4-126-699-22 (1) English Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt. Regulatory Information For Customers in Europe Attention The electromagnetic fields at the specific frequency may influence the sound of this microphone. Wireless Microphone Microphone sans fil CAUTION Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções Istruzioni per l’uso Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-HW2 wireless microphone is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 1999/5/EC. For details, please access the following URL: http://www.compliance.sony.de/ This product is intended to be used in the following countries or regions. Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product, even though such countries appear on the package and in the operating instructions as countries of intended use. This device is approved for the country or region of intended use. Using this device with the affixed approval label removed may be punishable by law. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. ECM-HW2 ©2009 Sony Corporation Printed in Japan Suomi Viranomaismääräykset Huomautus Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin ääneen. VAROITUS Älä säilytä akkuja auringonvalossa tai avotulen tai muun lämmönlähteen lähettyvillä. Liiallinen äänenpaine korvanapeista ja kuulokkeista voi aiheuttaa kuulon heikentymisen. Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-HW2-mikrofoni on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta: http://www.compliance.sony.de/ Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla lueilla: Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka, Kypros, Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Saksa, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari, Viro. Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa, vaikka paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi kyseisissä maissa. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä alueella. Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa voi olla rangaistava teko. Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät) Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta. Français Informations règlementaires À l’attention des utilisateurs européens -1 Attention Les champs électromagnétiques à la fréquence spécifique peuvent affecter le son de ce microphone. AVERTISSEMENT N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes d’audition. -2 Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes. Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume- Uni, Slovénie, Suède et Suisse Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit, même si ces pays apparaissent sur l’emballage et dans le mode d’emploi. Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation. L’utilisation de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. -1 Ρυθµιστικές Πληροφορίες Προσοχή Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans fil ECM-HW2 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour plus de détails, consulter notre site URL : http://www.compliance.sony.de/ Ελληνικά Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχνότητα ενδέχεται να επηρεάσουν τον ήχο του µικροφώνου αυτού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια στοιχεία. Η υπερβλική ηχητική πίεση από ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει ότι αυτό το ασύρµατο µικρόφωνο ECM-HW2 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ. Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση URL: http://www.compliance.sony.de/ Αυτό το προϊόν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακόλουθες χώρες ή περιοχές. Αυστρία, Βέλγιο, Γερµανία, ∆ανία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία, Ελλάδα, Εσθονία, Ηνωµένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο, Λετονία, Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεµβούργο, Μάλτα, Νορβηγία, Ολλανδία, Ουγγαρία, Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία Σε µερικές από τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το προϊόν επί του παρόντος, παρόλον ότι οι χώρες αυτές µπορεί να εµφανίζονται στη συσκευασία και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις οποίες προορίζεται. Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή προοριζόµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την επικολληµένη ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται από τον νόµο. Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Español Información de regulación Para clientes de Europa Atención -2 -3 Los campos electromagnéticos en la frecuencia especificada podrían afectar al sonido del micrófono. AVISO No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva. Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono inalámbrico ECM-HW2 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente: http://www.compliance.sony.de/ -4 -1 -2 Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y regiones. Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Suecia, Suiza En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y en los manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su utilización. Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría ser penado. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. -3 Dansk Lovmæssige oplysninger Bemærk De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke mikrofonens lyd. ADVARSEL Udsæt ikke batterierne for høj varme, f.eks. sollys, åben ild eller lignende. Høj lyd i øretelefoner eller hovedtelefoner kan medføre høretab. -1 Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-HW2 trådløse mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/ EF. Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer: http://www.compliance.sony.de/ Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder. Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island, Letland, Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge, Polen, Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og Østrig. Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte lande, selvom landets navn findes på pakken eller nævnes i betjeningsvejledningen som et af de lande, hvor produktet er beregnet til brug. Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet til brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan være strafbart. Deutsch Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. WARNUNG Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden. Informationen zu Richtlinien Achtung Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses Mikrofons beeinträchtigen. WARNUNG Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen. Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem ECM-HW2 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Einzelheiten finden Sie auf der URL: http://www.compliance.sony.de/ Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen vorgesehen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland, Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien, Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen Länder gegenwärtig nicht verkauft, obwohl das betreffende Land auf der Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist. Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen. Verwenden dieses Geräts ohne offizielle Zulassungsplakette ist strafbar. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Merkmale und Funktionen Dieses drahtlose Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active Interface Shoe konzipiert. Dieses drahtlose Mikrofon kann den Ton von Personen, die vom Camcorder weiter entfernt sind, deutlich aufnehmen. Bei Anschluss dieses drahtlosen Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert. Dieses drahtlose Mikrofon basiert auf der drahtlosen BluetoothKommunikationstechnologie. Eine Mikrofoneinheit und Ohrhörer sind für jeden am Camcorder installierten Empfänger und das Mikrofon für die gefilmte Person vorhanden (Sender - im Folgenden kurz das „Mikrofon“). Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gefilmte Person können auch aus der Entfernung miteinander kommunizieren, und der Ton kann aufgezeichnet werden. So nehmen Sie den Empfänger ab Drahtlose Bluetooth®-Technologie Die drahtlose Bluetooth-Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipheriegeräte und Handys. Der Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige Kommunikation eingestellt; deshalb sind Verfahren, die üblicherweise für Bluetooth-Geräte erforderlich sind wie Authentifizierung, Pairing und PasskeyEingabe hier nicht nötig. Kommunikation mit einem Empfänger oder einem Mikrofon, die nicht als Paar verkauft wurden, oder anderen Bluetooth-Geräten wie Handys, PC usw. ist aber nicht möglich. Hinweise Dieses drahtlose Mikrofon kann durch die folgenden Bedingungen beeinflusst werden. Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekten, Mauern bzw. reflektierenden Oberflächen im Schallweg zwischen Vorderseite des Empfängers und Mikrofon. Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in der Nähe anderer aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines eingeschalteten Mikrowellenherds und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen ausgesetzt ist. Wenn das Mikrofon sehr nahe am Camcorder aufgestellt ist, können HFStörungen oder Rauschen im aufgezeichneten Ton auftreten. Halten Sie beim Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m zum Camcorder ein. Wenn aufgrund von gestörter Kommunikation Rauschen oder Tonverlust auftritt, blinkt die Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen den Geräten nicht zu groß ist und sich keine Hindernisse dazwischen befinden. Setzen Sie den Betrieb for, wenn die Kommunikationsanzeige konstant leuchtet. Hinweise zum Gebrauch Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse eindringen. Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Modifizieren des drahtlosen Mikrofons. Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts, in einem Flugzeug oder bei Auftreten von Funkinterferenzen mit einem anderen Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofon generierte Hochfrequenzenergie kann die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen. Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Ländern bzw. Regionen vorgesehen, wo die Authentifizierung erhalten wird. Bei diesem drahtlosen Mikrofon handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Stößen aus. Schützen Sie das drahtlose Mikrofon vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit. Wenn der Ohrhörer bei der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons (Tonaufnehmereinheit) verwendet wird, kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Platzieren Sie den Ohrhörer in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke des Ohrhörers. Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl. berührt wird. Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger. Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei normalen Temperaturen (25 °C), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer bemerkbar macht. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Anmerkungen zu den Markenzeichen Die Bluetooth-Markenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von Sony unter Lizenz verwendet. Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Firmen sein. Desweiteren werden die Kennzeichnungen und in dieser Anleitung weggelassen. ™ ® Über den Betriebsartschalter Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter. Betriebsart SINGLE Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet. Das Mikrofon nimmt den Ton der gefilmten Personen sowie auch Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der Camcorder vom Mikrofon entfernt ist. Betriebsart 5.1ch MIX Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofon als Center-Mikrofon für 5.1-KanalAufnahmen eingesetzt werden. Der natürliche Klang in der Umgebung des Mikrofons und Camcorders kann mit diesem drahtlosen Mikrofon in 5.1-KanalAufnahme aufgezeichnet werden. Betriebsart MONO MIX Der vom Mikrofon und Camcorder aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet. (Wenn Empfänger und Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echo oder Clipping-Störungen auftreten. Bei Verwendung eines mit 5.1-Kanal-Aufnahme kompatiblen Camcorders empfehlen wir, dieses drahtlose Mikrofon im Modus 5.1ch MIX zu verwenden.) In allen drei Betriebsarten ist es möglich, den Ton aus der Umgebung des Empfängers auf der Mikrofonseite zu hören und den Ton aus der Mikrofonumgebung auf der Empfängerseite, indem die Ohrhörer angeschlossen werden, während der Anschluss zur Kommunikation hergestellt ist. Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gefilmte Person, die das Mikrofon hält, können dadurch auch aus der Entfernung miteinander kommunizieren. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe Abbildung ) Empfänger (siehe Abbildung -1) Ohrhörer-Buchse Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons. Vorderseite (Empfangseinheit) Sperrknopf Schuhanschluss (Kontakt) Lautstärkeeinstelltaste (VOLUME) Kommunikationsanzeige Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an. Status Sofort nach dem Einschalten von Empfänger und Mikrofon Verbindung hergestellt, und Ton kann deutlich aufgezeichnet werden Ausschalten des Empfängers oder des Camcorders Ausschalten des Mikrofons Durch schlechten Kommunikationsstatus unterbrochen Empfänger Blinkt langsam in Blau (Bereitschaftszustand) Mikrofon Leuchtet blau auf Erlischt Blinkt langsam in Blau (Bereitschaftszustand) Blinkt langsam in Blau (Bereitschaftszustand) Blinkt schnell in Blau Erlischt Blinkt schnell in Blau Mikrofonbatterie-Warnanzeige (MIC BATT) Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische. Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit) Ein/Aus/Betriebsart-Schalter Mikrofon (siehe Abbildung -2) Netzschalter Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei Nichtgebrauch auf OFF (Aus). Kommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter ) Ohrhörer-Buchse Ermöglicht Mithören des vom Empfänger aufgenommenen Tons. Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit) Haken für die Schlaufe Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen. Nach Bedarf verwenden. Batterie-Warnanzeige (BATT) Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische. Lautstärkeeinstelltaste (VOLUME) Batteriefachdeckel Clip Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am mitgelieferten Armband befestigen. Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer. Windschutz Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche o. dgl. zu verringern. 1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn. 2 Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen. Nederlands Hinweise Beim Drehen des Sperrknopfes achten Sie darauf, nicht den Hauptkörper des Empfängers zu drehen. Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben. Die Richteigenschaften der Empfängerantenne sind in Abbildung -4 veranschaulicht. ( kennzeichnet die Vorderseite.) Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das Mikrofon (gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den Aufnahmegegenstand gerichtete Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist, lässt der Empfang zu wünschen übrig. Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze als naslagwerk. Vor der Anbringung Legen Sie eine Batterie bzw. einen Akku (nicht im Lieferumfang) bereit. Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA, Mikrozellen) oder Ni-MHAkkus (AAA, Mikrozellen). Sony-Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit Batterien/Akkus anderer Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht die volle Leistung WAARSCHUWING Mikrofon (siehe Abbildung ) 1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. 2 Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im Batteriefach entsprechend ein. 3 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. Hinweise Beachten Sie immer die richtige Ausrichtung der Plus- und Minuspole der Batterie bzw. des Akkus. Falsch herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen oder brechen. Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl. Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl. Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den besten Klang beim Mithören über den am Empfänger angebrachten Ohrhörer (Beschreibung folgt) bietet. Hinweise Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind, dürfen Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder Innentasche befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts kann dessen Funktion beeinträchtigen. Informatie over voorschriften Let op De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van deze microfoon beïnvloeden. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzakan. Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-HW2 draadloze microfoon in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG. Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden: http://www.compliance.sony.de/ Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regio’s. België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland, Hongarije, Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Spanje, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland. Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik. Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan strafbaar zijn. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und tragen Sie das Armband dann um den Arm. Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung ) Wenn der Ohrhörer sich zu leicht löst, wenn er z.B. von einem Kind oder einer Person mit kleinen Ohren getragen wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel. Bringen Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an wie dargestellt (siehe Abbildung -1). Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm über das Ohr, und justieren Sie ihn in einer Position, wo der Ohrhörer nahe an der Ohröffnung ist. ( in der Zeichnung zeigt Anbringung am linken Ohr.) Gebrauch des drahtlosen Mikrofons 1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den Bereitschaftszustand. 2 Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein. Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als auch den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und authentifizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten blau. 3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am Camcorder. Hinweise Wenn der Ein/Aus/Betriebsart-Schalter während der Aufnahme betätigt wird, ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und betätigen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter. Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal (BEEP) am Anfang einer Aufnahme möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen wird, empfiehlt es sich, [BEEP] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Genauere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Camcorders. Wenn Sie das drahtlose Mikrofon in der Betriebsart MONO MIX verwenden und der Empfänger und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echos oder Clipping-Störungen verursacht werden. Stellen Sie das Mikrofon weiter vom Empfänger auf, damit nicht der gleiche Ton aufgenommen wird. Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der Empfänger und das Mikrofon nicht bei Beginn der Aufnahme angeschlossen sind, können Störungen aufgezeichnet werden oder die Tonaufnahme kann ausfallen. Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger und Mikrofon in Blau leuchtet und die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme. Wenn das Mikrofon Anstoßgeräusche aufnimmt, wird der Umgebungston durch die automatische Pegeleinstellung zwei oder drei Sekunden lang auf Null gedämpft und kehrt dann auf den vorherigen Pegel zurück. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Funktionsstörung. Mithören des Tons über Ohrhörer Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die Ohrerhörer-Buchse des Empfängers gehört werden. Der vom Empfänger aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die OhrerhörerBuchse des Mikrofons gehört werden. (Obwohl der Camcorder auch Ton mit seinem eingebauten Mikrofon oder dem Mikrofon (Tonaufnehmereinheit) am Empfänger in der Betriebsart 5.1ch MIX und MONO MIX aufzeichnet, können diese Töne nicht über die Ohrhörer-Buchse des Receivers mitgehört werden. Nur der vom Mikrofon (Sender) aufgenommene Ton kann mitgehört werden.) Die Lautstärke des Ohrhörers kann mit und der Lautstärke-Einstelltaste eingestellt werden. (Die Lautstärke des aufgenommenen Tons kann mit dieser Taste geändert werden.) Bei kurzem Drücken wird der Pegel um eine Stufe geändert. Wenn gedrückt gehalten, wechselt der Pegel kontinuierlich. Beim Einstellen während einer Aufnahme wird beim Drücken dieser Taste ein Klickgeräusch aufgezeichnet. Nehmen Sie diese Einstellung entweder vor der Aufnahme vor oder halten Sie die Taste gedrückt, so dass das Klickgeräusch nicht so häufig aufgezeichnet wird. Dieses drahtloses Mikrofon verarbeitet und sendet Ton in digitaler Form, wodurch eine leichte Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem aufgezeichneten (mitgehörten) Ton verursacht wird. Als Ergebnis dessen kann beim Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt gehört werden. Entsprechend kann dieser Verzögerungseffekt auch beim Betrachten von Bildern auftreten, deren Ton mit diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichnet wurde. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine Fehlfunktion. Technische Daten Drahtlose Kommunikation Kommunikationssystem Bluetooth-Spezifikation Ver. 2.0 Ausgang Bluetooth-Spezifikation Power Class 1 Wesentliches kompatibles Bluetooth-Profil Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Remote Control Profile Arbeitsbereich* Bis zu 100 m *Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei unbeeinrächtigter Sicht zwischen Mikrofon und Camcorder. Abhängig vom Aufnahmeort, wie z.B. bei Hindernissen oder reflektierenden Oberflächen zwischen Bluetooth-Geräten, Radiowellen, usw. Empfänger Mikrofonsystem Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen (B/H/T) Gewicht Mikrofon (Sender) Mikrofonsystem Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Frequenzgang Dauerbetriebszeit Abmessungen (B/H/T) Gewicht Mono, Kugelcharakteristik Stromversorgung über Active Interface Shoe (ca. 7,2 V) Ca. 0,3 W (Bei angebrachtem Empfänger verringert sich die Betriebszeit des Camcorder-Akkus um etwa 10%.) Ca. 48 × 66 × 52 mm Ca. 59 g Mono, Kugelcharakteristik 1,5 V (eine Alkali-Trockenbatterie (AAA, Mikrozelle) oder Ni-MH-Akku (AAA, Mikrozellen)**) ** Ohne Batterie. Mangan-Trockenbatterien sollten nicht verwendet werden. Ca. 0,3 W 300 - 9.000 Hz Ca. 3 Stunden (Mit einer Sony Alkali-Trockenbatterie bei 25°C) Beim Einsatz in kalter Witterung verkürzt sich die Betriebszeit der Alkali-Trockenbatterien. Die Verwendung eines Ni-MH Akkus wird empfohlen. Ca. 24 × 75 × 33,5 mm Ca. 26 g (ohne Batterie) Empfänger/Mikrofon (Sender) Betriebstemperatur 5°C bis 40°C Lagertemperatur -20°C bis +60°C Mitgeliefertes Zubehör Empfänger (ECM-HW2(R)) (1), Mikrofon (Sender) (ECM-HW2(T)) (1), Windschutz (1), Tragebeutel (1), Armband (1), Ohrhörer (2), Ohrhörerbügel (1), Anleitungen 1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist (siehe Abbildung -1). 2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers an dem Pfeil am Camcorder aus (siehe Abbildung -1). 3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz am Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung des Pfeils (siehe Abbildung -1). 4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung -2). 5 Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie das Objektiv des Camcorders. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Der Empfänger lässt sich um etwa 270 Grad drehen. Richten Sie die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des Camcorders aus (siehe Abbildung -3.) Durch Drehen des Empfängers um mehr als 270 Grad kann eine Fehlfunktion verursacht werden. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen. Verwenden des Armbands (siehe Abbildung ) Anbringen des drahtlosen Mikrofons Empfänger (siehe Abbildung ) Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den Empfänger anbringen oder vom Camcorder abnehmen. WAARSCHUWING Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach. Kenmerken Deze draadloze microfoon is ontwikkeld om te worden gebruikt met een compatibele videocamera uitgerust met een Active Interface Shoe. Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand van de videocamera duidelijk opnemen. Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert deze draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal. Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-technologie. De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid geregistreerd met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren. De persoon die de scène opneemt met de camcorder en het onderwerp kunnen apart met elkaar communiceren en dat geluid kan worden opgenomen. Draadloze Bluetooth®-technologie Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze technologie gebruiken zijn o.a. pc’s, computerrandapparatuur, PDA’s en mobiele telefoons. De ontvanger en de microfoon zijn in de fabriek ingesteld om met elkaar te communiceren, daarom zijn handelingen die normaal gesproken nodig zijn bij Bluetooth-apparaten, zoals authenticatie, pairing en invoer van wachtwoord niet nodig. Echter, communicatie met een ontvanger of microfoon die niet zijn verkocht als paar of andere Bluetooth-apparaten zoals mobiele telefoons, PC’s is niet mogelijk. Opmerkingen Deze draadloze microfoon kan worden beïnvloed door de volgende omstandigheden. Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of reflecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden. Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische golven worden uitgezonden. Indien de microfoon wordt geplaatst in de buurt van de camcorder, kan FRinterferentie of ruis te horen zijn in het opgenomen geluid. Houd de microfoon ten minste 1 meter van de camcorder tijdens gebruik. Indien er ruis is of er is geluid vanwege verslechterde communicatie, dan zal het communicatielampje op de ontvanger snel knipperen. Zorg ervoor dat de afstand tussen de apparaten niet te ver is en dat er zich geen obstakels tussen de twee bevinden. Blijf gebruiken als het communicatielampje voortdurend brandt. Onderbroken audio door slechte communicatiestatus Ontvanger knippert het langzaam blauw (stand-bystand) Microfoon Brandt blauw Gaat uit knippert langzaam blauw (stand-bystand) Knippert snel blauw knippert langzaam blauw (stand-bystand) Gaat uit Knippert snel blauw Microfoonbatterijwaarschuwingslampje (MIC BATT) Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor een nieuwe batterij. Microfoon (ontvangsteenheid) Aan/uitschakelaar Microfoon (zie afbeelding -2) Aan/uitschakelaar Om te voorkomen dat de batterij opraakt, moet u de aan/uitschakelaar uitzetten als u het apparaat niet gebruikt. Communicatielampje (zie de tabel in ) Oortelefooningang Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd. Microfoon (ontvangsteenheid) Haakje voor riem U kunt de riem etc. (niet bijgeleverd) aan de microfoon bevestigen. Gebruik dit indien nodig. Batterijwaarschuwingslampje (BATT) Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor nieuwe batterijen. Volume-instelknop (VOLUME) Deksel batterijvak Clip Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde armband. De microfoon kan worden geplaatst op een tafel etc. met de clip als standaard. Windkap Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling te beperken. Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing terechtkomen. Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen. Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een ongeval tot gevolg kan hebben. Het draadloze communicatietoestel kan alleen worden gebruikt in landen of regio’s waar bevoegdheid is verkregen. Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er niet tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken. Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid. Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de luidsprekers. Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen. Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz. Hou de camcorder niet vast met de ontvanger. Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de batterijen minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd korter. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Handelsmerken De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door Sony Corporation onder licentie gebruikt. Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden " " en " " niet telkens vermeld in deze handleiding. ™ Wisselen tussen standen De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/ stand-schakelaar op de ontvanger en begin dan met opnemen. SINGLE-stand Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen. De microfoon registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van de omgeving even duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de microfoon bevindt. 5.1ch MIX-stand Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch-opname, werkt deze draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon. Het natuurlijk geluid rondom zowel de microfoon als de camcorder kunnen met de 5.1 inch opname met deze draadloze microfoon worden opgenomen. MONO MIX-stand Het geluid dat door zowel de microfoon als door de camcorder worden opgevangen, wordt in mono opgenomen. (Als hetzelfde geluid wordt opgevangen door de ontvanger en de microfoon, kan er een echo of tikkend geluid te horen zijn. Bij het gebruik van een camcorder die compatibel is met 5.1ch-opname, raden we aan dat u deze draadloze telefoon gebruikt in de 5.1ch MIX-stand.) In elk van de drie standen is het mogelijk om het geluid te horen rond de ontvanger aan de kant van de microfoon, en het geluid rond de microfoon op de ontvangerkant door de oortelefoons te verbinden terwijl u verbonden bent voor communicatie. Dat maakt het mogelijk voor de persoon die de scène opneemt met de camcorder en de persoon die de microfoon vasthoudt, om apart met elkaar te communiceren. Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding ) Ontvanger (zie afbeelding -1) Oortelefooningang Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd. Voorkant (ontvangsteenheid) Borgschroef Schoenaansluiting (aansluiting) Volume-instelknop (VOLUME) Communicatielampje Het lampje brandt, knippert of gaat uit volgens de status van het apparaat en de communicatie die volgt. Technische gegevens Draadloze communicatie Communicatiesysteem Bluetooth specificatie Ver. 2.0 Uitgang Bluetooth specificatie Power Class 1 Compatibel Bluetooth hoofdprofiel Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Remote Control Profile Werkbereik* Tot 100 m *Dit is ongeveer de maximale afstand voor communicatie, mits er geen obstakels zijn tussen de microfoon en de camcorder. Afhankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer er zich obstakels of reflecterende oppervlakken tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand van de radiogolven, enz. Ontvanger Microfoonsysteem Stroomvereisten Stroomverbruik Afmetingen (b/h/d) Gewicht Microfoon (zendertje) Microfoonsysteem Stroomvereisten Stroomverbruik Frequentiebereik Onafgebroken werkingstijd Afmetingen (b/h/d) Gewicht Mono, niet-directioneel Geleverd via Active Interface Shoe (Ongeveer 7,2 V) Ongeveer 0,3 W (Wanneer de ontvanger is bevestigd, vermindert de werkingstijd van de batterij van de camcorder met 10%.) Ongeveer 48 × 66 × 52 mm Ongeveer 59 gram Mono, niet-directioneel 1,5 V (formaat AAA alkaline droge batterij of een formaat herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**) ** Batterij niet meegeleverd. Gebruik geen droge mangaanbatterij. Ongeveer 0,3 W 300 - 9,000 Hz ongeveer 3 uur (Met een droge Sony alkaline batterij op 25 ºC) Bij lage temperaturen is de werkingstijd van droge alkaline batterijen korter. Gebruik van herlaadbare Ni-MH batterijen wordt aanbevolen. Ongeveer 24 × 75 × 33.5 mm Ongeveer 26 g (exclusief de batterij) Ontvanger/Microfoon (zendertje) Bedrijfstemperatuur 5 ºC tot 40 ºC Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC Bijgeleverde toebehoren Ontvanger (ECM-HW2(R)) (1), Microfoon (zendertje) (ECM-HW2(T)) (1), Windkap (1), Draagtasje (1), Armband (1), Oortelefoon (2), Oortelefoonhanger (1), Handleiding en documentatie De draadloze microfoon bevestigen Ontvanger (Zie afbeelding ) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is gedraaid (zie afbeelding -1). 2 Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger uit met de pijl op de camcorder (zie afbeelding -1). 3 Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf van de camcorder en schuif de ontvanger in de richting van de pijl terwijl u op de borgschroef drukt (zie afbeelding -1). 4 Draai de borgschroef rechtsom (zie afbeelding -2). 5 Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder. Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te vereenvoudigen. Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de camcorder bevestigt of verwijdert. De ontvanger kan meer dan 270 graden worden gedraaid. Richt de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de camcorder (zie afbeelding -3). De ontvanger meer dan 270 graden draaien kan voor een storing zorgen. De ontvanger verwijderen 1 Draai de borgschroef linksom. 2 Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde richting als wanneer u de ontvanger bevestigt. Opmerkingen Als u de borgschroef draait, zorg dan dat u niet de hoofdbehuizing van de ontvanger meedraait. Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. De borgschroef wordt ontgrendeld. Zie afbeelding -4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. ( duidt de voorkant aan.) Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het onderwerp gericht is), is de ontvangst slecht. Microfoon (zie afbeelding ) Voor bevestiging Plaats de batterij (optioneel). Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH batterijen. Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel niet optimaal presteert met batterijen van andere fabrikanten. 1 Maak het deksel van de batterijvak los. 2 Plaats een batterij in het vak op de juiste wijzen door de polariteitindicatie binnenin op te volgen. 3 Maak het deksel van de batterijvak vast. Opmerkingen Controleer de polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de polen in de verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken. Bevestigen aan kleding, etc. Opmerkingen bij gebruik ® Status Direct na het aanzetten van de ontvanger en de microfoon Verbinding gelegd en geluid kan duidelijk worden opgenomen Uitzetten van de ontvanger of de camcorder Microfoon uitzetten Bevestig de microfoon aan een borstzakje, etc. met behulp van de clip. Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder beschreven). Opmerkingen Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan verstoren. De armband gebruiken (zie afbeelding ) Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en draag de armband rond uw arm. De oortelefoonhanger gebruiken (zie afbeelding ) Als de oortelefoon er te makkelijk uitkomt als deze wordt gebruikt door een kind of iemand met kleine oren, gebruik dan de oortelefoonhanger. Bevestig de oortelefoon aan de oortelefoonhanger zoals afgebeeld (zie afbeelding -1). Hang de oortelefoonhanger arm op het oor en pas de stand van de oortelefoon aan dicht tegen uw oorgat. ( in de tekening is als deze is bevestigd aan het linkeroor.) De draadloze microfoon gebruiken 1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by. 2 Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de gewenste stand te kiezen en de microfoon in te schakelen. Onmiddellijk nadat de aan/uitschakelaar op de ontvanger en de aan/uitschakelaar op de microfoon zijn ingesteld op ON, beginnen de communicatielampjes op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het communicatielampje op elk toestel blauw op. 3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en druk op de camcorder op de toets om de opnames te starten. Opmerkingen Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is het mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en schakel de Aan/uit/stand-schakelaar om. Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (BEEP) bij het begin van een opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het aanbevolen [BEEP] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camcorder is geleverd. Wanneer u de draadloze telefoon gebruikt in de MONO MIX-stand, veroorzaakt het een echo of knippend geluid als de ontvanger en de microfoon hetzelfde geluid opvangen. Plaats de microfoon verder weg van de ontvanger om hetzelfde geluid niet op te vangen. Indien de stroom van de microfoon uitgaat of de ontvanger en de microfoon zijn niet meer met elkaar verbonden als u de opname start, kunnen er ruis of geen geluid worden opgenomen. Zorg dat de communicatielampjes van de ontvanger en de microfoon beiden blauw branden en dat de verbinding tot stand is gebracht en begin dan met opnemen. Indien het impactgeluid wordt uitgeoefend op de microfoon dan zal het omgevingsgeluid worden uitgeschakeld als geen geluid voor twee of drie seconden door de automatische niveauaanpassing en dan weer op het voormalige niveau worden gezet. Dit duidt niet op een storing. Het geluid beluisteren met een oortelefoon Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. (Hoewel de camcorder in de 5.1ch MIX-stand en MONO MIX-stand ook geluid registreert met de interne microfoon of de microfoon (geluidsontvangsteenheid), kunnen die geluiden niet worden beluisterd via de oortelefooningang van de ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon (zender) registreert kan worden beluisterd.) Het volume van de oortelefoon kan worden afgesteld met en van de volumeinstelknop. (Het volume van het opgenomen geluid kan met deze knop niet worden gewijzigd.) Als u het snel indrukt wijzigt het niveau één stap. Als u het langere tijd ingedrukt houdt, blijft het niveau veranderen. Als u het afstelt tijdens het opnemen wordt een klikkend geluid opgenomen als u deze knop indrukt. Pas het geluid aan voor de opname of houd de knop ingedrukt zodat het klikkende geluid niet veel wordt opgenomen. Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat resulteert in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen (beluisterde) geluid. Dat heeft tot gevolg dat u bij het luisteren met de oortelefoon een echoeffect hoort. Het bekijken van beelden met geluid opgenomen met deze draadloze microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dit duidt niet op een storing. -1 Mikrofon (se illustration -2) Svenska Läs noga igenom dessa anvisningar innan du börjar använda enheten och behåll dem som framtida referens. VARNING Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller fukt. Information om föreskrifter Observera De elektromagnetiska fälten vid den angivna frekvensen kan påverka ljudet från den här mikrofonen. VARNING -2 Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador. -1 -2 -3 Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-HW2 trådlösa mikrofon står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. Angående detaljer, besök följande URL: http://www.compliance.sony.de/ Denna produkt är avsedd att användas i följande länder eller områden. Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Irland, Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjeckiska republiken, Tyskland, Ungern och Österrike. Sony för närvarande kanske inte säljer denna produkt i vissa av länderna ovan, trots att dessa länder anges på förpackningen och i bruksanvisningen som länder som produkten är avsedd att säljas i. Denna enhet är godkänd för det land eller den region den är avsedd att användas i. Att använda den här enheten med godkännandeetiketten borttagen, kan vara straffbart enligt lag. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Funktioner Den här trådlösa mikrofonen är avsedd att användas med en kompatibel videokamera med en Active Interface Shoe. Den här trådlösa mikrofonen kan fånga upp ljudet tydligt från ett motiv på ett visst avstånd från videokameran. När den används med en videokamera med 5.1ch-inspelning, tillhandahåller denna trådlösa mikrofon ljud för mittkanalen och levererar tydligt och naturligt ljud. Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth kommunikationsteknik. En mikrofonenhet och öronsnäcka tillhandhålls för varje mottagare installerad på videokameran och mikrofonen för motivet (sändare, nedan kallad ”mikrofon”). Personen som spelar in scenen med videokameran och motivet kan kommunicera på avstånd, och ljud kan spelas in. -4 Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik -1 -3 -2 Trådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation mellan olika Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik inkluderar persondatorer, kringutrustning för persondatorer och mobiltelefoner. Mottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med varandra, varför operationer som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter, som autentisering, parning och inmatning av lösenord (passkey), inte behövs. Det är emellertid inte möjligt att kommunicera en mottagare eller mikrofon som inte sålts som par, eller med någon annan Bluetooth-enhet, såsom mobiltelefon, persondator etc. Observera Den trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter. När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller reflekterande ytor mellan mottagarens framsida och mikrofonen. När den används på en plats där det finns ett trådlöst LAN-system, nära ett större antal Bluetooth-enheter som används, nära en mikrovågsugn som är igång, eller där det finns elektromagnetiska vågor. Om mikrofonen placeras i omedelbar närhet av videokameran, kan det uppstå RF-störningar eller brus i det inspelade ljudet. Håll mikrofonen minst 1 m från videokameran under användning. Om det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig kommunikation, blinkar kommunikationslampan på mottagaren snabbt. Se till att avståndet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte finns några hinder mellan dem. Fortsätt när kommunikationslampan lyser ständigt. Att tänka på vid användning -1 Undvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet. Ta inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen. Använd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett sjukhus, nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett flygplan, eller om det förekommer radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka. Den trådlösa kommunikationsenheten får användas endast i länder eller regioner där godkännande har erhållits. Den här trådlösa mikrofonen är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas, utsättas för stötar eller tryck. Utsätt inte den trådlösa mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet. Om öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det inträffar, placera öronsnäckan längre bort mikrofonen (ljudupptagningsenheten), eller sänk ljudet för öronsnäckan. Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud i inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händer, etc. Håll inte videokameran i mottagaren. Vid användning i låga temperaturer, sjunker batterikapaciteten jämfört med användning vid normal temperatur (25 ºC) och driftstiden blir kortare. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. Om varumärken Bluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony Corporation. Övriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller registrerade varumärken tillhörande respektive företag. Vidare, och är inte utsatt i vart fall denna manual. ™ ® Om lägesomkopplaren Följande lägen finns. Välj ett av dem genom att flytta Strömbrytaren/ Lägesomkopplaren på mottagaren, och starta sedan inspelningen. SINGLE-läge Endast ljudet som upptas av mikrofonen spelas in. Mikrofonen fångar upp, i mono, ljudet från motivet och omgivningsljud lika tydligt, även när videokameran är på avstånd från mikrofonen. 5.1ch MIX-läge Vid användning med en videokamera kompatibel med 5.1ch-inspelning, fungerar denna trådlösa mikrofon som centermikrofon vid 5.1ch-inspelning. Det naturliga ljudet runt både mikrofonen och videokameran kan spelas in med 5.1ch-inspelning med denna trådlösa mikrofon. MONO MIX-läge Ljudet som upptas av både mikrofonen och videokameran spelas in i mono. (När samma ljud upptas av mottagaren och mikrofonen, kan eko eller klippande ljud uppstå. Vid användning med en videokamera kompatibel med 5.1ch-inspelning, rekommenderar vi att denna trådlösa mikrofon används i 5.1ch MIX-läget.) I samtliga tre lägen är det möjligt att höra ljudet runt mottagaren på mikrofonsidan, och ljudet runt mikrofonen på mottagarsidan genom att anslutna öronsnäckan medan kommunikation är upprättad. Det gör det möjligt för personen som spelar in scenen med videokameran och motivet som bär mikrofonen att kommunicera på avstånd. Delarnas namn (se illustration ) Mottagare (se illustration -1) Uttag för öronsnäcka Ljudet som mikrofonen tar upp kan avlyssnas. Front (mottagarenhet) Låsvred Anslutning till tillbehörssko (terminal) Volymjusteringsknapp (VOLUME) Kommunikationslampa Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och kommunikation enligt följande. Status Direkt efter att mottagaren och mikrofonen har slagits på Förbindelse upprättad och ljud kan spelas in tydligt Mottagaren eller videokameran slås av Mikrofonen slås av Avbrott i ljudet på grund av dålig kommunikationsstatus Mottagare Blinkar långsamt i blått (standbyläge) Mikrofon Tänds i blå färg Släcks Blinkar långsamt i blått (standbyläge) Blinkar snabbt i blått Blinkar långsamt i blått (standbyläge) Släcks Blinkar snabbt i blått Varningslampa för mikrofonbatteri (MIC BATT) Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt. Mikrofon (ljudupptagningsenhet) Strömbrytare/lägesomkopplare Strömbrytare När enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att batterierna laddas ur. Kommunikationslampa (se tabellen i ) Uttag för öronsnäcka Ljudet som mottagaren tar upp kan avlyssnas. Mikrofon (ljudupptagningsenhet) Ögla för rem En rem (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen. Använd den vid behov. Batterivarningslampa (BATT) Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt. Volymjusteringsknapp (VOLUME) Lock till batterifack Klämma Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande armbandet. Mikrofonen kan placeras på skrivbordet etc., genom användning av klämman som ställ. Puffskydd Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av luftstötar eller stark blåst. Fästa den trådlösa mikrofonen Mottagare (se illustration ) Se till att slå av strömmen till mottagaren och videokameran när mottagaren ska fästas på eller tas bort från videokameran. 1 Se till att låsvredet på mottagaren är vriden moturs helt och hållet (se illustration -1). 2 Passa in pilen på undersidan av mottagaren mot pilen på videokameran (se illustration -1). 3 Sätt mottagarens anslutning för tillbehörssko (terminal) i kontakten på videokameran, och skjut sedan mottagaren i pilens riktning samtidigt som du trycker på låsvredet (se illustration -1). 4 Vrid låsvredet medurs (se illustration -2). 5 Rotera mottagaren så att den är riktad åt samma håll som videokamerans objektiv. Mottagaren kan vridas ungefär 270 grader. Rikta mottagarens framsida (mottagningsdel) mot videokamerans objektivsida (se illustration -3). Om mottagaren vrids mer än 270 grader kan det orsaka felfunktion. Ta bort mottagaren 1 Lossa låsvredet genom att vrida det moturs. 2 Håll i låsvredet och skjut mottagaren i motsatt riktning som vid påsättning. Observera När du vrider låsvredet, var försiktig så att du inte vrider runt själva huvuddelen av mottagaren. Om det är svårt att sätta fast mottagaren, vrid låsvredet moturs så långt det går. Låset öppnas. Se illustration -4 avseende mottagarantennens riktningsegenskaper. ( anger framsidan.) Om mottagarens framsida (mottagningsdelen) inte är riktad mot mikrofonen (vanligtvis videokamerans objektivsida), blir mottagningen dålig. Mikrofon (se illustration ) Före montering Ha ett batteri till hands (tillval). Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri i storlek AAA. Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa prestanda med batterier från andra tillverkare. 1 Ta bort locket till batterifacket. 2 Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen inuti facket. 3 Fäst locket till batterifacket. Observera Förvissa dig om batteriets poler. Om batteriet sätts i med polerna vända åt fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar. Fästa på kläder etc. Fäst mikrofonen i en bröstficka etc. med klämman. Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen, och som tillhandahåller bästa ljud medan man avlyssnar via öronsnäckan ansluten till mottagaren (som beskrivs senare). Observera Om du använder någon medicinsk elektrisk enhet, som en pacemaker, ska mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstfickan eller innerfickan. Om mikrofonen används nära en medicinsk enhet kan den påverkas negativt av mikrofonen. Använda armbandet (se illustration ) Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och bär sedan armbandet runt armen. Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration ) Om öronsnäckan tenderar att falla av när den bärs av ett barn eller av någon med små öron, försök då att använda hängaren för öronsnäcka. Sätt i öronsnäckan i hängaren för öronsnäcka såsom visas (se illustration -1). Häng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så att öronsnäckan sitter nära örats ingång. ( i figuren är när den sitter på vänster öra.) Använda den trådlösa mikrofonen 1 Slå på strömmen till videokameran och ställ den i standbyläge. 2 Skjut mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare till önskat läge och slå på strömmen till mikrofonen. Omedelbart efter att både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare och mikrofonens strömbrytare ställts på ON, börjar kommunikationslamporna på båda enheterna att blinka långsamt i blått, vilket betyder att enheterna söker detektera, ansluta till, och autentisera varandra. När förbindelsen har upprättats, och kameran är redo för ljudinspelning, tänds kommunikationslampan på varje enhet med blå färg. 3 Kontrollera att kommunikationslampan på mottagaren är tänd, och tryck på knappen för inspelningsstart på videokameran. Observera Om strömbrytaren/lägesomkopplaren slås om under inspelning, kan det hända att läget inte ändras, eller att störande ljud spelas in eller att inget ljud alls spelas in. Stoppa inspelningen en gång och växla läge för strömbrytaren/lägesomkopplaren. För att undvika möjligheten att pipljudet (BEEP) vid början av en inspelning tas upp av denna trådlösa mikrofon, rekommenderas att [BEEP] ställs in på [OFF] på videokameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för videokameran för ytterligare information. När den trådlösa mikrofonen används i MONO MIX-läget, och om mottagaren och mikrofonen upptar samma ljud, orsakar det eko eller klippande ljud. Placera mikrofonen längre bort från mottagaren så att den inte fångar upp samma ljud. Om strömmen till mikrofonen slås av, eller om mottagaren och mikrofonen inte är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud spelas in eller att inget ljud alls spelas in. Förvissa dig om att kommunikationslamporna på mottagaren och mikrofoner lyser i blått och att anslutning är upprättad, och starta sedan inspelningen. Om mikrofonen utsätts för ett smällande ljud, kommer atmosfärsljudet att minskas till nollnivå i två eller tre sekunder av den automatiska nivåjusteringen och sedan återgå till ursprunglig nivå. Det är inget tekniskt fel. Avlyssna ljudet via en öronsnäcka Ljudet som mikrofonen tar upp kan höras genom att ansluta öronsnäckan till mottagarens uttag för öronsnäcka. Ljudet som mottagaren tar upp kan höras genom att ansluta öronsnäckan till mikrofonens uttag för öronsnäcka. (Även om videokameran också fångar upp och spelar in ljud med den inbyggda mikrofonen eller mikrofonen (ljudupptagningsenhet) på mottagaren i 5.1ch MIX läge och MONO MIX-läge, kan dessa ljud inte avlyssnas via mottagaren uttag för öronsnäcka. Endast ljudet som mikrofonen (sändaren) tar upp kan avlyssnas.) Volymen för öronsnäckan kan justeras med och på volymjusteringsknappen. (Volymen för det inspelade ljudet kan inte ändras med denna knapp.) Vid snabb tryckning, ändras nivån ett steg. När den hålls nertryckt, ändras nivån kontinuerligt. Om ljudet justering under inspelning, kommer ett klickande ljud att spelas in vid tryckning på denna knapp. Antingen justera ljudet före inspelning, eller håll knappen nertryckt så att det klickande ljudet inte tas upp i inspelningen så mycket. Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (avlyssnade) ljudet. Som ett resultat av detta kan en ekoeffekt höras vid avlyssning med öronsnäcka. På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud inspelat med denna trådlösa mikrofon, uppleva denna fördröjningseffekt. Detta är emellertid inte ett tekniskt fel. Specifikationer Trådlös kommunikation Kommunikationssystem Bluetooth-specifikation Ver. 2.0 Uteffekt Bluetooth-specifikation Power Class 1 Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-profil Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Remote Control Profile Räckvidd* Upp till 100 m *Detta är det ungefärliga kommunikationsavståndet mellan mikrofon och videokamera då inga hinder finns. Beroende på inspelningsplats, till exempel om det finns hinder eller reflekterande ytor mellan Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden etc. Mottagare Mikrofonsystem Strömförsörjning Energiförbrukning Storlek (b/h/d) Vikt Mikrofon (sändare) Mikrofonsystem Strömförsörjning Energiförbrukning Frekvensåtergivning Mono, ej riktad Tillhandahålls via Active Interface Shoe (ca. 7,2 V) Ca. 0,3 W (När mottagaren är påsatt reduceras driftstiden för videokamerans batteri med cirka 10%.) Ca. 48 × 66 × 52 mm Ca. 59 g Mono, ej riktad 1,5 V (ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri i storlek AAA**) ** Batteri medföljer ej. Använd inte ett torrbatteri med mangan. Ca. 0,3 W 300 - 9 000 Hz Kontinuerlig driftstid Ca. 3 timmar (med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 ºC) Vid användning i låg temperatur, förkortas driftstiden med ett alkaliskt torrbatteri. Användning av laddningsbara Ni-MH-batterier rekommenderas. Ca. 24 × 75 × 33,5 mm Ca. 26 g (utan batteri) Storlek (b/h/d) Vikt Mottagare/mikrofon (sändare) Driftstemperatur 5 ºC till 40 ºC Förvaringstemperatur –20 ºC till +60 ºC Inkluderade artiklar Mottagare (ECM-HW2 (R)) (1), Mikrofon (sändare) (ECM-HW2(T)) (1), Puffskydd (1), Bärväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2), Hängare till öronsnäcka (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel. Português Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções até ao fim e guarde-as para consultas futuras. AVISO Para reduzir o perigo de fogo ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade. Informação regulamentar Atenção Os campos electromagnéticos na frequência específica podem influência o som do microfone. AVISO Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar perda de audição. Pela presente, a Sony Corporation declara que este microfone sem fios ECM-HW2 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/CE. Quanto aos pormenores, aceda ao seguinte URL: http://www.compliance.sony.de/ Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes países ou regiões. Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovénia, Espanha, Estónia, Finlândia, Grécia, Holanda, Hungria, Irlanda, Islândia, Letónia, Liechtenstein, Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polónia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Suécia, Suíça Em alguns dos países enumerados acima, a Sony pode não vender, presentemente, este produto, apesar desses países figurarem na embalagem e no manual de instruções como países em que se prevê a comercialização do produto. Este dispositivo foi aprovado para o país ou região em que se prevê a utilização do produto. A utilização deste dispositivo sem a etiqueta de aprovação colada pode ser punida por lei. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Características Este Microfone Sem Fios destina-se a ser utilizado com uma câmara de vídeo compatível e equipada com uma Active Interface Shoe. Este microfone sem fios consegue captar, com nitidez, o som de um objecto/ sujeito à distância com uma câmara de vídeo. Quando utilizado com uma câmara de vídeo compatível com a gravação de 5.1 canais, este microfone sem fios disponibiliza som do canal central, proporcionando um som nítido e natural. Este microfone sem fios baseia-se na tecnologia Bluetooth de comunicação sem fios. Há um microfone e uns auriculares para cada receptor instalado na câmara de vídeo e o microfone para o objecto/sujeito (transmissor, referido abaixo como o “microfone”). A pessoa que grava a cena com a câmara de vídeo e o sujeito podem comunicar quando estiverem afastados e esse som pode ser gravado. Tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth® A tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth permite a comunicação entre vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos que podem utilizar esta tecnologia incluem os PCs, aparelhos periféricos dos computadores e telemóveis. O receptor e o microfone são configurados na fábrica para comunicarem um com o outro, pelo que as operações normalmente necessárias para os dispositivos Bluetooth, tais como a autenticação, o emparelhamento e a introdução de uma palavra-passe, deixam de ser necessárias. Porém, a comunicação com um receptor ou microfone que não seja vendido como um par, ou com quaisquer outros dispositivos Bluetooth, tais como telemóveis, PCs, etc., não é possível. Notas Este microfone sem fios pode ser afectado nas seguintes condições: Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objectos metálicos, paredes ou superfícies reflectoras entre a parte da frente do receptor e o microfone. Quando utilizado num local onde exista um ambiente de sistema LAN sem fios, próximo de vários dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo de um forno de microondas a funcionar ou onde existam ondas electromagnéticas. Se o microfone for colocado muito perto da câmara de vídeo, podem ocorrer interferências de RF ou ruído no som gravado. Mantenha o microfone a pelo menos 1 m da câmara de vídeo durante a sua utilização. Se houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação, a luz de comunicação no receptor pisca rapidamente. Certifique-se de que a distância entre os dispositivos não é demasiado grande e de que não existem obstáculos entre eles. Continue a utilização quando a luz de comunicação estiver constantemente acesa. Notas de utilização Não deixe entrar qualquer líquido ou objecto estranho na caixa. Não desmonte nem modifique o microfone sem fios. Não utilize este microfone sem fios numa instituição médica como um hospital, perto de um aparelho médico eléctrico, num avião ou se ocorrer radiointerferência com outro(s) dispositivo(s). A energia de radiofrequência (RF) emitida por este microfone sem fios pode interferir com outros dispositivos, resultando num acidente. O dispositivo de comunicação sem fios só pode ser utilizado nos países ou regiões onde seja possível obter autenticação. Este microfone sem fios é um instrumento de precisão. Não deve deixá-lo cair, dar-lhe pancadas nem aplicar-lhe um forte impacto. Mantenha o microfone sem fios afastado de locais com temperaturas altas e humidade elevada. Se o auricular estiver perto do microfone (unidade de captação de som) durante a gravação, poderá ocorrer um efeito de uivo (feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o auricular do microfone (unidade de captação de som) ou baixe o volume do auricular. Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante fica gravado. Tenha cuidado para não tocar no microfone com as mãos, etc. Não pegue na câmara de vídeo pelo receptor. Quando utilizado a baixas temperaturas, o desempenho da pilha é menor em comparação com uma utilização a temperaturas normais (25 ºC) e o tempo de funcionamento torna-se mais curto. Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. Acerca das marcas As marcas Bluetooth são propriedade dos respectivos proprietários e são utilizadas pela Sony Corporation mediante licença. Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas. Além disso, os símbolos e não são sempre mencionados neste manual. ™ ® Acerca do interruptor de modos Existem os seguintes modos. Seleccione um deles com o interruptor de corrente/ modos no receptor e depois comece a gravar. Modo SINGLE Só será gravado o som captado pelo microfone. O microfone capta tanto o som do objecto/sujeito como o som ambiente monauricularmente e de modo igualmente claro, mesmo quando a câmara de vídeo estiver longe do microfone. Modo 5.1ch MIX Quando utilizado com uma câmara de vídeo compatível com a gravação de 5.1 canais, este microfone sem fios funciona como o microfone central da gravação de 5.1 canais. O som natural à volta do microfone e da câmara de vídeo pode ser gravado pela gravação de 5.1 canais com este microfone sem fios. Modo MONO MIX O som captado pelo microfone e pela câmara de vídeo será gravado monauricularmente. (Quando o mesmo som for captado pelo receptor e pelo microfone, poderá ocorrer um eco ou estalidos. Quando utilizar a câmara de vídeo compatível com a gravação de 5.1 canais, recomendamos que utilize este microfone sem fios no modo 5.1ch MIX.) Em qualquer dos três modos, é possível ouvir o som à volta do receptor do lado do microfone e o som à volta do microfone do lado do receptor ligando os auriculares enquanto estiver ligado para efeitos de comunicação. Deste modo, a pessoa que está a gravar a cena com a câmara de vídeo e o sujeito que segura o microfone podem comunicar um com o outro enquanto estiverem afastados. Identificar as peças (ver Ilustração ) Receptor (ver Ilustração -1) Tomada do auricular O som que o microfone estiver a captar pode ser monitorizado. Frente (unidade receptora) Manípulo de fixação Conector de sapata (terminal) Botão de regulação do volume (VOLUME) Luz de comunicação A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos dispositivos e da comunicação, do seguinte modo: Estado Logo depois de ligar o receptor e o microfone Ligação estabelecida e o som pode ser gravado com nitidez Depois de desligar o receptor ou a câmara de vídeo Depois de desligar o microfone Receptor Pisca uma luz azul lentamente (modo de espera) Acende uma luz azul Apaga-se Pisca uma luz azul lentamente (modo de espera) Som interrompido devido Pisca uma luz azul a má comunicação rapidamente Microfone Pisca uma luz azul lentamente (modo de espera) Apaga-se Pisca uma luz azul rapidamente Luz de aviso da pilha do microfone (MIC BATT) A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha do microfone tiver pouca carga. Substitua logo a pilha por outra. Microfone (unidade de captação de som) Interruptor de corrente/modos Microfone (ver Ilustração -2) Interruptor de corrente Para evitar que a pilha fique sem carga, desligue o interruptor de corrente quando o microfone não estiver a ser utilizado. Luz de comunicação (ver tabela no ponto ) Tomada do auricular O som que o receptor estiver a captar pode ser monitorizado. Microfone (unidade de captação de som) Fixador para a correia Pode fixar uma correia, etc. (não fornecida), no microfone. Utilize este fixador conforme seja necessário. Luz de aviso da carga da pilha (BATT) A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha do microfone tiver pouca carga. Substitua logo a pilha por outra. Botão de regulação do volume (VOLUME) Tampa do compartimento da pilha Pinça Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na braçadeira fornecida. O microfone pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a pinça como suporte. Pára-vento Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou por um vento mais forte. Montar o microfone sem fios Receptor (ver Ilustração ) Certifique-se de que desliga a corrente do receptor e da câmara de vídeo quando fixar o receptor na câmara de vídeo ou quando retirar o receptor da câmara de vídeo. 1 Certifique-se de que o manípulo de fixação do receptor está rodado ao máximo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (ver Ilustração -1). 2 Alinhe a seta na parte inferior do receptor com a seta na câmara de vídeo (ver Ilustração -1). 3 Introduza o conector de sapata (terminal) do receptor na devida ranhura na câmara de vídeo e, em seguida, faça deslizar o receptor na direcção da seta , ao mesmo tempo que pressiona o manípulo de fixação (ver Ilustração -1). 4 Rode o manípulo de fixação no sentido dos ponteiros do relógio (ver Ilustração -2). 5 Rode o receptor de modo a que fique virado na mesma direcção que a objectiva da câmara de vídeo. O receptor pode ser rodado cerca de 270 graus. Aponte a parte da frente (unidade receptora) do receptor para o lado da objectiva da câmara de vídeo (ver Ilustração -3). Se rodar o receptor mais de 270 graus, pode causar uma avaria. Para retirar o receptor Monitorizar o som através de um auricular Pode ouvir o som que o microfone está a captar ligando o auricular à tomada de auricular do receptor. Pode ouvir o som que o receptor está a captar ligando o auricular à tomada de auricular do microfone. (Embora a câmara de vídeo também capte e grave som com o seu microfone interno ou com o microfone (unidade de captação de som) no receptor no modo 5.1ch MIX e no modo MONO MIX, estes sons não podem ser monitorizados através da tomada de auricular do receptor. Apenas o som que o microfone (transmissor) estiver a captar pode ser monitorizado.) O volume do auricular pode ser regulado com as teclas e do botão de regulação do volume. (O volume do som gravado não pode ser alterado com este botão.) Quando premido rapidamente, o nível altera-se um incremento. Quando o mantiver premido, o nível continua a alterar-se. Quando regular o volume durante a gravação, fica gravado um estalido ao premir este botão. Regule o som antes da gravação ou mantenha o botão premido de modo a atenuar a gravação do estalido. Este microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, resultando num ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado (monitorizado). Como consequência, quando monitorizar o som através do auricular, poderá ouvir um efeito de eco. De modo semelhante, quando visualizar imagens com som gravado com este microfone sem fios, também poderá ocorrer este efeito de desfasamento. Porém, não se trata de uma avaria. Características técnicas Comunicação sem fios Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver. 2.0 Saída Especificação Bluetooth Power Class 1 Principal perfil de Bluetooth compatível Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Remote Control Profile Distância de funcionamento* Até 100 m *Esta é a distância de comunicação aproximada com uma vista desobstruída entre o microfone e a câmara de vídeo. Consoante o local de gravação, como, por exemplo, se existirem obstáculos ou superfícies reflectoras entre os dispositivos Bluetooth, condições de ondas de rádio, etc. Receptor Sistema de microfone Potência necessária Consumo de energia Dimensões (l/a/p) Peso Monauricular, não direccional Fornecida através da Active Interface Shoe (aprox. 7,2 V) Aprox. 0,3 W (Se o receptor estiver montado, o tempo de funcionamento da pilha da câmara de vídeo diminui em cerca de 10%.) Aprox. 48 × 66 × 52 mm Aprox. 59 g Microfone (transmissor) Sistema de microfone Potência necessária Monauricular, não direccional 1,5 V (uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA**) ** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma pilha de manganésio seca. Consumo de energia Aprox. 0,3 W Resposta em frequência 300 - 9.000 Hz Tempo de funcionamento contínuo Aprox. 3 horas (com uma pilha alcalina seca da Sony a 25 ºC) A utilização a temperaturas baixas reduz o tempo de funcionamento com uma pilha alcalina seca. Recomenda-se a utilização de pilhas recarregáveis de Ni-MH. Dimensões (l/a/p) Aprox. 24 × 75 × 33,5 mm Peso Aprox. 26 g (excluindo a pilha) Receptor/microfone (transmissor) Temperatura de funcionamento 5 ºC a 40 ºC Temperatura de armazenamento -20 ºC a +60 ºC Itens incluídos Receptor (ECM-HW2(R)) (1), Microfone (transmissor) (ECM-HW2(T)) (1), Páravento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2), Suporte de auricular (1), Documentos impressos O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com produtos de vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste sistema destinam-se a simplificar a gravação eficiente. Italiano Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. ATTENZIONE 1 Desaperte o manípulo de fixação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 2 Segure o manípulo de fixação e faça deslizar o receptor no sentido oposto ao do utilizado quando o fixou. Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Notas Quando rodar o manípulo de fixação, tenha cuidado para não rodar o corpo principal do receptor. Se for difícil fixar o receptor, rode o manípulo de fixação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar. O manípulo de fixação deixa de estar fixo. Veja a Ilustração -4 para as características direccionais da antena do receptor. (O símbolo indica a frente.) Se a parte da frente (unidade receptora) do receptor não estiver virada para o microfone (normalmente, do lado da objectiva da câmara de vídeo, que está virada para o sujeito), a recepção será de fraca qualidade. Attenzione Microfone (ver Ilustração ) Antes de o montar Prepare uma pilha (opcional). Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA. Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o melhor desempenho com pilhas de outros fabricantes. 1 Retire a tampa do compartimento da pilha. 2 Introduza uma pilha no compartimento, observando correctamente as indicações de polaridade no interior. 3 Reponha a tampa do compartimento da pilha. Notas Não se esqueça de confirmar os pólos e da pilha. Se introduzir a pilha com os pólos ao contrário, pode causar derrames ou rupturas. Prender na roupa, etc. Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça. Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação e que proporcione o melhor som, monitorizando o som através do auricular fixo no receptor (conforme descrito mais adiante). Notas Se utilizar um dispositivo médico eléctrico, por exemplo, um pacemaker, não prenda o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num bolso interno. Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico eléctrico, pode afectá-lo adversamente. Utilizar a braçadeira (ver Ilustração ) Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira no seu braço. Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração ) Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma criança ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de auricular. Fixe o auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver Ilustração -1). Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo a posicionar o auricular próximo do seu ouvido. (Na Ilustração , o suporte de auricular está fixo na orelha esquerda.) Utilizar o microfone sem fios 1 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo de espera. 2 Faça deslizar o interruptor de corrente/modos do receptor para seleccionar o modo pretendido e ligue o microfone. Assim que colocar o interruptor de corrente/modos do receptor e o interruptor de corrente do microfone na posição ON, as luzes de comunicação de ambos os dispositivos começam a piscar lentamente uma luz azul, assinalando que estão a tentar detectar-se, ligar-se e autenticar-se um ao outro. Estabelecida a ligação, e quando a câmara estiver pronta para uma gravação de som nítida, a luz de comunicação em cada dispositivo acende-se a azul. 3 Certifique-se de que a luz de comunicação no receptor está acesa e prima o botão de gravação na câmara de vídeo. Notas Se mexer no interruptor de corrente/modos durante a gravação, o modo não se altera ou poderá ouvir ruído ou nenhum som. Pare a gravação primeiro e depois mude o interruptor de corrente/modos. Para evitar que o sinal sonoro (BEEP) de confirmação no início de uma gravação seja captado pelo microfone sem fios, recomenda-se que coloque a função [BEEP] na posição [OFF] na câmara de vídeo. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara de vídeo. Quando utilizar o microfone sem fios no modo MONO MIX, se o receptor e o microfone captarem o mesmo som, ocorre um eco ou estalidos. Afaste ainda mais o microfone do receptor para não captarem o mesmo som. Se a corrente do microfone se desligar ou se o receptor e o microfone não estiverem ligados quando começar a gravação, poderá gravar ruído ou nenhum som. Certifique-se de que as luzes de comunicação do receptor e do microfone estão acesas a azul, e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a gravar. Se um som de impacto for aplicado ao microfone, a função de regulação automática do nível reduz o som ambiente até não haver som, durante dois a três segundos, e depois repõe o nível de som anterior. Não se trata de uma avaria. Informazioni sulle normative I campi elettromagnetici con determinate frequenze possono interferire nell’audio del microfono. AVVERTENZA Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la perdita dell’udito. Con la presente, Sony Corporation, dichiara che questo microfono senza fili ECMHW2 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per dettagli, si prega di accedere alla seguente URL: http://www.compliance.sony.de/ Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti paesi. Austria, Belgio, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Grecia, Irlanda, Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovenia, Spagna, Svezia, Svizzera, Ungheria Il prodotto Sony potrebbe non essere in vendita in alcuni dei paesi elencati, pur essendo indicato sulla confezione e nelle istruzioni per l’uso come paese di destinazione. Il presente dispositivo ha ottenuto l’autorizzazione per il paese o la regione il cui uso è destinato. L’uso del dispositivo con l’etichetta dell’approvazione staccata può essere punibile ai sensi di legge. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. Caratteristiche Questo microfono senza fili è destinato alle videocamere compatibili provviste di attacco Active Interface Shoe. Esso rileva nitidamente la voce di un soggetto lontano dalla videocamera. Quando usato con una videocamera compatibile con la modalità di registrazione 5.1ch, esso fornisce il suono del canale centrale in modo chiaro e naturale. Questo microfono senza fili sfrutta le tecnologia di comunicazione Bluetooth. Il ricevitore installato sulla videocamera e il microfono senza fili indossato dal soggetto (o trasmettitore, d’ora in avanti semplicemente chiamato “microfono” in questo documento) sono provvisti di un sensore di rilevazione del suono e di un auricolare. La persona che registra la scena e il soggetto posto a distanza possono così comunicare e registrare il suono. Tecnologia di comunicazione senza fili Bluetooth® La tecnologia di comunicazione senza fili Bluetooth permette la comunicazione senza cavo tra varie unità Bluetooth. Tra queste unità vi sono i computer con le relative periferiche e i telefoni cellulari. Poiché il ricevitore e il microfono sono preimpostati in fabbrica affinché possano comunicare tra loro, operazioni quali l’autenticazione, l’accoppiamento e l’inserimento della password normalmente necessarie per le unità Bluetooth non sono necessarie. Tale comunicazione non è tuttavia possibile con i ricevitori e i microfoni non venduti in coppia, né con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad esempio, un computer o un telefono cellulare. Note Il microfono potrebbe subire influenze negative nelle seguenti condizioni: Quando tra il lato anteriore del ricevitore e il microfono sono frapposti ostacoli quali altre persone, corpi metallici, pareti o superfici riflettenti. Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza cavo, nelle vicinanze di più unità Bluetooth in funzione o di forni a microonde, oppure ancora in presenza di onde elettromagnetiche. Se si avvicina eccessivamente il microfono alla videocamera il suono registrato potrebbe risultare disturbato da interferenze radio o da rumore. Durante l’uso si suggerisce pertanto di mantenerlo ad almeno 1 metro di distanza dalla videocamera. In presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento della comunicazione la spia di comunicazione del ricevitore lampeggia rapidamente. Ci si deve pertanto accertare che la distanza tra l’unità trasmittente e quella ricevente non sia eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli che impediscono la comunicazione. Se ne dovrebbe continuare l’uso solo quando la spia è accesa di luce fissa. Applicazione all’abbigliamento Note sull’uso All’interno del microfono non devono penetrare liquidi o altri corpi estranei. Non si deve smontare né modificare il microfono. Non si deve usare il microfono negli ospedali, in prossimità degli apparecchi medicali, a bordo di aerei oppure quando si creano interferenze radio con altri dispositivi. L’energia in radiofrequenza emessa dal microfono potrebbe infatti creare interferenze con potenziale pericolo d’incidenti. Questo microfono è utilizzabile esclusivamente nei Paesi o nelle Regioni in cui è autorizzato. Questo microfono è un dispositivo di alta precisione. Si deve pertanto evitare di lasciarlo cadere, colpirlo o sottoporlo comunque a forti urti. Il microfono deve essere mantenuto lontano dall’alta temperatura e dall’alta umidità. Se durante la registrazione si avvicina l’ auricolare al microfono - vale a dire il dispositivo che rileva il suono - si può creare un indesiderato effetto di retroazione acustica. In tal caso è sufficiente allontanarlo dal microfono oppure ridurne il volume. Se durante la registrazione si tocca il microfono rimarrà registrato anche il rumore così prodotto. Si raccomanda pertanto di fare attenzione a non toccare il microfono con le mani o con altri oggetti. Non si deve afferrare la videocamera per il ricevitore. Rispetto alla normale temperatura ambiente (25°C), alle basse temperature la batteria eroga meno energia e si scarica più rapidamente. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili. Note sui marchi di fabbrica I marchi Bluetooth appartengono al rispettivo proprietario e sono concessi in licenza a Sony Corporation. Tutti gli altri nomi di prodotto menzionati in questo documento possono essere marchi o marchi depositati delle rispettive società. In questo manuale i simboli e non sempre sono usati. ™ ® Note sul selettore di modalità Sono disponibili le modalità d’uso di seguito elencate. Esse sono selezionabili con il selettore di accensione e di modalità del ricevitore. Modalità SINGLE La videocamera registra esclusivamente l’audio acquisito dal microfono. Esso acquisisce nitidamente ma in forma monofonica sia la voce del soggetto sia il suono ambientale anche quando la videocamera è distante. Modalità 5.1ch MIX Quando usato con una videocamera compatibile con la modalità di registrazione 5.1ch il microfono opera come microfono di registrazione del canale centrale. Esso registra nel modo 5.1ch sia il suono naturale a sé circostante sia quello circostante la videocamera. Modalità MONO MIX La videocamera registra in modo monofonico il suono rilevato sia da sé stessa dal microfono. (quando il ricevitore e il microfono acquisiscono lo stesso suono si potrebbe tuttavia creare un’eco oppure una discontinuità audio. Con le videocamere compatibili con la modalità di registrazione 5.1ch si raccomanda pertanto di usare il microfono nella modalità 5.1ch MIX). In ognuna di queste tre modalità con l’auricolare è possibile ascoltare il suono circostante il ricevitore (lato microfono) e quello circostante il microfono (lato ricevitore). In tal modo la persona che registra con la videocamera può comunicare a distanza con il soggetto che indossa il microfono. Identificazione delle parti (vedere l’illustrazione ) Ricevitore (vedere l’illustrazione -1) Presa dell’auricolare Permette di mantenere sotto controllo il suono rilevato dal microfono. Lato anteriore (unità ricevente) Ghiera di bloccaggio Connettore dell’attacco a slitta (terminale) Tasti di regolazione del volume (VOLUME) Spia di comunicazione La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base ai seguenti stati di comunicazione dei vari componenti: Stato Subito dopo l’accensione del ricevitore e del microfono A connessione stabilita e suono registrabile in modo nitido Allo spegnimento del ricevitore o della videocamera Allo spegnimento del microfono Interruzione dell’audio a causa di cattiva comunicazione Ricevitore Microfono Lampeggia lentamente di colore blu (modalità standby) Si accende di colore blu Si spegne Lampeggia lentamente di colore blu (modalità standby) Si spegne Lampeggia lentamente di colore blu (modalità standby) Lampeggia rapidamente di Lampeggia rapidamente di colore blu colore blu Spia di allarme della batteria del microfono (MIC BATT) Quando la carica della batteria del microfono si sta esaurendo questa spia di allarme rossa lampeggia una volta al secondo. La batteria deve quindi essere immediatamente sostituita. Microfono (sensore di rilevazione del suono) Interruttore di accensione e selettore della modalità Microfono (vedere l’illustrazione -2) Con l’apposito fermaglio il microfono può essere applicato al corpo del soggetto, ad esempio al taschino anteriore. Esso dovrà tuttavia essere applicato in un punto idoneo al luogo di registrazione affinché il suono sia di buona qualità e, attraverso l’auricolare collegato al ricevitore (nel modo più avanti descritto), lo si possa facilmente mantenere sotto controllo. Note I soggetti portatori di stimolatore cardiaco non dovrebbero applicare il microfono al taschino o in una tasca interna. In caso contrario lo stimolatore potrebbe cessare di funzionare regolarmente. Uso della fascetta da braccio (illustrazione ) Con l’apposito fermaglio fissare il microfono alla fascetta da braccio e indossare quindi quest’ultima. Uso del porta-auricolare (illustrazione ) Qualora l’auricolare si stacchi facilmente dall’orecchio, ad esempio se il soggetto è un bambino oppure ha orecchie piccole, si suggerisce di usare l’apposito portaauricolare. Applicare l’auricolare al porta-auricolare nel modo mostrato nell’illustrazione -1). Applicare il porta-auricolare all’orecchio sistemandovi quindi correttamente l’auricolare (l’illustrazione mostra l’applicazione all’orecchio sinistro). Uso del microfono 1 Accendere e porre in standby la videocamera. 2 Con il selettore di accensione e di modalità del ricevitore selezionare la modalità desiderata e accendere quindi il microfono. Subito dopo avere impostato su ON sia il ricevitore che il microfono le spie di comunicazione di entrambi iniziano a lampeggiare lentamente di colore blu, condizione durante la quale cercano di collegarsi e quindi di rilevarsi e autenticarsi a vicenda. Una volta che la comunicazione è stabilita e che la videocamera è pronta a registrare l’audio in modo ottimale la spia di comunicazione di entrambi si accende di luce blu fissa. 3 Dopo aver verificato l’accensione della spia di comunicazione del ricevitore avviare la registrazione con la videocamera. Note Se durante la registrazione si sposta l’interruttore di accensione e selettore della modalità, quest’ultima potrebbe anche non cambiare, si potrebbe produrre del rumore oppure la videocamera potrebbe non registrare alcun suono. Prima di cambiare modalità si deve pertanto arrestare la registrazione. Per evitare che il microfono registri il segnale acustico di conferma all’inizio della registrazione si raccomanda d’impostare l’opzione (BEEP) della videocamera su [OFF]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso della videocamera. Se nella modalità MONO MIX sia il ricevitore sia il microfono rilevano lo stesso suono si può generare un’eco o una distorsione. In tal caso si suggerisce di allontanare il microfono dal ricevitore. Se il microfono si spegne oppure all’avvio della registrazione non è in comunicazione con il ricevitore si può generare del rumore oppure la videocamera non registra alcun suono. Prima di avviare la registrazione si raccomanda pertanto di verificare che la spia di comunicazione sia del ricevitore che del microfono siano accese di colore blu e che la comunicazione tra i due sia presente. Se durante la registrazione il microfono riceve un impatto, la funzione di regolazione automatica del livello sopprime completamente due o tre secondi il suono ambiente, ripristinandolo quindi al valore precedente. Non si tratta tuttavia di un malfunzionamento. Controllo audio con l’auricolare Il suono rilevato dal microfono può essere ascoltato attraverso l’auricolare collegato all’apposita presa di cui il ricevitore è provvisto. Analogamente, attraverso lo stesso auricolare è possibile ascoltare anche Il suono rilevato dal ricevitore (sebbene nelle modalità 5.1ch MIX e MONO MIX la videocamera registri il suono usando anche il microfono incorporato oltre il sensore di rilevazione del suono del ricevitore, i due suoni non possono essere mantenuti sotto controllo con l’auricolare. L’unico suono che può essere mantenuto sotto controllo è quello rilevato dal trasmettitore del microfono). Il volume dell’auricolare è regolabile con i tasti e del ricevitore (con questi tasti non è tuttavia possibile regolare il volume del suono registrato). Per cambiare di un singolo passo il livello del volume li si deve premere rapidamente, mentre per cambiarlo in continuazione li si deve premere a lungo. Se si regola il volume durante la registrazione la videocamera registra altresì il rumore prodotto dalla pressione di questi tasti. Si suggerisce quindi di regolare il volume ancor prima di avviare la registrazione, oppure di premerli a lungo affinché tale rumore non venga ripetutamente registrato. Poiché il microfono elabora e trasmette il suono in forma digitale, tra il suo effettivo manifestarsi e la registrazione si crea un breve ritardo. Di conseguenza durante il controllo in auricolare si potrebbe udire un’eco. Analogamente, si potrebbe verificare un ritardo tra le immagini registrate e il suono inviato dal microfono. Questo non è tuttavia un malfunzionamento. Caratteristiche tecniche Comunicazione senza fili Sistema di comunicazione Specifiche Bluetooth Ver. 2.0 Uscita Specifiche Bluetooth Power Class 1 Profili principali di compatibilità Bluetooth Advanced Audio Distribution Profile e Audio Video Remote Control Profile Portata utile* 100 m *È la distanza di comunicazione approssimata quando tra il microfono e la videocamera non sono frapposti ostacoli. Variabile a seconda delle caratteristiche del luogo di registrazione (presenza di ostacoli o di superfici riflettenti frapposti tra le unità Bluetooth), delle condizioni di propagazione radio e di altri fattori ancora. Interruttore di accensione Per impedire che la batteria si scarichi si raccomanda di mantenere il microfono spento quando non lo si usa. Spia di comunicazione (vedere la tabella al precedente punto ) Presa dell’auricolare Permette di mantenere sotto controllo il suono rilevato dal ricevitore. Microfono (sensore di rilevazione del suono) Aggancio per cinghia Permette di fissare una cinghia (non fornita in dotazione) al microfono. Da usare secondo necessità. Spia di allarme della batteria (BATT) Quando la carica della batteria del microfono si sta esaurendo questa spia di allarme rossa lampeggia una volta al secondo. In tal caso deve essere immediatamente sostituita. Tasti di regolazione del volume (VOLUME) Coperchio del vano porta-batteria Fermaglio Da usare per fissare il microfono all’abbigliamento o alla fascetta da braccio fornita in dotazione. Permette altresì di collocare il microfono su un tavolo. Protezione antivento Da applicare al microfono per ridurre i rumori causati dal proprio respiro o dal vento. Monofonico non direzionale 1,5 V (una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo Ni-MH di formato AAA**) **Batteria esclusa. Non si deve usare una batteria al manganese. Consumo elettrico Circa 0,3 W Risposta in frequenza Da 300 a 9.000 Hz Autonomia d’uso continuato Circa 3 ore (con una batteria alcalina Sony a secco alla temperatura di 25°C) Alle basse temperature l’autonomia d’uso con la batteria alcalina a ecco si riduce. Si suggerisce piuttosto di usare una batteria Ni-MH ricaricabile. Dimensioni (l/a/p) Circa 24 × 75 × 33,5 mm Peso Circa 26 g (senza la batteria) Installazione del microfono Ricevitore (vedere l’illustrazione ) Ricevitore/microfono (trasmettitore) Temperatura d’uso Da 5°C a 40°C Temperatura di conservazioneDa –20°C a +60°C Prima d’installare o di rimuovere il ricevitore dalla videocamera si raccomanda di spegnerli entrambi. 1 Verificare che la ghiera di bloccaggio del ricevitore sia ruotata completamente in senso antiorario (come mostra l’illustrazione -1). 2 Allineare la freccia ubicata sul fondo del ricevitore con la freccia ubicata sulla videocamera (come mostra l’illustrazione -1). 3 Inserire il connettore dell’attacco a slitta del ricevitore nell’alloggiamento della videocamera e quindi, premendo sulla ghiera di bloccaggio, fare scorrere il ricevitore in direzione della freccia (come mostra l’illustrazione -1). 4 Ruotare la ghiera di bloccaggio in senso orario (come mostra l’illustrazione -2). 5 Orientare il ricevitore nella stessa direzione della videocamera. Il ricevitore può essere ruotato di circa 270 gradi. In genere la sua parte anteriore deve essere ruotata nella stessa direzione della videocamera (come mostra l’illustrazione -3). Se lo si ruota di oltre 270 gradi si potrebbe verificare un malfunzionamento. Rimozione del ricevitore 1 Allentare la ghiera di bloccaggio ruotandola in senso antiorario. 2 Afferrandolo per la ghiera di bloccaggio fare scorrere il ricevitore in direzione opposta a quella d’installazione Note Mentre si ruota la ghiera di bloccaggio non si deve ruotare anche il corpo principale del ricevitore. In caso di difficoltà d’installazione del ricevitore si suggerisce di ruotarne la ghiera di bloccaggio in senso antiorario sino a fine corsa. Essa quindi si sbloccherà completamente. Per informazioni sulle caratteristiche direttive dell’antenna del ricevitore si prega di vedere l’illustrazione -4 (il simbolo indica la parte anteriore). Se la parte anteriore del ricevitore non è rivolta verso il microfono, verso il quale generalmente la videocamera punta, la ricezione potrebbe risultare insoddisfacente. Microfono (vedere l’illustrazione ) Prima di applicarlo Predisporre una batteria di riserva (operazione facoltativa). Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo Ni-MH di formato AAA. Si raccomanda tuttavia di usare una batteria Sony, poiché con quella di altri produttori il microfono potrebbe non offrire prestazioni ottimali. 1 Rimuovere il coperchio del vano porta-batteria. 2 Inserire la batteria orientandone correttamente le polarità secondo le indicazioni fornite all’interno. 3 Riapplicare il coperchio del vano porta-batteria. Note È necessario che le polarità siano correttamente orientate. L’inserimento della batteria con le polarità invertite potrebbe infatti divenire causa di perdita del liquido o di guasti. Ricevitore Tipo di microfono Alimentazione Consumo elettrico Dimensioni (l/a/p) Peso Monofonico non direzionale Fornita attraverso l’attacco Active Interface Shoe (circa 7,2 V) Circa 0,3 W (a ricevitore installato e con carica della batteria della videocamera ridotta di circa il 10%) Circa 48 × 66 × 52 mm Circa 59 g Microfono (trasmettitore) Tipo di microfono Alimentazione Accessori inclusi Ricevitore (ECM-HW2(R)) (1), microfono (trasmettitore) (ECM-HW2(T)) (1), protezione antivento (1), custodia di trasporto (1), fascetta da braccio (1), auricolare (2), porta-auricolare (1), corredo di documentazione stampata Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità.