MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE CIUDAD DE GUATEMALA La vita nella casa dell’amicizia la vida en la casa de la amistad la vie dans la maison de l’amitié molli e y et massimo 18-11-2006 chi si lava, dopo una notte passata in strada quien se lava, después de una noche pasada en la calle qui se lave, après une nuit dans la rue chi lava i propri vestiti e li stende al sole nel patio quien lava sus propios vestidos y los cuelga en el patio al sol qui lave son linge et l’étende au soleil dans le patio chi fa le pulizie nei patii e nei vari locali quien limpia los patios y los locales qui nettoie les patios et les locaux chi va a fare la spesa al mercato quien va a hacer las compras al mercado qui va faire des achats au marché chi scarica i pacchi della spesa e li sistema nella dispensa quien descarga las bolsas de las compras y las pone en la dispensa qui décharge les paquets des achats et les range dans la réserve chi cucina la colazione o il pranzo quien cocina el desayuno o el almuerzo qui prépare le déjeuner ou le dîner chi sposta tavoli e sedie per apparecchiare quien mueve mesas y sillas para poner la mesa qui déplace des tables et des chaises pour les repas chi mangia e beve quien come y bebe qui mange et boit chi sparecchia e lava piatti e bicchieri nei lavatoi del patio quien quita los platos y vasos y los lava en los lavanderos en el patio qui débarrasse la table et lave les assiettes et les verres dans le lavoir du patio chi lava pentoloni nei lavandini di cucina quien lava ollas en los lavanderos de la cocina qui lave les casseroles dans les éviers de la cuisine chi riporta tavoli e sedie nelle aule per le attività scolastiche quien repone mesas y sillas en las salas para las actividades escolares qui reporte tables et chaises dans les locaux pour les activités scolaires chi insegna con pazienza e creatività quien enseña con paciencia y creatividad qui enseigne avec patience et créativité chi impara a leggere, scrivere, fare i conti, disegnare quien aprende a leer, escribir, hacer cuentas, dibujar qui apprend à lire, écrire, faire des calculs, dessiner chi impara insegnando quien aprende enseñando qui apprend en enseignant chi chiede aiuto e chi aiuta quien pide ayuda y quien le ayuda qui demande de l’aide et qui aide chi vuole far da solo quien quiere hacer todo solo qui veut faire tout seul chi dorme per terra, negli angoli o sotto i tavoli quien duerme por tierra, en las esquinas o bajo las mesas qui dort par terre, dans les coins ou sous les tables chi taglia giornali con le forbici e costruisce oggetti quien corta los periódicos con las tijeras y construye objetos qui découpe des journaux avec des ciseaux et qui fabrique des objets chi compone e scompone frasi, racconti, figure quien compone y descompone frases, cuentos, figuras qui compose et décompose des phrases, des récits, des figures chi insegna a tagliare e cucire stoffe nel laboratorio di sartoria quien enseña a cortar y coser telas en los talleres de costura qui enseigne à couper et coudre des étoffes dans l’atelier de couture chi impara a confezionare borse e vestiti con le macchine da cucire quien aprende a confeccionar bolsas y vestidos con las máquinas de coser qui apprend à confectionner des sacs et des vêtements avec la machine à coudre chi insegna a lavorare il legno nel laboratorio di falegnameria quien enseña a trabajar la madera en los talleres de carpintería qui enseigne à travailler le bois dans l’atelier de meuniserie chi taglia il legno con la sega elettrica quien corta la madera con la sierra eléctrica qui découpe le bois avec la scie électrique chi leviga e lucida gli armadi appena costruiti quien alisa y lustra los armarios apenas construidos qui rabote et polit les armoires à peine fabriquées chi cucina pizze e dolci nel laboratorio di panetteria-pasticceria quien cocina pizzas y dulces en los talleres de panadería-pastelería qui cuit des pizzas et des gâteaux dans l’atelier de boulangerie-patisserie chi mangia i dolci appena fatti e chi li va a vendere in strada quien come los dulces apenas hechos y quien los va a vender en la calle qui mange les gâteux à peine sortis du four et qui va les vendre dans la rue chi organizza riunioni per progettare le varie attività quien organiza reuniones para proyectar las actividades qui organise des réunions pour projeter des activités chi lavora al computer per far conoscere il Mojoca quien trabaja en la computadora para dar a conocer el Mojoca qui travaille à l’ordinateur pour faire connaître le Mojoca chi si preoccupa di trovare i fondi per finanziare i progetti quien se preocupa de encontrar los fondos para financiar los proyectos qui se préoccupe pour trouver des fonds pour financer les projets chi lavora in amministrazione quien trabaja en la administración qui travaille dans l’administration chi fa i conti con i soldi che non bastano mai quien hace las cuentas con la plata que no basta nunca qui fait des comptes avec l’argent qui n’est jamais suffisant chi fotografa la vita nella casa quien fotografía la vida en la casa qui photographie la vie dans la maison chi insegna a fotografare e chi impara a fare foto quien enseña a fotografiar y quien aprende a hacer fotos qui enseigne à photographier et qui apprend à faire des photos chi legge il giornale e commenta le rapine e gli omicidi quotidiani quien lee el periódico y comenta los atracos y homicidios cotidianos qui lit le journal et commente les rapines et homicides quotidiens chi racconta e chi ascolta quien cuenta y quien escucha qui raconte et qui écoute chi gioca, corre, salta, fa a pugni quien juega, corre, salta, da puños qui joue, saute, court, se bat chi litiga e chi mette pace quien pelea y quien pone paz qui se dispute et qui porte la paix chi piange e chi ride quien llora y quien ríe qui pleure et qui rie chi sta male e chi l’accompagna all’ospedale quien esta mal y quien le acompaña al hospital qui se sent mal et qui l’accompagne à l’hôpital chi rimane appollaiato sul davanzale delle finestre a guardar fuori quien se queda encogido en el umbral de las ventanas a mirar afuera qui s’agglutine aux fenêtres pour regarder dehors chi va in strada per stare con le ragazze e i ragazzi quien va a la calle para estar con las muchachas y muchachos qui va dans la rue pour se mêler aux filles et aux garçons chi entra e chi esce quien entra y quien sale qui entre et qui sort chi accende la radio ad altissimo volume quien enciende la radio a volumen altísimo qui allume la radio à plein volume chi canta e chi balla quien canta y quien baila qui chante et qui danse chi si muove a fatica con una pancia di nove mesi quien se mueve fatigosamente con una barriga de nueve meses qui se bouge avec fatigue avec un ventre de neuf mois chi dorme nelle culle o sopra i tavoli quien dorme en las cunas o sobre las mesas qui dorme dans des berceaux ou sur les tables chi prende in braccio i neonati che piangono e li coccola quien toma en brazos los recién nacidos que lloran y los mima qui prend dans ses bras les nouveau-nés en pleurs et les choie chi li allatta al seno o con il biberon quien les da leche en el seno o con el biberón qui donne le sein ou le biberon chi alla sera va a dormire alla casa “otto di marzo” insieme ai bambini quien en la noche va a dormir a la casa “ocho de marzo” junto a los niños qui au soir va dormir à la maison “huit mars” avec ses enfants chi ritorna in strada quien regresa a la calle qui retourne dans la rue