Il Progetto TUSCANEASY
Tuscaneasy nasce dall’idea di un gruppo di imprenditori privati che, promuovendo un modello di
sviluppo a rete, hanno deciso di scommettere su un progetto innovativo di turismo per tutti cercando
di migliorare l’accessibilità dei luoghi turistici della Valdichiana.
Per maggiori informazioni sul nostro progetto visitate il sito www.tuscaneasy.com.
TUSCANEASY project
Tuscaneasy was born from the idea of some private entrepreneurs who decided to create an
innovative “tourism for all” project, fostering a model of local network development. Project’s
objective is to improve accessibility in the main touristic sites of the Valdichiana region. For further
details on the project please visit www.tuscaneasy.com.
Associazione Tuscaneasy
via Nazionale 70 - Cortona (Ar) - tel. 0575 638367 - www.tuscaneasy.com
Tuscaneasy per EasyMIX
Tuscaneasy for EasyMIX
Durante il Mix Festival l’associazione Tuscaneasy
ha messo a punto una serie di servizi a richiesta
dedicati alle persone con esigenze speciali:
-Trasporto con pulmino attrezzato con
assistenza di personale specializzato
-Assistenza per persone con esigenze
speciali
- Guide turistiche multilingua
-Spazio giochi MIX GIOCANDO (bambini
5-11 anni)
During the Mix Festival, Tuscaneasy association
organizes a special service dedicated to people
with specific needs:
-Transportation with wheelchair-accessible
vehicle and qualified assistance
- Qualified assistance for people with specific
needs
- Tour guides
- MIX playroom for children (5-11 years)
Le prestazioni di assistenza alla persona
saranno fornite da personale specializzato
della Cooperativa Athena.
Il mezzo di trasporto disabili viene garantito
dall’Associazione Amici di Vada e dalla
Misericordia di Cortona attraverso i propri
volontari. Il servizio guide turistiche è a cura
della Cooperativa AION Cultura.
Assistance is provided by qualified staff from
the Cooperativa Athena. The wheelchairaccessible vehicle is provided by Amici di Vada
association and Misericordia di Cortona.
The tour guides are provided by AION Cultura
Cooperative.
I servizi proposti, a pagamento, sono
attivabili solo su prenotazione.
The services, upon payment, must be
booked in advance.
Legenda | Map legend
PARCHEGGIO RISERVATO
ACCESSIBLE PARKING SPACE
INFO Service
EasyMIX
Spazio
MIX GIOCANDO
PARCHEGGIO | PARKING
ZONA WIFI | ZONE WI-FI
FORTEZZA di
GIRIFALCO
MUSEO DIOCESANO
CATTEDRALE
PERCORSO PREVALENTEMENTE IN PIANO
MAINLY FLAT ROUTE
LUOGHI EVENTI MIX FESTIVAL
MIX FESTIVAL LOCATIONS
SERVIZI IGIENICI PER DISABILI
ACCESSIBLE TOILETTE
1 Durante il Mix Festival, il personale dell’Ufficio «Info-Cortona»
sarà disponibile per garantire l’apertura e l’uso dei bagni per
disabili ubicati presso il Museo MAEC e il Palazzo Comunale.
2 Il bagno per disabili collocato presso il Centro Sant’Agostino è
utilizzabile durante tutti gli eventi in programma in quelle sedi.
3 Il bagno pubblico di Piazza Signorelli dispone di ampi spazi di
manovra ed ha un WC dotato di maniglione a norma.
4 Il bagno pubblico presso il viale alberato del Parterre si trova in
una posizione pianeggiante ed è raggiungibile a fatica vista la
presenza di ghiaia nel percorso.
Box Office
MIX Festival
TEATRO
SIGNORELLI
3
PIAZZA
SIGNORELLI
1
CHIESA
SAN FRANCESCO
1 During the Mix Festival, «Info Cortona» staff will be available
to ensure the opening of disabled toilets located at the MAEC
Museum and at the Town Hall.
2 The disabled toilet located at Sant’Agostino meeting center can
be used during all the events scheduled at the center.
3 A public toilet is also available in Piazza Signorelli, with enough
turning space and adequate grab rails.
4 A public disabled toilet is also available at Parterre gardens.
Although the toilette is located on a flat area, the gravel surface
could make access difficult for wheelchair users with no help.
1
CENTRO
S. AGOSTINO
E CHIOSTRO
VIA NAZIONALE
4
PIAZZA
GARIBALDI
2
SALA PROVE
S.MARGHERITA
ServizioINFORMAZIONI
Per informazioni, prenotazioni e costi contattare:
+39 334 53 43 385 lun-ven
9:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00
sab-dom
10:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00
[email protected]
[email protected]
INFOService
For info, booking and costs:
+39 334 53 43 385 mon-fri
sat-sun
[email protected]
9:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00
10:00 > 13:00 - 15:00 > 17:00
[email protected]
IMPIANTO
MONTI DEL PARTERRE
Centro Sant’Agostino e Chiostro
Teatro Signorelli
Antico convento costruito nel XIII secolo, ospita numerosi eventi
pomeridiani e serali del Mix Festival. Il centro si trova su una strada in
forte pendenza (Via Guelfa) ed è preferibile raggiungerlo con l’ausilio
di un automezzo. Sant’Agostino dispone di due ingressi su Via Guelfa,
entrambi provvisti di rampa ma, a causa della pendenza della strada, è
necessario l’aiuto di un accompagnatore. L’ingresso superiore consente
unicamente l’entrata nella sala auditorium, al suo interno completamente
accessibile. L’ingresso inferiore conduce al chiostro, dove è ubicato anche
il bagno per disabili. L’accessibilità del giardino interno è condizionata da
scalini.
Progettato nel 1854, ospita numerosi eventi serali. L’accesso al loggiato
antistante il teatro è garantito da una pedana, posta sul lato destro
accanto alla biglietteria. La pavimentazione del loggiato è leggermente
sconnessa, ma resa fruibile da un tappeto in moquette che conduce fino
all’ingresso del Teatro. Le due porte di ingresso prevedono una leggera
soglia (2,5 cm) facilmente superabile. I percorsi che conducono alla sala
sono completamente accessibili e gli spazi di manovra sufficientemente
ampi. In platea sono previsti dei posti riservati per le sedie a ruote. Non
è presente all’interno un bagno accessibile ai disabili.
Sant’Agostino meeting center was an ancient monastery built in XIII
century, and today it is the location of many Mix Festival morning and
afternoon events. The center is located on a very steep street (Via Guelfa)
and wheelchair users are advised to reach it by car. (Transportation
service with qualified assistance is available on request). Sant’Agostino
has two entrance doors on Via Guelfa, both provided with ramps, but
help is needed to deal with the slope street. The upper entrance leads
to the main hall only (step free). The lower entrance gives access to the
cloister, where the accessible toilet is located. The cloister garden is not
wheelchair accessible due to some steps on the access.
Designed in 1854, the theater will host many evening shows offered by
Mix Festival. Wheelchair access to the arcades on the front is provided
by a ramp, placed on the right side next to the box office. For easier
access, a carpet will be laid over the irregular pavement from the ramp
to the entrance. The two entrance doors have a low step (2,5 cm), easy
to overcome. The route to the stalls is step free and there is enough
turning space. There will be reserved places in the stalls for wheelchairs
and the nearest accessible toilet is inside MAEC museum (open during
the shows for ticket holders).
TORNA ALLA MAPPA
>
Piazza Signorelli
Ospita alcuni dei principali spettacoli serali. Durante le esibizioni a
pagamento l’intera area viene transennata e l’accesso è garantito da
Piazza della Repubblica. La pavimentazione storica in pietra serena risulta
per sua natura leggermente sconnessa, tuttavia la parte della piazza
antistante il palco è pianeggiante ed accessibile (la parte alta invece
presenta una leggera pendenza).
Piazza Signorelli is the location of some open-air shows. On the night
of the show the square is closed and access is possible via Piazza della
Repubblica. The historical stone pavement is slightly irregular, however
the part of the square in front of the stage is mainly flat and accessible
(the upper part has a slight gradient).
Altre sedi
Chiesa di San Francesco
La chiesa ospita l’evento “Le più belle colonne sonore del Cinema”. Per
raggiungerla è necessario un automezzo ed è possibile parcheggiare
all’interno del Chiostro del convento. La superficie del Chiostro è
caratterizzata da ghiaia. L’accesso alla Chiesa è garantito dall’ingresso
laterale dove è presente una pedana mobile in legno.
San Francesco Church will host the event «The best cinema soundtracks».
To reach the church a car is needed. It will be possible to park inside
the cloister of the convent. The surface of the Cloister has gravel paths.
Access to the church is guaranteed through a side entrance provided
with a wooden ramp.
Sala prove “Santa Margherita”
Si trova all’interno del complesso ricettivo “Villa Santa Margherita”.
Dispone di un parcheggio e di rampe di accesso adeguate. Al suo interno
si terrà il laboratorio «A scuola di musica con Frank London».
Santa Margherita rehearsal room is located inside the hotel «Villa Santa
Margherita». It is provided with private parking and adequate access
ramps and walkaways. Here the «Music workshop with Frank London»
will take place.
TORNA ALLA MAPPA
>
Impianto “Monti del Parterre”
Il complesso sportivo ospiterà le attività relax e fitness in programma
durante tutto il periodo del Mix Festival. L’area si trova fuori dal circuito
delle mura cittadine. È raggiungibile solo con automezzo. La struttura
ha una piscina fruibile. L’accesso per disabili è garantito da un’entrata
dedicata comoda e in area pianeggiante. Il percorso per raggiungere
l’area solarium, piscina e bar ristoro è sufficientemente ampio e non
presenta particolari barriere architettoniche ad eccezione di due tratti
(con pendenza superiore all’8%) per i quali è consigliabile un aiuto. La
piscina dispone di un bagno con adeguati spazi di manovra dotato anche
di doccia a filo pavimento, ma senza maniglioni di supporto. Il bordo
piscina è pianeggiante e non presenta dislivelli, anche se non dispone di
scivoli o sollevatori per l’accesso diretto dei disabili motòri in acqua.
«Monti del Parterre» sport center will host fitness activities scheduled
throughout the whole period of the Mix Festival. The area is located outside the
city walls and is reachable only by car. The facility is also provided with a public
swimming pool. Wheelchair access is guaranteed by a dedicated entrance in
a flat area. The route to the solarium, pool and bar area is large enough and
wheelchair accessible except for two sections (grade exceeding 8%), for which it
is advisable to get assistance. The pool has a bathroom with adequate turning
space. The bathroom is also equipped with wheel-in shower, but it doesn’t have
any support rails. The poolside is flat and free of obstacles , although no slides
or lifts for wheelchairs to access the pool are provided.
TORNA ALLA MAPPA
>
Piazza Garibaldi
La piazza ha una superficie ampia, pianeggiante e asfaltata e non presenta
particolari problemi di accessibilità. Qui si terrà l’evento «Mix Chef».
Piazza Garibaldi: the square is wide, mainly flat and paved with asphalt, and it
doesn’t have any particular accessibility problem. It will be the location of the
«Mix Chef» event.
Via Nazionale
È prevalentemente pianeggiante, ma a tratti con pavimentazione
sconnessa che rende un pò difficoltoso il passaggio della carrozzina.
Solo alcuni negozi e bar presenti nel percorso possono definirsi fruibili
(anche se con assistenza) per l’assenza di evidenti scalini. Oltre ad essere
la principale strada di passeggiata turistica della città, ospita l’evento
«Street Food».
Via Nazionale is a mainly flat road, although in some parts the stone pavement
is slightly irregular, making wheelchair usage a little difficult. Only some shops
and bars along the road can be defined as “wheelchair accessible” as they don’t
have high entrance steps (assistance may be needed anyway). Via Nazionale is
the main tourist road of the town and will host the «Street Food» event.
Museo Diocesano
la sala dove si terrà l’evento “Ricordiamo insieme il Premio Nobel per
la Pace Albert Schweitzer” non è accessibile, perché si trova al piano
inferiore del complesso museale a cui si accede solo attraverso una scala
priva di montascale.
Museo Diocesano hosting the event “Remembering Albert Schweitzer,
Nobel Peace Prize” is not wheelchair accessible, as it is located on the
lower floor of the museum, which is accessed only through a staircase
with no elevator.
Cattedrale del Duomo
Ospita il Concerto d’organo di Francesco Tasini. Si trova in Piazza del
Duomo dove sono presenti parcheggi per disabili. È visitabile attraverso
l’entrata laterale dove è presente uno scalino, privo di rampa. Una volta
entrati la Chiesa risulta accessibile escluso l’altare a cui si accede solo da
una scalinata laterale.
The Duomo Cathedral will host the organ concert by Francesco Tasini.
The church is located in Piazza del Duomo, where there are disabled
parking spaces. The cathedral can be visited through the side entrance
but there is a step with no ramp. On the inside, the church is fully
accessible, except for the altar.
TORNA ALLA MAPPA
>
Scarica

scarica la mappa easymix