Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 1
3001 000
D
G
F
n
I
E
P
Universal Holzfräse
Universal wood shaper
Fraiseuse universelle à bois
Universele Houtfrees
Fresatrice universale per legno
Fresadora manual
Fresa universal para madeira
wolfcraft ® GmbH
D - 56746 Kempenich
Germany
K
S
f
N
l
q
Universal Håndfæser
Universal Handfräs
Yleisjrsin
Universal trefreser
Uniwersalny frez do drewna
Παντοδαπ φρζα ξλου
T Universel Tahtafrezesi
RE Y
Bdal 3001.000
D
G
F
n
I
20.05.2010
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste de pièces de rechange
Lijst met reserveonderdelen
Elenco pezzi di ricambio
D
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
T
E
P
K
S
f
15:50 Uhr
Seite 2
Lista de recambios
Lista de peças sobresselentes
Liste over reservedele
Reservdelslista
Varaosaluettelo
Bestell Nr.
Purchase order no.
N° de cde
Bestelnr.
Cod. ord.
Ref. No.
N° de encomenda
Best. nr.
Bestr
Tilaus-no
Bestillingsnr.
Numer zamówienia
Αριθμς παραγγελας
Sipariş no.
N
l
q
T
Reservedelsliste
Lista części zamiennych
Κατλογος ανταλλακτικν
Yedek parça listesi
1x
117010003
1x
116600012
1x
117010004
1x
119900400
Ident. Nr.
116610037
2x
116600006
1x
M5 x 10
116700002
2x
A 6,4
116700026
1x
116710051
1x
113203099
1x
M5
116610025
1x
117010002
2x
M6 x 16
116700006
2,5 mm
35 mm
D
G
F
n
I
E
P
Notwendiges Montagewerkzeug
Necessary assembly tools
Outils de montage nécessaires
Noodzakelijk montage gereedschap
Attrezzi necessari per il montaggio
Herramientas de montaje necesarias
Ferramenta de montagem necessária
K
S
f
N
l
q
T
Nødvendigt montageværktøj
Erforderliga monteringsverktyg
Tarvittava asennustyökalu
Nødvendig monteringsverktøy
Opakowanie z osprzętem
Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος
Montaj için gerekli takım
2
Bdal 3001.000
D
G
F
n
I
20.05.2010
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions de montage
Montage instrukties
Istruzioni per montaggio
E
P
K
S
f
15:50 Uhr
Seite 3
Instrucciones de montaje
Instrução de montagem
Monteringsanvisning
Montagevejledning
Asennus Käyttöohje
N
l
q
T
Monteringsanvisning
Opis montażu
Οδηγες μονταρσματος
Montaj talimatı
1
2
3
3
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 4
4
D
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
Fräsermontage: Auf richtige Drehrichtung des Fräsers achten.
Mount the milling cutter: Check that the milling cutter is turning in the correct direction.
Montage de la fraise: La fraise doit tourner dans le bon sens.
Montage van de frees: Op de juiste draairichting van de frees letten.
Montaggio della fresatrice: Osservare il senso di rotazione guisto della fresatrice.
Montaje de la fresadora: Vigilar la adecuada direccion de rotación.
Montagem da fresa: Tenha em atenção o sentido de rotação correcto da fresa.
Fræsermontage: Sørg for at fræserens drejningsretning er korrekt.
Fräsmontage: Kontrollera fräsens varvriktning.
Jyrsimen asennus: Tarkista jyrsimen kiertosuunta.
Fresermontasje: Ta hensyn til den riktige dreieretningen til freseren.
Montaż frezarki: Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu frezu.
Μοντρισμα της φραζας: Να προσχετε στε να εναι σωστ η κατεθυνση
περιστροφς της φραζας.
T Freze montajı:Frezenin hareket yönün doğru olmasına dikkat edin.
R
D
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
T
Nur im Gegenlauf fräsen.
Mill on the up cut against the feed.
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
Uitsluitend tegen de draairichting in frezen.
Fresare solanto in contramarcia.
Sólo fresar en contramarcha.
Fresar apenas em sentido oposto
Fræs kun i modløbsretningen.
Fräs endast mot rotationsriktningen.
Jyrsi ainoastaan vastasuuntaan.
Fres kun i motsatt bevegelse.
Frezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym
Φρεζρισμα μνο σε αντθετη ροπ.
Sadece karşı yöne doğru frezlenecek.
4
Bdal 3001.000
D
G
F
n
I
20.05.2010
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
E
P
K
S
f
15:50 Uhr
Seite 5
Istrucciones de manejo
Instrução de operação
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
N
l
q
T
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Οδηγες χρσηις
Kullanma talimatı
1
D Kantenabstand einstellen:
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
Adjust the edge spacing:
Régler l’écart avec le bord:
Kantenafstand instellen:
Regolare la distanza dei bordi:
Ajustar separacion entre bordes:
Ajustar a distância entre os bordos:
Indstil kantafstanden:
Kantvsándsinställning:
Aseta etäisyys reunasta:
Still inn kantavstand:
Ustawić odstęp od brzegu:
Ρθμιση της απστασης
των κρων:
T Kenar mesafesinin ayarlanması:
2
D
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
Frästiefe einstellen:
Adjust the cutting depth:
Régler la profondeur de fraisage:
Freesdiepte instellen:
Regolare la profundità di fresatura:
Graduar la profundiad de fresado:
Ajustar a profundidade de fresagem:
Indstil fræsedybden:
Ställ in fräsdjupet:
Jyrsinsyvyyden säätö:
Still inn fresedybde:
Ustawić głębokość frezu:
Ρθμιση του βθους
φραιζαρσματος:
T Freze derinliğinin ayarlanması:
5
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 6
D Waagerechte Anwendung zum Nuten, Schlitzen oder Falzen, zum Anbringen von
Profilen an Kanten. Arbeitsweise: von rechts nach links.
G Horizontal use for Grooving, Slotting, Rebating, Profiling of edges.
Use from right to left.
F Utilisation horizontale pour rainurer, entailler ou feuillurer, en vue de la posse de
profils sur les bords. Sens de travai: de droite à gauche.
n Horizontaal gebruik voor het maken van groeven en sleuven, het maken van
profielen aan kanten. Werkrichting van rechts naar links.
I Per scanalare, fendere o piegare e per profilare spigoli si impiega la fresa a mano
orizzontalmente. Lavorare da destra a sinitra.
E Aplicación horizontal para ranuar, rajar orebordear, para colocar perfiles en los
bordes. Modo de empleo; de derecha a izquierda.
P Utilização horizontal para abrir ranhuras, fendas ou entalhes e para a montagem
de perfis em cantos.Modo de trabalho: da direita para a esquerda.
K Använd vågrätt till spårning, slitssågning eller falsning, vid tillverkning av listprofiler.
Arbetssätt: från höger till vänster.
S Vågrät anvanding för kilspår, slitsar och falsar liksom för profilfräsning på kanter.
Arbetssätt: från vänster till höger.
f Urattaessa, leikattaessa tai saumattaessa, tehtäessä leikkauksia reunoihin, käsijyrsintä
käytetään vaakasuorassa. Työskentelytapa: oikealta vasemmalle.
N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene.
Arbeitsmåte: fra høyre mot venstre.
l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów,
do mocowania profili na krawędziach. Sposób pracy: od prawej do lewej.
q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς πτχωση, για εφαρμογ
προφλ σε κχες. Μθοδος εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ.
T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır.
Çalışma şekli: sağdan sola.
6
3
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 7
D Senkrechte Anwendung zum Schlitzen oder Nuten an der schmalen Seite eines Brettes.
Arbeitsweise: von rechts nach links. Abfräsen von überstehendem Kunststoff an beschichteten
Platten mit Zylinder- oder Kegelfräser.
G Vertical use for grooving, slotting on the narrow side of a board. Also for trimming off overlapped edges
of laminates bonded to board, using cylinder or chamfering cutter. Use from left to right.
F Utilisation verticale pour rainurer ou entailler le côté étroit d’une planche. Sens de travail: de gauche à droite.
Utilisation de fraises côniques ou cylindriques pour le rabotage de morceaux de plastique fraisant saillie dans le cas
de panneaux revêtus.
n Vertikaal gebruik om groeven te maken aan de smalle kant van een plank. Werkrichting van links naar rechts.
Affrezen van overstaande kanten van kunststof aan beklede platen met behulp van de cylinder- of de kegelfrees.
I Per fendere o scanalare un`asse al suo lato stretto. Lavorare da sinitra a destra. Sbavatura mediante fresa
cilindricia o a cuneo di materiale sintetico sporgente su lastre rivestite.
E Aplicación vertical para rajar o ranurar por el estrecho lado de una tabla. Modo de trabajo: izquirda a derecha.
Para retirar fresando material sintético que sobresalga de placas recubiertas con fresadores cilindricos o cónicos.
P Utilização vertical para abrir fendas ou ranhuras no lado estreito de uma prancha. Modo de trabalho: da direita
para a esquerda. Fresar material plástico sobreposto em placas revestidas com fresas cilíndricas ou angulares.
K Använd handfräsen lodrätt till slitssågning eller spårning på den smala sidan av ett trästycke. Arbetssätt: från
vänster till höger. Renfräsning av överskjutantde plastmaterial med cylinder- eller konfräs.
S Lodrät användning vid kilspår och slitsar på en brådas smalsida. Arbetssätt: Från höger till vänster. Avfåsning av
utskjutande plast på plastbehandlade last pallar med çylindrisk eller konisk fräs.
f Leikattaessa tai urattaessa laudan kapeaa reunaa, käsijyrsintä käytetään pystsuorassa. Työskenttellytapa:
vasemmalte oikealla. Poistettaessa jysimellä ylimeneviä laminaateja tms. kerrostetuista levyistä sylinteri-tai
kartiojyrsimellä.
N Anvendes vannrett til å skjære spor, slisse eller false for å få profil på kantene. Arbeitsmåte: fra høyre mot
venstre. Vekkfresing, med sylinder- eller kjeglefreser, av kunststoff som står utover på belagte plater.
l Zastosowanie poziome przy wykonywaniu rowków, wpustów lub wręgów, do mocowania profili na krawędziach.
Sposób pracy: od prawej do lewej. Oczyszczenie materiału poddanego obróbce z pozostałości tworzywa
sztucznego przy pomocy frezu cylindrycznego lub stożkowego.
q Οριζ!ντια χρση για αυλκωση, σχισμς πτχωση, για εφαρμογ προφλ σε κχες. Μθοδος
εργασας: απ! δεξι προς τα αριστερ. Φρεζρισμα προεξοχν συνθετικο πολυστρωματικν
πλακν με κυλινδρικ κωνικ φρζα.
T Kenarlara profil yapmak, yiv açmak, dilmek veya kiriş açmak için yatık şekilde kullanılır. Çalışma şekli: sağdan sola.
Silindir veya koni frezeleriyle üzeri döşeli tahtaların yana taşkın olan plastikleri frezlenebilir.
4
7
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 8
D Arbeiten am Türfutter, an Türen, feste Balken usw.: Arbeitsrichtung: immer in
Pfeilrichtung am Gehäuse der Handfräse.
G Working at the door frame, fixed beam etc.:The tool should always be used in
the direction of the arrow marked on the body.
F Travail sur châssis de porte, solives, etc.: Sens de travail: toujours dans le sens
de la flêche figurant sur le boîtier de la fraiseuse à main.
n Werken aan deuren, balken, leuningen enz.: Werkrichting altijd in de richting
van de pijl op het huis van de handfrees.
I Per lavorare impannate di porte, travi vissi ecc.: Senso di lavorazione: sempre
in direzione della freccia che si trova sulla scatola della fresa a mano.
E Trabajos en el forro de la puerta, en puertas, vigas fijas, etc. La dirección
de trabajo siempre en el sentido de la flecha en la caja de la fresadora de mano.
P Trabalhar em revestimentos de porta, em portas, em vigas fixas, etc.: A direcção
de trabalho é sempre no sentido da seta na caixa da fresa de mão.
K Arbeten på dörrfoder och dörrar, fasta bjälkar o.s.v.: Arbetsriktning: alltid i pilens
riktning på handfräsens hölje.
S Arbeta alltid i pilens (på fräshuset) riktning vid arbete på dörrramar, dörrar, fasta
bjälkar osv..
f Tehtäessa pihtipielen laudoituksia oviin, kiinteisiin palkkeihin jne. on jyrsimen
työskentelysuunta aina siinä nuolen suunnassa mikä on näkyvissä käsijyrsimen
suojuksessa.
N Arbeid pådørkarmer, dører, faste bjelker o.s.v.: Arbeidsretning: alltid i pilretning
på håndfreserens etui.
l Prace wykonywane w odrzwiach, w drzwiach, belkach zamocowanych na stałe itp.:
kierunek pracy: zawsze w kierunku wskazywanym przez strzałkę na obudowie
frezarki ręcznej.
q Εργασες σε πλασια π!ρτας, σε πρτες, αμετακνητα καδρνια κ.ο.κ.:
Κατεθυνση εργασας: πντα στην κατεθυνση βλους στο περβλημα
της φρζας χειρ!ς.
T Kapı kasası, Kapılarda, katı Kirişlerde v.s. ile çalışmak: Çalışma yönü: sürekli El
Frezesi kutusunun üzerindeki ok işareti yönünde.
8
5
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 9
D Arbeitshinweise
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten,
erhöhen die Rückschlagsgefahr und führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine.
2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch. Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und
Werkzeuge.
3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers, verhindert Brandflecke am Holz und
schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung.
G Operating instructions
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which
could be dangerous as well as overloading your power machine.
2. When removing a thick amount of material, then make several passes ( rough out and then make a fine cut ). It will save
wear on your power machine and cutting tools.
3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction, burning on wood and overloading
the motor.
F Instructions d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le
moteur et provoquent des à-coups pendant le travail.
2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter d’user prématurement
vos fraises et votre moteur.
3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur et évitra les traces de brûlage
sur le bois.
n Werktips
1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het
terugslaggefaar en overbelast U Uw aandrijfmachine.
2. Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen.
U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap.
3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees, voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt
de aandrifmachine tegen overbelasting.
I Istruzioni de lavoro
1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati,
aumentano il pericolo di un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore.
2. Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili.
3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge
il motore dal sovraccarico.
E Instrucciones para el uso
1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado
poco pulidos, aumentan elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión.
2. Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados. De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las
herramientas.
3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la
máquina de propulsión de sobrecaregas.
P Instruções de trabalho
1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem
precisão, elevado perigo de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora.
2. Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas
motoras e as ferramentas.
3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa, evita marcas de queimaduras na madeira e protege
a máquina motora contra a sobrecarga.
9
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 10
K Arbejdsvejledning
1. Sørg for at fræseværktøjet skarpt. Sløve værktøjer giver dårlig fræsning forøger risikoen fortilbageslag og fører til en
unødig overbelastning af drivmaskinen.
2. Større fræsearbejder udføres bedst i flere tempi det skåner drivmotor og værktøj.
3. Fræsejernets levetid forlænges betydeligt ved en jævn og ikke for hurtig fremføring. Samtidig undgås brandpletter,
og divmotoren bliver ikke oberbelastet.
S Arbetsintruktion
1. Se till att fräsverktygen är vassa. Slöa verktyg ger undermåliga arbeten, höjer risken för rekyl och leder till ondöig
överbelasting av maskinen.
2. Fräs il flera omgångar vid större flisningsarbeten. Du sparar på så sätt maskin och verktyg.
3. Jämn och inte för hård frammatning förlänger fräsens maskintid, förhindrar brandfläckar på träet och skyddar drivande
maskin för överbelastning.
f
Työohjeet
1. Ota huomioon että jyrsintyökalut ovat teräviä. Tylsät työkalut jothavat epäsiisteihin jyrsintätöihin, kasvattavat takaiskun
vaaraaa ja johtavat käyttömoottorin turhaan ylikuormitukseen.
2. Suorita suuremmissa lastutustöissä jyrsintä useissa vaiheissa. Näin säästät käyttömoottoria ja työkaluja.
3. Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsimen käyttöikää, estää polttomerkien syntymistä puuhun ja suojaa
käyttömoottoria ylikuormalta.
N Arbeidshenvisning:
1. Pass på at freseredskapene er skarpe. Stumpe verktøy gjør fresearbeidet urent, øker risikoen for tilbakeslag og fører til
en unødvendig overbelastning på drivmotoren.
2. Ved større fresearbeid bør De gå over arbeidet flere ganger. Slik skåner De drivmotor og verktøy.
3. Ensartet og ikke for sterke fremføringer, forlenger freserens standtid, forhindrer brannflekker i treet og beskytter
drivmotoren mot overbelastning.
l Wskazówki pracy
1. Zwrócić uwagę aby frezarki były naostrzone. Tępe urządzenia utrudniają prawidłowe frezowanie, podnoszą
niebezpieczeństwo odbicia i prowadzą do zbędnego przeciążenie maszyny.
2. Przy większych pracach frezarskich (skrawanie) należy przeprowadzić czynność w kilku etapach. W ten sposób chroni
się urządzenia.
3. Równomierny i nie zbyt szybki suw przedłuża żywotność frezu, eliminuje przypalenia drewna i chroni urządzenie przed
przeciążeniem.
q Εργασιακς οδηγες
1. Να προσχετε στε τα εργαλεα για το φραιζρισμα να εναι ακονισμνα. Εργαλεα, τα οποα δεν εναι
ακονισμνα οδηγον σε μη καθαρς εργασες φραιζαρσματος, αυξνουν τον κνδυνο της αναπδησης
(κλωτσματος) και οδηγον σε μα μη αναγκαα επιβρυνση του μηχανισμο μετδοσης κνησης.
2. Σε εργασες αφαρεσης υλικο μεγαλτερης κτασης να φραιζρετε περισστερες φορς. Κατ’ αυτν
τον τρπο προστατευτε τους μηχανισμος μετδοσης κνησης και τα εργαλεα.
3. Η ομοιμορφη και χι υπερβολικ ισχυρ προθηση παρατνει τη διρκεια ωφλιμης χρσης της
φραζας, αποτρπει τη δημιουργα πυροϊχνν στο ξλο και προστατεει το μηχανισμ μετδοσης
κνησης κατ της υπερφρτωσης.
T Çalışma ile ilgili açıklamalar:
1. Freze takımının keskin olmasına dikkat edin. Kör takımlar temiz freze çalışması sonucu sağlanmasını önler, geri tepme
tehlikesini artırır ve motoru fazla zorlar.
2. Büyük yontma çalışmalarında bir defadan fazla frezeleme yapın. Böylece motoru ve takımları korursunuz.
3. Makinayı aynı oranda ve yavaş sürmeniz frezenin çalışma süresini artırır, ağaçta yanık lekeleri oluşmasını önler ve motoru
zorlanmaktan korur.
10
Bdal 3001.000
Zubehör separat erhältlich
Accessories not included
Accessories vendus séparément
Accessories separaat verkrijgbaar
Accessori non compresi
3251 000
E
P
K
S
f
15:50 Uhr
10 mm
10 mm
r=10 mm
11 mm
r=10 mm
10 mm
10 mm
30 mm
8 mm
8 mm r=
25 mm
45°
N Tillbehør følgerikke med
l Wyposeżenie dodatkowe
q Εξαρτματα μπορον να
αγοραστο ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
3264 000
22 mm
25 mm
10 mm
35 mm
Seite 11
Accesorios no incluidos
Accéssoirios vendidos separamente
Tilbehør som fåer separat
Tillbehör ingår ej
Varusteet eivät sisälly
3258 000
8 mm
3259 000
1,5 mm
3265 000
35 mm
35 mm
10 mm
5 mm
10 mm 45°
30 mm
8 mm 22 mm
3252 000
3260 000
45°
35 mm
10 mm
10 mm
45°
35 mm
35 mm
8 mm
10 mm
3266 000
r=
10 mm 10 mm
10 mm
8 mm
10 mm
6 mm
10 mm
D
G
F
n
I
20.05.2010
25 mm
8 mm
45°
22 mm
3261 000
35 mm
8 mm
11 mm
3267 000
35 mm
r=
10 mm 10 mm
10 mm
35 mm
8 mm
5 mm
3263 000
D
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
T
35 mm
8 mm
10 mm
3268 000
10 mm
Schaft bei allen Fräsen abschraubbar.
35 mm
Shank unscrewable with all cutters.
8 mm
Tige dévissable pour toutes les fraises.
2,5 mm
Schacht bij alle frezen afschroefbaar.
Il fusto si puo svitare in tutte le frese.
Mango desenroscable en todas las fresadoras.
O topo pode ser desparafusado em todas as fresas.
Skaftet kan skrues af pa alle fraesere.
Alla fräsars skaft kan skruvas af.
Kaikissa jyrsimissa on irtiruuvattata kahva.
Skaftet kan skrues av på alle freserene.
Trzony wszystkich frezów podlegają odśrubowaniu.
Το στλεχος ξεβιδνεται σε λες τις φρζες.
Bütün frezelerin mili/şaftı sökülebilir.
11
10 mm 45°
35 mm
8 mm
10 mm
3269 000
10 mm 45°
35 mm
8 mm
10 mm
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 12
D
G
Sicherheitstips
Safety instructions
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der
• It is essential to comply with the safety instructions of the
Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
manufacturers who made your drive machines.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
• These appliances must conform to the VDE regulations.
Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
• Always disconnect the power supply:
– vor dem Wechsel von Geräten
– before changing attachments
– vor dem Wechsel von Werkstücken
– before changing work pieces
– vor Wartungsarbeiten
– before maintenance jobs
– bei Nichtbenutzung
– while the equipment is not in use.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der
• Before commencing work, test the operability of the
Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit
equipment and the tools. Never work with damaged or
beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
blunt tools.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage
• Before commencing work, check that the equipment is
der verwendeten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Firmly clamp the work piece into position.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you
Geräte immer einen sicheren Stand haben.
are standing in a stable position and on firm
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und
ground.
Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in
• When using equipment and tools be sure to follow the data
der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über
that is specified on the product, the packaging or in the
Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
operating instructions concerning minimum/
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen
maximum speeds and the rotation direction.
Bestimmungszweck.
• The tools should only be used for their intended
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
purpose.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt
• Never remove any protective devices.
(insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm
around and protect your hair.
verursachen.
• Protect your ears when carrying out work which
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne,
produces a high level of noise.
Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose
Mund-/Nasenschutz.
when carrying out work which produces dust, shavings,
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
fumes or sparks.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Never work towards your body.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe,
• Never reach into the equipment while it is in operation.
Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Ensure that all electrical equipment is protected against
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und
damp, dust and humidity.
bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Keep children away from your workshop and store your
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht
equipment and tools in a safe place.
mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Never allow inexperienced persons to work with your equip-
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
ment and tools without instruction or supervision.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain
concentration.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile.
• Keep your workplace neat and tidy.
•Use only spare parts from wolfcraft®.
12
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 13
F
n
Consignes de sécurité
Veiligheidstips
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoorschriften
fabricants de vos machines motrices.
van de machines.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beant-
appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
woorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een
CE-teken hebben.
• Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de
secteur:
• Verwijdert u in principe de netstekker:
– avant de changer d’appareil
– voor het verwisselen van apparaten
– avant de changer la pièce à usiner
– voor het verwisselen van werkstukken
– avant les travaux d’entretien
– voor onderhoudswerkzaamheden
– en cas de non-utilisation de l’appareil.
– wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het
de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils
gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of
détériorés ou émoussés.
stomp gereedschap.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het
bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit
(bijv. schroefverbindingen).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre
propre stabilité.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor
de apparaten die u gebruikt.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et
maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt
l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils
op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de
et outils utilisés.
draairichting die op het produkt, de verpakking of in de
gebruiksaanwijzing staan.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont
désignés.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het
geschikt is.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien
ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen)
cheveux.
en bescherm uw haren.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai
maken.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des
vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of
masque buco-nasal de protection.
vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/
neusbescherming.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient
• Pak nooit in lopende apparaten.
protégés de l’humidité et de la poussière.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en
vochtigheid zijn beschermd.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et
conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw
apparaten en gereedschap veilig op.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler
avec vos appareils et outils sans instructions ou sans
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met
surveillance.
uw apparaten en gereedschap werken.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Maintenez votre lieu de travail donné.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft®
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van
originales.
wolfcraft®.
13
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 14
I
E
Istruzioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del
produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los
apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995
aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar
devono avere un marchio CE.
la marca CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete:
• Hay que sacar siempre el enchufe:
– prima di cambiare apparecchi
– antes de cambiar los aparatos
– prima di cambiare pezzi
– antes de cambiar las piezas de trabajo
– prima di eseguire lavori di manutenzione
– antes de realizar trabajos de mantenimiento
– quando l’apparecchio non viene usato.
– al no utilizar el aparato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o
funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare
herramienta está en perfectas condiciones. No
mai utensili danneggiati o spuntati.
trabajen nunca con herramientas defectuosas o
desafiladas.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati
siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados
• Bloccare il pezzo da lavorare.
(por ejemplo uniones roscadas).
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
siano stabilmente sicuri.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i
siempre en una posición segura.
dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul pro-
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herramientas
dotto o sulla confezione.
a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al
sentido de giro, indicados en el mismo producto,
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
applicati.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche)
e proteggere i capelli.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda
introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso
per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli, vapori o
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en
scintille.
trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén
funcionando.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di
umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el
polvo y la humedad.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli
utensili in luogo sicuro.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus
aparatos y herramientas en lugar seguro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza
opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus
aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un
recibido instrucción.
piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft®.
14
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:50 Uhr
Seite 15
P
K
Avisos de segurança
Sikkerhedstips
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do
fabricante do seu motor de propulsão.
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af
Deres drivmaskiner.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE.
Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão
incluir a marca CE.
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med
VDE-bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være
CE-mærket.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rede,
– antes de trocar de aparelho
– antes de trocar de ferramenta
– antes de efectuar trabalhos de manutenção
– sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• De bør altid trække stikket ud
– før skift af redskaber
– før skift af arbejdsemner
– før vedligeholdelsesarbejder
– nær drejebænken ikke er i brug
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos
aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com
ferramentas danificadas ou gastas.
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os
aparelhos que pretende utilizar estão correctamente
montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før
begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget
eller sløvt værktøj.
De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor- bindelser).
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Spænd arbejdsemnet fast
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição
estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står
sikkert.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na
embalagem ou nas instruções de operação,
referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao
sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas
utilizados.
• Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejningstal
og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets
forpakning eller i betjeningsvejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas
verdadeiramente se destinam.
bestemmelse.
• Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente
correctamente (especialmente no que diz respeito às
mangas) e, proteja os cabelos.
ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão
origem a forte ruído.
mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager støv,
späner, dampe eller gnister.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção
para boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais
resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Arbejd aldrig henimod kroppen.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
fugtighed, støv og væde.
• Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos
contra a água, o pó e a humidade.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres apparater el.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus
aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de
vigilância.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
apparater bør opbevares utilgængeligt for uvedkommende.
værktøj uden instruktion og opsyn.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft® reservedele.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico original
wolfcraft®.
15
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 16
S
f
Säkerhetstips
Turvaohjeet
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från
• Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia
tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin,
turvamääräyksiä.
vinkelslipmaskin osv.).
• Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjerna.
1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava
Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med
CE-merkki.
CE-tecken.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:
• Drag alltid ut stickkontakten:
– ennen laitteiden vaihtoa
– före verktygsbyte
– ennen työstettävien laitteiden vaihtoa
– före byte av arbetsstycke
– ennen huoltotöitä
– före servicearbete
– kun et käytä laitetta.
– när maskinen ej är i drift
• Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du
kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
börjar arbeta med dem. Använd aldrig skadade eller slöa
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät
verktyg.
laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti, ja että
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
laitteet ovat varmasti paikoillaan.
• Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa,
stadigt.
pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och
pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja.
rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på maskinen,
• Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
• Använd verktygen endast till det de är gjorda för.
• Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat kehoa
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi.
• Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger lösa
• Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
(spec. ärmar) och skyddar ditt hår.
• Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja,
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket
höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta.
buller.
• Älä milloinkaan työskentele itseesi päin.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och
• Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller
• Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja kosteudeita.
gnistor kan uppstå.
• Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
turvallisessa paikassa.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta,
laitteiden ja työkalujen pariin.
damm och fukt.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobbyverkstaden
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
och förvara dina maskiner på säker plats.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan
handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft®.
16
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 17
N
l
Tips for sikkerheten
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
• Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa
ustalonych przez producenta.
• Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres
drivmaskine.
• Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku
Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodukowane
po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
• Dette utstyret må være i henhold til VDE-retningslinjene.
Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn.
• Stikkkontakten bør generelt trekkes ut:
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci
zasilającej:
– przed wymianą urządzeń lub narzędzi
– przed wymianą obrabianych przedmiotów
– przed konserwacją lub regulacją
– po zakończeniu pracy.
– før ombytting av utstyr
– før ombytting av arbeidsstykker
– før vedlikeholdsarbeider
– ved ikke-bruk
• Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet
før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny
urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych
i tępych narzędzi.
ødelagt eller sløvt verktøy.
• Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal
brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu
urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Spenn fast delen som skal bearbeides.
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub
jego zamocowanie.
• Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes står
støtt.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła
siebie i używanych urządzeń.
• Overhold dataene på produktet, emballasjen eller
i bruksanvisningen hva angår min.-/maks.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obrotową
oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na
opakowaniach lub urządzeniu.
omdreiningstal og dreieretning for utstyret og
verktøyet som skal benyttes.
• Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
bruksformål.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego
z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.
• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og
• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również
chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez
nakrycie głowy).
beskytt håret.
• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.
• Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas
wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damp
eller gnister.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów,
gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę
chroniącą drogi oddechowe.
• Arbeid aldri mot kroppen.
• Grip aldri inn i løpende apparater.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przyczyną
okaleczenia ciała.
• Påse at alle elektriske apparater er beskyttet
mot væte, støv og fuktighet.
• Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
verktøyet på et sikkert sted.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgoci i
kurzu.
• La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og
verktøyet uten veiledning eller oppsikt.
• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami
i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert
måte.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę
urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
• Hold orden på Deres arbeidsområde.
• Bruk kun originale wolfcraft®‚ -reservedeler.
• Podczas wykonywania prac należy zachować pełną
koncentrację.
• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft®.
17
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 18
q
T
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Emniyet Kuralları
• Λβετε οπωσδ4ποτε υπψιν σας τις οδηγες
ασφαλεας του κατασκευαστ του μηχανματος
• Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın
• Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τις
προδιαγαφς VDE.Μηχανματα τους κατασκευς
1995 πρπεινα χουν το σμα CE.
• Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması
belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların
CE-mühürlü olması gerekir.
• Αποσυνδετε το μηχνημα απ την μπρζα:
- πριν απ το μοντρισμα λλων μηχανημτων εργαλεων
- πριν απ εργασες συντρησης
- κατ την μη χρησιμοποησ τους
• Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
• Ελξτε πριν απ κθε εργασα την
λειτουργικτητα των μηχανημτων και εργαλεων.
Μην εργζεστε ποτ με φθαρμνα χαλασμνα
εργαλεα.
• Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların
işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş
aletlerle çalışmayınız.
• Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ
μοντρισματων προς χρση μηχανημτων(π.χ.
σωστ σφξιμο βιδν).
• Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin
• Σταθεροποιστε το προς επεξεργασα υλικ.
• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
• Φροντστε για την σταθερτητα του μηχανματος.
• Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin
• Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την
σταθερτητα των μηχανημτων.
• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma
doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz
(Örneğin : cıvata bağlantılarını).
üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
• Προσξτε στα προς χρησιμοποηση μηχανματα
και εργαλεα τις ενδεξεις για το μγιστο/ελχιστο
αριθμ εμβολν που αναγρφονται πνω στα
προ<ντα, στην συσκευασα στις οδηγες χρσης.
talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajınüzerindeki
min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
• Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
• Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
• Χρησιμοποιεστε τα εργαλεα μνο για το σκοπ
που χουν κατασκευαστε.
• İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik
olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
• Μην απομακρνετε υπρχοντα μτρα ασφαλεας
• Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
• Φροντεστε για την κατλληλη ενδυμασα και
προστατεστε τα μαλλι σας.
• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde
koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
• Προστατεστε την ακο σας κατ την διρκεια
θορυβοδν εργασιν.
• Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
• Χρησιμοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν που
• Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan
korunmasına dikkat ediniz.
δημιουργον σκνη,ρινσματα,ατμος σπινθρες
μια μσκα προστασα, γντια προστασας και μσκα
αναπνος.
• Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve
takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
• Μην ακουμπτε τα εν λειτουργα μηχανματα.
• Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla
• Προφυλξτε τα ηλεκτρικ μηχανματα απ
υγρασα και σκνη.
• Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
çalışmasına izin vermeyiniz.
• Κρατστε τα παιδι μακρι απ τον τπο εργασας
σας και φυλξτε σε σγουρο μρος τα μηχανματα
και εργαλεα.
• Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
• Sadece orjinal wolfcaft® yedek parçaları kullanınız.
• Μην επιτρπετε σε πειρους να χρησιμοποιον
τα μηχανματα και εργαλεα χωρς καθοδγηση επβλεψη.Εργζεστε μεθοδικ και συγκεντρωμνα.
• Κρατστε τον χρο εργασας σας σε τξη.
• Χρησιμοποιετε μνον αυθεντικ ανταλλακτικ
wolfcaft®.
18
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 19
D
G
5 Jahre Garantie
5 years Guarantee
wolfcraft ® Garantie
wolfcraft ® Guarantee
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
Dear DIY enthusiast,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft ®-Produkt
You have purchased a high-quality wolfcraft ®
erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken
appliance which we know you will enjoy using.
bringen wird. wolfcraft ®-Produkte entsprechen
wolfcraft ® appliances are built to high technical
hohem technischem Standard und durchlaufen,
standards and undergo intensive development and
bevor sie in den Handel gelangen, intensive
testing before leaving the factory. Constant checks
Entwicklungs- und Testphasen.
and regular tests during their production ensure a
Während der Serienfertigung sichern ständige
high standard of quality. Sound technical
Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen
developments and reliable quality assurance give
Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen
you the certainty that you have made the right
und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen
purchase decision. For this wolfcraft ® product
die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
we give you a
Auf das erworbene wolfcraft ®-Produkt gewähren
five-year guarantee.
wir Ihnen
Should your appliance fail during the period of
5 Jahre Garantie.
guarantee due to a material fault, we will replace it
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden
free of charge. The guarantee starts on the date of
auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen
purchase. Please ensure that the guarantee card is
sind, leistet wolfcraft unentgeltlich Ersatz.
filled out in full or keep the bill in a safe place. The
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
validity of this guarantee is subject to the condition
Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte
that the appliance is used only for DIY work
vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie
around the home, that it is handled properly and
die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die
that only spare parts from wolfcraft® are used. No
Einhaltung dieser Garantiezusage ist die
claims will be recognised under guarantee unless
ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im
the details on the guarantee card are complete.
®
Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung
und die Verwendung von original wolfcraft ®
-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit
der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend
gemacht werden.
19
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 20
F
n
5 Années de Garantie
5 Jaar Garantie
wolfcraft ® Garantie
wolfcraft ® Garantie
Ami bricoleur, Vous venez d’acheter un produit
Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig
wolfcraft® de haute qualité qui vous apportera
wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het
beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de
doe-het-zelven werk veel plezier zult hebben.
bricolage. Les produits wolfcraft® possèdent un
wolfcraft®-produkten stemmen met een
haut standard technologique et passent, avant
hoge technische standaard overeen en moeten
l’expédition aux revendeurs, par des phases de test
voordat ze in de handel komen intensieve
et de développement intensifs. Pendant la
ontwikkelings- en testfasen doormaken.Gedurende
fabrication en série, des contrôles permanents et
de serieproduktie zorgen voortdurende controles
des tests réguliers assurent le maintien du haut
en regelmatige tests voor een hoge
standard de qualité. La conception technique
kwaliteitsstandaard. Degelijke technische
sérieuse et les contrôles de qualité
ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles
fiables vous garantissent un excellent achat. Pour le
geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing.
produit wolfcraft® que vous venez d’acheter nous
Voor het gekochte wolfcraft®-produkt geven wij U
délivrons :
5 jaar garantie
5 années de garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden
Endéans ces cinq années, le matériel présentant
als gevolg van materiaalfouten, wordt het
des défectuosités sera remplacé par wolfcraft®.
beschadigde deel gratis door wolfcraft® vervangen.
Le délai de garantie prend cours à la date
De garantietijd begint op de koopdatum.
mentionnée sur la facture d’achat. Veuillez faire
Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen
remplir complètement la carte de garantie et
of bewaar de rekening. Voorwaarden om de
conservez soigneusement la facture. Cette garantie
garantietoezegging na te komen zijn, dat het
n’est valable qu’en cas d’utilisation des machines
gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven
pour des travaux domestiques, et le suivi
wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt
scrupuleux du mode d’emploi ainsi que l’usage
bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft®
de pièces de rechange wolfcraft® originales. La
reserveonderdelen worden gebruikt.
revendication de garantie doit être accompagnée
Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel
de la carte de garantie dûment remplie.
ingevulde garantiekaart gedaan worden.
20
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 21
I
E
Garanzia di 5 Anni
5 Años de Garantia
wolfcraft ® Garanzia
Garantía wolfcraft ®
Egregi utenti,
Estimados clientes:
avete acquistato un prodotto wolfcraft® di alta
Acaban de adquirir un valioso productowolfcraft®
qualità che non mancherà di soddisfarVi in tutti
que les causará mucha satisfacción en el bricolage.
i lavori domestici. I prodotti wolfcraft vantano uno
Los productos wolfcraft® tienen una alta tecnología
standard tecnico molto elevato e vengono
estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo
®
y fases de control antes de ser lanzados al merca-
sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di
do.Los controles y pruebas contínuas durante la
sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test
fabricación en serie, aseguran el alto nivel de cali-
regolari, durante la produzione in serie, assicurano
dad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado
l'alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi
la decisión correcta al elegir un producto
tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la
wolfcraft®, para el cual les concedemos una
sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per
Garantía de 5 años
l'acquisto di prodotti wolfcraft Vi concediamo una
®
garanzia di 5 anni
wolfcraft® suministrará los repuestos gratis, siempre y cuando sean defectos del material y estén
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero
dentro del periodo de garantía, el cual comienza
presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di
con la fecha de la compra. Por este motivo deben
produzione, la wolfcraft provvederà alla
®
asegurarse de que su tarjeta de garantía esté
sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha
debidamente rellenada o bien deben guardar la
inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo pertanto
factura. Condiciones de garantía: Que el equipo se
di farVi assolutamente compilare debitamente
haya usado según instrucciones, única y
il tagliando di garanzia e di conservare la fattura.
exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan
Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna
puesto repuestos originales wolfcraft®. Para hacer
tener presente alcune condizioni:
uso de su derecho de garantía, deben presentar la
usare l'apparecchio acquistato solo a scopi
tarjeta de garantía debidamente cumplimentada.
domestici, usare l'apparecchio adeguatamente,
usare esclu- sivamente pezzi di ricambio originali
wolfcraft®.Richieste di garanzia possono essere
riconosciute solo dietro presentazione del tagliando
di garanzia debitamente compilato.
21
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 22
P
K
5 anos de garantia
5 års Garanti
Garantia wolfcraft ®
wolfcraft ® Garanti
Querido amador e amadora de bricolage,
Kære hobbysnedker,
Adquiriu um produto da wolfcraft® de elevado
De har købt et kvalitetsprodukt, som De vil have
valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na
meget glæde af ved gør-det-selv-arbejdet.
bricolage caseira. Os produtos da wolfcraft®
wolfcraft®-produkter holder høj teknisk standard og
correspondem a um nível técnico elevado e passam
gennemgår, intensive udviklings- og testfaser før de
por fases intensivas de desenvolvimento e de
kommer i handelen. Under serieproduktionen sikrer
exame antes de serem comercializados.
den stadige kontrol og de regelmæssige tests den
Durante a produção em série efectuamos controlos
høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger
constantes e testes regulares que asseguram o
og effektive kvalitetskontroller giver Dem sikkerhed
elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos
for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder
técnicos sólidos e controlos de qualidade com
5 års garanti.
petentes conferem-lhe a segurança de ter tomado
Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan
a decisão de compra acertada. Ao produto
føres tilbage til materialet eller forarbejdningsfejl,
wolfcraft® adquirido conferimos-lhe uma
ombytter wolfcraft® produktet uden omkostninger
garantia de 5 anos
for Dem. Garantiperioden begynder med
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia,
købsdatoen.Sørg for, at garantikortet er udfyldt
que tenham origem em falhas do material,
korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for
a wolfcraft® concede substituição gratuita. O prazo
indfrielse af dette garantiløfte er, at det købte
da garantia inicia-se com a data de compra.
apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at
Mande preencher impreterivelmente o cartão de
det betjenes forskriftsmæssigt og at der
garantia de forma completa e guarde bem a
udelukkende anvendes originale wolfcraft®
factura. Condição para manter a confirmação de
reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende,
garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos
når garantikortet er komplet udfyldt.
adquiridos na área de bricolage, uma operação
adequada e a utilização de peças sobresselentes
originais da wolfcraft®. Direitos de garantia só
podem ser validados com um cartão de garantia
preenchido de forma completa.
22
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 23
S
f
5 års Garanti
5 vuoden takuu
wolfcraft ® Garanti
wolfcraft ®-takuu
Till hobbysnickaren!
Hyvä nikkari,
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft®-tuotteen,
wolfcraft® som vi hoppas att Ni kommer att ha stor
josta Sinulla on varmasti paljon iloa.
nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft®-produkter håller
wolfcraft®-tuotteet täyttävät tekniikan korkeat
en hög teknisk standard och genomgår intensiva
vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille
utvecklings- och testkontroller innan de kommer
tuloaan intensiivisen kehitys- ja testivaiheen.
ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester
Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja
garanterar hög kvalitet på standard vid serietillver-
säännölliset testit huolehtivat laitteen korkeasta
kning. En solid teknisk utveckling och tillförlitliga
laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laa-
kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På
dun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että
denna wolfcraft®-produkt lämnar vi
olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft® myöntää
5 års garanti
laitteelle
För skador som uppstår under garantitiden och
5 vuoden takuun
som beror på materialfel garanterar wolfcraft
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista
kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och
tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft® korvaa
med köpdatumet. Var noga med att fylla i garanti-
ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä.
sedeln ordentligt eller förvara kvittot väl. Garantin
Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti
förutsätter att maskinen används endast för hob-
täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana.
byarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt
Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitet-
attendast reservdelar från wolfcraft® används.
ta käytetään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita
Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt
noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä
ifyllt garantisedel.
wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen kor-
®
vaukseen on voimassa ainoastaan täydellisesti
täytettyä takuukorttia vastaan.
23
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 24
N
l
5 års garanti
5 lat gwarancji
wolfcraft ® Garanti
wolfcraft ® gwarancja
Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu.
Kjære hobbysnekker
Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób
De har nå fått et høyverdig wolfcraft® produkt,
wolfcraft®, który przyniesie Wam wiele radości i
satysfakcji w majsterkowaniu. Wyroby wolfcraft®
som de vil få stor glede av. wolfcraft® produktene
odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu
er av høy tekniske standard og gjennomgår
i przed wprowadzeniem do sprzedaży podlegają
intensive utviklings- og testfaser før de kommer
intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościo-
i handelen. Under produksjonen sikrer hyppige
wym. Regularne testy i kontrole podczas cyklu
kontroller og regelmessige tester en høy
produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości
kvalitetsstandard.
wyrobów. Wysoko wykwalifikowany Ośrodek
Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir
Doświadczalny i Kontrola Techniczna dają Państwu
sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning.
gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości. Na
På wolfcraft produktet De har kjopt gir vi
®
nabyte wyroby wolfcraft® nabywca otrzymuje
5 års garanti.
5 lat gwarancji
Dersom det innenfor garantitiden oppstår skader
Jeżeli w okresie tego czasu w zakupionym przez
som kan føres tillbake til materialfeil, gir wolfcraft®
Państwo wyrobie wystąpią nieprawidłowości,
gratis erstatning. Garantifristen starter ved kjøpsdaktórych powodem jest wada materiału, firma
toen. Pass på at garantikorter er fullstendig utfylt,
wolfcraft® zobowiązuje się do wymiany uszkod-
og ta også godt vare på fakturaen. Forutsetning
zonych elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem
for garantioppfyllelsen er at det anskaffede
okresu gwarancji jest data sprzedaży wyrobu. W
apparatet utelukkende benyttes av hobbysnekkere,
związku z tym prosimy o sprawdzenie czy karta
forskriftsmessig betjening og bruk av originale
gwarancyjna została dokładne i należycie wypełnio-
wolfcraft® reservedeler. Garantikrav kan bare gjøres
na oraz o zachowanie rachunku kupna z naniesioną
gjeldende med fullstendig utfylt garantikort.
datą sprzedaży. W przypadku nie
posiadania dokumentu z potwierdzoną datą
sprzedaży, roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane.Podstawą do uwzględnienia roszczeń
gwarancyjnychjest używanie zakupionych wyrobów
zgodnie z ich przeznaczeniem, prawidłowa obsługa
oraz używanie tylko oryginalnych części zamiennych
wolfcraft®.
24
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 25
q
T
5 χρνια εγγηση
5 Yıl Garanti
wolfcraft ® εγγηση
wolfcraft ® Garantisi
Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη,
Sayın sanatkar,
Αγορσατε να υψηλς ποιτητας προ<ν,
evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağınız
που θα σας προσφρει εξαιρετικ
yüksek kaliteli bir wolfcraft® ürününü seçti-
ικανοποηση κατ την εργασα σας.Τα
niz.Yüksek teknik standartlara uygun olan
προ<ντα wolfcraft ® ανταποκρνονται σε να
wolfcraft® ürünleri, satışa sunulmadan önce,
υψηλ τεχνικ εππεδο και πριν βγον στο
εμπριο, διανουν εντατικ στδια εξλιξης
sıkı bir geliştirme ve test safhasından geçiriliyor.
και δοκιμν. Κατ την διρκεια της μαζικς
Seri üretim sırasındaki daimi kontrollerve düzenli
παραγωγς πραγματοποιονται διαρκες
aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standart-
λεγχοι και δοκιμς, στε να εξασφαλζεται
laşmasını sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güve-
η υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ
nilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı ver-
εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι ποιτητας
menin güvencesini sağlar. Seçtiğiniz wolfcraft®
σας εξασφαλζουν την σιγουρι μις σωστς
ürünü için size
αγορς. Σας προσφρουμε για το προ<ν
5 Yıl Garanti
wolfcraft ®
veriyoruz. wolfcraft® garanti süresi içerisindeki,
5 χρνια εγγηση
malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş
Εν κατ την διρκεια της εγγυητικς
olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar.
περιδου εμφανιστον ζημις που
Garanti süresi alım tarihi ile başlar.Lütfen garanti
οφελονται σε ελαττματα του υλικο, η
kartını tam anlamıyla doldurtup, fatura ile birlikte
εταιρεα wolfcraft ® σας προσφρει δωρεν
iyi muhafaza ediniz. Bu garanti sadece satın alınan
ανταλλακτικ. Η διρκεια εγγησης αρχζει
ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun kullanımında
απο την ημρα αγορς. Παρακαλομε να
ve orjinal wolfcraft® yedek parçaları kullanıldığı tak-
παραλβετε την κρτα εγγησης ανελλιπς
συμπληρωμνη και να κρατσετε την
tirde geçerlidir. Garanti talebi sadece tam anlamıyla
απδειξη πληρωμς. Απαρατητη
doldurulmuş garanti kartı bulunduğu sürece kabul
προ>πθεση για εγγηση εκ μρους μας
edilir.
εναι η αποκλειστικ χρησιμοποηση των
μηχανημτων ερασιτεχνικ, η σωστ χρση
και μεταχεριση ανταλλακτικν wolfcraft ®.
Η προσφερμενη εγγηση ισχει μνο
εν φρετε μαζ σας την κρτα εγγησης
ανελλιπς συμπληρωμνη.
25
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
l Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG, Anhang II A
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1,
dass dieses Produkt (3001.000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
entspricht.
Kempenich, 20.05.2010
m Overensstemmelseserklæring iht. EF-maskindirektiv
2006/42/EF, Tillæg II A
Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746
Kempenich, Wolff Str. 1, at dette produkt (3001.000)
er i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EF.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
CE – repræsentant og fuldmægtig
(Ledelse/Teknik/Logistik; wolfcraft GmbH)
Michael Bauseler
CE - Beauftragter und Bevollmächtigter
(Geschäftsleitung/Technik/Logistik; wolfcraft GmbH)
t Declaration of Conformity pursuant to Directive 2006/42/EC
on Machinery, Annex II A
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this
product (3001.000) conforms to Directive 2006/42/EC on Machinery.
Kempenich, 20.05.2010
S Konformitetsförklaring enligt EG maskindirektivet 2006/42/EG,
bilaga II A
wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, förklarar härmed att
denna produkt (3001.000) motsvarar maskindirektivet 2006/42/EG.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
CE – ombud och fullmäktige
(företagsledning/teknik/logistik; wolfcraft GmbH)
Michael Bauseler
Authorized CE representative
(Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH)
p Déclaration de conformité suivant la Directive Machines CE 2006/42/CE,
annexe II A
La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1,
déclare par la présente que ce produit (3001.000) est conforme à la directive
machines 2006/42/CE.
Kempenich, le 20.05.2010
q EU-konedirektiivin 2006/42/EU, liitteen II A mukainen
vaatimustenmukaisuustodistus
Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä
tuote (3001.000) vastaa konedirektiivin 2006/42/EU antamia vaatimuksia.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
CE – vastuullinen ja valtuutettu
(Yrityksen johto/Tekniikka/Logistiikka; wolfcraft GmbH)
Michael Bauseler
Chargé de mission CE et fondé de pouvoir
(Direction commerciale/Technique/Logistique ; wolfcraft GmbH)
L Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG,
aanhangsel II A
Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich,
Wolff Str. 1, dat dit product (3001.000) voldoet aan machinerichtlijn
2006/42/EG.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
CE – commissaris en gevolmachtigde
(Directie/Techniek/Logistiek; wolfcraft GmbH)
y Dichiarazione di conformità secondo la direttiva CE
2006/42/CE sui macchinari, appendice II A
Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1,
dichiara che il prodotto (3001.000) è conforme alla direttiva 2006/42/CE
sui macchinari.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
mandatario e procuratore CE
(Direzione commerciale/tecnica/logistica; wolfcraft GmbH)
n Declaración de conformidad a efectos de la Directiva 2006/42/EG,
Anexo II A
La empresa wolfcraft GmbH, Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich, certifica
la conformidad de este producto (3001.000) con la Directiva 2006/42/CE
(Máquinas).
Kempenich, 20.05.2010
K Konformitetserklæring iht. EF-maskindirektiv 2006/42/EF,
vedlegg II A
Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1,
at dette produktet (3001.000) er i samsvar med maskindirektiv 2006/42/EF.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
CE – ansvarlig og fullmektig
(Forretningsledelse/teknikk/logistikk; wolfcraft GmbH)
N Deklaracja zgodności wg dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE,
Załącznik II A
Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1
oświadcza niniejszym, że produkt ten (3001.000) spełnia wymagania
dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
Pełnomocnik i Osoba Upoważniona d/s CE
(Zarząd/Dział Techniczny/Dział Logistyki; wolfcraft GmbH)
v Δήλωση Συμμόρφωσης σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC, Παράρτημα II A
Ο οίκος wolfcraft GmbH που βρίσκεται στην οδό Wolff-Str. 1 της
περιοχής D-56746 Kempenich (Γερμανίας), με το παρόν διαβεβαιώνει
πως το προϊόν με κωδικό (3001.000) συμφωνεί με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία Μηχανών 2006/42/EC.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
Εξουσιοδοτημένος διοικητικός (CE) αντιπρόσωπος
(Διοίκηση/Τεχνολογία/Επιμελητεία; wolfcraft GmbH)
Michael Bauseler
Delegado CE
(Dirección/Tecnología/Logística; wolfcraft GmbH)
M Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas
2006/42/EG, anexo II A
Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich,
Wolff Str. 1, declara que este produto (3001.000) corresponde à Directiva
Máquinas 2006/42/CE.
Kempenich, 20.05.2010
Seite 26
W 2006/42/AB, Ek II A numaralı AB-Makine Direktifleri uyarınca
uygunluk belgesi
İş bununla Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich adresinde bulunan
wolfcraft GmbH firması, bu ürünün (3001.000) 2006/42/AB Makine Direktifi
koşullarını yerine getirdiğini beyan eder.
Kempenich, 20.05.2010
Michael Bauseler
CE – Görevli ve Yetkilisi
(Şirket Yönetimi/Teknik/Lojistik; wolfcraft GmbH)
Michael Bauseler
Agente e mandatário CE
(Direcção/Técnica/Logística; wolfcraft GmbH)
26
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Wijzigingen voorbehouden
Salvo modifiche
Salvo modificaciones
Reserva-se o direito a modificações técnicas
Tekniske ændringer forbeholdes
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
Det tas forbehold om tekniske endringer
wszelkie zmiany zastrzeżone
Επιφυλασσμαστε για κθε τεχνικ αλλαγ.
wolfcraft® üründe teknik değişiklikler yapabilir.
K
S
f
N
l
q
T
D
G
F
n
I
E
P
Reklamationsgrund:
Reason for complaint:
Objet de la réclamation:
Reden voor de reclamatie:
Motivo del reclamo:
Motivo de la reclamación:
Motivo de reclamação:
K
S
f
N
l
q
T
Reklamationsgrund:
Reklamationsskäl:
Syy valitukseen:
Reklamasjonsgrunn:
Powód reklamacji:
Αιτα παραπνων:
Talep sebebi:
15:51 Uhr
wolfcraft ® Gerät:
wolfcraft ® equipment:
Type d’appareil wolfcraft ®:
wolfcraft ® apparaat:
Apparecchio wolfcraft ®:
Equipo wolfcraft ®:
Aparelhos wolfcraft ® :
wolfcraft ® apparat:
wolfcraft ® maskin:
wolfcraft ® laite:
wolfcraft ® apparat:
Wyrób wolfcraft ®
Μηχνημα wolfcraft ®:
wolfcraft ® Alet:
D
G
F
n
I
E
P
K
S
f
N
l
q
T
20.05.2010
D
G
F
n
I
E
P
Bdal 3001.000
Seite 27
Kontrollnummer:
Bdal 3001.000
20.05.2010
15:51 Uhr
Seite 28
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Magasin : Date de l’achat :
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu:
data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
Ημερομηνα αγορς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
D
G
F
n
I
E
P
K
Datum, Firmenstempel, Unterschrift
Date/ company stamp/ signature
Date /cachet de l’entreprise / Signature
Datum, firmastempel, handtekening
Data, timbro del negozio, firma
Fecha, sello de la empresa y firma
Data, carimbo da firma, assinatura
Dato, firmastempel, underskrift
wolfcraft ® GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
S datum/firmastämpel/underskrift
f Päivays, toiminimen leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ημερομηνα, Σφραγδα εταιρεας,
Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
116303001 / 05.2010
lL
wolfcraft® GmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 180 - 532 94 68
Fax: 00 49 (0) 26 55 - 502-080
[email protected]
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
[email protected]
a W U BiH 5 MT
wolfcraft® GmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wien
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
[email protected]
p d Lux
wolfcraft® s.a.r.l.
Tour de Rosny II
F-93 118 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
[email protected]
d Lux
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
[email protected]
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 Oberrüti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
[email protected]
t
wolfcraft® Registered Office
Palmerston House
814 Brighton Road
Purley, SURREY
CR8 2BR
Tel.: 00 44 (0) 1787 880 776
Fax: 00 44 (0) 1787 310 367
[email protected]
kT
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
[email protected]
y
wolfcraft® srl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
[email protected]
SK
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
[email protected]
[email protected]
q
Göran Furuskär
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Mogens Vejvad
wolfcraft® GmbH
Buskelundengen 104
8600 Silkeborg
DENMARK
Tel.: 0045 7025 1082
Fax: 0045 7025 1083
[email protected]
n
wolfcraft® España S.L.
Unipersonal
Parque Tecnológico Valencia
Edificio Wellness 1
Avda. Juan de la Cierva, 27
E-46980 Paterna
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
[email protected]
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
[email protected]
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
[email protected]
NYFGog
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 Lódz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
[email protected]
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
[email protected]
vj
Mayrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
[email protected]
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
[email protected]
P8
Steinel Trading s.r.l.
Str. Carpatilor nr. 60
500269 Brasov
Telefon: 0040-268-257400
Telefax: 0040-268-257600
[email protected]
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
[email protected]
SRB MN
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
[email protected]
ALB
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
[email protected]
Scarica

wolfcraft® GmbH D - 56746 Kempenich Germany