L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara La facciata di arenaria della chiesa dell’Assunta, accesa dalle calde tinte del tramonto, si staglia contro un cielo tempestoso carico di pioggia. L’arcobaleno è creato dalla diffrazione della luce da parte di minute gocce d’acqua. The sandstone façade of the Assunta church, brightened by warm sunset shades, sticks out against a heavy-clouded sky. The rainbow is an effect of light diffraction by tiny water drops. Indice 4 - Benvenuti a Sardara 6 - Introduzione: il progetto 8 - Cronostoria dell’acqua 10 - L’acqua nel territorio 12 - Is Mitzas: le sorgenti 14 - Il culto delle acque 16 - Captazione e conservazione 20 - L’area delle terme 22 - Funzioni dell’acqua termale 24 - Idraulica del Castello di Monreale 26 - Edilizia: dal mattone crudo alle fornaci 28 - Dalla roccia al minerale 30 - Toponomastica idrica 32 - L’acqua museale di “Villa Abbas” 34 - Indirizzi utili © Copyright della pubblicazione Comune di Sardara Ringraziamenti Il Sindaco Giuseppe Garau per la documentazione fornita, l’Assessore all’Ambiente Andrea Caddeo e il consigliere Davide Brugnone per la disponibilità prestata; Gianpaolo Pisu per la traduzione in sardo. unione europea repubblica italiana regione autonoma della sardegna Soprintendenza per i Beni Archeologici per le province di Cagliari e Oristano per l’autorizzazione all’esecuzione delle riprese fotografiche. Luigi Melis per l’indispensabile e cortese supporto all’accompagnamento nel territorio e per aver elargito notizie riportate nel presente opuscolo. comune di sardara Ideazione e realizzazione SguardiSardi - L’Isola Fotografica Editoria e immagini per la valorizzazione territoriale 349 3952680 - [email protected] © Foto Ivo Piras Revisione testi: Anna Rita Chessa Traduzioni: Raffaella Tocco Stampato su carta ecologica FSC da Nuove Grafiche Puddu Ortacesus - Novembre 2014 green economy sardara La Sardegna cresce con l’Europa Progetto finanziato nell’ambito del PO.FESR 2007-2013 Asse IV Linea d’intervento 4.1.2d azioni dimostrative di acquisto e consumo responsabile Copertina e retrocopertina: tempio a pozzo nuragico di Sant’Anastasìa, "Sa Funtàna de is Dòlus". Cover and back cover: Nuragic well temple of Sant’Anastasìa, ‘Sa Funtàna de is Dòlus’ [‘The Fountain of Pains’]. 4 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 5 Benvenuti a Sardara Benibenius a Sàrdara Il borgo di Sardara sorge arroccato su uno sperone marnoso al centro della fertile pianura del Campidano. La sua posizione, a metà strada fra Cagliari e Oristano, lungo la SS 131, ha da sempre avuto un’importanza strategica che ne ha favorito lo sviluppo. A mezz’ora d’auto dal porto e dall’aeroporto di Cagliari, facilmente raggiungibile anche in treno (la stazione di San Gavino dista 6 km), Sardara è conosciuta in tutta la Sardegna per le proprietà curative delle sue acque termali, la cui composizione chimica è simile a quelle rinomate di Vichy. Le terme, immerse in un bosco di eucalipti che dista appena due chilometri dal centro abitato, sfruttano fin da tempi antichi alcune sorgenti di acque mineralcarbonato-alcaline che sgorgano a temperature vicine ai 60 – 70 gradi centigradi. Il paese possiede un centro storico ben conservato, con sorprese floreali che lasciano incantato il visitatore, e si caratterizza per la presenza di un villaggio nuragico con annesso tempio a pozzo (nei pressi della chiesetta di S. Anastasia) situato nel cuore dell’abitato. Nella piana si erge il Castello di Monreale sulla collina omonima, da cui si domina un panorama che spazia dal golfo di Cagliari a quello di Oristano. Gli interventi posti in essere in questi anni mirano a consolidare la vision dell’Amministrazione comunale riassunta nello slogan Sardara ABC: Ambiente, Benessere, Cultura. Sardara si propone quindi come Comunità Ospitale per l’approccio particolare con cui ha deciso di diventare destinazione di viaggio, puntando l’attenzione sulle persone che abitano il luogo e lo rendono unico, vivo, coinvolgente per chi decide di trascorrervi qualche giorno e scoprirne il carattere e l’accoglienza partecipe. Purificatoria e rigeneratrice, Sardara raccoglie in sé tutta la forza degli elementi naturali, in particolare dell’ACQUA, fondendola con le straordinarie opere artistiche e artigianali della sua gente. Su burgu de Sàrdara est sètziu in d-una pala de terra lutzana in mesu de sa campura de terras bonas e saliosas de su Campidanu. Est postu a su costau de sa SS 131 a tretemesu de Casteddu e Aristans e at sempri tentu un'importu stratègicu chi nd'at favorèssiu su svilupu. Est a una mes'oredda de màchina de su portu e aeroportu de Casteddu, bellu a ddoi lompi finas in trenu (sa statzioni de Santu 'Èngiu est a 6 km), Sàrdara est connota in totu s'ìsula po su profetu de s'àcua de is bàngius, sa cumpositzioni chìmica assimbillat a sa de is bàngius connotus meda de Vichy. Is bàngius funt a s'umbra de unu padenti de ocallitus a tretu de unus duus chilòmetrus de sa bidda, finas de s'antigòriu sfrutant unas cantu mitzas de àcua mineralicarbonada-alcalina chi ndi stupat a una temperadura de 60/70 gradus centìgradus. Sa bidda tenit unu tzentru stòricu beni tentu, cun bias froridas chi spantant e amajant sa genti e si caraterizat po su tempru nuraxinu "funtana de is dolus" (a faci de sa cresiedda de S.Anastasia de su sec. XV) postu in su coru de sa bidda. In su sartu, de su cùcuru de Murriali si ndi strantaxat imponenti su Casteddu chi ndi pigat su nòmini, e de inguni in artu si dòminat totu su logu paris scampiosu de su campidanu: de su golfu de Casteddu finas a su de Aristanis. Is interbentus fatus in custus annus puntant a afortiai sa "vision", s'idea de s'Aministratzioni comunali arresùmia in su solgan Sàrdara ABC: Ambienti, Benistai, Cultura. Sàrdara si proponnit duncas Comunidadi Amistantziosa e Acasagiadora ca at detzìdiu de essi logu de turismu, castiendi a sa genti chi bivit in sa bidda e chi dda faint ùnica e bia, chi nci amesturat is chi detzidint de nci passai una pariga de diis po scoberri su naturali de s'arricida sardaresa. Purificadora e Ingendradora, Sàrdara callat in sei totu sa fortza de is elementus naturalis, prus de totu ÀCUA, ponendidda impari a is òperas artìsticas e artisanalis stravanadas de sa genti. Benvenuti a Sardara! Benibenius a Sàrdara! Peppe Garau Sindaco di Sardara Peppe Garau Sìndigu de Sàrdara Welcome to Sardara The borough of Sardara is perched on a marl spur at the centre of the fertile plain of Campidano. Halfway between Cagliari and Oristano, along State Highway 131, its position has always been strategically crucial and favourable to its development. At half an hour’s distance from Cagliari port and airport, easily reachable by train as well (San Gavino railway station being at a distance of 6 km), Sardara is known in all Sardinia thanks to the healing properties of its hot springs, whose chemical composition is similar to that of the renowned Vichy waters. Sunk in a eucalyptus grove at just 2 km from the inhabited centre, the thermal baths have been using mineral carbonated-alkaline springs flowing at a temperature of about 60-70 degrees Celsius since ancient times. The well-preserved old centre, with floral surprises that amaze the visitor, is marked by the presence of a Nuragic settlement hosting a well temple (in the proximity of St. Anastasia small church), located at the heart of the centre. Monreale Castle rises in the plain, on the homonymous hill, offering a view encompassing the Gulfs of Cagliari and Oristano. Actions implemented in recent years, aimed at consolidating the municipal administration’s vision, may be synthesized in the slogan ‘Sardara ABC: Ambiente, Benessere, Cultura’ (Environment, Wellness, Culture). Sardara, then, steps forward as a Hospitable Community, being determined to become a travel destination, by focusing attention on locals, who make the centre unique, alive and engaging for those who decide to spend a few days there, to find out its friendly reception nature. Purifying and invigorating, Sardara keeps inside all the strength of natural elements, namely WATER, melded in the extraordinary art works and craftsmanship of its people. Welcome to Sardara! Peppe Garau Mayor of Sardara Campo di papaveri nel Campidano di Sardara: nelle quinte emerge il rilievo sormontato dal castello di Monreale. A field of poppies in the Campidano of Sardara: on the background is the elevation with Monreale Castle on top. 6 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 7 Introduzione: il progetto Introduction Con il progetto “Noi ce la beviamo” l’Amministrazione Comunale di Sardara è risultata beneficiaria di un finanziamento legato al bando regionale del Programma Operativo Regionale FESR 2007-2013 azioni dimostrative di acquisto e consumo sostenibile Asse IV – Ambiente, Attrattività Naturale, Culturale e Turismo Obiettivo specifico 4.1 “Promuovere un uso sostenibile ed efficiente delle risorse ambientali” Obiettivo operativo 4.1.2 “Miglioramento degli strumenti per la sostenibilità ambientale” Linea di intervento 4.1.2.d “Azioni di accompagnamento per l’adozione di procedure di acquisti verdi nei settori produttivi, civile e nella Pubblica Amministrazione”. Noi ce la beviamo si prefigge di realizzare azioni di sostenibilità ambientale, con un forte carattere dimostrativo, imperniate sul cambiamento delle modalità di acquisto e consumo, sull’utilizzo consapevole dell’acqua di rete, sulla promozione della raccolta differenziata e sul mangiar sano per vivere meglio. Con queste semplici ma attuali tematiche abbiamo cercato di rivolgerci al paese coinvolgendo i cittadini, gli amministratori, i dipendenti Comunali, le Associazioni, ma sopratutto i bambini che hanno risposto con il solito entusiasmo e partecipazione. Il progetto imperniato principalmente sulla valorizzazione dell'acqua prevede la riattivazione delle fontane nelle principali piazze, l’installazione di distributori di acqua di rete nei luoghi pubblici (Comune, scuole, palestre, biblioteche, ecc.) la riduzione degli sprechi , nonchè un percorso di educazione e sensibilizzazione ambientale rivolto principalmente alle scuole. Contestualmente al discorso “acqua”, il progetto dedica particolare attenzione al tema della raccolta differenziata promuovendo iniziative tese ad incentivare i comportamenti virtuosi anche in occasione delle manifestazioni (sagre ecocompatibili) organizzate in tutti i periodi dell’anno nel nostro territorio. Noi ce la beviamo si è concentrato anche sulla valorizzazione degli alimenti locali di stagione, finalizzata alla promozione di una sana alimentazione e alla prevenzione delle malattie croniche, coinvolgendo prioritariamente i bambini. Per l'Amministrazione comunale “Noi ce la beviamo” costituisce l'esempio concreto di un percorso più ampio e articolato volto alla preservazione e alla valorizzazione dei Beni Comuni. L'Ambiente, il Benessere e la Cultura rappresentano infatti le direttrici sulle quali puntare per cercare di costruire insieme un futuro sostenibile a beneficio della collettività. ‘Noi ce la beviamo’ [‘We’ll swallow it’, Transl.’s N.] , a project by the municipal administration of Sardara, aims at promoting and implementing a sustainable use of environmental resources. The target of its marked informational character is a change in purchase and utilization modes, promoting awareness in using tap water, encouraging recycling and healthy food for a better life. These are the simple, yet current topics we focused on to address the community, involving citizens, public authorities and, most of all, children. Being centred on water valorisation, the project also includes the reactivation of drinking fountains in the main squares, the installation of tap water distributors in public places (i.e. Town Hall, schools, gyms, libraries, etc.), the minimization of wastes, as well as an educational and sensitizing plan specifically addressed to schools. At the same time, the project casts light on the topic of recycling, by sponsoring actions to encourage virtuous behaviours, also on the occasion of events (eco-friendly fairs) organized all-year round in our territory. Similarly, the project also wants to valorise season’s local food, in favour of healthy food to prevent chronical diseases, again, involving children. The project is inserted in the wider framework of actions aimed at the preservation and valorisation of Common Goods. Environment, Wellness and Culture, indeed, stand as the main targets in view of a sustainable future for our community. Andrea Caddeo, councillor to the Environment Davide Brugnone, city councilman Andrea Caddeo Assessore all'Ambiente Davide Brugnone consigliere comunale Fontanella pubblica nel centro storico. Drinking fountain in the old centre. L’antico lavatoio ottocentesco di Santa Maria Acquas. The ancient, 19th-century washhouse of Santa Maria Acquas. 8 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 9 Cronostoria dell’acqua L’acqua, nella sfera della soprannaturalità, ha da sempre simboleggiato la sacralità. Può arrivare dal cielo e dalla terra, è vitale per tutti gli esseri viventi, disseta gli animali e nutre le piante, ma può divenire anche distruttiva: alluvioni, inondazioni e maremoti esprimono la collera di esseri sovrumani. Nella storia delle religioni viene impiegata per avere contatti col mondo ultraterreno, dimora di innumerevoli divinità. Le coppelle semisferiche, scavate nella roccia presso molti siti archeologici della Sardegna come domus de janas, nuraghi, menhir e templi a pozzo, potrebbero rappresentare una forma ancestrale per consacrare l’acqua da impiegare in particolari riti. Sicuramente il pozzo sacro è la magnificenza di questo culto: molti studi hanno rivelato funzioni solo apparentemente discrepanti fra loro: lì avvenivano pratiche taumaturgiche capaci di curare i mali del corpo, ordalie, abluzioni, sacrifici espiatori e in precisi momenti del tempo astronomico, la luna si specchiava nel fondo attraversando una feritoia all’apice della tholos. Con un balzo di qualche millennio si arriva alla liturgia cattolica: acqua per battezzare, benedire, consacrare e aspergere; in ogni chiesa trovano posto pile per l’acqua santa e fonti battesimali, veri capolavori nella storia dell’arte. Trasversalmente tutti i popoli hanno fatto di essa un uso lustrale, utilizzando questo elemento della natura per la purificazione dello spirito ma anche per panificare, cucinare, costruire, lavarsi e divagarsi, ingegnandosi per captarla e conservarla nei periodi di siccità e carestia in profondi pozzi, capienti cisterne, sino alle enormi e moderne dighe. ▲ Probabile coppella, all'estrema destra del primo gradino d'ingresso della scala del tempio a pozzo di Sant’Anastasìa, utile forse a contenere acqua o altri liquidi versati in particolari circostanze di culto: cerimonie, offerte e riti propiziatori. Antiche notizie di Solino ci riportano alla pratica del "giudizio dell’acqua", una particolare ordalìa o "giudizio divino", che consisteva nel bagnare gli occhi con l’acqua di una fonte sacra per appurare la colpevolezza di un indiziato di furto, in particolare di abigeato. L'acqua lustrale, che curava anche le malattie degli occhi, per contrappunto poteva accecare gli incriminati di vari delitti. Ma se il giudicato era innocente poteva migliorare la vista. I bronzetti foggiati come personaggi con quattro occhi sarebbero ex voto e rappresenterebbero l’incremento visivo ottenuto con le acque sacre in occasione di una ordalia o di una semplice “cura”. A retaggio di questa primordiale paura dei poteri dell’acqua, alcuni vecchi prima di bere acqua sorgiva si fanno il segno della croce! ▲ Likely cup mark, at the far right end of the first step of the entrance to the staircase of Sant’Anastasìa well temple, probably used to contain water or other liquids poured under special cult circumstances: ceremonies, offerings and propitiatory rites. Solino ancient reports refer to the practice of ‘water judgement’, a particular ordeal or ‘divine judgement’, which consisted in wetting the eyes with water from a sacred fount to assess the guilt of a suspected of theft, especially rustling. Cleansing water, used to heal eye diseases as well, could also, by contrast, blind the accused of different crimes. Yet, if the judged was innocent, his/her sight could be even improved. Bronze statuettes shaped as four-eyed characters were probably some ex voto, representing the sight increase granted by sacred waters on the occasion of an ordeal or a simple ‘treatment’. As a legacy of such primordial fear of the powers of water, some elderly people still make the sign of the cross before drinking spring water! The Water chronicle Water has always symbolized sacredness in the supernatural world. Coming either from heaven or earth, it is vital to any living being, providing sustenance to animal and plants. Yet, it can also be destructive: floods and seaquakes express the anger of supernatural beings. In the history of religions, it is used to enter in contact with the afterlife, the dwelling of countless divinities. Cup marks, carved into the rock at many archaeological sites of Sardinia, like domus de janas, nuraghi, menhirs and well temples, may represent an ancestral form to consecrate water to be used in particular rites. Sacred wells certainly raised this cult to magnificence. Several studies have revealed functions that are only apparently different: there, indeed, miraculous rites occurred in order to heal body illnesses, as well as ordeals, ablutions and expiatory sacrifices; in given astronomical times, the moon would even be mirrored in the bottom through a slot at the top of the tholos. After a few millennia, catholic liturgy used water to baptize, bliss, consecrate and sprinkle; holy water stoups and baptismal fonts, set in every church, are true masterpieces in the history of art. In a cross-cutting perspective, all peoples made a cleansing use of water, a natural element to purify the spirit, but also to make bread, cook, build, wash and have fun. To face dry seasons or famine, devices were worked out to catch and preserve it in deep wells and capacious cisterns, up to the huge modern dams. ▼ Fonte battesimale del 1585 nella chiesa di Sant’Anastasìa. Baptismal font of 1585 in Sant’Anastasìa church. ◄ La chiesa di San Gregorio, edificata ai primi del 1300, piccolo capolavoro dell'arte romano-gotica. L'istituzione dell'uso della cosiddetta "acqua gregoriana" per la lustrazione delle chiese si deve a Gregorio Magno: è acqua naturale a cui è stato aggiunto vino, cenere e sali benedetti. Durante l'antico rituale si asperge e si fa scorrere l'acqua cantando un elogio al mirabile elemento, fonte di vita e di purificazione. ◄ The church of San Gregorio, built in early 1300, a little masterpiece of Romanesque-Gothic art. The institution of the so-called ‘Gregorian water’ to cleanse churches is attributed to Gregory the Great: natural water with added wine, ashes and blessed salts. During an ancient ritual, water is sprinkled and let flow while singing praise to the admirable element, source of life and purification. 10 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 11 L’acqua nel territorio Il territorio di Sardara, posizionato nella zona centrale della pianura del Campidano, tra i rilievi del Monte Linas e del Monte Arci, al confine con le dolci prominenze della Marmilla, occupa una superficie di circa 56 km2. Confina a nord-ovest con Mogoro, a nord-est con Collinas, a est con Villanovaforru e Sanluri, a sud con San Gavino Monreale e a ovest con Pabillonis. Il reticolo idrografico, pur non essendo interessato da rilevanti corsi d’acqua permanenti, appare costituito da numerosi rivoli temporanei alimentati durante le stagioni delle piogge: appartengono al bacino del Flumini Malu, principale tributario, assieme al Flumini Bellu, del Flunini Mannu, il “grande fiume” che convoglia l’acqua di Sardara negli stagni di Santa Maria de Nabui, in fondo alla vasta laguna di Marceddì, presso i ruderi dell’antica città di Neapolis, fondata dai punici. Ma l’acqua si presenta anche sotto altre forme, contrapposte a quelle correnti: sono i cosiddetti acquitrini di ristagno temporaneo, chiamati localmente paulis, piscinas e carroppus, tutti contraddistinti per il loro carattere effimero. Infine le preziose sorgenti, naturali o custodite in pozzi, grandi o piccole, esigue o copiose, calde o fresche, torbide o limpide, sacre e profane, ma tutte di vitale importanza per i popoli che si sono succeduti a partire dalle più antiche tracce lasciate dall’uomo del paleolitico. Una storia lunga quindi circa 14.000 anni, in cui l’acqua ha influenzato decisamente i principali stanziamenti umani: non a caso il primitivo nucleo abitativo di Sardara è imperniato attorno alla vena sorgiva di Sa Funtana de is Dolus rivelatasi poi come pozzo sacro di Sant’Anastasìa. Water in the territory The territory of Sardara extends in the central area of Campidano plain, between the mountain ranges of Mount Linas and Mount Arci, at the boundary of the gentle slopes of Marmilla. Covering a surface of about 56 sq km, it borders on the region of Mogoro to the north-west, of Collinas to the north-east, of Villanovaforru to the east, of Sanluri and San Gavino Monreale to the south and of Pabillonis to the west. Although the hydrographic network does not have any significant perennial watercourses, a number of temporary creeks are fed during the rainy season: Flumini Malu is the main tributary one, along with Flumini Bellu, Flumini Mannu, the ‘big river’ conveying water from Sardara to the ponds of Santa Maria de Nabui, at the bottom of the large lagoon of Marceddì, near the vestiges of the ancient city of Neapolis, founded by the Carthaginians. Yet, water can also appear under contrary, non-streaming forms, like the so-called temporary marshes, locally named paulis, piscinas and carroppus, all distinguished by their ephemeral nature. Finally, the precious springs – either natural or guarded in wells, big or small, modest or plentiful, hot or cool, cloudy or clear, sacred or profane – have always been vital to peoples following one another in the footsteps left by Palaeolithic men. Certainly, then, throughout a history of about 14,000 years, water has been conditioning the main human settlements: indeed, the earliest inhabited nucleus of Sardara gathered around the source of Sa Funtana de is Dolus, later known as St. Anastasìa sacred well. ◄ ▲ Acquitrini di ristagno temporaneo, “Paulis” e “Piscinas”, a “Is Arenas”. Temporary marshes, ‘Paulis’ and ‘Piscinas’, at ‘Is Arenas’. 12 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 13 Is Mitzas: le sorgenti La toponomastica conserva gli appellativi attribuiti alle sorgenti, mitzas, che in passato rappresentavano sicuramente una preziosa risorsa per le genti di campagna, pastori e contadini che accuratamente provvedevano alla loro manutenzione. Il ritrovamento di selci scheggiate in località Is Arenas riconduce all’uomo paleolitico presente in quella pianura che, non a caso, vedeva la presenza di una sorgente: Sa Mitza de is Arenas, tenue ma perenne, che riusciva a garantire il fabbisogno idrico di quei lontani progenitori. Chiare tracce della presenza antropica nel primo neolitico, come ossidiane, selci e frammenti di rozza ceramica, sono emerse a Pranu Sisinni, un pianoro tra le colline che a nord sovrastano il paese, contornato da tre piccole sorgenti: Mitza Barumeli, Mitza de su Frius e Mitza Lixedu. Servizio millenario, queste ultime due, che fino a mezzo secolo fa hanno rappresentato, soprattutto per gli abitanti della parte nord del paese, un sicuro anche se un po’ scomodo presidio di rifornimento, con le brocche, di acqua potabile. Anche la tomba di Sa Costa, che regalò ai sardaresi e al mondo intero due magnifici bronzetti, gli “arcieri saettanti”, è lambita dal rigagnolo originatosi 50 m più sopra dalla piccola sorgente detta Sa Mitzixedda. Nell’800 il Casalis afferma che le fonti d’acqua potabile sono pochissime e, a parte la “fonte comune” presso il paese, dalla quale attinge il popolo, indica solo Mitza de Francu, ai piedi di Monreale verso libeccio, e Mitza Muntraxius. Altre mitzas riportate nella memoria e in cartografia sono: Altea, Baddoi, Benettu, Canna, Canneddu, Cardesa, Cunnu ’e Pani, Curreli, de Cuccuru ’e Casu, Perda ’e Xenis, Paueddu, Sa Mitza, su Truncu, Serras, Sirbana. Is Mitzas: the springs Place names have conserved the terms given to springs (mitzas), which surely represented a precious resource for ancient country people, shepherds and farmers who took care of their maintenance. Flaked flints found in the locality of Is Arenas refer to Palaeolithic human presence in that plain, where a spring would flow, not by chance: Sa Mitza de is Arenas, a modest, yet perennial source that could satisfy the water demand of faraway ancestors. Clear traces of anthropic presence in the early Neolithic – such as obsidians, flints and of rough potsherds – emerged at Pranu Sisinni, a plain among the hills looking over the village to the north, surrounded by three little springs: Mitza Barumeli, Mitza de su Frius and Mitza Lixedu. The latter two have been actively used for millennia, up to half a century ago, representing a sure (although quite inconvenient) procurement source of drinking water to be stored in jugs, mostly by the inhabitants of the northern side of the village. Likewise, the tomb of Sa Costa (where two magnificent bronze statuettes, the ‘arrowshooting archers’, were unearthed) was dug near a rivulet flowing 50 m upstream the little spring called Sa Mitzixedda. In 1800, Casalis stated that drinking water springs were only a few and, apart from the ‘common source’ at the village, used by locals, he mentioned but Mitza de Francu, at the foot of Monreale, to the south-west, and Mitza Muntraxius. Other mitzas reported in memories and in cartography are: Altea, Baddoi, Benettu, Canna, Canneddu, Cardesa, Cunnu ’e Pani, Curreli, de Cuccuru ’e Casu, Perda ’e Xenis, Paueddu, Sa Mitza, su Truncu, Serras and Sirbana. ▲ Sorgente “Mitza de Lixedu”. Spring ‘Mitza de Lixedu’. ◄ Interno di uno dei tre pozzi di “Muntraxius”. Inside one of the three wells of ‘Muntraxius’. 14 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 15 Il culto delle acque Sardara e Perfugas sono gli unici a ospitare nel centro abitato le vestigia di un templio a pozzo: ma l’area archeologica di Santa Anastasìa di Sardara è la sola ad avere ben quattro pozzi nuragici. Il grande e suggestivo pozzo sacro è al centro di un vastissimo complesso nuragico, al di sopra del quale in gran parte insistono le case del paese. Alimentato da una robusta vena d’acqua, era da tutti conosciuto come sa funtana de is dolus, la fonte dei dolori. Considerata dai sardaresi acqua dai poteri miracolosi, da sempre si riteneva avesse la capacità di guarire molti mali in virtù dell’influsso magico e curativo. Nel 1913 l’archeologo Antonio Taramelli iniziò a scavare intorno alla chiesa di Santa Anastasìa: per oltre un anno continuò le sue ricerche e alla fine venne alla luce il pozzo sacro, completamente costruito con pietre non lavorate, non toccate dal ferro. A differenza di Santa Vittoria di Serri e Santa Cristina di Paulilatino edificati con pietre ben squadrate, il pozzo sacro di Sant’Anastasìa nella sua arcaicità, trasmette al visitatore una maggiore suggestione. Il pozzo votivo presente all’interno della chiesa restituì una grande quantità di vasi dalle più svariate forme e di grande valore scientifico, esposti nel museo di Villa Abbas. Durante gli scavi degli anni ’80, effettuati nelle capanne dell’area sacra dal dottor Giovanni Ugas, sono venuti alla luce alcuni quintali di pani di piombo, un orcio con una quarantina di oggetti bronzei e tre bacili di mirabile fattura, anch’essi in bronzo. Tre millenni di storia intorno a questa ricca sorgente, appena 150 metri più a valle di Sa Costa: acque sacre e votive tremila anni fa, curative e magiche fino ai giorni nostri. The cult of waters Sardara and Perfugas are the only instances of inhabited centres that host the vestiges of a well temple. Yet, the archaeological area of Santa Anastasìa in Sardara is the only one to have even four Nuragic wells. The large, evocative sacred well is central to a vast Nuragic complex, almost totally covered by the village houses. Fed by a consistent water source, it was commonly known as sa funtana de is dolus, the fountain of pains. Considered by Sardara people as a source of miraculous water, it was thought to have the power to heal all evil. In 1913, archaeologist Antonio Taramelli started excavations around the church of St.Anastasìa. A year after, a sacred well was brought to light, completely built in undressed stone, untouched by iron. This is why, unlike Santa Vittoria of Serri and Santa Cristina of Paulilatino, both built in squared stone, the sacred well of Sant’Anastasìa conveys a deeper, more evocative impression of archaicity to the visitor. The votive well found inside the church unearthed a number of pots, of different shapes and great scientific importance, now exhibited at Villa Abbas museum. During excavations of the 1980’s, carried out by Giovanni Ugas in the huts of the sacred area, a few quintals of lead ingots were brought to light, along with a jar of about forty bronze objects and three finely manufactured washbowls, also in bronze. Three millennia of history are guarded by this spring, just 150 metres downline of Sa Costa: sacred, votive waters of three thousand years ago that are still healing and magical in our days. ▲ Pozzo votivo all’interno della Chiesa di Sant’Anastasia. Votive well inside Sant’Anastasia church. ◄ Ingresso del Pozzo Sacro nuragico di Sant’Anastasia. Entrance to the Nuragic Sacred Well of Sant’Anastasia. 16 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 17 Captazione e conservazione Sardara fino a circa 50 anni fa, non possedeva acquedotto. È stato uno degli ultimi paesi della zona a dotarsi della rete idrica. Si attingeva dal pozzo pubblico per riempire brocche d’acqua non potabile che serviva per gli usi comuni: risciacquare i piatti, abbeverare il bestiame minuto, lavarsi la faccia e innaffiare i fiori. I proprietari di terre e bestiame, avevano il pozzo personale scavato nel loro ampio cortile. Quelli di più modesta estrazione sociale cercavano di arrangiarsi scavando il pozzo a mezzadria con il vicino, proprio sul confine dei cortili. Il popolo minuto, che spesso non aveva né cortile sufficiente né forza economica e fisica per scavare il pozzo, si serviva di quelli pubblici sparsi nel paese, uno in ogni rione. Il problema diventava più complicato per l’approvvigionamento dell’acqua potabile. Le famiglie nobili, i “signori”, gli agiati proprietari terrieri, lo risolvevano con una cisterna per la raccolta dell’acqua piovana; erano in pochi però: tutti gli altri erano costretti, percorrendo più di un chilometro dal paese, a recarsi a Muntraxius, la maggiore sorgente di acqua potabile per qualità e quantità, dove vennero scavati tre pozzi che furono, per lungo tempo, l’acquedotto di Sardara. Con l’avvento del progresso e su di un traballante autocarro 26, una botte di ferro scaricava nella vecchia cisterna dei gesuiti, inglobata nel nuovo mercato, 6.000 l d’acqua potabile proveniente dai pozzi artesiani di Pabillonis. Non più la lunga e faticosa passeggiata a Muntraxius, ma acqua di fiume a 10 lire il decalitro. Oggi, l’acqua non manca neanche in estate, quasi un risarcimento dopo il lungo patire. Capturing and preservation Until about 50 years ago, Sardara did not have its own aqueduct. It was one of the latest villages in the area to provide itself with a water main. Undrinkable water was drawn from the public well to fill jugs for common use: to rinse the dishes, to water small livestock, to wash one’s face and to water flowers. Landowners and cattle breeders had their private wells, dug in wide courtyards. Small landowners usually shared a well with their neighbours, digging it right on the common boundary of their properties. People who did not neither have a courtyard large enough to host a well, nor the required economical or physical strength to dig their personal well, had to use the public ones available in the village, one for each quarter. Drinking water was a different matter. Noble households, ‘the gentlemen’, wealthy landowners, solved the problem by collecting rainwater in tanks; yet, the majority of people was forced to walk more than a kilometre off the village to reach Muntraxius, the main spring of drinking water, as to quality and quantity, where three wells had been dug to function as the ‘aqueduct’ of Sardara for a long time. Progress came along on a quaky 26 truck, loaded with an iron barrel to fill the Gesuites’ old tank, built-in inside the new market, with 6,000 l of drinking water coming from the artesian wells of Pabillonis. No more long, tiring walks to Muntraxius, then, but river water for 10 liras a decalitre. Today, water is never missing, nor even in summer – almost a compensation after such a long time of distress. ▲ Uno dei tre pozzi di “Muntraxius”. One of the three wells of ‘Muntraxius’. ◄ Il pozzo di “Funtana de Ortu de Cossu”. The well of ‘Funtana de Ortu de Cossu’. L’acqua di Sardara - 19 Scorcio primaverile degli acquitrini di ristagno in località “Is Arenas”. Springtime view of temporary marshes in locality of ‘Is Arenas’. 20 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 21 L’area delle terme Le antiche Termae Neapolitanae menzionate da Tolomeo, i cui resti sono ancora visibili, vennero inglobate negli edifici delle prime terme moderne della Sardegna, edificate nei primi anni del Novecento su progetto dell’architetto Gaetano Cima, per lo sfruttamento dell’acqua termale. Ecco l’acqua calda! Fin dall’antichità ha attirato l’attenzione e l’interesse degli abitanti della zona e di quelli che vi si insediarono in successione: nuragici, romani e genti del Medioevo. Tra i primi a rendersi conto dell’opportunità offerta furono i nuragici: due torri sorgono intorno alle sorgenti termali, una addirittura nel giardino di uno stabilimento. Ma chi volle fare le cose in grande furono i romani, che nella valletta ai piedi del Monreale, a due chilometri da Sardara, edificarono le famose terme chiamate Aquae Neapolitanae che assieme a quelle di Forum Traiani, Fordongianus, rappresentano le principali edificazioni di carattere termale di tutta la Sardegna. A duecento metri dalle Terme Romane, in periodo medioevale, vennero edificate delle piccole terme che probabilmente ospitarono la grande giudicessa Eleonora e dignitari della sua corte, come risulta dalle carte dell’epoca. Il santuario diocesano di Santa Maria Aquas, che poggia su antiche fondazioni dei primi secoli dell’era cristiana, è tra i principali centri di devozione della Sardegna: a migliaia i pellegrini nei tre giorni della festa di settembre si recano nella piccola chiesa. Oggi Sardara offre ai visitatori e ai turisti la possibilità di fare termalismo: fanghi, inalazioni, cure, massaggi e tutto ciò che concerne le cure di bellezza e di salute del corpo. Antica struttura sotterranea voltata a botte di pertinenza termale. Ancient underground, barrel-vaulted structure, related to the thermae. The Thermal area The ancient Termae Neapolitanae mentioned by Tolomeo, whose ruins are still visible, were incorporated in the structures of the earliest modern spa in Sardinia, built in the early 1900s upon a project by the architect Gaetano Cima to exploit thermal water. Hot water! Since ancient times, it has been attracting attention and interest of locals as well as of those who settled there in time: Nuragic people, Romans and Middle Age peoples. Nuragic people were among the first ones to realize about the extent of the available opportunity: two towers were built around the hot springs, one of them being raised even inside the garden of an establishment. Yet, it was Romans who made it in a big way. In the dale at the foothills of Monreale, at two kilometres from Sardara, they built the famous baths called Aquae Neapolitanae that, along with those of Forum Traiani, Fordongianus, stand as the main thermal structures in all Sardinia. Sited at two hundred metres from the Roman Thermae, in the medieval period, smaller thermal baths were also built, probably to welcome the great Judge Eleonora and her Court dignitaries, as reported by papers of the time. The diocese sanctuary of Santa Maria Aquas, resting upon ancient foundations of the earliest Christian centuries, is among the chief devotion centres of Sardinia: thousands of pilgrims still go to the small church for the September festival. Today, Sardara offers to visitors and tourists an opportunity to benefit from spa treatments: mud baths, inhalations, treatments, massages and all that is concerned with beauty care and body health. Interno delle Terme Romane riadattate da G. Cima ai primi del 900. Interior of Roman Baths renovated by G. Cima in early 1900. 22 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 23 Funzioni dell’acqua termale Nell’area delle terme erano presenti e operative altre strutture vincolate all’acqua: un mulino a vento, un lavatoio, una gualchiera e una bottiglieria. Tutte progettate da Gaetano Cima nel 1846 e attuate da F. Birocchi nel 1899. Il mulino, alto 20 m, con le pale metalliche azionava un meccanismo di sollevamento dell’acqua calda dalla sorgente principale all’edificio termale. Sostituito dalla tecnologia elettrica non è più visibile dal 1940. Il lavatoio, 500 m a nord-ovest della sorgente, era alimentato dalla stessa attraverso un piccolo canale a cielo aperto, con pendenza di circa il 2 %, per un dislivello totale di 10 m. Si tratta di un’opera architettonica di pregio che ha saputo unire la funzione pratica al gusto estetico neoclassico. Attraversato da una canaletta con vasche contrapposte, laccus, fu edificato interamente in trachi- te, a eccezione dei conci di basalto nero laddove si strofinavano i panni con la lisciva, sa lissìa. Ancora in buone condizioni, circondato da facciate con archi, era coperto con tetto di coppi a doppia falda. Dirimpetto al lavatoio c’era una gualchiera sorta presso quelle più antiche dette craccheras de Forru, de Pabillonis, de S. Aingiu o de Sardara. Altre, in prossimità della chiesa di S.M.Acquas, erano appellate craccheras de cresia. In questi siti si macerava, indruccada, il lino e si follava la lana tramite ammollo in acqua calda e scalpicciatura coi piedi, caccigadura, al fine di rendere più morbide, compatte e impermeabili le ispide fibre dell’orbace. Dalla bottiglieria l’acqua termale usciva in bottiglia verso mercati esteri. L’etichetta riportava testuali parole: «Acqua minerale naturale, alcalina, bicarbonato-sodica, la vera Vichy d’Italia, digestiva e antiurica». Functions of thermal water More constructions associated with water were present and operating inside the thermal area: a windmill, a washhouse, a fulling mill and a bottling station. All of them had been designed by Gaetano Cima in 1846 and implemented by F. Birocchi in 1899. The windmill, 20 m high, provided with metal blades, operated a device to hoist hot water from the main spring of the thermal building. Replaced by electric technology, it is no longer visible since 1940. The washhouse, sited 500 m to the north-west of the spring, was fed by the latter through a small open-work canal, sloping by about 2 %, for an overall gradient of 10 m. This valuable architectural work combined its practical function to the Neoclassical aesthetic taste. Run by a small canal with opposite tanks, laccus, it was entirely built in trachyte, exception made for the black basalt ashlars where laundry would be rubbed with lye, sa lissìa. Still in good condition, surrounded by arched fronts, it was covered by tiles in a gabled roof. Opposite the washhouse was a fulling mill, near a few older ones called craccheras de Forru, de Pabillonis, de S.Aingiu or de Sardara. Other fulling mills, located in proximity to the church of S.M.Acquas, were called craccheras de cresia. At these sites, flax was macerated (indruccada) and wool was fulled, i.e. soaked in hot water and trampled on (caccigadura), in order to soften, thicken and make waterproof the prickly fibres of ‘orbace’ [typical Sardinian woollen fabric, Transl.’s N.]. The bottling station packed thermal water to send it to foreign markets. Bottles were labelled with the following wording: ‘Mineral water, natural, alkaline, sodium-bicarbonate, the true Vichy of Italy, digestive and antiuric’. ▲Chiesa di Santa Maria Acquas. Church of Santa Maria Acquas. ◄ Prospettiva del lavatoio progettato da Gaetano Cima. View of the washhouse designed by Gaetano Cima. 24 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 25 Idraulica del Castello di Monreale Il Castello di Monreale, all’apice dell’omonimo colle a 274 m di quota, fu costruito intorno al XII-XIII sec. sui resti di un insediamento nuragico, con successivi segni di frequentazione punica e bizantina. In antichità, come riporta il Casalis, pare si chiamasse Su Castellu deis Acquas. Roccaforte del giudicato di Arborea, ne costituiva l’ultima difesa essendo al limite del contiguo giudicato di Cagliari. Nei periodi di guerra, venivano conservate in appositi silos scorte di grano raccolto nella piana sottostante. Oltre che piazza militare, come risulta dai reperti conservati nel museo “Villa Abbas”, era frequentato dalla Corte Arborense i cui componenti vi trascorrevano periodi di riposo e di cure nelle vicine terme. È il solo in Sardegna ad avere oltre al mastio, restaurato, 8 torri e tutta la cinta muraria, lunga circa 1 Km e spessa oltre 2 m, che racchiude al suo interno l’intero borgo parzialmente scavato. Questo è attraversato da un compluvio al piede del quale è situato su zubu, una grossa cisterna per la raccolta dell’acqua piovana appellata su presoni, “la prigione”. All’interno del mastio sono pure presenti un pozzo e una cisterna voltata a botte. Queste strutture sotterranee, che assicuravano una scorta di acqua anche in caso di lunghi assedi o periodi di siccità, hanno forse ispirato la leggenda che narra di un cunicolo che conduce al tesoro del castellano, nascosto in una botte accanto a un’altra piena di muscas macceddas, mosche mostruose dotate di affilato pungiglione. Fuori le mura troviamo le tracce del cosiddetto borgo civile e della chiesetta di S. Michele Arcangelo, Santu Miali, principe delle “Celesti Milizie”, protettore dei soldati Arborensi. ▲ Veduta da Monreale verso ovest: il Golfo di Oristano, al centro, è incorniciato dai rilievi vulcanici dell'Arcuentu e del Monte Arci. L'abitato di Sardara, a destra, si estende sotto i pianori di “Pranu Sisinni” e “Pranu Quaddus”. Westward view from Monreale: the Gulf of Oristano, at the centre, is framed by the volcanic range of Mount Arcuentu and Mount Arci. The inhabited centre of Sardara, on the right, extends under the plains of ‘Pranu Sisinni’ and ‘Pranu Quaddus’. ► Paricolare del pozzo e della cisterna presenti nel cortile interno del castello. A monte di queste una cavità naturale, parzialmente adattata dall'uomo, presumibilmente raccoglieva l'acqua piovana intercettata dal tetto del mastio. Detail of the well and cistern found inside the castle. Upstream, a natural cave, partially adapted by man, likely gathered rainwater caught from the keep roof. Hydraulic System at Monreale Castle The Castle of Monreale, on top of the homonymous hill at 274 m of altitude, was built around the 12th-13th C. upon the vestiges of a Nuragic settlement, with following marks of Punic and Byzantine presence. In ancient times, as reported by Casalis, it was called Su Castellu de is Acquas. A stronghold of the local kingdom of Arborea, it stood as its last outwork, rising at the boundary of the adjoining kingdom of Cagliari. In war times, provisions of wheat harvested in the plain below were stored in specific silos. In addition to being a military ground, as shown by finds kept at the museum ‘Villa Abbas’, the place was frequented by the Court of Arborea, whose members used to spend periods of rest and treatments at the nearby baths. The castle is the only instance in Sardinia to have, besides the keep (restored), 8 towers and the entire enclosure walls, about 1 Km long and over 2 m thick, encircling the whole borough, partially excavated. The latter is run through by a compluvium, whose bottom hosts a large cistern (su zubu) to collect rainwater, called su presoni (the prison). A barrelvaulted cistern is also inside the keep. These underground structures, which ensured water provision even in case of long sieges or draught periods, perhaps inspired a legend about a tunnel leading to the castellan’s treasure, hidden in a barrel placed next to another one filled with muscas macceddas, monstrous flies provided with a sharp sting. Outside the city walls are some traces of the so-called civil borough and the small church of St. Michele Arcangelo, Santu Miali, prince of the ‘Heavenly Militia’, protector of Arborea soldiers. 26 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 27 Edilizia: dal mattone crudo alle fornaci Nel paese si ammira il centro storico con tipiche architetture campidanesi: abitazioni contadine edificate in spezzoni di pietra trachitica locale talora innalzate, nei piani superiori, con mattoni crudi o ladiri, blocchetti ottenuti dall’impasto di argilla, paglia e acqua, asciugati al sole. Molti tetti sono coperti da antichi coppi, anch’essi originati dalla somma di terra e acqua, ma cotti in appositi forni detti forrus de teula. Le dimore dei più agiati sono articolate attorno ad ampie corti racchiuse da alte mura, cui si accede mediante maestosi portali, molti dei quali conservano inciso sulla chiave di volta il simbolo d’appartenenza corporativa di fabbri, sellai, falegnami e vignaioli. Particolari quelli incorniciati da archi in basalto nero. A S. Maria Acquas, a poca distanza dal pozzo termale, è presente su forru de sa cracìa, la fornace della calce, ma forse, come supposto dagli studiosi A. Casti e G. Cavallo, si tratta di una Terme medioevale. Ad ogni modo le fornaci, che furono un indispensabile ausilio in edilizia per intonaci e messa in opera muraria, dovettero esistere. Is forru de Madegoni sono ancora visibili nelle località tra Mudregoni e Campu Perdixi, al confine col territorio di Mogoro. La calcinazione, ossia l’ottenimento della calce viva, avveniva all’interno delle grandi cupole delle fornaci alimentate col fuoco a legna, dove il pietrame calcareo cuoceva per diversi giorni ad altissima temperatura, anche 1.000°. Dopo il raffreddamento e lo svuotamento, dalla calce viva si poteva produrre calce spenta e grassello con l’aggiunta di acqua. Anche il forno di ceramica risalente al periodo punico nella Torre E del nuraghe di Ortu Comidu era servito da un pozzo profondo 15 m. Building: from raw bricks to kilns The old centre of the village shows the typical architecture of Campidano: farm houses built in pieces of local trachyte stone, sometimes raised to the upper floors with raw bricks, or ladiri, small blocks obtained by a mixture of clay, straw and water, dried up in the sun. A lot of roofs are covered by ancient tiles, also made by combining earth and water, but fired in specific ovens called forrus de teula. The richest dwellings are structured around wide courtyards encircled by high walls, accessed through majestic portals, whose keystone often shows a symbol of corporate membership: blacksmiths, harness makers, carpenters and winemakers, sometimes finely framed by black basalt arches. In S. Maria Acquas, at a short distance from the thermal well, su forru de sa cracìa is a limestone kiln, although scholars A. Casti and G. Cavallo argued it was related to medieval baths. Nevertheless, kilns did exist, being an essential tool in building, either for plasters and for wall construction. Other kilns, like is forru de Madegoni, are still visible in localities between Mudregoni and Campu Perdixi, at the boundary with the territory of Mogoro. Calcination, or the making of quicklime, occurred inside the large domes of kilns, fed by wood fire, where limestone rocks would be baked for several days at a most high temperature, reaching 1,000°. Following the cooling down and the emptying process, slaked lime and hydrate lime paste (resulting from the addition of water) could be obtained from quicklime. Indeed, a pottery oven dating back to the Punic age, found in Tower E of Nuraghe Ortu Comidu, was provided with a well, 15 m deep. Cupola de “su forru de sa cracìa”a Santa Maria Acquas. Dome of ‘su forru de sa cracìa’ in Santa Maria Acquas. Edificio costruito in ladiri e coperto con i coppi. Nella parte bassa resiste l’intonaco con malta di calce. Construction built in raw bricks (‘ladiri’) and covered with roof tiles. In the lower section, plaster and limestone mortar are still in place. 28 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 29 Dalla roccia al minerale Il colle di Monreale ospita tre miniere dismesse: una, detta sa miniera beccia, presso Roja is Codis, 1 km a sud-est di S. Maria Acquas; le altre due, vicine tra loro, sorgono alle pendici orientali del Castello di Monreale. Sono tutte situate in un sistema collinare antichissimo risalente al Paleozoico, isolato al centro del Campidano che, al contrario, è di recente formazione geologica. Sono nate per l’estrazione di piombo e, soprattutto, di fluorite che si riscontra in cristalli cubici nelle discariche degli inerti dove è possibile reperire anche cristalli di barite biancastra e calcite. Le numerose testimonianze dell’attività estrattiva sono riconducibili soprattutto alla “miniera di Monreale”: tra i ruderi dell’edificio della Direzione, di alcune abitazioni per gli operai, delle officine e dell’infermeria, spicca la torre metallica che sovrasta il pozzo principale con la relativa sala argani e pompe dell’aria compressa. La coltivazione avveniva sia nel sottosuolo che a cielo aperto. Il materiale estratto veniva accumulato in un piazzale più giù del pozzo dove avveniva la cernita: le donne separavano con un duro lavoro manuale lo sterile dal minerale il quale, veniva finalmente trattato con l’ausilio delle laverie. La più antica, gravimetrica, utilizzava i crivelli meccanici; la più recente, del 1964, sfruttava il sistema della flottazione. Per tali strutture, indispensabilmente legate all’acqua per il loro funzionamento, furono costruite grandi cisterne di raccolta. In quegli anni la miniera raggiunse l’apice, impiegando circa quattrocento operai; con l’affievolirsi dei filoni mineralizzati cessò di pari passo, inesorabilmente, l’attività estrattiva e la miniera di Monreale chiuse nel 1978. From rock to mineral Three disused mines are found on Monreale hill: one, called sa miniera beccia, is near Roja is Codis, 1 km to the south-east of S. Maria Acquas; the other two are at the eastern foothills of Monreale Castle, at a short distance from one another. All of them are located in a most ancient hill range dating back to the Palaeozoic, isolated at the centre of Campidano that, on the contrary, is of recent geologic formation. Such mines were mostly concerned with lead mining, namely fluorite, found in cubic crystals at inert ore dumps, where crystals of whitish barite and calcite can also be found. The significant evidence of mining activity may be mostly referred to ‘Monreale mine’: among the vestiges of the Management building, a few workers’ houses, workshops and infirmary, a metal tower stands out over the main shaft, with the related winch room and compressed air pumps. Mining occurred either underground or in open-pit mines. The material extracted was gathered in a yard downstream the shaft, where sorting operations were carried out: women would separate, by a hard manual work, gangue from the ore, which was finely processed and washed. The most ancient gravimetric washing station used mechanical sieves, the most recent (dated 1964) exploiting the floating system. Large cisterns were built in such structures, indispensably associated with water to operate. In those years, the mine reached its height, employing about four hundred workers; then, the fading out of mineralized seams caused mining activity to inexorably and accordingly decline, until the closing down of Monreale mine in 1978. ◄ Torre del cosiddetto “pozzo Peddis”. Tower of the so-called ‘Pozzo Peddis’. ▲ Minerali di fluorite. Fluorite minerals. 30 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 31 Toponomastica idrica Dall’analisi dei nomi di luogo del territorio è possibile estrapolare un significativo numero di toponimi legati alla presenza dell’acqua. Su circa 200 nomi almeno 70, ben il 35%, sono riconducibili alla sua presenza. Un elevato numero riguarda i corsi d’acqua corrente detti goras, rius e rojas e i siti geomorfologici in cui scorrono, gutturus e canalis; pochi gli attraversamenti, i guadi o baus; un’altra parte significativa “battezza” le acque di sorgenti e pozzi: mitzas e mitzixeddas, funtanas e putzus; i rimanenti si riferiscono a quella stagnante e temporanea di piscinas, paulis, pauleddas e carroppus. Curiosa la storia di Su Carroppu de s’Inferru, una pozza d’acqua ormai prosciugata e resa inerte dai mutamenti climatici e abitudini umane. Molti decenni fa, ai primi di maggio, i pastori vi portavano le greggi per fare toilette, con una bella nuotata da un argine all’altro, prima di essere tosate per affrontare leggere l’imminente stagione calda. Peculiari i nomi che definiscono le proprietà fisicochimiche dell’acqua come il colore e la torbidità (Acqua Pruna o Trua, Acqua Murra della sorgente di Lixedu), la temperatura (Riu de s’Acqua Cotta, il rio che scorre dopo le sorgenti termali) e il sapore (Acqua Sassa); le sue virtù e le caratteristiche terapeutiche (Funtana de is Dolus) o religiose (Santa Maria Acquas). Poi ci sono i nomi legati alla flora e alla vegetazione come Mitza Canneddu, Piscina sa Murta, Riu Cala Murta, Rio Mitza Canna, Roja s’Ollastu e Roja sa Figu. Altri, dall’oscura etimologia, potranno rivelare ancora stralci di storie intessute attorno allo straordinario mondo dell’acqua e delle genti che vi hanno attinto sin dalla notte dei tempi. Water place names An analysis of local place names allows to identify a considerable number of them linked to the presence of water. Out of about 200 terms, at least 70, a good 35%, can be referred to it. A high number is related to watercourses, called goras, rius and rojas and the geomorphological sites where they flow, gutturus and canalis; a few are crossings, wades or baus; another meaning ‘baptizes’ waters of springs and wells: mitzas and mitzixeddas, funtanas and putzus; the remaining refer to still or temporary water of piscinas, paulis, pauleddas and carroppus. Su Carroppu de s’Inferru has an interesting story, though it is now dried up and made inert by climate change and human habits. Several decades ago, in early May, shepherds would take their flocks there to wash them with a good wade from shore to shore, before being duly sheared, to have a lighter fleece before the coming hot season. Specific names define the physical-chemical properties of water, such as colour and turbidity (Acqua Pruna or Trua, Acqua Murra of Lixedu spring), its temperature (Riu de s’Acqua Cotta, the stream flowing out of hot springs) and taste (Acqua Sassa); also, its virtues and healing properties (Funtana de is Dolus) or religious references (Santa Maria Acquas). Then, there are names linked to flora and vegetation, such as Mitza Canneddu, Piscina sa Murta, Riu Cala Murta, Rio Mitza Canna, Roja s’Ollastu and Roja sa Figu. Other ones, whose etymology is rather unknown, may still reveal excerpts of stories woven around the extraordinary world of water and peoples who have been drawing it since time immemorial. ▼ Sorgente di Mitzixedda. Spring of Mitzixedda. ▲ Parapetto in trachite del pozzo di “Muntraxiu”. Trachyte parapet at ‘Muntraxiu well’. ▲ L’acquitrino di “Is Arenas” in veste autunnale. ‘Is Arenas’ marsh in an autumn look. 32 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 33 L’acqua museale di “Villa Abbas” Nel centro storico di Piazza Libertà, accanto alla parrocchiale dell’Assunta, sorge il Civico Museo Archeologico “Villa Abbas”. Allestito all’interno di un edificio risalente al 1912, adibito prima a Municipio, poi a caserma e scuola elementare, lo spazio espositivo consente di ripercorrere il tempo attraverso materiali ceramici, litici e bronzei rinvenuti nel territorio di Sardara e in altri siti circostanti. Otto sale, articolate su due piani, corredate da vetrine e pozzetti, illustrano millenni di storia: testimonianze che vanno dal castello medievale all’Impero e alla Repubblica di Roma, dai Punici all’età del bronzo, dalla civiltà Nuragica fino ai popoli del neolitico. Anche nel museo è possibile seguire il filo conduttore legato all’affascinante mondo dell’acqua. La sala II illustra il villaggio nuragico e il pozzo sacro di Sant’Anastasia con l’esposizione delle brocche askoidi, i bacili bronzei e l’insieme di reperti legati alla lavorazione dei metalli. Il pozzetto espositivo della sala medievale ospita la ricostruzione di un’ipotetica area di produzione di materiali fittili per uso edile: mattoni, tegole, coppi e tubi in cotto. Sono illustrate le differenti fasi di lavorazione: dalla cava della terra argillosa alla modellazione con la posa negli stampi, sino all’essiccazione del prodotto finito prima della cottura. Suggestivo e interessante assistere dal vivo alla fase della depurazione dell’argilla tramite la tecnica della “levigazione in acqua corrente”. L’itinerario museale visivo è affiancato da un analogo percorso tattile corredato di didascalie, catalogo in braille ed audioguida, mirato a favorire gli ipovedenti e i non vedenti. The Museum Water of ‘Villa Abbas’ The old centre of Piazza Libertà, next to the parish church of the Virgin of the Assumption, hosts the civic archaeological museum ‘Villa Abbas’. Set inside a building dating back to 1912, formerly used as a Town Hall, later used as barracks and primary school, the exhibition space goes back in time gathering ceramic, lithic and bronze finds from the territory of Sardara and other surrounding areas. Eight rooms, structured on two storeys, with showcases and exhibition pits, illustrate millennia of history: evidence refers to the medieval castle, the Roman empire and Republic, from the Punic age to the Bronze age, from Nuragic civilization to Neolithic peoples. The museum allows to follow the thread of the amazing world of water. Room II shows a Nuragic village and the sacred well of Sant’Anastasia, with askoid jugs on display, along with bronze washing bowls and other finds related to metal working. The exhibition pit of the medieval room houses the reconstruction of a theorized production area of earthenware for building use: bricks, roof tiles and tubes. Different working steps are shown: from the clay quarry to modelling, including moulding from a casting, up to drying the finished product before firing. Interestingly, visitors can watch a live demonstration of the clay depuration phase with the ‘polishing in current water’ technique. The visual itinerary of the museum is coupled with an analogous tactile route, complete with captions, Braille catalogue and an audioguide, all specifically designed to aid the partially-sighted and the sightless. ▲ Depurazione delle argille con l’acqua corrente. Clay purification in current water. ◄ Brocche e vasi decorati con motivi geometrici. Jugs and pots decorated with geometric patterns. 34 - L’acqua di Sardara L’acqua di Sardara - 35 Indirizzi utili - Useful information Comune di Sardara / M unicipality of Sardara Piazza Gramsci, 1 - 09030 Sardara (VS) - Tel. 070 93450200 - Fax 070 9386111 [email protected] - [email protected] www.comune.sardara.vs.it - www.sardaracomunitaospitale.it Ristorazione e ricettività / Where to Eat, Accommodation HOTEL / Hotels • Hotel Antica Casa Diana *** - Piazza E. Lussu , 11 - 09030 - Sardara (VS) tel + 39 3486030443 - fax +39 070 9385097 www.casadiana.it - email: [email protected] • Hotel Antiche Terme *** - Loc. Santa Maria Aquas - 09030 - Sardara (VS) tel 070 9387200 - 070 9387025 - fax 070 9387582 www.termedisardara.it - email: [email protected] • Hotel Monreale *** - Via Oristano, 195 - 09030 Sardara (VS) tel 070 9387139 - 070 9385035 - fax 070 9383268 e-mail: [email protected] • Sardara Hotel * - Via Cedrino, 5 - 09030 Sardara (VS) tel 070 9387848 - 070 9385135 - fax 070 9385135 - e-mail:[email protected] AGRITURISMO / Farm Stays • Agriturismo Monreale - Loc. Strovina - 09030 Sardara ( VS) tel 338 6585792 - 3400696913 - www.agriturismomonreale.it - email: [email protected] • Agriturismo Nuovi Giardini - Loc. Bruncu Cresia S.P. 52 per Villanovaforru Km 2,00 - 09030 Sardara (VS) - tel 070 7730869 - +39 348 7201303 www.agriturismonuovigiardini.it - email: [email protected] Bronzetti "arcieri saettanti" nel Museo "Villa Abbas". Bronze statuettes of ‘arrow-shooting archers’ at ‘Villa Abbas’ Museum. MUSEI / Museums • Civico Museo Archeologico “Villa Abbas” - Piazza Libertà - Tel 070 9386183 Orari Ottobre - maggio: 9-13 / 16-19 | Giugno - settembre: 9-13 / 17-20 Chiusura settimanale lunedì - Giorni festivi aperto • Casa Museo Pilloni - Vico Eleonora d’ Arborea - tel. 0709386011 RISTORANTI / Restaurants UFFICIO TURISTICO / Tourist Information • • • • • • Ristorante “Hotel Monreale” - Ex S. S. 131 Km 53,889 - Tel 070 9387139 Ristorante “Sardara Hotel” - Via Cedrino, 1 - Tel 070 9387848 Ristorante “Su Mallacioi” di Marino Vincenzo - Via Lombardia, 25 - Tel 338 9004401 Ristorante “Al Redentore”- S. S. 131 Km 56,00 - Tel 070 9385072 Ristorante “Antica Casa Diana” - Piazza E. Lussu, 11 - Tel 346 1809925 - 0709386617 Cooperativa Villa Abbas - Via Salvemini 12 - 09030 Sardara (VS) tel. 070 9387304 - cell. 3332502621 - email: [email protected] Trasporti pubblici / Public Transport PIZZERIE / Pizzerias • Arst - tel 800 865 042 - www.arst.sardegna.it - email: [email protected] • • • • Ferrovie Sardegna - numero verde 800 460 220 www.ferroviesardegna.it - email: [email protected] • Turmotravel - tel 0789 21487 www.gruppoturmotravel.com - email: [email protected] • Autoservizi Mereu - tel 070 494345 www.autoservizi.com - email: [email protected] Pizzeria “Sporting” - Via Oristano, 71 - tel 070 9387621 Pizzeria “Sardara Hotel” - Via Cedrino, 5 - tel 070 9385848 Pizzeria “Al Redentore” - S. S. 131 Km 56,00 - tel 070 9385072 GELATERIE ARTIGIANALI / Homemade Ice-cream Parlours • • Gelateria “La Deliziosa” di Ibba & C. - Via Cagliari, 34 - tel. 070 9387331 Gelateria “Sporting” - Via Oristano, 71 - tel. 070 9387621 Sardara comune termale bandiera arancione touring club italiano