MOVIMIENTO JOVENES DE LA CALLE
CIUDAD DE GUATEMALA
La vita nella casa dell’amicizia
la vida en la casa de la amistad
la vie dans la maison de l’amitié
molli e y et massimo 18-11-2006
chi si lava, dopo una notte passata in strada
quien se lava, después de una noche pasada en la calle
qui se lave, après une nuit dans la rue
chi lava i propri vestiti e li stende al sole nel patio
quien lava sus propios vestidos y los cuelga en el patio al sol
qui lave son linge et l’étende au soleil dans le patio
chi fa le pulizie nei patii e nei vari locali
quien limpia los patios y los locales
qui nettoie les patios et les locaux
chi va a fare la spesa al mercato
quien va a hacer las compras al mercado
qui va faire des achats au marché
chi scarica i pacchi della spesa e li sistema nella dispensa
quien descarga las bolsas de las compras y las pone en la dispensa
qui décharge les paquets des achats et les range dans la réserve
chi cucina la colazione o il pranzo
quien cocina el desayuno o el almuerzo
qui prépare le déjeuner ou le dîner
chi sposta tavoli e sedie per apparecchiare
quien mueve mesas y sillas para poner la mesa
qui déplace des tables et des chaises pour les repas
chi mangia e beve
quien come y bebe
qui mange et boit
chi sparecchia e lava piatti e bicchieri nei lavatoi del patio
quien quita los platos y vasos y los lava en los lavanderos en el patio
qui débarrasse la table et lave les assiettes et les verres dans le lavoir du patio
chi lava pentoloni nei lavandini di cucina
quien lava ollas en los lavanderos de la cocina
qui lave les casseroles dans les éviers de la cuisine
chi riporta tavoli e sedie nelle aule per le attività scolastiche
quien repone mesas y sillas en las salas para las actividades escolares
qui reporte tables et chaises dans les locaux pour les activités scolaires
chi insegna con pazienza e creatività
quien enseña con paciencia y creatividad
qui enseigne avec patience et créativité
chi impara a leggere, scrivere, fare i conti, disegnare
quien aprende a leer, escribir, hacer cuentas, dibujar
qui apprend à lire, écrire, faire des calculs, dessiner
chi impara insegnando
quien aprende enseñando
qui apprend en enseignant
chi chiede aiuto e chi aiuta
quien pide ayuda y quien le ayuda
qui demande de l’aide et qui aide
chi vuole far da solo
quien quiere hacer todo solo
qui veut faire tout seul
chi dorme per terra, negli angoli o sotto i tavoli
quien duerme por tierra, en las esquinas o bajo las mesas
qui dort par terre, dans les coins ou sous les tables
chi taglia giornali con le forbici e costruisce oggetti
quien corta los periódicos con las tijeras y construye objetos
qui découpe des journaux avec des ciseaux et qui fabrique des objets
chi compone e scompone frasi, racconti, figure
quien compone y descompone frases, cuentos, figuras
qui compose et décompose des phrases, des récits, des figures
chi insegna a tagliare e cucire stoffe nel laboratorio di sartoria
quien enseña a cortar y coser telas en los talleres de costura
qui enseigne à couper et coudre des étoffes dans l’atelier de couture
chi impara a confezionare borse e vestiti con le macchine da cucire
quien aprende a confeccionar bolsas y vestidos con las máquinas de coser
qui apprend à confectionner des sacs et des vêtements avec la machine à coudre
chi insegna a lavorare il legno nel laboratorio di falegnameria
quien enseña a trabajar la madera en los talleres de carpintería
qui enseigne à travailler le bois dans l’atelier de meuniserie
chi taglia il legno con la sega elettrica
quien corta la madera con la sierra eléctrica
qui découpe le bois avec la scie électrique
chi leviga e lucida gli armadi appena costruiti
quien alisa y lustra los armarios apenas construidos
qui rabote et polit les armoires à peine fabriquées
chi cucina pizze e dolci nel laboratorio di panetteria-pasticceria
quien cocina pizzas y dulces en los talleres de panadería-pastelería
qui cuit des pizzas et des gâteaux dans l’atelier de boulangerie-patisserie
chi mangia i dolci appena fatti e chi li va a vendere in strada
quien come los dulces apenas hechos y quien los va a vender en la calle
qui mange les gâteux à peine sortis du four et qui va les vendre dans la rue
chi organizza riunioni per progettare le varie attività
quien organiza reuniones para proyectar las actividades
qui organise des réunions pour projeter des activités
chi lavora al computer per far conoscere il Mojoca
quien trabaja en la computadora para dar a conocer el Mojoca
qui travaille à l’ordinateur pour faire connaître le Mojoca
chi si preoccupa di trovare i fondi per finanziare i progetti
quien se preocupa de encontrar los fondos para financiar los proyectos
qui se préoccupe pour trouver des fonds pour financer les projets
chi lavora in amministrazione
quien trabaja en la administración
qui travaille dans l’administration
chi fa i conti con i soldi che non bastano mai
quien hace las cuentas con la plata que no basta nunca
qui fait des comptes avec l’argent qui n’est jamais suffisant
chi fotografa la vita nella casa
quien fotografía la vida en la casa
qui photographie la vie dans la maison
chi insegna a fotografare e chi impara a fare foto
quien enseña a fotografiar y quien aprende a hacer fotos
qui enseigne à photographier et qui apprend à faire des photos
chi legge il giornale e commenta le rapine e gli omicidi quotidiani
quien lee el periódico y comenta los atracos y homicidios cotidianos
qui lit le journal et commente les rapines et homicides quotidiens
chi racconta e chi ascolta
quien cuenta y quien escucha
qui raconte et qui écoute
chi gioca, corre, salta, fa a pugni
quien juega, corre, salta, da puños
qui joue, saute, court, se bat
chi litiga e chi mette pace
quien pelea y quien pone paz
qui se dispute et qui porte la paix
chi piange e chi ride
quien llora y quien ríe
qui pleure et qui rie
chi sta male e chi l’accompagna all’ospedale
quien esta mal y quien le acompaña al hospital
qui se sent mal et qui l’accompagne à l’hôpital
chi rimane appollaiato sul davanzale delle finestre a guardar fuori
quien se queda encogido en el umbral de las ventanas a mirar afuera
qui s’agglutine aux fenêtres pour regarder dehors
chi va in strada per stare con le ragazze e i ragazzi
quien va a la calle para estar con las muchachas y muchachos
qui va dans la rue pour se mêler aux filles et aux garçons
chi entra e chi esce
quien entra y quien sale
qui entre et qui sort
chi accende la radio ad altissimo volume
quien enciende la radio a volumen altísimo
qui allume la radio à plein volume
chi canta e chi balla
quien canta y quien baila
qui chante et qui danse
chi si muove a fatica con una pancia di nove mesi
quien se mueve fatigosamente con una barriga de nueve meses
qui se bouge avec fatigue avec un ventre de neuf mois
chi dorme nelle culle o sopra i tavoli
quien dorme en las cunas o sobre las mesas
qui dorme dans des berceaux ou sur les tables
chi prende in braccio i neonati che piangono e li coccola
quien toma en brazos los recién nacidos que lloran y los mima
qui prend dans ses bras les nouveau-nés en pleurs et les choie
chi li allatta al seno o con il biberon
quien les da leche en el seno o con el biberón
qui donne le sein ou le biberon
chi alla sera va a dormire alla casa “otto di marzo” insieme ai bambini
quien en la noche va a dormir a la casa “ocho de marzo” junto a los niños
qui au soir va dormir à la maison “huit mars” avec ses enfants
chi ritorna in strada
quien regresa a la calle
qui retourne dans la rue
Scarica

La strada o1-1