ·ÁÒÁÈÌË ÛÎfiÓË ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÌÔÚ› Ó· ÂËÚÚ·Ûı› ·ÚÓËÙÈο. ™' ·˘Ù¤˜
ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÌÈ·˜
ÌfiÓÈÌ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
ÛÎfiÓ˘, Ô Û˘¯Ófi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Û¯ÈÛÌÒÓ
·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ì ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·ÂÚ· ÎÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË
ÂÓ ÛÂÈÚ¿ ÂÓfi˜ ÚÂϤ ‰È·Ê˘Á‹˜ (FI).
50
■
■
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ
Û ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Ô˘ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ. √
ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ (Ú›˙·) Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
·ÁˆÁfi.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
(ÊȘ)
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ··ÈÙÂ›Ù·È ¤Ó·˜
ÌÂÙÚ·ÙÔ¤·˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹
ÙÚÈÊ·ÛÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ 200 ‹
300 Hz.
À¿Ú¯Ô˘Ó ÌÂÙ·ÙÚÔ›˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜ ÛÂ
‰È¿ÊÔÚ· ÌÂÁ¤ıË, Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ˜,
‰Â˘ÙÂÚ‡ԢÛ˜ Ù¿ÛÂȘ Î·È ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜
·Ô‰fiÛÂȘ. ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi Ù· ÚÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛË Ì˯·Ó‹Ì·Ù·.
ª·˙› Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ì·Ú·‰›‰ÂÙ·È ÎÈ ¤Ó·
ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÂÛÛ¿ÚˆÓ Ì¤ÙÚˆÓ.
∞·ÈÙÂ›Ù·È 4ÔÏÈÎfi˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ CEE
(·ÓÙÔ¯‹˜ ¤ˆ˜ 16 A) Ì Ú¿ÛÈÓÔ Îˆ‰ÈÎfi
¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ∏ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜
Â·Ê‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
"ÒÚ· 10" (300Æ).
∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Ú¤ÂÈ
Ó· ‰ÈÂÍ·¯Ù› ·fi ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
ÂÈÎfiÓ·. ∏ ‰È¿Ù·ÍË ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÚԉȷÁÚ·Ê‹ DIN 49 462/63.
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ·ÁˆÁÒÓ Î·Ïˆ‰›Ô˘
L1 (R1)
ηʤ
L2 (S2)
ÌÏÂ
L3 (T3)
Ì·‡ÚÔ
PE ( )
ÎÈÙÚÈÓÔÚ¿ÛÈÓÔ
œ
¶ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
∏ ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó·
Ù·˘Ù›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Â› Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË
ÂÎΛÓËÛ‹ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ì ÊÔÚ¿ ·ÓÙ›ıÂÙË
·fi ÂΛÓË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙ·ÏÏ·¯ıÔ‡Ó ‰˘Ô Ê¿ÛÂȘ ÛÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ÊÔÚ¿˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ χÓÂÙ·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi
ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
∆ËÚ›Ù ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
■ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙˆÓ ‰›ÛΈÓ
Ï›·ÓÛ˘. ∏ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ù˘ Ô‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ (¯ˆÚ›˜ «·È¯Ó›‰È») ÛÙË
ÊÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌÂȈًÚ˜ ‹ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈο.
■ ¶ÚÔÛٷهÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ¯Ù˘‹Ì·Ù·,
ÚÔÛÎÚÔ‡ÛÂȘ Î·È Ï›Ë.
■ ª·ÎÚÈ¿ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ·fi Ù·
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ· ÏÂÈ·ÓÙÈο ÂÚÁ·Ï›·.
■ ªË Û˘ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙË Ì¤ÁÎÂÓË.
■ √‰ËÁ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›·
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ·˘Ùfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
■ §·Ì‚¿ÓÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙË ÊÔÚ¿
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ
Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ÔÈ Û›ı˜ Î·È Ë ÛÎfiÓË
Ï›·ÓÛ˘ Ó· ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓ›˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜.
■ ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÌÂÙ¿ÏψÓ
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÛÈÓıËÚÈÛÌfi˜. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ
ÌËÓ ÚÔηÏÂ›Ù·È Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓ· ¿ÙÔÌ·. §fiÁˆ ‡·Ú͢
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ÛÙÔ Á‡Úˆ ¯ÒÚÔ
(ÂÚÈÔ¯‹ ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡).
■ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ÎÈÓ›ٷÈ.
■ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÛÒÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÎfiÌË ÌÂÙ¿ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
■ ∏ Bosch ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË
ÁÓ‹ÛÈˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
■
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 51 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙˆÓ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÒÓ
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ (ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·)
¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
■ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÙˆÓ
ÔÔ›ˆÓ Ô ·ÓÒÙ·ÙÔ˜ ÂÈÙÚÂÙfi˜ ·ÚÈıÌfi˜
ÛÙÚÔÊÒÓ Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÙfiÛÔ ˘„ËÏfi˜
fiÛÔ Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ
‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·
˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 Ì' ¤Ó· ÁÂÚÌ·ÓÈÎfi ÎÏÂȉ› 7.
§‡ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9 Ì ÙÔ
Á·ÓÙ˙fiÎÏÂÈ‰Ô 10.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 Î·È ÙÔ
ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ Î·È Û˘ÛÊ›ÍÙÂ
ÙÔÓ Ì ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9.
ÛÙËÓ Ú¿ÍË!
☞ ¢ÔÎÈÌ‹
∂ϤÁ¯ÂÙ ٷ ÏÂÈ·ÓÙÈο ÂÚÁ·Ï›· ÚÈÓ Ù·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∆Ô ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿„ÔÁ· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ
Î·È Ó· ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ÂχıÂÚ·. ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ‰ÔÎÈÌ‹ ÛÙËÓ Ú¿ÍË
·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÂÚÁ·Ûı›
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 30 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙ· ¯ˆÚ›˜
ÊÔÚÙ›Ô. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·Ï·Ṳ̂ӷ,
ÌË ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¿ ‹ ÎÚ·‰·˙fiÌÂÓ· ÏÂÈ·ÓÙÈο
ÂÚÁ·Ï›·.
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜
˘Ô‰Ô¯‹˜ 8
∂ÎÙfi˜ ·fi ›ÛÈÔ˘˜ ÌÔÚ›Ù ӷ
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÎˆÓÈÎÔ‡˜ ‰›ÛÎÔ˘˜
Ï›·ÓÛ˘. °È· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛ‹ ÙÔ˘˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂοÛÙÔÙ ηٿÏÏËÏÔ
ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Û‡ÛÊÈ͢ 9 Ì ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙·
˘Ô‰Ô¯‹˜ 8 (‚Ϥ ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·).
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∏ Ù¿ÛË Î·È Ë Û˘¯ÓfiÙËÙ· Ù˘ ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
(ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·˜) Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌʈÓÔ‡Ó Ì' ÂΛӘ
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
a
b
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi
ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 4 ÛÙË
ı¤ÛË I.
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
º¤ÚÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ON/OFF 4 ÛÙË ı¤ÛË 0.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
¶·Ù¿Ù ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
(ON/OFF) 4.
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
AÊ‹ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
(ON/OFF) 4.
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ˆÙ·Û›‰Â˜ ηÈ
ÚÔÛˆ›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË.
µ¤ÏÙÈÛÙ· ÏÂÈ·ÓÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
ÂÙ˘¯·›ÓÔÓÙ·È Ì ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡
ÛÒÌ·ÙÔ˜ «·fi ‰ˆ ÎÈ ·fi ÎÂÈ» (·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛË)
˘fi ÂÏ·ÊÚ‹, ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË ›ÂÛË.
¶¿Ú· Ôχ ÈÛ¯˘Ú‹ ›ÂÛË ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ·
·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi
ÛÒÌ· Êı›ÚÂÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÌË ÛÙÚÔÁ˘ÏÏ¿
ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù·: ¡· Ù· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ ÌÂ
·ÎfiÓÈ (ÂȉÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) ‹ Ó· Ù·
·ÓÙÈηٷÛÙ·›ÓÂÙÂ.
51
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • GR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 52 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
☞ ¢È·ÙËÚ›ÙÂ
·ÂÚÈÛÌÔ‡ ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜.
∞Ó ·ÚfiϘ ÙȘ ÂÈÌÂÏË̤Ó˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜
ηٷÛ΢‹˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î¿ÔÙ ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙfiÙÂ Ë ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·ÙÂı› Û' ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁ›Ô
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ù˘ Bosch.
√Ù·Ó ˙Ëٿ٠‰È·Û·ÊËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ηÈ
fiÙ·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο,
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙÔ
‰Âη„‹ÊÈÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹!
■
∞ӷ·ÎψÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ ·ÓÙ› ·fiÛ˘ÚÛË
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ë Û˘Û΢·Û›·
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ‡ÚÔÓÙ·È ÁÈ· Â·ÓÂÍÂÚÁ·Û›·
ÌÂ ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¤¯Ô˘Ó Ù˘ˆı› ÛÂ
·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› Ï¢ηṲ̂ÓÔ ¯ˆÚ›˜
¯ÏÒÚÈÔ.
°È· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Î·Ù¿ ›‰Ô˜ Ù· Ï·ÛÙÈο
̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ʤÚÔ˘Ó ¤Ó· Û¯ÂÙÈÎfi
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi.
°È· Ù· ÂÚÁ·Ï›· Bosch ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ (ÛÙÔ Î¿ı ÎÚ¿ÙÔ˜) ÈÛ¯‡Ô˘Û·
ÓÔÌÔıÂÛ›· (ÂȂ‚·›ˆÛË ·ÁÔÚ¿˜ Ì ÙÔ
ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ Ì ÙÔ ‰ÂÏÙ›Ô ·ÔÛÙÔÏ‹˜).
∏ Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·o
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ‹ η΋
ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
ÂÁÁ‡ËÛË. µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ
ÂÏϷو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ù˘
ηٷÛ΢‹˜, ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ì ‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹.
¶·Ú¿ÔÓ· Á›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÎÙ¿ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó
·ÔÛÙ·Ï› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ›
ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ‹ Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ
Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Ù˘ Bosch ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‹
ÂÚÁ·Ï›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·.
Robert Bosch A.E.
∫ËÊÈÛÛÔ‡ 162
12131 ¶ÂÚÈÛÙ¤ÚÈ-∞ı‹Ó·
✆ ...................................................... (01) 5 77 00 81-89
Fax .............................................................. (01) 5 77 00 80
✆ ∫ÂÓÙÚÈÎfi Service .............. (01) 5 22 25 58-60
Fax .............................................................. (01) 5 22 29 16
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙ·˜
¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi
ÂÎÏËÚÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹
ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 50 144,
EN 55 014, EN 61 000-3, HD 400 Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/E√∫,
89/336/E√∫, 89/392/EO∫.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
52
∆ËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
™˘ÓÂÚÁ¿Ù˘ ÁÈ· ‚ÈÔÌ˯·ÓÈο
ÂÚÁ·Ï›·
∂ÁÁ‡ËÛË
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 53 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Aletin elemanlar∂
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
TR
Koruyucu kapak
Dayama parças∂
Lastik stoper
Açma/kapama µalteri
Havaland∂rma aral∂klar∂
Taµlama mili
Çatal anahtar
Baπlama flanµ∂
S∂kma somunu
S∂kma somunu için iki pimli anahtar
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Usulüne uygun kullan∂m
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Bu alet; korindon taµlama uçlar∂yla metal
malzemedeki taµlama ve çapak alma iµleri için
geliµtirilmiµtir.
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Ölçüm deπerleri EN 50 114'e göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi dir (A) dB (A).
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi
85 dB (A) 'y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme (B) m/s2.
Tipi
2 211 …
2 212
2 213 104
2 239 104, 2 239 107
2 239 134
2 240 034, 2 240 035
2 240 104, 2 240 107
2 240 134
2 242 101, 2 242 104, 2 242 107
2 242 134
2 242 436
2 242 134
(A)
76
81
79
79
82
83
79
82
77
80
82
80
(B)
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Güvenliπiniz ∑çin
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca, aletle birlikte teslim
edilen güvenlik talimat∂
broµürüne de uyulmal∂d∂r. Aleti
ilk kez kullanmadan önce, bu iµi
bilen birisinin gözetiminde bir
süre deneme yap∂n.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂
kablosu hasar görecek veya
ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve
hemen µebeke fiµini prizden çekin.
Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
kablosu ile kullanmay∂n.
Koruyucu gözlük, kulakl∂k ve toz
maskesi kullan∂n.
Eπer gerekiyorsa önlük tak∂n.
Koruyucu iµ eldivenleri ve saπlam iµ
ayakkab∂lar∂ kullan∂n.
Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle
s∂k∂ca tutun ve çal∂µma
pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
özen gösterin.
■ Bu alet mutlaka ilgili koruma donan∂mlar∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
■ Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun.
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
■ Kendi aπ∂rl∂π∂ ile emniyetli biçimde durmuyorsa
iµ parças∂n∂ uygun bir tertibatla sabitleyin.
■ Bu aletle asbest içeren malzemeler iµlenemez.
■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
■ Üreticinin, aletle kullan∂lan uçlar∂n tak∂lmas∂ ve
kullan∂lmas∂na iliµkin talimatlar∂na mutlaka
uyun.
■ Taµlama disklerinin ölçülerine dikkat edin.
Ucun delik çap∂ hiç boµluk b∂rakmayacak
biçimde baπlama flanµ∂na 8 uymal∂d∂r.
Redüksiyon parçalar∂ veya adaptör
kullanmay∂n.
■ Taµlama uçlar∂n∂ darbe, çarpma ve
yaπlanmadan koruyun.
■ Ellerinizi döner haldeki taµlama uçlar∂ndan
uzak tutun.
53
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 54 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Elektrik baπlant∂s∂
■ Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ve frekans∂ aletin
tip etiketinde belirtilen verilere uymal∂d∂r.
■ Metaller iµlenirken baz∂ durumlarda aletin
içinde iletken toz birikebilir. Bu durumlarda
aletin koruyucu izolasyonu iµlevini
görmeyebilir. Bu gibi durumlarda sabit bir
toz emici tertibat∂n kullan∂lmas∂nda,
havaland∂rma aral∂klar∂n∂n s∂k s∂k hava ile
temizlenmesinde ve bir hatal∂ ak∂m koruma
µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r.
■ Bu alet mutlaka usulüne uygun olarak
topraklanm∂µ bir ak∂m µebekesine
baπlanmal∂d∂r. Kullan∂lan priz ve uzatma
kablosunun eksiksiz iµlev gören birer
koruyucu iletkeni olmal∂d∂r.
Fiµ montaj∂
Bir HF (yüksek frekans) aletinin çal∂µt∂r∂lmas∂ için,
200 - 300 Hz'lik trifaze ak∂m üreten bir frekans
dönüµtürücüsü gerekir.
Farkl∂ frekansl∂, sekonder gerilimli ve nominal
güçlü çeµitli büyüklüklerde frekans
dönüµtürücüleri vard∂r. Frekans dönüµtürücünün
seçimi baπlanacak alete baπl∂d∂r.
Bu alet, fiµsiz, 4 m uzunluπunda özel bir kablo ile
birlikte teslim edilir.
54
Bu alet için yeµil renk kodlu, 4 kutuplu bir CEE
fiµine (16 A yüklenebilir) gereksinim vard∂r.
Koruyucu kontak soketi 10 h konumunda
bulunmal∂d∂r.
Fiµ montaj∂ bir uzman taraf∂ndan µekilde
görüldüπü gibi yap∂lmal∂d∂r. Kontaklar
DIN 49 462/63'e göre düzenlenmelidir.
Damar kodu
L1 (R1)
kahverengi
L2 (S2)
mavi
L3 (T3)
siyah
PE ( œ)
yeµil-sar∂
Dönme yönünün tespiti
Taµlama ucunun dönme yönü alet baµ∂ndaki okla
ayn∂ yönde olmal∂d∂r. Eπer uç ilk çal∂µt∂rmada ters
yönde dönecek olursa, fiµ içindeki iki faz birbiriyle
deπiµtirilmelidir.
Dönme yönü yanl∂µ olduπunda uç
taµlama milinden ayr∂l∂r.
Taµlama uçlar∂n∂n tak∂lmas∂
(aksesuar)
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
µebeke fiµini prizden çekin.
■ Bu aletle kullanacaπ∂n∂z uçlar∂n müsaade
edilen devir say∂s∂ en az∂ndan aletin boµtaki
devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
Taµlama diskini takmak ve ç∂karmak için baπlama
flanµ∂n∂ 8 çatal anahtarla 7 tutun.
S∂kma somununu 9 iki pimli anahtarla 10
gevµetin.
Baπlama flanµ∂n∂ 8 ve s∂kma somununu 9
temizleyin.
Taµlama diskini tak∂n ve s∂kma somunu 9 ile
s∂k∂n.
Deneme çal∂µt∂rmas∂!
Taµlama uçlar∂n∂ kullanmadan önce kontrol
edin. Taµlama ucu kusursuz olarak tak∂lm∂µ
olmal∂ ve hiçbir yere sürtünmeden
serbestçe dönebilmelidir. Aleti boµta en
az∂ndan 30 saniye kadar deneme
niteliπinde çal∂µt∂r∂n. Hasar görmüµ,
yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ veya titreµimli
çal∂µan taµlama uçlar∂n∂ kullanmay∂n.
☞
Baπlama flanµ∂n∂n 8 deπiµtirilmesi
Düz taµlama diskleri yan∂nda konik taµlama
diskleri de tak∂labilir. Uçlar∂ takmak için, bu uçlara
uygun s∂kma somunlar∂n∂ 9 ve baπlama
flanµlar∂n∂ 8 kullan∂n (bak∂n∂z: aksesuar).
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Aleti mengenede s∂kmay∂n.
■ Aleti sadece çal∂µ∂r durumda iµ parças∂na
yaklaµt∂r∂n.
■ Aletin dönme yönüne dikkat edin. Aleti daima,
çal∂µ∂rken ortaya ç∂kacak k∂v∂lc∂mlar ve
taµlama tozlar∂ kendinizden uzaklaµacak
biçimde tutun.
■ Metaller taµlan∂rken etrafa k∂v∂lc∂m yay∂l∂r. Bu
k∂v∂lc∂mlar nedeniyle kimsenin tehlikeye
girmemesine dikkat edin. Yang∂n ç∂kma
tehlikesi olduπundan çal∂µ∂rken yak∂n∂n∂zda
(k∂v∂lc∂mlar∂n s∂çrama uzakl∂π∂nda) yan∂c∂
malzeme bulunmamal∂d∂r.
■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce mutlaka
kapat∂n ve serbest dönüµün sona ermesini
bekleyin.
■ Dikkat! Taµlama uçlar∂ alet kapand∂ktan sonra
da bir süre serbest dönüµte döner.
■ Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂
takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti
eder.
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 55 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Çal∂µt∂rma
Bak∂m ve temizlik
Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ve frekans∂ aletin tip
etiketinde belirtilen verilere uymal∂d∂r.
☞
Açma/kapama
a
b
Çal∂µt∂rma:
Kapama emniyetine bas∂n ve
açma/kapama µalterini 4,
I konumuna getirin.
Kapama:
Açma/kapama µalterini 4,
0 konumuna getirin.
Çal∂µt∂rma:
Açma-kapama µalterine 4
basin.
Kapama:
Açma-kapama ¶alterini 4
serbest b∂rak∂n.
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
tutun.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!
Koruyucu gözlük, kulakl∂k ve toz maskesi
kullan∂n.
Optimal taµlama sonucu, taµlama ucu hafif
bat∂r∂lmak ve düzenli olarak ileri-geri hareket
ettirilmek suretiyle saπlan∂r.
Çal∂µ∂rken fazla bast∂rmak aletin performans∂n∂
düµürür ve ucun daha çabuk aµ∂nmas∂na neden
olur.
Yuvarlakl∂π∂n∂ kaybetmiµ taµlama uçlar∂n∂
kullanmay∂n: Çekme taµ∂ (aksesuar) ile düzeltin
veya deπiµtirin.
Garanti
Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler
çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan
kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne
ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti
kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim
hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça
veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂
yoluyla telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden
teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli
el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine
gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
55
EURO • Printed in Germany • BA 3 609 929 002 • HF/GGS 2 211-43 • TR • OSW 07/99
HF/GGS (002)-book Seite 56 Montag, 5. Juli 1999 10:21 10
Çevre koruma
Sanayi aletleri-Partneri
Robert Bosch A.S.
Ambarlar Cad. No. 4
Elektrikli El Aletleri Departman∂
Zeytinburnu-Topkapi
TR-34761 Istanbul
✆
5 58 24 70-74
Faks ......................................................................... 5 58 24 49
....................................................................
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET,
89/392/AET yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(Avrupa standartlar∂) 50 144, EN 55 014,
EN 61 000-3, HD 400.
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
56
3 609 929 002 • TMS • 23.06.99
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik
parçalar iµaretlenmiµtir.
Scarica

HF/GGS (002)-book