Legal Translation and Terminology 30/11 - 2/12, 2007 Zagreb Principles of terminology for legal translators Peter Sandrini 1 Peter Sandrini Overview 2 Part 1 Basic concepts of Terminology What makes Legal terms special? How can we compare legal terms? Part 2 How to compile a legal terminology collection? Terminology management Legal Terminology databases Peter Sandrini Aim of terminology 3 The goal of terminology management in the field of law is to document and to describe the terms and concepts of a particular legal system in all the languages used; or of different legal systems in their respective language comparing them The concept in the sense of a knowledge unit is central to this task. Only as elements of a particular legal setting embedded in a knowledge structure concepts are able to convey their specific role and meaning to the user. Peter Sandrini Objective Descriptive terminology Normative terminology 4 What are the basic knowledge units of a specific subject field? (concept description) Which linguistic representations are used for them? (terms, synonyms) How can we improve communication in this subject field? Which representations/terms should be used/preferred? Peter Sandrini Comparative Law 5 Legal system 1 Legal system 2 Concepts Concepts Norms Norms System System Procedures Procedures Methods of interpretation Methods of interpretation Legal thinking Legal thinking Moral values Moral values Historical background Historical background Real-life aspect problem of society, independent of a particular legal system Peter Sandrini What can comparative law contribute? 6 Basic methodology for a comparison of legal concepts Importance of legal background Ultimate tertium comparationis is outside legal systems and is functional Peter Sandrini Comparative Legal Terminography 7 Peter Sandrini Comparing legal concepts Example: 8 DE Kündigung IT licenziamento EN dismissal HR ? Peter Sandrini Kündigung and licenziamento 9 Kündigung describes the dismissal of the worker either by the employer or by the worker himself it is the standard procedure to end an employment contract within the ArVG in contrast to the extraordinary procedure Entlassung in the case of good reason (e.g. misconduct of the worker) which ends the employment contract immediately risoluzione del contratto di lavoro per recesso unilaterale del datore di lavoro. Nell'ambito della disciplina limitativa dei licenziamenti é ammesso solo per giusta causa o per giustificato motivo, altrimenti si parla di licenziamento ad nutum. Peter Sandrini Auflösung des Arbeitsverhältnisses Kündigung Entlassung Kündigung durch den Arbeitgeber Kündigung durch den Arbeitnehmer 10 Peter Sandrini Risoluzione del contratto di lavoro licenziamento dimissioni Licenziamento per giustificato motivo Licenziamento per giusta causa 11 Peter Sandrini End of employment dismissal resignation ordinary dismissal extraordinary dismissal 12 Peter Sandrini 13 DE Kündigung durch den Arbeitgeber IT licenziamento EN dismissal DE Kündigung durch den Arbeitnehmer IT dimissioni EN resignation DE Entlassung IT licenziamento per giusta causa EN extraordinary dismissal DE Kündigung IT licenziamento per giustificato motivo EN ordinary dismissal } HR ? Peter Sandrini Steps 1. Starting from subject field content (concepts) = onomasiological viewpoint 2. Define the subject field and the legal branch in one legal system 3. Analyze function and position of the concepts that form the legal solution in this legal system 4. Define the social problem that lies at the bottom of this legal solution 5. Identify the legal setting for this in the other legal system 6. Analyze function and position of the concepts that form the legal solution in the other system 7. Compare single concepts 14 Peter Sandrini Steps 7. Compare single concepts a) Position in the structure of the legal setting (concept system) b) Legal content, definition c) terms 15 Peter Sandrini Comparing legal concepts 16 Directive (94/45/EC) establishes the European Works Council (EWC) for the purpose of informing and consulting employees in companies which operate at European Union level. Example: institution of workers representation in different legal systems DE Betriebsrat IT consiglio di fabbrica EN works council HR ? Peter Sandrini Worker representation in Italy commissione interna (1943-1972) comitato di base consiglio di fabbrica (1968-1993) rappresentanza sindacale aziendale (1972) rappresentanza sindacale unitaria (1993- ) sezioni sindacali importance of trade unions, high labor conflict potential 17 Peter Sandrini Worker representation in Austria/Germany 18 In the framework of the Arbeitsverfassungsgesetz in every company with more than 5 employees rights of participation, i.e. the information, consultation and co-determination (Mitbestimmung) In public companies AG it is represented in the board of directors institutional backing, extensive rights, cooperation Peter Sandrini De Groot's Proposals Translation: What to do in cases of missing equivalence? 3 subsidiary solutions: 19 No translation, use of source term + footnote Paraphrase or description (descriptive equivalent) Neologism, use of a term which is not part of the target language legal system + footnote Peter Sandrini Terminology for the EU 20 one legal framework EU-Law coherent legal content, influenced however by national legal systems searching terms for the different languages avoiding conflict with national terminology EN European Works Council (EWC) DE Europäischer Betriebsrat (EBR) the term Betriebsrat evokes participation codetermination in German readers IT comitato aziendale europeo (CAE) new term, no associations Peter Sandrini Inadequacy of traditional bilingual legal lexicography Kündigung (F.) licenziamento (M.), dimissioni (F.Pl.), risoluzione (F.), recesso (M.), disdetta (F.) Köbler, G (1996): Rechtsitalienisch Kündigung denuncia; dimissione(i); disdetta; licenziamento; preaviso; preaviso di licenziamento; preaviso di recesso; revoca; risoluzione. Troike Strambaci/Helffrich Mariani(1987): Wörterbuch des italienisch-deutschen Privat- und Wirtschaftsrechts 21 Peter Sandrini Inadequacy of traditional legal lexicography Betriebsrat (M.) staff committee (N.), factory committee (N.), shop committee (N.) Köbler, G (1998): Rechtsenglish Betriebs|obmann m delegato d'impresa; -ordnung f regolamento aziendale, regolamento d'azienda; ...; -rat m commissione interna (Institution); membro della commissione interna (Mitglied); -raum m locale d'esercizio; ... Conte / Boss (2003): Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache Betriebsrat commissione interna; consiglio di fabbrica; consiglio di gestione. 22 Troike Strambaci/Helffrich Mariani(1997): Wörterbuch des italienisch-deutschen Peter Sandrini Privat- und Wirtschaftsrechts Inadequacy of traditional legal lexicography 23 no information regarding the legal system many equivalents without differentiating them no equivalence information no definition or concept description Peter Sandrini Lexicographical and terminological record 24 Word and its meaning Homonyms in the same record Synonyms in different records All word classes Alphabetical order LGP vocabulary Concept and term Different concepts in different records Synonyms in the same record Nouns, adjectives, verbs Systematic order Defined LSP vocabulary Peter Sandrini What do we (legal translators) need? 25 What kind of information do e need regarding lexical items / terms? Information on the legal background = definition of concepts the legal effects of the text and the concepts the use of the term Hence the aim of terminology: to document and to explain concepts and terms Peter Sandrini Alternative Approaches to Legal Dictionaries Handbuch der Internationalen Rechts- und Verwaltungssprache: Niederlassungsrecht (1989) Deutsch/Englisch. Berlin: Heymanns. 26 Peter Sandrini New Approaches to Legal Dictionaries Terminologisches Wörterbuch zum Vertragsrecht italienisch/deutsch, Europäische Akademie Bozen. München: C.H. Beck 27 Peter Sandrini Desiderata for legal dictionaries 28 Restricted to a specified area of law and specified legal systems Introduction to the area of law and the legal systems involved Conceptual information in definitions, contexts Information on equivalence degree and equivalence problems Peter Sandrini Terminology Management 29 Any deliberate manipulation of terminological information practical terminology management systematic recording ad hoc retrieval Peter Sandrini Terminology Management Entry or record structured collection of terminological data relevant to one concept. (ISO 1087) • Terminological Database or termbase: structured sets of terminological records in an information processing system. (ISO 1087) • Terminology Management System software application used to create, edit store and retrieve terminological records. 30 Peter Sandrini Entry Model concept-oriented terminology: we describe legal concepts and the terms used for them 31 Terms, Synonyms = linguistic information Definition and context = conceptual information Equivalence degree = result of comparison legal system legal area language } documentary information Peter Sandrini Terminology Management Tools 32 predetermined, fixed entry structure Termbase ... flexible, customizable entry structure Multiterm Example FD-Termbase (on USB) Peter Sandrini Term Banks for Legal Translators 33 IATE http://iate.europa.eu Bistro www.eurac.edu/bistro Lexalp http://www.eurac.edu/lexalp EuroTerm http://db.eurotermbank.com/Search.aspx UNTerm http://157.150.197.21/dgaacs/unterm.nsf Collection of terminology databases http://www.uibk.ac.at/translation/termlogy/database.html Peter Sandrini IATE 34 Peter Sandrini IATE 35 Peter Sandrini Bistro Bistro: http://www.eurac.edu/lexalp 36 Peter Sandrini LexAlp TermBank 37 Peter Sandrini EuroTermBank http://db.eurotermbank.com/Search.aspx General collection of terms in more than 20 languages, with terms on EU Law 38 Peter Sandrini Croatian TermBank 39 http://www.mvpei.hr/euroterm/Default.aspx Peter Sandrini UNTerm UNTerm: http://157.150.197.21/dgaacs/unterm.nsf 40 Peter Sandrini European Law Terminology Eur Lex (treaties, legislation, case-law and legislative proposals) http://eur-lex.europa.eu 41 Peter Sandrini