Progetto3:Layout 3 25-06-2009 10:38 Pagina 1 ARMADIO DI CONTROLLO L’armadio di controllo, che può essere sistemato sia a bordo macchina che posizionato in prossimità dell’estrusore, prevede di norma il comando e controllo di ogni singola zona di riscaldamento, comando e controllo mediante inverter del motore estrusore, pulsante e lampada stop emergenza, visualizzazione della corrente motore, numero giri vite, temperatura su tronchetto cilindro, controllo temperatura/pressione in testa. A richiesta può essere fornito uno schermo touchscreen per il comando e controllo completo dell’estrusore. CONTROL CABINET The control cabinet, which can be fitted either on frame of the extruder that positioned beside to him, normally provides the command and control of each heating zone, command and control by an inverter of screw speed, emergency stop button and lamp , control of motor current and RPM of screw, temperature on support of cylinder, control of temperature / pressure of the melt in the head. As option, a touchscreen display may be provided for the command and control of extruder. TABLERO DE CONTROL El tablero de control puede ser instalado a lado de la maquina y/o posicionado cerca de la extrusora, normalmente prevé de norma el mando y el control de cada una de las zonas de calentamiento, mando y control por medio de inversor del motor de la extrusora, pulsante y lámpara paro de emergencia, visualización de la corriente del motor, numero de revoluciones del tornillo, temperatura del la garganta del husillo, control de temperatura y presión del cabezal. Sobre demanda, puede ser instalado un panel “Touch Screen” para el mando y control completo de la extrusora MOTORI TORQUE Per l’azionamento della vite, sui nostri estrusori sono disponibili, a richiesta, i motori TORQUE di recente concezione, raffreddati ad acqua. Tale soluzione presenta vari vantaggi tra cui un risparmio energetico grazie alla riduzione delle perdite meccaniche ed una minore rumorosità venendo a mancare gli organi di trasmissione meccanica soggetti peraltro ad usura. Tali motori garantiscono inoltre una maggiore precisione di rotazione per l’assenza di elasticità nella trasmissione del moto. TORQUE MOTORS To drive the screw on our extruders are available, upon request, new water cooled TORQUE motors. This solution has many advantages as: energy savings by highly efficient drive package, lower noise level coming from lacking of mechanical transmission, no maintenance. Torque motors ensure good smooth running characteristics. MOTORES TORQUE Por el accionamiento de los tornillos, en nuestras extrusoras están disponibles, sobre demanda, los motores TORQUE de reciente concepción, enfriados por agua. Esta solución presenta muchas ventajas, entre cual el ahorro energético, que gracias a la reducción de las perdidas mecánicas y a un menor rumor ya que faltan los órganos de transmisión mecánica sujetos también a usura. ACCESSORI Tutti i nostri estrusori possono essere equipaggiati con i dosatori gravimetrici della serie ADG, adatti per estrusori e/o coestrusori dove è richiesto, oltre alla precisione, anche una omogeneizzazione perfetta, o della serie GDM, dosatore particolarmente adatto per macchine con vibrazioni controllate come le soffiatrici. Possono altresì montare il dosatore WM, Weight Meter Control per la determinazione automatica dello spessore medio e suo mantenimento costante. ACCESSORIES All our extruders can be equipped with our gravimetric dosing unit ADG series, suitable for extruders and/or co-extruder where precision and perfect homogenization is required, or GDM series, gravimetric dosing unit particularly suitable for machines with controlled vibrations such as blow moulding machines. They can also be equipped with our WM dosing unit, Weight Meter Control, for the automatic determination of the average thickness and its constant maintenance. ACCESORIOS Todas nuestras extrusoras pueden ser equipadas con dosificadores Gravimétrico de la serie ADG, aptos para extrusoras y/o co-extrusoras, donde es requerida, además de una precisión, una homogenización perfecta. Ó los gravimétricos de la serie GDM, dosificador particularmente adapto por maquinas de vibraciones controladas como las sopladoras. Pueden también ser instalado el dosificador WM – Weight Meter Control, por determinar automáticamente el espesor medio y su constante mantenimiento en el ciclo productivo. 25-06-2009 10:38 Pagina 2 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Cilindro liscio, vite standard / Smooth barrel, General purpose screw / Standard cilindros , Standard tornillos Serie DEM Modello / Model DEM 40 Dia. Vite / Screw diameter L/D Potenza Motore / Motor Power Giri Vite / RPM Screw Zone termoregolate / Thermoregulation zones Potenza termoregolazione / Thermoregulaton power Potenza di raffreddamento / Cooling fans Power Kw 1/min No. Kw Kw PRODUZIONE / OUTPUT PPVC UPVC PP HDPE LDPE Kg/h Kg/h Kg/h Kg/h Kg/h Serie HSM mm 40 25 12 75/150 3 7,2 0,27 DEM 50 30 15 75/150 4 7,8 0,36 40 30 25 22 75/150 4 12 0,36 50 60 45 35 50 60 DEM 60 30 25 75/150 5 13,5 0,45 25 36 75/150 4 15,6 0,72 60 30 42 75/150 5 18 0,9 90 70 40 55 65 DEM 70 25 49 75/150 4 19,2 0,72 70 30 55 75/150 5 22,5 0,9 120 90 80 90 100 100 110 120 Cilindro con bussola per alimentazione forzata refrigerata, profilo vite dedicato, possibilità di motore torque Barrel with cooled grooved bush, Screw with high flow rates, Torque motor available Casquillo del cilindro de alimentación acanalado y refrigerado, Tornillos para caudales elevados, Motor Torque disponible Modello / Model Screw diameter L/D Motor Power RPM Screw Thermoregulation zones Thermoregulaton power Cooling fans Power mm Kw 1/min No. Kw Kw OUTPUT PPVC UPVC PP HDPE LDPE Kg/h Kg/h Kg/h Kg/h Kg/h HSM 40 HSM 50 HSM 65 40 50 65 25 15 75/150 3 7,2 0,27 50 35 30 25 19 31 75/150 75/150 4 4 7,8 12 0,36 0,36 45 55 70 80 60 30 25 36 49 75/150 75/150 5 4 13,5 15,6 0,45 1 70 80 90 130 100 HSM 80 30 55 75/150 5 18 1,25 120 120 140 HSM 100 HSM 120 80 100 120 25 30 25 30 25 30 65 73 87,6 97,3 138 165 75/150 75/150 75/150 75/150 75/150 75/150 4 5 5 6 5 6 21,6 25,5 27 30,6 36 39,6 1 1,25 1,85 2,22 1,85 2,22 170 120 180 200 280 290 220 320 350 360 450 330 400 450 500 Su richiesta sono disponibili estrusori con altre dimensioni / Other extruders dimensions available upon customer's request / Son disponibles extrusores con diferentes dimensiones. I dati tecnici possono essere variati senza preavviso / Technical data may be modified without previous notice / Datos técnicos pueden ser variados sin previo aviso. Produzioni indicative e variabili secondo materiali, profilo vite, regolazioni varie / Indicative Outputs depending on materials, screw profile, various settings / Producciones indicativas y variables dependiendo de materiales, husillos perfiles y regulaciones varias. Bussola refrigerata per alimentazione forzata. Cooled grooved bush. Casquillo de alimentación acanalado y refrigerado. Profili vite personalizzati. Customized screw profiles. Perfiles de husillos personalizados. Tappi e miscelatori vari. Screw tip Mixer and shearing. Tapas y mescladores. DEGA TECHNOLOGY a division of Your Partner in Plastic Processing TECHNOLOGY Largo del Lavoro,4,6,8 25040 Clusane sul lago (BS) ITALY Tel. +39 030 989595 - Fax +39 030 989596 http://www.dega-plastics.com E-mail: [email protected] DEGA s.p.a. Cilindri di plastificazione personalizzati. Customized Plasticizing barrels. Cilindro de plastificación personalizados. 12/07 www.pubblicitabelotti.it Progetto3:Layout 3 25-06-2009 10:38 Pagina 3 12/07 www.pubblicitabelotti.it Progetto3:Layout 3 EXTRUSION TECHNOLOGY ESTRUSORI MONOVITE SINGLE SCREW EXTRUDERS EXTRUSORAS MONOTORNILLO Progetto3:Layout 3 25-06-2009 10:38 Pagina 4 PLASPlTaIsFtiIcCizAinZgIONE VITSIcrews Plasticación Tornillos LA PLASTIFICAZIONE Se la vite può essere considerata il cuore dell’estrusore, appare evidente come lo studio della geometria della stessa sia fondamentale per ottenere prestazioni eccellenti. La vite che viene disegnata in base alle caratteristiche della mescola e del prodotto finito, può senza alcun dubbio migliorare la qualità del prodotto finito, minimizzare gli scarti ed aumentare la produttività. Per questo motivo prestiamo la massima cura nella progettazione e realizzazione delle nostre viti di plastificazione che possono essere prodotte con qualsiasi tipo di profilo. PLASTICIZING The screw can be considered the heart of the extruder. This makes clear that the study of his geometry is essential to obtain excellent performance. The screw that is designed based on the characteristics of the used compound and the final product can improve with no doubt the quality of the final product, minimize waste material and increase productivity. For this reason, we take great care in the design and production of our screws that can be produced with any kind of profile. LA PLASTIFICACIÓN Si el tornillo está considerado el corazón de la extrusora, es evidente que el estudio de la geometría del mismo es fundamental para obtener excelentes prestaciones. El husillo está dibujado y/o estudiado de acuerdo a las características de la mezcla y del producto terminado, puede sin duda mejorar la calidad del producto final, minimizar los desechos e incrementar la productividad. Razón por la cual se da todo el cuidado en la proyección y construcción de nuestros tornillos de plastificación que pueden ser producidas con cualquier tipo de perfil. LE VITI Le nostre viti di plastificazione standard sono costruite in acciaio nitrurato con durezza finale di 1000-1050 HV. A richiesta, nel caso di impieghi gravosi, sono disponibili anche viti nitrurate con riporto antiusura sul filetto, viti in acciaio temprato e viti in materiali speciali per impieghi molto gravosi. Il profilo della vite può essere standard, per produzioni di vari tipi di materiali, oppure appositamente disegnate in base alla mescola da estrudere ed al prodotto finale da ricavare. Nel secondo caso si può ottenere una migliore plastificazione ed una maggiore capacità produttiva. SCREWS Our standard screws are manufactured in nitrided steel with final hardness of 1000-1050 HV. Upon request, in the case of heavy service, are also available nitrided screws with a welded layer of Stellite on flight, tempered tool steel screws and screws built in special materials for very corrosive or abrasive service. The profile of the screw may be standard for the extrusion of various types of materials, or can be designed according to specific used material and the final product to be obtained. In the second case, it is possible to have a better plasticization and greater output capacity production. LOS TORNILLOS Nuestros tornillos de plastificación estándar están construidos en acero con tratamiento de nitruración con dureza final de 10001050 HV. A demanda, en caso de usos rudos, están disponibles también: tornillos con tratamiento de nitruración y aplicación contra-usura en la rosca, tornillos en acero temperado y tornillos en materiales especiales por aplicaciones muy gravosas. El perfil del tornillo puede ser estándar, por la producción de varios tipos de materiales y/o expresamente dibujados de acuerdo a la mezcla de extruir y/o al producto final que se requiere. En este caso especifico se puede obtener una mejor plastificación y una mayor capacidad de producción. Progetto3:Layout 3 25-06-2009 10:38 Pagina 5 CILINCDyRliInder Cilindros I CILINDRI I nostri cilindri standard sono costruiti in acciaio nitrurato e completi di rigature per l’alimentazione forzata. E’ previsto il foro interno liscio nel caso di utilizzo di materiali che non sopportano tale soluzione. Sono disponibili, a richiesta, anche i cilindri bimetallici aventi una camicia interna in lega speciale. Tale lega può essere scelta a seconda delle problematiche di usura, corrosione od entrambe. CYLINDER Our standard cylinders are made by nitrided steel and grooved for better feeding. In case of using materials that do not bear such a solution, internal diameter will be smooth. Upon request, are available also bimetallic cylinders with internal layer in special alloy. This layer in special alloy can be chosen depending on the problems of wear, corrosion or both. LOS CILINDROS Nuestros cilindros estándar están producidos en acero con tratamiento de nitruración y rajaduras para la alimentación forzada. Se puede también requerir el orificio liso en caso que de uso de materiales que no soportan las rajaduras. Sobre demanda podemos instalar también cilindros bimétalicos con camisa interior en lega especial. Esta lega puede ser seleccionada dependiendo lass problemáticas de usura, corrosión y/o ambas. TTEhReMrO mRoErG eO gLuA laZtIiO oN nE Termoregulacón LA TERMOREGOLAZIONE Il controllo della temperatura nelle diverse zone del cilindro, è garantito dalla combinazione di resistenze ceramiche e di ventilatori (uno per ogni zona) montati direttamente sul carter di protezione. Questi ultimi sono costruiti in acciaio INOX e sono termoisolati mediante lana di roccia sia per protezione dell’operatore sia per contenere la dissipazione del calore contribuendo così ad un importante risparmio energetico. La lettura della temperatura di ogni singola zona è assicurata da una termocoppia Fe-Co THERMOREGULATION The temperature control of cylinder is ensured by combination of ceramic heaters and electric fans (one for each control zone). Fans are assembled directly on a protective cover built in stainless steel and insulated by ceramic fibres that give an excellent heat insulation and good energy saving. Temperature of each zone on cylinder is monitored by Fe-Co thermocouples. LA TERMOREGULACIÓN El control de temperatura de las diferentes zonas del husillo, está garantizado por la combinación de resistencias en cerámica y de ventiladores (uno por cada zona) instalados directamente en la cubierta de protección, que son de acero inoxidable y termo-aislados por medio de una fibra de cerámica para proteger al operador y para detener la dispersión del calor, contribuyendo a un importante ahorro energético. La lectura de la temperatura de cada zona está asegurada por medio de un termopar FE-CO E Progetto3:Layout 3 25-06-2009 10:38 Pagina 6 ALIMFEeNeTdAinZgIONE Alimentación L’ALIMENTAZIONE La zona di alimentazione del cilindro, viene opportunamente termoregolata grazie ad un circuito interno per l’acqua di raffreddamento ricavato tra bussola interna e supporto oppure con anello esterno montato direttamente sul cilindro costruito in un solo pezzo. La temperatura dell’acqua di raffreddamento, può essere agevolmente controllata grazie ad una termocoppia montata sul supporto cilindro. Per favorire inoltre l’alimentazione, il cilindro in questa zona presenta internamente rigature longitudinali. Nel caso di utilizzo di materiali che non sopportano tale soluzione, il foro interno sarà liscio. FEEDING Feeding zone of cylinder is appropriately thermoregulated thanks to an internal circuit for cooling water obtained between the internal bush and the cylinder support or, in case of cylinder built in one piece, to an external ring assembled directly on the cylinder. The cooling water temperature can be easily controlled through a thermocouple mounted on the support of cylinder. The feeding zone of cylinder is grooved to obtain a higher feeding effect. In the case of materials that do not bear such a solution, the feeding zone will be smooth. L’ALIMENTACIÓN La zona de alimentación del husillo, está oportunamente termoregulada en un circuito interior por medio del agua de enfriamiento, el circuito recavado entre la brújula interior y el soporte con anillo exterior instalado directamente en el husillo construido en una sola pieza. La temperatura del agua de enfriamiento puede ser fácilmente controlada por medio de un termopar instalado en el soporte del husillo. Además para favorecer la alimentación, el husillo en esta zona , presenta interiormente rajaduras longitudinales. En el caso de uso de materiales que no soportan ésta solución, el orificio interior estará liso. RIDUTTDOrR ivE e Reductor IL RIDUTTORE I riduttori ad assi paralleli opportunamente studiati per minimizzare la rumorosità e garantire alti rendimenti, possono essere forniti con due coppie di ingranaggi (ns. standard) oppure con tre coppie di ingranaggi per poter raggiungere rapporti di riduzione fino a 125. I riduttori a tre coppie di ingranaggi, avendo un maggiore interasse tra albero di ingresso e di uscita, permettono inoltre di realizzare una forma più compatta dell’estrusore. Il collegamento tra riduttore e motore può essere diretto o tramite cinghie e pulegge. In alternativa all’azionamento classico riduttore/motore, sono disponibili i motori Torque. DRIVE Parallel axis gearboxes, designed to minimize the noise level and give excellent efficiency, can be supplied with two gears set (our standard) or with three gears set that offer a gear ratio up to 125. With these three gears set gearboxes is possible to realize a very compact extruder due to the larger distance between the input and output shafts. Electric Motor can be assembled with gearbox directly or by belts and pulleys. As alternative drive system are available the new Torque Motors. EL REDUCTOR Reductor con ejes paralelos estudiados por reducir el ruido y garantizar altos rendimientos; pueden ser equipado con dos pares de engranes (nuestro estándar) o con tres pares de engranes para poder llegar a reportes de reducción hasta 125. Los reductores de tres pares de engranes, tienen una mayor distancia entre el eje de entrada y de salida, permiten de realizar una forma mas compacta la extrusora. En alternativa al clásico accionamiento reductor / motor, son disponibles motores de tipo TORQUE.