NUOVO FILTRO AUTOPULENTE NUOVA CERTIFICAZIONE UNI EN215:2007 CON CARTUCCIA MAGNETICA PER VALVOLE TERMOSTATICHE SERIE TOP V520 SELF-CLEANING FILTER WITH MAGNETIC CARTRIDGE САМООЧИЩАЮЩИЙСЯ ФИЛЬТР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ NEW CERTIFICATION UNI EN215:2007 FOR TOP V520 НОВЫЕ СЕРТИФИКАЦИИ UNI EN215:2007 NOVITA’ PRODOTTI NEWS - НОВИНКИ 2014 NUOVO FILTRO DEFANGATORE CON CARTUCCIA MAGNETICA DIRT SEPARATOR WITH MAGNETIC CARTRIDGE ФИЛЬТР ДЕШЛАМАТОР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ FILTRO AUTOPULENTE CON CARTUCCIA MAGNETICA • Filtro autopulente completamente in ottone; • PN 25; • Cartuccia magnetica brevettata estraibile; • Riduce i depositi di calcare; • Elimina i residui metallici ferrosi; • Cartuccia filtrante da 300 o 100 micron in accio inox; • Attacco manometro in entrata e uscita; • Massima temperatura di funzionamento 130°C; • Attacchi filettati F.F.; • Valvola di scarico da 3/8” x 1/2” con portagomma; • Misure disponibili da 1/2” a 2”; • Conforme UNI EN 13443-1 (solo versione 100 micron); • Conforme DM 174/2004. SELF-CLEANING FILTER WITH MAGNETIC CARTRIDGE • Self-cleaning filter made of 100% brass; • PN 25; • Removable patented magnetic cartridge; • Eliminates ferrous metal residues; • 100 or 300 micron stainless steel filtering cartridge; • Pressure gauge input and output connection; • Maximum operating temperature of 130°C; • F.F. threaded connections; • 3/8” x 1/2” drain valve with hose adaptor; • Available in sizes from 1/2” to 2”; • Conforms to UNI EN 13443-1 (only for the 100 micron version); • Conforms to Min.Decree 174/2004. САМООЧИЩАЮЩИЙСЯ ФИЛЬТР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ • Самоочищающийся фильтр, полностью латунный; • PN 25; • Съемный запатентованный магнитный патрон; • Сокращает известковые отложения; • Удаляет металлические железные остатки; • Фильтрующий патрон от 100 до 300 микрон из нержавеющей стали; • Соединение для манометра на входе и на выходе; • Максимальная рабочая температура 130°С; • Резьбовые соединения М-М; • Сливной клапан на 3/8” х 1/2” с ниппелем; • Имеющиеся размеры: от 1/2”до 2; • Соответствует UNI EN 13443-1 (только версия на 100 микрон); • Соответствует DM174/2004. FILTRO DEFANGATORE CON CARTUCCIA MAGNETICA • Filtro defangatore completamente in ottone; • PN 10; • Cartuccia magnetica estraibile; • Riduce i depositi di calcare; • Elimina i residui metallici ferrosi; • Cartuccia filtrante defangatrice in accio inox; • Attacco per valvola sfiato aria automatica; • Massima temperatura di funzionamento 130°C; • Attacchi filettati F.F.; • Valvola di scarico da 3/8” x 1/2” con portagomma; • Misure disponibili da 3/4” a 1”; • Brevettato. DIRT SEPARATOR WITH MAGNETIC CARTRIDGE • Dirt separator made of 100% brass; • PN 10; • Removable magnetic cartridge; • Reduces calcium deposits; • Eliminates ferrous metal residues; • Stainless steel filtering cartridge; • Connection for automatic bleed valve; • Maximum operating temperature of 130°C; • F.F. threaded connections; • 3/8” x 1/2” drain valve with hose adaptor; • Available in sizes from 3/4” to 1”; • Patented. ФИЛЬТР ДЕШЛАМАТОР С МАГНИТНЫМ ПАТРОНОМ • Фильтр-дешламатор, полностью латунный; • PN10; • Съемный магнитный патрон; • Сокращает известковые отложения; • Удаляет металлические железные остатки; • Фильтрующий патрон дешламатора из нержавеющей стали; • Соединение для автоматического выпускного клапана для воздуха; • Максимальная рабочая температура 130°С • Резьбовые соединения М-М; • Сливной клапан на 3/8” х 1/2” с ниппелем; • Имеющиеся размеры: от 3/4”до 1”; • Запатентован. QUALITY MADE IN ITALY CERTIFICAZIONE UNI EN215:2007 PER SERIE TOP V520 La ditta Carlo Poletti, conferma l’ottenimento della certificazione CEN Keymark per la serie di valvole termostiche TOP V520, costruite secondo la norma UNI EN 215:2007. Il certificato ha una validità internazionale per ottenere, in specifiche aree geografiche, la detrazione ai fini fiscali per sistemi che garantiscano un risparmio energetico. CERTIFICATION UNI EN215:2007 FOR SERIES TOP V520 The Carlo Poletti company confirms that it has obtained Keymark CEN certification for the family of thermostatic valves made in accordance with standard UNI EN 215:2007. In specific situations the certificate is internationally valid for obtaining state support for systems that increase energy savings. НОВЫЕ СЕРТИФИКАЦИИ UNI EN215: 2007 Компания Карло Полетти подтверждает получение сертификации CEN Keymark для линии термостатических клапанов, изготовленных в соответствии с нормой UNI EN 215:2007, сертификат является международным, чтобы в отдельных ситуациях получить государственную поддержку в том, что касается систем, которые увеличивают уровень энергосбережения. Carlo Poletti srl Sede legale: Via Tancognino 134 28024 Gozzano - NO - Italy Sede amministrativa-operativa: Via Martiri delle Foibe 15 28024 Gozzano - NO - Italy Tel. +39 0322 94752 / 913699 Fax. +39 0322 956577 [email protected] - www.poletti.it SEGUICI SU FOLLOW US ON Certificato EN 215 CIN : 81 A40900E+ V52111Q / V52310Q 028 V52511Q / V52710Q NUOVO GRUPPO DI REGOLAZIONE NUOVO GRUPPO COLLETTORE PER IMPIANTI A PANNELLI RADIANTI PER IMPIANTI A PANNELLI RADIANTI MIXING STATION FOR RADIANT PANEL SYSTEMS СМЕСИТЕЛЬНАЯ ГРУППА ДЛЯ СИСТЕМ ОТОПЛЕНИЯ MANIFOLD FOR RADIANT PANEL SYSTEMS КОЛЛЕКТОР ДЛЯ СИСТЕМЫ С ИЗЛУЧАЮЩИМИ ПАНЕЛЯМИ СМЕСИТЕЛЬНАЯ ГРУППА ДЛЯ СИСТЕМ ОТОПЛЕНИЯ Группа терморегуляции для отопительных панелей в комплекте с коллекторами и коробкой для встраивания. Регулировочная группа в статическом режиме позволяет поддерживать температуру на подаче в систему с отопительными панелям на установленном значении; регулировка производится посредством 3-ходового термостатического смесителя с 4 соединениями и внутренним регулируемым байпасом. Байпас нужен в случае, если в первичном контуре имеются циркуляционные насосы, а в контурах предусмотрены электромагнитные головки; байпас следует исключить в случае, если регулирующая группа подключена к гидравлическим сепараторам без циркуляционных насосов в первичном контуре. Термостатический смеситель с термочувствительным датчиком у себя внутри позволяет осуществлять простую, точную регулировку и не требует подключения к электросети. GRUPPO DI REGOLAZIONE PER IMPIANTI RADIANTI Il gruppo di regolazione consente di mantenere la temperatura di mandata dell’impianto a pannelli radianti al valore impostato; la regolazione avviene tramite valvola miscelatrice termostatica a 3 vie con sensore remoto oppure mediante regolatore modulante abbinato a valvola servocomandata; il gruppo è dotato di by-pass opzionale regolabile, che serve nel caso siano presenti circolatori sul circuito primario. Il by-pass è da escludere nel caso in cui il gruppo di regolazione sia collegato a separatori idraulici senza circolatori sul circuito primario. Il miscelatore termostatico con sensore remoto consente una regolazione semplice, precisa e non necessita di collegamenti elettrici. THERMOSTATIC MIXING (HEATING ONLY) MAXIMUM PRESSURE: 10 BAR (PN 10) OPERATING PRESSURE: 0-2 BAR MAXIMUM OPERATING TEMPERATURE: 80°C TEMPERATURE RANGE: 20-55°C DISCHARGE COEFFICIENT: APPROX. 3 m3/h (to be verified through testing on the actual parts); HEATING POWER: APPROX. 17 kW CYLINDER KRISTALUXE® NEW CYLINDER KRISTALUXE® SERIES НОВАЯ СЕРИЯ ОТ CYLINDER KRISTALUXE® NUOVA SERIE V100 NUOVA SERIE V100 Restyling per la serie di valvole V100, che prevede una nuova manopola di azionamento dal design moderno, compatto ed ergonomico ed un nuovo corpo valvola in ottone stampato a caldo progettato secondo le normative internazionali. PER COLLETTORE INTEGRATO NEW INTEGRATED END PIECE FOR MANIFOLD ТЕРМИНАЛ КОЛЛЕКТОРА NEW SERIES V100 Restyling for V100 valve range, supplied with a design, modern and ergonomic handwheel and a forged brass body following the International standard regulations. COLLETTORE PER IMPIANTI A PANNELLI RADIANTI CARATTERISTICHE: • Collettore di mandata in ottone da barra 1” con flussimetri. • Collettore di ritorno in ottone da barra 1” predisposto per attuatori termoellettrici. • Nuovo terminale per collettore completo di valvola sfogo aria orientabile e rubinetto di scarico integrato. • Staffe di fissaggio • Attacchi 3/4” Eurocono. End piece for manifold with swivel air vent valve and integrated drain tap. Терминал коллектора папа или мама комплект ориентируемого выпускного клапана и встроенным краном слива DESIGN ЭСТЕТИКА NUOVA SERIE CYLINDER KRISTALUXE® Design esclusivo per questa nuova serie di valvole, un cristallo colorato incastonato nella parte superiore della manopola di azionamento dona alla valvola una prestigiosa lucentezza. Il cristallo è disponibile in diversi colori a scelta, come rappresentato nella foto sottostante. NUOVO TERMINALE A536 - A537 Terminale per collettore, maschio o femmina, completo di valvola sfogo aria orientabile e rubinetto di scarico integrato. IL DESIGN NEW SERIES V100 НОВАЯ СЕРИЯ V100 ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЙ СМЕСИТЕЛЬ (ТОЛЬКО ОТОПЛЕНИЕ) МАКСИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ: 10 БАР (PN 10) РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ: 0-2 БАР МАКСИМАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА: 80°C ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ИНТЕРВАЛ: 20-55°C КОЭФФИЦИЕНТ ПРОПУСКНОЙ СПОСОБНОСТИ: ОКОЛО 3 m3/h (требуется проверка на реальных участках); ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ: ОКОЛО 17 кВт MIX TERMOSTATICO (SOLO RISCALDAMENTO) PRESSIONE MASSIMA: 10 BAR (PN 10) PRESSIONE DI LAVORO: 0-2 BAR TEMPERATURA MASSIMA DI LAVORO: 80°C RANGE DI TEMPERATURA: 20-55°C COEFFICIENTE DI PORTATA: CIRCA 3 m3/h (da verificare con le prove sui pezzi reali); POTENZA TERMICA: CIRCA 17 kW MIXING STATION FOR RADIANT HEATING SYSTEMS Temperature regulating unit for radiant panel systems complete with manifolds and wall mounted meter box. The fixed point regulating unit keeps the radiant panel system’s flow temperature at the set point; regulation is done using a 3-way thermostatic mixer with 4 connections and is equipped with an adjustable internal by-pass. This by-pass is used when primary circuit circulation pumps are present and the radiator circuits are controlled by thermo-electric valves; the by-pass is to be removed if the regulating unit is connected to hydraulic separators without circulation pumps on the primary circuit. The thermostatic mixer with built-in heat-sensitive sensor allows for easy and precise regulation without the need for electrical connections. NUOVA SERIE MANIFOLD FOR RADIANT PANEL SYSTEMS FEATURES: • 1” brass bar manifold with flowmeter • 1” brass bar manifold for electric actuator • New end piece for manifold with swivel air vent valve and integrated drain tap. • Brakets • 3/4” Eurocono connections КОЛЛЕКТОР ДЛЯ СИСТЕМЫ С ИЗЛУЧАЮЩИМИ ПАНЕЛЯМИ ХАРАКТЕРИСТИКИ: • Коллектор, изготовленный из цельной погонной латунной трубы 1” (возможно хромирование). • Подходит для систем отопления с регулированием температуры. • Двойное крепление, коллектор выхода с визуальной регуляцией через измеритель потока (0-5 л/мин). • Коллектор входа с термостатическими винтами, с возможностью монтажа электротермических головок, крепление М30х1,5. • Переходники 3/4 типа евроконус. НОВАЯ СЕРИЯ V100 Новая серия клапанов ECO произведена для того, чтобы сделать дизайн более компактным и изменить стиль регулировочных маховиков, который должен быть более дизайнерским. Будет прямая и угловая версии с возможностью управления радиатором с дополнительными термостатами или вручную. NEW CYLINDER KRISTALUXE® SERIES Exclusive design for this new valve range, a choice of coloured Kristal on the top of the handwheel gives a touch of a prestigious brightness. НОВАЯ СЕРИЯ ОТ CYLINDER KRISTALUXE® Новый дизайн для цилиндрического клапана CYLINDER, с улучшениями деталей эстетического характера, которые могут поставляться с различными камнями от Kristaluxe® разного цвета. Камни вставлены непосредственно в клапан, в верхней части. Соединения для этого клапана остаются неизменными и продолжают серию моделей и соединений линии CYLINDER. NUOVA SERIE “ART-DECO” Nuova versione della valvola artistica, completamente riprogettata, dal design unico ed esclusivo. Disponibile a squadra e diritta, con attacchi per tubo rame, multistrato e ferro. NEW “ART-DECO” SERIES New design of our Artistic valve design, improved in aesthetics details. The connections for this valve remain the same like the previous one. НОВАЯ СЕРИЯ ОТ “ART-DECO” Новый облик дизайнерского клапана, улучшенная эстетика деталей. Соединения клапана остались прежними. NUOVA SERIE “SAN BASILIO” Nuova serie Valvola Termostatica San Basilio, realizzata interamente in ottone, con sensore termostatico a cera. NEW “SAN BASILIO” SERIES New Thermostatic St. Basilio valve, made all in brass material, with wax thermostatic sensor. НОВАЯ СЕРИЯ ОТ «САН-БАЗИЛИО» Новый облик дизайнерского клапана, улучшенная эстетика деталей. Соединения клапана остались прежними.