PROVINCIA DI PADOVA
Assessorato alla cultura
Esempi di descrizione bibliografica
con REICAT e ISBD
(parte prima)
CORSO DI CATALOGAZIONE
Biblioteca di Abano Terme - 4 dicembre 2009
Presentazione di
Antonio Zanon, Cristiana Lighezzolo, Chiara Masut
(Consorzio Biblioteche Padovane Associate)
Articolazione del codice
ƒ Introduzione
ƒ Parte I: Descrizione bibliografica e
informazioni sull’esemplare
ƒ Parte II: Opere ed espressioni
ƒ Parte III: Responsabilità
ƒ Appendici
ƒ Indice analitico
Capitolo 0 - Introduzione
Introduzione
ƒ L’introduzione è dedicata a questioni generali e
preliminari
ƒ Presenta in sintesi gli scopi e ambiti del codice, insieme
ai concetti e ai principi fondamentali, in modo che le
varie parti possano essere lette e comprese tenendo
sempre sullo sfondo l’architettura complessiva in
cui si inseriscono
Parte prima delle REICAT
Descrizione bibliografica e informazioni
sull’esemplare
Cap. 1: Oggetto e modalità della descrizione
bibliografica
Cap. 2: Criteri generali di descrizione bibliografica
Cap. 3: Fonti delle informazioni
Cap. 4: Aree ed elementi della descrizione
Cap. 5: Descrizione di pubblicazioni in più parti
Cap. 6: Descrizione di documenti non pubblicati
Cap. 7: Informazioni relative all’esemplare
Ordine di preferenza delle fonti delle informazioni
3.1 Le informazioni si ricavano da fonti determinate, interne o
esterne alla pubblicazione, nel seguente ordine di
preferenza:
1) Una fonte scelta come fonte primaria
2) Altre parti in evidenza della pubblicazione (fonti
complementari)
3) Il resto della pubblicazione
4) Fonti esterne alla pubblicazione
Fonte primaria e fonti complementari
Fonte primaria è la parte di una pubblicazione che presenta
formalmente il titolo, in genere insieme ad altre informazioni
essenziali, in evidenza e preliminarmente al contenuto
Fonti complementari della fonte primaria sono le parti in
evidenza nella quali figurano abitualmente, nei diversi tipi di
pubblicazioni, informazioni analoghe o supplementari a quelle
presenti nella fonte primaria. Per libri e opuscoli a stampa
sono:
a) I preliminari, ossia le pagine che precedono la prima pagina
del testo e comprendono l’occhietto, il verso del frontespizio
b) La copertina, compresi il dorso, la parte posteriore ed eventuali
risvolti e la sopraccoperta, la custodia o altri contenitori
c) Il colophon (o la parte che comprende i dati di stampa)
AREA 1: TITOLO E INDICAZIONI DI
RESPONSABILITA’
Area del titolo e delle indicazioni di responsabilità
Elementi
L’area del titolo e delle indicazioni di responsabilità, che deve
figurare in ogni descrizione, comprende il titolo principale,
eventuali altri titoli e, quando presenti, i complementi del titolo
e le indicazioni di responsabilità
Fonte d’informazione prescritta
La fonte prescritta per l’area è la fonte primaria (per le
pubblicazioni a stampa il frontespizio o il suo sostituto). Gli
elementi riportati nell’area devono essere ricavati da un’unica
fonte
Informazioni ricavate da altre parti della pubblicazione si riportano
tra parentesi quadre, se di particolare importanza, o altrimenti in
nota; quelle tratte da fonti esterne si indicano in nota
Area del titolo e delle indicazioni di responsabilità
Trascrizione
Gli elementi dell’area si trascrivono come compaiono nella
pubblicazione, salvo eventuali omissioni previste dalle norme
Di norma gli elementi non si abbreviano mai
Informazioni presenti nella fonte primaria ma non pertinenti si
trascurano senza segnalare l’omissione
Schemi di punteggiatura:
Titolo : complemento del titolo / prima responsabilità ; altra responsabilità
Titolo : complemento del titolo : altro complemento del titolo / prima
responsabilità
Titolo / prima responsabilità ; altra responsabilità ; altra responsabilità
Titolo della prima opera ; titolo della seconda opera / prima responsabilità
Titolo della prima opera / responsabile della prima opera. Titolo della
seconda opera / responsabile della seconda opera
Titolo
4.1.1.0 Definizione
Titolo è un’espressione (parola, frase o carattere, o gruppo di
parole, frasi o caratteri) che si presenta come una indicazione
essenziale per designare o individuare una pubblicazione (o una
o più opere in essa contenute).
Può comprendere un eventuale titolo alternativo, con
l’espressione che lo introduce, e può essere composto da un
titolo comune e un titolo dipendente
Non comprende eventuali complementi del titolo
Titolo che identifica l’opera pubblicata
4.1.1.1 B-a: Il titolo può essere
costituito da un’espressione che
identifica l’opera pubblicata
--- : --La scimmia nella biglia / Silvana
Gandolfi ; illustrazioni di Emanuela
Collini Bussolati
Titolo che indica il tipo o genere di opera
4.1.1.1 B-b: Il titolo può essere
costituito da termini che indicano
soltanto un genere o il tipo di
opera o di contenuto
--- : --Poesie / Carlo Porta ; a cura di
Dante Isella
Titolo costituito dal nome dell’autore
4.1.1.1 B-c: Il titolo può essere costituito
solo dal nome dell’autore dell’opera o
delle opere pubblicate
---: --Aristotele. – Milano : Mondadori, 2008.
– 2 volumi ; 18 cm. – (I classici del
pensiero ; 3-4)
--Nota: Contiene: Vol. 1, Vita di Aristotele
/ Diogene Laerzio. Fisica ; Del cielo ;
Dell’anima ; Piccoli trattati di storia
naturale ; Metafisica. Vol. 2, Etica
Nicomachea ; Grande etica ; Etica
eudemia ; Politica ; Trattato
sull'economia ; Retorica ; Poetica
Titolo che include un’indicazione di responsabilità
4.1.1.1. B-d: Il titolo può includere
un’indicazione di responsabilità
che ne è parte integrante
--- : --Favole di Esopo / illustrazioni di
Fulvio Testa
Titolo che include altre parti della descrizione
4.1.1.1 B-e: Il titolo può includere
informazioni pertinenti ad altri
elementi della descrizione (p.es.
l’indicazione di edizione, il nome
dell’editore o dati relativi alla
descrizione fisica), se ne sono
parte integrante
--- : --Classificazione decimale Dewey
ridotta / ideata da Melvil Dewey. –
Edizione 12, edizione italiana / a
cura di Daniele Danesi
Titolo costituito da una sigla o acronimo
4.1.1.1 B-f: Il titolo può essere
costituito da una sigla, acronimo o
altra forma abbreviata;
--- : --ISBD(M) : introduzione ed esercizi
/ Luigi Crocetti, Rossella Dini
Titolo con parti in maggior rilievo
4.1.1.1 D: Il titolo può includere
parti in maggior rilievo rispetto al
resto (p.es. in corpo maggiore, in
tutte maiuscole, in grassetto, in
colore) ma inscindibili dalle altre
parti dal punto di vista
grammaticale o del significato
--- : --La legge di Murphy e altri motivi
per cui le cose vanno a rovescio
/ di Arthur Bloch ; traduzione di
Luigi Spagnol ; trenta illustrazioni
di Eleanore Fahey
Espressioni che precedono il titolo
4.1.1.1 E: Il titolo può essere preceduto,
introdotto o seguito da espressioni […]
che non ne costituiscono parte integrante.
Queste espressioni non sono intese
generalmente come parte del titolo;
devono costituire un elemento di accesso
quando potrebbero essere considerate
come titolo principale della pubblicazione
o come parte iniziale di esso
--- : --L’illustrazione di fantascienza e fantasy in
Italia : italian SF e fantasy art
Nota:
In testa al front.: L'Editrice Nord e la
World SF presentano
Titolo alternativo
4.1.1.2: Un titolo può essere
costituito da due parti, ciascuna
delle quali si può considerare un
titolo autonomo, unite dalla
congiunzione o (ovvero, oppure,
ossia) o espressioni equivalenti in
altre lingue. Il secondo titolo è
chiamato titolo alternativo
--- : --Don Giovanni, ovvero Il convito
di pietra / Molière ; introduzione,
traduzione e note di Luigi Lugari
Titolo d’insieme e titoli delle opere contenute
4.1.1.4: Se la pubblicazione
contiene più opere o parti di opere
preesistenti … e la fonte primaria
reca sia un titolo d’insieme sia i
titoli delle opere contenute si
riporta solo il titolo d’insieme. I
titolo delle opere contenute si
riportano in nota
--- : --La trilogia di Figaro /
Beaumarchais ; a cura di Andrea
Calzolari
Nota:
Contiene: Il barbiere di Siviglia ;
Il matrimonio di Figaro ; La
madre colpevole
Titolo d’insieme e titoli delle opere contenute
4.1.1.4: Se la pubblicazione
contiene più opere o parti di opere
preesistenti … e la fonte primaria
reca sia un titolo d’insieme sia i
titoli delle opere contenute si
riporta solo il titolo d’insieme. I
titolo delle opere contenute si
riportano in nota
--- : --Teatro / Anton Cechov ; a cura di
Gerardo Gurrieri
Contiene: Il gabbiano ; Zio
Vania ; Tre sorelle ; Il giardino
dei ciliegi
Titoli di più opere senza un titolo d’insieme
4.1.1.5: Se la pubblicazione
comprende due o più opere senza
un titolo d’insieme i titoli delle
singole opere si riportano
nell’ordine in cui vi compaiono
- Se sono di uno stesso autore si
separano con un punto e virgola
--- : --L’arte dell’amore ; La medicina
dell’amore / Ovidio Nasone ; testo
latino e versione poetica di Guido
Vitali
Titoli di più opere senza un titolo d’insieme
4.1.1.5: Se la pubblicazione comprende due o
più opere senza un titolo d’insieme i titoli delle
singole opere si riportano nell’ordine in cui vi
compaiono
- Se sono legati a costituire una espressione
unitaria (p.es una congiunzione) non si
separano
--- : --REICAT
L’uomo che volle farsi re e I costruttori di
ponti / Rudyard Kipling ; introduzione di
Francesco Binni
ISBD
L’uomo che volle farsi re ; e I costruttori di
ponti / Rudyard Kipling ; introduzione di
Francesco Binni
Titoli di più opere senza un titolo d’insieme
4.1.1.5: Se la pubblicazione
comprende due o più opere senza un
titolo d’insieme i titoli delle singole
opere si riportano nell’ordine in cui vi
compaiono
- Se sono di autori diversi si separano
con un punto
--- : --Medea / Euripide ; a cura di Vincenzo
Di Benedetto ed Ester Cerbo ;
traduzione di Ester Cerbo. Medea /
Seneca ; a cura di Giuseppe Gilberto
Biondi ; traduzione di Alfonso Traina
Pubblicazioni prive di titolo
4.1.1.6: Se la pubblicazione non reca
un titolo si riporta:
- il titolo con cui è l’opera è
prevalentemente identificata tra
parentesi quadre
- se la pubblicazione contiene un testo
breve, interamente o in parte le
espressioni che vi compaiono
- altrimenti si formula un titolo fra
parentesi quadre
--- : --[Costruzione del monumento ai
caduti] [Grafica] / [Anonimo]. – [esec.
1922]. – 1 foto : gelatina a sviluppo ;
14x21 cm. – Riproduzione da
fotografia. – Provenienza della foto
originale: Archivio Bugia-De
Franceschi
Varianti del titolo
4.1.1.7: Titoli diversi o varianti che
compaiono in fonti diverse da
quella primaria si indicano in nota
e devono costituire di norma un
elemento di accesso
--- : --Hatria preistorica e Arquà
venetica : fantasiose istorie dal
2500 a. C. al 250 a. C. / Benedetto
Morinelli
Note: Titolo in copertina: Adria
preistorica e Arquà venetica
Complemento del titolo
Definizione
Per complemento del titolo si intende una parola o frase che
compare in collegamento con un titolo, in maniera subordinata
(per l’ordine o la disposizione grafica), di solito per spiegarlo o
completarlo, o per indicare il carattere o il contenuto della
pubblicazione o l’occasione per la quale è stata prodotta
Comprende sottotitoli e pretitoli (cioè complementi che
compaiono prima del titolo), che possono presentarsi insieme al
titolo anche in fonti diverse da quella primaria (p. es. in copertina
e non sul frontespizio)
Trascrizione
Un titolo può essere accompagnato da uno o più complementi.
Ciascun complemento si fa precedere dai due punti, omettendo di
norma i segni di punteggiatura usati nella pubblicazione
Complemento del titolo
4.1.2: Per complemento del
titolo si intende una parola o frase
che compare in collegamento con
un titolo, in maniera subordinata
(per l’ordine o la disposizione
grafica), di solito per spiegarlo o
completarlo
--- : --Flatlandia : racconto fantastico a
più dimensioni / Edwin A. Abbott
; prefazione di Masolino D’Amico ;
in appendice un saggio di Giorgio
Manganelli
Complemento del titolo
4.1.2.1 B Un complemento del
titolo può essere costituito dalla
forma estesa di un titolo principale
che consiste di una sigla,
acronimo o altra forma abbreviata
--- : --ISBD(M) : International standard
bibliographic description for
monographic pubblications /
International federation of library
associations and istitutions
Complemento del titolo prima del titolo
4.1.2.3: Un’espressione che precede
il titolo si pospone se può essere
considerata un complemento del
titolo. In caso di dubbio, o se la
trasposizione non è linguisticamente
possibile si riporta in nota
---:--Il club Bilderberg : la storia segreta
dei padroni del mondo / Daniel
Estulin
Più complementi del titolo
4.1.2.4: Se nella fonte primaria compaiono
più complementi del titolo li si riporta
nell’ordine in cui si presentano.
Si considerano più complementi del titolo
le espressioni linguisticamente separabili
che forniscono informazioni distinte, anche
in assenza di differenziazioni grafiche.
I complementi si separano con il simbolo
di punteggiatura “due punti”
--- : --Vivere senza Dio : la soluzione definitiva
al problema della fede : domande e
risposte per una società laica e
multiculturale / Ronald Aronson
Complementi del titolo non presenti in fonte
primaria
4.1.2.7: Complementi del titolo non
presenti nella fonte primaria ma in
fonti complementari (p. es. in
copertina) si riportano tra parentesi
quadre … se sono necessari per
l’identificazione della
pubblicazione o per la chiarezza
della descrizione
Il nuovo testo unico della sicurezza
sul lavoro : [commento organico
al D.Lgs. 81/2008 aggiornato alle
disposizioni del decreto
correttivo (D.Lgs. 3 agosto 2009,
n. 106)] / Mario Ceano
Indicazioni di responsabilità
Definizione
Per indicazione di responsabilità si intende un nome o
un’espressione (o più nomi o espressioni) che indica persone o
enti che hanno una relazione di responsabilità con le opere
pubblicate o le loro espressioni, o la funzione da essi svolta
Trascrizione
La prima indicazione di responsabilità relativa ad un titolo si fa
precedere dalla barra diagonale;
Ciascuna indicazione successiva distinta, relativa allo stesso
titolo, si fa precedere dal punto e virgola
Informazioni relative alle responsabilità che sono state riportate
all’interno di altri elementi (p. es. il titolo o un suo complemento)
non si ripetono come complemento a meno che non siano
ripetute nella fonte primaria
Indicazioni di responsabilità
4.1.3.1 B: Un’indicazione di
responsabilità può essere
costituita dal nome di una o più
persone o enti, anche in forma
abbreviata, da solo o
accompagnato da espressioni che
indicano il ruolo svolto
L’orda : quando gli albanesi
eravamo noi / Gian Antonio
Stella
Responsabilità relative a più persone o enti
4.1.3.4 A: Un’unica indicazione di
responsabilità può comprendere i
nomi di più persone o enti, che
hanno svolto la stessa funzione o
sono comunque presentati senza
distinzione o collegati tra loro
--- : --Chi siamo : la storia della diversità
umana / Luca e Francesco
Cavalli-Sforza ; illustrazioni di
Laura Arienti
Responsabilità relative a più persone o enti
4.1.3.4 B: Se un’indicazione di
responsabilità comprende i nomi
di più persone o enti, senza
distinguerne le funzioni:
a) si riportano tutti, oppure
b) se sono più di tre, si può
riportare solo il primo, seguito dai
tre punti di sospensione e
dall’espressione et al. Tra
parentesi quadre
--- : --Sulle vie della carità : suor Liduina
Meneguzzi / Roberto Ravazzolo,
Patrizia Liuzzi, Leonardo
Scandellari ; presentazione del
cardinale Marco Cè
Responsabilità relative a più persone o enti
4.1.3.4 B: Se un’indicazione di
responsabilità comprende i nomi
di più persone o enti, senza
distinguerne le funzioni:
a) si riportano tutti, oppure
b) se sono più di tre, si può
riportare solo il primo, seguito dai
tre punti di sospensione e
dall’espressione et al. tra
parentesi quadre
--- : --Il palazzo dominicale in Abbano
tra terme e campagna : la villa
comunale Bassi Ratgheb ex Zasio
già Dondi Orologio e Secco /
Maria Patrizia Leone … [et al.] ;
a cura di Daniele Ronzoni
Più indicazioni di responsabilità distinte
4.1.3.5 A: Si considerano
responsabilità distinte quelle che
sono presentate in maniera
differenziata tramite la grafica o
l’indicazione delle funzioni svolte
a meno che non siano legate da una
congiunzione o costituiscano
comunque una espressione unica
--- : --La flora dei Colli Euganei / Antonio
Mazzetti ; con un saggio di Roberto
Valandro ; prefazione di Giovanni
Giorgio Lorenzoni ; fotografie di
Antonio Mazzetti
Più indicazioni di responsabilità distinte
4.1.3.5 A: Si considerano indicazioni di
responsabilità distinte quelle che sono
presentate in maniera differenziata
tramite la grafica o l’indicazione delle
funzioni svolte, a meno che non siano
legate da una congiunzione o
costituiscano comunque una
espressione unica
--- : --Meglio qui che in riunione / a cura di
Eugenio Alberti Schatz e Marco Vaglieri
; con 20 disegni di Marco Vaglieri e uno
scritto di Gian Lupo Orsi
Indicazioni di responsabilità relative a titoli diversi
4.1.3.6 A: Se vi sono indicazioni di
responsabilità relative a titoli diversi,
senza indicazioni in comune tra più
titoli, ciascuna si riporta di seguito al
titolo a cui si riferisce
--- : --Medea / Euripide ; a cura di Vincenzo
Di Benedetto ed Ester Cerbo ;
traduzione di Ester Cerbo. Medea /
Seneca ; a cura di Giuseppe Gilberto
Biondi ; traduzione di Alfonso Traina
Indicazioni di responsabilità relative a titoli diversi
4.1.3.6 B: Se due o più titoli di opere
di uno stesso autore hanno questa
indicazione in comune la si riporta
dopo l’ultimo titolo
--- : --Prometeo incatenato ; I persiani ; I
sette contro Tebe ; Le supplici /
Eschilo ; traduzione e nota storica di
Ezio Savino ; introduzione di
Umberto Albini
Integrazioni nelle indicazioni di responsabilità
4.1.3.7 A: Se il rapporto tra una
indicazione di responsabilità e un
titolo non è chiaro o può risultare
fuorviante (p. es. se la persona o
l’ente non è l’autore dell’opera ma il
suo ruolo non è specificato) si
aggiunge tra parentesi quadre, se
possibile, una parola o una breve
espressione appropriata
--- : --Il libro delle storie di fantasmi / [a
cura di] Roald Dahl
Responsabilità non presenti nella fonte primaria
4.1.3.9: Indicazioni di responsabilità
non presenti nella fonte primaria ma
in fonti complementari (p.es. sul verso
del front. o in copertina) si riportano,
tra parentesi quadre, se indicano la
persona o l’ente a cui si assegna
l’intestazione principale o che riveste
comunque una responsabilità di
particolare rilievo, p.es. quella di
curatore
--- : --Il tè : ricette, tradizioni e storia /
[Margherita Sportelli]
Responsabilità non presenti nella fonte primaria
4.1.3.9: Vedi diapositiva
precedente
--- : --REICAT e ISBD(M)
Grr grr che rabbia! / [ideazione e
illustrazioni Leonardo Binato ;
testi Nicoletta Codignola]
ISBD consolidated
Grr grr che rabbia! / [ideazione e
illustrazioni: Leonardo Binato] ;
[testi: Nicoletta Codignola]
Documenti senza indicazioni di responsabilità
Se nella fonte primaria ed in altre
parti della pubblicazione non
compaiono indicazioni di
responsabilità, l’area 1 risulta
costituita solo dal titolo
--- : --Il tedesco per chi viaggia. Novara : Istituto geografico De
Agostini, 2002. – VII, 197 p. ; 15
cm. – ISBN 88-418-0093-3
Titoli paralleli
4.1.4.0 Definizione
Per titolo parallelo si intende un titolo presentato come equivalente del
titolo principale in una lingua o scrittura diversa (compresi i dialetti o
forme diverse di una stessa lingua)
Possono presentarsi in più lingue o scritture anche, o soltanto, altri
elementi dell’area
Quando è possibile gli elementi nella stessa lingua si riportano di seguito
separando ciascuna sequenza di elementi con il segno di uguale
Schemi di punteggiatura
Titolo = Titolo parallelo
Titolo = Titolo parallelo : complemento del titolo
Titolo : complemento del titolo = complemento parallelo del titolo
Titolo = Titolo parallelo = Titolo parallelo / indicazione di responsabilità
Titolo / indicazione di resp. = Titolo parallelo / indicaz. parallela di resp.
Titolo parallelo
4.1.4.1: Se nella fonte primaria
compaiono uno o più titoli paralleli
si riportano nell’ordine in cui si
presentano, preceduti ciascuno
dal segno di uguale, anche se
nella fonte primaria sono separati
da altri segni
--- : --The fall of the house of Usher = Il
crollo della Casa Usher / E.A.
Poe ; traduzione di Barbara Lanati
Titoli paralleli
4.1.4.1: Se nella fonte primaria
compaiono uno o più titoli
paralleli si riportano nell’ordine
in cui si presentano, preceduti
ciascuno dal segno di uguale,
anche se nella fonte primaria sono
separati da altri segni
--- : --Bliss = Felicità ; The garden party
= La festa in giardino / K.
Mansfield ; traduzione di Marcella
Maffi
Scarica

Titolo