Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 1 3001 000 D G F n I E P Universal Holzfräse Universal wood shaper Fraiseuse universelle à bois Universele Houtfrees Fresatrice universale per legno Fresadora manual Fresa universal para madeira wolfcraft ® GmbH D - 56746 Kempenich Germany K S f N l q Universal Håndfæser Universal Handfräs Yleisjrsin Universal trefreser Uniwersalny frez do drewna Παντοδαπ φρζα ξλου T Universel Tahtafrezesi RE Y Bdal 3001.000 D G F n I 20.05.2010 Ersatzteilliste Spare parts list Liste de pièces de rechange Lijst met reserveonderdelen Elenco pezzi di ricambio D G F n I E P K S f N l q T E P K S f 15:50 Uhr Seite 2 Lista de recambios Lista de peças sobresselentes Liste over reservedele Reservdelslista Varaosaluettelo Bestell Nr. Purchase order no. N° de cde Bestelnr. Cod. ord. Ref. No. N° de encomenda Best. nr. Bestr Tilaus-no Bestillingsnr. Numer zamówienia Αριθμς παραγγελας Sipariş no. N l q T Reservedelsliste Lista części zamiennych Κατλογος ανταλλακτικν Yedek parça listesi 1x 117010003 1x 116600012 1x 117010004 1x 119900400 Ident. Nr. 116610037 2x 116600006 1x M5 x 10 116700002 2x A 6,4 116700026 1x 116710051 1x 113203099 1x M5 116610025 1x 117010002 2x M6 x 16 116700006 2,5 mm 35 mm D G F n I E P Notwendiges Montagewerkzeug Necessary assembly tools Outils de montage nécessaires Noodzakelijk montage gereedschap Attrezzi necessari per il montaggio Herramientas de montaje necesarias Ferramenta de montagem necessária K S f N l q T Nødvendigt montageværktøj Erforderliga monteringsverktyg Tarvittava asennustyökalu Nødvendig monteringsverktøy Opakowanie z osprzętem Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος Montaj için gerekli takım 2 Bdal 3001.000 D G F n I 20.05.2010 Montageanleitung Assembly Instructions Instructions de montage Montage instrukties Istruzioni per montaggio E P K S f 15:50 Uhr Seite 3 Instrucciones de montaje Instrução de montagem Monteringsanvisning Montagevejledning Asennus Käyttöohje N l q T Monteringsanvisning Opis montażu Οδηγες μονταρσματος Montaj talimatı 1 2 3 3 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 4 4 D G F n I E P K S f N l q Fräsermontage: Auf richtige Drehrichtung des Fräsers achten. Mount the milling cutter: Check that the milling cutter is turning in the correct direction. Montage de la fraise: La fraise doit tourner dans le bon sens. Montage van de frees: Op de juiste draairichting van de frees letten. Montaggio della fresatrice: Osservare il senso di rotazione guisto della fresatrice. Montaje de la fresadora: Vigilar la adecuada direccion de rotación. Montagem da fresa: Tenha em atenção o sentido de rotação correcto da fresa. Fræsermontage: Sørg for at fræserens drejningsretning er korrekt. Fräsmontage: Kontrollera fräsens varvriktning. Jyrsimen asennus: Tarkista jyrsimen kiertosuunta. Fresermontasje: Ta hensyn til den riktige dreieretningen til freseren. Montaż frezarki: Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu frezu. Μοντρισμα της φραζας: Να προσχετε στε να εναι σωστ η κατεθυνση περιστροφς της φραζας. T Freze montajı:Frezenin hareket yönün doğru olmasına dikkat edin. R D G F n I E P K S f N l q T Nur im Gegenlauf fräsen. Mill on the up cut against the feed. Fraiser uniquement à contre sens de la rotation. Uitsluitend tegen de draairichting in frezen. Fresare solanto in contramarcia. Sólo fresar en contramarcha. Fresar apenas em sentido oposto Fræs kun i modløbsretningen. Fräs endast mot rotationsriktningen. Jyrsi ainoastaan vastasuuntaan. Fres kun i motsatt bevegelse. Frezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym Φρεζρισμα μνο σε αντθετη ροπ. Sadece karşı yöne doğru frezlenecek. 4 Bdal 3001.000 D G F n I 20.05.2010 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l’uso E P K S f 15:50 Uhr Seite 5 Istrucciones de manejo Instrução de operação Betjeningsvejledning Bruksanvisning Käyttöohje N l q T Bruksanvisning Instrukcja obsługi Οδηγες χρσηις Kullanma talimatı 1 D Kantenabstand einstellen: G F n I E P K S f N l q Adjust the edge spacing: Régler l’écart avec le bord: Kantenafstand instellen: Regolare la distanza dei bordi: Ajustar separacion entre bordes: Ajustar a distância entre os bordos: Indstil kantafstanden: Kantvsándsinställning: Aseta etäisyys reunasta: Still inn kantavstand: Ustawić odstęp od brzegu: Ρθμιση της απστασης των κρων: T Kenar mesafesinin ayarlanması: 2 D G F n I E P K S f N l q Frästiefe einstellen: Adjust the cutting depth: Régler la profondeur de fraisage: Freesdiepte instellen: Regolare la profundità di fresatura: Graduar la profundiad de fresado: Ajustar a profundidade de fresagem: Indstil fræsedybden: Ställ in fräsdjupet: Jyrsinsyvyyden säätö: Still inn fresedybde: Ustawić głębokość frezu: Ρθμιση του βθους φραιζαρσματος: T Freze derinliğinin ayarlanması: 5 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 6 D Waagerechte Anwendung zum Nuten, Schlitzen oder Falzen, zum Anbringen von Profilen an Kanten. Arbeitsweise: von rechts nach links. G Horizontal use for Grooving, Slotting, Rebating, Profiling of edges. Use from right to left. F Utilisation horizontale pour rainurer, entailler ou feuillurer, en vue de la posse de profils sur les bords. Sens de travai: de droite à gauche. n Horizontaal gebruik voor het maken van groeven en sleuven, het maken van profielen aan kanten. Werkrichting van rechts naar links. I Per scanalare, fendere o piegare e per profilare spigoli si impiega la fresa a mano orizzontalmente. Lavorare da destra a sinitra. E Aplicación horizontal para ranuar, rajar orebordear, para colocar perfiles en los bordes. Modo de empleo; de derecha a izquierda. P Utilização horizontal para abrir ranhuras, fendas ou entalhes e para a montagem de perfis em cantos.Modo de trabalho: da direita para a esquerda. K Använd vågrätt till spårning, slitssågning eller falsning, vid tillverkning av listprofiler. Arbetssätt: från höger till vänster. S Vågrät anvanding för kilspår, slitsar och falsar liksom för profilfräsning på kanter. Arbetssätt: från vänster till höger. f Urattaessa, leikattaessa tai saumattaessa, tehtäessä leikkauksia reunoihin, käsijyrsintä käytetään vaakasuorassa. Työskentelytapa: oikealta vasemmalle. N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre. l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów, do mocowania profili na krawędziach. Sposób pracy: od prawej do lewej. q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς πτχωση, για εφαρμογ προφλ σε κχες. Μθοδος εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ. T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola. 6 3 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 7 D Senkrechte Anwendung zum Schlitzen oder Nuten an der schmalen Seite eines Brettes. Arbeitsweise: von rechts nach links. Abfräsen von überstehendem Kunststoff an beschichteten Platten mit Zylinder- oder Kegelfräser. G Vertical use for grooving, slotting on the narrow side of a board. Also for trimming off overlapped edges of laminates bonded to board, using cylinder or chamfering cutter. Use from left to right. F Utilisation verticale pour rainurer ou entailler le côté étroit d’une planche. Sens de travail: de gauche à droite. Utilisation de fraises côniques ou cylindriques pour le rabotage de morceaux de plastique fraisant saillie dans le cas de panneaux revêtus. n Vertikaal gebruik om groeven te maken aan de smalle kant van een plank. Werkrichting van links naar rechts. Affrezen van overstaande kanten van kunststof aan beklede platen met behulp van de cylinder- of de kegelfrees. I Per fendere o scanalare un`asse al suo lato stretto. Lavorare da sinitra a destra. Sbavatura mediante fresa cilindricia o a cuneo di materiale sintetico sporgente su lastre rivestite. E Aplicación vertical para rajar o ranurar por el estrecho lado de una tabla. Modo de trabajo: izquirda a derecha. Para retirar fresando material sintético que sobresalga de placas recubiertas con fresadores cilindricos o cónicos. P Utilização vertical para abrir fendas ou ranhuras no lado estreito de uma prancha. Modo de trabalho: da direita para a esquerda. Fresar material plástico sobreposto em placas revestidas com fresas cilíndricas ou angulares. K Använd handfräsen lodrätt till slitssågning eller spårning på den smala sidan av ett trästycke. Arbetssätt: från vänster till höger. Renfräsning av överskjutantde plastmaterial med cylinder- eller konfräs. S Lodrät användning vid kilspår och slitsar på en brådas smalsida. Arbetssätt: Från höger till vänster. Avfåsning av utskjutande plast på plastbehandlade last pallar med çylindrisk eller konisk fräs. f Leikattaessa tai urattaessa laudan kapeaa reunaa, käsijyrsintä käytetään pystsuorassa. Työskenttellytapa: vasemmalte oikealla. Poistettaessa jysimellä ylimeneviä laminaateja tms. kerrostetuista levyistä sylinteri-tai kartiojyrsimellä. N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre. Vekkfresing, med sylinder- eller kjeglefreser, av kunststoff som står utover på belagte plater. l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów, do mocowania profili na krawędziach. Sposób pracy: od prawej do lewej. Oczyszczenie materiału poddanego obróbce z pozostałości tworzywa sztucznego przy pomocy frezu cylindrycznego lub stożkowego. q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς πτχωση, για εφαρμογ προφλ σε κχες. Μθοδος εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ. Φρεζρισμα προεξοχν συνθετικο πολυστρωματικν πλακν με κυλινδρικ κωνικ φρζα. T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola. Silindir veya koni frezeleriyle üzeri döşeli tahtaların yana taşkın olan plastikleri frezlenebilir. 4 7 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 8 D Arbeiten am Türfutter, an Türen, feste Balken usw.: Arbeitsrichtung: immer in Pfeilrichtung am Gehäuse der Handfräse. G Working at the door frame, fixed beam etc.:The tool should always be used in the direction of the arrow marked on the body. F Travail sur châssis de porte, solives, etc.: Sens de travail: toujours dans le sens de la flêche figurant sur le boîtier de la fraiseuse à main. n Werken aan deuren, balken, leuningen enz.: Werkrichting altijd in de richting van de pijl op het huis van de handfrees. I Per lavorare impannate di porte, travi vissi ecc.: Senso di lavorazione: sempre in direzione della freccia che si trova sulla scatola della fresa a mano. E Trabajos en el forro de la puerta, en puertas, vigas fijas, etc. La dirección de trabajo siempre en el sentido de la flecha en la caja de la fresadora de mano. P Trabalhar em revestimentos de porta, em portas, em vigas fixas, etc.: A direcção de trabalho é sempre no sentido da seta na caixa da fresa de mão. K Arbeten på dörrfoder och dörrar, fasta bjälkar o.s.v.: Arbetsriktning: alltid i pilens riktning på handfräsens hölje. S Arbeta alltid i pilens (på fräshuset) riktning vid arbete på dörrramar, dörrar, fasta bjälkar osv.. f Tehtäessa pihtipielen laudoituksia oviin, kiinteisiin palkkeihin jne. on jyrsimen työskentelysuunta aina siinä nuolen suunnassa mikä on näkyvissä käsijyrsimen suojuksessa. N Arbeid pådørkarmer, dører, faste bjelker o.s.v.: Arbeidsretning: alltid i pilretning på håndfreserens etui. l Prace wykonywane w odrzwiach, w drzwiach, belkach zamocowanych na stałe itp.: kierunek pracy: zawsze w kierunku wskazywanym przez strzałkę na obudowie frezarki ręcznej. q Εργασες σε πλασια π!ρτας, σε πρτες, αμετακνητα καδρνια κ.ο.κ.: Κατεθυνση εργασας: πντα στην κατεθυνση βλους στο περβλημα της φρζας χειρ!ς. T Kapı kasası, Kapılarda, katı Kirişlerde v.s. ile çalışmak: Çalışma yönü: sürekli El Frezesi kutusunun üzerindeki ok işareti yönünde. 8 5 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 9 D Arbeitshinweise 1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die Rückschlagsgefahr und führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine. 2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch. Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge. 3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers, verhindert Brandflecke am Holz und schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung. G Operating instructions 1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous as well as overloading your power machine. 2. When removing a thick amount of material, then make several passes ( rough out and then make a fine cut ). It will save wear on your power machine and cutting tools. 3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction, burning on wood and overloading the motor. F Instructions d’emploi 1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent des à-coups pendant le travail. 2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter d’user prématurement vos fraises et votre moteur. 3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur et évitra les traces de brûlage sur le bois. n Werktips 1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het terugslaggefaar en overbelast U Uw aandrijfmachine. 2. Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen. U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap. 3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees, voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt de aandrifmachine tegen overbelasting. I Istruzioni de lavoro 1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati, aumentano il pericolo di un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore. 2. Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili. 3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge il motore dal sovraccarico. E Instrucciones para el uso 1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado poco pulidos, aumentan elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión. 2. Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados. De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las herramientas. 3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la máquina de propulsión de sobrecaregas. P Instruções de trabalho 1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem precisão, elevado perigo de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora. 2. Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas motoras e as ferramentas. 3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa, evita marcas de queimaduras na madeira e protege a máquina motora contra a sobrecarga. 9 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 10 K Arbejdsvejledning 1. Sørg for at fræseværktøjet skarpt. Sløve værktøjer giver dårlig fræsning forøger risikoen fortilbageslag og fører til en unødig overbelastning af drivmaskinen. 2. Større fræsearbejder udføres bedst i flere tempi det skåner drivmotor og værktøj. 3. Fræsejernets levetid forlænges betydeligt ved en jævn og ikke for hurtig fremføring. Samtidig undgås brandpletter, og divmotoren bliver ikke oberbelastet. S Arbetsintruktion 1. Se till att fräsverktygen är vassa. Slöa verktyg ger undermåliga arbeten, höjer risken för rekyl och leder till ondöig överbelasting av maskinen. 2. Fräs il flera omgångar vid större flisningsarbeten. Du sparar på så sätt maskin och verktyg. 3. Jämn och inte för hård frammatning förlänger fräsens maskintid, förhindrar brandfläckar på träet och skyddar drivande maskin för överbelastning. f Työohjeet 1. Ota huomioon että jyrsintyökalut ovat teräviä. Tylsät työkalut jothavat epäsiisteihin jyrsintätöihin, kasvattavat takaiskun vaaraaa ja johtavat käyttömoottorin turhaan ylikuormitukseen. 2. Suorita suuremmissa lastutustöissä jyrsintä useissa vaiheissa. Näin säästät käyttömoottoria ja työkaluja. 3. Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsimen käyttöikää, estää polttomerkien syntymistä puuhun ja suojaa käyttömoottoria ylikuormalta. N Arbeidshenvisning: 1. Pass på at freseredskapene er skarpe. Stumpe verktøy gjør fresearbeidet urent, øker risikoen for tilbakeslag og fører til en unødvendig overbelastning på drivmotoren. 2. Ved større fresearbeid bør De gå over arbeidet flere ganger. Slik skåner De drivmotor og verktøy. 3. Ensartet og ikke for sterke fremføringer, forlenger freserens standtid, forhindrer brannflekker i treet og beskytter drivmotoren mot overbelastning. l Wskazówki pracy 1. Zwrócić uwagę aby frezarki były naostrzone. Tępe urządzenia utrudniają prawidłowe frezowanie, podnoszą niebezpieczeństwo odbicia i prowadzą do zbędnego przeciążenie maszyny. 2. Przy większych pracach frezarskich (skrawanie) należy przeprowadzić czynność w kilku etapach. W ten sposób chroni się urządzenia. 3. Równomierny i nie zbyt szybki suw przedłuża żywotność frezu, eliminuje przypalenia drewna i chroni urządzenie przed przeciążeniem. q Εργασιακς οδηγες 1. Να προσχετε στε τα εργαλεα για το φραιζρισμα να εναι ακονισμνα. Εργαλεα, τα οποα δεν εναι ακονισμνα οδηγον σε μη καθαρς εργασες φραιζαρσματος, αυξνουν τον κνδυνο της αναπδησης (κλωτσματος) και οδηγον σε μα μη αναγκαα επιβρυνση του μηχανισμο μετδοσης κνησης. 2. Σε εργασες αφαρεσης υλικο μεγαλτερης κτασης να φραιζρετε περισστερες φορς. Κατ’ αυτν τον τρπο προστατευτε τους μηχανισμος μετδοσης κνησης και τα εργαλεα. 3. Η ομοιμορφη και χι υπερβολικ ισχυρ προθηση παρατνει τη διρκεια ωφλιμης χρσης της φραζας, αποτρπει τη δημιουργα πυροϊχνν στο ξλο και προστατεει το μηχανισμ μετδοσης κνησης κατ της υπερφρτωσης. T Çalışma ile ilgili açıklamalar: 1. Freze takımının keskin olmasına dikkat edin. Kör takımlar temiz freze çalışması sonucu sağlanmasını önler, geri tepme tehlikesini artırır ve motoru fazla zorlar. 2. Büyük yontma çalışmalarında bir defadan fazla frezeleme yapın. Böylece motoru ve takımları korursunuz. 3. Makinayı aynı oranda ve yavaş sürmeniz frezenin çalışma süresini artırır, ağaçta yanık lekeleri oluşmasını önler ve motoru zorlanmaktan korur. 10 Bdal 3001.000 Zubehör separat erhältlich Accessories not included Accessories vendus séparément Accessories separaat verkrijgbaar Accessori non compresi 3251 000 E P K S f 15:50 Uhr 10 mm 10 mm r=10 mm 11 mm r=10 mm 10 mm 10 mm 30 mm 8 mm 8 mm r= 25 mm 45° N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτματα μπορον να αγοραστο ξεχωριστ T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir 3264 000 22 mm 25 mm 10 mm 35 mm Seite 11 Accesorios no incluidos Accéssoirios vendidos separamente Tilbehør som fåer separat Tillbehör ingår ej Varusteet eivät sisälly 3258 000 8 mm 3259 000 1,5 mm 3265 000 35 mm 35 mm 10 mm 5 mm 10 mm 45° 30 mm 8 mm 22 mm 3252 000 3260 000 45° 35 mm 10 mm 10 mm 45° 35 mm 35 mm 8 mm 10 mm 3266 000 r= 10 mm 10 mm 10 mm 8 mm 10 mm 6 mm 10 mm D G F n I 20.05.2010 25 mm 8 mm 45° 22 mm 3261 000 35 mm 8 mm 11 mm 3267 000 35 mm r= 10 mm 10 mm 10 mm 35 mm 8 mm 5 mm 3263 000 D G F n I E P K S f N l q T 35 mm 8 mm 10 mm 3268 000 10 mm Schaft bei allen Fräsen abschraubbar. 35 mm Shank unscrewable with all cutters. 8 mm Tige dévissable pour toutes les fraises. 2,5 mm Schacht bij alle frezen afschroefbaar. Il fusto si puo svitare in tutte le frese. Mango desenroscable en todas las fresadoras. O topo pode ser desparafusado em todas as fresas. Skaftet kan skrues af pa alle fraesere. Alla fräsars skaft kan skruvas af. Kaikissa jyrsimissa on irtiruuvattata kahva. Skaftet kan skrues av på alle freserene. Trzony wszystkich frezów podlegają odśrubowaniu. Το στλεχος ξεβιδνεται σε λες τις φρζες. Bütün frezelerin mili/şaftı sökülebilir. 11 10 mm 45° 35 mm 8 mm 10 mm 3269 000 10 mm 45° 35 mm 8 mm 10 mm Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 12 D G Sicherheitstips Safety instructions • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der • It is essential to comply with the safety instructions of the Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen. manufacturers who made your drive machines. • Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. • These appliances must conform to the VDE regulations. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben. Appliances built after 1995 must have CE certification. • Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker: • Always disconnect the power supply: – vor dem Wechsel von Geräten – before changing attachments – vor dem Wechsel von Werkstücken – before changing work pieces – vor Wartungsarbeiten – before maintenance jobs – bei Nichtbenutzung – while the equipment is not in use. • Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der • Before commencing work, test the operability of the Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit equipment and the tools. Never work with damaged or beschädigtem oder stumpfem Werkzeug. blunt tools. • Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage • Before commencing work, check that the equipment is der verwendeten Geräte (z.B. Schraubverbindungen). mounted correctly (e.g. check screwed joints). • Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest. • Firmly clamp the work piece into position. • Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten • Ensure that the equipment is firmly supported and that you Geräte immer einen sicheren Stand haben. are standing in a stable position and on firm • Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und ground. Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in • When using equipment and tools be sure to follow the data der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über that is specified on the product, the packaging or in the Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung. operating instructions concerning minimum/ • Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen maximum speeds and the rotation direction. Bestimmungszweck. • The tools should only be used for their intended • Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen. purpose. • Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt • Never remove any protective devices. (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare. • Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping • Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm around and protect your hair. verursachen. • Protect your ears when carrying out work which • Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, produces a high level of noise. Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen • Wear safety goggles and protection for the mouth and nose Mund-/Nasenschutz. when carrying out work which produces dust, shavings, • Arbeiten Sie nie auf den Körper zu. fumes or sparks. • Greifen Sie nie in laufende Geräte. • Never work towards your body. • Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, • Never reach into the equipment while it is in operation. Staub und Feuchtigkeit geschützt sind. • Ensure that all electrical equipment is protected against • Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und damp, dust and humidity. bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf. • Keep children away from your workshop and store your • Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht equipment and tools in a safe place. mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten. • Never allow inexperienced persons to work with your equip- • Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert. ment and tools without instruction or supervision. • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. • Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration. • Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile. • Keep your workplace neat and tidy. •Use only spare parts from wolfcraft®. 12 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 13 F n Consignes de sécurité Veiligheidstips • Respectez absolument les prescriptions de sécurité des • Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoorschriften fabricants de vos machines motrices. van de machines. • Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les • Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beant- appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE. woorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben. • Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur: • Verwijdert u in principe de netstekker: – avant de changer d’appareil – voor het verwisselen van apparaten – avant de changer la pièce à usiner – voor het verwisselen van werkstukken – avant les travaux d’entretien – voor onderhoudswerkzaamheden – en cas de non-utilisation de l’appareil. – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt • Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant • Controleer voordat u begint of het apparaat en het de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of détériorés ou émoussés. stomp gereedschap. • Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le • Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages). apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen). • Serrer fermement les pièces à usiner. • Span het te bewerken gedeelte vast. • Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité. • Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt. • Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur • Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de et outils utilisés. draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan. • Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés. • Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is. • N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine. • Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen. • Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos • Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) cheveux. en bescherm uw haren. • Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants. • Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken. • Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un • Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of masque buco-nasal de protection. vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/ neusbescherming. • Ne travaillez jamais en direction de votre corps. • N’engagez jamais la main dans une machine en marche. • Werk nooit naar het lichaam toe. • Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient • Pak nooit in lopende apparaten. protégés de l’humidité et de la poussière. • Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd. • Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé. • Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op. • Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans • Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met surveillance. uw apparaten en gereedschap werken. • Travaillez toujours avec organisation et concentration. • Werk altijd systematisch en geconcentreerd. • Maintenez votre lieu de travail donné. • Houd u werkplaats altijd netjes in orde. • Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft® • Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van originales. wolfcraft®. 13 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 14 I E Istruzioni di sicurezza Indicaciones de seguridad • Osservare assolutamente le norme di sicurezza del • Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del produttore dei Vostri apparecchi propulsori. fabricante, relativas a sus máquinas motrices. • Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli • Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar devono avere un marchio CE. la marca CE. • Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete: • Hay que sacar siempre el enchufe: – prima di cambiare apparecchi – antes de cambiar los aparatos – prima di cambiare pezzi – antes de cambiar las piezas de trabajo – prima di eseguire lavori di manutenzione – antes de realizar trabajos de mantenimiento – quando l’apparecchio non viene usato. – al no utilizar el aparato. • Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di • Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare herramienta está en perfectas condiciones. No mai utensili danneggiati o spuntati. trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas. • Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filettati). • Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados • Bloccare il pezzo da lavorare. (por ejemplo uniones roscadas). • Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare • La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura. siano stabilmente sicuri. • Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren • In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i siempre en una posición segura. dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul pro- • Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herramientas dotto o sulla confezione. a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, • Non servirsi degli utensili per usi impropri. el embalaje o en las instrucciones de manejo. • Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione • Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto. applicati. • No retiren nunca los dispositivos de seguridad. • Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli. • No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello. • Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi. • Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido. • Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli, vapori o • Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en scintille. trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas. • Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo. • No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo. • Non infilare le mani in attrezzi funzionanti. • No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando. • Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato. • Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad. • Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro. • No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro. • Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza. • No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber • Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un recibido instrucción. piano preciso. • Tenere in ordine il posto di lavoro. • Trabajen siempre según plan y de forma concentrada. • Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®. • Mantengan su lugar de trabajo ordenado. • Utilicen sólo recambios originales wolfcraft®. 14 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:50 Uhr Seite 15 P K Avisos de segurança Sikkerhedstips • Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão. • Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner. • Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir a marca CE. • Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være CE-mærket. • Em princípio, remova sempre a ficha da rede, – antes de trocar de aparelho – antes de trocar de ferramenta – antes de efectuar trabalhos de manutenção – sempre que não esteja a proceder à sua utilização. • De bør altid trække stikket ud – før skift af redskaber – før skift af arbejdsemner – før vedligeholdelsesarbejder – nær drejebænken ikke er i brug • Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas. • Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De • Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.) • Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget eller sløvt værktøj. De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor- bindelser). • Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar. • Spænd arbejdsemnet fast • Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar. • Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert. • Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados. • Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets forpakning eller i betjeningsvejledningen. • Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige • Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam. bestemmelse. • Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes. • Nunca remova os dispositivos de protecção existentes. • Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især • Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos. ærmerne) og beskyt Deres hår. • Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj. • Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og • Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído. mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager støv, späner, dampe eller gnister. • Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores. • Arbejd aldrig henimod kroppen. • Nunca trabalhe na direcção do corpo. • Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod • Grib aldrig ind i arbejdende apparater. • Nunca toque em aparelhos em movimento. fugtighed, støv og væde. • Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade. • Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres • Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas. • De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres apparater el. • Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de vigilância. • Arbejd altid efter plan og koncentreret. apparater bør opbevares utilgængeligt for uvedkommende. værktøj uden instruktion og opsyn. • Sørg altid for orden, hvor De arbejder. • Anvend kun originale wolfcraft® reservedele. • Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração. • Mantenha o seu local de trabalho arrumado. • Só utilize peças sobressalentes de fabrico original wolfcraft®. 15 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 16 S f Säkerhetstips Turvaohjeet • Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från • Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, turvamääräyksiä. vinkelslipmaskin osv.). • Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna • Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjerna. 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-merkki. CE-tecken. • Vedä aina pistoke pistorasiasta: • Drag alltid ut stickkontakten: – ennen laitteiden vaihtoa – före verktygsbyte – ennen työstettävien laitteiden vaihtoa – före byte av arbetsstycke – ennen huoltotöitä – före servicearbete – kun et käytä laitetta. – när maskinen ej är i drift • Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen • Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua. börjar arbeta med dem. Använd aldrig skadade eller slöa • Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät verktyg. laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu. • Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan • Kiinnitä työstettävä kappale hyvin. du börjar arbetet (t.ex. skruvförband). • Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti, ja että • Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas. laitteet ovat varmasti paikoillaan. • Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står • Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, stadigt. pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja • Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja. rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på maskinen, • Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen. förpackningen eller i bruksanvisningen. • Älä poista milloinkaan suojalaitteita. • Använd verktygen endast till det de är gjorda för. • Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat kehoa • Tag aldrig bort några skyddsanordningar. myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi. • Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger lösa • Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä. (spec. ärmar) och skyddar ditt hår. • Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, • Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta. buller. • Älä milloinkaan työskentele itseesi päin. • Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och • Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin. mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller • Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja kosteudeita. gnistor kan uppstå. • Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut • Arbeta aldrig i riktning mot dig själv. turvallisessa paikassa. • Grip aldrig tag i maskiner som är igång. • Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta • Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, laitteiden ja työkalujen pariin. damm och fukt. • Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti. • Se till att barn inte kommer i närheten av hobbyverkstaden • Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä. och förvara dina maskiner på säker plats. • Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia. • Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt. • Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat. • Håll alltid arbetsplatsen i ordning. • Använd endast originalreservdelar från wolfcraft®. 16 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 17 N l Tips for sikkerheten Instrukcja bezpieczeństwa pracy • Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa ustalonych przez producenta. • Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres drivmaskine. • Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodukowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE. • Dette utstyret må være i henhold til VDE-retningslinjene. Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn. • Stikkkontakten bør generelt trekkes ut: • Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej: – przed wymianą urządzeń lub narzędzi – przed wymianą obrabianych przedmiotów – przed konserwacją lub regulacją – po zakończeniu pracy. – før ombytting av utstyr – før ombytting av arbeidsstykker – før vedlikeholdsarbeider – ved ikke-bruk • Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med • Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi. ødelagt eller sløvt verktøy. • Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser). • Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe). • Spenn fast delen som skal bearbeides. • Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamocowanie. • Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes står støtt. • Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła siebie i używanych urządzeń. • Overhold dataene på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen hva angår min.-/maks. • Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu. omdreiningstal og dreieretning for utstyret og verktøyet som skal benyttes. • Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige • Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem. bruksformål. • Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon). • Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes. • Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og • Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy). beskytt håret. • Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy. • Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse • W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu. ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damp eller gnister. • Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe. • Arbeid aldri mot kroppen. • Grip aldri inn i løpende apparater. • Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przyczyną okaleczenia ciała. • Påse at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og fuktighet. • Proszę nie pracować w kierunku ciała. • Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og • Nie dotykać pracujących narzędzi. verktøyet på et sikkert sted. • Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgoci i kurzu. • La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og verktøyet uten veiledning eller oppsikt. • Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu. • Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert måte. • Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru. • Hold orden på Deres arbeidsområde. • Bruk kun originale wolfcraft®‚ -reservedeler. • Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację. • Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku. • Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft®. 17 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 18 q T ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Emniyet Kuralları • Λβετε οπωσδ4ποτε υπψιν σας τις οδηγες ασφαλεας του κατασκευαστ του μηχανματος • Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın • Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τις προδιαγαφς VDE.Μηχανματα τους κατασκευς 1995 πρπεινα χουν το σμα CE. • Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz. gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir. • Αποσυνδετε το μηχνημα απ την μπρζα: - πριν απ το μοντρισμα λλων μηχανημτων εργαλεων - πριν απ εργασες συντρησης - κατ την μη χρησιμοποησ τους • Prensip olarak fişi çekiniz: - makinaları değiştirmeden önce - işlenen parçaları değiştirmeden önce - bakımdan önce - kullanım dışında • Ελξτε πριν απ κθε εργασα την λειτουργικτητα των μηχανημτων και εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ με φθαρμνα χαλασμνα εργαλεα. • Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız. • Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ μοντρισματων προς χρση μηχανημτων(π.χ. σωστ σφξιμο βιδν). • Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin • Σταθεροποιστε το προς επεξεργασα υλικ. • İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz. • Φροντστε για την σταθερτητα του μηχανματος. • Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin • Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την σταθερτητα των μηχανημτων. • Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin : cıvata bağlantılarını). üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz. • Προσξτε στα προς χρησιμοποηση μηχανματα και εργαλεα τις ενδεξεις για το μγιστο/ελχιστο αριθμ εμβολν που αναγρφονται πνω στα προ<ντα, στην συσκευασα στις οδηγες χρσης. talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajınüzerindeki min./max. strok sayısına dikkat ediniz. • Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız. • Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz. • Χρησιμοποιεστε τα εργαλεα μνο για το σκοπ που χουν κατασκευαστε. • İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz. • Μην απομακρνετε υπρχοντα μτρα ασφαλεας • Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz. • Φροντεστε για την κατλληλη ενδυμασα και προστατεστε τα μαλλι σας. • Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız. • Προστατεστε την ακο σας κατ την διρκεια θορυβοδν εργασιν. • Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız. • Χρησιμοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν που • Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına dikkat ediniz. δημιουργον σκνη,ρινσματα,ατμος σπινθρες μια μσκα προστασα, γντια προστασας και μσκα αναπνος. • Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız. • Μην ακουμπτε τα εν λειτουργα μηχανματα. • Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla • Προφυλξτε τα ηλεκτρικ μηχανματα απ υγρασα και σκνη. • Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız. çalışmasına izin vermeyiniz. • Κρατστε τα παιδι μακρι απ τον τπο εργασας σας και φυλξτε σε σγουρο μρος τα μηχανματα και εργαλεα. • Çalışma sahanızı düzenli tutunuz. • Sadece orjinal wolfcaft® yedek parçaları kullanınız. • Μην επιτρπετε σε πειρους να χρησιμοποιον τα μηχανματα και εργαλεα χωρς καθοδγηση επβλεψη.Εργζεστε μεθοδικ και συγκεντρωμνα. • Κρατστε τον χρο εργασας σας σε τξη. • Χρησιμοποιετε μνον αυθεντικ ανταλλακτικ wolfcaft®. 18 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 19 D G 5 Jahre Garantie 5 years Guarantee wolfcraft ® Garantie wolfcraft ® Guarantee Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker, Dear DIY enthusiast, Sie haben ein hochwertiges wolfcraft ®-Produkt You have purchased a high-quality wolfcraft ® erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken appliance which we know you will enjoy using. bringen wird. wolfcraft ®-Produkte entsprechen wolfcraft ® appliances are built to high technical hohem technischem Standard und durchlaufen, standards and undergo intensive development and bevor sie in den Handel gelangen, intensive testing before leaving the factory. Constant checks Entwicklungs- und Testphasen. and regular tests during their production ensure a Während der Serienfertigung sichern ständige high standard of quality. Sound technical Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen developments and reliable quality assurance give Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen you the certainty that you have made the right und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen purchase decision. For this wolfcraft ® product die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. we give you a Auf das erworbene wolfcraft ®-Produkt gewähren five-year guarantee. wir Ihnen Should your appliance fail during the period of 5 Jahre Garantie. guarantee due to a material fault, we will replace it Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden free of charge. The guarantee starts on the date of auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen purchase. Please ensure that the guarantee card is sind, leistet wolfcraft unentgeltlich Ersatz. filled out in full or keep the bill in a safe place. The Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. validity of this guarantee is subject to the condition Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte that the appliance is used only for DIY work vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie around the home, that it is handled properly and die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die that only spare parts from wolfcraft® are used. No Einhaltung dieser Garantiezusage ist die claims will be recognised under guarantee unless ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im the details on the guarantee card are complete. ® Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft ® -Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend gemacht werden. 19 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 20 F n 5 Années de Garantie 5 Jaar Garantie wolfcraft ® Garantie wolfcraft ® Garantie Ami bricoleur, Vous venez d’acheter un produit Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft® de haute qualité qui vous apportera wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de doe-het-zelven werk veel plezier zult hebben. bricolage. Les produits wolfcraft® possèdent un wolfcraft®-produkten stemmen met een haut standard technologique et passent, avant hoge technische standaard overeen en moeten l’expédition aux revendeurs, par des phases de test voordat ze in de handel komen intensieve et de développement intensifs. Pendant la ontwikkelings- en testfasen doormaken.Gedurende fabrication en série, des contrôles permanents et de serieproduktie zorgen voortdurende controles des tests réguliers assurent le maintien du haut en regelmatige tests voor een hoge standard de qualité. La conception technique kwaliteitsstandaard. Degelijke technische sérieuse et les contrôles de qualité ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles fiables vous garantissent un excellent achat. Pour le geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing. produit wolfcraft® que vous venez d’acheter nous Voor het gekochte wolfcraft®-produkt geven wij U délivrons : 5 jaar garantie 5 années de garantie Indien binnen de garantietijd storingen optreden Endéans ces cinq années, le matériel présentant als gevolg van materiaalfouten, wordt het des défectuosités sera remplacé par wolfcraft®. beschadigde deel gratis door wolfcraft® vervangen. Le délai de garantie prend cours à la date De garantietijd begint op de koopdatum. mentionnée sur la facture d’achat. Veuillez faire Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen remplir complètement la carte de garantie et of bewaar de rekening. Voorwaarden om de conservez soigneusement la facture. Cette garantie garantietoezegging na te komen zijn, dat het n’est valable qu’en cas d’utilisation des machines gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven pour des travaux domestiques, et le suivi wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt scrupuleux du mode d’emploi ainsi que l’usage bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft® de pièces de rechange wolfcraft® originales. La reserveonderdelen worden gebruikt. revendication de garantie doit être accompagnée Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel de la carte de garantie dûment remplie. ingevulde garantiekaart gedaan worden. 20 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 21 I E Garanzia di 5 Anni 5 Años de Garantia wolfcraft ® Garanzia Garantía wolfcraft ® Egregi utenti, Estimados clientes: avete acquistato un prodotto wolfcraft® di alta Acaban de adquirir un valioso productowolfcraft® qualità che non mancherà di soddisfarVi in tutti que les causará mucha satisfacción en el bricolage. i lavori domestici. I prodotti wolfcraft vantano uno Los productos wolfcraft® tienen una alta tecnología standard tecnico molto elevato e vengono estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo ® y fases de control antes de ser lanzados al merca- sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di do.Los controles y pruebas contínuas durante la sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test fabricación en serie, aseguran el alto nivel de cali- regolari, durante la produzione in serie, assicurano dad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado l'alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi la decisión correcta al elegir un producto tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la wolfcraft®, para el cual les concedemos una sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per Garantía de 5 años l'acquisto di prodotti wolfcraft Vi concediamo una ® garanzia di 5 anni wolfcraft® suministrará los repuestos gratis, siempre y cuando sean defectos del material y estén Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero dentro del periodo de garantía, el cual comienza presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di con la fecha de la compra. Por este motivo deben produzione, la wolfcraft provvederà alla ® asegurarse de que su tarjeta de garantía esté sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha debidamente rellenada o bien deben guardar la inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo pertanto factura. Condiciones de garantía: Que el equipo se di farVi assolutamente compilare debitamente haya usado según instrucciones, única y il tagliando di garanzia e di conservare la fattura. exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna puesto repuestos originales wolfcraft®. Para hacer tener presente alcune condizioni: uso de su derecho de garantía, deben presentar la usare l'apparecchio acquistato solo a scopi tarjeta de garantía debidamente cumplimentada. domestici, usare l'apparecchio adeguatamente, usare esclu- sivamente pezzi di ricambio originali wolfcraft®.Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente compilato. 21 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 22 P K 5 anos de garantia 5 års Garanti Garantia wolfcraft ® wolfcraft ® Garanti Querido amador e amadora de bricolage, Kære hobbysnedker, Adquiriu um produto da wolfcraft® de elevado De har købt et kvalitetsprodukt, som De vil have valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na meget glæde af ved gør-det-selv-arbejdet. bricolage caseira. Os produtos da wolfcraft® wolfcraft®-produkter holder høj teknisk standard og correspondem a um nível técnico elevado e passam gennemgår, intensive udviklings- og testfaser før de por fases intensivas de desenvolvimento e de kommer i handelen. Under serieproduktionen sikrer exame antes de serem comercializados. den stadige kontrol og de regelmæssige tests den Durante a produção em série efectuamos controlos høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger constantes e testes regulares que asseguram o og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder técnicos sólidos e controlos de qualidade com 5 års garanti. petentes conferem-lhe a segurança de ter tomado Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan a decisão de compra acertada. Ao produto føres tilbage til materialet eller forarbejdningsfejl, wolfcraft® adquirido conferimos-lhe uma ombytter wolfcraft® produktet uden omkostninger garantia de 5 anos for Dem. Garantiperioden begynder med Se surgirem danos dentro do periodo de garantia, købsdatoen.Sørg for, at garantikortet er udfyldt que tenham origem em falhas do material, korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for a wolfcraft® concede substituição gratuita. O prazo indfrielse af dette garantiløfte er, at det købte da garantia inicia-se com a data de compra. apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at Mande preencher impreterivelmente o cartão de det betjenes forskriftsmæssigt og at der garantia de forma completa e guarde bem a udelukkende anvendes originale wolfcraft® factura. Condição para manter a confirmação de reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos når garantikortet er komplet udfyldt. adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilização de peças sobresselentes originais da wolfcraft®. Direitos de garantia só podem ser validados com um cartão de garantia preenchido de forma completa. 22 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 23 S f 5 års Garanti 5 vuoden takuu wolfcraft ® Garanti wolfcraft ®-takuu Till hobbysnickaren! Hyvä nikkari, Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft®-tuotteen, wolfcraft® som vi hoppas att Ni kommer att ha stor josta Sinulla on varmasti paljon iloa. nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft®-produkter håller wolfcraft®-tuotteet täyttävät tekniikan korkeat en hög teknisk standard och genomgår intensiva vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille utvecklings- och testkontroller innan de kommer tuloaan intensiivisen kehitys- ja testivaiheen. ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja garanterar hög kvalitet på standard vid serietillver- säännölliset testit huolehtivat laitteen korkeasta kning. En solid teknisk utveckling och tillförlitliga laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laa- kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På dun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että denna wolfcraft®-produkt lämnar vi olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft® myöntää 5 års garanti laitteelle För skador som uppstår under garantitiden och 5 vuoden takuun som beror på materialfel garanterar wolfcraft Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft® korvaa med köpdatumet. Var noga med att fylla i garanti- ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä. sedeln ordentligt eller förvara kvittot väl. Garantin Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti förutsätter att maskinen används endast för hob- täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. byarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitet- attendast reservdelar från wolfcraft® används. ta käytetään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä ifyllt garantisedel. wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen kor- ® vaukseen on voimassa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan. 23 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 24 N l 5 års garanti 5 lat gwarancji wolfcraft ® Garanti wolfcraft ® gwarancja Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu. Kjære hobbysnekker Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób De har nå fått et høyverdig wolfcraft® produkt, wolfcraft®, który przyniesie Wam wiele radości i satysfakcji w majsterkowaniu. Wyroby wolfcraft® som de vil få stor glede av. wolfcraft® produktene odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu er av høy tekniske standard og gjennomgår i przed wprowadzeniem do sprzedaży podlegają intensive utviklings- og testfaser før de kommer intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościo- i handelen. Under produksjonen sikrer hyppige wym. Regularne testy i kontrole podczas cyklu kontroller og regelmessige tester en høy produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości kvalitetsstandard. wyrobów. Wysoko wykwalifikowany Ośrodek Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir Doświadczalny i Kontrola Techniczna dają Państwu sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning. gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości. Na På wolfcraft produktet De har kjopt gir vi ® nabyte wyroby wolfcraft® nabywca otrzymuje 5 års garanti. 5 lat gwarancji Dersom det innenfor garantitiden oppstår skader Jeżeli w okresie tego czasu w zakupionym przez som kan føres tillbake til materialfeil, gir wolfcraft® Państwo wyrobie wystąpią nieprawidłowości, gratis erstatning. Garantifristen starter ved kjøpsdaktórych powodem jest wada materiału, firma toen. Pass på at garantikorter er fullstendig utfylt, wolfcraft® zobowiązuje się do wymiany uszkod- og ta også godt vare på fakturaen. Forutsetning zonych elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem for garantioppfyllelsen er at det anskaffede okresu gwarancji jest data sprzedaży wyrobu. W apparatet utelukkende benyttes av hobbysnekkere, związku z tym prosimy o sprawdzenie czy karta forskriftsmessig betjening og bruk av originale gwarancyjna została dokładne i należycie wypełnio- wolfcraft® reservedeler. Garantikrav kan bare gjøres na oraz o zachowanie rachunku kupna z naniesioną gjeldende med fullstendig utfylt garantikort. datą sprzedaży. W przypadku nie posiadania dokumentu z potwierdzoną datą sprzedaży, roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane.Podstawą do uwzględnienia roszczeń gwarancyjnychjest używanie zakupionych wyrobów zgodnie z ich przeznaczeniem, prawidłowa obsługa oraz używanie tylko oryginalnych części zamiennych wolfcraft®. 24 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 25 q T 5 χρνια εγγηση 5 Yıl Garanti wolfcraft ® εγγηση wolfcraft ® Garantisi Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη, Sayın sanatkar, Αγορσατε να υψηλς ποιτητας προ<ν, evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağınız που θα σας προσφρει εξαιρετικ yüksek kaliteli bir wolfcraft® ürününü seçti- ικανοποηση κατ την εργασα σας.Τα niz.Yüksek teknik standartlara uygun olan προ<ντα wolfcraft ® ανταποκρνονται σε να wolfcraft® ürünleri, satışa sunulmadan önce, υψηλ τεχνικ εππεδο και πριν βγον στο εμπριο, διανουν εντατικ στδια εξλιξης sıkı bir geliştirme ve test safhasından geçiriliyor. και δοκιμν. Κατ την διρκεια της μαζικς Seri üretim sırasındaki daimi kontrollerve düzenli παραγωγς πραγματοποιονται διαρκες aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standart- λεγχοι και δοκιμς, στε να εξασφαλζεται laşmasını sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güve- η υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ nilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı ver- εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι ποιτητας menin güvencesini sağlar. Seçtiğiniz wolfcraft® σας εξασφαλζουν την σιγουρι μις σωστς ürünü için size αγορς. Σας προσφρουμε για το προ<ν 5 Yıl Garanti wolfcraft ® veriyoruz. wolfcraft® garanti süresi içerisindeki, 5 χρνια εγγηση malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş Εν κατ την διρκεια της εγγυητικς olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar. περιδου εμφανιστον ζημις που Garanti süresi alım tarihi ile başlar.Lütfen garanti οφελονται σε ελαττματα του υλικο, η kartını tam anlamıyla doldurtup, fatura ile birlikte εταιρεα wolfcraft ® σας προσφρει δωρεν iyi muhafaza ediniz. Bu garanti sadece satın alınan ανταλλακτικ. Η διρκεια εγγησης αρχζει ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun kullanımında απο την ημρα αγορς. Παρακαλομε να ve orjinal wolfcraft® yedek parçaları kullanıldığı tak- παραλβετε την κρτα εγγησης ανελλιπς συμπληρωμνη και να κρατσετε την tirde geçerlidir. Garanti talebi sadece tam anlamıyla απδειξη πληρωμς. Απαρατητη doldurulmuş garanti kartı bulunduğu sürece kabul προ>πθεση για εγγηση εκ μρους μας edilir. εναι η αποκλειστικ χρησιμοποηση των μηχανημτων ερασιτεχνικ, η σωστ χρση και μεταχεριση ανταλλακτικν wolfcraft ®. Η προσφερμενη εγγηση ισχει μνο εν φρετε μαζ σας την κρτα εγγησης ανελλιπς συμπληρωμνη. 25 Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr l Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (3001.000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Kempenich, 20.05.2010 m Overensstemmelseserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, Tillæg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produkt (3001.000) er i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EF. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler CE – repræsentant og fuldmægtig (Ledelse/Teknik/Logistik; wolfcraft GmbH) Michael Bauseler CE - Beauftragter und Bevollmächtigter (Geschäftsleitung/Technik/Logistik; wolfcraft GmbH) t Declaration of Conformity pursuant to Directive 2006/42/EC on Machinery, Annex II A wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this product (3001.000) conforms to Directive 2006/42/EC on Machinery. Kempenich, 20.05.2010 S Konformitetsförklaring enligt EG maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga II A wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, förklarar härmed att denna produkt (3001.000) motsvarar maskindirektivet 2006/42/EG. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler CE – ombud och fullmäktige (företagsledning/teknik/logistik; wolfcraft GmbH) Michael Bauseler Authorized CE representative (Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH) p Déclaration de conformité suivant la Directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II A La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, déclare par la présente que ce produit (3001.000) est conforme à la directive machines 2006/42/CE. Kempenich, le 20.05.2010 q EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen vaatimustenmukaisuustodistus Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote (3001.000) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler CE – vastuullinen ja valtuutettu (Yrityksen johto/Tekniikka/Logistiikka; wolfcraft GmbH) Michael Bauseler Chargé de mission CE et fondé de pouvoir (Direction commerciale/Technique/Logistique ; wolfcraft GmbH) L Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (3001.000) voldoet aan machinerichtlijn 2006/42/EG. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler CE – commissaris en gevolmachtigde (Directie/Techniek/Logistiek; wolfcraft GmbH) y Dichiarazione di conformità secondo la direttiva CE 2006/42/CE sui macchinari, appendice II A Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dichiara che il prodotto (3001.000) è conforme alla direttiva 2006/42/CE sui macchinari. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler mandatario e procuratore CE (Direzione commerciale/tecnica/logistica; wolfcraft GmbH) n Declaración de conformidad a efectos de la Directiva 2006/42/EG, Anexo II A La empresa wolfcraft GmbH, Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich, certifica la conformidad de este producto (3001.000) con la Directiva 2006/42/CE (Máquinas). Kempenich, 20.05.2010 K Konformitetserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF, vedlegg II A Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produktet (3001.000) er i samsvar med maskindirektiv 2006/42/EF. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler CE – ansvarlig og fullmektig (Forretningsledelse/teknikk/logistikk; wolfcraft GmbH) N Deklaracja zgodności wg dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE, Załącznik II A Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1 oświadcza niniejszym, że produkt ten (3001.000) spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler Pełnomocnik i Osoba Upoważniona d/s CE (Zarząd/Dział Techniczny/Dział Logistyki; wolfcraft GmbH) v Δήλωση Συμμόρφωσης σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC, Παράρτημα II A Ο οίκος wolfcraft GmbH που βρίσκεται στην οδό Wolff-Str. 1 της περιοχής D-56746 Kempenich (Γερμανίας), με το παρόν διαβεβαιώνει πως το προϊόν με κωδικό (3001.000) συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler Εξουσιοδοτημένος διοικητικός (CE) αντιπρόσωπος (Διοίκηση/Τεχνολογία/Επιμελητεία; wolfcraft GmbH) Michael Bauseler Delegado CE (Dirección/Tecnología/Logística; wolfcraft GmbH) M Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (3001.000) corresponde à Directiva Máquinas 2006/42/CE. Kempenich, 20.05.2010 Seite 26 W 2006/42/AB, Ek II A numaralı AB-Makine Direktifleri uyarınca uygunluk belgesi İş bununla Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich adresinde bulunan wolfcraft GmbH firması, bu ürünün (3001.000) 2006/42/AB Makine Direktifi koşullarını yerine getirdiğini beyan eder. Kempenich, 20.05.2010 Michael Bauseler CE – Görevli ve Yetkilisi (Şirket Yönetimi/Teknik/Lojistik; wolfcraft GmbH) Michael Bauseler Agente e mandatário CE (Direcção/Técnica/Logística; wolfcraft GmbH) 26 Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical modifications Sous réserve de modifications techniques Wijzigingen voorbehouden Salvo modifiche Salvo modificaciones Reserva-se o direito a modificações técnicas Tekniske ændringer forbeholdes Rätt till tekniska ändringar förbehålles Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää Det tas forbehold om tekniske endringer wszelkie zmiany zastrzeżone Επιφυλασσμαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. wolfcraft® üründe teknik değişiklikler yapabilir. K S f N l q T D G F n I E P Reklamationsgrund: Reason for complaint: Objet de la réclamation: Reden voor de reclamatie: Motivo del reclamo: Motivo de la reclamación: Motivo de reclamação: K S f N l q T Reklamationsgrund: Reklamationsskäl: Syy valitukseen: Reklamasjonsgrunn: Powód reklamacji: Αιτα παραπνων: Talep sebebi: 15:51 Uhr wolfcraft ® Gerät: wolfcraft ® equipment: Type d’appareil wolfcraft ®: wolfcraft ® apparaat: Apparecchio wolfcraft ®: Equipo wolfcraft ®: Aparelhos wolfcraft ® : wolfcraft ® apparat: wolfcraft ® maskin: wolfcraft ® laite: wolfcraft ® apparat: Wyrób wolfcraft ® Μηχνημα wolfcraft ®: wolfcraft ® Alet: D G F n I E P K S f N l q T 20.05.2010 D G F n I E P Bdal 3001.000 Seite 27 Kontrollnummer: Bdal 3001.000 20.05.2010 15:51 Uhr Seite 28 D Gekauft bei: Kaufdatum: G Purchased from: Date of purchase: F Magasin : Date de l’achat : n Gekocht bij: Koopdatum: I Acquistato presso:Data d‘ acquisto: E Establecimiento de compra: Fecha de compra: P Comprado em: Data de compra: K Købt hos: Købsdato: S Försäljare: Köpdatum: f Ostopaikka: Ostopäivä: N Kjøpt hos: kjøpsdato: l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży: q Αγορστηκε στο: Ημερομηνα αγορς: T Satın alınan yer: Satın alım tarihi: D G F n I E P K Datum, Firmenstempel, Unterschrift Date/ company stamp/ signature Date /cachet de l’entreprise / Signature Datum, firmastempel, handtekening Data, timbro del negozio, firma Fecha, sello de la empresa y firma Data, carimbo da firma, assinatura Dato, firmastempel, underskrift wolfcraft ® GmbH D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de S datum/firmastämpel/underskrift f Päivays, toiminimen leima, allekirjoitus N Dato, firmastempel, underskrift l Data sprzedaży, pieczątka firmowa, podpis q Ημερομηνα, Σφραγδα εταιρεας, Υπογραφ T Tarih, Firma mühürü, İmza 116303001 / 05.2010 lL wolfcraft® GmbH Wolff-Straße 1 56746 Kempenich GERMANY l Service-Hotline: 00 49 (0) 180 - 532 94 68 Fax: 00 49 (0) 26 55 - 502-080 [email protected] L Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324 Fax: 00 49 (0) 2655 502 324 [email protected] a W U BiH 5 MT wolfcraft® GmbH Hauffgasse 3-5 1110 Wien Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0 Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11 [email protected] p d Lux wolfcraft® s.a.r.l. Tour de Rosny II F-93 118 Rosny sous Bois Cedex p Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30 Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40 [email protected] d Lux Tel.: 0033 148 12 29 43 Fax: 0033 148 12 15 46 [email protected] h m&b AG Verkaufssupport Bahnhofstraße 25 Postfach CH-5647 Oberrüti Tel. 00 41-41-7 41 77 66 Fax 00 41-41-7 41 65 20 [email protected] t wolfcraft® Registered Office Palmerston House 814 Brighton Road Purley, SURREY CR8 2BR Tel.: 00 44 (0) 1787 880 776 Fax: 00 44 (0) 1787 310 367 [email protected] kT ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. 00 420-515-22 01 26 Fax 00 420-515-24 43 47 [email protected] y wolfcraft® srl. Casella Postale 159 Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 00 39-31-750 900 Fax 00 39-31-750 881 [email protected] SK Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0 00 49 (0) 2655 - 51 491 Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491 [email protected] [email protected] q Göran Furuskär Saavikatu 1A FI-20780 Kaarina Tel. + 358 (0)2 2431230 Fax + 358 (0)2 2425811 m Mogens Vejvad wolfcraft® GmbH Buskelundengen 104 8600 Silkeborg DENMARK Tel.: 0045 7025 1082 Fax: 0045 7025 1083 [email protected] n wolfcraft® España S.L. Unipersonal Parque Tecnológico Valencia Edificio Wellness 1 Avda. Juan de la Cierva, 27 E-46980 Paterna Teléfono 00 34-902 197 119 Fax 00 34-902 197 120 [email protected] 3 Dinocoop Kft. Radvány utca 24 1118 Budapest XI. Telefon: 0036-1-319-3064 Telefax: 0036-1-319-3066 [email protected] M Aquemofer - Imp. Exp., Lda. Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08 Porto Alto 2135-407 SAMORA CORREIA Tel.: + 351 263 659 290 Fax.: + 351 263 659 299 [email protected] NYFGog P.H.U. "ADA" Tomasz Drazkiewicz ul. Gorkiego 61/9 92-519 Lódz Telefon: 0048-42-6727481 Telefax: 0048-42-6725491 [email protected] z Craftools Ltd. 12 Bayit Va Gan Str. IL - 59417 Bat Yam Israel [email protected] vj Mayrofidopoulos S.A Technical and Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou, Str. 185 45 Piraeus Telefon: 0030-2104136155 Telefax: 0030-2104137692 [email protected] x Manal d.o.o. Velimira Skorpika 1 a 10090 Zagreb Telefon: 00385-1-3466400 Telefax: 00385-1-3466412 [email protected] P8 Steinel Trading s.r.l. Str. Carpatilor nr. 60 500269 Brasov Telefon: 0040-268-257400 Telefax: 0040-268-257600 [email protected] e SLAV GmbH Tzar Osvoboditel 331 9000 Varna Telefon: 00 359 - 52 - 739072 Telefax: 00 359 - 52 - 739073 [email protected] SRB MN Mi-lumen d.o.o. Dositejeva 176 36000 Kraljevo Telefon: 00381-36-231081 Telefax: 00381-36-312867 [email protected] ALB EIG Sh.p.k. Frigoriferi Metalik Rr. Siri Kora 4000 Tirana Telefon: 00355 4 250125 Telefax: 00355 4 259501 [email protected]