NUOVO
FILTRO AUTOPULENTE
NUOVA CERTIFICAZIONE
UNI EN215:2007
CON CARTUCCIA MAGNETICA
PER VALVOLE TERMOSTATICHE SERIE TOP V520
SELF-CLEANING FILTER WITH MAGNETIC CARTRIDGE
САМООЧИЩАЮЩИЙСЯ ФИЛЬТР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ
NEW CERTIFICATION UNI EN215:2007 FOR TOP V520
НОВЫЕ СЕРТИФИКАЦИИ UNI EN215:2007
NOVITA’
PRODOTTI
NEWS - НОВИНКИ
2014
NUOVO
FILTRO DEFANGATORE
CON CARTUCCIA MAGNETICA
DIRT SEPARATOR WITH MAGNETIC CARTRIDGE
ФИЛЬТР ДЕШЛАМАТОР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ
FILTRO AUTOPULENTE CON CARTUCCIA MAGNETICA
• Filtro autopulente completamente in ottone;
• PN 25;
• Cartuccia magnetica brevettata estraibile;
• Riduce i depositi di calcare;
• Elimina i residui metallici ferrosi;
• Cartuccia filtrante da 300 o 100 micron in accio inox;
• Attacco manometro in entrata e uscita;
• Massima temperatura di funzionamento 130°C;
• Attacchi filettati F.F.;
• Valvola di scarico da 3/8” x 1/2” con portagomma;
• Misure disponibili da 1/2” a 2”;
• Conforme UNI EN 13443-1 (solo versione 100 micron);
• Conforme DM 174/2004.
SELF-CLEANING FILTER WITH MAGNETIC CARTRIDGE
• Self-cleaning filter made of 100% brass;
• PN 25;
• Removable patented magnetic cartridge;
• Eliminates ferrous metal residues;
• 100 or 300 micron stainless steel filtering cartridge;
• Pressure gauge input and output connection;
• Maximum operating temperature of 130°C;
• F.F. threaded connections;
• 3/8” x 1/2” drain valve with hose adaptor;
• Available in sizes from 1/2” to 2”;
• Conforms to UNI EN 13443-1 (only for the 100 micron version);
• Conforms to Min.Decree 174/2004.
САМООЧИЩАЮЩИЙСЯ ФИЛЬТР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ
• Самоочищающийся фильтр, полностью латунный;
• PN 25;
• Съемный запатентованный магнитный патрон;
• Сокращает известковые отложения;
• Удаляет металлические железные остатки;
• Фильтрующий патрон от 100 до 300 микрон из нержавеющей стали;
• Соединение для манометра на входе и на выходе;
• Максимальная рабочая температура 130°С;
• Резьбовые соединения М-М;
• Сливной клапан на 3/8” х 1/2” с ниппелем;
• Имеющиеся размеры: от 1/2”до 2;
• Соответствует UNI EN 13443-1 (только версия на 100 микрон);
• Соответствует DM174/2004.
FILTRO DEFANGATORE CON CARTUCCIA MAGNETICA
• Filtro defangatore completamente in ottone;
• PN 10;
• Cartuccia magnetica estraibile;
• Riduce i depositi di calcare;
• Elimina i residui metallici ferrosi;
• Cartuccia filtrante defangatrice in accio inox;
• Attacco per valvola sfiato aria automatica;
• Massima temperatura di funzionamento 130°C;
• Attacchi filettati F.F.;
• Valvola di scarico da 3/8” x 1/2” con portagomma;
• Misure disponibili da 3/4” a 1”;
• Brevettato.
DIRT SEPARATOR WITH MAGNETIC CARTRIDGE
• Dirt separator made of 100% brass;
• PN 10;
• Removable magnetic cartridge;
• Reduces calcium deposits;
• Eliminates ferrous metal residues;
• Stainless steel filtering cartridge;
• Connection for automatic bleed valve;
• Maximum operating temperature of 130°C;
• F.F. threaded connections;
• 3/8” x 1/2” drain valve with hose adaptor;
• Available in sizes from 3/4” to 1”;
• Patented.
ФИЛЬТР ДЕШЛАМАТОР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ
• Фильтр-дешламатор, полностью латунный;
• PN10;
• Съемный магнитный патрон;
• Сокращает известковые отложения;
• Удаляет металлические железные остатки;
• Фильтрующий патрон дешламатора из нержавеющей стали;
• Соединение для автоматического выпускного клапана для воздуха;
• Максимальная рабочая температура 130°С
• Резьбовые соединения М-М;
• Сливной клапан на 3/8” х 1/2” с ниппелем;
• Имеющиеся размеры: от 3/4”до 1”;
• Запатентован.
QUALITY
MADE IN ITALY
CERTIFICAZIONE UNI EN215:2007 PER SERIE TOP V520
La ditta Carlo Poletti, conferma l’ottenimento della certificazione CEN Keymark per la serie di valvole termostiche TOP
V520, costruite secondo la norma UNI EN 215:2007. Il certificato
ha una validità internazionale per ottenere, in specifiche aree
geografiche, la detrazione ai fini fiscali per sistemi che garantiscano un risparmio energetico.
CERTIFICATION UNI EN215:2007 FOR SERIES TOP V520
The Carlo Poletti company confirms that it has obtained
Keymark CEN certification for the family of thermostatic valves
made in accordance with standard UNI EN 215:2007. In specific situations the certificate is internationally valid for obtaining
state support for systems that increase energy savings.
НОВЫЕ СЕРТИФИКАЦИИ UNI EN215: 2007
Компания Карло Полетти подтверждает получение сертификации CEN
Keymark для линии термостатических клапанов, изготовленных в соответствии с нормой UNI EN 215:2007, сертификат является международным, чтобы в отдельных ситуациях получить государственную поддержку в том, что
касается систем, которые увеличивают уровень энергосбережения.
Carlo Poletti srl
Sede legale: Via Tancognino 134
28024 Gozzano - NO - Italy
Sede amministrativa-operativa:
Via Martiri delle Foibe 15
28024 Gozzano - NO - Italy
Tel. +39 0322 94752 / 913699
Fax. +39 0322 956577
[email protected] - www.poletti.it
SEGUICI SU
FOLLOW US ON
Certificato EN 215 CIN : 81
A40900E+
V52111Q / V52310Q
028 V52511Q / V52710Q
NUOVO GRUPPO
DI REGOLAZIONE
NUOVO GRUPPO
COLLETTORE
PER IMPIANTI A PANNELLI RADIANTI
PER IMPIANTI A PANNELLI RADIANTI
MIXING STATION FOR RADIANT PANEL SYSTEMS
СМЕСИТЕЛЬНАЯ ГРУППА ДЛЯ СИСТЕМ ОТОПЛЕНИЯ
MANIFOLD FOR RADIANT PANEL SYSTEMS
КОЛЛЕКТОР ДЛЯ СИСТЕМЫ С ИЗЛУЧАЮЩИМИ ПАНЕЛЯМИ
СМЕСИТЕЛЬНАЯ ГРУППА ДЛЯ СИСТЕМ ОТОПЛЕНИЯ
Группа терморегуляции для отопительных панелей в комплекте с коллекторами и коробкой для встраивания.
Регулировочная группа в статическом режиме позволяет поддерживать температуру на подаче в систему с отопительными панелям на установленном
значении; регулировка производится посредством 3-ходового термостатического смесителя с 4 соединениями и внутренним регулируемым байпасом.
Байпас нужен в случае, если в первичном контуре имеются циркуляционные
насосы, а в контурах предусмотрены электромагнитные головки; байпас следует исключить в случае, если регулирующая группа подключена к гидравлическим сепараторам без циркуляционных насосов в первичном контуре.
Термостатический смеситель с термочувствительным датчиком у себя внутри
позволяет осуществлять простую, точную регулировку и не требует подключения к электросети.
GRUPPO DI REGOLAZIONE PER IMPIANTI RADIANTI
Il gruppo di regolazione consente di mantenere la temperatura di mandata dell’impianto a pannelli radianti al valore
impostato; la regolazione avviene tramite valvola miscelatrice termostatica a 3 vie con sensore remoto oppure mediante
regolatore modulante abbinato a valvola servocomandata; il
gruppo è dotato di by-pass opzionale regolabile, che serve nel
caso siano presenti circolatori sul circuito primario. Il by-pass è
da escludere nel caso in cui il gruppo di regolazione sia collegato a separatori idraulici senza circolatori sul circuito primario.
Il miscelatore termostatico con sensore remoto consente una
regolazione semplice, precisa e non necessita di collegamenti elettrici.
THERMOSTATIC MIXING (HEATING ONLY)
MAXIMUM PRESSURE:
10 BAR (PN 10)
OPERATING PRESSURE:
0-2 BAR
MAXIMUM OPERATING TEMPERATURE:
80°C
TEMPERATURE RANGE:
20-55°C
DISCHARGE COEFFICIENT:
APPROX. 3 m3/h
(to be verified through testing on the actual parts);
HEATING POWER:
APPROX. 17 kW
CYLINDER KRISTALUXE®
NEW CYLINDER KRISTALUXE® SERIES
НОВАЯ СЕРИЯ ОТ CYLINDER KRISTALUXE®
NUOVA
SERIE V100
NUOVA SERIE V100
Restyling per la serie di valvole V100, che prevede una nuova
manopola di azionamento dal design moderno, compatto ed
ergonomico ed un nuovo corpo valvola in ottone stampato a
caldo progettato secondo le normative internazionali.
PER COLLETTORE INTEGRATO
NEW INTEGRATED END PIECE FOR MANIFOLD
ТЕРМИНАЛ КОЛЛЕКТОРА
NEW SERIES V100
Restyling for V100 valve range, supplied with a design, modern
and ergonomic handwheel and a forged brass body following
the International standard regulations.
COLLETTORE PER IMPIANTI A PANNELLI RADIANTI
CARATTERISTICHE:
• Collettore di mandata in ottone da barra 1” con flussimetri.
• Collettore di ritorno in ottone da barra 1” predisposto
per attuatori termoellettrici.
• Nuovo terminale per collettore completo di valvola sfogo
aria
orientabile e rubinetto di scarico integrato.
• Staffe di fissaggio
• Attacchi 3/4” Eurocono.
End piece for manifold with swivel air vent valve and integrated drain tap.
Терминал коллектора папа или мама комплект ориентируемого выпускного
клапана и встроенным краном слива
DESIGN
ЭСТЕТИКА
NUOVA SERIE CYLINDER KRISTALUXE®
Design esclusivo per questa nuova serie di valvole, un cristallo
colorato incastonato nella parte superiore della manopola di
azionamento dona alla valvola una prestigiosa lucentezza.
Il cristallo è disponibile in diversi colori a scelta, come
rappresentato nella foto sottostante.
NUOVO TERMINALE
A536 - A537
Terminale per collettore, maschio o femmina, completo di valvola sfogo aria orientabile e rubinetto di scarico integrato.
IL DESIGN
NEW SERIES V100
НОВАЯ СЕРИЯ V100
ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ СМЕСИТЕЛЬ (ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ)
МАКСИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ:
10 БАР (PN 10)
РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0-2 БАР
МАКСИМАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА:
80°C
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ИНТЕРВАЛ:
20-55°C
КОЭФФИЦИЕНТ ПРОПУСКНОЙ СПОСОБНОСТИ:
ОКОЛО 3 m3/h
(требуется проверка на реальных участках);
ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ:
ОКОЛО 17 кВт
MIX TERMOSTATICO (SOLO RISCALDAMENTO)
PRESSIONE MASSIMA:
10 BAR (PN 10)
PRESSIONE DI LAVORO:
0-2 BAR
TEMPERATURA MASSIMA DI LAVORO:
80°C
RANGE DI TEMPERATURA:
20-55°C
COEFFICIENTE DI PORTATA:
CIRCA 3 m3/h
(da verificare con le prove sui pezzi reali);
POTENZA TERMICA:
CIRCA 17 kW
MIXING STATION FOR RADIANT HEATING SYSTEMS
Temperature regulating unit for radiant panel systems complete with manifolds and wall mounted meter box.
The fixed point regulating unit keeps the radiant panel system’s
flow temperature at the set point; regulation is done using a
3-way thermostatic mixer with 4 connections and is equipped
with an adjustable internal by-pass. This by-pass is used when
primary circuit circulation pumps are present and the radiator
circuits are controlled by thermo-electric valves; the by-pass is
to be removed if the regulating unit is connected to hydraulic
separators without circulation pumps on the primary circuit.
The thermostatic mixer with built-in heat-sensitive sensor allows
for easy and precise regulation without the need for electrical
connections.
NUOVA SERIE
MANIFOLD FOR RADIANT PANEL SYSTEMS
FEATURES:
• 1” brass bar manifold with flowmeter
• 1” brass bar manifold for electric actuator
• New end piece for manifold with swivel air vent valve
and integrated drain tap.
• Brakets
• 3/4” Eurocono connections
КОЛЛЕКТОР ДЛЯ СИСТЕМЫ С ИЗЛУЧАЮЩИМИ ПАНЕЛЯМИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
• Коллектор, изготовленный из цельной погонной латунной трубы 1”
(возможно хромирование).
• Подходит для систем отопления с регулированием температуры.
• Двойное крепление, коллектор выхода с визуальной регуляцией через
измеритель потока (0-5 л/мин).
• Коллектор входа с термостатическими винтами, с возможностью
монтажа электротермических головок, крепление М30х1,5.
• Переходники 3/4 типа евроконус.
НОВАЯ СЕРИЯ V100
Новая серия клапанов ECO произведена для того, чтобы сделать дизайн
более компактным и изменить стиль регулировочных маховиков, который
должен быть более дизайнерским. Будет прямая и угловая версии с возможностью управления радиатором с дополнительными термостатами или
вручную.
NEW CYLINDER KRISTALUXE® SERIES
Exclusive design for this new valve range, a choice of coloured
Kristal on the top of the handwheel gives a touch of a
prestigious brightness.
НОВАЯ СЕРИЯ ОТ CYLINDER KRISTALUXE®
Новый дизайн для цилиндрического клапана CYLINDER, с улучшениями
деталей эстетического характера, которые могут поставляться с различными
камнями от Kristaluxe® разного цвета. Камни вставлены непосредственно
в клапан, в верхней части.
Соединения для этого клапана остаются неизменными и продолжают серию
моделей и соединений линии CYLINDER.
NUOVA SERIE “ART-DECO”
Nuova versione della valvola artistica, completamente riprogettata, dal design unico ed esclusivo. Disponibile a squadra e
diritta, con attacchi per tubo rame, multistrato e ferro.
NEW “ART-DECO” SERIES
New design of our Artistic valve design, improved in aesthetics
details. The connections for this valve remain the same like the
previous one.
НОВАЯ СЕРИЯ ОТ “ART-DECO”
Новый облик дизайнерского клапана, улучшенная эстетика деталей. Соединения клапана остались прежними.
NUOVA SERIE “SAN BASILIO”
Nuova serie Valvola Termostatica San Basilio, realizzata interamente in ottone, con sensore termostatico a cera.
NEW “SAN BASILIO” SERIES
New Thermostatic St. Basilio valve, made all in brass material,
with wax thermostatic sensor.
НОВАЯ СЕРИЯ ОТ «САН-БАЗИЛИО»
Новый облик дизайнерского клапана, улучшенная эстетика деталей.
Соединения клапана остались прежними.
Scarica

POLETTI novità 2014_3 ante.indd