76 VALVOLA DEVIATRICE A TRE VIE PN 16 THREE-WAY VALVE PN 16 FIGURA 76 GHISA / CAST IRON COSTRUZIONE CONSTRUCTION POS DENOMINAZIONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 INSTALLAZIONE INSTALLATION Prima di montare la valvola, aprirla portando l'otturatore a circa metà dellintera corsa. Accertarsi che linterno del corpo sia completamente pulito. Eventuali impurità dovranno essere rimosse per assicurare un corretto funzionamento, se si dispone di aria compressa utilizzarla per una migliore pulizia. Verificare che le flange ove sarà inserita abbiano i fori in asse, siano parallele e non vi sia troppo o poco spazio tra di esse tenendo conto dello spessore delle guarnizioni impiegate, del loro naturale appiattimento dopo il serraggio dei dadi nonchè delle tolleranze sugli scartamenti indicate dalla norma EN 558-1. La valvola deve essere montata secondo la direzione del flusso indicato dalla freccia rilevabile sul corpo. Fissare la valvola nella corretta posizione della linea e ricordarsi di inserire le guarnizioni tra le flange centrandole il più possibile sui risalti, i quali dovranno essere puliti per permettere la corretta tenuta. Inserire i bulloni nei fori delle flange e serrarli mantenendo una frequenza diametralmente alternata (per una migliore deformazione delle guarnizioni). Controllare il corretto funzionamento aprendo e richiudendo completamente la valvola per due o tre volte. Before to assemble the valve at the pipeline, open it until about half-stroke. Check inside the body to be completely clean, possible impurities have to be removed in order to ensure a right functioning. If compressed air is at your disposal, use it for a better cleaning. The counter-flanges of the pipeline must be parallel and have aligned holes. Check the space between them, keeping into account the gaskets and their flattering after bolts closing (it should not be too much or too little) and face to face tolerances as per EN-558-1 standard. The valve must be assembled following the direction indicated by the arrow on the body. Fix the valve in the right position at the pipeline and remember to insert the gaskets between the flanges centring them as much as possible on the raised faces. The raised faces have to be clean to allow a correct tightness. Fit the bolts in flanges holes and tighten them maintaining a diametrically opposed sequence (for a better deformation of the gaskets). Check the right functioning of the gate valve with two or three complete open-close operations. CORPO CAPPELLO STELO OTTURATORE SEDE OTTURATORE SEDI CORPO BADERNA GUARNIZIONE GUARNIZIONE DADO DADO VOLANTINO PREMISTOPPA MATERIALE PART NAME MATERIAL GHISA EN-GJL-250 GHISA EN-GJL-250 ACCIAIO INOX ACCIAIO ACCIAIO INOX ACCIAIO INOX ANELLI DI GRAFITE ESENTE AMIANTO ESENTE AMIANTO ACCIAIO ACCIAIO ACCIAIO STAMPATO ACCIAIO BODY BONNET STEM DISC DISC SEAT BODY SEATS PACKING GASKET GASKET NUT NUT HANDWHEEL GLAND EN-GJL-250 CAST IRON EN-GJL-250 CAST IRON STAINLESS STEEL STEEL STAINLESS STEEL STAINLESS STEEL GRAPHITE RINGS ASBESTOS FREE ASBESTOS FREE STEEL STEEL PRESSED STEEL STEEL MANUTENZIONE MAINTENANCE Verificare saltuariamente la tenuta della baderna (7), in caso di perdite serrare i dadi del premistoppa (13). Per aggiungere altra baderna, ad impianto non in pressione e temperatura, aprire completamente la valvola svitare i dadi e alzare il premistoppa (13), inserire nuova baderna (7) e ripremere il premistoppa. Se la valvola dovesse perdere dalle sedi, non insistere nella chiusura con maggiore forza sul volantino (12) e non usare leve in quanto si potrebbero danneggiare maggiormente le superfici di tenuta; in tal caso, riaprire la valvola e richiuderla più volte in modo da rimuovere le impurità. Se necessario la valvola può essere smontata completamente utilizzando utensili standard. Prima di riassemblarla, ruotare il volantino di due giri in apertura, verificare che i piani di tenuta siano accuratamente puliti e non danneggiati e che le guarnizioni (8-9) siano integre in ogni loro parte; diversamente è consigliabile sostituirle. Occasionally verify the sealing of the packing (7), in case of leakages tighten the gland (13). In order to add more packing, with plant not in pressure neither temperature, fully open the valve, unscrewing and rising up the gland (13), fit new packing (7) and screw it again. If the valve should leak from the seat, do not insist in closing with more strength by the handwheel (12) and do not use levers because it is possible to damage more the sealing seats; in this case open and close again the valve in order to remove possible sediments. If necessary the valve can be completely disassembled using standard tools. Before to assemble it again, open the valve at two handwheel turns, check if the sealing seats are carefully clean and not damaged; check if each part of the gaskets (8-9) is integral, otherwise it is recommended to replace them. PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE RECOMMENDED SPARE PARTS Baderna (7) - Guarnizioni (8-9) Packing (7) - Gaskets (8-9) L a M I VA L S R L s i r i s e r v a d i a p p o r t a r e m o d i f i c h e s e n z a a l c u n p r e a v v i s o 124 VALVOLA DEVIATRICE A TRE VIE PN 16 THREE-WAY VALVE PN 16 CARATTERISTICHE FEATURES ESECUZIONE STANDARD / STANDARD EXECUTION Corpo e cappello di ghisa. Stelo e sedi di tenuta dacciaio inox. Volantino di acciaio stampato. Guarnizioni esenti amianto. Flange dattacco dimensionate e forate secondo le norme EN 1092-2 PN 16 con risalto. 76 Cast iron body and bonnet. Stainless steel sealing seats. Pressed steel handwheel. Asbestos free gaskets. Connection flanges dressed and drilled according to EN 1092-2 PN 16 standards with raised face. VARIANTI / VARIATIONS Esecuzione di acciaio al carbonio PN 40. 76/A Carbon steel PN 40. A RICHIESTA / ON REQUEST Flange con forature speciali Esecuzione di acciaio inox Con tenuta a soffietto Sedi di tenuta stellitate Flanges with special drillings Stainless steel With bellows seal Stellite overlay on seats and disc DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHTS DN mm 40 50 65 80 100 125 150 200 250 D PN 16 mm 150 165 185 200 220 250 285 340 405 L mm 200 230 290 310 350 400 480 600 730 D PN 40 mm 150 165 185 200 235 270 300 375 450 H mm 280 290 320 330 390 400 470 600 650 Verniciatura nitro GRIGIO LUCIDO Nitrocellulose painting POLISH GREY H' mm 292 304 342 354 419 439 513 650 726 R mm 145 155 165 180 200 230 260 300 380 V Kg PN 16 Kg PN 40 mm 18 175 20 20 175 22 31 200 35 37 200 40 52 250 63 75 250 80 100 300 110 170 350 200 300 400 320 INDICAZIONI DI FLUSSO FLOW INDICATIONS APERTA: PASSAGGIO A SQUADRA CHIUSA: PASSAGGIO DIRITTO OPEN: ANGLE FLOW CLOSED: STRAIGHT FLOW CONDIZIONI DI ESERCIZIO WORKING CONDITIONS DN SIZE Pressione ammissibile Allowable pressure [mm] [bar] 40-250 40-250 16 (76/A) 40 Massima temperatura desercizio al variare della pressione Max working temperature related to the pressure -10°C / +120°C -10°C / +120°C M I VA L S R L r e s e r v e s t h e r i g h t o f t e c h n i c a l a m e n d m e n t s w i t h o u t a n y n o t i c e 125 76 ITEM 76 GHISA / CAST IRON