76
VALVOLA DEVIATRICE A TRE VIE PN 16
THREE-WAY VALVE PN 16
FIGURA 76
GHISA / CAST IRON
COSTRUZIONE
CONSTRUCTION
POS DENOMINAZIONE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Prima di montare la valvola, aprirla portando l'otturatore
a circa metà dell’intera corsa. Accertarsi che l’interno
del corpo sia completamente pulito. Eventuali impurità
dovranno essere rimosse per assicurare un corretto
funzionamento, se si dispone di aria compressa utilizzarla
per una migliore pulizia.
Verificare che le flange ove sarà inserita abbiano i fori
in asse, siano parallele e non vi sia troppo o poco spazio
tra di esse tenendo conto dello spessore delle guarnizioni
impiegate, del loro naturale appiattimento dopo il
serraggio dei dadi nonchè delle tolleranze sugli
scartamenti indicate dalla norma EN 558-1.
La valvola deve essere montata secondo la direzione
del flusso indicato dalla freccia rilevabile sul corpo.
Fissare la valvola nella corretta posizione della linea e
ricordarsi di inserire le guarnizioni tra le flange
centrandole il più possibile sui risalti, i quali dovranno
essere puliti per permettere la corretta tenuta.
Inserire i bulloni nei fori delle flange e serrarli mantenendo
una frequenza diametralmente alternata (per una migliore
deformazione delle guarnizioni). Controllare il corretto
funzionamento aprendo e richiudendo completamente
la valvola per due o tre volte.
Before to assemble the valve at the pipeline, open it until
about half-stroke. Check inside the body to be completely
clean, possible impurities have to be removed in order to
ensure a right functioning. If compressed air is at your
disposal, use it for a better cleaning.
The counter-flanges of the pipeline must be parallel and
have aligned holes. Check the space between them, keeping
into account the gaskets and their flattering after bolts closing
(it should not be too much or too little) and face to face
tolerances as per EN-558-1 standard.
The valve must be assembled following the direction indicated
by the arrow on the body.
Fix the valve in the right position at the pipeline and remember
to insert the gaskets between the flanges centring them as
much as possible on the raised faces.
The raised faces have to be clean to allow a correct tightness.
Fit the bolts in flanges holes and tighten them maintaining
a diametrically opposed sequence (for a better deformation
of the gaskets). Check the right functioning of the gate valve
with two or three complete open-close operations.
CORPO
CAPPELLO
STELO
OTTURATORE
SEDE OTTURATORE
SEDI CORPO
BADERNA
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE
DADO
DADO
VOLANTINO
PREMISTOPPA
MATERIALE
PART NAME
MATERIAL
GHISA EN-GJL-250
GHISA EN-GJL-250
ACCIAIO INOX
ACCIAIO
ACCIAIO INOX
ACCIAIO INOX
ANELLI DI GRAFITE
ESENTE AMIANTO
ESENTE AMIANTO
ACCIAIO
ACCIAIO
ACCIAIO STAMPATO
ACCIAIO
BODY
BONNET
STEM
DISC
DISC SEAT
BODY SEATS
PACKING
GASKET
GASKET
NUT
NUT
HANDWHEEL
GLAND
EN-GJL-250 CAST IRON
EN-GJL-250 CAST IRON
STAINLESS STEEL
STEEL
STAINLESS STEEL
STAINLESS STEEL
GRAPHITE RINGS
ASBESTOS FREE
ASBESTOS FREE
STEEL
STEEL
PRESSED STEEL
STEEL
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Verificare saltuariamente la tenuta della baderna (7), in caso di perdite serrare i dadi del
premistoppa (13).
Per aggiungere altra baderna, ad impianto non in pressione e temperatura, aprire
completamente la valvola svitare i dadi e alzare il premistoppa (13), inserire nuova baderna
(7) e ripremere il premistoppa.
Se la valvola dovesse perdere dalle sedi, non insistere nella chiusura con maggiore forza
sul volantino (12) e non usare leve in quanto si potrebbero danneggiare maggiormente le
superfici di tenuta; in tal caso, riaprire la valvola e richiuderla più volte in modo da rimuovere
le impurità.
Se necessario la valvola può essere smontata completamente utilizzando utensili standard.
Prima di riassemblarla, ruotare il volantino di due giri in apertura, verificare che i piani di
tenuta siano accuratamente puliti e non danneggiati e che le guarnizioni (8-9) siano integre
in ogni loro parte; diversamente è consigliabile sostituirle.
Occasionally verify the sealing of the packing (7), in case of leakages tighten the gland (13).
In order to add more packing, with plant not in pressure neither temperature, fully open the valve,
unscrewing and rising up the gland (13), fit new packing (7) and screw it again.
If the valve should leak from the seat, do not insist in closing with more strength by the handwheel
(12) and do not use levers because it is possible to damage more the sealing seats; in this case
open and close again the valve in order to remove possible sediments.
If necessary the valve can be completely disassembled using standard tools.
Before to assemble it again, open the valve at two handwheel turns, check if the sealing seats are
carefully clean and not damaged; check if each part of the gaskets (8-9) is integral, otherwise it
is recommended to replace them.
PARTI DI RICAMBIO CONSIGLIATE
RECOMMENDED SPARE PARTS
Baderna (7) - Guarnizioni (8-9)
Packing (7) - Gaskets (8-9)
L a M I VA L S R L s i r i s e r v a d i a p p o r t a r e m o d i f i c h e s e n z a a l c u n p r e a v v i s o
124
VALVOLA DEVIATRICE A TRE VIE PN 16
THREE-WAY VALVE PN 16
CARATTERISTICHE
FEATURES
ESECUZIONE STANDARD / STANDARD EXECUTION
Corpo e cappello di ghisa. Stelo e sedi di tenuta d’acciaio inox. Volantino
di acciaio stampato. Guarnizioni esenti amianto. Flange d’attacco
dimensionate e forate secondo le norme EN 1092-2 PN 16 con risalto.
76
Cast iron body and bonnet. Stainless steel sealing seats. Pressed steel
handwheel. Asbestos free gaskets. Connection flanges dressed and drilled
according to EN 1092-2 PN 16 standards with raised face.
VARIANTI / VARIATIONS
Esecuzione di acciaio al carbonio PN 40.
76/A
Carbon steel PN 40.
A RICHIESTA / ON REQUEST
Flange con forature speciali
Esecuzione di acciaio inox
Con tenuta a soffietto
Sedi di tenuta stellitate
Flanges with special drillings
Stainless steel
With bellows seal
Stellite overlay on seats and disc
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHTS
DN
mm
40
50
65
80
100
125
150
200
250
D PN 16
mm
150
165
185
200
220
250
285
340
405
L
mm
200
230
290
310
350
400
480
600
730
D PN 40
mm
150
165
185
200
235
270
300
375
450
H
mm
280
290
320
330
390
400
470
600
650
Verniciatura nitro GRIGIO LUCIDO
Nitrocellulose painting POLISH GREY
H'
mm
292
304
342
354
419
439
513
650
726
R
mm
145
155
165
180
200
230
260
300
380
V Kg PN 16 Kg PN 40
mm
18
175
20
20
175
22
31
200
35
37
200
40
52
250
63
75
250
80
100
300
110
170
350
200
300
400
320
INDICAZIONI DI FLUSSO
FLOW INDICATIONS
APERTA:
PASSAGGIO
A SQUADRA
CHIUSA:
PASSAGGIO
DIRITTO
OPEN:
ANGLE FLOW
CLOSED:
STRAIGHT FLOW
CONDIZIONI DI ESERCIZIO
WORKING CONDITIONS
DN
SIZE
Pressione ammissibile
Allowable pressure
[mm]
[bar]
40-250
40-250
16
(76/A) 40
Massima temperatura d’esercizio
al variare della pressione
Max working temperature
related to the pressure
-10°C / +120°C
-10°C / +120°C
M I VA L S R L r e s e r v e s t h e r i g h t o f t e c h n i c a l a m e n d m e n t s w i t h o u t a n y n o t i c e
125
76
ITEM 76
GHISA / CAST IRON
Scarica

VALVOLA DEVIATRICE A TRE VIE PN 16 THREE-WAY