2014 L’Italia, il paese delle meraviglie. L’Italia, il Paese delle meraviglie. La culla della civiltà, dell’arte, dell’eleganza. Fin dai tempi dell’Impero Romano l’Italia è stata meta di artisti, scrittori, poeti, musicisti. Nel ‘700 si diffuse tra più grandi scrittori europei il Gran Tour, il viaggio in Italia che toccava le città più importanti del Bel Paese: Torino, Milano, Venezia, Firenze, Roma, Napoli, Palermo. Montaigne, Montesquieu, Stendhal, Chateaubriand, Goethe, De Sade e moltissimi altri vennero in Italia e poi la celebrarono nelle loro opere in cui narrarono e descrissero il loro viaggio. Oggi l’Italia non è soltanto questo, il Paese con il maggior patrimonio artistico del mondo e la mèta preferita dei viaggiatori più colti ed esigenti, è anche la patria del lusso e del bon vivre. Il Made in Italy domina il mercato mondiale degli oggetti di alta gamma, i prodotti più belli del mondo sono progettati e realizzati in Italia. E tra le eccellenze un posto d’onore è riservato alla ceramica italiana. Italy is a land of wonders. A cradle of civilisation, of the arts and of elegance. Ever since the age of the Roman Empire, Italy has been a magnet for artists, writers, poets and musicians. In the 18th century, the Gran Tour became a must for European writers, involving a culturally committed voyage to Italy’s historic cities: Turin, Milan, Venice, Florence, Rome, Naples, Palermo. Montaigne, Montesquieu, Stendhal, Chateaubriand, Goethe, De Sade and countless others paid homage to Italy and then celebrated the experience in books vividly describing their journeys. Italy today is all this but not only... it’s the nation with the greatest artistic heritage in the world and the top destination for cultured and demanding travellers, but it’s also the homeland of luxury and elegance. Italian goods dominate the global market in exclusive objects, and the world’s most exquisite products are designed and... Made in Italy. Among these supreme examples of excellence, a place of honour is reserved for Italian ceramics. L’Italie, le pays des merveilles. Le berceau de la civilisation, de l’art, de l’élégance. L’Italie a toujours été, depuis l’époque de l’Empire romain, la destination d’artistes, d’écrivains, de poètes et de musiciens. En 1700 tous les plus grands écrivains européens parlaient du Grand Tour, le voyage en Italie qui permettait de découvrir les villes les plus importantes du Bel Paese : Turin, Milan, Venise, Florence, Rome, Naples, Palerme. Montaigne, Montesquieu, Stendhal, Chateaubriand, Goethe, le Marquis de Sade et beaucoup d’autres encore vinrent en Italie, pays qu’ils célébrèrent ensuite dans leurs ouvrages en y racontant et en y décrivant leur voyage. L’Italie est aujourd’hui bien plus importante, c’est le pays avec le plus grand patrimoine artistique du monde et la destination préférée des voyageurs les plus cultivés et les plus exigeants, c’est également la patrie du luxe où il fait bon vivre. Le Made in Italy domine le marché mondial des objets haut de gamme, les produits les plus beaux du monde sont conçus et réalisés en Italie. Et parmi les excellences, une place d’honneur est réservée à la céramique italienne. Italien, das Land der Wunder. Die Wiege der Zivilisation, der Kunst und der Eleganz. Seit den Zeiten des Römischen Reiches ist Italien ein Ziel für Maler, Schriftsteller, Dichter und Musiker. Im 18. Jahrhundert verbreitete sich unter den großen europäischen Schriftstellern die Mode der Grand Tour, der Reise nach Italien, auf der man die wichtigsten Städte des “Bel Paese” besuchte: Turin, Mailand, Venedig, Florenz, Rom, Neapel, Palermo. Montaigne, Montesquieu, Stendhal, Chateaubriand, Goethe, De Sade und viele andere Künstler reisten nach Italien und rühmten es in ihren Werken, in denen sie von ihrer Reise erzählten und das Land beschrieben. Heute ist Italien nicht nur das Land mit dem größten künstlerischen Erbe der Welt und das beliebteste Reiseziel besonders gebildeter und anspruchsvoller Reisender, es ist auch die Heimat des Luxus und der feineren Lebensart. Das Markenzeichen “Made in Italy” dominiert den Weltmarkt für Luxusartikel und die schönsten Produkte der Welt werden in Italien entwickelt und hergestellt. In diesem Zusammenhang verdient die italienische Keramik eine besondere Erwähnung. Italia, el país de las maravillas. La cuna de la civilización, del arte y de la elegancia. Desde la época del Imperio Romano, Italia ha sido meta de artistas, escritores, poetas y músicos. En el s. XVIII, entre los más grandes escritores se hizo famoso el Gran Tour, el viaje por Italia que pasaba por las ciudades más importantes del Bel Paese: Turín, Milán, Venecia, Florencia, Roma, Nápoles y Palermo. Montaigne, Montesquieu, Stendhal, Chateaubriand, Goethe, De Sade y muchos más visitaron Italia y, luego, la elogiaron en sus obras en las que narraban y describían su viaje. Hoy, Italia no es solo esto: el país con el mayor patrimonio artístico del mundo y la meta preferida de los viajeros cultos y exigentes, también es la patria del lujo y del buen vivir. El Made in Italy domina el mercado mundial de los objetos de gama alta y los productos más bonitos del mundo se diseñan y fabrican en Italia. Y entre estos productos excelentes, la cerámica italiana ocupa un puesto de honor. Portofino - Liguria - Italy Luxury Made in Italy UMM 102 I MARMI BEIGE DECORO PITTI 25X75 UMM 122 I MARMI BEIGE DECORO FARNESE 25X75 UMM 902 I MARMI BEIGE TORELLO 4X25 UMM 942 I MARMI BEIGE ALZATA 15X25 GMM 022 I MARMI BEIGE 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO UMM 102 I MARMI BEIGE DECORO PITTI 25X75 UMM 122 I MARMI BEIGE DECORO FARNESE 25X75 UMM 902 I MARMI BEIGE TORELLO 4X25 UMM 942 I MARMI BEIGEALZATA 15X25 GMM 022 I MARMI BEIGE 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO UMM 001 I MARMI SNOW WHITE 25X75 UMM 121 I MARMI SNOW WHITE DECORO FARNESE 25X75 GMM 021 I MARMI WHITE 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO UMM 168 I MARMI BROWN COMPOSIZIONE 4PCS 25X75 GMM 028 I MARMI BROWN 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO UMM 001 I MARMI SNOW WHITE 25X75 UMM 021 I MARMI SNOW WHITE 12-MARMETTI 25X75 UMM 121 I MARMI SNOW WHITE DECORO FARNESE 25X75 GMM 021 I MARMI WHITE 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO UMM 168 I MARMI BROWN COMPOSIZIONE 4PCS 25X75 GMM 028 I MARMI BROWN 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO ... from the country of design UAG 101 WHITEAGATE DECORO DAMASCO 25X75 UAG 141 WHITEAGATE DECORO BISANZIO 25X75 UAG 901 WHITEAGATE TORELLO 4X25 UAG 941 WHITEAGATE ALZATA 15X25 GAG 021 WHITEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UAG 001 WHITEAGATE 25X75 UAG 021 WHITEAGATE MOSAICO T192 25X75 UAG 121 WHITEAGATE DECORO VENEZIA 25X75 UAG 901 WHITEAGATE TORELLO 4X25 GAG 021 WHITEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UAG 101 WHITEAGATE DECORO DAMASCO 25X75 UAG 141 WHITEAGATE DECORO BISANZIO 25X75 UAG 901 WHITEAGATE TORELLO 4X25 UAG 941 WHITEAGATE ALZATA 15X25 GAG 021 WHITEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UAG 021 WHITEAGATE MOSAICO T192 25X75 GAG 021 WHITEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UAG 042 BEIGEAGATE SURF 25X75 GAG 022 BEIGEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO ... a Taste of Italian Style UAG 003 GREYAGATE 25X75 UAG 023 GREYAGATE MOSAICO T192 25X75 UAG 103 GREYAGATE DECORO DAMASCO 25X75 GAG 023 GREYAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UAG 003 GREYAGATE 25X75 UAG 103 GREYAGATE DECORO DAMASCO 25X75 GAG 023 GREYAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UAG 023 GREYAGATE MOSAICO T192 25X75 GAG 023 GREYAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO UMM 001 I MARMI SNOW WHITE 25X75 UMM 002 I MARMI UMM 003 I MARMI PEARL GREY 25X75 UMM 008 I MARMI BROWN 25X75 UMM 101 I MARMI UMM 021 I MARMI UMM 022 I MARMI BEIGE 12-MARMETTI 25X75 UMM 023 I MARMI UMM 028 I MARMI BROWN 12-MARMETTI 25X75 UMM 121 I MARMI UMM 122 I MARMI SNOW WHITE DECORO BEIGE DECORO FARNESE 25X75 FARNESE 25X75 SNOW WHITE 12-MARMETTI 25X75 BEIGE 25X75 PEARL GREY 12-MARMETTI 25X75 SNOW WHITE DECORO PITTI 25X75 UMM 102 I MARMI BEIGE DECORO PITTI 25X75 UMM 103 I MARMI UMM 108 I MARMI PEARL GREY DECORO BROWN DECORO PITTI 25X75 PITTI 25X75 UMM 123 I MARMI UMM 128 I MARMI PEARL GREY DECORO BROWN DECORO FARNESE 25X75 FARNESE 25X75 8 mm UMM 141 I MARMI UMM 142 I MARMI SNOW WHITE DECORO BEIGE DECORO VISCONTI 25X75 VISCONTI 25X75 UMM 143 I MARMI UMM 148 I MARMI PEARL GREY DECORO BROWN DECORO VISCONTI 25X75 VISCONTI 25X75 UMM 901 I MARMI SNOW WHITE TORELLO 4X25 UMM 902 I MARMI UMM 903 I MARMI PEARL GREY TORELLO 4X25 UMM 908 I MARMI BROWN TORELLO 4X25 UMM 941 I MARMI SNOW WHITE ALZATA 15X25 UMM 942 I MARMI BEIGE ALZATA 15X25 UMM 943 I MARMI PEARL GREY ALZATA 15X25 UMM 948 I MARMI BROWN ALZATA 15X25 GMM 001 I MARMI WHITE 45X45 NATURALE GMM 021 I MARMI GMM 002 I MARMI BEIGE 45X45 NATURALE GMM 022 I MARMI BEIGE 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO GMM 003 I MARMI GREY 45X45 NATURALE GMM 023 I MARMI GMM 008 I MARMI BROWN 45X45 NATURALE GMM 028 I MARMI BROWN 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO WHITE 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO GREY 44X44 LAPPATO E RETTIFICATO BEIGE TORELLO 4X25 UMM 162 I MARMI BEIGE COMPOSIZIONE 4PCS 25X75 UMM 161 I MARMI SNOW WHITE COMPOSIZIONE 4PCS 25X75 UMM163 I MARMI PEARL GREY COMPOSIZIONE 4PCS 25X75 UMM 168 I MARMI BROWN COMPOSIZIONE 4PCS 25X75 UAG 041 WHITEAGATE SURF 25X75 UAG 042 BEIGEAGATE SURF 25X75 UAG 001 WHITEAGATE 25X75 UAG 002 BEIGEAGATE 25X75 UAG 003 GREYAGATE 25X75 UAG 008 TAUPEAGATE 25X75 UAG 043 GREYAGATE SURF 25X75 UAG 048 TAUPEAGATE SURF 25X75 UAG 021 WHITEAGATE MOSAICO T192 25X75 UAG 022 BEIGEAGATE MOSAICO T192 25X75 UAG 023 GREYAGATE MOSAICO T192 25X75 UAG 028 TAUPEAGATE MOSAICO T192 25X75 UAG 901 UAG 902 UAG 903 UAG 908 WHITEAGATE TORELLO 4X25 UAG 941 WHITEAGATE ALZATA 15X25 UAG 942 BEIGEAGATE ALZATA 15X25 UAG 943 GREYAGATE ALZATA 15X25 UAG 948 TAUPEAGATE ALZATA 15X25 GREYAGATE TORELLO 4X25 BEIGEAGATE TORELLO 4X25 TAUPEAGATE TORELLO 4X25 UAG 121 WHITEAGATE DECORO VENEZIA 25X75 UAG 122 BEIGEAGATE DECORO VENEZIA 25X75 UAG 101 WHITEAGATE DECORO DAMASCO 25X75 UAG 102 BEIGEAGATE DECORO DAMASCO 25X75 UAG 103 GREYAGATE DECORO DAMASCO 25X75 UAG 108 TAUPEAGATE DECORO DAMASCO 25X75 UAG 123 GREYAGATE DECORO VENEZIA 25X75 UAG 128 TAUPEAGATE DECORO VENEZIA 25X75 GAG 001 GAG 002 GAG 003 GAG 008 GAG 021 GAG 022 GAG 023 GAG 028 WHITEAGATE 52X52 NATURALE UAG 141 WHITEAGATE DECORO BISANZIO 25X75 UAG 142 BEIGEAGATE DECORO BISANZIO 25X75 UAG 143 GREYAGATE DECORO BISANZIO 25X75 GREYAGATE 52X52 NATURALE TAUPEAGATE 52X52 NATURALE UAG 148 TAUPEAGATE DECORO BISANZIO 25X75 WHITEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO 8 mm BEIGEAGATE 52X52 NATURALE BEIGEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO GREYAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO TAUPEAGATE 51X51 LAPPATO E RETTIFICATO Ceramiche Daytona da sempre orientata alla ricerca di tecnologie e processi produttivi innovativi, riserva una speciale attenzione alla realizzazione del supporto (detto anche biscotto). Il supporto è corpo e anima stessa della piastrella ceramica. Grazie alla cura nella scelta delle materie prime utilizzate nell’impasto, il supporto assume una colorazione particolarmente chiara che permette di esaltare i valori estetici di ogni singolo prodotto. Ma non solo! Ceramiche Daytona, alla costante ricerca di soluzioni tese alla salvaguardia dell’ambiente e di prodotti sempre più eco-sostenibili, utilizza per pregiati impasti contenenti un’elevata percentuale di materiale riciclato post-consumo. Ceramiche Daytona, always geared to research into innovative technologies and production processes, pays special attention to the construction of the tile body (also called bisque). The tile body is the heart and soul of the ceramic tile. Thanks to the care taken over the selection of the raw materials used in the mixture, the tile body takes on a particularly pale colour that enables exalting the aesthetics of each single product. But there’s more! Ceramiche Daytona, in a constant quest for solutions geared to protecting the environment and more and more eco-sustainable products, uses premium mixtures for containing a high percentage of post-consumption recycled material. Ceramiche Daytona, depuis toujours orientée vers la recherche de technologies et de processus de production innovateurs, réserve une attention spéciale à la réalisation du support (appelé également biscuit). Le support est le corps et l’âme de la dalle de céramique. Grâce au soin apporté au choix des matières premières utilisées dans la pâte, le support assume une coloration particulièrement claire qui permet d’exalter les valeurs esthétiques de chaque produit. Ce n’est pas tout! Ceramiche Daytona, toujours à la recherche de solutions visant à sauvegarder l’environnement et de produits de plus en plus éco-durables, utilise pour une pâte de qualité contenant un fort pourcentage de matériel recyclé post-consommation. Ceramiche Daytona stellt von jeher die Forschung nach innovativen Technologien und Produktionsprozessen in den Mittelpunkt und verwendet daher besonders viel Aufmerksamkeit auf die Herstellung des Scherben. Der Scherben ist Korpus und Seele der Keramikfliese. Dank der sorgfältigen Auswahl der für die Mischung eine besonders helle Farbe an, die die ästhetischen verwendeten Rohstoffe nimmt der Scherben Vorzüge jedes einzelnen Produkts unterstreicht. Aber nicht nur! Ceramiche Daytona bemüht sich konstant um umweltfreundliche Lösungen und um die kostbare Mischungen mit einem Herstellung immer nachhaltigerer Produkte und verwendet daher für hohen Anteil an Recyclingmaterialien aus Konsumgütern. Ceramiche Daytona, siempre orientada hacia la investigación de tecnologías y procesos de producción innovadores, presta especial atención a la producción del cuerpo de la baldosa (también denominado bizcocho ceràmico). El cuerpo de la baldosa es el corazón y el alma de los revestimientos cerámicos. Gracias a una adopta un cuidadosa selección de las materias primas utilizadas en la mezcla, el cuerpo de la baldosa color particularmente pálido que permite exaltar la estética de cada producto. ¡Pero esto no es todo! Ceramiche Daytona, en una búsqueda constante de soluciones destinadas a la protección del medio ambiente y de productos siempre más ecosostenibles, utiliza mezclas premium para que contienen un alto porcentaje de material reciclado postconsumo. LA VERA BICOTTURA ITALIANA Piastrelle di ceramica, ottenute da un impasto di argilla, sabbia e altre sostanze naturali. Vengono prodotte con doppia cottura: la prima per il supporto (biscotto) e la seconda per lo smalto, a elevatissime temperature, secondo la più classica tradizione italiana. Grazie alla loro superficie brillante e luminosa, alla straordinaria planarità, anche nei grandi formati, e alla particolarità di essere monocalibro, sono essenzialmente indicate per rivestire gran parte delle pareti d’interni. E in diversi formati e misure e coordinate con i fondi, piastrelle-mosaico stuccabili, per ottenere superfici in classico mosaico di facile posa e sfavillante bellezza. TRUE ITALIAN DOUBLE-FIRED TILES Ceramics tiles, obtained from a mixture of clay, sand and other natural substances. They are produced with double firing: the first firing for the bisque (tile body) and the second one for the glaze, at very high temperatures, according to the most classic and oldest Italian tradition. Thanks to their bright shiny surface, extraordinary flatness, even in the large sizes, and to their special feature of being single-gauge, they are essentially suited for tiling most interior walls. In different formats and sizes and matching the backgrounds, mosaic-tiles for stuccoing, to obtain surfaces with a classic mosaic of sparkling beauty. LA VRALE BICUISSON ITALIENNE Les dalles de céramique, obtenues à partir d’une pâte faite d’argile, de sable et d’autres substances naturelles, sont produites avec une double cuisson : la première pour le biscuit (support) et la seconde pour l’émail, à très hautes températures, selon la tradition italienne la plus ancienne et classique. Grâce à leur surface brillante et lumineuse, à leur planéité extraordinaire, même dans les grands formats et à leur particularité d’être monocalibre, elles sont surtout indiquées comme revêtement pour la plupart des murs intérieurs. Et dans plusieurs formats et dimensions, coordonnées avec le fond, les dalles-mosaïque pouvant être mastiquées, pour obtenir des surfaces en mosaïque classique de toute beauté. LA VERA BICOTTURA ITALIANA ECHTER ITALIENISCHER ZWEIBR AND Die Keramikfliesen werden aus einer Mischung aus Ton, Sand und anderen natürlichen Rohstoffen gewonnen. Sie werden im Zweibrandverfahren nach bewährter italienischer Tradition hergestellt: Zunächst wird der Scherben gebrannt, anschließend wird die Glasur aufgetragen und bei sehr hohen Temperaturen erfolgt der 2. Brand. Dank der glänzenden und leuchtenden Oberfläche, der außergewöhnlichen Ebenheit auch bei den großen Formaten und der Monokaliber-Ausführung sind diese Fliesen für die meisten Innenwandverkleidungen geeignet. Mit den unterschiedlichen Formaten und Größen und koordiniert mit den Hintergründen aus verfugbaren Mosaikfliesen lassen sich einfach zu verlegende, brillant leuchtende und zeitlos schöne Mosaikflächen gestalten. LA AUTÉNTICA BICOCCIÓN ITALIANA Azulejos de cerámica realizados con una pasta de arcilla, arena y otros productos naturales. Fabricados con doble cocción: la primera para el soporte (bizcocho) y la segunda para el esmalte, a temperaturas muy elevadas, según la más clásica tradición italiana. Gracias a su superficie brillante y luminosa, a la extraordinaria planicidad, incluso en los grandes formatos, y a la característica especial de ser de calibre único, están especialmente indicados para revestir la mayoría de paredes de interiores. Además, se realizan en diferentes formatos y medidas y están coordinados con los fondos y los azulejos-mosaicos rejuntables para obtener superficies de mosaico clásico de fácil colocación y extraordinaria belleza. INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES IL MOSAICO STUCCABILE DI CERAMICHE DAYTONA - POSA E MANUTENZIONE Il Mosaico Ceramiche Daytona è progettato per il rivestimento a parete di bagni e cucine. Il Mosaico, realizzato su supporto BI_NATURAL, segue le Certificazioni CE secondo le norme internazionali UNI EN 14411 La posa del Mosaico è facile e veloce, come le normali piastrelle di ceramica; utilizzare i tradizionali collanti in commercio Per ottenere il miglior effetto a parete del Mosaico, posare le singole piastrelle a giunto unito, cioè senza l’utilizzo di distanziali; successivamente, stuccare l’intera superficie con fuganti di qualità e del colore preferito I solchi che delimitano le tessere sono appositamente incisi e non smaltati per consentire la massima aderenza dello stucco in fase di finitura Una volta posato, il Mosaico non ha bisogno di cure particolari, per mantenere nel tempo la brillantezza della superficie è sufficiente passare un panno umido THE GROUTABLE MOSAIC FROM CERAMICHE DAYTONA - LAYING AND MAINTENANCE The Ceramiche Daytona Mosaic is designed for bathroom and kitchen walls. The Mosaic, laid over a BI_NATURAL support, adheres to CE Certification in accordance with UNI EN 14411 international standards The Mosaic laying process is easy and quick, just as it is for normal ceramic tiles; use traditional commercially available adhesives To achieve the best possible Mosaic effects on the wall, lay the individual tiles in a narrow joint arrangement, without using spacers; then grout the entire surface with a high quality product in the desired colour The grooves marking the edges of the squares are deliberately cut and not glazed to offer optimum grout adherence during the finishing process Once laid, the Mosaic does not need any special care; to keep the surface looking shiny for longer, simply wipe regularly with a damp cloth LA MOSAÏQUE JOINTOYABLE DE CERAMICHE DAYTONA - POSE ET ENTRETIEN La Mosaïque Ceramiche Daytona est conçue pour le revêtement mural de la salle de bains et de la cuisine. La Mosaïque, réalisée sur un support BI_NATURAL, suit les Certifications CE conformément aux normes internationales UNI EN 14411 La pose de la Mosaïque est aussi aisée et rapide que celle des dalles de céramique normales ; utiliser la colle traditionnelle vendue dans le commerce. Pour obtenir un effet optimal de la Mosaïque sur le mur, poser les différentes tesselles l’une contre l’autre, c’est-à-dire sans utiliser de croisillons ; étaler ensuite de la pâte à joints de qualité et de la teinte désirée sur l’ensemble de la surface. Les sillons qui délimitent les tesselles sont expressément tracés et non émaillés pour permettre à la pâte à joint de bien adhérer durant la phase de finition. La Mosaïque, une fois posée, ne nécessite d’aucun entretien particulier. Il suffit de passer un chiffon humide pour que la surface conserve longtemps toute sa brillance. MOSAIKFLIESEN VON CERAMICHE DAYTONA ZUM VERSTUCKEN – VERLEGUNG UND PFLEGE Die Mosaikfliesen von Ceramiche Daytona sind zur Wandverkleidung von Badezimmern und Küchen konzipiert . Das auf dem Trägermaterial BI_NATURAL realisierte Mosaik entspricht den EG-Zertifizierungen gemäß den internationalen UNI EN 14411 Normen Genau wie die üblichen Keramikfliesen lässt sich das Mosaik problemlos und schnell mit den handelsüblichen Klebern verlegen Um einen optimalen ästhetischen Wandeffekt zu erzielen, die einzelnen Fliesen am besten ohne Fugen, d.h. ohne Distanzstücke verlegen und die gesamte Fläche anschließend mit hochwertigen Fugenmitteln im gewünschten Farbton verstucken Die Rillen am Rand der Mosaiksteinchen wurden absichtlich eingraviert und nicht glasiert, um das maximale Haftvermögen des Stucks bei der Nachbearbeitung zu gewährleisten Nach der Verlegung bedarf das Mosaik keiner besonderen Pflege. Um den ursprünglichen Glanz der Fläche auf lange Zeit zu bewahren, reicht ein feuchtes Tuch EL MOSAICO REJUNTABLE DE CERAMICHE DAYTONA - COLOCACIÓN Y MANTENIMIENTO El mosaico de Ceramiche Daytona ha sido diseñado para revestir las paredes de baños y cocinas. El mosaico, realizado sobre un soporte BI_NATURAL, ha sido certificado CE según las normas internacionales UNI EN 14411. La colocación del mosaico es fácil y rápida, similar a la de los normales azulejos de cerámica, y se efectúa con las colas tradicionales de venta en cualquier establecimiento del sector. Para obtener un mejor efecto del mosaico en la pared, se aconseja colocar cada azulejo con junta unida, es decir, sin usar separadores; luego, rejuntar toda la superficie con morteros de calidad y del color deseado. Las juntas que delimitan las teselas están especialmente entalladas y no se han esmaltado para permitir la máxima adherencia del mortero en la fase de acabado. Una vez colocado, el mosaico no requiere un mantenimiento especial y para que su superficie se mantenga brillante a lo largo del tiempo, solo se debe limpiar con un paño húmedo. INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION INFORMATIONS TECHNIQUES BICOTTURA DOUBLE FIRING UNI EN 14411 - Appendice L - Piastrelle ceramiche pressate a secco - GRUPPO BIII GL Simbologia SYMBOLS Caratteristica Unità di misura Valore prescritto Valore medio Daytona Metodo di prova Dimensione dei lati % ± 0,5 conforme EN ISO 10545-2 Rettilineità degli spigoli % ± 0,3 conforme EN ISO 10545-2 Ortogonalità % ± 0,5 conforme EN ISO 10545-2 Planarità % + 0,5 - 0,3 conforme EN ISO 10545-2 Spessore % ± 10 conforme EN ISO 10545-2 Assorbimento d’acqua % > 10 conforme EN ISO 10545-3 Sforzo di rottura N ≥ 600 se sp. ≥ 7,5 mm ≥ 200 se sp. < 7,5 mm conforme EN ISO 10545-4 Modulo di rottura N/mm2 ≥ 15 se sp. ≥ 7,5 mm ≥ 12 se sp. < 7,5 mm conforme EN ISO 10545-4 Resistenza agli sbalzi termici - metodo disponibile resistente EN ISO 10545-9 Resistenza al cavillo CRAZING RESISTANCE - richiesto resistente EN ISO 10545-11 Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico - min GB resistente EN ISO 10545-13 Resistenza alle macchie - min 3 resistente EN ISO 10545-14 FEATURE UNIT OF MESUREMENTS DIMENSIONS LENGTH AND WIDTH SIDE STRAIGHTNESS CORNER SQUARENESS FLATNESS THICKNESS WATER ABSORPTION BREAKING STRENGHT MODULUS OF RUPTURE THERMAL SHOCK RESISTANCE CHEMICAL PRODUCTS RESISTANCE STAIN RESISTANCE FIXED VALUE AVAILABLE METHOD REQUEST Formato Pcs/Box Mq/Box Kg/Box Box/Pallet Mq/Pallet Kg/Pallet 25x75 8 1,50 21,00 48 72,00 1.025 52X52 6 1,63 30,00 24 39,12 735 51X51 4 1,04 21,90 36 37,44 805 DAYTONA MEAN VALUE CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS RESISTANT RESISTANT RESISTANT RESISTANT TEST METHOD GRÈS FINE PORCELLANATO FINE PORCELAIN STONEWARE UNI EN 14411 - Appendice G - Piastrelle ceramiche pressate a secco con basso assorbimento d’acqua - GRUPPO Bla GL Simbologia SYMBOLS Caratteristica Unità di misura Valore prescritto Valore medio Daytona Metodo di prova % ± 0,6 conforme EN ISO 10545-2 % ± 0,5 conforme EN ISO 10545-2 % ± 0,6 conforme EN ISO 10545-2 % ± 0,5 conforme EN ISO 10545-2 % ± 5,0 conforme EN ISO 10545-2 % ≤ 0,5 conforme EN ISO 10545-3 N ≥ 1300 se sp. ≥ 7,5 mm ≥ 700 se sp. < 7,5 mm conforme EN ISO 10545-4 N/mm2 ≥ 35 conforme EN ISO 10545-4 THERMAL SHOCK RESISTANCE - metodo disponibile resistente EN ISO 10545-9 Resistenza al cavillo - richiesto resistente EN ISO 10545-11 FROST RESISTANCE - richiesto resistente EN ISO 10545-12 Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico - metodo disponibile come indicato dal produttore EN ISO 10545-13 come indicato dal produttore DIN 51130 FEATURE UNIT OF MESUREMENTS Dimensione dei lati DIMENSIONS LENGTH AND WIDTH Rettilineità degli spigoli SIDE STRAIGHTNESS Ortogonalità CORNER SQUARENESS Planarità FLATNESS Spessore THICKNESS Assorbimento d’acqua WATER ABSORPTION Sforzo di rottura BREAKING STRENGHT Modulo di rottura MODULUS OF RUPTURE Resistenza agli sbalzi termici CRAZING RESISTANCE Resistenza al gelo CHEMICAL PRODUCTS RESISTANCE Coefficiente di attrito - COEFFICIENT OF FRICTION PIASTRELLE PER RIVESTIMENTO WALL TILES RESISTENZA ALL’ABRASIONE ABRASION RESISTANCE UNI EN 14411 mm FIXED VALUE AVAILABLE METHOD REQUEST REQUEST AVAILABLE METHOD metodo disponibile AVAILABLE METHOD DAYTONA MEAN VALUE CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS CONFORMS RESISTANT RESISTANT RESISTANT TEST METHOD AS INDICATED BY MANIFACTURER AS INDICATED BY MANIFACTURER PIASTRELLE PER PAVIMENTO FLOOR TILES RESISTENZA AL GELO FROST RESISTANCE UNI EN 14411 FORTE STONALIZZAZIONE SUBSTANTIAL VARIATION RESISTENZA ALL’ATTACCO CHIMICO CHEMICAL RESISTANCE UNI EN 14411 SPESSORE THICKNESS MOSAICO STUCCABILE GROUTING MOSAIC HIGH DEFINITIONS TECHNOLOGY VERSO DI POSA LAYING DIRECTION HDT (HIGH DEFINITION TECHNOLOGY) è la più avanzata ed evoluta tecnologia di stampa digitale ceramica che consente infinite possibilità applicative. Straordinarie e innovative soluzioni che rivoluzionano il mondo della ceramica. HDT (HIGH DEFINITION TECHNOLOGY) is the most advanced digitai printing technology for ceramic that allows unlimited applications and possibilities. Powerful and innovative solutions that have revolutionized the world of ceramics. HDT (HIGH DEFINITION TECHNOLOGY) est la technologie d’impression numérique céramique la plus moderne et la plus avancée qui permet de multiples applications. Des solutions extraordinaires et innovantes qui révolutionnent le monde de la céramique. HDT (HIGH DEFINITION TECHNOLOGY) ist die fortschrittlichste und modernste Technologie für den Digitaldruck auf Keramik, die eine Vielzahl von Anwendungen ermöglicht. Herausragende und innovative Lösungen revolutionieren die Welt der Keramik. HDT (HIGH DEFINITION TECHNOLOGY) es la más avanzada y desarrollada tecnología de impresión digital cerámica que ofrece un sinfín de posibilidades de aplicación. Soluciones extraordinarias e innovadoras, que revolucionan el mundo de la cerámica. CASEITALIANE ha scelto LINEA BAGNI (Certaldo - Firenze) Ceramiche Daytona SpA SS 569, 177 41014 Solignano MO IT Tel +39 059 759211 Fax +39 059 759200 [email protected] www.daytonagroup.it