GE Healthcare Sistema OligoPilot™ 400 Istruzioni di funzionamento Tradotto dall'inglese Sommario Sommario 1 Introduzione.............................................................................. 5 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Istruzioni di sicurezza............................................................ 11 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Avvio dello strumento ......................................................................................... 23 Avvio del sistema di controllo .......................................................................... 23 Impaccamento della colonna ......................................................................... 26 Creazione di un metodo ..................................................................................... 30 Preparazione finale .............................................................................................. 30 Avvio di un ciclo ..................................................................................................... 30 Durante un ciclo .................................................................................................... 30 Visualizzazione e stampa dei risultati .......................................................... 31 Dopo un ciclo e immagazzinamento ........................................................... 31 Procedure successive al ciclo .......................................................................... 33 Manutenzione ......................................................................... 35 5.1 5.2 5.3 6 Requisiti di stabilimento ..................................................................................... 21 Disimballaggio ........................................................................................................ 21 Trasporto ................................................................................................................... 21 Connessioni .............................................................................................................. 22 Pezzi di ricambio e accessori ........................................................................... 22 Funzionamento....................................................................... 23 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 Precauzioni di sicurezza ..................................................................................... 11 Etichette ..................................................................................................................... 17 Procedure di emergenza ................................................................................... 19 Informazioni sul riciclaggio ............................................................................... 20 Installazione............................................................................ 21 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 Importanti informazioni d'uso ............................................................................ 6 Informazioni di carattere regolamentare ..................................................... 7 Strumento .................................................................................................................... 9 Software di controllo ........................................................................................... 10 Norme generali ...................................................................................................... 35 Programma di manutenzione a cura dell'utente ................................... 36 Manutenzione dei componenti ....................................................................... 38 Risoluzione dei problemi....................................................... 43 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Problemi chimici .................................................................................................... 43 Problemi alle curve UV ........................................................................................ 44 Curva di conduttività ........................................................................................... 45 Curva di pressione ................................................................................................ 46 Pompa P-907 e P-908 ......................................................................................... 47 Valvole a membrana ........................................................................................... 48 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 3 Sommario 6.7 6.8 6.9 7 Sensori di pressione ............................................................................................. 48 Sistema di spurgo .................................................................................................. 48 Controllo della pressione della pompa ........................................................ 49 Informazioni di riferimento.................................................. 51 7.1 7.2 7.3 7.4 Specifiche .................................................................................................................. 51 Resistenza chimica ............................................................................................... 52 Documenti ................................................................................................................ 53 Informazioni su come effettuare gli ordini ................................................ 53 Appendice A 4 Percorso del flusso di sistema.......................... 55 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Introduzione 1 1 Introduzione Scopo delle Istruzioni di funzionamento Le Istruzioni di funzionamento forniscono le indicazioni necessarie per gestire OligoPilot 400 in sicurezza. Prerequisiti Per il funzionamento di OligoPilot 400 in sicurezza e in base agli scopi desiderati devono essere soddisfatti i seguenti prerequisiti: • È necessario avere una conoscenza generale dell'utilizzo di un personal computer con sistema operativo Microsoft™ Windows™ nella versione fornita con il prodotto. • È necessario essere in grado di usare le più comuni apparecchiature da laboratorio e saper maneggiare materiali biologici. • Leggere le istruzioni di sicurezza nel Capitolo 2 di queste Istruzioni di funzionamento. • Il sistema deve essere installato seguendo le istruzioni nel Capitolo 3 di queste Istruzioni di funzionamento. In questo capitolo Questo capitolo contiene delle informazioni d'uso importanti, la descrizione generale di OligoPilot 400 e il suo uso previsto. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 5 1 1.1 Introduzione Importanti informazioni d'uso 1.1 Importanti informazioni d'uso Leggere attentamente prima di utilizzare OligoPilot 400 Gli utenti devono leggere le istruzioni di sicurezza nel Capitolo 2 di queste Istruzioni di funzionamento prima di procedere alla installazione, uso o manutenzione del sistema. Utilizzare OligoPilot 400 soltanto nel modo descritto nella documentazione d'uso. In caso contrario, l'operatore potrebbe essere esposto a pericoli che possono causare lesioni personali, così come danni all'attrezzatura. Uso previsto OligoPilot 400 deve essere utilizzato per la sintesi completamente automatizzata degli oligonucleotidi di RNA e DNA per la produzione su piccola scala e scala pilota. Avvisi di sicurezza Queste Istruzioni di funzionamento contengono messaggi di AVVERTENZA, ATTENZIONE e AVVISO riguardanti l'uso del prodotto, con i significati indicati di seguito. AVVERTENZA AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe causare la morte o lesioni gravi. È importante procedere soltanto quando tutte le condizioni indicate sono state soddisfatte e chiaramente comprese. ATTENZIONE ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe causare lesioni moderate o di lieve entità. È importante procedere soltanto quando tutte le condizioni indicate sono state soddisfatte e chiaramente comprese. AVVISO AVVISO indica delle istruzioni che devono essere seguite al fine di evitare danni al prodotto o ad altre attrezzature. 6 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Introduzione 1 Informazioni di carattere regolamentare 1.2 Note e suggerimenti Nota: Una Nota è utilizzata per indicare importanti informazioni relative all'utilizzo ottimale del prodotto senza inconvenienti. Suggerimento: Un suggerimento contiene informazioni utili che possono migliorare o ottimizzare le procedure. Convenzioni tipografiche I messaggi e i comandi del software sono identificabili dal testo in bold italic. I due punti separano i livelli dei menu (es. File:Open si riferisce all'opzione Open nel menu File). 1.2 Informazioni di carattere regolamentare La presente sezione elenca le direttive e le norme che sono rispettate da OligoPilot 400. Informazioni sulla fabbricazione Requisito Contenuto Nome e indirizzo del fabbricante GE Healthcare Bio-Sciences AB, Björkgatan 30, SE 751 84 Uppsala Sweden Nome e ID degli organismi notificati TÜV, NB 1009 Luogo e data della dichiarazione Uppsala, Svezia, maggio 2009 Identità della persona autorizzata a firmare la Dichiarazione di conformità Vedere Dichiarazione di conformità CE nella documentazione relativa al sistema. Conformità CE Direttiva Titolo 2006/42/CE Direttiva macchine (MD) 2006/95/CE Direttiva bassa tensione (LVD) 2004/108/CE Direttiva compatibilità elettromagnetica (EMC) 1994/9/CE Direttiva ATEX Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 7 1 1.2 Introduzione Informazioni di carattere regolamentare Norme internazionali Norma Descrizione Note EN 61010-1, IEC 61010-1, CAN/CSA-C22.2 N. 61010-1 Prescrizioni di sicurezza per gli apparecchi elettrici di misurazione, controllo e uso in laboratorio EN 61326-1 Requisiti emissioni elettromagnetiche ed immunità per la misurazione, il controllo e l'uso in laboratorio Armonizzata con 2004/108/CE EN-ISO 12100-1 Sicurezza del macchinario – Concetti fondamentali, principi generali e progettazione Armonizzata con 2006/42/CE EN-ISO 14121-1, 14121-2 Sicurezza del macchinario – Principi per la valutazione del rischio Armonizzata con 2006/42/CE Marcatura CE La marcatura CE e la corrispondente Dichiarazione di conformità sono valide per lo strumento quando il medesimo risulta: • usato come unità autonoma, oppure • collegato ad altri strumenti a marchio CE, oppure • collegato ad altri prodotti suggeriti o descritti nella documentazione d'uso, e • usato nello stesso stato in cui è stato spedito da GE Healthcare, fatta eccezione per le modifiche descritte nella documentazione d'uso o autorizzate in modo esplicito da GE Healthcare. Conformità normativa dell'attrezzatura collegata Eventuali attrezzature collegate a OligoPilot 400 devono rispettare i requisiti di sicurezza della norma EN 61010-1/IEC61010-1 oppure le relative norme armonizzate. All'interno dell'Unione europea, le attrezzature collegate devono essere marcate CE. 8 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Introduzione 1 Strumento 1.3 1.3 Strumento Parti principali dello strumento OligoPilot 400 è un sistema completamente automatizzato per la sintesi degli oligonucleotidi di RNA e DNA. Il sistema è progettato per lo sviluppo di processo e per la produzione su piccola scala e scala pilota. 19 2 1 3 4 5 18 6 17 7 16 8 15 9 14 13 10 11 12 Figura 1-1. Le parti principali dello strumento. Parte Descrizione Parte Descrizione 1 Valvola XV051 11 Cella UV AIR131 2 Sensore di pressione PIR201 12 Valvola XV052 3 Pompa P202 13 Cella cond. CIR101 4 Sensore di pressione PIR202 14 Sensore di pressione PIR111 5 Valvola XV001 15 Valvola XV021 6 Valvola XV023 16 Valvola XV022 7 Valvola XV002 17 Supporto colonna 8 Valvola XV003 18 Pompa P201A 9 Valvola di controllo della pressione PCV341 19 Pompa P201B 10 Valvola XV061 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 9 1 1.4 Introduzione Software di controllo 1.4 Software di controllo Software di controllo UNICORN™ UNICORN è un software completo per il controllo e la supervisione di OligoPilot 400. Il software opera con il sistema operativo Microsoft Windows. UNICORN è fornito con numerosi modelli di metodi già pronti che consentono di creare metodi di sintesi con estrema facilità. Per ulteriori informazioni sul sistema di controllo UNICORN, vedere i manuali d'uso UNICORN in dotazione. 10 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Istruzioni di sicurezza 2 Precauzioni di sicurezza 2.1 2 Istruzioni di sicurezza 2.1 Precauzioni di sicurezza Introduzione Lo strumento OligoPilot 400 è alimentato con la tensione di rete e utilizza dei liquidi in pressione che possono risultare pericolosi. Prima di procedere all'installazione, al funzionamento o alla manutenzione del sistema, è necessario essere consapevoli dei pericoli descritti nel presente manuale. Seguire le istruzioni fornite per evitare lesioni personali o danni all'attrezzatura. Le precauzioni di sicurezza nella presente sezione sono raggruppate nelle seguenti categorie: • Precauzioni generali • Utilizzo di liquidi infiammabili • Protezione individuale • Installazione e spostamento dello strumento • Funzionamento del sistema • Manutenzione Precauzioni generali Osservare sempre le presenti Precauzioni generali per evitare di ferirsi mentre si utilizza lo strumento OligoPilot 400. AVVERTENZA Usare lo strumento OligoPilot 400 unicamente nel modo descritto nei manuali di OligoPilot 400 e UNICORN. AVVERTENZA Lo strumento OligoPilot 400 deve essere usato e sottoposto a manutenzione soltanto da personale adeguatamente addestrato. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 11 2 2.1 Istruzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Prima di collegare una colonna allo strumento OligoPilot 400, leggere le istruzioni relative all'utilizzo della colonna stessa. Per evitare di esporre la colonna ad una pressione eccessiva, accertarsi che il limite di pressione sia impostato alla pressione massima specificata per la colonna. AVVERTENZA Non usare accessori che non siano stati forniti o consigliati da GE Healthcare. AVVERTENZA Non utilizzare lo strumento OligoPilot 400 in caso di malfunzionamento e se ha subito dei danni, ad esempio: • danni al cavo di alimentazione o alla spina • danni causati dal ribaltamento dell'attrezzatura ATTENZIONE I contenitori e i tubi di smaltimento devono essere fissati e sigillati allo scopo di evitare fuoriuscite accidentali. ATTENZIONE Quando lo strumento viene lasciato incustodito, accertarsi che i contenitori di smaltimento siano dimensionati per il volume massimo possibile. AVVISO Evitare la formazione di condensa lasciando che l'unità si adatti alla temperatura ambiente. 12 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Istruzioni di sicurezza 2 Precauzioni di sicurezza 2.1 Utilizzo di liquidi infiammabili AVVERTENZA Quando si utilizzano liquidi infiammabili con lo strumento OligoPilot 400, seguire le presenti precauzioni per evitare il possibile rischio di incendio o esplosione. AVVERTENZA Quando si utilizzano delle sostanze nocive o infiammabili, deve essere installata una cappa di evacuazione fumi o un sistema di ventilazione similare. AVVERTENZA OligoPilot 400 utilizza liquidi potenzialmente esplosivi. Prima di procedere all'installazione o all'utilizzo, consultare le autorità locali in merito alle regole e ai regolamenti specifici. Protezione individuale AVVERTENZA Durante il funzionamento e la manutenzione del sistema OligoPilot 400 si raccomanda l'uso di dispositivi di protezione individuale adeguati. AVVERTENZA Sostanze pericolose. Quando si usano sostanze biologiche e chimiche pericolose, adottare tutte le misure protettive adeguate: ad esempio, indossare guanti e occhiali di protezione resistenti a tali sostanze. Seguire la normativa locale e/o nazionale in merito al funzionamento e alla manutenzione in sicurezza del sistema. AVVERTENZA Alta pressione. Lo strumento OligoPilot 400 funziona ad alta pressione. Indossare sempre gli occhiali di protezione. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 13 2 2.1 Istruzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza Installazione e spostamento dello strumento AVVERTENZA Tensione di alimentazione. Prima di collegare il cavo di alimentazione, assicurarsi che la tensione di alimentazione nella presa a muro corrisponda alla marcatura indicata sullo strumento. AVVERTENZA Messa a terra. Lo strumento OligoPilot 400 deve essere sempre collegato ad una presa di corrente collegata a terra. AVVERTENZA Accesso a pulsanti di emergenza. Non ostruire l'accesso ai pulsanti di emergenza. Devono essere sempre facilmente accessibili. AVVERTENZA Installazione del computer. Il computer deve essere installato e utilizzato secondo le istruzioni fornite dal relativo costruttore. AVVISO Scollegare l'alimentazione. Per evitare di danneggiare l'attrezzatura, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento OligoPilot 400 prima di rimuovere/installare un modulo o di collegare/scollegare un cavo. AVVISO OligoPilot 400 deve essere installato e preparato dal personale GE Healthcare. Funzionamento del sistema AVVERTENZA Prima di iniziare a lavorare, al sistema deve essere collegato un contenitore di smaltimento resistente ai solventi. AVVERTENZA Il monitor UV-900 utilizza una luce ultravioletta ad alta intensità. Non scollegare le fibre ottiche mentre la lampada è accesa. 14 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Istruzioni di sicurezza 2 Precauzioni di sicurezza 2.1 AVVERTENZA Non posizionare mai i contenitori di solvente sopra allo sportello delle valvole. In tal caso, i contenitori potrebbero cadere all'apertura dello sportello delle valvole. AVVISO L'esaurimento del gas inerte può gravemente influenzare le prestazioni di flusso dello strumento e quindi compromettere il ciclo. Verificare regolarmente i manometri e il serbatoio di alimentazione. AVVISO L'acqua potrebbe danneggiare seriamente il risultato di una sintesi di oligonucleotidi. AVVISO Se la pressione nei flaconi è troppo bassa, potrebbe verificarsi una cavitazione. AVVISO Il tetraidrofurano (THF) non è compatibile con le pompe nei sintetizzatori di oligonucleotidi GE Healthcare e, pertanto, non deve essere utilizzato in tali sistemi. I reagenti che contengono THF in genere sono soluzioni di finitura e ossidazione. Manutenzione AVVERTENZA Pericolo di elettroshock. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale autorizzato GE Healthcare. Aprire i coperchi o sostituire i componenti solo se ciò è specificamente indicato nella documentazione d'uso. AVVERTENZA Scollegare l'alimentazione. Se non diversamente indicato nella documentazione d'uso, scollegare sempre l'alimentazione prima di sostituire qualsiasi componente sullo strumento. AVVERTENZA Prima di tentare di sostituire qualsiasi elemento del sistema, scaricare la pressione del gas inerte nei flaconi. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 15 2 2.1 Istruzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Sostanze chimiche pericolose durante la manutenzione. Quando si utilizzano delle sostanze chimiche pericolose per la pulizia della colonna o del sistema, lavare il sistema con acetonitrile, quindi scaricare o asciugare le linee. AVVERTENZA Non eseguire alcun tipo di operazione di manutenzione mentre il sistema è alimentato o quando l'impianto delle tubazioni è in pressione. Prestare attenzione poiché l'impianto delle tubazioni può essere in pressione anche quando il sistema è spento. AVVERTENZA Utilizzare soltanto pezzi di ricambio approvati o forniti da GE Healthcare per la manutenzione e il servizio d'assistenza sull'impianto. AVVERTENZA Una volta montato, l'impianto delle tubazioni deve essere collaudato alla massima pressione per verificare eventuali perdite e quindi garantire una protezione continua contro il pericolo di lesioni causato da getti di liquido, scoppio dei tubi o atmosfera esplosiva. AVVERTENZA Prima di procedere allo smontaggio, verificare che l'impianto delle tubazioni non sia in pressione. AVVERTENZA Scollegare l'alimentazione. Prima di sostituire i fusibili, scollegare sempre l'alimentazione dello strumento. AVVERTENZA Per mantenere una protezione continua contro il rischio d'incendio, sostituire unicamente con fusibili dello stesso tipo e categoria. AVVERTENZA Prima di smantellare l'attrezzatura, decontaminarla per garantire di rimuovere eventuali residui pericolosi. AVVISO Pulizia. Lo strumento deve essere mantenuto pulito e asciutto. Pulire regolarmente con un panno morbido inumidito e, se necessario, utilizzare un detergente neutro. Prima di procedere all'uso, lo strumento deve essere completamente asciutto. 16 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Istruzioni di sicurezza 2 Etichette 2.2 2.2 Etichette La presente sezione descrive le etichette di sicurezza e quelle relative alle sostanze pericolose che sono attaccate al sistema OligoPilot 400. Per ulteriori informazioni sulla marcatura dell'attrezzatura del computer, fare riferimento alle istruzioni del costruttore. Etichette di classificazione e ID Le etichette di classificazione e identificazione (Figura 2-1 e Figura 2-2) sono posizionate sulla parte inferiore del pannello posteriore sul sistema di processo. Le etichette descrivono le specifiche e le funzioni generali per OligoPilot 400. Figura 2-1. Etichetta del sistema (numero del certificato tipo non indicato) Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 17 2 2.2 Istruzioni di sicurezza Etichette Figura 2-2. Rimozione etichetta di controllo Il marchio CE e il numero del certificato tipo sull'etichetta di identificazione indicano che il sistema soddisfa i requisiti della direttiva europea ATEX 94/9/CE relativa alle attrezzature in atmosfera potenzialmente esplosiva. Etichetta di sicurezza L'etichetta di sicurezza (Figura 2-3) è fissata alla parte inferiore del pannello posteriore sull'unità di sintesi. L'etichetta di sicurezza segnala all'utente il rischio di lesioni personali. Tutte le istruzioni devono essere chiaramente comprese e tutte le condizioni indicate soddisfatte prima di procedere. Figura 2-3. Etichetta di sicurezza 18 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Istruzioni di sicurezza 2 Procedure di emergenza 2.3 2.3 Procedure di emergenza La presente sezione descrive come eseguire uno spegnimento d'emergenza del sistema OligoPilot 400. La presente sezione descrive anche le conseguenza della mancanza di alimentazione. Spegnimento di emergenza AVVERTENZA Alta pressione. Lo spegnimento di emergenza potrebbe originare alte pressioni nel percorso di flusso del sistema. In caso di emergenza arrestare il ciclo nel modo seguente: • Arrestare il sistema attivando uno dei pulsanti di emergenza presenti sul sistema o sul pannello di interfaccia. Questo produce: • L'attivazione di una avvertenza in UNICORN. Il ciclo nel sistema di processo viene messo in pausa e l'alimentazione delle pompe viene spenta. Le valvole ritornano allo stato predefinito. Il segnale pneumatico esterno viene disabilitato. • Quando il sistema di sicurezza locale è collegato, viene automaticamente interrotta qualsiasi alimentazione esterna di prodotti, come acetonitrile, impedendo di conseguenza la fuoriuscita di liquidi esplosivi. Interruzione di corrente Mancanza di alimentazione a... si tradurrà in... Sistema OligoPilot 400 • Il ciclo si interrompe immediatamente in uno stato indefinito • I dati raccolti fino al momento della mancanza d'alimentazione sono disponibili in UNICORN • Il computer di UNICORN si spegne in uno stato indefinito • Il ciclo prosegue, ma i dati non possono essere salvati in UNICORN Computer Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 19 2 2.4 Istruzioni di sicurezza Informazioni sul riciclaggio 2.4 Informazioni sul riciclaggio L'attrezzatura deve essere decontaminata prima di essere smantellata e devono essere rispettate tutte le normative locali in merito alla rottamazione della stessa. Smaltimento, istruzioni generali Quando OligoPilot 400 viene messo fuori uso, i vari materiali devono essere separati e riciclati secondo le normative ambientali locali e nazionali. Riciclaggio delle sostanze pericolose Lo strumento OligoPilot 400 contiene delle sostanze pericolose. Informazioni dettagliate sono disponibili presso il rappresentante GE Healthcare. Smaltimento dei componenti elettrici I rifiuti di attrezzature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti urbani non differenziati, ma devono essere raccolti separatamente. Contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante per informazioni relative allo smantellamento dell'attrezzatura. 20 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Installazione 3 Requisiti di stabilimento 3.1 3 Installazione OligoPilot 400 viene consegnato con un imballaggio protettivo e deve essere disimballato facendo molta attenzione. L'eventuale attrezzatura collegata a OligoPilot 400 deve rispettare le norme applicabili e le normative locali. Per ulteriori informazioni sull'installazione, fare riferimento alla documentazione del sistema OligoPilot 400. 3.1 Requisiti di stabilimento Parametro Requisito Alimentazione elettrica 100-240 V, 50-60 Hz Temperatura ambiente da 15°C a 32°C Posizionamento Area ben ventilata nel laboratorio (0,5 m/s) Umidità da 0% a 70%, senza condensa 3.2 Disimballaggio Il disimballaggio dell'attrezzatura dovrebbe sempre essere eseguito da un rappresentante GE Healthcare. 3.3 Trasporto Prima di spostare il sistema: • scollegare tutti i cavi. • fissare con viti le gambe di sostegno quanto basta per consentire di spostare il sistema. Dopo lo spostamento del sistema: • abbassare le gambe di sostegno in modo che il sistema sia stabile. • collegare di nuovo i cavi. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 21 3 3.4 Installazione Connessioni 3.4 Connessioni AVVERTENZA Evitare possibili scariche di elettricità statica in atmosfere potenzialmente esplosive. Accertarsi che il sistema e la colonna siano collegati alla rete di massa dell'impianto. Gli elementi seguenti devono essere collegati allo strumento OligoPilot 400 prima di poterlo utilizzare: • Aria compressa • Gas inerte • Alimentazione • Reagenti • Colonna con supporto solido Collegare OligoPilot 400 secondo i disegni elettrici presenti in Appendice A. Accertarsi che UNICORN sia installato sul computer. 3.5 Pezzi di ricambio e accessori Per informazioni aggiornate e corrette sui pezzi di ricambio e gli accessori, contattare GE Healthcare. 22 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Funzionamento 4 Avvio dello strumento 4.1 4 Funzionamento 4.1 Avvio dello strumento Avvio del sistema di processo 1 Aprire l'alimentazione dell'aria compressa al sistema. 2 Accertarsi che tutte le valvole manuali di uscita dello smaltimento siano aperte e il sistema di smaltimento sia collegato ad un contenitore di smaltimento. 3 Attivare l'alimentazione a OligoPilot 400 ruotando l'interruttore (posizionato sul pannello di interfaccia) sulla posizione 1. Viene avviata la procedura di pre-spurgo dell'armadio di processo. Quando la procedura viene completata con successo, si accende l'indicatore verde POWER sul pannello di interfaccia. Nota: Se viene utilizzato un UPS (gruppo di continuità esterno) per il computer e per OligoPilot 400, l'UPS deve essere acceso prima di qualsiasi altra attrezzatura. 4.2 Avvio del sistema di controllo 1 Attivare l'alimentazione al computer e al monitor. Effettuare il log-in a Windows. 2 Avviare UNICORN cliccando due volte sull'icona sul desktop di Windows. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 23 4 4.2 Funzionamento Avvio del sistema di controllo 3 Quando appare la finestra di dialogo Logon, selezionare un utente dall'elenco Users, quindi inserire la password. Quando si effettua il primo log-in, selezionare il nome utente default ed inserire la password default. Cliccare su OK. Fare riferimento alla Guida introduttiva nel manuale d'uso UNICORN per una guida semplice e rapida relativa al software UNICORN. Fornisce una breve introduzione alla struttura del software e al flusso di lavoro. 24 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Funzionamento 4 Avvio del sistema di controllo 4.2 Collegamento del sistema di processo a UNICORN 1 Nel sistema di controllo, selezionare System:Connect... 2 Selezionare il nome del sistema appropriato e cliccare OK. Quando UNICORN è collegato al sistema di processo l'indicatore verde RUN sulla barra di stato in UNICORN è acceso. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 25 4 4.3 Funzionamento Impaccamento della colonna 4.3 Impaccamento della colonna Informazioni generali sull'impaccamento AVVERTENZA Utilizzare soltanto gas inerte per l'impaccamento della colonna, facendo scorrere i solventi fuori dal sistema, e prima di riempire il sistema con solventi. Altrimenti, potrebbe entrare aria nel percorso di flusso e creare una atmosfera esplosiva quando mescolata con solvente vaporizzato. AVVERTENZA Accertarsi che l'alimentazione principale al sistema di processo sia disattivata quando viene eseguito l'impaccamento e il collegamento della colonna. AVVERTENZA Utilizzare soltanto colonne che resistano alle pressioni previste. In caso contrario, le colonne potrebbero rompersi, con conseguenti lesioni. AVVERTENZA La portata non deve superare per nessun motivo quella massima prescritta per la colonna. Eventuali portate elevate potrebbero avere effetti negativi sulla fase stazionaria impaccata nella colonna, provocando il superamento della pressione massima prescritta per la colonna. Colonne consigliate Tabella 4-1 elenca le colonne vuote che vengono consigliate per essere utilizzate in OligoPilot 400. Codice n. Nome della colonna Pressione max. [bar] 18-1102-02 FineLINE 35 oligo 20 18-1152-98 FineLINE 70 20 18-1105-35 FineLINE 100 20 18-1107-60 Colonna oligo regolabile 20 Tabella 4-1. Colonne vuote consigliate per OligoPilot 400 26 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Funzionamento 4 Impaccamento della colonna 4.3 Procedura di impaccamento della colonna 1 Pulire la colonna in base alla procedura operativa standard (SOP) locale. 2 Accertarsi che OligoPilot 400 sia spento. 3 Preparare un impasto semiliquido Primer Support™ con la quantità di supporto necessario per la scala di sintesi assistita. Preparare l'impasto semiliquido con circa 500ml (FineLINE 70) / 1000ml (FineLINE100) di acetonitrile. 4 Dalla quantità di impasto semiliquido, calcolare l'altezza letto richiesta: FineLINE 70: Altezza letto in cm = grammo di supporto x 5 / 38,5 FineLINE 100: Altezza letto in cm = grammo di supporto x 5 / 78,5 5 Altezza letto = grammo di supporto / (0,2 grammi/ml) / (raggio*raggio*Pi) 6 Montare il pistone e il coperchio superiore. 7 Collegare una valvola a sfera con un adattatore TC-5/16” all'uscita della camera idraulica e un'altra valvola a sfera con un adattatore TC-5/16” all'ingresso della camera idraulica. 8 Utilizzando un pennarello, contrassegnare il pistone con la distanza uguale all'altezza del letto dalla parte superiore del pistone. 9 Bloccare verticalmente la colonna nel supporto colonna OligoPilot 400. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 27 4 4.3 Funzionamento Impaccamento della colonna 10 Collegare il cavo di terra alla colonna. 1 4 3 2 11 Chiudere la valvola a sfera di uscita della colonna 2 (o utilizzare una piastra cieca TC). 12 Versare l'impasto semiliquido nella colonna. Risciacquare il beaker/flacone con acetonitrile per accertarsi che il 100% del supporto sia trasferito nella colonna. 13 Risciacquare le pareti della colonna. 14 Aggiungere acetonitrile sino a 2 - 3 cm dal bordo, appena sotto dove il tubo della colonna diventa più largo. 15 Collegare una tubazione da 2 m all'ingresso 1 dell'adattatore/colonna e l'altra estremità in un flacone vuoto da 2 litri con tappo. Collegare un tubo di ventilazione a un secondo foro nel tappo flacone e mettere dei tappi nelle porte non utilizzate. Nota: Accertarsi che non ci siano ostruzioni per lo sfiato. 16 Inumidire l'o-ring dell'adattatore della colonna con acetonitrile e etanolo. 28 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Funzionamento 4 Impaccamento della colonna 4.3 17 Inserire delicatamente l'adattatore (adattatore nella posizione superiore) nel tubo della colonna. 18 Bloccare il coperchio con le 4 viti superiori comprese le rondelle. 19 Spingere l'adattatore verso il basso fino a quando non c'è resistenza (0-1 centimetri). 20 Chiudere la valvola a sfera sull'uscita idraulica 4. 21 Collegare un tubo tra la valvola a sfera dell'uscita idraulica 4 e il beaker/flacone di lavaggio da 2 litri. 22 Collegare la tubazione del gas inerte all'ingresso idraulico 3. 23 Controllare che la valvola a sfera dell'ingresso idraulico 3 sia aperta. 24 Aprire la valvola del gas inerte (3 bar). 25 Quando la pressione aumenta, dopo pochi secondi, l'adattatore inizia a muoversi verso il basso (se questo non accade, applicare una leggera pressione manuale verso il basso) e l'acetonitrile fluisce dall'adattatore al flacone vuoto attraverso la tubazione. 26 Quando la marcatura sul pistone si avvicina al coperchio superiore, chiudere lievemente la valvola a sfera dell'ingresso idraulico 3 per regolare la velocità dell'adattatore in movimento. 27 Quando la marcatura ha raggiunto il coperchio superiore aprire completamente la valvola a sfera dell'uscita idraulica 4. 28 Chiudere l'alimentazione di gas inerte. 29 Chiudere l'uscita idraulica 4. 30 Bloccare l'adattatore con le viti e la barra di bloccaggio. Nota: Le viti non devono essere serrate, devono appena toccare la barra di bloccaggio orizzontale. 31 Scollegare il tubo tra l'ingresso dell'adattatore/colonna 1 e il tappo del flacone. 32 Collegare la tubazione 25 tra la valvola XV051:3 OligoPilot 400 e l'ingresso della colonna 1. 33 Collegare la tubazione 24 tra la valvola XV052 OligoPilot 400 e l'ingresso della colonna 2 attraverso P111. 34 Controllare che la valvola a sfera dell'ingresso della colonna 1 sia aperta e che la tubazione dalla valvola a sfera in corrispondenza dell'uscita della colonna 2 vada a XV052 OligoPilot 400 attraverso il sensore di pressione P111. 35 Aprire la valvola a sfera 1 in corrispondenza dell'ingresso della colonna e la valvola a sfera 2 in corrispondenza dell'uscita della colonna. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 29 4 4.4 Funzionamento Creazione di un metodo 4.4 Creazione di un metodo Per le istruzioni su come creare un metodo, vedere i manuali d'uso di UNICORN. 4.5 Preparazione finale Prima di avviare qualsiasi metodo, si raccomanda di eseguire un certo numero di controlli per accertarsi che non si verifichino problemi una volta che il ciclo è stato avviato. AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Prima di iniziare ad utilizzare il sistema, accertarsi che nel sistema o nei collegamenti non siano presenti eventuali perdite accidentali. • Controllare che la colonna sia collegata in modo appropriato (e che le valvole manuali di uscita e di ingresso della colonna siano aperte) tra le due valvole della colonna. Dovrebbe essere collegata alla porta 3 su ciascuna valvola. La porta 1 è la posizione di bypass e quindi non deve essere collegata ad una colonna. • Controllare che le tubazioni di ingresso siano immerse nei flaconi corretti per il metodo selezionato, e che i tappi e i raccordi dei tubi siano ben stretti. • Controllare che siano disponibili quantità sufficienti di tutti i reagenti per un ciclo. • Verificare che il contenitore di smaltimento non sia pieno e possa ospitare il volume che riceverà durante il ciclo. • Controllare che i raccordi delle tubazioni siano serrati per evitare perdite durante il ciclo. • Controllare che lo sportello anteriore sia chiuso. 4.6 Avvio di un ciclo Per le istruzioni su come avviare un ciclo di sintesi, vedere i manuali d'uso di UNICORN. 4.7 Durante un ciclo Per le istruzioni su come visualizzare un ciclo e personalizzare i riquadri, vedere i manuali d'uso di UNICORN. 30 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Funzionamento 4 Visualizzazione e stampa dei risultati 4.8 4.8 Visualizzazione e stampa dei risultati Per le istruzioni su come visualizzare e stampare i risultati, vedere i manuali d'uso di UNICORN. 4.9 Dopo un ciclo e immagazzinamento AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Dopo l'arresto del sistema, accertarsi che lo sportello posteriore sia chiuso fino a quando la temperatura dei componenti non è diminuita e non ha raggiunto un livello della classe di temperatura del sistema. Istruzioni per lo svuotamento della colonna 1 Disinserire l'alimentazione di OligoPilot 400. 2 Chiudere le valvole a sfera di ingresso 1 e di uscita 2 della colonna. 1 3 3 4 4 2 Scollegare la tubazione di ingresso 25 e le tubazioni di uscita 24 sul lato valvola delle valvole a sfera (in corrispondenza a 1 e 2). Per la posizione della tubazione, fare riferimento a Appendice A. Collegare una tubazione tra l'uscita della colonna 2 a un flacone di smaltimento da 1 litro dotato di tappo. Nota: Accertarsi che la tubazione sia serrata saldamente al tappo del flacone e che il flacone sia ventilato attraverso un punto di collegamento di riserva sul tappo del flacone. Nota: Accertarsi che la numerazione del manicotto sia corretta. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 31 4 4.9 Funzionamento Dopo un ciclo e immagazzinamento 5 Aprire la valvola a sfera di uscita della colonna 2. 6 Collegare il gas inerte all'ingresso della colonna 1. 7 Immettere gas inerte (massimo 3 bar). Continuare con il gas fino a quando il liquido non viene versato nel flacone di smaltimento. 8 Continuare finché non esce fuori più gas che liquido. 9 Chiudere l'alimentazione di gas inerte. 10 Collegare una tubazione tra l'uscita idraulica 4 e un flacone di smaltimento da 2 litri. Nota: Accertarsi che la tubazione sia saldamente collegata al flacone. 11 Aprire le valvole a sfera dell'uscita 4 e dell'ingresso della camera idraulica 3. 12 Riempire la camera idraulica attraverso l'ingresso 3 con H2O utilizzando un collegamento ad un rubinetto d'acqua o utilizzando un flacone morbido o simile. Nota: L'acqua del rubinetto potrebbe non essere approvata per protezione GMP. In tal caso, utilizzare acqua distillata. 13 Continuare finché la camera idraulica non è piena (l'acqua fuoriesce dall'uscita della camera idraulica 4). 14 Chiudere la valvola di ingresso della colonna 1. 15 Collegare il gas inerte all'uscita della colonna 2. 16 Aprire la valvola a sfera di uscita della colonna 2. 17 Svitare e rimuovere la barra di bloccaggio dell'adattatore. 18 Chiudere la valvola di ingresso della camera idraulica 3. Accertarsi che ci sia spazio libero sufficiente al di sopra della colonna per consentire all'adattatore di spostarsi nella posizione più alta. 19 Applicare una pressione del gas inerte di 2 -3 bar. L'adattatore si sposta in alto finché non raggiunge la parte più larga della colonna (1 -2 cm dal bordo). L'acqua fluisce attraverso l'uscita idraulica finché l'adattatore non è nella posizione più alta, quindi il gas inizia a fluire nel flacone. 20 Chiudere il flusso di gas inerte. 21 Svitare il tappo superiore della colonna e rimuovere attentamente il coperchio e l'adattatore. Se necessario, scollegare le tubazioni attaccate all'adattatore della colonna. 22 Trovare un beaker o simile che contenga almeno 2 CV e che si adatti anche all'esterno della colonna. 23 Rovesciare la colonna. 32 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Funzionamento 4 Procedure successive al ciclo 4.10 24 Applicare di nuovo pressione di gas inerte all'uscita della colonna 2. Il supporto inizierà a muoversi e uscirà fuori dopo pochi secondi. Nota: Tenere saldamente il beaker, dal momento che il supporto verrà fuori dalla colonna ad alta velocità. 25 Lo svuotamento è terminato. Arrestare il gas inerte. 4.10 Procedure successive al ciclo Deprotezione Utilizzare 10 ml di idrossido d'ammonio per grammo di Primer Support per la segmentazione e la deprotezione. Per una descrizione dettagliata fare riferimento alle note applicative e ai manuali d'uso di GE Healthcare per la sintesi degli oligonucleotidi. Post-deprotezione Lavare il supporto con 1 CV di EtOH/acqua seguito da 1CV di acqua. Per una descrizione dettagliata fare riferimento alle note applicative e ai manuali d'uso di GE Healthcare per la sintesi degli oligonucleotidi. Immagazzinamento per pochi giorni o per un periodo di tempo più lungo 1 Scollegare i flaconi di reagente di tiolazione, finitura B, finitura A, ossidazione, attivante, e ammidite. Tappare saldamente i flaconi. Immagazzinare le soluzioni di ammidite a 4°C e la soluzione attivante a temperatura ambiente. (Alcuni attivatori potrebbero cristallizzare dalla soluzione a temperature al di sotto di 18°C). 2 Collegare i flaconi di acetonitrile alle linee di ammidite, attivatore e solvente. Nota: Accertarsi che non entri aria nel sistema. 3 Eseguire il metodo di lavaggio del sistema per lavare il sistema con acetonitrile. Nota: Se lo strumento viene lasciato inattivo per lunghi periodi di tempo, o anche lungo un weekend, le pompe dovrebbero essere lavate con acetonitrile prima di utilizzarle. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 33 4 4.10 34 Funzionamento Procedure successive al ciclo Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Manutenzione 5 Norme generali 5.1 5 Manutenzione 5.1 Norme generali È importante eseguire una manutenzione regolare per consentire a OligoPilot 400 di funzionare in maniera sicura e perfetta. L'utente deve eseguire delle operazioni di manutenzione su base quotidiana e mensile. La manutenzione preventiva deve essere eseguita su base annuale da parte di personale qualificato. Questo capitolo indica le istruzioni per la manutenzione a cura dell'utente e per la sostituzione dei pezzi di ricambio. Contattare il proprio rappresentante GE Healthcare per maggiori informazioni relative all'assistenza. AVVERTENZA Sostanze chimiche pericolose durante la manutenzione. Quando si utilizzano delle sostanze chimiche pericolose per la pulizia della colonna o del sistema, lavare il sistema con acetonitrile, quindi scaricare o asciugare le linee. AVVERTENZA Scollegare l'alimentazione. Scollegare sempre l'alimentazione dallo strumento prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione. AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Utilizzare soltanto gas inerte per far scorrere i solventi fuori dal sistema e prima di riempirlo con solventi. Altrimenti, potrebbe entrare aria nel percorso di flusso e creare una atmosfera esplosiva quando mescolata con i solventi. AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Evitare possibili scariche di elettricità statica lavorando in atmosfere potenzialmente esplosive. Indossare sempre indumenti idonei. AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Durante il funzionamento e la manutenzione dovrebbero essere utilizzati soltanto strumenti e apparecchiature adatte ad atmosfere potenzialmente esplosive. AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Prima di iniziare ad utilizzare il sistema, accertarsi che nel sistema o nei collegamenti non siano presenti eventuali perdite. AVVERTENZA Utilizzare soltanto pezzi di ricambio approvati o forniti da GE Healthcare per la manutenzione e il servizio d'assistenza sull'impianto. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 35 5 Manutenzione 5.2 Programma di manutenzione a cura dell'utente 5.2 Programma di manutenzione a cura dell'utente Intervallo Azione Istruzioni/riferimento Pulire il sistema. Rimuovere polvere e macchie chimiche. Spruzzare il sistema con etanolo al 20% e pulire. Controllare il sistema per rilevare eventuali perdite di liquido. Controllare che la tubazione e i raccordi non siano danneggiati. Se necessario, sostituirli. Lavare il percorso di flusso del sistema. Lavare il percorso di flusso con acetonitrile tra un ciclo e l'altro. Ogni giorno Sistema Se non si utilizza il sistema per alcuni giorni, il percorso di flusso dovrebbe essere lasciato pieno di acetonitrile. Controllo del sistema di spurgo. Controllare che l'alimentazione di aria compressa abbia una capacità appropriata. Controllare che il sistema di spurgo mantenga la sovrappressione specificata nell'armadio. Pompe Soluzione di risciacquo pompa Verificare la presenza di perdite. Se si verifica la presenza di una perdita di liquido tra una testa delle pompe e il pannello del sistema, o un aumento o una diminuzione del volume della soluzione di risciacquo, contattare il servizio di assistenza di GE Healthcare per sostituire il gruppo pistone, il tubo di vetro e/o gli o-ring nella testa della pompa. Eliminare le bolle d'aria. Quando i flaconi vengono cambiati, è importante eliminare l'aria intrappolata. Cambiare la soluzione di risciacquo. Come soluzione di risciacquo, utilizzare sempre acetonitrile. Se si è notevolmente ridotto il volume della soluzione di risciacquo nel flacone di immagazzinamento, verificare che i raccordi del sistema di risciacquo siano montati adeguatamente. Se è aumentato il volume della soluzione di risciacquo nei flaconi di immagazzinamento, può indicare che è presente una perdita interna della pompa. Contattare il servizio di assistenza di GE Healthcare per sostituire il gruppo pistone, il tubo di vetro e/o gli o-ring nella testa della pompa. 36 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Manutenzione 5 Programma di manutenzione a cura dell'utente 5.2 Intervallo Azione Istruzioni/riferimento Prova perdite. 1 Chiudere l'alimentazione di gas inerte al sistema. 2 Attendere 10 min. 3 Se la pressione scende più di 0,05 bar, controllare i raccordi, serrare i tappi dei flaconi, il collettore del gas, la valvola di controllo della pressione del gas e verificare la presenza di eventuali perdite nelle guarnizioni di tenuta. Ogni 2 settimane Sistema Ogni mese Sistema Prova funzionale generale. Eseguire la prova di installazione per controllare la mandata del flusso, la rilevazione UV e la miscelazione delle pompe. Vedere OligoPilot 400 Guide to Safe Operation. Pompe Sostituire gli o-ring e le guarnizioni di tenuta. La sostituzione dovrebbe essere eseguita da personale autorizzato da GE Healthcare. Valvole Sostituire le membrane. Vedere la sezione Gruppo valvole a membrana‚ a pagina 40 e Valvola PCV‚ a pagina 41. Si raccomanda che la sostituzione sia eseguita da personale autorizzato da GE Healthcare. Pulizia o sostituzione delle valvole di nonritorno di entrata e uscita. Immergere la valvola di non-ritorno nel metanolo per 1 ora. Per ulteriori informazioni, vedere Sostituzione delle valvole di non-ritorno esterne delle pompe‚ a pagina 38. Ogni anno Secondo necessità Pompe Pulire la valvola di nonritorno del sistema di risciacquo. Raccordi tubazioni Sostituzione della tubazione e della ghiera. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Vedere Tubazioni e raccordi‚ a pagina 38. 37 5 5.3 Manutenzione Manutenzione dei componenti 5.3 Manutenzione dei componenti Tubazioni e raccordi Le tubazioni e le ghiere non devono essere riutilizzate dopo essere state scollegate. Utilizzare tubazioni e ghiere nuove. Sostituzione delle valvole di nonritorno esterne delle pompe 1 Svitare le due valvole di non-ritorno allentate. Prestare attenzione alla direzione dei tubi all'interno delle valvole. Il flusso entra sempre in un tubo attraverso il foro rotondo e esce attraverso il foro triangolare. 2 Verificare la presenza di danni o sporcizia sui dadi e sui tubi. 3 Se questo è il caso, dal momento che la pulizia non migliora le prestazioni della vecchia valvola di non-ritorno, eseguire la sostituzione con una nuova valvola di non-ritorno. Serrare la nuova valvola di non-ritorno utilizzando la chiave dinamometrica, da 8 a 10 Nm. AVVISO L'eccessivo serraggio può danneggiare i filetti. Utilizzare una chiave dinamometrica per il serraggio dei componenti. Sostituzione della valvola di non-ritorno interna 1 Utilizzare due chiavi per rimuovere il dado di metallo della valvola di non-ritorno dall'adattatore. Prestare attenzione alla direzione del tubo all'interno dell'adattatore; il foro rotondo è rivolto verso la camera di risciacquo. 2 Utilizzare una chiave per rimuovere l'adattatore dalla camera di risciacquo. 3 Verificare la presenza di sporcizia e danni sui dadi. Sostituire la valvola di nonritorno e/o l'adattatore se necessario. Serrare la nuova valvola di non-ritorno e/o l'adattatore utilizzando la chiave dinamometrica, 2,5 Nm. AVVISO L'eccessivo serraggio può danneggiare i filetti. Utilizzare una chiave dinamometrica per il serraggio dei componenti. 38 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Manutenzione 5 Manutenzione dei componenti 5.3 Collegamento della tubazione alle valvole di non-ritorno esterne sulla pompa AVVERTENZA Una tubazione installata in maniera errata potrebbe allentarsi, causando lo spruzzo di un getto di liquido. Ciò può risultare estremamente pericoloso se si utilizzano sostanze chimiche pericolose. Collegare la tubazione inserendola completamente, quindi serrare il raccordo manualmente. Non utilizzare alcun strumento per questa operazione. 1 Collegare la tubazione di uscita tra la valvola di non-ritorno di uscita e il blocco collettore. Per la configurazione della tubazione, vedere anche Appendice A. 1 6 2 5 4 Parte 3 Descrizione 1 Collettore di uscita 2 Ai fori esterni sul collettore 3 Ingresso 4 Valvola di non-ritorno di ingresso 5 Valvola di non-ritorno di uscita Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 39 5 5.3 Manutenzione Manutenzione dei componenti Parte 6 Descrizione Ai fori interni sul collettore 2 Collegare la tubazione di ingresso alla valvola di non-ritorno di ingresso. 3 Collegare la tubazione del sistema di risciacquo. Per la configurazione della tubazione, vedere anche Appendice A. 4 La pompa è pronta per essere adescata. Gruppo valvole a membrana Quando vengono sostituite le parti bagnate di un gruppo valvole, dovrebbero anche essere sostituiti il blocco di collegamento e tutte le membrane. Nel caso di manutenzione normale a cura dell'utente, devono essere sostituite soltanto le membrane. Pezzi di ricambio e strumenti richiesti • Blocco di collegamento (prestare attenzione poiché i vari blocchi di collegamento hanno numeri di codice separati, vedere i raccoglitori Documentazione del sistema) • Kit membrane delle valvole contenente 4 membrane • Chiave da 7 mm Rimozione del vecchio blocco di collegamento e delle vecchie membrane 1 Accertarsi che la valvola sia stata lavata e svuotata con gas inerte. 2 Accertarsi che le valvole siano chiuse. 3 Scollegare tutte le tubazioni dalla valvola. 4 Rimuovere le sei viti di fissaggio utilizzando la chiave. 5 Allentare con attenzione il vecchio blocco di collegamento. 1 2 Figura 5-1. Gruppo valvole, vista esplosa 40 Parte Descrizione 1 Membrana 2 Blocco di collegamento Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Manutenzione 5 Manutenzione dei componenti 5.3 6 Estrarre e scartare le vecchie membrane. Prestare attenzione a non rigare l'alloggiamento meccanico della valvola! Installazione delle nuove membrane e del nuovo blocco di collegamento 1 Inserire le nuove membrane in posizione. 2 Fissare con attenzione il nuovo blocco di collegamento serrando le viti di fissaggio trasversalmente. Nota: Accertarsi che la marcatura su tutti i blocchi (Oligo 1, Oligo 2, Oligo 3, Oligo 4) sia posizionata in modo da poter essere letta correttamente. Questo garantisce che i fori di scarico nei gruppi valvole siano rivolti verso il basso. 3 Collegare la tubazione. 4 Quando viene stabilito il collegamento tra il computer e l'unità di sintesi, le valvole assumono le loro posizioni normali in modalità Fine. Valvola PCV Anche PCV341 che controlla la contropressione in corrispondenza dell'uscita della colonna è una valvola a membrana. Dovrebbe essere soggetta ad intervalli regolari di assistenza e di sostituzione della membrana. In tal caso, dopo la calibrazione iniziale non dovrebbe mai verificarsi un comportamento errato dovuto a contropressione. Se, tuttavia, si riscontra un comportamento anomalo dovuto alla contropressione durante il funzionamento, si è verificato, probabilmente, uno dei seguenti problemi: • Il convertitore IP che controlla PCV341 non funziona correttamente. • La valvola di contropressione PCV341 non funziona correttamente. Controllare questi due componenti secondo le procedure di manutenzione e di controllo funzionali standard al fine di identificare l'origine del problema. Contattare il proprio rappresentante GE Healthcare per riparare o sostituire questi componenti se trovati difettosi o per una ulteriore risoluzione dei problemi come necessario. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 41 5 5.3 42 Manutenzione Manutenzione dei componenti Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Risoluzione dei problemi 6 Problemi chimici 6.1 6 Risoluzione dei problemi Questo capitolo indica le azioni correttive per i problemi conosciuti che potrebbero verificarsi quando viene eseguita una sintesi. I problemi che non sono trattati in questo capitolo e quelli che non possono essere risolti utilizzando la propria esperienza devono essere attentamente documentati e fatti pervenire all'ufficio o al rappresentante GE Healthcare più vicino. AVVERTENZA Rischio d'esplosione. Evitare possibili scariche provenienti da elettricità statica in atmosfere potenzialmente esplosive. Accertarsi che il sistema e la colonna siano collegati alla rete di massa dell'impianto. 6.1 Problemi chimici Cause comuni derivanti da problemi chimici sono: • Acqua (>30 ppm) nei reagenti. Utilizzare reagenti di qualità e setacci molecolari quando necessario. • Reagenti vecchi. Ammiditi più di 2 - 4 settimane. Normalmente la G-ammidite è più sensibile delle altre. La T-ammidite è quella meno sensibile. • Insufficienza di ammiditi, o nessun spurgo di ammiditi e/o solventi prima della sintesi. • Diminuzione della pressione del gas inerte causata da perdita del tappo/tubazione del flacone, o da un flacone che è stato aperto durante la sintesi. • Cavitazione in linee di alimentazione lunghe, provenienti, per esempio, da un contenitore di detritilazione e acetonitrile, può causare cavitazione nelle linee e la generazione di un volume non corretto. Evitare di avere raccordi a T sulle linee di alimentazione, dal momento che possono causare cavitazione. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 43 6 Risoluzione dei problemi 6.2 Problemi alle curve UV 6.2 Problemi alle curve UV Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva Picchi fantasma Sporco o residui nel percorso di flusso provenienti da cicli precedenti. Pulire il sistema. Residui nella colonna provenienti da cicli precedenti. Pulire la colonna in base alle istruzioni relative alla colonna. Collegamenti della fibra UV errati. Verificare i collegamenti della fibra ottica della cella UV. Se necessario, sostituirli. Cella UV sporca. Pulire la cella UV: Segnale UV rumoroso, instabilità o deviazione del segnale Elementi richiesti: • 100 ml di acqua • 20 ml di acido nitrico (69-70%) • 20 cm di tubazione Tefzel, d.e. 1/16", d.i. 1 mm • siringhe 2 x 10 ml Procedura: 44 1 Iniettare acido nitrico. 2 Attendere 30 minuti. 3 Pulire la cella UV con aria. 4 Lavare con acqua e acetonitrile. 5 Ripetere la procedura se necessario. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Risoluzione dei problemi 6 Curva di conduttività 6.3 6.3 Curva di conduttività Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva Deviazione dei valori basali o segnale rumoroso Perdite nei collegamenti delle tubazioni. Serrare i raccordi. Se necessario, sostituirli. Pompa difettosa. Vedere Sostituzione delle valvole di nonritorno esterne delle pompe‚ a pagina 38. Cella di conduttività sporca. Pulire la cella di conduttività mediante un lavaggio con acetonitrile. Calibrazione errata. Calibrare la cella di conduttività, vedere Monitor pH/C-900 User Manual. Calibrare la cella di conduttività, vedere Monitor pH/C-900 User Manual. Soluzione di calibrazione preparata non correttamente. Ricalibrare utilizzando una nuova soluzione di calibrazione. Funzionamento difettoso della valvola a membrana o della pompa. Controllare la pompa e le valvole. Compensazione della temperatura non correttamente impostata. Controllare che il sensore della temperatura sia calibrato e che si stia utilizzando il fattore di compensazione della temperatura corretto. Vedere Monitor pH/C-900 User Manual. Valore assoluto della conduttività non corretto Lettura instabile o incorretta Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 45 6 Risoluzione dei problemi 6.4 Curva di pressione 6.4 Curva di pressione Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva Flusso intermittente, segnale dei valori basali rumoroso e traccia di pressione irregolare Bolle d'aria che attraversano o sono intrappolate nella pompa. Verificare che l'alimentazione di liquido sia sufficiente. Verificare se sono presenti delle perdite nei collegamenti. Accertarsi che siano utilizzati d.i. corretti per le guarnizioni TC per evitare variazioni di flusso e quindi variazioni di pressione. Le valvole di non-ritorno in ingresso o in uscita non funzionano correttamente. Rimuovere, pulendo, l'eventuale sporcizia nelle valvole. Fare riferimento alla pagina 40. Perdita dal gruppo del pistone. Sostituire il gruppo pistone, il tubo di vetro, e/o gli o-ring nella testa della pompa. Vedere la sezione Sostituzione delle valvole di nonritorno esterne delle pompe‚ a pagina 38. Ostruzione totale o parziale del percorso di flusso. Lavare accuratamente per eliminare l'ostruzione. Se necessario, sostituire la tubazione. Comportamento irregolare della contropressione della colonna Il convertitore IP che controlla PCV341 non funziona correttamente. Malfunzionamento della valvola di regolazione della pressione PCV341. Punti di regolazione della valvola di regolazione della pressione PCV341 non adatti per l'applicazione. 46 Controllare, riparare e/o sostituire come necessario. Regolare nuovamente i punti di regolazione minimo e massimo di PCV341 come necessario. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Risoluzione dei problemi 6 Pompa P-907 e P-908 6.5 6.5 Pompa P-907 e P-908 Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva Perdita di liquido tra la testa della pompa e il pannello dello strumento Pistone, tubo di vetro, camera del liquido o o-ring installati non correttamente o usurati. Sostituire il gruppo pistone, il tubo di vetro, e/o gli o-ring nella testa della pompa. Vedere Sostituzione delle valvole di non-ritorno esterne delle pompe‚ a pagina 38. Perdita intorno al raccordo di una tubazione Perdita nel collegamento e/o materiale cristallizzato attorno al raccordo della tubazione. Svitare il raccordo e verificare se è usurato o installato in modo errato. Se necessario, sostituire il raccordo. Serrare il raccordo soltanto con le dita. Pressione pompa irregolare Aria intrappolata all'interno delle teste delle pompe. Controllare il funzionamento della pompa, osservando la curva della pressione in UNICORN. Osservando la traccia di pressione, si potrà identificare la testa della pompa che sta funzionando in maniera anomala. Perdite nei raccordi. Perdita dal pistone. Pistone danneggiato. Malfunzionamento della valvola di non-ritorno. Rumorosità e flusso di reagente basso Molla del pistone difettosa. Smontare la testa della pompa e controllare la molla del pistone. Sostituire il gruppo pistone se necessario. Se la molla si è corrosa, controllare il pistone, il tubo di vetro e/o gli o-ring. Accertarsi che il sistema di risciacquo sia sempre utilizzato con acetonitrile. Se il pistone è danneggiato, sostituirlo. Vedere Sostituzione delle valvole di non-ritorno esterne delle pompe‚ a pagina 38. Sostituire il gruppo pistone, il tubo di vetro e/o gli o-ring con nuovi componenti. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 47 6 Risoluzione dei problemi 6.6 Valvole a membrana 6.6 Valvole a membrana Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva Perdita esterna Perdite nei raccordi delle tubazioni. Verificare i raccordi delle tubazioni. Se necessario, serrarli o sostituirli. Perdita interna (può essere rilevata sotto il corpo della valvola) dai fori di scarico La membrana della valvola potrebbe essere usurata o danneggiata. Cambiare la membrana della valvola. Vedere Gruppo valvole a membrana‚ a pagina 40. Contropressione alta Sporcizia nel percorso di flusso. Pulire la valvola mediante un lavaggio con acetonitrile. Cambiare la membrana della valvola. Vedere la sezione Gruppo valvole a membrana‚ a pagina 40. Allarme valvola La membrana della valvola non è ritornata nella sua posizione normale. Riavviare il sistema. La membrana della valvola potrebbe essere danneggiata. Cambiare la membrana della valvola. Vedere Gruppo valvole a membrana‚ a pagina 40. 6.7 Sensori di pressione Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva Perdita esterna Perdite nei raccordi delle tubazioni. Verificare i raccordi delle tubazioni. Se necessario, serrarli o sostituirli. Contropressione alta Sporcizia nel percorso di flusso. Pulire il sensore di pressione mediante un lavaggio con acetonitrile. 6.8 Sistema di spurgo Sintomo dell'errore Causa possibile Azione correttiva La pressione specificata nell'armadio non può essere mantenuta Lo sportello posteriore non è chiuso. Chiudere lo sportello. L'alimentazione di aria compressa non è sufficiente. Controllare l'alimentazione dell'aria al sistema. 48 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Risoluzione dei problemi 6 Controllo della pressione della pompa 6.9 6.9 Controllo della pressione della pompa Per controllare il funzionamento della pompa, controllare la curva della pressione in UNICORN. Possono essere varie le cause di una registrazione anomala della pressione, ad esempio: • Aria intrappolata all'interno delle teste delle pompe. • Perdite nei collegamenti. • Perdita dalla guarnizione di tenuta del pistone. • Malfunzionamento della valvola di non-ritorno. • Pistone danneggiato. Figura 6-1. Allarmi valvole Accertarsi che le impostazioni per gli allarmi delle valvole siano in grado di rilevare i problemi delle valvole. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 49 6 Risoluzione dei problemi 6.9 50 Controllo della pressione della pompa Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Informazioni di riferimento 7 Specifiche 7.1 7 Informazioni di riferimento 7.1 Specifiche Parametro Valore Protezione da ingressione IP55 Tensione di alimentazione da 100 a 240 V ~, da 50 a 60 Hz Specifiche dei fusibili T2,5 A 250 V Dimensioni (A × L × P) 1300-1800 x 1050 x 600 mm Peso: 204 kg Temperatura ambiente da +4°C a +40°C Tolleranza umidità relativa da 0 a 90% Pressione atmosferica da 84 a 106 kPa (da 840 a 1060 mbar) Livello acustico < 70 dB A Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 51 7 7.2 Informazioni di riferimento Resistenza chimica 7.2 Resistenza chimica 52 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Informazioni di riferimento 7 Documenti 7.3 7.3 Documenti Per ulteriori informazioni su OligoPilot 400 consultare i seguenti documenti: • OligoPilot 400 Guide to Safe Operation 7.4 Informazioni su come effettuare gli ordini Per maggiori informazioni su come effettuare un ordine, contattare GE Healthcare. Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 53 7 7.4 54 Informazioni di riferimento Informazioni su come effettuare gli ordini Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Percorso del flusso di sistema Appendice A Appendice A Percorso del flusso di sistema 43 2 1 XV052 XV061 1 4 3 21 6 3 7 4 24 5 15 16 17 18 25 43 8 9 10 11 12 13 14 1 XV051 21 19 20 22 A XV001 XV002 4 3 21 4 3 21 XV003 4 3 21 B XV021 XV022 XV023 4 3 21 4 3 21 4 3 21 Z Y X T* dG* dC* dA* T dG dC dA 23 Parte Descrizione 1 Cella UV AIR131 2 Valvola di controllo della pressione PCV341 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA 55 Appendice A 56 Percorso del flusso di sistema Parte Descrizione 3 Cella di conduttività CIR101 4 Sensore di pressione PIR111 5 Colonna 6 Collettore 7 Acetonitrile 8 Soluzione di detritilazione 9 Reagente di ossidazione 10 Attivatore 11 Extra 1 12 Reagente di tiolazione 13 Finitura A 14 Finitura B 15 Smaltimento 4 16 Smaltimento 3 17 Smaltimento 2 18 Smaltimento 1 19 Sensore di pressione PIR202 20 Pompa P202 21 Sensore di pressione PIR201 22 Pompa P201 23 Ammiditi 24 Tubazione 24 25 Tubazione 25 Istruzioni di funzionamento per OligoPilot 400 28-9603-68 AA Per contattare gli uffici locali, visitare il sito www.gelifesciences.com/contact GE Healthcare Bio-Sciences AB Björkgatan 30 751 84 Uppsala Sweden www.gelifesciences.com/oligo GE, imagination at work e GE monogram sono marchi di fabbrica di General Electric Company. FineLine, OligoPilot, Primer Support e UNICORN sono marchi di fabbrica delle società GE Healthcare. OligoPilot 400 è coperto da brevetto degli Stati Uniti n. 5.807.525 e da brevetti corrispondenti emessi in altri paesi. Le procedure dopo sintesi per deprotezione selettiva di oligonucleotidi su supporti solidi sono coperte da brevetto degli Stati Uniti numero 6.887.990, e brevetti corrispondenti emessi in altri paesi, e, inoltre, una licenza viene soltanto concessa quando la sintesi di polinucleotidi viene eseguita su strumenti GE Healthcare. Non viene concessa altra licenza all'acquirente direttamente o implicitamente, per preclusione o per altre ragioni. Primer Support è coperto da brevetto degli Stati Uniti n. 6.335.438 e da brevetti corrispondenti emessi in altri paesi. UNICORN: L'utilizzo di questo software è regolamentato dall'Accordo di licenza per l'utente finale del software standard GE Healthcare per i prodotti software Life Sciences. Tutti i marchi di fabbrica di terzi sono di proprietà dei rispettivi possessori. © 2009 General Electric Company—Tutti i diritti riservati. Prima edizione: novembre 2009 Tutte le merci e i servizi sono venduti in conformità ai termini e alle condizioni di vendita della società all'interno di GE Healthcare che li fornisce. Una copia dei presenti termini e condizioni è disponibile su richiesta. Contattare il rappresentante locale di GE Healthcare per accedere alle informazioni più aggiornate. GE Healthcare UK Ltd Amersham Place, Little Chalfont, Buckinghamshire, HP7 9NA, UK GE Healthcare Bio-Sciences Corp 800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, NJ 08855-1327, USA GE Healthcare Europe GmbH Munzinger Strasse 5, D-79111 Freiburg, Germany GE Healthcare Japan Corporation Sanken Bldg. 3-25-1, Hyakunincho, Shinjuku-ku, Tokyo 169-0073, Japan imagination at work 28-9603-68 AA 11/2009