WMG 520 Alleen voor kleine dakvensters Solo per finestre di piccola taglia Sólo para ventanas pequeñas De inhoud van de verpakking Contenuto dell'imballo Contenido del paquete Nederlands: Inbouwinstructies voor elektrische vensterbediening voor VELUX dakvensters type GGL en GGU Lees deze inbouwinstructies voor installatie en gebruik, zorgvuldig door. Houdt deze bij de hand. 24 V 1 Italiano: Istruzioni di montaggio del motore elettrico per finestre VELUX GGL e GGU Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione. Conservarle per un eventuale successivo utilizzo. Español: Instrucciones de instalación de motor eléctrico para ventanas VELUX GGL y GGU Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar y accionar el motor para ventanas. Guárdelas para su empleo en el futuro. 2 3 24V 5 24V 4 450710-0899 XXX XXX XXXX XXX XXX XXXXXXXXXX XXXXXXXX www.VELUX.com 6, 9, 101, 102, 104, B04, C01, C02, C04 021, 023, 033, 035 ø 3mm Nederlands: 1 : Motor 2 : Kettingklem en schroeven 3 : K roonsteenblokje, kabelschoentjes en één schroef 4 : Motorkabel 5 : Kabel voor de stroomvoorziening VELUX, DK-2970 Hørsholm VAS 450761-0307 ©2000, 2007 VELUX Group ®VELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the VELUX Group www.VELUX.com Español: 1 : Motor 2 : Acoplamiento y tornillos 3 : Connector, clavos para el cable y un tornillo 4 : Cable del motor 5 : Cable de alimentación Nederlands: De maatcodering van het dakvenster treft u op het type plaatje aan. Alleen bij de hierboven vermelde venstermaten dient de vergrendelingsschuif verwijderd te worden. Italiano: Individuare la misura della finestra guardando sulla targhetta di identificazione. Solo per le misure sopra indicate, rimuovere il chiavistello e scartarlo. Español: Vea el tamaño de la ventana en la placa de identificación. Solo para los tamaños de ventana indicados arriba, quite el cerrojo. Italiano: 1 : Motore 2 : Staffa di chiusura e viti 3 : Morsettiera, fermi del cavo e vite 4 : Cavo del motore 5 : Cavo di alimentazione Dakvensters met een zwarte afdekkap/lijst Finestra con profilo nero Ventana con un perfil negro A Verwijder slotplaat Rimuovere lo scontro Retire la cerradura del marco Plaats de motor Fissaggio del motore Coloque el motor B 1 Nederlands: A: Dakvensters zonder een zwarte afdekkap/lijst: Ga verder op de volgende pagina. B: Dakvensters met een zwarte afdekkap/lijst: Verwijder de afdekkap/lijst en zaag deze op de markeringen door. De afdekkap/lijst dient later weer aangebracht te worden . Italiano: A: Se la finestra non presenta tale profilo, passare alla prossima pagina. B: Se la finestra presenta il profilo nero, rimuoverlo e tagliarlo lungo i percorsi segnati. Le parti laterali verranno rifissate in . Español: A: Si la ventana no tiene un perfil negro: Siga en la página siguiente. B: Si la ventana tiene un perfil negro: Retírelo y corte por las marcas. Vuelva a instalarlo a continuación . Nederlands: Verwijder de slotplaat en de bijbehorende schroeven. Als het dakvenster van twee slotplaten voorzien is, verwijder dan alleen de rechter slotplaat. Italiano: Rimuovere lo scontro con le relative viti di fissaggio. Se la finestra presenta due scontri, rimuovere solamente quello destro. Español: Retire y elimine la cerradura del marco y los tornillos correspondientes y elimínelos. Si la ventana tiene dos cerraduras, retire sólo la de la derecha. 2 ø 3mm Nederlands: Sluit de motorkabel op de motor aan (1). Plaats de motor op de plek waar de slotplaat verwijderd is (2). Gebruik de drie meegeleverde schroeven. Boor het linkergat voor met een ø 3 mm houtboor. Let op dat de kabels de kantelfunctie van de motor niet hinderen. Italiano: Connettere il cavo del motore (1). Fissare il motore dove prima era fissato lo scontro (2). Usare le tre viti fornite, dopo aver opportunamente allargato i fori esistenti (ø 3 mm). Assicurarsi che il cavo del motore non ostacoli la chiusura della finestra. Español: Conecte el cable al motor (1). Fije el motor donde se encontraba la cerradura del marco (2). Utilice los tres tornillos suministrados. Realice taladros de ø 3 mm de diámetro. Asegúrese de que los cables no obstruyen el movimiento del motor. Plaats de kettingklem Fissaggio della staffa di chiusura Coloque el acoplamiento De kettingklem vastschroeven Avvitare la staffa di chiusura Atornille el acoplamiento Aansluiten van de kabel Collegamento del cavo Conexión del cable 1 1a 1b 2 2 3 WLL 500 WLL 120 Nederlands: Stel het slot buiten werking: Dakvensters met één slot (1a), dakvensters met twee sloten (1b). Monteer de kettingklem met behulp van de afstandshouder naast het hoofdslot (2). Schroef de kettingklem pas bij ill. vast. Italiano: Spostare i perni di chiusura della serratura come illustrato: finestre con una serratura (1a), finestre con due serrature (1b). Fissare la staffa alla serratura, come illustrato in figura (2). Non avvitare le viti finchè non si è giunti all'illustrazione . Español: Desacople la cerradura: Ventanas con una cerradura (1a), ventanas con dos cerraduras (1b). Fije el acoplamiento a la cerradura de la hoja (2). No lo atornille hasta el paso . Nederlands: Sluit de ventilatieklep (1). Bevestig de kettingklem met schroeven (2). Snij de releasebutton niet af. Ventilatieklep helemaal openen, zodat het slot weer in werking treedt (3). Nederlands: Bevestig de kabel met het kroonsteenblokje. Voor informatie over bekabeling: Zie de instructies kabel voor stroomvoorziening. De motor is nu klaar voor gebruik. Italiano: Chiudere l'aletta di ventilazione (1). Avvitare la staffa di chiusura sull'aletta di ventilazione (2). Non togliere il tasto di sgancio. Aprire l'aletta di ventilazione in modo che i perni di chiusura delle serrature ritornino nella loro posizione originaria (3). Italiano: Collegare il cavo del motore nell'apposita sede della morsettiera. Per informazioni sul cavo, vedere relative istruzioni. Il motore è ora pronto per l'uso. Español: Cierre la aleta de ventilación (1). Atornille el acoplamiento (2). No mueva la palanca de liberación. Abra completamente la aleta de ventilación para que la cerradura se enganche (3). Español: Conecte el cable al conector. Para detalles sobre el cableado, vea las instrucciones del cable de alimentación. El motor puede usarse ya. Dakvenster met een zwarte afdekkap/lijst Finestra con profilo nero Ventana con un perfil negro Nederlands: Plaats de afgezaagde zwarte afdekkap/lijst terug. Sluit het dakvenster. Italiano: Fissare l'adattato profilo. Chiudere la finestra. Español: Vuelva a instalar el perfil adaptado. Cierre la ventana. 10 Belangrijke informatie Informazioni importanti Nederlands: •Dakvensters, uitgerust met elektrische vensterbediening, mogen niet voorzien worden van producten die het openen of sluiten van het dakvenster beperken (bijvoorbeeld de VELUX openingsbegrenzer ZOZ 010). •De motor vereist 24 V voeding en dient daarom niet direct op het lichtnet of de electriciteitstoevoer aangesloten te worden, omdat dit de motor beschadigt. •Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX bedieningssystemen. Aansluiting op andere bedieningssystemen kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren. •Voor aanvang van de montage van de motor de scharnieren smeren en controleren of het dakvenster goed opent/sluit, zodat de motor soepel kan functioneren. •Het is raadzaam om de scharnieren minstens één maal per jaar te smeren. •Wanneer de motorunit juist geïnstalleerd is, dan heeft deze geen verder onderhoud nodig. •Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u begint met service of onderhoud (inclusief het reinigen van het glaselement) aan het dakvenster of producten die op het dakvenster aangesloten zitten. Verzeker u ervan dat de hoofdstroom niet per ongeluk aangezet kan worden. •Een elektrisch geopend dakvenster kan van de motor losgekoppeld worden zoals afgebeeld op pagina 14. •Let op: Zorg ervoor dat het dakvenster tijdens het inbouwen niet plotseling en ongecontroleerd kan openen of sluiten. •Bedien het dakvenster met elektrische producten niet totdat het zeker is dat het product bediend kan worden zonder risico op schade aan eigendommen of letsel aan mensen of dieren. Indien het elektrisch te bedienen dakvenster binnen handbereik geplaatst is, dan wordt de handmatige bediening (MAN) aangeraden, waar de motor zolang loopt als dat de knop ingedrukt is. Bied kinderen nooit de gelegenheid om zonder toezicht de dakvensters elektrisch te bedienen. •Wanneer de wijze van bediening automatisch (AUTO) is, dan stopt de motor pas als • (stop) geactiveerd wordt of het dakvenster geheel gesloten of geopend is. In deze situatie wordt er op het draaiend gedeelte kracht uitgeoefend waardoor er als gevolg van onoplettendheid letsel kan optreden. •De vensteropener en het bedieningssysteem dienen enkel in werking te worden gesteld, wanneer deze volgens de inbouwinstructies geïnstalleerd zijn. •Geluidsniveau: max. 70 dB(A). •De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden. •Het dakvenster kan ook handmatig bediend worden. •Bij vragen kunt u contact opnemen met VELUX. Italiano: •Le finestre per tetti con motore elettrico non devono essere installate con prodotti che ostacolino le operazioni di apertura o chiusura (es. limitatore di apertura VELUX ZOZ 010). •Attenzione: il motore è alimentato a 24 V d.c. Non deve assolutamente essere collegato direttamente alla tensione di rete (220 V a.c.). •Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con le unità di controllo originali VELUX. L'utilizzo con altre unità di controllo può provocare danni o malfunzionamenti. •Prima di installare il motore, lubrificare le cerniere e testare il corretto funzionamento di apertura e chiusura della finestra. •Si raccomanda l'ingrassaggio delle cerniere della finestra almeno una volta all'anno. •Se installato e usato correttamente, il motore non necessita di particolare manutenzione. •Sconnettere l'alimentazione di rete prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione delle finestre o degli accessori. Assicurarsi che l'alimentazione non possa essere inavvertitamente riconnessa. •La finestra operata elettricamente può essere sganciata dal motore come illustrato a pag. 14. •Attenzione: durante l'installazione evitare l'improvvisa apertura e/o chiusura del battente della finestra. •Prima di azionare la finestra ed i relativi accessori elettrici assicurarsi che non possa arrecare danni a persone, cose o animali. Se la finestra si trova ad un'altezza raggiungibile, si consiglia di optare per l'operatività manuale (MAN): in tal caso, il motore funziona solo fintantochè si tiene premuto il relativo pulsante di azionamento. Si raccomanda, quindi, di evitare che i bambini abbiano libero accesso all'operatività del motore. •Se l'operatività del motore è automatica (AUTO), il motore funzionerà finchè avrà raggiunto il fine corsa, a meno che non si prema il pulsante • (stop). In caso di operatività automatica, il motore esercitando una forza sul battente può causare danni a persone o cose che, inavvertitamente, vengano a trovarsi lungo il suo percorso di apertura/chiusura. •Motore ed unità di controllo devono essere operati solo ad installazione ultimata. •Rumorosità massima: 70 dB(A). •L'imballo può essere smaltito assieme ai normali rifiuti di casa. •La finestra può essere operata manualmente. •Per qualsiasi ulteriore informazione, si prega di contattare direttamente la sede VELUX. 11 12 Información importante Español: •En las ventanas con motor de apertura no deben instalarse limitadores de apertura ó seguros de cierre (por ejemplo el limitador VELUX ZOZ 010). •El motor funciona a 24 V y no debe conectarse directamente a la red, ya que se dañaría. •Este producto ha sido diseñado para ser usado con las unidades de control originales VELUX. Su conexión a otras unidades de control puede causar averías ó funcionamiento incorrecto. •Antes de colocar el motor, engrase las bisagras de la ventana y compruebe la apertura y cierre para asegurar un funcionamiento suave. •Se recomienda engrasar las bisagras al menos una vez al año. •Si se instala y maneja correctamente, el motor no requiere ningún mantenimiento. •Desconecte la corriente antes de cualquier manipulación, mantenimiento (incluyendo limpieza del acristalamiento), o intervención en la ventana o sus complementos. Asegúrese de que la corriente no puede ser conectada accidentalmente. •La ventana accionada eléctricamente puede desacoplarse del motor como se ve en la página 14. •Atención: Evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada durante la instalación. •No haga funcionar la ventana eléctrica sin asegurarse de que puede manejarse sin riesgo de daños a bienes o de lesiones a personas o animales. Si la ventana está accesible, recomendamos el modo manual (MAN), porque el motor sólo funcionará mientras se presione el botón. No deje en ningún caso lo manejen niños solos. •En el modo de funcionamiento automático (AUTO), el motor no se para hasta que la ventana está completamente cerrada, salvo que se active • (stop). La fuerza generada puede causar lesiones. •El motor para ventanas y el sistema de control sólo deben activarse si se han instalado conforme a las instrucciones. •Nivel acústico: max. 70 dB(A). •El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal. •La ventana puede accionarse manualmente. •Para cualquier consulta, contacte con VELUX. 13 Sluiten van dakvenster bij stroomstoring Chiusura della finestra in caso di mancanza della tensione di alimentazione Cierre de la ventana en caso de fallo en el suministro eléctrico 1 2 Nederlands: Druk de ketting los uit de kettingklem (1). Buig de ketting om en sluit het dakvenster (2). Let op: Wanneer de stroom weer is aangesloten, moet u het dakvenster handmatig openen en de ketting in de motor laten lopen. Italiano: Schiacciare il tasto di sgancio sulla staffa (1). Piegare la catena e chiudere la finestra (2). Attenzione: Una volta riconnessa l'alimentazione, aprire la finestra manualmente e riagganciare la catena alla staffa. Español: Presione la palanca de liberación (1). Doble la cadena y cierre la ventana (2). Atención: Cuando se reestablezca la corriente, abra la ventana manualmente y coloque la cadena en el motor. 14