Progetto3:Layout 3
25-06-2009
10:38
Pagina 1
ARMADIO DI CONTROLLO
L’armadio di controllo, che può essere sistemato sia a bordo macchina che posizionato in prossimità dell’estrusore, prevede di norma il comando e controllo di
ogni singola zona di riscaldamento, comando e controllo mediante inverter del motore estrusore, pulsante e lampada stop emergenza, visualizzazione della corrente
motore, numero giri vite, temperatura su tronchetto cilindro, controllo temperatura/pressione in testa.
A richiesta può essere fornito uno schermo touchscreen per il comando e controllo completo dell’estrusore.
CONTROL CABINET
The control cabinet, which can be fitted either on frame of the extruder that positioned beside to him, normally provides the command and control of each heating
zone, command and control by an inverter of screw speed, emergency stop button and lamp , control of motor current and RPM of screw, temperature on support of cylinder, control of temperature / pressure of the melt in the head.
As option, a touchscreen display may be provided for the command and control of
extruder.
TABLERO DE CONTROL
El tablero de control puede ser instalado a lado de la maquina y/o posicionado cerca de la extrusora, normalmente prevé de norma el mando y el
control de cada una de las zonas de calentamiento, mando y control por medio de inversor del motor de la extrusora, pulsante y lámpara paro de
emergencia, visualización de la corriente del motor, numero de revoluciones del tornillo, temperatura del la garganta del husillo, control de temperatura y presión del cabezal.
Sobre demanda, puede ser instalado un panel “Touch Screen” para el mando y control completo de la extrusora
MOTORI TORQUE
Per l’azionamento della vite, sui nostri estrusori sono disponibili, a richiesta, i motori TORQUE di recente concezione, raffreddati ad acqua. Tale soluzione presenta
vari vantaggi tra cui un risparmio energetico grazie alla riduzione delle perdite meccaniche ed una minore rumorosità venendo a mancare gli organi di trasmissione
meccanica soggetti peraltro ad usura. Tali motori garantiscono inoltre una maggiore precisione di rotazione per l’assenza di elasticità nella trasmissione del moto.
TORQUE MOTORS
To drive the screw on our extruders are available, upon request, new water cooled
TORQUE motors. This solution has many advantages as: energy savings by highly
efficient drive package, lower noise level coming from lacking of mechanical transmission, no maintenance. Torque motors ensure good smooth running characteristics.
MOTORES TORQUE
Por el accionamiento de los tornillos, en nuestras extrusoras están disponibles,
sobre demanda, los motores TORQUE de reciente concepción, enfriados por agua.
Esta solución presenta muchas ventajas, entre cual el ahorro energético, que gracias a la reducción de las perdidas mecánicas y a un menor rumor ya que faltan los órganos de transmisión mecánica sujetos también a usura.
ACCESSORI
Tutti i nostri estrusori possono essere equipaggiati con i dosatori gravimetrici della serie ADG, adatti per estrusori e/o
coestrusori dove è richiesto, oltre alla precisione, anche una
omogeneizzazione perfetta, o della serie GDM, dosatore particolarmente adatto per macchine con vibrazioni controllate
come le soffiatrici. Possono altresì montare il dosatore WM,
Weight Meter Control per la determinazione automatica dello
spessore medio e suo mantenimento costante.
ACCESSORIES
All our extruders can be equipped with our gravimetric dosing
unit ADG series, suitable for extruders and/or co-extruder
where precision and perfect homogenization is required, or
GDM series, gravimetric dosing unit particularly suitable for
machines with controlled vibrations such as blow moulding machines. They can also be equipped with our WM dosing unit,
Weight Meter Control, for the automatic determination of the
average thickness and its constant maintenance.
ACCESORIOS
Todas nuestras extrusoras pueden ser equipadas con dosificadores Gravimétrico de la serie ADG, aptos para extrusoras y/o co-extrusoras, donde
es requerida, además de una precisión, una homogenización perfecta. Ó los gravimétricos de la serie GDM, dosificador particularmente adapto
por maquinas de vibraciones controladas como las sopladoras. Pueden también ser instalado el dosificador WM – Weight Meter Control, por determinar automáticamente el espesor medio y su constante mantenimiento en el ciclo productivo.
25-06-2009
10:38
Pagina 2
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro liscio, vite standard / Smooth barrel, General purpose screw / Standard cilindros , Standard tornillos
Serie DEM
Modello / Model
DEM 40
Dia. Vite / Screw diameter
L/D
Potenza Motore / Motor Power
Giri Vite / RPM Screw
Zone termoregolate / Thermoregulation zones
Potenza termoregolazione / Thermoregulaton power
Potenza di raffreddamento / Cooling fans Power
Kw
1/min
No.
Kw
Kw
PRODUZIONE / OUTPUT
PPVC
UPVC
PP
HDPE
LDPE
Kg/h
Kg/h
Kg/h
Kg/h
Kg/h
Serie HSM
mm
40
25
12
75/150
3
7,2
0,27
DEM 50
30
15
75/150
4
7,8
0,36
40
30
25
22
75/150
4
12
0,36
50
60
45
35
50
60
DEM 60
30
25
75/150
5
13,5
0,45
25
36
75/150
4
15,6
0,72
60
30
42
75/150
5
18
0,9
90
70
40
55
65
DEM 70
25
49
75/150
4
19,2
0,72
70
30
55
75/150
5
22,5
0,9
120
90
80
90
100
100
110
120
Cilindro con bussola per alimentazione forzata refrigerata, profilo vite dedicato, possibilità di motore torque
Barrel with cooled grooved bush, Screw with high flow rates, Torque motor available
Casquillo del cilindro de alimentación acanalado y refrigerado, Tornillos para caudales elevados, Motor Torque disponible
Modello / Model
Screw diameter
L/D
Motor Power
RPM Screw
Thermoregulation zones
Thermoregulaton power
Cooling fans Power
mm
Kw
1/min
No.
Kw
Kw
OUTPUT
PPVC
UPVC
PP
HDPE
LDPE
Kg/h
Kg/h
Kg/h
Kg/h
Kg/h
HSM 40
HSM 50
HSM 65
40
50
65
25
15
75/150
3
7,2
0,27
50
35
30
25
19
31
75/150 75/150
4
4
7,8
12
0,36
0,36
45
55
70
80
60
30
25
36
49
75/150 75/150
5
4
13,5
15,6
0,45
1
70
80
90
130
100
HSM 80
30
55
75/150
5
18
1,25
120
120
140
HSM 100
HSM 120
80
100
120
25
30
25
30
25
30
65
73
87,6
97,3
138
165
75/150 75/150 75/150 75/150 75/150 75/150
4
5
5
6
5
6
21,6
25,5
27
30,6
36
39,6
1
1,25
1,85
2,22
1,85
2,22
170
120
180
200
280
290
220
320
350
360
450
330
400
450
500
Su richiesta sono disponibili estrusori con altre dimensioni / Other extruders dimensions available upon customer's request / Son disponibles extrusores con
diferentes dimensiones.
I dati tecnici possono essere variati senza preavviso / Technical data may be modified without previous notice / Datos técnicos pueden ser variados sin previo
aviso.
Produzioni indicative e variabili secondo materiali, profilo vite, regolazioni varie / Indicative Outputs depending on materials, screw profile, various settings /
Producciones indicativas y variables dependiendo de materiales, husillos perfiles y regulaciones varias.
Bussola refrigerata
per alimentazione forzata.
Cooled grooved bush.
Casquillo de alimentación
acanalado y refrigerado.
Profili vite personalizzati.
Customized screw profiles.
Perfiles de husillos
personalizados.
Tappi e miscelatori vari.
Screw tip Mixer and shearing.
Tapas y mescladores.
DEGA TECHNOLOGY
a division of
Your Partner in Plastic Processing
TECHNOLOGY
Largo del Lavoro,4,6,8
25040 Clusane sul lago (BS) ITALY
Tel. +39 030 989595 - Fax +39 030 989596
http://www.dega-plastics.com
E-mail: [email protected]
DEGA
s.p.a.
Cilindri di plastificazione
personalizzati.
Customized Plasticizing barrels.
Cilindro de plastificación
personalizados.
12/07 www.pubblicitabelotti.it
Progetto3:Layout 3
25-06-2009
10:38
Pagina 3
12/07 www.pubblicitabelotti.it
Progetto3:Layout 3
EXTRUSION
TECHNOLOGY
ESTRUSORI MONOVITE
SINGLE SCREW EXTRUDERS
EXTRUSORAS MONOTORNILLO
Progetto3:Layout 3
25-06-2009
10:38
Pagina 4
PLASPlTaIsFtiIcCizAinZgIONE VITSIcrews
Plasticación
Tornillos
LA PLASTIFICAZIONE
Se la vite può essere considerata il cuore dell’estrusore, appare
evidente come lo studio della geometria della stessa sia fondamentale per ottenere prestazioni eccellenti. La vite che viene disegnata in base alle caratteristiche della mescola e del prodotto
finito, può senza alcun dubbio migliorare la qualità del prodotto finito, minimizzare gli scarti ed aumentare la produttività. Per questo motivo prestiamo la massima cura nella progettazione e
realizzazione delle nostre viti di plastificazione che possono essere
prodotte con qualsiasi tipo di profilo.
PLASTICIZING
The screw can be considered the heart of the extruder. This makes
clear that the study of his geometry is essential to obtain excellent
performance. The screw that is designed based on the characteristics of the used compound and the final product can improve
with no doubt the quality of the final product, minimize waste material and increase productivity. For this reason, we take great care
in the design and production of our screws that can be produced
with any kind of profile.
LA PLASTIFICACIÓN
Si el tornillo está considerado el corazón de la extrusora, es evidente que el estudio de la geometría del mismo es fundamental
para obtener excelentes prestaciones. El husillo está dibujado y/o
estudiado de acuerdo a las características de la mezcla y del producto terminado, puede sin duda mejorar la calidad del producto
final, minimizar los desechos e incrementar la productividad. Razón
por la cual se da todo el cuidado en la proyección y construcción
de nuestros tornillos de plastificación que pueden ser producidas
con cualquier tipo de perfil.
LE VITI
Le nostre viti di plastificazione standard sono costruite in acciaio nitrurato con durezza finale di 1000-1050 HV. A richiesta, nel caso
di impieghi gravosi, sono disponibili anche viti nitrurate con riporto
antiusura sul filetto, viti in acciaio temprato e viti in materiali speciali per impieghi molto gravosi. Il profilo della vite può essere standard, per produzioni di vari tipi di materiali, oppure appositamente
disegnate in base alla mescola da estrudere ed al prodotto finale
da ricavare. Nel secondo caso si può ottenere una migliore plastificazione ed una maggiore capacità produttiva.
SCREWS
Our standard screws are manufactured in nitrided steel with final
hardness of 1000-1050 HV. Upon request, in the case of heavy
service, are also available nitrided screws with a welded layer of
Stellite on flight, tempered tool steel screws and screws built in
special materials for very corrosive or abrasive service. The profile
of the screw may be standard for the extrusion of various types of
materials, or can be designed according to specific used material
and the final product to be obtained. In the second case, it is possible to have a better plasticization and greater output capacity
production.
LOS TORNILLOS
Nuestros tornillos de plastificación estándar están construidos en
acero con tratamiento de nitruración con dureza final de 10001050 HV. A demanda, en caso de usos rudos, están disponibles
también: tornillos con tratamiento de nitruración y aplicación contra-usura en la rosca, tornillos en acero temperado y tornillos en
materiales especiales por aplicaciones muy gravosas. El perfil del
tornillo puede ser estándar, por la producción de varios tipos de
materiales y/o expresamente dibujados de acuerdo a la mezcla
de extruir y/o al producto final que se requiere. En este caso especifico se puede obtener una mejor plastificación y una mayor capacidad de producción.
Progetto3:Layout 3
25-06-2009
10:38
Pagina 5
CILINCDyRliInder
Cilindros
I CILINDRI
I nostri cilindri standard sono costruiti in acciaio nitrurato e completi di rigature per l’alimentazione forzata. E’ previsto il foro interno liscio nel caso di utilizzo di materiali che non sopportano tale
soluzione.
Sono disponibili, a richiesta, anche i cilindri bimetallici aventi una
camicia interna in lega speciale. Tale lega può essere scelta a seconda delle problematiche di usura, corrosione od entrambe.
CYLINDER
Our standard cylinders are made by nitrided steel and grooved for
better feeding. In case of using materials that do not bear such a
solution,
internal
diameter
will
be
smooth.
Upon request, are available also bimetallic cylinders with internal
layer in special alloy. This layer in special alloy can be chosen depending on the problems of wear, corrosion or both.
LOS CILINDROS
Nuestros cilindros estándar están producidos en acero con
tratamiento de nitruración y rajaduras para la alimentación
forzada. Se puede también requerir el orificio liso en caso que de
uso de materiales que no soportan las rajaduras.
Sobre demanda podemos instalar también cilindros bimétalicos
con camisa interior en lega especial. Esta lega puede ser seleccionada dependiendo lass problemáticas de usura, corrosión y/o
ambas.
TTEhReMrO
mRoErG
eO
gLuA
laZtIiO
oN
nE
Termoregulacón
LA TERMOREGOLAZIONE
Il controllo della temperatura nelle diverse zone del cilindro, è garantito dalla combinazione di resistenze ceramiche e di ventilatori
(uno per ogni zona) montati direttamente sul carter di protezione.
Questi ultimi sono costruiti in acciaio INOX e sono termoisolati mediante lana di roccia sia per protezione dell’operatore sia per contenere la dissipazione del calore contribuendo così ad un
importante risparmio energetico. La lettura della temperatura di
ogni singola zona è assicurata da una termocoppia Fe-Co
THERMOREGULATION
The temperature control of cylinder is ensured by combination of
ceramic heaters and electric fans (one for each control zone). Fans
are assembled directly on a protective cover built in stainless steel
and insulated by ceramic fibres that give an excellent heat insulation and good energy saving. Temperature of each zone on cylinder
is monitored by Fe-Co thermocouples.
LA TERMOREGULACIÓN
El control de temperatura de las diferentes zonas del husillo, está
garantizado por la combinación de resistencias en cerámica y de
ventiladores (uno por cada zona) instalados directamente en la cubierta de protección, que son de acero inoxidable y termo-aislados
por medio de una fibra de cerámica para proteger al operador y
para detener la dispersión del calor, contribuyendo a un importante ahorro energético. La lectura de la temperatura de cada
zona está asegurada por medio de un termopar FE-CO
E
Progetto3:Layout 3
25-06-2009
10:38
Pagina 6
ALIMFEeNeTdAinZgIONE
Alimentación
L’ALIMENTAZIONE
La zona di alimentazione del cilindro, viene opportunamente termoregolata grazie ad un circuito interno per l’acqua di raffreddamento ricavato tra bussola interna e supporto oppure con anello
esterno montato direttamente sul cilindro costruito in un solo
pezzo. La temperatura dell’acqua di raffreddamento, può essere
agevolmente controllata grazie ad una termocoppia montata sul
supporto cilindro. Per favorire inoltre l’alimentazione, il cilindro in
questa zona presenta internamente rigature longitudinali. Nel caso
di utilizzo di materiali che non sopportano tale soluzione, il foro interno sarà liscio.
FEEDING
Feeding zone of cylinder is appropriately thermoregulated thanks
to an internal circuit for cooling water obtained between the internal bush and the cylinder support or, in case of cylinder built in
one piece, to an external ring assembled directly on the cylinder.
The cooling water temperature can be easily controlled through a
thermocouple mounted on the support of cylinder. The feeding
zone of cylinder is grooved to obtain a higher feeding effect. In the
case of materials that do not bear such a solution, the feeding zone
will be smooth.
L’ALIMENTACIÓN
La zona de alimentación del husillo, está oportunamente termoregulada en un circuito interior por medio del agua de enfriamiento, el circuito recavado entre la brújula interior y el soporte
con anillo exterior instalado directamente en el husillo construido
en una sola pieza. La temperatura del agua de enfriamiento puede
ser fácilmente controlada por medio de un termopar instalado en
el soporte del husillo. Además para favorecer la alimentación, el
husillo en esta zona , presenta interiormente rajaduras longitudinales. En el caso de uso de materiales que no soportan ésta solución, el orificio interior estará liso.
RIDUTTDOrR
ivE
e
Reductor
IL RIDUTTORE
I riduttori ad assi paralleli opportunamente studiati per minimizzare la rumorosità e garantire alti rendimenti, possono essere forniti con due coppie di ingranaggi (ns. standard) oppure con tre
coppie di ingranaggi per poter raggiungere rapporti di riduzione
fino a 125. I riduttori a tre coppie di ingranaggi, avendo un maggiore interasse tra albero di ingresso e di uscita, permettono inoltre di realizzare una forma più compatta dell’estrusore. Il
collegamento tra riduttore e motore può essere diretto o tramite
cinghie e pulegge. In alternativa all’azionamento classico riduttore/motore, sono disponibili i motori Torque.
DRIVE
Parallel axis gearboxes, designed to minimize the noise level and
give excellent efficiency, can be supplied with two gears set (our
standard) or with three gears set that offer a gear ratio up to 125.
With these three gears set gearboxes is possible to realize a very
compact extruder due to the larger distance between the input
and output shafts. Electric Motor can be assembled with gearbox
directly or by belts and pulleys. As alternative drive system are available the new Torque Motors.
EL REDUCTOR
Reductor con ejes paralelos estudiados por reducir el ruido y
garantizar altos rendimientos; pueden ser equipado con dos pares
de engranes (nuestro estándar) o con tres pares de engranes
para poder llegar a reportes de reducción hasta 125. Los reductores de tres pares de engranes, tienen una mayor distancia entre
el eje de entrada y de salida, permiten de realizar una forma mas
compacta la extrusora. En alternativa al clásico accionamiento reductor / motor, son disponibles motores de tipo TORQUE.
Scarica

Layout 3 - Dega Spa