c e PXWSE b a IT d EN FR 🅳 ON OFF ON ON 2000 ms OFF 1100 ms ON 300 ms 300 ms 1700 ms 300 ms 🅱 ON OFF 🅲 24807310/09-12-2013 119RW67C ver. 1 300 ms 300 ms ON 300 ms OFF DESCRIZIONE IT Sirena da esterno autoalimentata e autoprotetta, per le Centrali Antifurto serie Proxinet. Contenitore in ABS e lampeggiatore di segnalazione a LED con mascherina in policarbonato. All’interno del contenitore sono presenti una scheda elettronica, una sirena acustica e due interruttori tamper per la rilevazione dei tentativi di apertura del coperchio e la rimozione della sirena dalla parete. Componenti sirena A a Base sirena b Tamper antistrappo c Scheda elettronica d Cono e Coperchio f Tamper antiapertura g Connettore per cono Componenti elettronici principali 🅱 h Dip-switch i LED di segnalazione ESTERNA (Flash) Pulsante di autoapprendimento LED di segnalazione A BORDO SCHEDA Antenna 433,92 MHz Antenna 868,65 MHz n Batterie Dati tecnici Tipo Alimentazione Assorbimento massimo Assorbimento a riposo Cono Livello pressione sonora 5 Batterie CR123A 3V 500 mA a 6V DC 0,2 mA a 3V DC piezoelettrico 100 dB (A) ad 1 m 2 anni, con attivazione NON intensiva della Durata media batterie sirena Peso 1,2 kg Temperatura di esercizio -25°C ÷ 50°C Umidità relativa 25% ÷ 75% senza condensa Grado di protezione IP34 Classe ambientale III Grado di sicurezza 2 Radio Dual Band 868,65 Mhz / 433,92 Mhz DESCRIPTION EN Self-powered and self-protected external siren for Proxinet series Burglar Alarm systems. ABS enclosure and LED flashing warning light with polycarbonate mask. Inside the enclosure there is an electronic circuit board, an acoustic siren and two anti-tamper switches for the remote sensing of any attempts to open the cover and the removal of the siren from the wall. Components of siren A a Siren base b Tear-resistant anti-tamper protection c Electronic circuit board d Cone e Cover f Anti-tampering device g Connector for cone Main electronic components 🅱 h Dip-switch i EXTERNAL warning LED (Flash) Auto-recognition button Warning LED ON CIRCUIT BOARD 433.92 MHz antenna 868.65 MHz antenna n Batteries Technical data Type Power supply Maximum consumption Consumption at rest Piezoelectric Sound pressure level Average battery life Weight Operating temperature Relative humidity Protection rating Environmental class Security rating Radio 5 x CR123A 3V batteries 500 mA to 6V DC 0.2 mA to 3V DC cone 100 dB (A) at 1 m 2 years, with siren NOT intensively used 1,2 kg -25°C + 50°C 25% +75% without condensation IP34 III 2 Dual Band 868.65 MHz / 433.92 MHz Funzione Dip-switch Di default tutti i dip-switch sono in posizione OFF. Dip 1 = attivazione/disattivazione sirena (OFF/ON) Dip 2 = diminuzione (3dB) segnale radio (ON/OFF) Dip 3 = abilitazione/disabilitazione tamper (OFF/ON) Dip 4 = non usato A fine programmazione, e a ogni successiva modifica, è necessario premere il pulsante di autoapprendimento . Installazione C • Dopo avere scelto un luogo protetto dalle intemperie e dai vandalismi in cui collocare la sirena, usare l’apposito foglio per tracciare la posizione dei fori nel luogo prescelto. • Rimuovere il coperchio dalla sirena. • Assicurare alla parete il fondo della sirena avendo cura di verificare che il contatto tamper rivolto alla parete scatti correttamente. Nel caso in cui la superficie scelta per l’installazione della sirena dovesse risultare irregolare, è consigliabile prevedere anche un tassello aggiuntivo in corrispondenza del contatto tamper rivolto alla parete, in modo da poter “recuperare” con la vite che deve essere sempre inserita, gli eventuali avvallamenti della superficie, la precisa posizione di questo tassello è ricavabile dal foglio/dima allegato alla confezione. La bolla a livello presente sulla parte alta del fondo della sirena , ha lo scopo di facilitarne il corretto posizionamento. • Inserire le batterie, e richiudere il coperchio verificando che ambedue i contatti tamper scattino correttamente (eventualmente verificare ai capi della linea la continuità ohmica). La sirena è dotata di un sistema di blocco iniziale che, al primo avvio, ne impedisce l’attivazione in presenza della sola alimentazione dalle batterie. • Impostare i Dip-Switch 1, 2 e 3 in ON . • Programmare e attivare la sirena entrando nel menù ‘Sirene Radio’ (presente nel menù tecnico di centrale), selezionare una tra le quattro sirene disponibili; alla richiesta di apprendimento da parte della centrale premere il pulsante di apprendimento . A conferma del corretto apprendimento i tre led DL9, DL10 e DL11 della sirena si accenderanno contemporaneamente per 2 secondi. • Terminare l’installazione riposizionando i DIP 1 2 3 in OFF e chiudere il coperchio (vedi “Dispositivi Antimanomissione”). Segnalazione allarme Segnale acustico della durata massima di 3 minuti, salvo ripristino dalla centrale. Dip-switch Function By default all the dip-switches are in the OFF position. Dip 1 = activation/deactivation of siren (OFF/ON) Dip 2 = reduction (3dB) in radio signal (ON/OFF) Dip 3 = enablement/disablement of tamper (OFF/ON) Dip 4 = not used A fine programmazione, e a ogni successiva modifica, è necessario premere il pulsante di autoapprendimento . Installation C • After choosing a place that’s protected from bad weather and vandalism to locate the siren, use the relevant sheet to mark the position of the holes in the place you have chosen. • Remove the siren cover. • Secure the bottom of the siren to the wall taking care to check that the anti-tamper contact pointing towards the wall trips correctly. If the surface chosen to install the siren on should be uneven, it is advisable to use an additional wall plug in line with the anti-tamper contact pointing towards the wall, so that the screw, which must still be inserted, can “make up for” any possible undulations in the surface; the precise position of this wall plug is given on the sheet/template attached to the package. The spirit level on the upper part of the bottom of the siren , is there to facilitate its correct positioning. • Insert the batteries, and close the cover, checking that both anti-tamper contacts trip correctly (also check the ohmic continuity at the ends of the line). The siren is equipped with an initial locking system that, on first start-up, prevents its activation when power is supplied by the batteries alone. • Set the Dip-Switches 1, 2 and 3 to ON . • Programmare e attivare la sirena entrando nel menù ‘Sirene Radio’ (presente nel menù tecnico di centrale), selezionare una tra le quattro sirene disponibili; alla richiesta di apprendimento da parte della centrale premere il pulsante di apprendimento . • End the installation by repositioning DIPS 1, 2, 3 to OFF and close the cover (see “Anti-tampering Devices”). Alarm signalling Acoustic signal with maximum duration of 3 minutes, unless restored from control unit. External service signalling D While the areas defined are being switched on, the Flash signals: - the exit time with entrances closed, via 1 flashing light with a long Segnalazioni di servizio esterne D Durante l’accensione delle aree definite, il Flash segnala: - il tempo di uscita con ingressi chiusi, mediante 1 lampeggio con intervallo lungo 1; - il tempo di uscita con ingressi aperti, mediante 2 lampeggi con intervallo lungo 2; - la fine del tempo di uscita, con 1 lampeggio di 2 secondi 3. 3 lampeggi 4 segnaleranno lo spegnimento delle aree definite. ☞Queste segnalazioni sono attive solo se abilitate in Centrale. Segnalazioni di servizio a bordo scheda E - Il LED rosso acceso 1, indica una trasmissione radio in corso. - Il LED giallo lampeggiante 2, indica che le batterie sono da sostituire. - Il LED verde acceso 3, indica che la trasmissione radio tra sirena e centrale è andata a buon fine. ☞I 3 led sono abilitati al funzionamento solo se il tamper antiapertura risulta essere aperto. Dispositivi antimanomissione Durante le operazioni di programmazione e attivazione, il corretto funzionamento dei sistemi di sicurezza (antistrappo) viene segnalato, dopo la chiusura del coperchio , da 1 lampeggio di 1 secondo del Flash . Se più breve (200 ms), segnala la necessità di controllare l’installazione (per esempio la base di appoggio sotto l’antistrappo) o la programmazione. Pulsante autoapprendimento Premuto brevemente in fase di attivazione, associa la sirena alla centrale. Se invece viene premuto a lungo, fino all’accensione contemporanea dei tre LED E, esegue un RESET completo della sirena (che risulterà non più associata all’impianto). Smaltimento Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo stesso venga disperso nell’ambiente. Lo smaltimento dell’apparecchiatura deve essere effettuato rispettando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e la sigla del materiale. pause 1; - the exit time with entrances opened, via 2 flashing lights with a long pause 2; - the end of the exit time, with 1 flashing light for 2 seconds 3. 3 flashing lights 4 will signal switch-off in the areas defined. ☞These signals are active only if enabled at the Control Unit. Service signals on control board E - red LED on 1, indicates a radio transmission in progress. - yellow LED flashing 2, indicates that the batteries should be replaced. - green LED on 3, indicates that the radio transmission between the siren and the control unit was received. ☞The 3 LEDs are enabled for operation only if the anti-opening anti-tamper device is open. Anti-tampering devices During the programming and activation operations, correct operation of the security systems (tear-resistant) is signalled, after the closing of the cover , by a single 1 second Flash . If it is shorter (200 ms), it signals the need to check the installation (for example the support base under the tear-resistant device) or programming. Auto-recognition button Pressed briefly in the activation phase, it links the siren to the control unit. If, on the other hand, it is pressed for a longer time, until all three LEDS light up at once E, carry out a full RESET of the siren (which will no longer be linked to the system). Disposal Do not litter the environment with packaging material: make sure it is disposed of according to the regulations in force in the country where the product is to be used. When the equipment reaches the end of its life cycle, avoid discarding it within the environment. The equipment must be disposed of in compliance with current regulations, recycling its component parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant symbol and material acronym. DESCRIPTION FR Sirène d’extérieur auto-alimentée et auto-protégée, pour les Centrales Antivol série Proxinet. Boîtier en ABS et clignotant de signalisation à LED avec masque en polycarbonate. À l’intérieur du boîtier sont présents une carte électronique, une sirène sonore et deux interrupteurs tamper pour la détection des tentatives d’ouverture du couvercle et le retrait de la sirène de la paroi. Composants de la sirène A a Base sirène b Tamper anti-arrachement c Carte électronique d Cône e Couvercle f Tamper anti-ouverture g Connecteur pour cône Composant électroniques principaux🅱 h Commutateur DIP i LED de signalisation EXTERNE (Flash) Bouton d’auto-apprentissage LED de signalisation SUR CARTE Antenne 433,92 MHz Antenne 868,65 MHz n Batteries Données techniques Type Alimentation Absorption maximale Absorption au repos Cône Niveau de pression sonore Durée moyenne des batteries Poids Température de fonctionnement Humidité relative Degré de protection Classe environnementale Degré de sécurité Radio 5 Batteries CR123A 3V 500 mA à 6V DC 0,2 mA à 3V DC piézo-électrique 100 dB (A) à 1 m 2 ans, avec activation NON intensive de la sirène 1,2 kg -25°C ÷ 50°C 25% ÷ 75% sans condensation IP34 III 2 Dual Band 868,65 Mhz / 433,92 Mhz Fonction des Commutateurs DIP Par défaut tous les commutateurs DIP sont en position OFF. Dip 1 = activation/désactivation de la sirène (OFF/ON) Dip 2 = diminution (3dB) du signal radio (ON/OFF) Dip 3 = activation/désactivation du tamper (OFF/ON) Dip 4 = non utilisé A fine programmazione, e a ogni successiva modifica, è necessario premere il pulsante di autoapprendimento . Installation C • Après avoir choisi un lieu à l’abri des intempéries et des vandalismes où installer la sirène, utiliser la feuille prévue à cet effet pour tracer la position des trous dans le lieu pré-choisi. • Retirer le couvercle de la sirène. • Fixer à la paroi le fond de la sirène en veillant à ce que le contact tamper tourné vers la paroi se déclenche correctement. Au cas où la surface choisie pour l’installation de la sirène serait irrégulière, il est conseillé de prévoir aussi une cheville supplémentaire à hauteur du contact tamper tourné vers la paroi, de manière à pouvoir “récupérer” avec la vis qui doit être toujours insérée les éventuelles dépressions de la surface, la précise position de cette cheville s’obtient à partir de la feuille/gabarit fourni. La bulle à niveau présente sur la partie haute du fond de la sirène a pour but de faciliter le correct positionnement. • Insérer les batteries et refermer le couvercle en vérifiant que les deux contacts tamper se déclenchent correctement (si nécessaire, vérifier aux extrémités de la ligne la continuité ohmique). La sirène est équipée d’un système de blocage initial qui, lors de la première mise en marche, en empêche l’activation en présence de la seule alimentation des batteries. • Configurer les commutateurs DIP 1, 2 et 3 sur ON . • Programmare e attivare la sirena entrando nel menù ‘Sirene Radio’ (presente nel menù tecnico di centrale), selezionare una tra le quattro sirene disponibili; alla richiesta di apprendimento da parte della centrale premere il pulsante di apprendimento . • Terminer l’installation en repositionnant les DIP 1 2 3 sur OFF et fermer le couvercle (voir “Dispositifs Anti-manipulation”). Signalisation d’alarme Signal sonore d’une durée maximale de 3 minutes, sauf si rétablissement de la centrale. Signalisations de service externes D Pendant l’allumage des zones définies, le Flash signale : - le temps de sortie avec des entrées fermées, moyennant 1 clignotement avec intervalle long 1 ; - le temps de sortie avec des entrées ouvertes, moyennant 2 clignotements avec intervalle long 2 ; - la fin du temps de sortie, avec 1 clignotement de 2 secondes 3. 3 clignotements 4 signaleront l’extinction des zones définies. ☞Ces signalisations ne sont actives que si activées sur la Centrale. Signalisations de service sur la carte E - La LED rouge allumée 1 indique une transmission radio en cours. - La LED jaune clignotante 2 indique que les batteries doivent être remplacées. - La LED verte allumée 3 indique que la transmission radio entre sirène et centrale a eu lieu. ☞Les 3 leds sont activées pour le fonctionnement uniquement si le tamper anti-ouverture est ouvert. Dispositifs anti-manipulation Pendant les opérations de programmation et activation, le correct fonctionnement des systèmes de sécurité (anti-arrachement) est signalé, après la fermeture du couvercle, par un clignotement de 1 seconde du Flash . Si plus bref (200 ms), celui-ci signale la nécessité de contrôler l’installation (par exemple la base d’appui sous l’anti-arrachement) ou la programmation. Bouton d’auto-apprentissage Enfoncé de façon brève en phase d’activation, il associe la sirène à la centrale. S’il est par contre enfoncé de façon longue, jusqu’à l’extinction simultanée des trois LEDS E, il effectue une RÉINITIALISATION complète de la sirène (qui ne sera plus associée à l’installation). Élimination Vérifier que le matériel d’emballage n’est pas rejeté dans l’environnement mais éliminé conformément aux normes légales en vigueur dans le pays d’utilisation du produit. À la fin du cycle de vie de l’appareil, il faut éviter que celui-ci ne soit rejeté dans l’environnement. L’élimination de l’appareillage doit se faire en respectant les normes légales et en privilégiant le recyclage des parties qui le constituent. Sur les composants pour lesquels est prévue une élimination par recyclage figurent le symbole et le sigle du matériau.