Istruzioni d’uso e di montaggio
Use and assembly instructions
Rev. 02 12/09/14
Condizioni di funzionamento / Operating conditions
Temperatura acqua calda / Temperature of hot water
max 70°
Pressione di flusso raccomandata / Recommended flow pressure 2-5 Bar
Nel caso di pressione superiore e 5 Bar è necessario installare un riduttore di
pressione.
If pressure is above 5 bar, a pressure reducer must be installed.
Le immagini sono puramente indicative: non rappresentano nello specifico alcun
prodotto ma hanno il solo scopo di fornire adeguate e semplici istruzioni per il
montaggio del prodotto.
Images are approximate only: they don’t represent specifically any product, but
they have the sole propose to provide adapt and simple instructions for product
installation.
ATTENZIONE / Attention
1) Prima di procedere al montaggio del miscelatore/rubinetto, è necessario sciacquare
accuratamente le tubazioni per eliminare eventuali detriti.
2) Il miscelatore o rubinetto deve essere fissato utilizzando la componentistica fornita in
dotazione presente all’interno dell’imballo.
3) Una volta fissato, procedere nel controllo della tenuta dei collegamenti avendo cura di
smontare accuratamente l’aeratore (vedere Condizioni di funzionamento).
Far defluire una buona quantità d’acqua (possibilmente calda) al fine di espellere
I’eccedenza di grasso ed ulteriori eventuali detriti che andrebbero ad intasare l’aeratore.
Rimontare l’aeratore.
4) Pulire periodicamente il filtro dell’aeratore da eventuali depositi calcarei (v. Pulizia e
manutenzione).
5) Non collegare la messa a terra di un impianto elettrico al flessibile o ad altra conduttura
idraulica.
6) CHIUDERE L’IMPIANTO IN CASO DI ASSENZA PROLUNGATA PER PIÙ DI 24 ORE.
1) Before starting with the assembling of mixer/tap, clean the pipings carefully to eliminate
any deposit.
2) The mixer/tap must be fixed with the components supplied that you find inside each box.
GEDA s.r.l.
Via Maestri del Lavoro, 16/18
Z.I. Porcia ovest
33080 Porcia (PN) Italy
tel +39 0434 923077 - 921774
fax +39 0434 591923
[email protected]
www.gedanextage.com
MADE IN ITALY
3) When the mixer/tap is fixed, proceed to the check the sealing of all connections. Take
care to disassemble the aerator before proceeding to test the sealing of the mixer (Operating conditions). Let a good quantity of water (possibly hot) flow to expel excess of
grease which otherwise would choke the aerator.
4) Assembly again the aerator to the mixer/tap. Clean periodically the aerator filter of any
chalk deposit (Cleaning and maintenance).
Settore produzione rubinetterie
5) Do not connect the hearting of an electric installation to a flexible hose or to another
water pipeline.
6) CLOSE THE PLANT IN CASE OF AN EXTENDED ABSENCE OF MORE THAN 24 HOURS.
3
Flessibili - Flexible hoses
Istruzioni di Montaggio - Assembly Instructions
Dati tecnici
Il rispetto di tali indicazioni garantisce le caratteristiche dei prodotti e ne assicura la completa
affidabilità. Produttori e distributori sono tenuti alla conoscenza di queste istruzioni ed alla
divulgazione agli utenti finali. (Campo di applicazione e caratteristiche dei vari prodotti come
da catalogo in vigore).
Please refer to the following instructions for correct use, installation and perfect reliability of
flexible hoses. Manufacturers and distributors are required to inform end users accordingly.
(Application field and features of the different articles in accordance with our current
catalogue).
Treccia
Braiding
Geflecht
Tresse
Ø mm
Tubo gomma per acqua potabile
Rubber hose for drinking water
Gummischlauch für Trinkwasser
Tuyan en caoufchouc pour eau potable
Bussola
Bushing
Buchse
Doultie
Ø mm
Raccordi
Fittings
Anschlüsse
Raccords
Foro raccordi
Fitting hole
Loch der Anschlüsse
Trou pour raccords
DN6
DN8
inox AISI 304
ø 10 mm ~
inox AISI 304
ø 12 mm ~
EPDM
5,8 mm ~
EPDM
8 mm ~
AISI 304
ø 12 mm ~
AISI 304
ø 14 mm ~
CW614N
CW617N
CW614N
CW617N
4,7 mm
6 mm
Ø mm
Pressione max esercizio
Max working pressure
Max Betriebsdruck
Pression d’exercise maximum
Temperatura d’esercizio
Working temperature
Betriebstemperatur
Temperature d’exercise
Portata d’acqua lt/min a 3 bar
Water flow rate lt/min at 3 bar
Durchfluss l/min bei 3 bar
Débit d’eau l/min à 3 bar
Norme di corrispondenza
e certificazioni ottenute
Relevant standards and certifications obtained
Normengrundiage und vortiegende Zulassungen
Normes de correspondance
et certifications obtenues
10 bar
Verificare che il bloccaggio di ambedue i
raccordi al tubo sia fatto correttamente su tutti
i tipi di flex in treccia.
Check that both hose fittings are correctly
tightened for all types of braided flexible hoses.
Avvitare i raccordi con
tenuta O.R. a mano.
Hand-tighten O-ring seal
connectors.
Forza massima Nm:
Max torque Nm:
8x1=1 Nm, 10x1=1,5 Nm
11x1 > 2 Nm
Non installare il flex in treccia in tensione.
Do not install the flexible hose under strain.
Non serrare con utensili
non adatti o in punti non
corretti.
Do not tighten with
inappropriate tools or in
inappropriate positions.
ø minimo di curvatura
Minimum bending ø
DN6
DN8
DN10
DN13
ø 50 mm
ø 60 mm
ø 70 mm
ø 90 mm
Non installare il flessibile in torsione.
Tighten the hose without any twist.
10 bar
0° C - 90° C
0° C - 90° C
16 ~
28 ~
TUV - DVGW / CSTB-NF
KIWA / WRAS / SVGW
VA / SINTEF / SP SITAC
AENOR / SANROS
UKR SERPRO / PZH
CEI EN 61770
WATERMARK SAI
GLOBAL / NSF / CSA
Prima dell’inizio della curvatura lasciare un
tratto rettilineo pari minimo a 2 volte il
diametro del tubo stesso.
Leave a straight section equal to at least
twice the diameter of the hose itself before
the start of the bend.
Non installare il tubo con la parte flessibile
murata. Installare solo in luoghi ispezionabili.
Hoses must not be installed inside the wall.
They are to be installed only in places that
can be easily checked.
Dopo il montaggio evitare
sollecitazioni laterali anche
minime, con qualsiasi utensile.
(Es.: durante il fissaggio del
tirante o astina).
Do not expose the hose to
lateral stress nor overtighten it
with any tool. (Ex.: during the
installation of the faucet tie
rod/stud or the drain pop-up rod).
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contract with
any substance, even scarcely aggressive,
can cause external braid damage and the
subsequent burst of the flexible hose.
Non collegare la messa a terra dell’impianto
elettronico al flessibile o ad altra conduttura
idraulica. Chiedere l’impianto idraulico in caso di
prolungata assenza. Sostituire il flessibile in caso
di piccole perdite e comunque entro i termini di
garanzia.
Do not connect the electric grounding to the
flexible hose nor to any other water piping.
Turn off the plumbing in case of prolunged
absence. Replace the hose in case of leakage and anyway, always before the guarantee
expiration.
Il mancato rispetto delle istruzioni esclude il
prodotto da ogni responsabilità.
The manufacture’s liability is excluded in case of
disrespect of these instructions.
4
5
Cartuccia Ø 35 / cartridge Ø 35
DATI TECNICI CERAMICA:
Cartuccia Ø 25 / cartridge Ø 25
Dati tecnici / Technical Data
TECNICAL CHARACTERISTICS
OF THE CERAMIC DISCS:
DATI TECNICI CERAMICA:
Materiale: AI2O3
TECNICAL CHARACTERISTICS
OF THE CERAMIC DISCS:
Material: AI2O3
Rugosità supeficiale Ra: 0.2 µm
Area di contatto superficiale: 50-80%
Surface roughness Ra: 0.2 µm
Materiale: AI2O3
Contact surface area: 50-80%
Rugosità supeficiale Ra: 0.3 µm
Material: AI2O3
Surface roughness Ra: 0.3 µm
Area di contatto superficiale: 50-80%
Contact surface area: 50-80%
DATI TECNICI CARTUCCE:
Angolo massimo di apertura: 25°
Angolo massimo di miscelazione: 90°
Temperatura massima: 90°C
Coppia di serraggio ghiera: 12-13 Nm
Prove di tenuta sotto pressione:
ad aria
6 bar
ad acqua
35 bar
Prove di portata: a 3 bar in rubinetto di prova
secondo norme EN 817
20.1 l/min con resistenza “C”
26.0 l/min senza resistenza
Prove di durata:
TECNICAL CHARACTERISTICS
OF THE CARTRIDGE:
DATI TECNICI CARTUCCE:
Opening angle: 25°
Angolo massimo di apertura: 22°
Max mixing angle: 90°
Angolo massimo di miscelazione: 100°
Max. temperature: 90°C / 194°F
Temperatura massima: 90°C
Pressure test: pneumatics
hydraulic
Coppia di serraggio ghiera: 8 Nm
ad aria
6 bar
(3 bar / 45 psi, test faudet, EN 817)
20.1 l/min / 5,3 gpm with resistance “C”
26.0 l/min / 6.8 gpm without resistance
ad acqua
35 bar
Endurance test:
norme EN 817
70 000 cicli
ASME A112.18.1M
500 000 cicli
70 000 cycles
500 000 cycles
Cartuccia Ø 40 / cartridge Ø 40
DATI TECNICI CERAMICA:
Opening angle: 22°
Max mixing angle: 100°
Max. temperature: 90°C / 194°F
Prove di tenuta sotto pressione:
Flow rate:
EN 817
ASME A112.18.1M
EN 817
6 bar / 87 psi
35 bar / 500 psi
TECNICAL CHARACTERISTICS
OF THE CARTRIDGE:
Pressure test: air
water
6 bar / 87 psi
35 bar / 500 psi
Flow rate:
Prove di portata:
3 bar in rubinetto di prova secondo
(3 bar / 44 psi, test faudet, EN 817)
18.61 l/min / 4.9 gpm with resistance
Endurance test:
18.6 l/min senza resistenza
EN 817
ASME A112.18.1M
Prove di durata:
EN 817
70 000 cicli
ASME A112.18.1M
500 000 cicli
70 000 cycles
500 000 cycles
TECNICAL CHARACTERISTICS
OF THE CERAMIC DISCS:
Materiale: AI2O3
Material: AI2O3
Rugosità supeficiale Ra: 0.2 µm
Surface roughness Ra: 0.2 µm
Area di contatto superficiale: 50-80%
Contact surface area: 50-80%
DATI TECNICI CARTUCCE:
TECNICAL CHARACTERISTICS
OF THE CARTRIDGE:
Angolo massimo di apertura: 25°
Angolo massimo di miscelazione: 110°
Opening angle: 25°
Temperatura massima: 90°C
Max mixing angle: 110°
Coppia di serraggio ghiera: 12-13 Nm
Max. temperature: 90°C / 194°F
Prove di tenuta sotto pressione:
ad aria
6 bar
ad acqua
35 bar
Pressure test: pneumatics
hydraulic
Prove di portata: a 3 bar in rubinetto di prova
secondo norme EN 817
22.1 l/min con resistenza “C”
33.5 l/min senza resistenza
Flow rate:
(3 bar / 45 psi, test faudet, EN 817)
22.1 l/min / 5,8 gpm with resistance “C”
33.5 l/min / 8.8 gpm without resistance
NORM
REQUIREMENT
(EES) KEROX’s
CARTRIDGE
TESTED@
EUROPEAN NORM
EN817
70 000 cycles
+ 175 000 cycles
US/CAN NORM
ASME 112.18.1 / CSA
B125.1
500 000 cycles
+ 1 000 000 cycles
The Durability of KEROX (EES) cartriges is tested up to more than double
of relevant Standards requirements.
Endurance test:
Prove di durata:
6
6 bar / 87 psi
35 bar / 500 psi
CARTRIDGE
DURABILITY
EN 817
ASME A112.18.1M
EN 817
70 000 cicli
ASME A112.18.1M
500 000 cicli
70 000 cycles
500 000 cycles
Garanzia 5 anni v/dettagli su garanzia
Garanzia 10 anni v/dettagli su garanzia
5 years warranty/forward warranty details
10 years warranty/forward warranty details
7
MODELLI A UN TIRANTE
INDICE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Index assembly instructions
Models with one tie
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO
Modelli ad un tirante / Items with one tie
Pag. 9
Modelli a due tiranti / Items with two ties
Pag. 10
Modelli a gambo filettato / Items with threaded bar Pag. 11
•
Chiudere l’ingresso
dell’acqua;
LE PROLUNGHE
(SE PRESENTI) E I FLESSIBILI 7
Modelli doccia estraibile ad un tirante / Pull out shower items with one tie
Pag. 12
•
INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2.
Avvitare il- tirante
(1) contenuto nel kit di fissaggio,
- POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO.
le prolunghe
(se presenti) e i flessibili (7);
Modelli doccia estraibile a due tiranti / Pull out shower items with two ties
Pag. 13
•
Mix incasso verticale con deviatore / Vertical built in mixer with diverter
Pag. 14
Inserire la- guarnizione
(3) nell’anello di base (2);
INSERIRE LA GUARNIZIONE IN GOMMA 4 NEL TIRANTE 1.
•
Mix incasso orizzontale senza deviatore / Horizontal built in mixer without diverter
Pag. 15
2
- INSERIRE
5 NEL TIRANTE 1. del foro
Posizionare
il mixLAinFLANGIA
corrispondenza
lavello; - FISSARE IL TUTTO AVVITANDO IL CONTRODADO 6 SUL TIRANTE 1.
Mix incasso orizzontale con deviatore / Horizontal built in mixer with diverter
Pag. 16
3
•
SOTTOLAVABO/LAVELLO
FILTRO
SNODO( NON IN DOTAZIONE)
Inserire il triangolo
rinforzo (8)
(seE presente);
•
RIAPRIRE L'INGRESSO
DELL'ACQUA.
Inserire la- guarnizione
in gomma
(4) nel tirante (1);
•
Inserire la flangia (5) nel tirante (1);
•
Fissare il tutto avvitando il controdado (6) sul
- CLOSE THE WATER INLET
tirante (1);
•
Collegare iEXTENSIONS
flessibili (IF
(7)ANY)
allaAND
reteFLEXIBLES
idrica 7o ai rubinetti
sottolavabo
/ lavello
filtro 3eINTO
snodo
(non2 in dotazione)
- INSERT
THE GASKET
THE BASE
e verificare la presenza delle guarnizioni di tenuta;
•
Riaprire l’ingresso
dell’acqua.
- INSERT THE TRIANGLE
REINFORCEMENT 8 (IF ANY)
Mix doccia incasso a muro con deviatore / Built in mixer with diverter
Mix doccia incasso e mix comando remoto a muro
Built in shower mixer and remote control on wall mixer
8
Pag. 18
7
Pag. 19
Mix incasso a muro termostatico coassiale con regolatore di portata
Coaxial thermostatic built in shower mixer with flow regulator
Pag. 20
Deviatore incasso a muro 2/3/5 vie / Built in diverter for 2/3/5 outlets
Pag. 21
Canna di erogazione e comando remoto (Modelli 2 fori)
Spout and remote control (2 holes models)
Pag. 22
Canna di erogazione abbattibile e comando remoto (Modelli 2 fori)
Bendable spout and remote control (2 holes models)
1
Pag. 17
Mix vasca e doccia esterni normali e termostatici
Normal and thermostatic external bath and shower mixer
Canna di erogazione, comando remoto e doccino (Modelli 3 fori)
Spout, remote control and handshower (3 holes models)
- CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
4
5
7
6
- AVVITARE IL TIRANTE 1 CONTENUTO NEL KIT DI FISSAGGIO,
- INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 8 (SE PRESENTE)
- COLLEGARE I FLESSIBILI 7 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI
E VERIFICARE LA PRESENZA DELLE GUARNIZIONI DI TENUTA.
- TIGHTEN THE TIE 1 CONTAINED IN THE FIXINGKIT, THE
- PLACE THE MIXER IN THE HOLE SINK
- INSERT THE RUBBER GASKET 4 IN TIE 1
- INSERT THE FLANGE 5 IN TIE 1
•
Close the- water
SECURE inlet;
ALL TIGHTENING THE NUT 6 ON THE TIE 1
•
- CONNECT
HOSES 7 TO THE
OR WASH
BASIN/ SINK
Tighten the
tie (1) contained
in WATER
the fixing
kit, the
FILTER AND PIVOT (NOT SUPPLIED) AND CHECK THE SEALING GASK
extensions (if any) and flexibles (7);
•
Insert the gasket (3) into the base (2);
•
Place the mixer in the sink hole;
•
Insert the triangle reinforcemente (8) (if any);
Pag. 23
Pag. 24
- RE-OPEN THE WATER INLET
Canna di erogazione abbattibile, comando remoto e doccino (Modelli 3 fori)
Bendable spout, remote control and handshower (3 holes models)
Pag. 25
•
Insert the rubber gasket (4) in the tie (1);
Bocca a pavimento-Bocca a soffitto / Floor spout-Ceiling spout
Pag. 26
•
Insert the flange (5) in the tie (1);
Piantana Lavabo / Standing basin mixer
Pag. 27
•
Secure all by tightening the nut (6) on the tie (1);
Batteria 3 fori lavabo-bidet / 3 holes basin-bidet mixer
Pag. 28
•
Kit bordo vasca 4 fori / 4 holes bath group
Pag. 29
Connect hoses (7) to the water or wash basin / sink
filter and pivot (not supplied) and check the sealing
gaskets;
Pulizia e/o sostituzione aeratore rettangolare
Rectangular aerator cleaning and/or substitution
Pag. 30
•
Re-open the water inlet.
Sostituzione cartuccia / Cartridge substitution
Pag. 31
Sostituzione cartuccia termostatica / Thermostatic cartridge substitution
Pag. 32
Sostituzione cartuccia termostatica coassiale
Thermostatic coaxial cartridge substitution
Pag. 33
8
9
MODELLI A DUE TIRANTI
MODELLI A GAMBO FILETTATO
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO
Models with two ties
•
3
3
1
1
2
2
1
1
8
8
4
4
5
5
6
6
6
6
7
7
•
•
•
•
•
CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
AVVITARE I TIRANTI 1 CONTENUTI NEL KIT DI FISSAGGIO,LE
PROLUNGHE
(SE PRESENTI)
E I FLESSIBILI
AVVITARE
I TIRANTI
1 CONTENUTI
NEL KIT7DI FISSAGGIO,LE
PROLUNGHE (SE PRESENTI) E I FLESSIBILI 7
Chiudere
l’ingresso
dell’acqua;
- INSERIRE
LA GUARNIZIONE
3 NELL'ANELLO DI BASE 2.
- INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2.
- POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO.
Avvitare
i tiranti IL(1)
contenuti
nel kit di
le
- POSIZIONARE
MIX
IN CORRISPONDENZA
DELfissaggio,
FORO DEL LAVELLO.
- INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 8 (SE PRESENTE).
prolunghe
(se presenti) e i flessibili (7);
- INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 8 (SE PRESENTE).
- INSERIRE LA GUARNIZIONE IN GOMMA 4 NEI TIRANTI 1.
- INSERIRE
LA GUARNIZIONE
GOMMA
4 NEI TIRANTI
Inserire
la guarnizione
(3)INnella
basetta
(2); 1.
- INSERIRE LA FLANGIA 5 NEI TIRANTI 1.
- INSERIRE LA FLANGIA 5 NEI TIRANTI 1.
- FISSARE ILilTUTTO
IL CONTRODADO
SUI TIRANTI
Posizionare
mix AVVITANDO
in corrispondenza
del6foro
del 1.
- FISSARE IL TUTTO AVVITANDO IL CONTRODADO 6 SUI TIRANTI 1.
- COLLEGARE I FLESSIBILI 7 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI
lavello;
SOTTOLAVABO/LAVELLO
FILTRO
E SNODO
IN DOTAZIONE)
- COLLEGARE
I FLESSIBILI 7 ALLA
RETE
IDRICA (NON
O AI RUBINETTI
E VERIFICARE LA PRESENZA
DELLEE GUARNIZIONI
FILTRO
SNODO (NONDIINTENUTA
DOTAZIONE)
InserireESOTTOLAVABO/LAVELLO
il triangolo
rinforzo
(8) GUARNIZIONI
(se presente);
VERIFICARE
LA PRESENZA
DELLE
DI TENUTA
- RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
- RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
-
•
1
Inserire la guarnizione in gomma (4) nei tiranti (1);
3
Fissare
il tutto
il controdado
THE avvitando
TIES 1 CONTAINED
IN THE FIXING KIT(6) sui
- TIGHTEN
TIGHTEN
THE TIES(IF
IN THE FIXING
KIT
1 CONTAINED
ANY) AND FLEXIBLES
7
tiranti- THE
(1);EXTENSIONS
THE EXTENSIONS (IF ANY) AND FLEXIBLES 7
5
•
•
- CLOSE THE WATER INLET
(NOT SUPPLIED) AND CHECK THE SEALING GASKETS
- RE-OPEN THE WATER INLET
- RE-OPEN
THE WATER
INLET
Tighten
the ties
(1) contained
in the fixing
kit,
the extensions (if any) and flexibles (7);
•
Insert the gasket (3) into the base (2);
•
Place the mixer in the sink hole;
•
Insert the triangle reinforcemente (8) (if any);
•
Insert the rubber gasket (4) in the ties (1);
•
Insert the flange (5) in the ties (1);
•
Secure all by tightening the nut (6) on ties (1);
•
Connect hoses (7) to the water or wash basin /
sink filter and pivot (not supplied) and check the
sealing gaskets;
•
Re-open the water inlet.
INSERIRE LA GUARNIZIONE IN SPUGNA
6.
2 NEL GAMBO FILETTATO 1.
6
- INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 7 (SE PRESENTE)
Avvitare le prolunghe (se presenti) e i flessibili (6);
- INSERIRE LA GUARNIZIONE IN GOMMA 3 E LA FLANGIA 4 NEL GAMBO FILETTATO
• Inserire la guarnizione in spugna (2) nel gambo
FISSARE IL TUTTO
- filettato
(1); AVVITANDO IL CONTRODADO 5 NEL GAMBO FILETTATO1.
COLLEGARE I FLESSIBILI 6 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI
• Posizionare il mix in corrispondenza del foro
SOTTOLAVABO/LAVELLO FILTRO E SNODO (NON IN DOTAZIONE).
lavello;
RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
• Inserire il triangolo rinforzo (7) (se presente);
2
•
•
CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO.
• - Chiudere
l’ingresso dell’acqua;
Inserire
la flangia (5) nei tiranti (1);
- CLOSE THE WATER INLET
•
-
- AVVITARE LA PROLUNGHE(SE PRESENTI) E I FLESSIBILI
•
7
7
10
Models with thread-bar
-
- INSERT THE GASKET 3 INTO THE BASE 2
Collegare
flessibili
alla
GASKET 3(7)
INTO
THE rete
BASE 2idrica o ai rubinetti
- INSERTiTHE
MIXER IN THE
HOLE
SINK
- PLACE THE
sottolavabo
/ lavello
filtro
e snodo
(non in dotazione)
- PLACE THE MIXER IN THE HOLE SINK
- INSERT THE
REINFORCEMENT
8 (IF ANY)di tenuta;
e verificare
la TRIANGLE
presenza
delle guarnizioni
- INSERT THE TRIANGLE REINFORCEMENT 8 (IF ANY)
- INSERT THE RUBBER GASKET 4 IN TIES 1
Riaprire
l’ingresso
- INSERT
THE RUBBER dell’acqua.
GASKET 4 IN TIES 1
- INSERT THE FLANGE 5 IN TIES 1
- INSERT THE FLANGE 5 IN TIES 1
- SECURE ALL TIGHTENING THE NUT 6 ON TIES 1
- SECURE ALL TIGHTENING THE NUT 6 ON TIES 1
- CONNECT HOSES 7 TO THE WATER OR WASH BASIN/SINK FILTER AND PIVOT
AND
CHECK
THE SEALING
GASKETS
CONNECT
HOSES
THE WATER
OR WASH
BASIN/SINK FILTER AND PIVOT
7 TO
Close- (NOT
the SUPPLIED)
water
inlet;
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO
7
•
4
extensions
(if any) and
flexibles 6
• - Screw
Fissare
il tutto avvitando
il controdado
(5) nel
gambo filettato (1);
6
Inserire la guarnizione in gomma (3) e la flangia (4)
nel gambo
filettato
- Close
the water
inlet. (1);
- Fit the gasket foam 2 in the thread-bar 1
• - Place
Collegare
i flessibili
alla
the mixer
in the (6)
hole
sinkrete idrica o ai rubinetti
sottolavabo / lavello filtro e snodo (non in dotazione);
•
- Insert the triangle reinforcement 7 (if any)
Riaprire l’ingresso dell’acqua.
- Insert the rubber gasket 3 and the flange 4
in the thread-bar 1
• - Secure
Close the
water inlet;
all tightening the nut 5 in the thread-bar 1
• - Connect
Screw extensions
(if any)
and
(6);/
hoses 6 to the
water
or flexibles
wash basin
•
•
sink filter and pivot (not included)
Fit the foam gasket (2) in the threaded bar (1);
- Re-open the water inlet
Place the mixer in the sink hole;
•
Insert the triangle reinforcemente (7) (if any);
•
Insert the rubber gasket (3) and the flange (4)
in the threaded bar (1);
•
Secure all by tightening the nut (5) in the threaded
bar (1);
•
Connect hoses (6) to the water or wash basin / sink
filter and pivot (not included);
•
Re-open the water inlet.
11
MODELLI DOCCIA ESTRAIBILE A UN TIRANTE
MODELLI DOCCIA ESTRAIBILE A DUE TIRANTI
Pull out shower models with one tie
Pull out shower models with two ties
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO
- CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
•
•
•
2
3
1
13
5
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
6
7
11
9
12
•
•
- Insert the rubber gasket (5) in tie (1)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
•
•
•
2
•
•
3
1
7
1
12
6
4
11
9
5
Close the water inlet;
Pull the flexible cm. 150 (9) inside the body and screw
- Insert gaskets (6/11) to the shower fitting (7)
it to the shower. Check the sealing gaskets;
- Tighten the connection (7) to the tie (1)
Tighten the tie (1) contained in the fixing kit,
- thread the other part of the hose (9) to the shower (7)
extensions (if any) and flexibles (10);
- Connect hoses (10) to the water or wash basin/sink filter and pivot (not supplied) and
check thethe
sealing
gaskets (3) into the base (2);
Insert
gasket
-Place
Insert the the
plasticmixer
counterweight
(12),
preferably
on the front of the hose (9) before the curve
in the
sink
hole;
to give to the shower an easily way to return
Insert
the
triangle
reinforcemente
(13) (if any);
- Re-open the water inlet.
Insert the rubber gasket (5) in the tie (1);
Insert the flange (4) in the tie (1);
Fix it all screwing the nut (8) on the tie (1);
Insert the gaskets (6/11) to the shower fitting (7);
Tighten the connection (7) to the tie (1);
Thread the other part of the hose (9) to the shower (7);
Connect the hoses (10) to the water or wash basin /
sink filter and pivot (not supplied) and check the
sealing gaskets;
Insert the plastic counterweight, preferably on the
front of the hose (9) before the curve to give to the
shower an easily way to return in order to help the
shower to run black into the mixer more easily;
Re-open the water inlet.
- Insert the flange (4) in tie (1)
- Fix it all screwing the nut (8) on the tie (1)
•
•
•
•
•
•
•
•
8
8
•
- Place the mixer in the hole sink
- Insert the triangle reinforcement (13) (if any)
10
10
Chiudere l’ingresso dell’acqua;
Far
passare il flessibile
da cm. 150 (9) all’interno
del
INSTALLAZIONE
E COLLEGAMENTO
IDRAULICO
corpo e avvitarlo alla doccetta. Verificare la presenza
- CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
guarnizione
dicmtenuta;
-della
FAR PASSARE
IL FLESSIBILE DA
150 9 ALL'INTERNO DEL CORPO E AVVITARLO
ALLA DOCCETTA.VERIFICARE LA PRESENZA DELLA GUARNIZIONE DI TENUTA.
Avvitare
il tirante (1) contenuto nel kit di fissaggio, le
- AVVITARE IL TIRANTE 1 CONTENUTO NEL KIT DI FISSAGGIO,LE PROLUNGHE (SE PRESENTI)
prolunghe
E I FLESSIBILI 10 (se presenti) e i flessibili (10);
-Inserire
INSERIRE LA la
GUARNIZIONE
3 NELL'ANELLO
DI BASE 2.
guarnizione
(3) nell’anello
di base (2);
-Posizionare
POSIZIONARE IL MIXilINmix
CORRISPONDENZA
DEL FORO DEL LAVELLO.
in corrispondenza
del foro lavello;
-Inserire
INSERIRE IL TRIANGOLO
RINFORZO
13 (SE PRESENTE)
il triangolo
rinforzo
(13) (se presente);
-Inserire
INSERIRE LA la
GUARNIZIONE
IN GOMMA
NEL TIRANTE (5)
1. nel tirante (1);
guarnizione
in 5gomma
- INSERIRE LA FLANGIA 4 NEL TIRANTE 1.
Inserire la flangia (4) nel tirante (1);
- FISSARE IL TUTTO AVVITANDO IL CONTRODADO 8 SUL TIRANTE 1.
Fissare il tutto avvitando il controdado (8) sul tirante (1);
- INSERIRE LA GUARNIZIONE 6 E 11 AL RACCORDO DOCCETTA 7.
Inserire le guarnizioni (6 e 11) al raccordo doccetta (7);
- AVVITARE IL RACCORDO 7 AL TIRANTE 1.
Avvitare il raccordo (7) al tirante (1);
- AVVITARE L'ALTRO CAPO DEL FLESSIBILE 9 AL RACCORDO 7.
Avvitare l’altro capo del flessibile (9) al raccordo (7);
- COLLEGARE I FLESSIBILI 10 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI SOTTOLAVABO/LAVELLO
FILTRO E SNODO(NON
IN DOTAZIONE)
E VERIFICARE
LA PRESENZA
GUARNIZIONI DI TENUTA
Collegare
i flessibili
(10) alla
rete idrica
o aiDELLE
rubinetti
-sottolavabo
INSERIRE IL CONTRAPPESO
IN PLASTICA
12,PREFERIBILMENTE
SULLA
PARTE
ANTERIORE DEL FLESSIBILE 9
/
lavello
filtro
e
snodo
(non
in
dotazione)
PRIMA DELLA CURVA PER DAR MODO ALLA DOCCETTA DI RIENTRARE PIU' FACILMENTE.
verificar
la presenza
-eRIAPRIRE
L' INGRESSO
DELL'ACQUA.delle guarnizioni di tenuta;
Inserire il contrappeso in plastica (12),
- Close the water inlet
preferibilmente sulla parte anteriore del flessibile (9)
- Pull the flexible cm 150 (9) inside the body and screw it to the shower.Check for the
sealing gaskets.
prima
della curva per dar modo alla doccetta di rien- tighten the tie (1) contained in the fixing kit,extensions (if any)and flexibles (10)
trare più facilmente;
- Insert the gasket (3) into the base (2)
Riaprire l’ingresso dell’acqua.
10
- FAR PASSARE IL FLESSIBILE DA cm 150 9 ALL'INTERNO DEL CORPO E AVVITARLO ALLA DOCCETTA
Chiudere
l’ingresso
dell’acqua;
VERIFICARE LA
PRESENZA DELLE
GUARNIZIONI DI TENUTA.
Far
passare
il 1flessibile
da
cm.
150 (9)PROLUNGHE
all’interno
- AVVITARE
I TIRANTI
CONTENUTI NEL
KIT DI
FISSAGGIO,LE
(SE PRESENTI)
E I FLESSIBILI 10.
del corpo e avvitarlo alla doccetta. Verificare la
- INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2.
presenza
delle guarnizioni di tenuta;
- POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO.
Avvitare
i tiranti (1) contenuti nel kit di fissaggio,
- INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 12 (SE PRESENTE)
le- INSERIRE
prolunghe
(se presenti) e i flessibili (10);
LA GUARNIZIONE IN GOMMA 4 NEI TIRANTI 1.
Inserire
laFLANGIA
guarnizione
- INSERIRE LA
5 NEI TIRANTI(3)
1. nell’anello di base (2);
Posizionare
il mix in I corrispondenza
foro del
- FISSARE IL TUTTO AVVITANDO
CONTRODADI 8 SUI TIRANTIdel
1.
lavello;
- INSERIRE LA GUARNIZIONE 6 NELLA PROLUNGA 7.
- AVVITAREilL'ALTRO
CAPO DEL
FLESSIBILE 9 (12)
ALLA PROLUNGA
7.
Inserire
triangolo
rinforzo
(se presente);
- COLLEGARE
Iguarnizione
FLESSIBILI 10 ALLA RETE
IDRICA
O AI RUBINETTI
SOTTOLAVABO/LAVELLO
FILTRO E SN
Inserire
la
in
gomma
(4)
nei
tiranti (1);
(NON IN DOTAZIONE) VERIFICANDO LA PRESENZA DELLE GUARNIZIONI DI TENUTA.
Inserire
la flangia (5) nei tiranti (1);
- INSERIRE IL CONTRAPPESO IN PLASTICA 11 PREFERIBILMENTE SULLA PARTE ANTERIORE DEL FLESSIB
PRIMA DELLA
CURVA
PER DAR MODO
ALLA DOCCETTA DI
PIU' FACILMENTE.
Fissare
il tutto
avvitando
i controdadi
(8)RIENTRARE
sui tiranti
(1);
- RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
Inserire
la guarnizione (6) nella prolunga (7);
Avvitare l’altro capo del flessibile (9) alla prolunga (7);
- Close the water inlet.
Collegare
i flessibili (10) alla rete idrica o ai rubinetti
- Pull the flexible cm. 150 (9) inside the body and screw it to the shower.Check for of the sealing
sottolavabo / lavello filtro e snodo (non in dotazione)
- screw the ties (1) contained in the fixing kit extensions (if any) and flexibles (7)
verificando la presenza delle guarnizioni di tenuta;
- Insert the gasket (3) into the base (2)
Inserire
il contrappeso in plastica preferibilmente
- Place the mixer in the hole sink
sulla
parte anteriore del flessibile (9) prima della
- Insert the triangle reinforcement (12) (if any)
curva
per dar modo alla doccetta di rientrare più
- Insert the rubber gasket (5) in ties (1)
facilmente;
- Insert the flange (4) in ties (1)
Riaprire
l’ingresso
- fix it all screwing
the nut (8) dell’acqua.
in the ties
- Insert gaskets (6/11) to the shower fitting (7)
- Tighten the connection (7) to the ties (1)
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
- Thread the other part of the hose (9) to the fitting (7)
Close
the water inlet;
- Connect hoses (10) to the water or wash basin/ sink filter and pivot ( not supplied) and check
the sealing gaskets.
Pull
the flexible cm. 150 (9) inside the body and
- Insert the plastic counterweight (11) preferably on the front of the hose (9) before the curve to
screw
it toanthe
shower.
Check the sealing gaskets;
to the shower
easily
way to return
Screw
tiesinlet
(1) contained in the fixing kit,
- Re-openthe
the water
extensions (if any) and flexibles (7);
Insert the gasket (3) into the base (2);
Place the mixer in the sink hole;
Insert the triangle reinforcemente (12) (if any);
Insert the rubber gasket (5) in the ties (1);
Insert the flange (4) in the ties (1);
Fix it all screwing the nut (8) in the ties (1);
Insert the gaskets (6/11) to the shower fitting (7);
Tighten the connection (7) to the ties (1);
Thread the other part of the hose (9) to the fitting (7);
Connect the hoses (10) to the water or wash basin /
sink filter and pivot (not supplied), and check the
sealing gaskets;
Insert the plastic counterweight, preferably on the
front of the hose (9) before the curve in order to
help the shower to run black into the mixer more
easily;
Re-open the water inlet.
13
MIX INCASSO
VERTICALE
CON DEVIATORE
MAX 25 mm
OK
Vertical built in mixer
with diverter
MIX INCASSO
ORIZZONTALE SENZA
DEVIATORE
MAX 25 mm
Horizontal built in mixer
without diverter
SCATOLA
SCATOLA
BOX
BOX
PIASTRELLA
PIASTRELLA
TILE
TILE
PIASTRELLA
PIASTRELLA
TILE
SCATOLA
SCATOLA
BOX
BOX
1
1
OK
TILE
SOFFIONE DOCCIA
SHOWER HEAD
33
11
MISCELATORE
INCASSO
VERTICALE CON
DEVIATORE
F. 1/2"
33
F. 1/2"
F. 1/2"
vertical built in
mixer with diverter
COLD
HOT
F. 1/2"
4
22
4
12
30
40
2
2
GEDA S.R.L
33080 Porcia (PN)- ITALY
FORO
FORO
PIASTRELLA
PIASTRELLA
HOLE ON TILE
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
60
[email protected]
www.gedanextage.com
55
25
55
175/180
180
.
14
COLD
FAX. + 39 0434 591923
FORO
PIASTRELLA
PIASTRELLA
HOLE ON TILE
60
TEL. + 39 0434 923077
190
HOT
185/190
15
MAX 25 mm
MIX INCASSO
ORIZZONTALE CON
DEVIATORE
OK
MAX 80 mm
OK
Vertical built in mixer
with diverter
PIASTRELLA
PIASTRELLA
TILE
SCATOLA
SCATOLA
BOX
BOX
3 bar 11 L/M
1/2"
Horizontal built in
mixer with diverter
MIX DOCCIA
INCASSO A MURO
CON DEVIATORE
TILE
PIASTRELLA
TILE
MIN 60 mm
11
3 bar 18 L/M
3
SOFFIONE DOCCIA
SHOWER HEAD
F. 1/2"
F. 1/2"
MISCELATORE
INCASSO
ORIZZONTALE
CON
DEVIATORE
11
33
1/2"
2,5 mm
ve
mix
horizontal built in
mixer with diverter
F. 1/2"
ISTRU
MISC
DOC
CON
3/4"
22
44
22
44
COLD
30
12
GEDA S.R.L
30
185/190
60
55
16
VIA M
TEL. + 39 0434 923077
12
HOT
33080
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
COLD
190
GEDA
33080 Porcia (PN)- ITALY
1/2"
FORO
FORO
PIASTRELLA
PIASTRELLA
HOLE ON TILE
TEL. +
FAX. + 39 0434 591923
FAX. +
HOT
[email protected]
info@
www.gedanextage.com
RIVESTIMENTO
RIVESTIMENTO
FINISH
www.
PIASTRELLA
TILE
1/2"
17
MIX DOCCIA INCASSO
E MIX COMANDO REMOTO
A MURO
MIX VASCA E DOCCIA
ESTERNI NORMALI E
TERMOSTATICI
MAX 80 mm
OK
Built in shower mixer and
remote control on wall mixer
Normal and thermostatic
external bath and shower mixers
1/2"
PIASTRELLA
TILE
1
MIN 60 mm
33
11
2,5 mm
33
MIX VA
ESTERN
TERMO
NORMAL
EXTERNA
MIXERS
MISCELATORE
DOCCIA INCASSO E
COMANDO REMOTO
A MURO
built in shower and
remote control on
wall
22
22
4
COLD
GEDA S.R.L
33080 Porcia (PN)- ITALY
4
F. 1/2"
HOT
F. 1/2"
150 ±20
COLD
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
HOT
TEL. + 39 0434 923077
FAX. + 39 0434 591923
[email protected]
RIVESTIMENTO
RIVESTIMENTO
FINISH
18
PIASTRELLA
TILE
www.gedanextage.com
19
MIX INCASSO A MURO
TERMOSTATICO
COASSIALE CON
REGOLATORE DI PORTATA
MAX 80 mm
DEVIATORE INCASSO
A MURO 2/3/5 VIE
OK
MAX 60 mm
MAX 75 mm
DOCCIA
SHOWER
OK
Built in diverter
for 2/3/5 outlets
Coaxial thermostatic built
in shower mixer with flow
regulator
HOT
PIASTRELLA
TILE
PIASTRELLA
TILE
BODYJET
SOFFIONE DOCCIA
SHOWER HEAD
OK
COLD
1/2"
PIASTRELLA
TILE
MIN 60 mm
11
33
DOCCIA
SHOWER
DEVIATORE 2 E 3 VIE
DIVERTER 2/3 OUTLETS
OK
DOCCIA
SHOWER
SOFFIONE DOCCIA
SHOWER HEAD
33
MISCELATORE INCASSO
TERMOSTATICO COASSIALE
CON REGOLATORE
DI PORTATA
VASCA
BATH
UPC
MIN 40 mm
MIN 45 mm
DEVIATORE 5 VIE
DIVERTER 5 OUTLETS
1
CASCATA
BODYJET
UPC
VASCA
BATH
D
IN
A
2/
2,5 mm
thermostatic built in shower
2 mm
BUIL
22
COLD
RIVESTIMENTO
FINISH
RIVESTIMENTO
22
4
44
RIVESTIMENTO
RIVESTIMENTO
FINISH
GED
GEDA S.R.L
3308
33080 Porcia (PN)- ITALY
VIA
LAV
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
TEL.
Ø 40/50
TEL. + 39 0434 923077
FAX.
FAX. + 39 0434 591923
info@
[email protected]
HOT
PIASTRELLA
TILE
20
www
www.gedanextage.com
PIASTRELLA
TILE
FORO
FORO PIASTRELLA
PIASTRELLA
HOLE ON TILE
HOLE ON TILE
21
CANNA DI EROGAZIONE
E COMANDO REMOTO
(MODELLI 2 FORI)
1
150/200
CANNA DI EROGAZIONE,
2
COMANDO REMOTO
E DOCCINO
(MODELLI 3 FORI)
Spout and remote control
(2 holes models)
150/200
150/200
Spout, remote control
and handshower
(3 holes models)
C
1
35
3
2
35
1 1 1
1
1
1
4
35
35
35
2
2 2 2
2
2
150/200
150/200
150/200
HOT 150/200 COLD
15
150/200
150/2
150/200
150/200
150/200
150/200
150/200
150/200
A
COLD
HOT
C
C
C
C
35
150/200
150/200
M15X1
C 35
35
35 35
33 3533533
3
1/2 GAS
4 4 4 4 3/8 GAS
4 4
35
3535
HOT
HOT
3
4
A
EXIT3535
A
A A A
COLD
HOT
EXIT
35 35
35
35
35 35
35
COLD
COLD
HOT HOTHOT CO
HOT
35
35
EXIT
COLD
HOT
HOT
COLD
COLD
COLD
M15X1
1/2 GAS
GASGAS
1/2 1/2
GAS
1/2
1/2 GAS
M15X1
M15X1
M15X1
M15X1
HOT
3/8 GAS
HOT
HOT
EXIT
COLD
COLD
EXIT
EXIT
COLD
HOT
HOT
HOT
COLD
3/8 GAS
3/8 GAS
3/8 GAS
3/8 GAS
HOT
COLD
COLDC
HOT
HOT HOTHOT
COLD
COLD
EXIT
EXIT
COLD
COLD
HOT
HOT
22
EXIT
EXIT
23
2
CANNA DI EROGAZIONE ABBATTIBILE
E COMANDO REMOTO
(MODELLI 2 FORI)
1
2
CANNA DI EROGAZIONE ABBATTIBILE,
COMANDO REMOTO
E DOCCINO
(MODELLI 3 FORI)
150/200
175/200
Bendable spout and remote control
(2 holes models)
35
Bendable spout, remote control
and handshower
(3 holes models)
35
3
222
175/200
HOT
COLD
1
3
150
HOT
EXIT
H
3/8" GAS
3
[email protected]
4
333
www.gedanextage.com
COLD
35
441/2" GAS
M15X1
.
.
35
35
HOT
HOT
1/2"
GAS
1/2"
GAS
M15X1
M15X1
3
3/8"
GAS
3/8"
GAS
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
TEL. + 39 0434 923077
FAX. + 39 0434 591923
[email protected]
44
www.gedanextage.com
. .
3/8" GAS
33080 Porcia (PN)- ITALY
EXIT
.
COLD
GEDA S.R.L
COLD
HO
COLD
TEL. + 39 0434 923077
HOT
35 35
150/200
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
FAX. + 39 0434 591923
3
3
.
1/2" GAS
150/200
M15X1
33080 Porcia (PN)- ITALY
EXIT
.
1/2" GAS
M15X1
COLD
HOT
3/8" GAS
HOT
24
15
COLD
EXIT
4
235
35
GEDA S.R.L
HOT
35
35
.
.
COLD
35
2
111
2
150/200
35
1
11
150/200
25
per controsoffitti in cartongesso
usare tasselli specifici
A
Floor spout
Ceiling spout
PIANTANA LAVABO
MAX 35 mm
BOCCA A PAVIMENTO
BOCCA A SOFFITTO
Standing basin mixer
use specific plugs for
plasterboard false ceiling
33
11
HITO BOCCA
A PAVIMENTO
11 F 1/2"
E SOFFITTO
PIASTRELLA
TILE
OK
SCATOLA
BOX
1cm~
ISTRU
"PI
ASSE
"STAN
50
hito floor spout
COLD
33
F 1/2"
Ø 40 MAX
F 1/2"
HOT
INCASSARE LA SCATOLA NEL PAVIMENTO
FACENDO ENTRARE I TUBI ACQUA DI CIRCA
1 CM, QUINDI INSERIRE I DADI IN GABBIA
WALL UP THE BOX INTO THE FLOOR, TAKE THE
WATER PIPES 1CM INSIDE FROM THE OPENING
THEN INSERT THE NUT IN CAGE
22
22
LA PIANTANA RAFFIGURATA
E' DI ESEMPIO
80
GEDA S.R.L
33080 Porcia (PN)- ITALY
THE RAPRESENTED STANDING
BASIN MIXER IS AN EXAMPLE
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
TEL. + 39 0434 923077
Ø 10
[email protected]
www.gedanextage.com
TEL. +
FAX.
info@
95/100
PRATICARE UN FORO NELLA PIASTRELLA
COME DA MISURE INDICATE
www
FIX THE TILES ONTHE FLOOR, APPROACH THE STANDING
BASIN MIXER THEN CONNECT THE FLEXIBLES TO THE WATER PIPES
FINALLY FIX IT TO THE NUT WITH THE SCREWS IN EQUIPMENT
MAKE A HOLE ON THE FLOOR TILE AS
FROM MEASURES INDICATED
26
33080
VIA M
APPORRE LE PIASTRELLE AL PAVIMENTO, AVVICINARE LA PIANTANA
LAVABO QUINDI ALLACCIARE I FLESSIBILI AI TUBI ACQUA
INFINE FISSARLA AI DADI IN GABBIA PER MEZZO DELLE VITI IN DOTAZIONE
FAX. + 39 0434 591923
GEDA
27
3
BATTERIA
TRE FORI
LAVABO/BIDET
120/150
1 collegare flessibili acqua calda e fredda al comando
120/150
KIT BORDO
VASCA
4 delle
FORI
miscelatore
con l'ausilio
sole mani (no chiavi)
120/150
2 uscire dal foro posteriore del miscelatore e collegarsi
120/150
al deviatore nel perno posteriore da 1/2"
4 holes
bath group
3 holes
basin/bidet mixer
HOT
3 uscire dal perno sinistro del deviatore ed entrare
nella bocca per mezzo del flessibile da 1/2"
COLD
4 uscire dal perno destro del deviatore con il flessibile
nero m15x1 ed avvitarsi sul doccino.
35
35
46
1 connect hot and cold water flexibles to the mixer
by the hands (no keys)
35
3
posizionare canna comandi e porta doccino al bordo e
fissare le parti per mezzo delle ghiere e distanziali in
seguito avvitare i perni obliqui al deviatore come da
rappresentazione
put spout, controls and the support of the little shower
to the border, then fix the single parts with nuts and screw
finally screw in the oblique pivots to the diverter as shown
on the drawing.
4
30
35
46
2 come out from from the back hole of the mixer and
connect the diverter to the behind pivot 1/2"
1
120/150
3 come out from the left pivot of the diverter and
come into the spout by the flexible 1/2"
1 collegare flessibili acqua calda e fredda al comando
miscelatore con l'ausilio delle sole mani (no chiavi)
4 come out from the right pivot of the diverter with the
black flexible m15x1 and screw on the little shower
2 uscire dal foro posteriore del miscelatore e collegarsi
al deviatore nel perno posteriore da 1/2"
deviatore
deviator
bocca
spout
doccino3 uscire dal perno sinistro del deviatore ed entrare
little shower
nella bocca per mezzo del flessibile da 1/2"
4 uscire dal perno destro del deviatore con il flessibile
nero m15x1 ed avvitarsi sul doccino.
miscelatore
mixer
1 connect hot and cold water flexibles to the mixer
by the hands (no keys)
2 come out from from the back
GEDA hole
S.R.L of the mixer and
connect the diverter to the behind pivot 1/2"
33080 Porcia (PN)- ITALY
GEDA S.R.L
33080 Porcia (PN)- ITALY
2,5 mm
2
3
1
VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18
4
TEL. + 39 0434 923077
HOT
FAX. + 39 0434 591923
COLD
[email protected]
2
4
flessibili
acqua
posizionare
canna
comandi e porta doccino al bordo e
fissare le hot/cold
parti per mezzo delle ghiere e distanziali in
water flexibles
seguito avvitare
i perni obliqui al deviatore come da
rappresentazione
VIA MAESTRI
DEL LAVORO,
3 come out from the left pivot
of the diverter
and16/18
come into the spout by the flexible 1/2"
TEL. + 39 0434 923077
4 come out from the right pivot
FAX. +of
39 the
0434diverter
591923 with the
black flexible m15x1 and screw on the little shower
put spout, controls and the support of the little shower
testare then
il corretto
delle
to the border,
fix thefunzionamento
single parts with
nutsvarie
and deviazioni
screw
finally screw in the oblique pivots to the diverter as shown
check
the
correct
functioning
of
all
the
diverter
parts
on the drawing.
www.gedanextage.com
[email protected]
www.gedanextage.com
deviatore
deviator
bocca
spout
doccino
little shower
miscelatore
mixer
3
flessibili acqua
hot/cold
water flexibles
1
4
HOT
COLD
28
2
testare il corretto funzionamento delle varie deviazioni
check the correct functioning of all the diverter parts
29
4
PULIZIA E/O SOSTITUZIONE
AERATORE RETTANGOLARE
SOSTITUZIONE CARTUCCIA
Cartridge substitution
SOSTITUZIONE CARTUCCIA
Rectangular aerator
cleaning and/or
substitution
- CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
- TOGLIERE IL TAPPINO 1.
- SVITARE IL GRANO 2 CON LA BRUGOLA DA 2,5 mm
- SFILARE LA LEVA 3.
- SVITARE IL CAPPUCCIO 4.
7
- TOGLIERE LA PIASTRINA QUADRA CROMO 5.
6
- SVITARE LA GHIERA 6.
5
1
- ESTRARRE LA CARTUCCIA 7.
4
2
3
- SERRAGGIO GHIERA CON COPPIA MASSIMA 10 Nm
CARTRIDGE SUBSTITUTION
- CLOSE THE WATER INLET.
- REMOVE THE LITTLE STOPPER 1
- UNSCREW THE SCREW 2 WITH A 2,5 mm ALLEN KEY
2
• Chiudere l’ingresso
dell’acqua;
- TAKE OFF LE LEVER CONTROL 3
1
• Togliere il tappino
(1);THE CAP 4
- UNSCREW
• Svitare il grano
la brugola
2,5CHROME
mm; 5
OFFcon
THE LITTLE
SQUAREDda
PLATE
- TAKE(2)
THE SLEEVE 6
- UNSCREW
• Sfilare la leva
(3);
- TAKE OFF THE
• Svitare il cappuccio
(4);CARTRIDGE 7
- ( TIGHTENING TORQUE MAX 10 Nm )
•Togliere la piastrina
quadra cromo (5);
• Svitare la ghiera (6);
• Estrarre la cartuccia (7);
• Serraggio ghiera con coppia massima 10 Nm.
• Close the water inlet;
• Remove the little stopper (1);
• Unscrew the screw (2) with a 2,5 mm allen key;
• Take off le lever control (3);
• Unscrew the cap (4);
• Take off the little squared plate chrome (5);
• Unscrew the sleeve (6);
• Take off the cartridge (7) (tightening torque
max 10 Nm).
30
31
SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA
SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA COASSIALE
Thermostatic cartridge substitution
Thermostatic coaxial cartridge substitution
SOSTITUZIONE CARTUCC
TERMOSTATICA COASSIA
- CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA.
SOSTITUZIONE CARTUCCIA
TERMOSTATICA
- TOGLIERE IL TAPPINO 1.
- SVITARE IL GRANO 2. CON BRUG. 2 mm
- ESTRARRE LA MANIGLIA 3.
- ESTRARRE IL FERMO 4 E IL COMANDO 5.
- CHIUDERE L 'INGRESSO DELL'ACQUA
- TOGLIERE IL TAPPINO 1
- SVITARE IL GRANO 2 CON LA BRUGOLA DA 2,5 mm
- ESTRARRE LA MANIGLIA 3
- SVITARE LA GHIERA 6.
7
7
- TOGLIERE LA CARTUCCIA 7.
55
- ESTRARRE IL FERMO 4
THERMOSTATIC COAXIA
CARTRIDGE SUBSTITUTION
4
- SVITARE LA GHIERA 5
6
- SERRAGGIO GHIERA CON COPPIA MASSIMA 12 N
6
6
4
- SFILARE LA CARTUCCIA 6
3
5
3
4
THERMOSTATIC CARTRIDGE
SUBSTITUTION
3
- CLOSE THE WATER INLET
- REMOVE THE LITTLE STOPPER 1
- UNSCREW THE SCREW 2 WITH A 2 mm ALLEN
- TAKE OFF LE LEVER CONTROL 3
- CLOSE THE WATER INLET
- REMOVE THE LITTLE STOPPER 1
- TAKE OFF THE LOCKING DEVICE 4 AND THE C
22
- UNSCREW THE SLEEVE 6
11
2
- UNSCREW THE SCREW 2 WITH A 2,5 mm ALLEN KEY
1
- TAKE OFF LE LEVER CONTROL 3
- TAKE OFF THE CARTRIDGE 7
- TAKE OFF THE LOCKING DEVICE 4
- ( TIGHTENING TORQUE MAX 12 Nm)
• Chiudere l’ingresso dell’acqua;
- UNSCREW THE SLEEVE 5
• Chiudere l’ingresso dell’acqua;
• Togliere il tappino (1);
- TAKE OFF THE CARTRIDGE 6
• Togliere il tappino (1);
• Svitare il grano (2) con la brugola da 2,5 mm;
• Svitare il grano (2) con brug. 2 mm;
• Estrarre la maniglia (3);
• Estrarre la maniglia (3);
• Estrarre il fermo (4);
• Estrarre il fermo 4 e il comando (5);
• Svitare la ghiera (5);
• Svitare la ghiera (6);
• Sfilare la cartuccia (6).
• Togliere la cartuccia (7);
• Serraggio ghiera con coppia massima 12 Nm.
• Close the water inlet;
• Remove the little stopper (1);
• Close the water inlet;
• Unscrew the screw (2) with a 2,5 mm allen key;
• Remove the little stopper (1);
• Take off le lever control (3);
• Unscrew the screw (2) with a 2 mm allen key;
• Take off the locking device (4);
• Take off le lever control (3);
• Unscrew the sleeve (5);
• Take off the locking device (4) and the control (5);
• Take off the cartridge (6).
• Unscrew the sleeve (6);
• Take off the cartridge (7) (tightening torque
max 12 Nm).
32
33
Gli imballaggi utilizzati da Geda, portano impressa la seguente simbologia
Packaging used by Geda is marked with the following symbols
Simbolo
Symbol
Denominazione
Title
Prodotti
Products
Significato
Meaning
Questo simbolo è riportato in quasi tutti i
contenitori ed imballaggi (bottiglie, brik,
sacchetti,...). I rifiuti non vanno abbandonati
nell’ambiente ma riposti negli appositi contenitori.
This symbol is found on almost all containers
(bottles, Tetra Bricks, bags…). The waste should
not be abandoned in the environment but placed
in the containers.
…
Non disperdere
nell’ambiente
dopo l’uso
Dispose of
properly after
use
Prodotti contenenti legno proveniente da foreste
gestite in maniera corretta e responsabile
secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed
economici.
Products that contain wood sourced from forests
managed correctly and responsibly according to
strict environmental social and economic
standards.
Imballaggi
di cartone
primari e
secondari
Paper and
paperboard
Forest Steward
Council(FSC)
Parte del materiale dell’imballaggio è riciclato,
oppure riciclabile, ma non necessariamente
riciclato.
Se compare la scritta RESY, la materia prima è
carta riciclata al 100%.
Part of the packaging material as been recycled
or is recyclables itself but not necessarily
recycled.
If it is marked RESY, it means the raw material is
100% recycled paper.
Imballaggi
di cartone
primari e
secondari
Paper and
paperboard
Simbolo
Internazionale
per materiali
riciclabili
International
symbol for
recyclable
materials
Adesione da parte del produttore ai consorzi
che si occupano del recupero e del riciclaggio
dei rifiuti.
The manufacturer is a member of a waste
recovery and recycling consortium
Sacchetti
plastica,
carta e
cartone
Plastic
bags, paper
and
paperboard
Doppia freccia
The green dot
Sacchetti
bags
PE
LDPE
Polietilene
a bassa densità
Low - density
polyethylene
Tagliando di controllo
NB.: vi preghiamo di conservare questa facciata come prova di acquisto e tagliando di controllo
facendo presente che non saranno accettati resi con tagliandi di controllo non originali (fotocopiati,
alterati, manomessi) o mancanti del relativo tagliando e in ogni caso senza preventiva autorizzazione
tra GEDA e il Vostro rivenditore.
NB.: please keep this facade as a proof of purchase and the
check form stating that we will not accept coupons made with
control non-original (photocopied, altered, tampered with) or
missing on the coupon and in any case without prior approval of
GEDA and Your dealer
Plastica riciclabile
recyclable plastic
Sig/Mr
______________________________
Indirizzo/address _____________________________________________________________________
mod./article
______________________________
Eventuale timbro del rivenditore o prova d’acquisto
Eventual stamp of the dealer or purchase proof
8
9
Per il prodotto: in discariche autorizzate o presso i centri di raccolta autorizzati di rottami
ferrosi/non ferrosi che applicano in un secondo momento la differenziazione e l’eventuale
smaltimento dei rifiuti.
Per l’imballo: l’imballaggio esterno è costituito da cartone riciclabile e quindi va smaltito
negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata. L’imballo interno, costituito da sacchetti
in pluriball e/o sacchetti riportanti la sigla PE, è anch’esso riciclabile al 100% e può essere
conferito nei cassonetti appositamente istituiti.
Scaling. To remove lime deposits, left by the water, use a mild detergent cream with a soft cloth.
The thicker deposits can be removed by soaking in a solution of hot water and vinegar ¼. Rinse
thoroughly with a solution of water and sodium bicarbonate and then with clean water. Then dry
thoroughly.
Consigli per lo smaltimento prodotto/imballo:
Cleaning and maintenance services for surface and chrome finish.
NEVER USE soap spray directly on the product, but first of all spray on a cloth or sponge
DO NOT USE abrasive cleaners or powders that could ruin the aesthetic appearance of the
surface (such as satin finish).
DO NOT USE cleaning silver.
Cleaning and maintenance services for steel surfaces.
In general, it’s enough to wash with soap and water and thorough rinsing with water and dry with
a cloth. Excellent results are obtained by washing the stainless steel surfaces in warm water with
regular detergent for dishes. It thereby maintains the brilliant look.
Drying is particularly important for those areas where water has high hardness and leave
deposits. On the brushed finish, wipe along the brush and not across.
Nel caso di materiale spugnoso (poliuretano espanso flessibile tossicologicamente inerte),
smaltire come rifiuto speciale assimilato ai rifiuti solidi urbani.
Si raccomanda in entrambi i casi di fare riferimento a quanto indicato nel regolamento
comunale del proprio comune di residenza.
Per l’utilizzo professionale: I prodotti a fine ciclo e gli imballaggi, devono essere conferiti a
soggetti autorizzati all’attività di recupero o smaltimento.
LIME SCALES: see above.
OIL STAINS AND GREASE. Use a mild dishwashing liquid or a mild detergent in hot water.
Rinse thoroughly with clean water and dry with a cloth. For stubborn stains you can use ethanol,
acetone or other non-halogenated solvent.
IMPRINTS. Use a mild detergent or dishwashing liquid or, alternatively, wipe gently with a soft
cloth (example microfiber) and a glass cleaner.
SCRATCHES. Apply a cleaner / polish, suitable for stainless steel using a soft cloth.
RUST STAINS (contamination). Rust stains may not come from corrosion of stainless steel,
but by objects (cans, utensils for daily use, etc..) in Steel left for a long time on the surface of
steel or iron particles that can be transferred.
To remove them, use a cream cleanser using a soft cloth and rub gently.If the stain persists, you
may need to apply a product specifically for pickling and passivating stainless steel.
Suggestions for product/packaging disposal:
For the product: in authorized dumps or the authorized collection centers of ferrous / non
ferrous scraps that apply at a later time differentiation and eventual disposal of waste.
For the packaging: the external packaging consists of recycling cardboard and then can
be disposed of in special bins for recycling. The internal packaging consisting of bags in
bubble wrap or small bags displaying the lettering PE, is also be 100% recyclable and can
be given in the bins for that purpose. In the case of spongy material (toxicologically inert flexible expanded polyurethane), disposal
like assimilated special refusal to the city solid refusals.
In both cases, comply with local waste disposal regulations.
IN ANY CASE DO NOT USE:
•
•
scouring pads, brushes or abrasive disks made from other metals and alloys (example
mild steel, aluminium, brass, etc.) or utensils that have previously worked or clean other
metals or alloys, which will scratch the surface and cause the contamination, causing
unsightly stains.
hydrochloric acid (commercial muriatic) and bleach. It’s also good to avoid contact with
fumes from hydrochloric acid, for example, washing the floors with bleach. In general
you should avoid direct use of detergents containing chlorides on stainless steel, unless
you provide short contact times and a generous final rinse.
For professional use: The end-products and packaging, to be delivered to authorized the
implementation of the recovery or disposal.
6
7
1) This guarantee is extended to all countries where the product is sold by GEDA srl or its authorized distributors and is
applicable only to the equipment provided, used for purposes unrelated to any business or professional activity carried
out by the customer.
2) Every application relating to the terms of this warranty should be sent directly to the sales network GEDA.
3) To qualify for the warranty, the customer must present the original invoice of purchase of equipment for which calls for
the service intervention or a valid equivalent document and the relative check receipt (See page 9).
If a equipment already in use is transferred to another user, warranty begins on the date of delivery to the first
customer.
In response to the claim under warranty, the dealer GEDA will be delivered the equipment in relation to which the
service was required and this equipment must be intact and properly packaged in its original box, paying particular
attention to its hardware ( flexible and / or tubes and mounting kit) does not come into contact with the aesthetics of
the equipment in order to prevent damage or compromise the recovery.
4)GEDA provides for a period of twenty-four months from the date of delivery, the absence of defects equipment
conformity.
The cartridge of the mixers GEDA is guaranteed for 5 years, this guarantee is extended only to the mechanical parts,
for 10 years for the products identified by the EES logo
.
In both cases, the guarantee is valid only if they have been fitted with wash basin filter (to be cleaned periodically) and
joint or at least when the hydraulic system is equipped with a central filter.
5) The warranty is valid only if the installation is carried out carefully following the directions and requirements contained
in the documentation in this booklet. The warranty is void if components are changed, or other pieces of equipment,
the baseline condition of supply.
6) Subject to the conditions listed below, GEDA will bear the transportation costs and materials needed to repair or
replace equipment. The replacement, in whole or in part (even with similar products), can not be made if objectively
impossible, or if it would present to GEDA unreasonable costs in relation to repair, keeping in mind the costs
associated with replacement equipment and inconvenience caused to the customer.
7) The warranty is excluded for defects of conformity resulting from causes not related to GEDA, such as:
• Installation of the equipment carried in different way from what is contained in the assembly instructions or
inadequate staff and/or tools;
• Use the equipment in other ways than those listed in the manual;
• Poor or bad maintenance of equipment or its alteration or amendment;
• Improper use of cleaning products;
• Use of inappropriate cleaning products;
• Use of non-original ‘GEDA’ spare parts;
• Shipping damage is not challenged within the terms of the law or resulting from unauthorized carriers;
• Inefficiencies, or abnormalities of electrical and water system, in particular damages caused by scale or limestone
deposits inside the pipes;
• Cases due to influence of chemical, electrochemical, electrical and electronic equipment for their use or improper
installation by anyone unskilled or otherwise for the installation in contrast with the content in “Instructions for
installation and use;
• Frost and weather, lightning, fire, extreme weather events and natural disasters;
• Abnormalities of any kind that are not caused by defects of equipment conformity.
8) Do not be covered under warranty: the cost of the equipment or the implementation of changes to adapt or to develop
according to local or national regulations concerning security, where such rules go beyond the EU harmonized
standard; damages from missed use of the equipment; ending profits and damages of any nature and consequential;
damages caused by using non-original accessories GEDA; parties who are subject to normal wear and tear (aerators,
o-rings, valves, batteries, filters, headworks open / close, cartridges in the absence of the taps of filter / joint).
9) The customer loses the right to enforce this guarantee if you make yourself, or causes to be carried by persons who
lack adequate profession , repair or modify service of the equipment.
10)The requests and the services provided under this warranty does not extend the original warranty period, except as
provided by rules of prevailing national law.
11)Whit the end of the period which the guarantee is approved, all services will be provided by charging the customer the
cost of replacement parts and materials, at average market rates.
12)The actions outside the warranty will always be subject to creditors, under which the customer can decide whether to
proceed or not.
This does not compromise the mandatory rights of the client law.
ATTENTION!!!
If necessary, consult first with the dealer where you purchased the equipment. Failing that, you can get directions to the
nearest dealer by contacting the offices GEDA references contained in this booklet.
The contents of this booklet, duly completed in all its parts, is the only guarantee given by GEDA, no one is allowed to
amend its terms or to make other oral or written.
This document should be hold for its entire validity period, together with the original invoice for the purchase of equipment
(or equivalent ID) and check receipt (page 9 of this booklet).
Pulizia e manutenzione per superfici cromate e in finitura.
INCROSTAZIONI DI CALCARE. Per rimuovere i depositi di calcare, lasciati dall’acqua, usare
una crema detergente multiuso con un panno morbido. Le incrostazioni più spesse possono
essere sciolte lasciando in ammollo in una soluzione di acqua molto calda con ¼ di aceto.
Sciacquare abbondantemente con una soluzione di acqua e bicarbonato di sodio e poi con
acqua pulita. Asciugare quindi con cura.
NON USARE mai sapone spray direttamente sul prodotto ma in spruzzare prima su un
panno o spugna
NON USARE detergenti in polvere abrasivi che potrebbero rovinare l’aspetto estetico della
finitura superficiale (per esempio finitura satinata).
NON USARE sostanze per pulire l’argento.
Pulizia e manutenzione per superfici in acciaio.
In generale sono sufficienti un lavaggio con acqua e sapone, un abbondante risciacquo con
acqua e un’asciugatura con un panno. Ottimi risultati si ottengono lavando le superfici inox in
acqua calda con un normale detersivo per stoviglie. Si mantiene in tal modo l’aspetto brillante.
L’asciugatura è particolarmente importante per quelle zone dove l’acqua ha un’elevata durezza
e lascia depositi di calcare. Sulla finitura spazzolata, pulire sempre nel verso della spazzolatura
e non trasversalmente.
INCROSTAZIONI DI CALCARE: vedi sopra
MACCHIE DI OLIO E DI GRASSO. Usare un blando prodotto liquido per piatti o un blando
detergente in acqua molto calda. Sciacquare abbondantemente con acqua pulita e asciugare
con un panno. Per le macchie più ostinate si può usare alcool etilico, acetone o altro solvente
non alogenato.
IMPRONTE. Usare un blando detergente o un liquido per piatti oppure, in alternativa, strofinare
delicatamente con un panno morbido (es. microfibra) e un detergente per i vetri.
GRAFFI SUPERFICIALI. Applicare un detergente/lucidante, apposito per acciaio inossidabile
utilizzando un panno morbido.
MACCHIE DI RUGGINE (contaminazione). Macchie di ruggine possono provenire non dalla
corrosione dell’acciaio inox, ma da oggetti (barattoli, utensili di uso quotidiano ecc.) in acciaio
comune lasciati per tempi prolungati sulla superficie inox o che possono trasferire particelle
ferrose. Per rimuovere tali macchie, applicare un detergente in crema per mezzo di un panno
soffice inumidito e strofinare delicatamente. Se la macchia persiste, potrebbe essere necessario
applicare un prodotto passivante o decapante specifico per acciaio inox.
IN OGNI CASO NON USARE:
•
•
pagliette, spazzole o dischetti abrasivi realizzati con altri metalli o leghe (es. acciaio
comune, alluminio, ottone, ecc.) oppure utensili che abbiano precedentemente lavorato o
pulito altri metalli o leghe, che oltre a graffiare la superficie, ne causerebbero la
contaminazione, con conseguenti antiestetiche macchiature.
acido cloridrico (muriatico commerciale) e candeggina. E’ bene evitare anche il contatto con
i vapori di acido cloridrico provenienti, ad esempio, dal lavaggio dei pavimenti con
candeggina. In generale sarà opportuno evitare l’utilizzo diretto sull’acciaio inox di
detergenti contenenti cloruri, a meno che non si prevedano tempi di contatto brevi e
un’abbondante risciacquo finale.
4
5
Rev. 02 12/09/14
GEDA s.r.l.
Via Maestri del Lavoro, 16/18
Z.I. Porcia ovest
33080 Porcia (PN) Italy
tel +39 0434 923077 - 921774
fax +39 0434 591923
[email protected]
www.gedanextage.com
1)La presente garanzia è estesa a tutti i Paesi in cui il prodotto è venduto da GEDA s.r.l. o dai suoi distributori
autorizzati e si applica esclusivamente alle apparecchiature fornite, utilizzate per scopi estranei ad eventuali attività
imprenditoriali o professionali svolte dal cliente.
2) Ogni richiesta relativa a quanto previsto dalla presente garanzia dovrà essere inoltrata direttamente alla rete vendita
GEDA.
3) Per fruire della garanzia, il cliente dovrà esibire l’originale della fattura d’acquisto dell’apparecchiatura per la quale
chiede l’intervento o un equivalente documento valido nonché il relativo tagliando di controllo (V. pag. 9).
Qualora un’apparecchiatura già in utenza venga trasferita ad altro utente, per la decorrenza della garanzia farà fede la
data di consegna al primo cliente.
GEDA si riserva il diritto di verificare se l’apparecchiatura è coperta da valida garanzia.
A fronte della richiesta di intervento in garanzia, al rivenditore GEDA dovrà essere consegnata l’apparecchiatura in
relazione alla quale è stato richiesto l’intervento; tale apparecchiatura dovrà essere integra e debitamente imballata
nella sua confezione originale, prestando particolare attenzione affinché la relativa ferramenta (flessibili e/o tubetti e kit
fissaggio) non venga a contatto con le parti estetiche dell’apparecchiatura, al fine di evitarne il danneggiamento o
comprometterne il recupero.
4) GEDA garantisce, per un periodo di ventiquattro mesi dalla data di consegna, l’assenza di difetti di conformità
dell’apparecchiatura.
La cartuccia dei miscelatori GEDA è garantita per 5 anni; tale garanzia viene estesa, unicamente per le parti
meccaniche, a 10 anni per i prodotti identificati dal logo EES
. In entrambi i casi la garanzia è operante
solamente nel caso in cui siano stati montati dei rubinetti sottolavabo con filtro (da pulire periodicamente) e
snodo o comunque nel caso in cui l’impianto idraulico sia dotato di filtro centralizzato.
5) La garanzia è valida solo se l’installazione viene eseguita rispettando scrupolosamente le indicazioni e le prescrizioni
contenute nella documentazione presente in questo libretto. La garanzia decade qualora vengano modificati componenti, o altre parti dell’apparecchiatura, rispetto alle condizioni originarie di fornitura.
6) In conformità alle condizioni sotto elencate, GEDA si farà carico dei costi di trasporto e dei materiali necessari per la
riparazione, ovvero la sostituzione dell’apparecchiatura. La sostituzione, totale o parziale (anche con prodotti similari),
non potrà essere effettuata qualora oggettivamente impossibile, ovvero qualora dovesse comportare per GEDA spese
irragionevoli rispetto alla riparazione, tenuto anche conto delle spese connesse alla sostituzione dell’apparecchiatura e
degli inconvenienti arrecabili al cliente.
7) La garanzia è esclusa per vizi di conformità derivanti da cause non imputabili a GEDA, quali ad esempio:
• installazione dell’apparecchiatura eseguita in difformità da quanto contenuto nelle istruzioni di montaggio ovvero
con strumenti e/o da personale non adeguati;
• utilizzo dell’apparecchiatura in difformità da quanto riportato nel libretto di uso e manutenzione;
• cattiva o carente manutenzione dell’apparecchiatura ovvero sua alterazione o modifica;
• utilizzo improprio di prodotti per la pulizia;
• utilizzo di prodotti per la pulizia inadeguati;
• utilizzo di ricambi non originali ‘GEDA’;
• danni da trasporto non contestati entro i termini di legge ovvero causati da trasportatori non autorizzati;
• inefficienze o anormalità degli impianti elettrici e idrici; in particolare sono esclusi i danni causati da calcare o
calcinacci nelle tubature;
• cause dovute a influenze chimiche, elettrochimiche, elettriche ed elettroniche per il loro uso improprio o per
l’installazione da parte di personale non specializzato o comunque per l’installazione avvenuta in difformità con
quanto contenuto nelle “istruzioni d’uso e di montaggio”;
• gelo e agenti atmosferici, fulmini, incendi, eventi atmosferici eccezionali e calamità naturali;
• anomalie di ogni genere non riconducibili a difetti di conformità dell’apparecchiatura.
8) Non sono coperti dalla garanzia: i costi o l’esecuzione di modifiche dell’apparecchiatura al fine di adattarla o metterla a
punto in conformità a norme locali o nazionali concernenti la sicurezza, ove tali norme vadano oltre gli standard
armonizzati dell’Unione Europea; i danni da mancato utilizzo dell’apparecchiatura; il lucro cessante e i danni di ogni
genere indiretti e consequenziali; i danni causati dall’utilizzo di accessori non originali GEDA; le parti soggette a
normale usura (aeratori, o-ring, valvole di non ritorno, batterie, filtri, vitoni apri/chiudi, cartucce in assenza dei rubinetti
di filtro/snodo).
9) Il cliente decade dal diritto a far valere la presente garanzia qualora effettui personalmente, ovvero faccia effettuare da
soggetti privi di adeguata qualificazione professionale, interventi di riparazione o modifica sull’apparecchiatura.
10)Le richieste avanzate e le prestazioni effettuate in base alla presente garanzia non estendono il periodo di garanzia
originario, salvo che ciò sia previsto da norme di legge nazionali inderogabili.
11)Terminato il periodo entro il quale viene riconosciuta la garanzia, ogni intervento di assistenza verrà prestato
addebitando al cliente il costo delle parti sostituite e dei materiali, a tariffe medie di mercato.
12)Gli interventi fuori garanzia saranno sempre oggetto di preventivo, sulla base del quale il cliente potrà decidere se
procedervi, o meno.
La presente garanzia non pregiudica i diritti inderogabili di legge del cliente.
ATTENZIONE!!!
Settore produzione rubinetterie
MADE IN ITALY
In caso di necessità, rivolgetevi innanzitutto al rivenditore dal quale avete acquistato l’apparecchiatura.
In mancanza, potrete ottenere indicazioni sul più vicino rivenditore GEDA contattando gli uffici GEDA ai riferimenti contenuti
nel presente libretto.
Quanto contenuto nel presente libretto, correttamente compilato in tutte le sue parti, è l’unica garanzia prestata da GEDA;
nessuno è autorizzato a modificarne i termini o a rilasciarne altre, verbali o scritte.
Il presente documento va conservato per tutto il suo periodo di validità, unitamente all’originale della fattura d’acquisto
dell’apparecchiatura (o un equivalente documento valido) e al tagliando di controllo (pagina 9 del presente opuscolo).
3
Consigli
Garanzia
Advices / Warranty
Scarica

PDF