Il Progetto TUSCANEASY Tuscaneasy nasce dall’idea di un gruppo di imprenditori privati che, promuovendo un modello di sviluppo a rete, hanno deciso di scommettere su un progetto innovativo di turismo per tutti cercando di migliorare l’accessibilità dei luoghi turistici della Valdichiana. Per maggiori informazioni sul nostro progetto visitate il sito www.tuscaneasy.com. TUSCANEASY project Tuscaneasy was born from the idea of some private entrepreneurs who decided to create an innovative “tourism for all” project, fostering a model of local network development. Project’s objective is to improve accessibility in the main touristic sites of the Valdichiana region. For further details on the project please visit www.tuscaneasy.com. Associazione Tuscaneasy via Nazionale 70 - Cortona (Ar) - tel. 0575 638367 - www.tuscaneasy.com Tuscaneasy per EasyMIX Tuscaneasy for EasyMIX Durante il Mix Festival l’associazione Tuscaneasy ha messo a punto una serie di servizi a richiesta dedicati alle persone con esigenze speciali: -Trasporto con pulmino attrezzato con assistenza di personale specializzato -Assistenza per persone con esigenze speciali - Guide turistiche multilingua -Spazio giochi MIX GIOCANDO (bambini 5-11 anni) During the Mix Festival, Tuscaneasy association organizes a special service dedicated to people with specific needs: -Transportation with wheelchair-accessible vehicle and qualified assistance - Qualified assistance for people with specific needs - Tour guides - MIX playroom for children (5-11 years) Le prestazioni di assistenza alla persona saranno fornite da personale specializzato della Cooperativa Athena. Il mezzo di trasporto disabili viene garantito dall’Associazione Amici di Vada e dalla Misericordia di Cortona attraverso i propri volontari. Il servizio guide turistiche è a cura della Cooperativa AION Cultura. Assistance is provided by qualified staff from the Cooperativa Athena. The wheelchairaccessible vehicle is provided by Amici di Vada association and Misericordia di Cortona. The tour guides are provided by AION Cultura Cooperative. I servizi proposti, a pagamento, sono attivabili solo su prenotazione. The services, upon payment, must be booked in advance. Legenda | Map legend PARCHEGGIO RISERVATO ACCESSIBLE PARKING SPACE INFO Service EasyMIX Spazio MIX GIOCANDO PARCHEGGIO | PARKING ZONA WIFI | ZONE WI-FI FORTEZZA di GIRIFALCO MUSEO DIOCESANO CATTEDRALE PERCORSO PREVALENTEMENTE IN PIANO MAINLY FLAT ROUTE LUOGHI EVENTI MIX FESTIVAL MIX FESTIVAL LOCATIONS SERVIZI IGIENICI PER DISABILI ACCESSIBLE TOILETTE 1 Durante il Mix Festival, il personale dell’Ufficio «Info-Cortona» sarà disponibile per garantire l’apertura e l’uso dei bagni per disabili ubicati presso il Museo MAEC e il Palazzo Comunale. 2 Il bagno per disabili collocato presso il Centro Sant’Agostino è utilizzabile durante tutti gli eventi in programma in quelle sedi. 3 Il bagno pubblico di Piazza Signorelli dispone di ampi spazi di manovra ed ha un WC dotato di maniglione a norma. 4 Il bagno pubblico presso il viale alberato del Parterre si trova in una posizione pianeggiante ed è raggiungibile a fatica vista la presenza di ghiaia nel percorso. Box Office MIX Festival TEATRO SIGNORELLI 3 PIAZZA SIGNORELLI 1 CHIESA SAN FRANCESCO 1 During the Mix Festival, «Info Cortona» staff will be available to ensure the opening of disabled toilets located at the MAEC Museum and at the Town Hall. 2 The disabled toilet located at Sant’Agostino meeting center can be used during all the events scheduled at the center. 3 A public toilet is also available in Piazza Signorelli, with enough turning space and adequate grab rails. 4 A public disabled toilet is also available at Parterre gardens. Although the toilette is located on a flat area, the gravel surface could make access difficult for wheelchair users with no help. 1 CENTRO S. AGOSTINO E CHIOSTRO VIA NAZIONALE 4 PIAZZA GARIBALDI 2 SALA PROVE S.MARGHERITA ServizioINFORMAZIONI Per informazioni, prenotazioni e costi contattare: +39 334 53 43 385 lun-ven 9:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00 sab-dom 10:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00 [email protected] [email protected] INFOService For info, booking and costs: +39 334 53 43 385 mon-fri sat-sun [email protected] 9:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00 10:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00 [email protected] IMPIANTO MONTI DEL PARTERRE Centro Sant’Agostino e Chiostro Teatro Signorelli Antico convento costruito nel XIII secolo, ospita numerosi eventi pomeridiani e serali del Mix Festival. Il centro si trova su una strada in forte pendenza (Via Guelfa) ed è preferibile raggiungerlo con l’ausilio di un automezzo. Sant’Agostino dispone di due ingressi su Via Guelfa, entrambi provvisti di rampa ma, a causa della pendenza della strada, è necessario l’aiuto di un accompagnatore. L’ingresso superiore consente unicamente l’entrata nella sala auditorium, al suo interno completamente accessibile. L’ingresso inferiore conduce al chiostro, dove è ubicato anche il bagno per disabili. L’accessibilità del giardino interno è condizionata da scalini. Progettato nel 1854, ospita numerosi eventi serali. L’accesso al loggiato antistante il teatro è garantito da una pedana, posta sul lato destro accanto alla biglietteria. La pavimentazione del loggiato è leggermente sconnessa, ma resa fruibile da un tappeto in moquette che conduce fino all’ingresso del Teatro. Le due porte di ingresso prevedono una leggera soglia (2,5 cm) facilmente superabile. I percorsi che conducono alla sala sono completamente accessibili e gli spazi di manovra sufficientemente ampi. In platea sono previsti dei posti riservati per le sedie a ruote. Non è presente all’interno un bagno accessibile ai disabili. Sant’Agostino meeting center was an ancient monastery built in XIII century, and today it is the location of many Mix Festival morning and afternoon events. The center is located on a very steep street (Via Guelfa) and wheelchair users are advised to reach it by car. (Transportation service with qualified assistance is available on request). Sant’Agostino has two entrance doors on Via Guelfa, both provided with ramps, but help is needed to deal with the slope street. The upper entrance leads to the main hall only (step free). The lower entrance gives access to the cloister, where the accessible toilet is located. The cloister garden is not wheelchair accessible due to some steps on the access. Designed in 1854, the theater will host many evening shows offered by Mix Festival. Wheelchair access to the arcades on the front is provided by a ramp, placed on the right side next to the box office. For easier access, a carpet will be laid over the irregular pavement from the ramp to the entrance. The two entrance doors have a low step (2,5 cm), easy to overcome. The route to the stalls is step free and there is enough turning space. There will be reserved places in the stalls for wheelchairs and the nearest accessible toilet is inside MAEC museum (open during the shows for ticket holders). TORNA ALLA MAPPA > Piazza Signorelli Ospita alcuni dei principali spettacoli serali. Durante le esibizioni a pagamento l’intera area viene transennata e l’accesso è garantito da Piazza della Repubblica. La pavimentazione storica in pietra serena risulta per sua natura leggermente sconnessa, tuttavia la parte della piazza antistante il palco è pianeggiante ed accessibile (la parte alta invece presenta una leggera pendenza). Piazza Signorelli is the location of some open-air shows. On the night of the show the square is closed and access is possible via Piazza della Repubblica. The historical stone pavement is slightly irregular, however the part of the square in front of the stage is mainly flat and accessible (the upper part has a slight gradient). Altre sedi Chiesa di San Francesco La chiesa ospita l’evento “Le più belle colonne sonore del Cinema”. Per raggiungerla è necessario un automezzo ed è possibile parcheggiare all’interno del Chiostro del convento. La superficie del Chiostro è caratterizzata da ghiaia. L’accesso alla Chiesa è garantito dall’ingresso laterale dove è presente una pedana mobile in legno. San Francesco Church will host the event «The best cinema soundtracks». To reach the church a car is needed. It will be possible to park inside the cloister of the convent. The surface of the Cloister has gravel paths. Access to the church is guaranteed through a side entrance provided with a wooden ramp. Sala prove “Santa Margherita” Si trova all’interno del complesso ricettivo “Villa Santa Margherita”. Dispone di un parcheggio e di rampe di accesso adeguate. Al suo interno si terrà il laboratorio «A scuola di musica con Frank London». Santa Margherita rehearsal room is located inside the hotel «Villa Santa Margherita». It is provided with private parking and adequate access ramps and walkaways. Here the «Music workshop with Frank London» will take place. TORNA ALLA MAPPA > Impianto “Monti del Parterre” Il complesso sportivo ospiterà le attività relax e fitness in programma durante tutto il periodo del Mix Festival. L’area si trova fuori dal circuito delle mura cittadine. È raggiungibile solo con automezzo. La struttura ha una piscina fruibile. L’accesso per disabili è garantito da un’entrata dedicata comoda e in area pianeggiante. Il percorso per raggiungere l’area solarium, piscina e bar ristoro è sufficientemente ampio e non presenta particolari barriere architettoniche ad eccezione di due tratti (con pendenza superiore all’8%) per i quali è consigliabile un aiuto. La piscina dispone di un bagno con adeguati spazi di manovra dotato anche di doccia a filo pavimento, ma senza maniglioni di supporto. Il bordo piscina è pianeggiante e non presenta dislivelli, anche se non dispone di scivoli o sollevatori per l’accesso diretto dei disabili motòri in acqua. «Monti del Parterre» sport center will host fitness activities scheduled throughout the whole period of the Mix Festival. The area is located outside the city walls and is reachable only by car. The facility is also provided with a public swimming pool. Wheelchair access is guaranteed by a dedicated entrance in a flat area. The route to the solarium, pool and bar area is large enough and wheelchair accessible except for two sections (grade exceeding 8%), for which it is advisable to get assistance. The pool has a bathroom with adequate turning space. The bathroom is also equipped with wheel-in shower, but it doesn’t have any support rails. The poolside is flat and free of obstacles , although no slides or lifts for wheelchairs to access the pool are provided. TORNA ALLA MAPPA > Piazza Garibaldi La piazza ha una superficie ampia, pianeggiante e asfaltata e non presenta particolari problemi di accessibilità. Qui si terrà l’evento «Mix Chef». Piazza Garibaldi: the square is wide, mainly flat and paved with asphalt, and it doesn’t have any particular accessibility problem. It will be the location of the «Mix Chef» event. Via Nazionale È prevalentemente pianeggiante, ma a tratti con pavimentazione sconnessa che rende un pò difficoltoso il passaggio della carrozzina. Solo alcuni negozi e bar presenti nel percorso possono definirsi fruibili (anche se con assistenza) per l’assenza di evidenti scalini. Oltre ad essere la principale strada di passeggiata turistica della città, ospita l’evento «Street Food». Via Nazionale is a mainly flat road, although in some parts the stone pavement is slightly irregular, making wheelchair usage a little difficult. Only some shops and bars along the road can be defined as “wheelchair accessible” as they don’t have high entrance steps (assistance may be needed anyway). Via Nazionale is the main tourist road of the town and will host the «Street Food» event. Museo Diocesano la sala dove si terrà l’evento “Ricordiamo insieme il Premio Nobel per la Pace Albert Schweitzer” non è accessibile, perché si trova al piano inferiore del complesso museale a cui si accede solo attraverso una scala priva di montascale. Museo Diocesano hosting the event “Remembering Albert Schweitzer, Nobel Peace Prize” is not wheelchair accessible, as it is located on the lower floor of the museum, which is accessed only through a staircase with no elevator. Cattedrale del Duomo Ospita il Concerto d’organo di Francesco Tasini. Si trova in Piazza del Duomo dove sono presenti parcheggi per disabili. È visitabile attraverso l’entrata laterale dove è presente uno scalino, privo di rampa. Una volta entrati la Chiesa risulta accessibile escluso l’altare a cui si accede solo da una scalinata laterale. The Duomo Cathedral will host the organ concert by Francesco Tasini. The church is located in Piazza del Duomo, where there are disabled parking spaces. The cathedral can be visited through the side entrance but there is a step with no ramp. On the inside, the church is fully accessible, except for the altar. TORNA ALLA MAPPA >