Carta dei Servizi Service Charter Aeroporto Internazionale GENOVA Carta dei Servizi Service Charter Gentile Cliente La Carta dei Servizi stabilisce gli impegni degli operatori aeroportuali in merito alla fornitura dei servizi nell’ambito di un programma di miglioramento delle qualità e di trasparenza nei rapporti con la clientela. Questa Carta, redatta da tutti gli aeroporti italiani sulla base dei principi e degli schemi predisposti dal legislatore, definisce gli impegni e gli standard nella prestazione del servizio, e li comunica all’opinione pubblica e alle autorità competenti. Con l’edizione 2007 della Carta dei Servizi, Aeroporto di Genova S.p.A. prosegue il dialogo con i passeggeri e con tutti i frequentatori dello scalo genovese. La guida si divide in due sezioni: la prima descrive la struttura aeroportuale, i principali servizi offerti e raccoglie le informazioni per il passeggero, la seconda presente la Guida ai Servizi che comprende l’elenco degli indicatori di qualità. Una cartolina è disponibile per comunicare direttamente alla Società i propri suggerimenti i quali potranno pervenire anche via email ([email protected]) o via fax (+39 010 6015203). In questo senso assume particolare importanza l’apporto che attraverso i suggerimenti espressi nell’apposito allegato vorrà garantirci, e che costituirà per noi un ulteriore stimolo per il raggiungimento di un elevato livello di qualità. Un’azienda esterna specializzata nella gestione dei processi di Qualità, ha analizzato oltre 1200 interviste ai passeggeri effettuate in tre diversi periodi dell’anno, oltre alle informazioni raccolte dalle statistiche interne aziendali, dai contatti con i clienti e dai reclami pervenuti, al fine di rilevare la qualità dei servizi erogati e il grado di soddisfazione dei clienti.A conclusione di questa analisi, la società di gestione programma e mette in atto appropriati interventi migliorativi. In particolare l’ufficio marketing sarà incaricato a privilegiare un rapporto dinamico con la clientela, ragion per cui i vostri suggerimenti e segnalazioni riceveranno la massima attenzione. Dear Customer, The Service Charter sets forth the commitments of airport operators regarding the provision of services within the framework of a programme to improve quality and transparency in relationships. This Charter, drawn up by all of Italy’s airports on the basis of principles and formats provided by legislation, defines commitments and standards for the provision of services and communicates them the public and the relevant authorities. With, the 2007 edition of Service Charter, Aeroporto di Genova S.p.A. pursues its dialogue with passengers and all other Genoa’s airport users.The guide is in two sections. The first describes the airport structure and the main services offered and all information that passengers or the people serving them may need. The second section is a full guide to the services, including a list of quality indicators. Postcards are available for sending suggestions to the Company, this can also be done via email ([email protected]) or by fax +39 010 6015203.Therefore we ask our customers to fulfil the attached “suggestions postcard”.Your remarks will take on particular importance and will be a further stimulus towards the achievement of high quality services. An external firm specialized in quality process management has collected over 1,200 interviews with passengers in three different periods of the year, as well as information taken from internal company statistics, contacts with clients and complaints, in order to assess the quality of the services provided, the degree of customer satisfaction and changes in their expectations. On completing this process the management firm plans and implements appropriate improvements. Our marketing department will be in charge to maintain a strong and dynamic relationship with our customers, therefore your suggestions and indications will receive maximum attention. Da - Per l’Aeroporto From - To the Airport IN AUTO/BY CAR RETE STRADALE URBANA. L’Aeroporto di Genova è integrato nella rete stradale urbana e dista circa 6 Km dal centro città, dove si trovano anche la Stazione Marittima, la stazione ferroviaria di Genova Piazza Principe, l’Acquario e il Porto Antico. Percorrendo la “soparelevata” si raggiungono comodamente i quartieri del levante, dove si trovano la Fiera Internazionale e la stazione ferroviaria Genova Brignole. URBAN NETWORK OF ROADS. Genoa airport is integrated in the urban network of roads and it is only 6 Km far from the city centre, where you can also find the Stazione Marittima, the Piazza Principe railway station, the Acquario and Porto Antico area.Through the “sopraelevata” you can easily reach the eastern suburbs, the International Fair and the Brignole railway station. AUTOSTRADE. L’aerostazione è collegata al casello di “Genova Aeroporto” attraverso uno svincolo separato dalla viabilità urbana. Dal nodo autostradale genovese sono raggiungibili le autostrade A10 “dei fiori”(Savona-Ventimiglia),A26 “dei trafori”(Alessandria-TorinoMilano),A7 “Serravalle” (Alessandria-Milano),A12 (La Spezia-Livorno-Rosignano). HIGHWAYS. The airport is directly linked to the “Genova Aeroporto” exit by a very short freeway separated from the urban network of roads. From Genoa Airport you can easily access the following highways: A10 “dei fiori” (Savona-Ventimiglia), A26 “dei trafori” (Alessandria-Torino-Milano), A7 “Serravalle” (Alessandria-Milano), A12 (La Spezia-Livorno-Rosignano). IN TAXI/BY TAXI Il costo del taxi da/per l’aeroporto è dato dall’importo del tassametro più un supplemento fisso di € 2,50, per ogni valigia € 0,50, per ogni passeggero (esclusi i primi tre) € 1,00, per i servizi notturni e/o festivi € 2,00. Per prenotare telefonare al servizio Radio Taxi al numero 010 5966. The fares to/from the airport are shown in the display inside the car, plus a fixed surcharge of € 2,50, for each piece of baggage € 0,50, for each passenger (excluded the first three passengers) € 1,00, for night and/or bank holidays service € 2,00.To book a taxi please call the Radio Taxi service: 010 5966. IN TRENO/BY TRAIN La principale stazione ferroviaria di Genova è Piazza Principe, collegata dal servizio di bus navetta “Volabus” per l’aeroporto. Per informazioni sugli orari dei treni contattare il call center 010 892021 o visitare il sito www.trenitalia.com The main railway station in Genoa is Piazza Principe, linked to the airport by the shuttle bus line “Volabus”. For information on train schedule please contact call center 010 892021 o visit website www.trenitalia.com NOLEGGIO con CONDUCENTE/CAR RENTAL with DRIVER Il servizio è disponibile in aeroporto al piano arrivi dell’aerostazione Service is available on arrival floor of the Terminal AUTONOLEGGI/CAR RENTALS Il servizio è disponibile al piano arrivi dell’aerostazione Service is available on arrival floor of the Terminal Cartina Map COME RAGGIUNGERE L’AEROPORTO L’Aeroporto è direttamente collegato alla viabilitè urbana ed al sistema autostradale (uscita dedicata Genova Aeroporto A10). Ciò consente un rapido accesso alla città, alle due Riviere ed alle regioni confinanti. HOW TO GET TO THE AIRPORT The Airport has direct links to the city traffic and motorway systems (“Genova Aeroporto” exit on the A10). This means a rapid access to the city, the Riviera (east and west) and the neighbouring regions. PRINCIPALI DISTANZE STRADALI/MAIN ROUTES DISTANCES Acqui Terme ................................................74 Km Ovada ............................................................53 Km Alessandria ....................................................78 Km Pavia ..........................................................118 Km Asti ..............................................................107 Km Sanremo ......................................................140 Km Cuneo ........................................................137 Km Savona ..........................................................45 Km Imperia ......................................................114 Km Tortona ........................................................74 Km La Spezia ....................................................108 Km Voghera ........................................................89 Km Volabus Volabus UNA CORSA OGNI ORA Il servizio Volabus con una corsa ogni ora, tutti i giorni dalla mattina alla sera, vi porterà alla Stazione F.S. Principe in circa 20 minuti (per l'orario vedi sotto). COLLEGAMENTO CON GENOVA IN CIRCA 20 MINUTI Potrete collegarvi con la rete urbana di Genova arrivando alla Stazione F.S. Principe, uno dei maggiori punti di interscambio da cui potrete accedere alle altre linee del servizio urbano di AMT Genova utilizzando la metropolitana, i bus, oppure il servizio Trenitalia (rete urbana). BIGLIETTO - 4 EURO Valido per tutto il giorno su tutta la rete urbana AMT Genova - Trenitalia, il Biglietto Giornaliero Turistico Integrato è acquistabile a bordo del Votabus, presso l'Ufficio Postale dell'aeroporto, le biglietterie e i chioschi AMT Genova, le biglietterie Trenitalia e le emettitrici automatiche. VOLABUS AIRPORT SHUTTLE C. COLOMBO AIRPORT - - STAZIONE F.S. PRINCIPE AN HOURLY SERVICE Every hour, every day of the week from early morning to late in the evening, the Volabus service will take you to Stazione Principe in approximately 20 minutes - for the times of departure see the timetable below. CONNECT WITH GENOVA IN APPROXIMATELY 20 MINUTES From Stazione F.S. Principe, one of the principle transport hubs in Genova, you can connect with the urban transport network of AMT Genova using our burses, underground metro, or even Trenitalia's urban services. TICKET - 4 EURO Gives you access to AMT Genova and Trenitalia's urban transport network.You can purchase your Daily Integrated Tourist Ticket (Biglietto Giornaliero Turistico Integrato) on board the Volabus, from the Poste Italiane office in the airport, all AMT ticket offices, kiosks, automated ticket machines and Trenitalia's ticket offices.a Volabus Volabus Parcheggio Auto Car Park Sono disponibili circa 700 posti auto Availability about 700 park stands Tel/phone +39 010 6015273 TARIFFE /TARIFFS EURO Fino a/up to 3 ore/hours Fino a/up to 6 ore/hours Fino a/up to 10 ore/hours Fino a/up to 24 ore/hours Fino a/up to 48 ore/hours Fino a/up to 3 giorni/days Fino /up to 4 giorni/days Fino a/up to 6 giorni/days Fino /up to 10 giorni/days Fino a/up to 15 giorni/days Dal 16° giorno - ogni 24 h o frazione From the 16th day on - every 24 h or fraction 5,00 7,00 10,00 14,00 24,00 34,00 44,00 60,00 80,00 90,00 6,00 6,00 Le tariffe indicate possono essere soggette a variazioni Fares shown above may be subject to change TESSERE VALORE RICARICABILI Acquistabili presso la cassa con operatore nei tagli iniziali di € 25.00, € 50.00 e € 100.00. Le ricariche successive sono di importo libero e possono essere effettuate presso la cassa con operatore. La tessere valore consente di evitare le code alla cassa. PREPAID DEBIT CARD Debit cards in denominations of € 25.00, € 50.00 and € 100.00 can be purchased from the operator pay station. Cards can subsequently be credited with variable cash amounts as desired at the operator pay station. Use prepaid debit card and avoid the queue. PARCHEGGIO SOSTE BREVI - Ogni 30 minuti € 1,00 PARK SHORT STAY - Every 30 minutes € 1,00 Sono disponibili 70 posti auto/availability 70 park stands DOVE PAGARE/WHERE TO PAY I pagamenti possono essere effettuati presso la Cassa con operatore dalle ore 16.00 alle ore 24.00 o presso le quattro casse automatiche. Payments can be made at the staffed paypoint from 4.00 p.m. till 00.00 p.m. or at the four automatic paypoints. Mappa Park Park Map Aerostazione Passenger Terminal AEROSTAZIONE PASSEGGERI L’aerostazione è articolata su quattro livelli e dimensionata per un flusso orario di 1.500 passeggeri. Per l’imbarco e lo sbarco dei passeggeri sono disponibili cinque pontili mobili. BIGLIETTERIE Sono disponibili, al piano partenze, due aree per l’emissione di biglietteria aerea: una di queste è dedicata ad Alitalia che svolge il servizio due postazioni dedicate; la seconda è gestita dalla Società Aeroportuale e provvede all’emissione di biglietteria aerea per qualsiasi vettore o destinazione. Al secondo piano è presente la biglietteria della compagnia aerea Belle Air. SALA D’ATTESA E SICUREZZA IN AEROPORTO Per effettuare le operazioni di accettazione nei tempi limiti previsti dai vettori e consentire lo svolgimento delle procedure d’imbarco e di sicurezza entro gli orari programmati, si consiglia a tutti i passeggeri, già in possesso di regolare titolo di viaggio, di presentarsi in aeroporto con congruo anticipo rispetto alla partenza dei voli ed almeno 60 minuti prima per le operazioni di accettazione. SALA GENOVA L’accogliente Sala Vip, denominata “Sala Genova”, riservata ai titolari di speciali card rilasciate dalle compagnie aeree, è dotata di banchi accettazione con nastro bagaglio, servizio telecheck-in per i passeggeri con solo bagaglio a mano, telefono, quotidiani in lingua italiana ed estera, televisore, servizio bar self service e libreria.Tel. 010 6015380 PASSENGER TERMINAL The Terminal is on four levels and sized for an hourly flow of around 1,500 passengers. There are five boarding bridges for leaving and coming passengers. TICKET OFFICE There are two areas on departures level. One of these is dedicated to Alitalia, which operates two desks. The other is run by the airport operator and provides tickets for all other companies and destinations. On second floor is located Belle Air ticket office. WAITING AREAS AND AIRPORT SECURITY In order to carry out check in formalities and security procedures within the time limits established by carriers, we advise passengers already holding air tickets to reach the airport with plenty of time before their flight departures and at least 60 minutes before for check-in procedures. SALA GENOVA The VIP lounge, known as “Sala Genova”, is available for holders of special cards issued by airline companies. It has check-in desks with baggage conveyors, telecheck-in service for passengers with hand baggage, phone, Italian and foreign language newspapers, TV, self-service bar and bookshop. Telephone 010 6015380. Mappa Tre Livelli Three Levels Map Info Viaggi Travel Info INFORMAZIONI SUL BAGAGLIO Il bagaglio non deve superare il numero o il peso massimo consentito per il trasporto determinato dalla classe di servizio e riportato sul biglietto. Nel caso il bagaglio dovesse superare i limiti previsti, il trasporto è consentito previo pagamento del “biglietto eccedenza” presso la biglietteria. E’ importante indicare nome, indirizzo e numero di telefono su tutti i bagagli, compreso quello a mano. Attenzione: non lasciare il proprio bagaglio incustodito durante la permanenza in aeroporto. BAGAGLIO A MANO E’ consentito il trasporto in cabina di un solo bagaglio a mano di 55x35x25 cm. Per facilitare le operazioni ai controlli di sicurezza è consigliato ridurre al minimo gli oggetti metallici al seguito. E’ consentito trasportare i seguenti articoli: • Una borsetta o una borsa porta documenti o un personal computer portatile • Un apparecchio foto grafico, videocamera o lettore CD • Un soprabito o impermeabile • Un paio di stampelle o altro mezzo per deambulare • Culla portatile e cibo per neonati • Articoli da lettura per il viaggio • Articoli acquistati al Duty Free e negli esercizi commerciali dell’aeroporto (in quantità e peso limitati) BAGGAGE INFORMATION Baggage must not exceed ticket allowance either in number or in weight. If you baggage does exceed the free allowance you will have to pay an excess baggage charge at the ticket counter. It is important to write name, address and telephone number on all items of baggage, including hand luggage. Please make sure that you do not leave your luggage unattended in the airport. CABIN BAGGAGE One baggage item may be transported in cabin, with maximum dimensions of 55x35x25 cm. To facilitate security control we advice you to reduce to a minimum number of metallic items. Items allowed on board: • A handbag, purse or wallet or a laptop computer • A camera, video camera or CD player • A coat or anorak • An umbrella or walking stick • A pair of crutches or other walking aid • A baby carrier and baby food • Items to read on board • Items purchased at the Duty Free shop or other shops at the airport (not exceeding maximum weight or quantity restrictions). Sicurezza Security SICUREZZA/SECURITY ARTICOLI NON PERMESSI NEL BAGAGLIO DA STIVA ITEMS NOT ALLOWED IN HOLD LUGGAGE - Esplosivi, munizioni, armi, fuochi d’artificio, qualsiasi tipo di materiale pirotecnico - Explosives, ammunition, weapons, fireworks and any type of pyrotechnic material - Gas compressi (infiammabili e non) - Compressed gas (inflammable and not) - Sostanze infiammabili - Inflammable substances - Sostanze infettive e velenose - Infectious and poisonous substances - Sostanze corrosive e ossidanti - corrosive and oxidising substances - Sostanze radioattive - radioactive substances - Materiali magnetici - magnetic materials - Congegni di allarme - Alarm devices - Torce subacquee con batteria inserita - Diving torches with battery inserted ARTICOLI NON PERMESSI NEL BAGAGLIO A MANO ITEMS NOT ALLOWED IN HAND LUGGAGE - Tutti gli articoli non permessi nel bagaglio da stiva - all items not allowed in hold luggage - Oggetti metallici da taglio o con punte (forbici, coltelli, limette da unghie, lamette, cacciaviti, posate, tagliacarte, aghi da cucito, utensili vari) - Metallic cutting or pointed items (scissors, knives, nail files, shaving blades, screwdrivers, cutlery, paper cutters, sewing needles and various implements) - Oggetti contundenti di qualsiasi genere - Blunt instruments of any type - Armi giocattolo - Toy firearms - Apparecchi elettronici ad effetto paralizzante neutralizzante mediante scarica elettrica - Electronic devices using electric shocks to stun or neutralise Bagaglio a mano Hand Luggage NUOVE MISURE DI SICUREZZA PER IL BAGAGLIO A MANO Sui voli che hanno origine all’interno dell’UE sono in vigore limitazioni sulla quantità di liquidi che si possono portare a bordo. I liquidi in questione dovranno essere contenuti in recipienti aventi ciascuno la capacità massima di 100 ml (1/10 di litro) e poi essere inseriti in un sacchetto di plastica trasparente richiudibile di capacità non superiore ad 1 litro. PRESENTARE SEPARATAMENTE AI CONTROLLI DI SICUREZZA I farmaci e i cibi speciali (ad esempio alimenti liquidi per l’infanzia) necessari durante il volo possono essere trasportati fuori dalla busta di plastica. Gli articoli di duty free acquistati negli aeroporti dell’UE o a bordo di un aeromobile di una compagnia dell’UE, possono tuttora essere portati in cabina. Vi consigliamo in ogni caso, una volta raggiunto il terminal, di leggere attentamente la normativa esposta al pubblico o di rivolgervi ai banchi check-in per informazioni sulle misure di sicurezza sui bagagli a amno in vigore. NEW REGULATION FOR HAND LUGGAGE There are restrictions on liquids which can be taken into the cabin on flights originating within the EU. Liquids will have to be in containers of max capacity 100 ml (1/10 of litre) and included in a transparent re-sealable plastic bag having a maximum capacity of 1 litre. PLEASE PRESENT SEPARATELY AT THE SECUTIRY CONTROL Medicines and special foods required during the flight do not need to be carried in the palstic bag. Duty free items, purchased at airports within the EU or on board an EU - airline may continue to be carried on board. However we advise you, once you reach the Terminal, to carefully read the rules exposed to the public or to ask information at the check-in desks on security regulations regarding hand luggage. Bagaglio a mano Hand Luggage Dogana Custom FORMALITA’ DOGANALI Suggerimenti: dichiarare alle autorità doganali aeroportuali, al momento dell’espatrio in Paesi non appartenenti all’U.E., l’uscita di videocamere, macchine fotografiche e in genere di oggetti più frequentemente acquistabili all’estero, in modo che al rientro non venga richiesta l’applicazione delle tasse doganali. Il viaggiatore in arrivo da un Paese che non appartiene all’Unione Europea può portare con sé, nel bagaglio personale ed in esenzione dai diritti doganali, acquisti di valore complessivo non superiore a Euro 175,00 purché si tratti di importazioni prive di carattere commerciale. Se si eccede la franchigia di Euro 175,00 il prodotto è soggetto per intero ai diritti doganali. Il Tax Free è una facilitazione concessa ai non residenti nell’Unione Europea, i quali possono ottenere il rimborso dei dazi doganali sui beni acquistati nei negozi autorizzati per un importo superiore a Euro 154,94 (IVA inclusa), previa presentazione delle ricevute d’acquisto nel punto d’uscita del territorio comunitario. Per ulteriori informazioni, visitate il sito dell’Agenzia delle Dogane www.agenziadogane.it; dove inoltre potrete scaricare in formato Pdf la “Carta doganale del Viaggiatore”. Fanno parte dell’Unione Europea: Austria, Belgio, Bulgaria, Cipro, Danimarca Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Ungheria. VALUTA L’importazione e/o l’esportazione di valuta o altri titoli e valori mobiliari è libera fino all’importo complessivo di Euro 12.500,00. Oltre questo importo è necessario compilare un formulario da depositare in dogana al momento dell’entrata o dell’uscita dal territorio doganale. La mancata dichiarazione costituisce violazione delle normativa valutaria. CUSTOMS PROCEDURES General advice: Any cameras, video cameras, or other objects frequently purchased abroad must be declared to customs authorities on departure from any non-EU country, so that customs duties are not levied on return. Any traveller coming from a non-EU country can carry items purchased up to a value of Eur 175,00 in their personal baggage without incurring customs duties as long as they are not intended to be resold for commercial profit. If purchases exceed Eur 175,00 full customs duties will be incurred.Tax-free shopping is available to non-EU residents. Customs duties will be refunded on goods purchased in authorised shops if value is more than Eur 154,94 on presentation of a receipt when leaving the EU. For further information, please visit the Customs authority web site: www.agenziadogane.it, where the Travellers’ Custom Card can be downloaded in PDF format. The following countries are part of the EU:Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, United Kingdom. CURRENCY The importation and/or exportation of currency and securities can be made freely up to a total amount of € 12.500,00. For amount exceeding such a limit, travellers must complete and present the declaration to customs offices when entering or exiting Italy. Those failing to present a declaration infringe the Italian currency legislation. Trasporto Animali Carriage Animals TRASPORTO ANIMALI Animali di piccola taglia Possono viaggiare in cabina in un contenitore adeguato con fondo impermeabile e assorbente di non oltre 46x25x31. Il peso complessivo, compresa l gabbia, non deve superare gli 8 o 10 Kg., a seconda della compagnia aerea. E’ obbligatoria la prenotazione. Animali taglia grossa E’ obbligatorio il trasporto in stiva (pressurizzata, illuminata e riscaldata), in un adeguato contenitore (l’animale deve poter stare in piedi e girare su se stesso). La prenotazione deve essere fatta in anticipo. Si consiglia di verificare presso l’Agenzia di Viaggi o la Compagnia Aerea le modalità di trasporto degli animali, la disponibilità dei contenitori ed eventuali documenti sanitari. Per l’animale al seguito è previsto un supplemento da pagare direttamente in aeroporto, presso le biglietterie. CARRIAGE ANIMALS Small animals Small animals may be transported in the passenger cabin in an appropriate container with an absorbent and waterproof base which must not exceed the dimensions of 46x25x31 cm.Total weight, including the case, must not exceed 8 – 10 Kg. according to carrier regulations. Booking is compulsory. Large animals Large animals must be transported in the cargo hold, which is pressurised, lit and heated, in an appropriate container.Advance booking is compulsory. We advise passengers to verify the procedure for transporting animals with their travel agents or carrier.A supplement is payable for animals at the airport ticket counter. PRESIDIO SANITARIO Al piano arrivi si trova un pronto soccorso aperto 24 ore su 24. MEDICAL OFFICER On arrival floor an Emergency First Aid service is available 24 hours a day. La Carta dei Servizi I risultati 2006 PRINCIPI FONDAMENTALI I servizi aeroportuali sono erogati nel rispetto dei principi fondamentali di seguito riportati. EGUAGLIANZA ED IMPARZIALITÀ Aeroporto di Genova S.p.A. garantisce l’accessibilità alle infrastrutture ed ai servizi aeroportuali a tutte le categorie di passeggeri, senza distinzione di nazionalità, sesso, razza, lingua, religione ed opinione. Allo stesso modo, mediante procedure mirate ed attrezzature dedicate, assicura la fruizione dei servizi erogati anche a specifiche tipologie di clientela che necessitano di particolari forme di assistenza (disabili, anziani, bambini). CONTINUITÀ Aeroporto di Genova S.p.A. garantisce la continuità di effettuazione dei servizi di cui è responsabile, in costante coordinamento con tutte le altre attività che assicurano l’operatività dell’aeroporto. La Società si impegna inoltre a definire l’entità dei servizi minimi erogati in caso di sciopero o di altre cause di forza maggiore, dandone tempestiva comunicazione esterna. PARTECIPAZIONE Aeroporto di Genova S.p.A. garantisce , attraverso le iniziative periodiche di ascolto della clientela - realizzate per mezzo di organizzazioni specializzate ed indipendenti – e mediante un’attenta gestione della comunicazione, il coinvolgimento dell’insieme degli utilizzatori della struttura aeroportuale per la definizione delle caratteristiche dei servizi offerti in armonia con le rispettive esigenze. EFFICIENZA ED EFFICACIA Aeroporto di Genova S.p.A. definisce le proprie politiche di sviluppo, la progettazione, produzione ed offerta dei servizi in un’ottica di continuo miglioramento dell’efficienza e dell’efficacia del processo produttivo, nonché del costante adeguamento delle infrastrutture alle nuove esigenze che si manifestano nel settore del trasporto aereo. The Service Charter The results 2006 BASIC PRINCIPLES Airport services provided in accordance with the following basic principles. EQUALITY AND IMPARTIALITY Aeroporto di Genova S.p.A. ensures access to airport infrastructures and facilities to all passengers without any distinctions of nationality, gender, race, language, religion or opinion . In the same way, by providing special equipment and facilities, the Company ensures that services can be accessed by people needing special assistance (such as the disabled, the elderly and children). CONTINUITY Aeroporto di Genova S.p.A. grants the continuity in providing its services in co-ordinating all other activities that censure airport functionality. The Company is also committed to define basic minimum services to be maintained in case of strike action or act of God, and assure appropriate communication. PARTICIPATION Aeroporto di Genova S.p.A. ensures all airport users involvement in defining the characteristics of the services provided, considering their different needs of individual users, by means of periodic surveys carried out by independent and specialised companies. EFFICIENCY AND EFFECTIVENESS Aeroporto di Genova S.p.A. defines its own development policies, its plans and the provision of its services aiming at improving efficiency and effectiveness of business processes. The Company is also committed to ensure that airport facilities and infrastructures are updated to the latest air transport needs. Indicatori Indicators INDICATORI La redazione della Carta dei Servizi da parte degli aeroporti italiani risponde alla duplice esigenza di rendere pubblico il livello di qualità dei servizi erogati e di permettere un confronto il più possibile omogeneo tra realtà aeroportuali di fatto differenti. A tal fine Aeroporto di Genova S.p.A. ha adottato lo schema proposto da Assaeroporti (associazione fra società che gestiscono gli aeroporti nel territorio italiano) ad Enac (Ente Nazionale Aviazione Civile), comprendente 33 “indicatori”, sia percettivi che oggettivi, raggruppati in 11 “fattori di qualità”. Per quanto riguarda gli indicatori percettivi, la misurazione della soddisfazione dei passeggeri viene effettuata tramite interviste personali ad un campione rappresentativo ed è basata su una scala di 5 gradi : eccellente, buono, medio, scarso, insufficiente. Per gli indicatori oggettivi, i valori riportati derivano da rilevazioni specifiche o da informazioni presenti nelle banche dati aziendali previste dal Sistema di Qualità utilizzato dalla Società. Per ogni indicatore vengono riportati le seguenti informazioni : il “fattore di qualità” al quale esso appartiene; l’unità di misura adottata; il livello di qualità misurato e lo standard di qualità che nel 2006 la Società prevede di assicurare. INDICATORS The Service Charter is issued by all italian airports with a double purpose: to make the service quality level officially available and to make different airport realities comparable. For this reason, Aeroporto di Genova S.p.A. has adopted the scheme proposed by Assaeroporti (association of Italian airport managing companies) to Enac (Italian civil aviation authority), composed of 33 percective and objective “indicators”, grouped in 11 “quality factors”. As far as the perception indicators are concerned, the measurement of passengers satisfaction is carried out by means of personal interviews to a statistic significant sample and is based on a 5-degree scale : excellent, good, average, poor, insufficient. Objective indicators derive from specific surveys or information contained in the databases connect with the quality system of the Company.The following information is provided for each indicator : the quality factor of which it is part of ; the measuring unit ; the level of quality set out in the year 2005 and the standard of quality the Company aims to provide in the year 2006 Carta dei Servizi Service Charter Qui di seguito vengono riportati gli obiettivi previsti per l’anno 2007. Il simbolo (*) indica gli indicatori la cui responsabilita non è attribuita alla Società di Gestione. La tabella viene pubblicata in doppia versione: italiano/inglese. Vengono indicati anche il livello di confidenza (pari al 95%) e l’errore medio (1,8%), oltre ad essere indicato il TPHP del 2006 (618) Indicatore/Indicator Unità Misura Unit of measure Obiettivo Standard 2007 Fattore di quality/Qualità factor: sicurezza del viaggio/Travel safety Percezione servizio controllo radiogeno del bagaglio a mano/Perception of x-ray check of carry-on bags %pax soddisfatti % satisfied passenger 90% Fattore di qualità/Quality factor: sicurezza personale e patrimoniale/Personal safety and safety of belongings Percezione sul livello di sicurezza personale e patrimoniale/Perception of personal safety and safety of belonging % pax soddisfatti % satisfied passenger 85% Fattore di qualità/Qualiy factor: regolarità del servizio/Regularity of service Ritardi attribuibili al Gestore/Delays attributed to Airport Operator N° ritardi attribuibili al Gestore/Totale voli pax in partenza/No. Of delays attributable to Operator/Total pax flight departures 1.4% Ritardi complessivi/Total delays N° ritardi complessivi/Totale voli pax in partenza/No. Of total delays/Total pax flight departures 28% Bagagli disguidati con responsabilità di scalo/Misdelivered bags due to airport mistakes N° bagagli disguidati/1000 pax in partenza/No. Misdelivered bags per 1,000 pax departing 0.12% Tempo riconsegna primo e ultimo bagaglio/Waiting time for arrival of first and last bag at baggage claim Tempo di riconsegna nel 90% dei casi/redelivery time in 90% of cases 15’ – 19’ Tempo attesa a bordo per lo sbarco del primo passeggero/Waiting time on plane for first passenger to deplane Tempo di attesa nel 90% dei casi/Waiting time in 90% of cases 4’ 50’’ Percezione complessiva servizio ricevuto in aeroporto/Overall perception of service received in airport % pax soddisfatti/% satisfied passengers 88% Fattore di qualità/Quality factor: pulizia e condizioni igieniche/Cleanliness and higienic conditions Percezione livello di pulizia e funzionalità toilettes/Perception of toilet cleanliness and functionality % pax soddisfatti//% satisfied passengers 85% Percezione livello di pulizia aerostazione/Perception of airport cleanliness % pax soddisfatti/% satisfied passengers 85% Fattore di qualità/Quality factor: comfort nella permanenza in aeroporto/comfort during stay in airport Percezione disponibilità carrelli portabagagli/Perception of availability of baggage carts % pax soddisfatti/% satisfied passengers 85% Percezione efficienza degli impianti di trasferimento passeggeri/Perception of efficiency of pax transfer facilities % pax soddisfatti/% satisfied passengers 85% Percezione efficienza climatizzazione/Perception of climate control efficiency % pax soddisfatti/% satisfied passengers 85% Carta dei Servizi Service Charter Indicatore/Indicator Unità Misura Unit of measure Percezione complessiva livello di comfort/Overall perception of comfort level Obiettivo Standard 2007 % pax soddisfatti/% satisfied passengers 89% Fattore di qualità/Quality factor: servizi aggiuntivi/Additional services Percezione su disponibilità, qualità e prezzi di:/Perception of availability, qualità and prices of: Negozi/Edicole Shops/New-stands % pax soddisfatti/% satisfied passengers 86% Bar/ristoranti Bars/Restaurant % pax soddisfatti/%satisfied passengers 86% Fattore di qualità/Quality factor: servizi per passeggeri a ridotta mobilità/Services for reduced-mobility passengers Disponibilità di percorsi facilitati/Availability of priority corridors si/no yes/no SI’/Yes Accessibilità a tutti i servizi aeroportuali/Accessibilità of all airport’s services si/no yes/no SI’/Yes Disponibilità di personale dedicato su richiesta/Availability of dedicated staff upon request si/no yes/no SI’/Yes Disponibilità di spazi dedicati/Availability of dedicated spaces si/no yes/no NO Disponibilità di sistemi di chiamata nel parcheggio/Availability of calling system in parking lot si/no yes/no NO Disponibilità di sistema di chiamata nel terminal/Availability of calling system in the terminal si/no yes/no NO Disponibilità di strumenti di informazioni e comunicazione dedicati/Availability of dedicated info and communications si/no yes/no SI’/Yes Fattore di qualità/Quality factor: servizi di informazione al pubblico/Public information system Percezione complessiva efficacia delle informazioni/Overall perception of information efficiency % pax soddisfatti/% satisfied passengers Presenza sito internet/Internet site si/no yes/no 86% SI’/Yes Fattore di qualità/Quality factor: aspetti relazionali e comportamentali/Relational and behavioral aspects Percezione cortesia del personale/Perception of staff courtesy % pax soddisfatti/% satisfied passengers 91% Percezione professionalità del personale/Perception of staff professionalism % pax soddisfatti/% satisfied passengers 91% Fattore di qualità/Quality factor: servizi di sportello/varco/Gate/check-in services Attesa in coda al check-in/Wait in line at check-in Tempo nel 90% dei casi/Time in 90% of cases 13’ Percezione attesa in coda al check-in/Perception of wait line at check-in % pax soddisfatti/% satisfied passengers 87% Tempo di attesa al controllo dei bagagli a mano/Wait in line at x-ray control of carry bags Tempo nel 90% dei casi/Time in 90% of cases 7’ Percezione attesa in coda al controllo passaporti/Perception of wait in line at passport control % pax soddisfatti/% satisfied passengers 90% Numeri Utili Useful Number Indicatore/Indicator Unità Misura Unit of measure Obiettivo Standard 2007 Fattore di qualità/Quality factor: integrazione modale (efficacia collegamenti città-aeroporto)/Ground transport interconnectivity (efficacy of city/airport connections) Percezione disponibilità, frequenza, puntualità e prezzo collegamenti città/aeroporto/Perception of availability, frequency, punctuality and fare of city/airport connections % pax soddisfatti/% satisfied passengers 82% Percezione disponibilità ed efficacia segnaletica di accesso chiara e comprensibile/Presence of clear and understandable access signage % pax soddisfatti/% satisfied passengers 80% Numeri Utili Useful Number 3° PIANO/3RD FLOOR Uffici Società di Gestione/Managing Company ........................................ 010 60151 ENAC/Italian Civil Aviation authority........................................................ 010 6512309 2° PIANO/2ND FLOOR Belle Air .................................................................................................... 010 8691318 Carabinieri ................................................................................................ 010 6015282 Self Service................................................................................................ 010 6015233 Sale/Lounge MSC PARTENZE/DEPARTURES Polizia/Police ............................................................................................ Sala Genova/Vip Lounge .......................................................................... Biglietteria/Ticket desk Alitalia ................................................................ Negozio/Shop G. Bagnara.......................................................................... Duty Free Shop ........................................................................................ Cartoon Store............................................................................................ Bar/Pizza Point .......................................................................................... Wine Bar 010 6015245 010 6015380 06 2222 010 6519765 010 6512574 010 6090235 010 6015233 ARRIVI/ARRIVAL Disservizi bagagli/Lost & Found .............................................................. Banca/Bank .............................................................................................. Poste/Post Office ...................................................................................... Dogana/Customs ...................................................................................... Guardia di Finanza/Finance Police............................................................ Polizia di Frontiera/Immigration Police .................................................... GP Multimedia shop ................................................................................ Informazioni Turistiche/Tourist information ............................................ Parcheggio/Car Park.................................................................................. Centralino/Operator ................................................................................ 010 6015407 010 6505918 010 6513491 010 6015257 010 6015340 010 659671 010 6501850 010 6015247 010 6015273 010 60151 RENT A CAR Avis .......................................................................................................... Autoeuropa .............................................................................................. Easy Car .................................................................................................... Europcar.................................................................................................... Hertz ........................................................................................................ Italy by Car................................................................................................ Maggiore .................................................................................................. Travelcar.................................................................................................... Sixt ............................................................................................................ 010 6507280 010 6591536 010 6018373 010 6504881 010 6512422 010 6502410 010 6512467 010 6533573 010 6512716 NOLEGGIO CON CONDUCENTE De Franceschi di Allasia ............................................................................ 010 6503633 La Comunicazione al Cliente Customer Feedback Tutti i suggerimenti, le richieste di informazione o gli eventuali reclami sui servizi erogati in aeroporto, saranno esaminati con attenzione e tempestività.Aeroporto di Genova S.p.A. garantisce la risposta entro 30 giorni lavorativi dal ricevimento della cartolina. All suggestions, information request or any complaints regarding the services present in the airport, will be promptly and carefully examined. Aeroporto di Genova S.p.A. will reply within 30 working days of receipt of postcard. Le comunicazioni possono essere inviate/Messages can be sent to: • Email: [email protected] • Fax: +39 010 6015203 • Indirizzo/adress: Aeroporto di Genova S.p.A. Aerostazione Passeggeri Direzione Commerciale e marketing 16154 Genova - Italia Suggerimenti e Reclami Suggestions and Complaints L’Aeroporto di Genova S.p.A. garantisce la risposta entro 30 giorni dal ricevimento della cartolina. Ê nome e cognome / name and surname indirizzo / address cap / post code città / town paese / country telefono / telephone data / date firma / signature Ai sensi della legge 675/96 autorizzo l’archiviazione dei dati personali inclusi nella presente scheda In accordance with italian law 675/96 I hereby authorise the retention of my personal details Suggerimenti e Reclami Suggestions and Complaints L’Aeroporto di Genova S.p.A. garantisce la risposta entro 30 giorni dal ricevimento della cartolina. 6154 Genova Sestri - Italy Aeroporto C. Colombo Ufficio Marketing Spett. Aeroporto di Genova S.p.A. Ê