Istruzioni d’uso e di montaggio Use and assembly instructions Rev. 02 12/09/14 Condizioni di funzionamento / Operating conditions Temperatura acqua calda / Temperature of hot water max 70° Pressione di flusso raccomandata / Recommended flow pressure 2-5 Bar Nel caso di pressione superiore e 5 Bar è necessario installare un riduttore di pressione. If pressure is above 5 bar, a pressure reducer must be installed. Le immagini sono puramente indicative: non rappresentano nello specifico alcun prodotto ma hanno il solo scopo di fornire adeguate e semplici istruzioni per il montaggio del prodotto. Images are approximate only: they don’t represent specifically any product, but they have the sole propose to provide adapt and simple instructions for product installation. ATTENZIONE / Attention 1) Prima di procedere al montaggio del miscelatore/rubinetto, è necessario sciacquare accuratamente le tubazioni per eliminare eventuali detriti. 2) Il miscelatore o rubinetto deve essere fissato utilizzando la componentistica fornita in dotazione presente all’interno dell’imballo. 3) Una volta fissato, procedere nel controllo della tenuta dei collegamenti avendo cura di smontare accuratamente l’aeratore (vedere Condizioni di funzionamento). Far defluire una buona quantità d’acqua (possibilmente calda) al fine di espellere I’eccedenza di grasso ed ulteriori eventuali detriti che andrebbero ad intasare l’aeratore. Rimontare l’aeratore. 4) Pulire periodicamente il filtro dell’aeratore da eventuali depositi calcarei (v. Pulizia e manutenzione). 5) Non collegare la messa a terra di un impianto elettrico al flessibile o ad altra conduttura idraulica. 6) CHIUDERE L’IMPIANTO IN CASO DI ASSENZA PROLUNGATA PER PIÙ DI 24 ORE. 1) Before starting with the assembling of mixer/tap, clean the pipings carefully to eliminate any deposit. 2) The mixer/tap must be fixed with the components supplied that you find inside each box. GEDA s.r.l. Via Maestri del Lavoro, 16/18 Z.I. Porcia ovest 33080 Porcia (PN) Italy tel +39 0434 923077 - 921774 fax +39 0434 591923 [email protected] www.gedanextage.com MADE IN ITALY 3) When the mixer/tap is fixed, proceed to the check the sealing of all connections. Take care to disassemble the aerator before proceeding to test the sealing of the mixer (Operating conditions). Let a good quantity of water (possibly hot) flow to expel excess of grease which otherwise would choke the aerator. 4) Assembly again the aerator to the mixer/tap. Clean periodically the aerator filter of any chalk deposit (Cleaning and maintenance). Settore produzione rubinetterie 5) Do not connect the hearting of an electric installation to a flexible hose or to another water pipeline. 6) CLOSE THE PLANT IN CASE OF AN EXTENDED ABSENCE OF MORE THAN 24 HOURS. 3 Flessibili - Flexible hoses Istruzioni di Montaggio - Assembly Instructions Dati tecnici Il rispetto di tali indicazioni garantisce le caratteristiche dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. Produttori e distributori sono tenuti alla conoscenza di queste istruzioni ed alla divulgazione agli utenti finali. (Campo di applicazione e caratteristiche dei vari prodotti come da catalogo in vigore). Please refer to the following instructions for correct use, installation and perfect reliability of flexible hoses. Manufacturers and distributors are required to inform end users accordingly. (Application field and features of the different articles in accordance with our current catalogue). Treccia Braiding Geflecht Tresse Ø mm Tubo gomma per acqua potabile Rubber hose for drinking water Gummischlauch für Trinkwasser Tuyan en caoufchouc pour eau potable Bussola Bushing Buchse Doultie Ø mm Raccordi Fittings Anschlüsse Raccords Foro raccordi Fitting hole Loch der Anschlüsse Trou pour raccords DN6 DN8 inox AISI 304 ø 10 mm ~ inox AISI 304 ø 12 mm ~ EPDM 5,8 mm ~ EPDM 8 mm ~ AISI 304 ø 12 mm ~ AISI 304 ø 14 mm ~ CW614N CW617N CW614N CW617N 4,7 mm 6 mm Ø mm Pressione max esercizio Max working pressure Max Betriebsdruck Pression d’exercise maximum Temperatura d’esercizio Working temperature Betriebstemperatur Temperature d’exercise Portata d’acqua lt/min a 3 bar Water flow rate lt/min at 3 bar Durchfluss l/min bei 3 bar Débit d’eau l/min à 3 bar Norme di corrispondenza e certificazioni ottenute Relevant standards and certifications obtained Normengrundiage und vortiegende Zulassungen Normes de correspondance et certifications obtenues 10 bar Verificare che il bloccaggio di ambedue i raccordi al tubo sia fatto correttamente su tutti i tipi di flex in treccia. Check that both hose fittings are correctly tightened for all types of braided flexible hoses. Avvitare i raccordi con tenuta O.R. a mano. Hand-tighten O-ring seal connectors. Forza massima Nm: Max torque Nm: 8x1=1 Nm, 10x1=1,5 Nm 11x1 > 2 Nm Non installare il flex in treccia in tensione. Do not install the flexible hose under strain. Non serrare con utensili non adatti o in punti non corretti. Do not tighten with inappropriate tools or in inappropriate positions. ø minimo di curvatura Minimum bending ø DN6 DN8 DN10 DN13 ø 50 mm ø 60 mm ø 70 mm ø 90 mm Non installare il flessibile in torsione. Tighten the hose without any twist. 10 bar 0° C - 90° C 0° C - 90° C 16 ~ 28 ~ TUV - DVGW / CSTB-NF KIWA / WRAS / SVGW VA / SINTEF / SP SITAC AENOR / SANROS UKR SERPRO / PZH CEI EN 61770 WATERMARK SAI GLOBAL / NSF / CSA Prima dell’inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo pari minimo a 2 volte il diametro del tubo stesso. Leave a straight section equal to at least twice the diameter of the hose itself before the start of the bend. Non installare il tubo con la parte flessibile murata. Installare solo in luoghi ispezionabili. Hoses must not be installed inside the wall. They are to be installed only in places that can be easily checked. Dopo il montaggio evitare sollecitazioni laterali anche minime, con qualsiasi utensile. (Es.: durante il fissaggio del tirante o astina). Do not expose the hose to lateral stress nor overtighten it with any tool. (Ex.: during the installation of the faucet tie rod/stud or the drain pop-up rod). Il contatto prolungato con sostanze, pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. Prolonged contract with any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and the subsequent burst of the flexible hose. Non collegare la messa a terra dell’impianto elettronico al flessibile o ad altra conduttura idraulica. Chiedere l’impianto idraulico in caso di prolungata assenza. Sostituire il flessibile in caso di piccole perdite e comunque entro i termini di garanzia. Do not connect the electric grounding to the flexible hose nor to any other water piping. Turn off the plumbing in case of prolunged absence. Replace the hose in case of leakage and anyway, always before the guarantee expiration. Il mancato rispetto delle istruzioni esclude il prodotto da ogni responsabilità. The manufacture’s liability is excluded in case of disrespect of these instructions. 4 5 Cartuccia Ø 35 / cartridge Ø 35 DATI TECNICI CERAMICA: Cartuccia Ø 25 / cartridge Ø 25 Dati tecnici / Technical Data TECNICAL CHARACTERISTICS OF THE CERAMIC DISCS: DATI TECNICI CERAMICA: Materiale: AI2O3 TECNICAL CHARACTERISTICS OF THE CERAMIC DISCS: Material: AI2O3 Rugosità supeficiale Ra: 0.2 µm Area di contatto superficiale: 50-80% Surface roughness Ra: 0.2 µm Materiale: AI2O3 Contact surface area: 50-80% Rugosità supeficiale Ra: 0.3 µm Material: AI2O3 Surface roughness Ra: 0.3 µm Area di contatto superficiale: 50-80% Contact surface area: 50-80% DATI TECNICI CARTUCCE: Angolo massimo di apertura: 25° Angolo massimo di miscelazione: 90° Temperatura massima: 90°C Coppia di serraggio ghiera: 12-13 Nm Prove di tenuta sotto pressione: ad aria 6 bar ad acqua 35 bar Prove di portata: a 3 bar in rubinetto di prova secondo norme EN 817 20.1 l/min con resistenza “C” 26.0 l/min senza resistenza Prove di durata: TECNICAL CHARACTERISTICS OF THE CARTRIDGE: DATI TECNICI CARTUCCE: Opening angle: 25° Angolo massimo di apertura: 22° Max mixing angle: 90° Angolo massimo di miscelazione: 100° Max. temperature: 90°C / 194°F Temperatura massima: 90°C Pressure test: pneumatics hydraulic Coppia di serraggio ghiera: 8 Nm ad aria 6 bar (3 bar / 45 psi, test faudet, EN 817) 20.1 l/min / 5,3 gpm with resistance “C” 26.0 l/min / 6.8 gpm without resistance ad acqua 35 bar Endurance test: norme EN 817 70 000 cicli ASME A112.18.1M 500 000 cicli 70 000 cycles 500 000 cycles Cartuccia Ø 40 / cartridge Ø 40 DATI TECNICI CERAMICA: Opening angle: 22° Max mixing angle: 100° Max. temperature: 90°C / 194°F Prove di tenuta sotto pressione: Flow rate: EN 817 ASME A112.18.1M EN 817 6 bar / 87 psi 35 bar / 500 psi TECNICAL CHARACTERISTICS OF THE CARTRIDGE: Pressure test: air water 6 bar / 87 psi 35 bar / 500 psi Flow rate: Prove di portata: 3 bar in rubinetto di prova secondo (3 bar / 44 psi, test faudet, EN 817) 18.61 l/min / 4.9 gpm with resistance Endurance test: 18.6 l/min senza resistenza EN 817 ASME A112.18.1M Prove di durata: EN 817 70 000 cicli ASME A112.18.1M 500 000 cicli 70 000 cycles 500 000 cycles TECNICAL CHARACTERISTICS OF THE CERAMIC DISCS: Materiale: AI2O3 Material: AI2O3 Rugosità supeficiale Ra: 0.2 µm Surface roughness Ra: 0.2 µm Area di contatto superficiale: 50-80% Contact surface area: 50-80% DATI TECNICI CARTUCCE: TECNICAL CHARACTERISTICS OF THE CARTRIDGE: Angolo massimo di apertura: 25° Angolo massimo di miscelazione: 110° Opening angle: 25° Temperatura massima: 90°C Max mixing angle: 110° Coppia di serraggio ghiera: 12-13 Nm Max. temperature: 90°C / 194°F Prove di tenuta sotto pressione: ad aria 6 bar ad acqua 35 bar Pressure test: pneumatics hydraulic Prove di portata: a 3 bar in rubinetto di prova secondo norme EN 817 22.1 l/min con resistenza “C” 33.5 l/min senza resistenza Flow rate: (3 bar / 45 psi, test faudet, EN 817) 22.1 l/min / 5,8 gpm with resistance “C” 33.5 l/min / 8.8 gpm without resistance NORM REQUIREMENT (EES) KEROX’s CARTRIDGE TESTED@ EUROPEAN NORM EN817 70 000 cycles + 175 000 cycles US/CAN NORM ASME 112.18.1 / CSA B125.1 500 000 cycles + 1 000 000 cycles The Durability of KEROX (EES) cartriges is tested up to more than double of relevant Standards requirements. Endurance test: Prove di durata: 6 6 bar / 87 psi 35 bar / 500 psi CARTRIDGE DURABILITY EN 817 ASME A112.18.1M EN 817 70 000 cicli ASME A112.18.1M 500 000 cicli 70 000 cycles 500 000 cycles Garanzia 5 anni v/dettagli su garanzia Garanzia 10 anni v/dettagli su garanzia 5 years warranty/forward warranty details 10 years warranty/forward warranty details 7 MODELLI A UN TIRANTE INDICE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Index assembly instructions Models with one tie INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO Modelli ad un tirante / Items with one tie Pag. 9 Modelli a due tiranti / Items with two ties Pag. 10 Modelli a gambo filettato / Items with threaded bar Pag. 11 • Chiudere l’ingresso dell’acqua; LE PROLUNGHE (SE PRESENTI) E I FLESSIBILI 7 Modelli doccia estraibile ad un tirante / Pull out shower items with one tie Pag. 12 • INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2. Avvitare il- tirante (1) contenuto nel kit di fissaggio, - POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO. le prolunghe (se presenti) e i flessibili (7); Modelli doccia estraibile a due tiranti / Pull out shower items with two ties Pag. 13 • Mix incasso verticale con deviatore / Vertical built in mixer with diverter Pag. 14 Inserire la- guarnizione (3) nell’anello di base (2); INSERIRE LA GUARNIZIONE IN GOMMA 4 NEL TIRANTE 1. • Mix incasso orizzontale senza deviatore / Horizontal built in mixer without diverter Pag. 15 2 - INSERIRE 5 NEL TIRANTE 1. del foro Posizionare il mixLAinFLANGIA corrispondenza lavello; - FISSARE IL TUTTO AVVITANDO IL CONTRODADO 6 SUL TIRANTE 1. Mix incasso orizzontale con deviatore / Horizontal built in mixer with diverter Pag. 16 3 • SOTTOLAVABO/LAVELLO FILTRO SNODO( NON IN DOTAZIONE) Inserire il triangolo rinforzo (8) (seE presente); • RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA. Inserire la- guarnizione in gomma (4) nel tirante (1); • Inserire la flangia (5) nel tirante (1); • Fissare il tutto avvitando il controdado (6) sul - CLOSE THE WATER INLET tirante (1); • Collegare iEXTENSIONS flessibili (IF (7)ANY) allaAND reteFLEXIBLES idrica 7o ai rubinetti sottolavabo / lavello filtro 3eINTO snodo (non2 in dotazione) - INSERT THE GASKET THE BASE e verificare la presenza delle guarnizioni di tenuta; • Riaprire l’ingresso dell’acqua. - INSERT THE TRIANGLE REINFORCEMENT 8 (IF ANY) Mix doccia incasso a muro con deviatore / Built in mixer with diverter Mix doccia incasso e mix comando remoto a muro Built in shower mixer and remote control on wall mixer 8 Pag. 18 7 Pag. 19 Mix incasso a muro termostatico coassiale con regolatore di portata Coaxial thermostatic built in shower mixer with flow regulator Pag. 20 Deviatore incasso a muro 2/3/5 vie / Built in diverter for 2/3/5 outlets Pag. 21 Canna di erogazione e comando remoto (Modelli 2 fori) Spout and remote control (2 holes models) Pag. 22 Canna di erogazione abbattibile e comando remoto (Modelli 2 fori) Bendable spout and remote control (2 holes models) 1 Pag. 17 Mix vasca e doccia esterni normali e termostatici Normal and thermostatic external bath and shower mixer Canna di erogazione, comando remoto e doccino (Modelli 3 fori) Spout, remote control and handshower (3 holes models) - CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. 4 5 7 6 - AVVITARE IL TIRANTE 1 CONTENUTO NEL KIT DI FISSAGGIO, - INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 8 (SE PRESENTE) - COLLEGARE I FLESSIBILI 7 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI E VERIFICARE LA PRESENZA DELLE GUARNIZIONI DI TENUTA. - TIGHTEN THE TIE 1 CONTAINED IN THE FIXINGKIT, THE - PLACE THE MIXER IN THE HOLE SINK - INSERT THE RUBBER GASKET 4 IN TIE 1 - INSERT THE FLANGE 5 IN TIE 1 • Close the- water SECURE inlet; ALL TIGHTENING THE NUT 6 ON THE TIE 1 • - CONNECT HOSES 7 TO THE OR WASH BASIN/ SINK Tighten the tie (1) contained in WATER the fixing kit, the FILTER AND PIVOT (NOT SUPPLIED) AND CHECK THE SEALING GASK extensions (if any) and flexibles (7); • Insert the gasket (3) into the base (2); • Place the mixer in the sink hole; • Insert the triangle reinforcemente (8) (if any); Pag. 23 Pag. 24 - RE-OPEN THE WATER INLET Canna di erogazione abbattibile, comando remoto e doccino (Modelli 3 fori) Bendable spout, remote control and handshower (3 holes models) Pag. 25 • Insert the rubber gasket (4) in the tie (1); Bocca a pavimento-Bocca a soffitto / Floor spout-Ceiling spout Pag. 26 • Insert the flange (5) in the tie (1); Piantana Lavabo / Standing basin mixer Pag. 27 • Secure all by tightening the nut (6) on the tie (1); Batteria 3 fori lavabo-bidet / 3 holes basin-bidet mixer Pag. 28 • Kit bordo vasca 4 fori / 4 holes bath group Pag. 29 Connect hoses (7) to the water or wash basin / sink filter and pivot (not supplied) and check the sealing gaskets; Pulizia e/o sostituzione aeratore rettangolare Rectangular aerator cleaning and/or substitution Pag. 30 • Re-open the water inlet. Sostituzione cartuccia / Cartridge substitution Pag. 31 Sostituzione cartuccia termostatica / Thermostatic cartridge substitution Pag. 32 Sostituzione cartuccia termostatica coassiale Thermostatic coaxial cartridge substitution Pag. 33 8 9 MODELLI A DUE TIRANTI MODELLI A GAMBO FILETTATO INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO Models with two ties • 3 3 1 1 2 2 1 1 8 8 4 4 5 5 6 6 6 6 7 7 • • • • • CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. AVVITARE I TIRANTI 1 CONTENUTI NEL KIT DI FISSAGGIO,LE PROLUNGHE (SE PRESENTI) E I FLESSIBILI AVVITARE I TIRANTI 1 CONTENUTI NEL KIT7DI FISSAGGIO,LE PROLUNGHE (SE PRESENTI) E I FLESSIBILI 7 Chiudere l’ingresso dell’acqua; - INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2. - INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2. - POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO. Avvitare i tiranti IL(1) contenuti nel kit di le - POSIZIONARE MIX IN CORRISPONDENZA DELfissaggio, FORO DEL LAVELLO. - INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 8 (SE PRESENTE). prolunghe (se presenti) e i flessibili (7); - INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 8 (SE PRESENTE). - INSERIRE LA GUARNIZIONE IN GOMMA 4 NEI TIRANTI 1. - INSERIRE LA GUARNIZIONE GOMMA 4 NEI TIRANTI Inserire la guarnizione (3)INnella basetta (2); 1. - INSERIRE LA FLANGIA 5 NEI TIRANTI 1. - INSERIRE LA FLANGIA 5 NEI TIRANTI 1. - FISSARE ILilTUTTO IL CONTRODADO SUI TIRANTI Posizionare mix AVVITANDO in corrispondenza del6foro del 1. - FISSARE IL TUTTO AVVITANDO IL CONTRODADO 6 SUI TIRANTI 1. - COLLEGARE I FLESSIBILI 7 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI lavello; SOTTOLAVABO/LAVELLO FILTRO E SNODO IN DOTAZIONE) - COLLEGARE I FLESSIBILI 7 ALLA RETE IDRICA (NON O AI RUBINETTI E VERIFICARE LA PRESENZA DELLEE GUARNIZIONI FILTRO SNODO (NONDIINTENUTA DOTAZIONE) InserireESOTTOLAVABO/LAVELLO il triangolo rinforzo (8) GUARNIZIONI (se presente); VERIFICARE LA PRESENZA DELLE DI TENUTA - RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA. - RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA. - • 1 Inserire la guarnizione in gomma (4) nei tiranti (1); 3 Fissare il tutto il controdado THE avvitando TIES 1 CONTAINED IN THE FIXING KIT(6) sui - TIGHTEN TIGHTEN THE TIES(IF IN THE FIXING KIT 1 CONTAINED ANY) AND FLEXIBLES 7 tiranti- THE (1);EXTENSIONS THE EXTENSIONS (IF ANY) AND FLEXIBLES 7 5 • • - CLOSE THE WATER INLET (NOT SUPPLIED) AND CHECK THE SEALING GASKETS - RE-OPEN THE WATER INLET - RE-OPEN THE WATER INLET Tighten the ties (1) contained in the fixing kit, the extensions (if any) and flexibles (7); • Insert the gasket (3) into the base (2); • Place the mixer in the sink hole; • Insert the triangle reinforcemente (8) (if any); • Insert the rubber gasket (4) in the ties (1); • Insert the flange (5) in the ties (1); • Secure all by tightening the nut (6) on ties (1); • Connect hoses (7) to the water or wash basin / sink filter and pivot (not supplied) and check the sealing gaskets; • Re-open the water inlet. INSERIRE LA GUARNIZIONE IN SPUGNA 6. 2 NEL GAMBO FILETTATO 1. 6 - INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 7 (SE PRESENTE) Avvitare le prolunghe (se presenti) e i flessibili (6); - INSERIRE LA GUARNIZIONE IN GOMMA 3 E LA FLANGIA 4 NEL GAMBO FILETTATO • Inserire la guarnizione in spugna (2) nel gambo FISSARE IL TUTTO - filettato (1); AVVITANDO IL CONTRODADO 5 NEL GAMBO FILETTATO1. COLLEGARE I FLESSIBILI 6 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI • Posizionare il mix in corrispondenza del foro SOTTOLAVABO/LAVELLO FILTRO E SNODO (NON IN DOTAZIONE). lavello; RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA. • Inserire il triangolo rinforzo (7) (se presente); 2 • • CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO. • - Chiudere l’ingresso dell’acqua; Inserire la flangia (5) nei tiranti (1); - CLOSE THE WATER INLET • - - AVVITARE LA PROLUNGHE(SE PRESENTI) E I FLESSIBILI • 7 7 10 Models with thread-bar - - INSERT THE GASKET 3 INTO THE BASE 2 Collegare flessibili alla GASKET 3(7) INTO THE rete BASE 2idrica o ai rubinetti - INSERTiTHE MIXER IN THE HOLE SINK - PLACE THE sottolavabo / lavello filtro e snodo (non in dotazione) - PLACE THE MIXER IN THE HOLE SINK - INSERT THE REINFORCEMENT 8 (IF ANY)di tenuta; e verificare la TRIANGLE presenza delle guarnizioni - INSERT THE TRIANGLE REINFORCEMENT 8 (IF ANY) - INSERT THE RUBBER GASKET 4 IN TIES 1 Riaprire l’ingresso - INSERT THE RUBBER dell’acqua. GASKET 4 IN TIES 1 - INSERT THE FLANGE 5 IN TIES 1 - INSERT THE FLANGE 5 IN TIES 1 - SECURE ALL TIGHTENING THE NUT 6 ON TIES 1 - SECURE ALL TIGHTENING THE NUT 6 ON TIES 1 - CONNECT HOSES 7 TO THE WATER OR WASH BASIN/SINK FILTER AND PIVOT AND CHECK THE SEALING GASKETS CONNECT HOSES THE WATER OR WASH BASIN/SINK FILTER AND PIVOT 7 TO Close- (NOT the SUPPLIED) water inlet; INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO 7 • 4 extensions (if any) and flexibles 6 • - Screw Fissare il tutto avvitando il controdado (5) nel gambo filettato (1); 6 Inserire la guarnizione in gomma (3) e la flangia (4) nel gambo filettato - Close the water inlet. (1); - Fit the gasket foam 2 in the thread-bar 1 • - Place Collegare i flessibili alla the mixer in the (6) hole sinkrete idrica o ai rubinetti sottolavabo / lavello filtro e snodo (non in dotazione); • - Insert the triangle reinforcement 7 (if any) Riaprire l’ingresso dell’acqua. - Insert the rubber gasket 3 and the flange 4 in the thread-bar 1 • - Secure Close the water inlet; all tightening the nut 5 in the thread-bar 1 • - Connect Screw extensions (if any) and (6);/ hoses 6 to the water or flexibles wash basin • • sink filter and pivot (not included) Fit the foam gasket (2) in the threaded bar (1); - Re-open the water inlet Place the mixer in the sink hole; • Insert the triangle reinforcemente (7) (if any); • Insert the rubber gasket (3) and the flange (4) in the threaded bar (1); • Secure all by tightening the nut (5) in the threaded bar (1); • Connect hoses (6) to the water or wash basin / sink filter and pivot (not included); • Re-open the water inlet. 11 MODELLI DOCCIA ESTRAIBILE A UN TIRANTE MODELLI DOCCIA ESTRAIBILE A DUE TIRANTI Pull out shower models with one tie Pull out shower models with two ties INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO - CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. • • • 2 3 1 13 5 4 • • • • • • • • • • 8 6 7 11 9 12 • • - Insert the rubber gasket (5) in tie (1) • • • • • • • • • • • • • • • 12 • • • 2 • • 3 1 7 1 12 6 4 11 9 5 Close the water inlet; Pull the flexible cm. 150 (9) inside the body and screw - Insert gaskets (6/11) to the shower fitting (7) it to the shower. Check the sealing gaskets; - Tighten the connection (7) to the tie (1) Tighten the tie (1) contained in the fixing kit, - thread the other part of the hose (9) to the shower (7) extensions (if any) and flexibles (10); - Connect hoses (10) to the water or wash basin/sink filter and pivot (not supplied) and check thethe sealing gaskets (3) into the base (2); Insert gasket -Place Insert the the plasticmixer counterweight (12), preferably on the front of the hose (9) before the curve in the sink hole; to give to the shower an easily way to return Insert the triangle reinforcemente (13) (if any); - Re-open the water inlet. Insert the rubber gasket (5) in the tie (1); Insert the flange (4) in the tie (1); Fix it all screwing the nut (8) on the tie (1); Insert the gaskets (6/11) to the shower fitting (7); Tighten the connection (7) to the tie (1); Thread the other part of the hose (9) to the shower (7); Connect the hoses (10) to the water or wash basin / sink filter and pivot (not supplied) and check the sealing gaskets; Insert the plastic counterweight, preferably on the front of the hose (9) before the curve to give to the shower an easily way to return in order to help the shower to run black into the mixer more easily; Re-open the water inlet. - Insert the flange (4) in tie (1) - Fix it all screwing the nut (8) on the tie (1) • • • • • • • • 8 8 • - Place the mixer in the hole sink - Insert the triangle reinforcement (13) (if any) 10 10 Chiudere l’ingresso dell’acqua; Far passare il flessibile da cm. 150 (9) all’interno del INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO IDRAULICO corpo e avvitarlo alla doccetta. Verificare la presenza - CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. guarnizione dicmtenuta; -della FAR PASSARE IL FLESSIBILE DA 150 9 ALL'INTERNO DEL CORPO E AVVITARLO ALLA DOCCETTA.VERIFICARE LA PRESENZA DELLA GUARNIZIONE DI TENUTA. Avvitare il tirante (1) contenuto nel kit di fissaggio, le - AVVITARE IL TIRANTE 1 CONTENUTO NEL KIT DI FISSAGGIO,LE PROLUNGHE (SE PRESENTI) prolunghe E I FLESSIBILI 10 (se presenti) e i flessibili (10); -Inserire INSERIRE LA la GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2. guarnizione (3) nell’anello di base (2); -Posizionare POSIZIONARE IL MIXilINmix CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO. in corrispondenza del foro lavello; -Inserire INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 13 (SE PRESENTE) il triangolo rinforzo (13) (se presente); -Inserire INSERIRE LA la GUARNIZIONE IN GOMMA NEL TIRANTE (5) 1. nel tirante (1); guarnizione in 5gomma - INSERIRE LA FLANGIA 4 NEL TIRANTE 1. Inserire la flangia (4) nel tirante (1); - FISSARE IL TUTTO AVVITANDO IL CONTRODADO 8 SUL TIRANTE 1. Fissare il tutto avvitando il controdado (8) sul tirante (1); - INSERIRE LA GUARNIZIONE 6 E 11 AL RACCORDO DOCCETTA 7. Inserire le guarnizioni (6 e 11) al raccordo doccetta (7); - AVVITARE IL RACCORDO 7 AL TIRANTE 1. Avvitare il raccordo (7) al tirante (1); - AVVITARE L'ALTRO CAPO DEL FLESSIBILE 9 AL RACCORDO 7. Avvitare l’altro capo del flessibile (9) al raccordo (7); - COLLEGARE I FLESSIBILI 10 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI SOTTOLAVABO/LAVELLO FILTRO E SNODO(NON IN DOTAZIONE) E VERIFICARE LA PRESENZA GUARNIZIONI DI TENUTA Collegare i flessibili (10) alla rete idrica o aiDELLE rubinetti -sottolavabo INSERIRE IL CONTRAPPESO IN PLASTICA 12,PREFERIBILMENTE SULLA PARTE ANTERIORE DEL FLESSIBILE 9 / lavello filtro e snodo (non in dotazione) PRIMA DELLA CURVA PER DAR MODO ALLA DOCCETTA DI RIENTRARE PIU' FACILMENTE. verificar la presenza -eRIAPRIRE L' INGRESSO DELL'ACQUA.delle guarnizioni di tenuta; Inserire il contrappeso in plastica (12), - Close the water inlet preferibilmente sulla parte anteriore del flessibile (9) - Pull the flexible cm 150 (9) inside the body and screw it to the shower.Check for the sealing gaskets. prima della curva per dar modo alla doccetta di rien- tighten the tie (1) contained in the fixing kit,extensions (if any)and flexibles (10) trare più facilmente; - Insert the gasket (3) into the base (2) Riaprire l’ingresso dell’acqua. 10 - FAR PASSARE IL FLESSIBILE DA cm 150 9 ALL'INTERNO DEL CORPO E AVVITARLO ALLA DOCCETTA Chiudere l’ingresso dell’acqua; VERIFICARE LA PRESENZA DELLE GUARNIZIONI DI TENUTA. Far passare il 1flessibile da cm. 150 (9)PROLUNGHE all’interno - AVVITARE I TIRANTI CONTENUTI NEL KIT DI FISSAGGIO,LE (SE PRESENTI) E I FLESSIBILI 10. del corpo e avvitarlo alla doccetta. Verificare la - INSERIRE LA GUARNIZIONE 3 NELL'ANELLO DI BASE 2. presenza delle guarnizioni di tenuta; - POSIZIONARE IL MIX IN CORRISPONDENZA DEL FORO DEL LAVELLO. Avvitare i tiranti (1) contenuti nel kit di fissaggio, - INSERIRE IL TRIANGOLO RINFORZO 12 (SE PRESENTE) le- INSERIRE prolunghe (se presenti) e i flessibili (10); LA GUARNIZIONE IN GOMMA 4 NEI TIRANTI 1. Inserire laFLANGIA guarnizione - INSERIRE LA 5 NEI TIRANTI(3) 1. nell’anello di base (2); Posizionare il mix in I corrispondenza foro del - FISSARE IL TUTTO AVVITANDO CONTRODADI 8 SUI TIRANTIdel 1. lavello; - INSERIRE LA GUARNIZIONE 6 NELLA PROLUNGA 7. - AVVITAREilL'ALTRO CAPO DEL FLESSIBILE 9 (12) ALLA PROLUNGA 7. Inserire triangolo rinforzo (se presente); - COLLEGARE Iguarnizione FLESSIBILI 10 ALLA RETE IDRICA O AI RUBINETTI SOTTOLAVABO/LAVELLO FILTRO E SN Inserire la in gomma (4) nei tiranti (1); (NON IN DOTAZIONE) VERIFICANDO LA PRESENZA DELLE GUARNIZIONI DI TENUTA. Inserire la flangia (5) nei tiranti (1); - INSERIRE IL CONTRAPPESO IN PLASTICA 11 PREFERIBILMENTE SULLA PARTE ANTERIORE DEL FLESSIB PRIMA DELLA CURVA PER DAR MODO ALLA DOCCETTA DI PIU' FACILMENTE. Fissare il tutto avvitando i controdadi (8)RIENTRARE sui tiranti (1); - RIAPRIRE L'INGRESSO DELL'ACQUA. Inserire la guarnizione (6) nella prolunga (7); Avvitare l’altro capo del flessibile (9) alla prolunga (7); - Close the water inlet. Collegare i flessibili (10) alla rete idrica o ai rubinetti - Pull the flexible cm. 150 (9) inside the body and screw it to the shower.Check for of the sealing sottolavabo / lavello filtro e snodo (non in dotazione) - screw the ties (1) contained in the fixing kit extensions (if any) and flexibles (7) verificando la presenza delle guarnizioni di tenuta; - Insert the gasket (3) into the base (2) Inserire il contrappeso in plastica preferibilmente - Place the mixer in the hole sink sulla parte anteriore del flessibile (9) prima della - Insert the triangle reinforcement (12) (if any) curva per dar modo alla doccetta di rientrare più - Insert the rubber gasket (5) in ties (1) facilmente; - Insert the flange (4) in ties (1) Riaprire l’ingresso - fix it all screwing the nut (8) dell’acqua. in the ties - Insert gaskets (6/11) to the shower fitting (7) - Tighten the connection (7) to the ties (1) 10 • • • • • • • • • • • • • • • - Thread the other part of the hose (9) to the fitting (7) Close the water inlet; - Connect hoses (10) to the water or wash basin/ sink filter and pivot ( not supplied) and check the sealing gaskets. Pull the flexible cm. 150 (9) inside the body and - Insert the plastic counterweight (11) preferably on the front of the hose (9) before the curve to screw it toanthe shower. Check the sealing gaskets; to the shower easily way to return Screw tiesinlet (1) contained in the fixing kit, - Re-openthe the water extensions (if any) and flexibles (7); Insert the gasket (3) into the base (2); Place the mixer in the sink hole; Insert the triangle reinforcemente (12) (if any); Insert the rubber gasket (5) in the ties (1); Insert the flange (4) in the ties (1); Fix it all screwing the nut (8) in the ties (1); Insert the gaskets (6/11) to the shower fitting (7); Tighten the connection (7) to the ties (1); Thread the other part of the hose (9) to the fitting (7); Connect the hoses (10) to the water or wash basin / sink filter and pivot (not supplied), and check the sealing gaskets; Insert the plastic counterweight, preferably on the front of the hose (9) before the curve in order to help the shower to run black into the mixer more easily; Re-open the water inlet. 13 MIX INCASSO VERTICALE CON DEVIATORE MAX 25 mm OK Vertical built in mixer with diverter MIX INCASSO ORIZZONTALE SENZA DEVIATORE MAX 25 mm Horizontal built in mixer without diverter SCATOLA SCATOLA BOX BOX PIASTRELLA PIASTRELLA TILE TILE PIASTRELLA PIASTRELLA TILE SCATOLA SCATOLA BOX BOX 1 1 OK TILE SOFFIONE DOCCIA SHOWER HEAD 33 11 MISCELATORE INCASSO VERTICALE CON DEVIATORE F. 1/2" 33 F. 1/2" F. 1/2" vertical built in mixer with diverter COLD HOT F. 1/2" 4 22 4 12 30 40 2 2 GEDA S.R.L 33080 Porcia (PN)- ITALY FORO FORO PIASTRELLA PIASTRELLA HOLE ON TILE VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 60 [email protected] www.gedanextage.com 55 25 55 175/180 180 . 14 COLD FAX. + 39 0434 591923 FORO PIASTRELLA PIASTRELLA HOLE ON TILE 60 TEL. + 39 0434 923077 190 HOT 185/190 15 MAX 25 mm MIX INCASSO ORIZZONTALE CON DEVIATORE OK MAX 80 mm OK Vertical built in mixer with diverter PIASTRELLA PIASTRELLA TILE SCATOLA SCATOLA BOX BOX 3 bar 11 L/M 1/2" Horizontal built in mixer with diverter MIX DOCCIA INCASSO A MURO CON DEVIATORE TILE PIASTRELLA TILE MIN 60 mm 11 3 bar 18 L/M 3 SOFFIONE DOCCIA SHOWER HEAD F. 1/2" F. 1/2" MISCELATORE INCASSO ORIZZONTALE CON DEVIATORE 11 33 1/2" 2,5 mm ve mix horizontal built in mixer with diverter F. 1/2" ISTRU MISC DOC CON 3/4" 22 44 22 44 COLD 30 12 GEDA S.R.L 30 185/190 60 55 16 VIA M TEL. + 39 0434 923077 12 HOT 33080 VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 COLD 190 GEDA 33080 Porcia (PN)- ITALY 1/2" FORO FORO PIASTRELLA PIASTRELLA HOLE ON TILE TEL. + FAX. + 39 0434 591923 FAX. + HOT [email protected] info@ www.gedanextage.com RIVESTIMENTO RIVESTIMENTO FINISH www. PIASTRELLA TILE 1/2" 17 MIX DOCCIA INCASSO E MIX COMANDO REMOTO A MURO MIX VASCA E DOCCIA ESTERNI NORMALI E TERMOSTATICI MAX 80 mm OK Built in shower mixer and remote control on wall mixer Normal and thermostatic external bath and shower mixers 1/2" PIASTRELLA TILE 1 MIN 60 mm 33 11 2,5 mm 33 MIX VA ESTERN TERMO NORMAL EXTERNA MIXERS MISCELATORE DOCCIA INCASSO E COMANDO REMOTO A MURO built in shower and remote control on wall 22 22 4 COLD GEDA S.R.L 33080 Porcia (PN)- ITALY 4 F. 1/2" HOT F. 1/2" 150 ±20 COLD VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 HOT TEL. + 39 0434 923077 FAX. + 39 0434 591923 [email protected] RIVESTIMENTO RIVESTIMENTO FINISH 18 PIASTRELLA TILE www.gedanextage.com 19 MIX INCASSO A MURO TERMOSTATICO COASSIALE CON REGOLATORE DI PORTATA MAX 80 mm DEVIATORE INCASSO A MURO 2/3/5 VIE OK MAX 60 mm MAX 75 mm DOCCIA SHOWER OK Built in diverter for 2/3/5 outlets Coaxial thermostatic built in shower mixer with flow regulator HOT PIASTRELLA TILE PIASTRELLA TILE BODYJET SOFFIONE DOCCIA SHOWER HEAD OK COLD 1/2" PIASTRELLA TILE MIN 60 mm 11 33 DOCCIA SHOWER DEVIATORE 2 E 3 VIE DIVERTER 2/3 OUTLETS OK DOCCIA SHOWER SOFFIONE DOCCIA SHOWER HEAD 33 MISCELATORE INCASSO TERMOSTATICO COASSIALE CON REGOLATORE DI PORTATA VASCA BATH UPC MIN 40 mm MIN 45 mm DEVIATORE 5 VIE DIVERTER 5 OUTLETS 1 CASCATA BODYJET UPC VASCA BATH D IN A 2/ 2,5 mm thermostatic built in shower 2 mm BUIL 22 COLD RIVESTIMENTO FINISH RIVESTIMENTO 22 4 44 RIVESTIMENTO RIVESTIMENTO FINISH GED GEDA S.R.L 3308 33080 Porcia (PN)- ITALY VIA LAV VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 TEL. Ø 40/50 TEL. + 39 0434 923077 FAX. FAX. + 39 0434 591923 info@ [email protected] HOT PIASTRELLA TILE 20 www www.gedanextage.com PIASTRELLA TILE FORO FORO PIASTRELLA PIASTRELLA HOLE ON TILE HOLE ON TILE 21 CANNA DI EROGAZIONE E COMANDO REMOTO (MODELLI 2 FORI) 1 150/200 CANNA DI EROGAZIONE, 2 COMANDO REMOTO E DOCCINO (MODELLI 3 FORI) Spout and remote control (2 holes models) 150/200 150/200 Spout, remote control and handshower (3 holes models) C 1 35 3 2 35 1 1 1 1 1 1 4 35 35 35 2 2 2 2 2 2 150/200 150/200 150/200 HOT 150/200 COLD 15 150/200 150/2 150/200 150/200 150/200 150/200 150/200 150/200 A COLD HOT C C C C 35 150/200 150/200 M15X1 C 35 35 35 35 33 3533533 3 1/2 GAS 4 4 4 4 3/8 GAS 4 4 35 3535 HOT HOT 3 4 A EXIT3535 A A A A COLD HOT EXIT 35 35 35 35 35 35 35 COLD COLD HOT HOTHOT CO HOT 35 35 EXIT COLD HOT HOT COLD COLD COLD M15X1 1/2 GAS GASGAS 1/2 1/2 GAS 1/2 1/2 GAS M15X1 M15X1 M15X1 M15X1 HOT 3/8 GAS HOT HOT EXIT COLD COLD EXIT EXIT COLD HOT HOT HOT COLD 3/8 GAS 3/8 GAS 3/8 GAS 3/8 GAS HOT COLD COLDC HOT HOT HOTHOT COLD COLD EXIT EXIT COLD COLD HOT HOT 22 EXIT EXIT 23 2 CANNA DI EROGAZIONE ABBATTIBILE E COMANDO REMOTO (MODELLI 2 FORI) 1 2 CANNA DI EROGAZIONE ABBATTIBILE, COMANDO REMOTO E DOCCINO (MODELLI 3 FORI) 150/200 175/200 Bendable spout and remote control (2 holes models) 35 Bendable spout, remote control and handshower (3 holes models) 35 3 222 175/200 HOT COLD 1 3 150 HOT EXIT H 3/8" GAS 3 [email protected] 4 333 www.gedanextage.com COLD 35 441/2" GAS M15X1 . . 35 35 HOT HOT 1/2" GAS 1/2" GAS M15X1 M15X1 3 3/8" GAS 3/8" GAS VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 TEL. + 39 0434 923077 FAX. + 39 0434 591923 [email protected] 44 www.gedanextage.com . . 3/8" GAS 33080 Porcia (PN)- ITALY EXIT . COLD GEDA S.R.L COLD HO COLD TEL. + 39 0434 923077 HOT 35 35 150/200 VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 FAX. + 39 0434 591923 3 3 . 1/2" GAS 150/200 M15X1 33080 Porcia (PN)- ITALY EXIT . 1/2" GAS M15X1 COLD HOT 3/8" GAS HOT 24 15 COLD EXIT 4 235 35 GEDA S.R.L HOT 35 35 . . COLD 35 2 111 2 150/200 35 1 11 150/200 25 per controsoffitti in cartongesso usare tasselli specifici A Floor spout Ceiling spout PIANTANA LAVABO MAX 35 mm BOCCA A PAVIMENTO BOCCA A SOFFITTO Standing basin mixer use specific plugs for plasterboard false ceiling 33 11 HITO BOCCA A PAVIMENTO 11 F 1/2" E SOFFITTO PIASTRELLA TILE OK SCATOLA BOX 1cm~ ISTRU "PI ASSE "STAN 50 hito floor spout COLD 33 F 1/2" Ø 40 MAX F 1/2" HOT INCASSARE LA SCATOLA NEL PAVIMENTO FACENDO ENTRARE I TUBI ACQUA DI CIRCA 1 CM, QUINDI INSERIRE I DADI IN GABBIA WALL UP THE BOX INTO THE FLOOR, TAKE THE WATER PIPES 1CM INSIDE FROM THE OPENING THEN INSERT THE NUT IN CAGE 22 22 LA PIANTANA RAFFIGURATA E' DI ESEMPIO 80 GEDA S.R.L 33080 Porcia (PN)- ITALY THE RAPRESENTED STANDING BASIN MIXER IS AN EXAMPLE VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 TEL. + 39 0434 923077 Ø 10 [email protected] www.gedanextage.com TEL. + FAX. info@ 95/100 PRATICARE UN FORO NELLA PIASTRELLA COME DA MISURE INDICATE www FIX THE TILES ONTHE FLOOR, APPROACH THE STANDING BASIN MIXER THEN CONNECT THE FLEXIBLES TO THE WATER PIPES FINALLY FIX IT TO THE NUT WITH THE SCREWS IN EQUIPMENT MAKE A HOLE ON THE FLOOR TILE AS FROM MEASURES INDICATED 26 33080 VIA M APPORRE LE PIASTRELLE AL PAVIMENTO, AVVICINARE LA PIANTANA LAVABO QUINDI ALLACCIARE I FLESSIBILI AI TUBI ACQUA INFINE FISSARLA AI DADI IN GABBIA PER MEZZO DELLE VITI IN DOTAZIONE FAX. + 39 0434 591923 GEDA 27 3 BATTERIA TRE FORI LAVABO/BIDET 120/150 1 collegare flessibili acqua calda e fredda al comando 120/150 KIT BORDO VASCA 4 delle FORI miscelatore con l'ausilio sole mani (no chiavi) 120/150 2 uscire dal foro posteriore del miscelatore e collegarsi 120/150 al deviatore nel perno posteriore da 1/2" 4 holes bath group 3 holes basin/bidet mixer HOT 3 uscire dal perno sinistro del deviatore ed entrare nella bocca per mezzo del flessibile da 1/2" COLD 4 uscire dal perno destro del deviatore con il flessibile nero m15x1 ed avvitarsi sul doccino. 35 35 46 1 connect hot and cold water flexibles to the mixer by the hands (no keys) 35 3 posizionare canna comandi e porta doccino al bordo e fissare le parti per mezzo delle ghiere e distanziali in seguito avvitare i perni obliqui al deviatore come da rappresentazione put spout, controls and the support of the little shower to the border, then fix the single parts with nuts and screw finally screw in the oblique pivots to the diverter as shown on the drawing. 4 30 35 46 2 come out from from the back hole of the mixer and connect the diverter to the behind pivot 1/2" 1 120/150 3 come out from the left pivot of the diverter and come into the spout by the flexible 1/2" 1 collegare flessibili acqua calda e fredda al comando miscelatore con l'ausilio delle sole mani (no chiavi) 4 come out from the right pivot of the diverter with the black flexible m15x1 and screw on the little shower 2 uscire dal foro posteriore del miscelatore e collegarsi al deviatore nel perno posteriore da 1/2" deviatore deviator bocca spout doccino3 uscire dal perno sinistro del deviatore ed entrare little shower nella bocca per mezzo del flessibile da 1/2" 4 uscire dal perno destro del deviatore con il flessibile nero m15x1 ed avvitarsi sul doccino. miscelatore mixer 1 connect hot and cold water flexibles to the mixer by the hands (no keys) 2 come out from from the back GEDA hole S.R.L of the mixer and connect the diverter to the behind pivot 1/2" 33080 Porcia (PN)- ITALY GEDA S.R.L 33080 Porcia (PN)- ITALY 2,5 mm 2 3 1 VIA MAESTRI DEL LAVORO, 16/18 4 TEL. + 39 0434 923077 HOT FAX. + 39 0434 591923 COLD [email protected] 2 4 flessibili acqua posizionare canna comandi e porta doccino al bordo e fissare le hot/cold parti per mezzo delle ghiere e distanziali in water flexibles seguito avvitare i perni obliqui al deviatore come da rappresentazione VIA MAESTRI DEL LAVORO, 3 come out from the left pivot of the diverter and16/18 come into the spout by the flexible 1/2" TEL. + 39 0434 923077 4 come out from the right pivot FAX. +of 39 the 0434diverter 591923 with the black flexible m15x1 and screw on the little shower put spout, controls and the support of the little shower testare then il corretto delle to the border, fix thefunzionamento single parts with nutsvarie and deviazioni screw finally screw in the oblique pivots to the diverter as shown check the correct functioning of all the diverter parts on the drawing. www.gedanextage.com [email protected] www.gedanextage.com deviatore deviator bocca spout doccino little shower miscelatore mixer 3 flessibili acqua hot/cold water flexibles 1 4 HOT COLD 28 2 testare il corretto funzionamento delle varie deviazioni check the correct functioning of all the diverter parts 29 4 PULIZIA E/O SOSTITUZIONE AERATORE RETTANGOLARE SOSTITUZIONE CARTUCCIA Cartridge substitution SOSTITUZIONE CARTUCCIA Rectangular aerator cleaning and/or substitution - CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. - TOGLIERE IL TAPPINO 1. - SVITARE IL GRANO 2 CON LA BRUGOLA DA 2,5 mm - SFILARE LA LEVA 3. - SVITARE IL CAPPUCCIO 4. 7 - TOGLIERE LA PIASTRINA QUADRA CROMO 5. 6 - SVITARE LA GHIERA 6. 5 1 - ESTRARRE LA CARTUCCIA 7. 4 2 3 - SERRAGGIO GHIERA CON COPPIA MASSIMA 10 Nm CARTRIDGE SUBSTITUTION - CLOSE THE WATER INLET. - REMOVE THE LITTLE STOPPER 1 - UNSCREW THE SCREW 2 WITH A 2,5 mm ALLEN KEY 2 • Chiudere l’ingresso dell’acqua; - TAKE OFF LE LEVER CONTROL 3 1 • Togliere il tappino (1);THE CAP 4 - UNSCREW • Svitare il grano la brugola 2,5CHROME mm; 5 OFFcon THE LITTLE SQUAREDda PLATE - TAKE(2) THE SLEEVE 6 - UNSCREW • Sfilare la leva (3); - TAKE OFF THE • Svitare il cappuccio (4);CARTRIDGE 7 - ( TIGHTENING TORQUE MAX 10 Nm ) •Togliere la piastrina quadra cromo (5); • Svitare la ghiera (6); • Estrarre la cartuccia (7); • Serraggio ghiera con coppia massima 10 Nm. • Close the water inlet; • Remove the little stopper (1); • Unscrew the screw (2) with a 2,5 mm allen key; • Take off le lever control (3); • Unscrew the cap (4); • Take off the little squared plate chrome (5); • Unscrew the sleeve (6); • Take off the cartridge (7) (tightening torque max 10 Nm). 30 31 SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA COASSIALE Thermostatic cartridge substitution Thermostatic coaxial cartridge substitution SOSTITUZIONE CARTUCC TERMOSTATICA COASSIA - CHIUDERE L'INGRESSO DELL'ACQUA. SOSTITUZIONE CARTUCCIA TERMOSTATICA - TOGLIERE IL TAPPINO 1. - SVITARE IL GRANO 2. CON BRUG. 2 mm - ESTRARRE LA MANIGLIA 3. - ESTRARRE IL FERMO 4 E IL COMANDO 5. - CHIUDERE L 'INGRESSO DELL'ACQUA - TOGLIERE IL TAPPINO 1 - SVITARE IL GRANO 2 CON LA BRUGOLA DA 2,5 mm - ESTRARRE LA MANIGLIA 3 - SVITARE LA GHIERA 6. 7 7 - TOGLIERE LA CARTUCCIA 7. 55 - ESTRARRE IL FERMO 4 THERMOSTATIC COAXIA CARTRIDGE SUBSTITUTION 4 - SVITARE LA GHIERA 5 6 - SERRAGGIO GHIERA CON COPPIA MASSIMA 12 N 6 6 4 - SFILARE LA CARTUCCIA 6 3 5 3 4 THERMOSTATIC CARTRIDGE SUBSTITUTION 3 - CLOSE THE WATER INLET - REMOVE THE LITTLE STOPPER 1 - UNSCREW THE SCREW 2 WITH A 2 mm ALLEN - TAKE OFF LE LEVER CONTROL 3 - CLOSE THE WATER INLET - REMOVE THE LITTLE STOPPER 1 - TAKE OFF THE LOCKING DEVICE 4 AND THE C 22 - UNSCREW THE SLEEVE 6 11 2 - UNSCREW THE SCREW 2 WITH A 2,5 mm ALLEN KEY 1 - TAKE OFF LE LEVER CONTROL 3 - TAKE OFF THE CARTRIDGE 7 - TAKE OFF THE LOCKING DEVICE 4 - ( TIGHTENING TORQUE MAX 12 Nm) • Chiudere l’ingresso dell’acqua; - UNSCREW THE SLEEVE 5 • Chiudere l’ingresso dell’acqua; • Togliere il tappino (1); - TAKE OFF THE CARTRIDGE 6 • Togliere il tappino (1); • Svitare il grano (2) con la brugola da 2,5 mm; • Svitare il grano (2) con brug. 2 mm; • Estrarre la maniglia (3); • Estrarre la maniglia (3); • Estrarre il fermo (4); • Estrarre il fermo 4 e il comando (5); • Svitare la ghiera (5); • Svitare la ghiera (6); • Sfilare la cartuccia (6). • Togliere la cartuccia (7); • Serraggio ghiera con coppia massima 12 Nm. • Close the water inlet; • Remove the little stopper (1); • Close the water inlet; • Unscrew the screw (2) with a 2,5 mm allen key; • Remove the little stopper (1); • Take off le lever control (3); • Unscrew the screw (2) with a 2 mm allen key; • Take off the locking device (4); • Take off le lever control (3); • Unscrew the sleeve (5); • Take off the locking device (4) and the control (5); • Take off the cartridge (6). • Unscrew the sleeve (6); • Take off the cartridge (7) (tightening torque max 12 Nm). 32 33 Gli imballaggi utilizzati da Geda, portano impressa la seguente simbologia Packaging used by Geda is marked with the following symbols Simbolo Symbol Denominazione Title Prodotti Products Significato Meaning Questo simbolo è riportato in quasi tutti i contenitori ed imballaggi (bottiglie, brik, sacchetti,...). I rifiuti non vanno abbandonati nell’ambiente ma riposti negli appositi contenitori. This symbol is found on almost all containers (bottles, Tetra Bricks, bags…). The waste should not be abandoned in the environment but placed in the containers. … Non disperdere nell’ambiente dopo l’uso Dispose of properly after use Prodotti contenenti legno proveniente da foreste gestite in maniera corretta e responsabile secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici. Products that contain wood sourced from forests managed correctly and responsibly according to strict environmental social and economic standards. Imballaggi di cartone primari e secondari Paper and paperboard Forest Steward Council(FSC) Parte del materiale dell’imballaggio è riciclato, oppure riciclabile, ma non necessariamente riciclato. Se compare la scritta RESY, la materia prima è carta riciclata al 100%. Part of the packaging material as been recycled or is recyclables itself but not necessarily recycled. If it is marked RESY, it means the raw material is 100% recycled paper. Imballaggi di cartone primari e secondari Paper and paperboard Simbolo Internazionale per materiali riciclabili International symbol for recyclable materials Adesione da parte del produttore ai consorzi che si occupano del recupero e del riciclaggio dei rifiuti. The manufacturer is a member of a waste recovery and recycling consortium Sacchetti plastica, carta e cartone Plastic bags, paper and paperboard Doppia freccia The green dot Sacchetti bags PE LDPE Polietilene a bassa densità Low - density polyethylene Tagliando di controllo NB.: vi preghiamo di conservare questa facciata come prova di acquisto e tagliando di controllo facendo presente che non saranno accettati resi con tagliandi di controllo non originali (fotocopiati, alterati, manomessi) o mancanti del relativo tagliando e in ogni caso senza preventiva autorizzazione tra GEDA e il Vostro rivenditore. NB.: please keep this facade as a proof of purchase and the check form stating that we will not accept coupons made with control non-original (photocopied, altered, tampered with) or missing on the coupon and in any case without prior approval of GEDA and Your dealer Plastica riciclabile recyclable plastic Sig/Mr ______________________________ Indirizzo/address _____________________________________________________________________ mod./article ______________________________ Eventuale timbro del rivenditore o prova d’acquisto Eventual stamp of the dealer or purchase proof 8 9 Per il prodotto: in discariche autorizzate o presso i centri di raccolta autorizzati di rottami ferrosi/non ferrosi che applicano in un secondo momento la differenziazione e l’eventuale smaltimento dei rifiuti. Per l’imballo: l’imballaggio esterno è costituito da cartone riciclabile e quindi va smaltito negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata. L’imballo interno, costituito da sacchetti in pluriball e/o sacchetti riportanti la sigla PE, è anch’esso riciclabile al 100% e può essere conferito nei cassonetti appositamente istituiti. Scaling. To remove lime deposits, left by the water, use a mild detergent cream with a soft cloth. The thicker deposits can be removed by soaking in a solution of hot water and vinegar ¼. Rinse thoroughly with a solution of water and sodium bicarbonate and then with clean water. Then dry thoroughly. Consigli per lo smaltimento prodotto/imballo: Cleaning and maintenance services for surface and chrome finish. NEVER USE soap spray directly on the product, but first of all spray on a cloth or sponge DO NOT USE abrasive cleaners or powders that could ruin the aesthetic appearance of the surface (such as satin finish). DO NOT USE cleaning silver. Cleaning and maintenance services for steel surfaces. In general, it’s enough to wash with soap and water and thorough rinsing with water and dry with a cloth. Excellent results are obtained by washing the stainless steel surfaces in warm water with regular detergent for dishes. It thereby maintains the brilliant look. Drying is particularly important for those areas where water has high hardness and leave deposits. On the brushed finish, wipe along the brush and not across. Nel caso di materiale spugnoso (poliuretano espanso flessibile tossicologicamente inerte), smaltire come rifiuto speciale assimilato ai rifiuti solidi urbani. Si raccomanda in entrambi i casi di fare riferimento a quanto indicato nel regolamento comunale del proprio comune di residenza. Per l’utilizzo professionale: I prodotti a fine ciclo e gli imballaggi, devono essere conferiti a soggetti autorizzati all’attività di recupero o smaltimento. LIME SCALES: see above. OIL STAINS AND GREASE. Use a mild dishwashing liquid or a mild detergent in hot water. Rinse thoroughly with clean water and dry with a cloth. For stubborn stains you can use ethanol, acetone or other non-halogenated solvent. IMPRINTS. Use a mild detergent or dishwashing liquid or, alternatively, wipe gently with a soft cloth (example microfiber) and a glass cleaner. SCRATCHES. Apply a cleaner / polish, suitable for stainless steel using a soft cloth. RUST STAINS (contamination). Rust stains may not come from corrosion of stainless steel, but by objects (cans, utensils for daily use, etc..) in Steel left for a long time on the surface of steel or iron particles that can be transferred. To remove them, use a cream cleanser using a soft cloth and rub gently.If the stain persists, you may need to apply a product specifically for pickling and passivating stainless steel. Suggestions for product/packaging disposal: For the product: in authorized dumps or the authorized collection centers of ferrous / non ferrous scraps that apply at a later time differentiation and eventual disposal of waste. For the packaging: the external packaging consists of recycling cardboard and then can be disposed of in special bins for recycling. The internal packaging consisting of bags in bubble wrap or small bags displaying the lettering PE, is also be 100% recyclable and can be given in the bins for that purpose. In the case of spongy material (toxicologically inert flexible expanded polyurethane), disposal like assimilated special refusal to the city solid refusals. In both cases, comply with local waste disposal regulations. IN ANY CASE DO NOT USE: • • scouring pads, brushes or abrasive disks made from other metals and alloys (example mild steel, aluminium, brass, etc.) or utensils that have previously worked or clean other metals or alloys, which will scratch the surface and cause the contamination, causing unsightly stains. hydrochloric acid (commercial muriatic) and bleach. It’s also good to avoid contact with fumes from hydrochloric acid, for example, washing the floors with bleach. In general you should avoid direct use of detergents containing chlorides on stainless steel, unless you provide short contact times and a generous final rinse. For professional use: The end-products and packaging, to be delivered to authorized the implementation of the recovery or disposal. 6 7 1) This guarantee is extended to all countries where the product is sold by GEDA srl or its authorized distributors and is applicable only to the equipment provided, used for purposes unrelated to any business or professional activity carried out by the customer. 2) Every application relating to the terms of this warranty should be sent directly to the sales network GEDA. 3) To qualify for the warranty, the customer must present the original invoice of purchase of equipment for which calls for the service intervention or a valid equivalent document and the relative check receipt (See page 9). If a equipment already in use is transferred to another user, warranty begins on the date of delivery to the first customer. In response to the claim under warranty, the dealer GEDA will be delivered the equipment in relation to which the service was required and this equipment must be intact and properly packaged in its original box, paying particular attention to its hardware ( flexible and / or tubes and mounting kit) does not come into contact with the aesthetics of the equipment in order to prevent damage or compromise the recovery. 4)GEDA provides for a period of twenty-four months from the date of delivery, the absence of defects equipment conformity. The cartridge of the mixers GEDA is guaranteed for 5 years, this guarantee is extended only to the mechanical parts, for 10 years for the products identified by the EES logo . In both cases, the guarantee is valid only if they have been fitted with wash basin filter (to be cleaned periodically) and joint or at least when the hydraulic system is equipped with a central filter. 5) The warranty is valid only if the installation is carried out carefully following the directions and requirements contained in the documentation in this booklet. The warranty is void if components are changed, or other pieces of equipment, the baseline condition of supply. 6) Subject to the conditions listed below, GEDA will bear the transportation costs and materials needed to repair or replace equipment. The replacement, in whole or in part (even with similar products), can not be made if objectively impossible, or if it would present to GEDA unreasonable costs in relation to repair, keeping in mind the costs associated with replacement equipment and inconvenience caused to the customer. 7) The warranty is excluded for defects of conformity resulting from causes not related to GEDA, such as: • Installation of the equipment carried in different way from what is contained in the assembly instructions or inadequate staff and/or tools; • Use the equipment in other ways than those listed in the manual; • Poor or bad maintenance of equipment or its alteration or amendment; • Improper use of cleaning products; • Use of inappropriate cleaning products; • Use of non-original ‘GEDA’ spare parts; • Shipping damage is not challenged within the terms of the law or resulting from unauthorized carriers; • Inefficiencies, or abnormalities of electrical and water system, in particular damages caused by scale or limestone deposits inside the pipes; • Cases due to influence of chemical, electrochemical, electrical and electronic equipment for their use or improper installation by anyone unskilled or otherwise for the installation in contrast with the content in “Instructions for installation and use; • Frost and weather, lightning, fire, extreme weather events and natural disasters; • Abnormalities of any kind that are not caused by defects of equipment conformity. 8) Do not be covered under warranty: the cost of the equipment or the implementation of changes to adapt or to develop according to local or national regulations concerning security, where such rules go beyond the EU harmonized standard; damages from missed use of the equipment; ending profits and damages of any nature and consequential; damages caused by using non-original accessories GEDA; parties who are subject to normal wear and tear (aerators, o-rings, valves, batteries, filters, headworks open / close, cartridges in the absence of the taps of filter / joint). 9) The customer loses the right to enforce this guarantee if you make yourself, or causes to be carried by persons who lack adequate profession , repair or modify service of the equipment. 10)The requests and the services provided under this warranty does not extend the original warranty period, except as provided by rules of prevailing national law. 11)Whit the end of the period which the guarantee is approved, all services will be provided by charging the customer the cost of replacement parts and materials, at average market rates. 12)The actions outside the warranty will always be subject to creditors, under which the customer can decide whether to proceed or not. This does not compromise the mandatory rights of the client law. ATTENTION!!! If necessary, consult first with the dealer where you purchased the equipment. Failing that, you can get directions to the nearest dealer by contacting the offices GEDA references contained in this booklet. The contents of this booklet, duly completed in all its parts, is the only guarantee given by GEDA, no one is allowed to amend its terms or to make other oral or written. This document should be hold for its entire validity period, together with the original invoice for the purchase of equipment (or equivalent ID) and check receipt (page 9 of this booklet). Pulizia e manutenzione per superfici cromate e in finitura. INCROSTAZIONI DI CALCARE. Per rimuovere i depositi di calcare, lasciati dall’acqua, usare una crema detergente multiuso con un panno morbido. Le incrostazioni più spesse possono essere sciolte lasciando in ammollo in una soluzione di acqua molto calda con ¼ di aceto. Sciacquare abbondantemente con una soluzione di acqua e bicarbonato di sodio e poi con acqua pulita. Asciugare quindi con cura. NON USARE mai sapone spray direttamente sul prodotto ma in spruzzare prima su un panno o spugna NON USARE detergenti in polvere abrasivi che potrebbero rovinare l’aspetto estetico della finitura superficiale (per esempio finitura satinata). NON USARE sostanze per pulire l’argento. Pulizia e manutenzione per superfici in acciaio. In generale sono sufficienti un lavaggio con acqua e sapone, un abbondante risciacquo con acqua e un’asciugatura con un panno. Ottimi risultati si ottengono lavando le superfici inox in acqua calda con un normale detersivo per stoviglie. Si mantiene in tal modo l’aspetto brillante. L’asciugatura è particolarmente importante per quelle zone dove l’acqua ha un’elevata durezza e lascia depositi di calcare. Sulla finitura spazzolata, pulire sempre nel verso della spazzolatura e non trasversalmente. INCROSTAZIONI DI CALCARE: vedi sopra MACCHIE DI OLIO E DI GRASSO. Usare un blando prodotto liquido per piatti o un blando detergente in acqua molto calda. Sciacquare abbondantemente con acqua pulita e asciugare con un panno. Per le macchie più ostinate si può usare alcool etilico, acetone o altro solvente non alogenato. IMPRONTE. Usare un blando detergente o un liquido per piatti oppure, in alternativa, strofinare delicatamente con un panno morbido (es. microfibra) e un detergente per i vetri. GRAFFI SUPERFICIALI. Applicare un detergente/lucidante, apposito per acciaio inossidabile utilizzando un panno morbido. MACCHIE DI RUGGINE (contaminazione). Macchie di ruggine possono provenire non dalla corrosione dell’acciaio inox, ma da oggetti (barattoli, utensili di uso quotidiano ecc.) in acciaio comune lasciati per tempi prolungati sulla superficie inox o che possono trasferire particelle ferrose. Per rimuovere tali macchie, applicare un detergente in crema per mezzo di un panno soffice inumidito e strofinare delicatamente. Se la macchia persiste, potrebbe essere necessario applicare un prodotto passivante o decapante specifico per acciaio inox. IN OGNI CASO NON USARE: • • pagliette, spazzole o dischetti abrasivi realizzati con altri metalli o leghe (es. acciaio comune, alluminio, ottone, ecc.) oppure utensili che abbiano precedentemente lavorato o pulito altri metalli o leghe, che oltre a graffiare la superficie, ne causerebbero la contaminazione, con conseguenti antiestetiche macchiature. acido cloridrico (muriatico commerciale) e candeggina. E’ bene evitare anche il contatto con i vapori di acido cloridrico provenienti, ad esempio, dal lavaggio dei pavimenti con candeggina. In generale sarà opportuno evitare l’utilizzo diretto sull’acciaio inox di detergenti contenenti cloruri, a meno che non si prevedano tempi di contatto brevi e un’abbondante risciacquo finale. 4 5 Rev. 02 12/09/14 GEDA s.r.l. Via Maestri del Lavoro, 16/18 Z.I. Porcia ovest 33080 Porcia (PN) Italy tel +39 0434 923077 - 921774 fax +39 0434 591923 [email protected] www.gedanextage.com 1)La presente garanzia è estesa a tutti i Paesi in cui il prodotto è venduto da GEDA s.r.l. o dai suoi distributori autorizzati e si applica esclusivamente alle apparecchiature fornite, utilizzate per scopi estranei ad eventuali attività imprenditoriali o professionali svolte dal cliente. 2) Ogni richiesta relativa a quanto previsto dalla presente garanzia dovrà essere inoltrata direttamente alla rete vendita GEDA. 3) Per fruire della garanzia, il cliente dovrà esibire l’originale della fattura d’acquisto dell’apparecchiatura per la quale chiede l’intervento o un equivalente documento valido nonché il relativo tagliando di controllo (V. pag. 9). Qualora un’apparecchiatura già in utenza venga trasferita ad altro utente, per la decorrenza della garanzia farà fede la data di consegna al primo cliente. GEDA si riserva il diritto di verificare se l’apparecchiatura è coperta da valida garanzia. A fronte della richiesta di intervento in garanzia, al rivenditore GEDA dovrà essere consegnata l’apparecchiatura in relazione alla quale è stato richiesto l’intervento; tale apparecchiatura dovrà essere integra e debitamente imballata nella sua confezione originale, prestando particolare attenzione affinché la relativa ferramenta (flessibili e/o tubetti e kit fissaggio) non venga a contatto con le parti estetiche dell’apparecchiatura, al fine di evitarne il danneggiamento o comprometterne il recupero. 4) GEDA garantisce, per un periodo di ventiquattro mesi dalla data di consegna, l’assenza di difetti di conformità dell’apparecchiatura. La cartuccia dei miscelatori GEDA è garantita per 5 anni; tale garanzia viene estesa, unicamente per le parti meccaniche, a 10 anni per i prodotti identificati dal logo EES . In entrambi i casi la garanzia è operante solamente nel caso in cui siano stati montati dei rubinetti sottolavabo con filtro (da pulire periodicamente) e snodo o comunque nel caso in cui l’impianto idraulico sia dotato di filtro centralizzato. 5) La garanzia è valida solo se l’installazione viene eseguita rispettando scrupolosamente le indicazioni e le prescrizioni contenute nella documentazione presente in questo libretto. La garanzia decade qualora vengano modificati componenti, o altre parti dell’apparecchiatura, rispetto alle condizioni originarie di fornitura. 6) In conformità alle condizioni sotto elencate, GEDA si farà carico dei costi di trasporto e dei materiali necessari per la riparazione, ovvero la sostituzione dell’apparecchiatura. La sostituzione, totale o parziale (anche con prodotti similari), non potrà essere effettuata qualora oggettivamente impossibile, ovvero qualora dovesse comportare per GEDA spese irragionevoli rispetto alla riparazione, tenuto anche conto delle spese connesse alla sostituzione dell’apparecchiatura e degli inconvenienti arrecabili al cliente. 7) La garanzia è esclusa per vizi di conformità derivanti da cause non imputabili a GEDA, quali ad esempio: • installazione dell’apparecchiatura eseguita in difformità da quanto contenuto nelle istruzioni di montaggio ovvero con strumenti e/o da personale non adeguati; • utilizzo dell’apparecchiatura in difformità da quanto riportato nel libretto di uso e manutenzione; • cattiva o carente manutenzione dell’apparecchiatura ovvero sua alterazione o modifica; • utilizzo improprio di prodotti per la pulizia; • utilizzo di prodotti per la pulizia inadeguati; • utilizzo di ricambi non originali ‘GEDA’; • danni da trasporto non contestati entro i termini di legge ovvero causati da trasportatori non autorizzati; • inefficienze o anormalità degli impianti elettrici e idrici; in particolare sono esclusi i danni causati da calcare o calcinacci nelle tubature; • cause dovute a influenze chimiche, elettrochimiche, elettriche ed elettroniche per il loro uso improprio o per l’installazione da parte di personale non specializzato o comunque per l’installazione avvenuta in difformità con quanto contenuto nelle “istruzioni d’uso e di montaggio”; • gelo e agenti atmosferici, fulmini, incendi, eventi atmosferici eccezionali e calamità naturali; • anomalie di ogni genere non riconducibili a difetti di conformità dell’apparecchiatura. 8) Non sono coperti dalla garanzia: i costi o l’esecuzione di modifiche dell’apparecchiatura al fine di adattarla o metterla a punto in conformità a norme locali o nazionali concernenti la sicurezza, ove tali norme vadano oltre gli standard armonizzati dell’Unione Europea; i danni da mancato utilizzo dell’apparecchiatura; il lucro cessante e i danni di ogni genere indiretti e consequenziali; i danni causati dall’utilizzo di accessori non originali GEDA; le parti soggette a normale usura (aeratori, o-ring, valvole di non ritorno, batterie, filtri, vitoni apri/chiudi, cartucce in assenza dei rubinetti di filtro/snodo). 9) Il cliente decade dal diritto a far valere la presente garanzia qualora effettui personalmente, ovvero faccia effettuare da soggetti privi di adeguata qualificazione professionale, interventi di riparazione o modifica sull’apparecchiatura. 10)Le richieste avanzate e le prestazioni effettuate in base alla presente garanzia non estendono il periodo di garanzia originario, salvo che ciò sia previsto da norme di legge nazionali inderogabili. 11)Terminato il periodo entro il quale viene riconosciuta la garanzia, ogni intervento di assistenza verrà prestato addebitando al cliente il costo delle parti sostituite e dei materiali, a tariffe medie di mercato. 12)Gli interventi fuori garanzia saranno sempre oggetto di preventivo, sulla base del quale il cliente potrà decidere se procedervi, o meno. La presente garanzia non pregiudica i diritti inderogabili di legge del cliente. ATTENZIONE!!! Settore produzione rubinetterie MADE IN ITALY In caso di necessità, rivolgetevi innanzitutto al rivenditore dal quale avete acquistato l’apparecchiatura. In mancanza, potrete ottenere indicazioni sul più vicino rivenditore GEDA contattando gli uffici GEDA ai riferimenti contenuti nel presente libretto. Quanto contenuto nel presente libretto, correttamente compilato in tutte le sue parti, è l’unica garanzia prestata da GEDA; nessuno è autorizzato a modificarne i termini o a rilasciarne altre, verbali o scritte. Il presente documento va conservato per tutto il suo periodo di validità, unitamente all’originale della fattura d’acquisto dell’apparecchiatura (o un equivalente documento valido) e al tagliando di controllo (pagina 9 del presente opuscolo). 3 Consigli Garanzia Advices / Warranty