Istruzioni per l‘uso (Traduzione) Sega a nastro N4400 Conservare con cura il presente manuale d‘uso per futuri utilizzi! Dok.ID: 503-15-4509 • Italienisch • 2010-10-01 Sega a nastro N4400 Attenzione: all‘arrivo, la macchina dovrà essere immediatamente controllata. In caso di danni causati dal trasporto o di componenti mancanti, inviare immediatamente una notifica scritta dei danni allo spedizioniere e redigere un verbale; infine, informare anche il fornitore. Per la sicurezza dell‘acquirente e dei dipendenti, si consiglia di leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione la macchina. Il presente manuale d‘uso dovrà essere conservato con cura, in quanto facente parte della macchina. Inoltre, si consiglia di conservarlo nelle vicinanze dell‘operatore quando la macchina viene utilizzata, riparata o nel caso in cui venga effettuata la manutenzione. HAMMER Un prodotto del Gruppo FELDER © Felder KG KR-FELDER-STR 1 A-6060 Hall in Tirol Tel.: +43 (0) 5223 45 0 90 Fax.: +43 (0) 5223 45 0 99 E-Mail: [email protected] Internet: www.hammer.at 2 Sega a nastro N4400 Indice Indice 1 Generale......................................................................................................... 5 1.1 Spiegazione dei simboli..................................................................................................5 1.2 Informazioni relative alle istruzioni per l‘uso.......................................................................5 1.3 Responsabilità e garanzia................................................................................................6 1.4 Tutela del diritto d‘autore..................................................................................................6 1.6 Pezzi di ricambio............................................................................................................6 1.7 Smaltimento...................................................................................................................7 2 Sicurezza......................................................................................................... 8 2.1 Utilizzo regolamentare.....................................................................................................8 2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso....................................................................................8 2.3 Modifiche e adattamenti della macchina............................................................................8 2.4 Responsabilità dell‘operatore............................................................................................9 2.5 Requisiti del personale.....................................................................................................9 2.6 Sicurezza sul lavoro.........................................................................................................9 2.7 Dispositivi individuali di sicurezza...................................................................................10 2.8 Pericoli che possono scaturire dalla macchina...................................................................10 2.9 Rischi residuali..............................................................................................................10 3 Dichiarazione di conformità........................................................................... 11 4 Dati tecnici.................................................................................................... 12 4.1 Peso e misure...............................................................................................................12 4.2 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio...................................................................12 4.3 Collegamento elettrico...................................................................................................12 4.4 Emissione di rumori.......................................................................................................13 4.5 Aspirazione..................................................................................................................14 5. Montaggio................................................................................................... 15 5.1 Quadro d‘insieme.........................................................................................................15 5.2 Targhetta del modello....................................................................................................16 6 Posizionamento e installazione....................................................................... 17 6.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................17 6.2 Collocazione................................................................................................................17 6.2.1 Disposizioni di sicurezza...........................................................................................18 6.2.2 Installare il piano di lavoro........................................................................................18 7 Utilizzo.......................................................................................................... 19 7.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................19 7.2 Accensione..................................................................................................................20 7.3 Tecniche di lavorazione consentite..................................................................................20 7.4 Tecniche di lavorazione consentite..................................................................................21 7.4.1 Allineamento del finecorsa a 90° al piano di lavoro.....................................................21 7.4.2 Guida parallela.......................................................................................................21 7.4.3 Cambio/tesatura della lama......................................................................................22 7.4.4 Taglio longitudinale lungo una linea tracciata..............................................................22 7.4.5 Taglio di pezzi rotondi in direzione trasversale.............................................................23 7.4.6 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili con la guida longitudinale............................23 3 Sega a nastro N4400 Indice 7.4.7 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo............................................................................23 7.4.8 Tagli inclinati...........................................................................................................24 7.4.9 Tagli circolari...........................................................................................................24 7.4.10 Taglio di separazione diagonale di pezzi rettangolari................................................24 7.5 Applicazioni.................................................................................................................25 7.5.1 Scelta e manutenzione delle lame..............................................................................25 7.5.2 Regolazione della guida della lama...........................................................................26 7.5.2.1 Guida superiore della lama....................................................................................26 7.5.2.2 Guida inferiore della lama.....................................................................................26 8. Manutenzione............................................................................................... 27 8.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................27 8.2 Pulizia e lubrificazione...................................................................................................27 8.3 Cinghia trapezoidale.....................................................................................................28 8.3.1 Regolazione della tensione della cinghia....................................................................28 9 Guasti........................................................................................................... 29 9.1 Disposizioni di sicurezza................................................................................................29 9.2 Comportamento in caso di guasti....................................................................................29 9.3 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti........................................................29 9.4 Guasti, cause e rimedi...................................................................................................30 10 Schema elettrico.......................................................................................... 32 10.1 Disposizioni di sicurezza..............................................................................................32 11 Pezzi di ricambio......................................................................................... 34 11.1 Basamento macchina...................................................................................................34 11.2 Tavolo.......................................................................................................................35 11.3 Dispositivo di protezione regolabile in altezza................................................................36 11.4 Ruota superiore...........................................................................................................37 11.5 Ruota inferiore............................................................................................................38 11.6 Dispositivi di protezione...............................................................................................39 12 Indice.......................................................................................................... 40 4 Sega a nastro N4400 Generale 1 Generale 1.1 Spiegazione dei simboli Le indicazioni di sicurezza rilevanti, contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso, sono contrassegnate da simboli. Si prega pertanto di osservare e di attenersi scrupolo- samente a tutte le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro, al fine di evitare incidenti e danni a persone e cose. Attenzione: Pericolo di morte o di lesioni! La mancata osservanza delle indicazioni correlate a tale simbolo può causare danni alla salute, lesioni fisiche permanenti e condurre fino alla morte. Attenzione: Pericolo causato da corrente elettrica! Questo simbolo richiama l‘attenzione su situazioni pericolose causate dalla corrente elettrica. La mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza può portare a gravi lesioni o alla morte. I lavori necessari dovranno essere svolti esclusivamente da tecnici elettricisti specializzati. Attenzione: Danni a cose! La mancata osservanza delle indicazioni correlate a questo simbolo può portare a danni, malfunzionamenti o a guasti della macchina. Nota bene: Questo simbolo indica consigli e informazioni che dovranno essere seguiti per un utilizzo efficiente e sicuro della macchina. 1.2 Informazioni relative alle istruzioni per l‘uso Il presente manuale d‘uso descrive l‘utilizzo sicuro e idoneo della macchina. Dovranno essere rispettate le disposizioni di sicurezza e le indicazioni riportate, nonché le norme antinfortunistiche locali vigenti e le disposizioni di sicurezza generali valide per il luogo d‘impiego. Prima di iniziare qualsivoglia operazione con la macchina, leggere integralmente le istruzioni per l‘uso, in parti- colare il capitolo „Sicurezza“ e le relative disposizioni, assicurandosi inoltre di aver compreso appieno quanto riportato nel manuale. Le istruzioni per l‘uso sono parte integrante della macchina e, pertanto, dovranno essere conservate nelle immediate vicinanze della stessa, per una facile e veloce consultazione. La macchina dovrà sempre essere ceduta unitamente alle istruzioni d‘uso. 5 Sega a nastro N4400 Generale 1.3 Responsabilità e garanzia Tutti i dati e le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso sono state inserite tenendo in considerazione le normative vigenti, lo stato della tecnica, nonché la conoscenza e l‘esperienza pluriennale del costruttore. Si consiglia di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di svolgere qualsiasi operazione sulla e con la macchina. Il produttore non sarà responsabile per qualsivoglia danno o guasto derivante dalla mancata osservanza del presente manuale d‘uso. I testi e le immagini non dovranno necessariamente corrispondere alla fornitura. Le illustrazioni e i grafici non corrispondono alla scala 1:1. In alcune circostanze, come ad esempio in caso di versioni speciali, di ricorso ad opzioni di ordinazione aggiuntive o a causa di modifiche tecniche avanzate, l‘effettiva composizione della fornitura potrà discostarsi dalle indicazioni ed informazioni qui riportate, nonché dalle illustrazioni. Per qualsiasi domanda, rivolgersi al produttore. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto, nell‘ambito del miglioramento delle caratteristiche d‘uso e del perfezionamento. 1.4 Tutela del diritto d‘autore Il presente manuale d‘uso è un documento riservato ed è destinato esclusivamente alle persone che operano sulla o con la macchina. Tutte le indicazioni, i testi, i disegni, le immagini ed altre rappresentazioni sono regolamentate ai sensi della legge sul diritto d‘autore e sono soggette ad ulteriori diritti di marchio. Qualsiasi eventuale utilizzo illecito sarà perseguibile. Non è consentita la trasmissione a terzi e le riproduzioni di qualsiasi tipo, anche in piccole parti, nonché l‘utilizzo e la comunicazione del contenuto senza l‘autorizzazione scritta del produttore. Eventuali infrazioni comporteranno il risarcimento dei danni. Il produttore si riserva di applicare ulteriori diritti, nonché quelli relativi all‘esercizio dei diritti di marchio. 1.5 Dichiarazione di garanzia I termini di garanzia si basano sulle disposizioni nazionali e possono essere consultati visitando il sito internet www.felder-group.com. 1.6 Pezzi di ricambio Attenzione: Parti di ricambio errate o difettose possono portare a danni, malfunzionamenti o al guasto totale della macchina. Qualora vengano utilizzati pezzi di ricambio non autorizzati, decadranno anche tutti i diritti alla garanzia, all‘assistenza, al risarcimento danni e alla responsabilità 6 civile nei confronti del produttore o del suo delegato, venditore e rappresentante. Si consiglia di utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali del produttore. Nota bene: Die zur Verwendung freigegebenen Original-Ersatzteile sind am Ende dieser Betriebsanleitung aufgelistet. Sega a nastro N4400 Generale 1.7 Smaltimento Nel caso in cui la macchina, al termine della sua vita utile, venga rottamata, tutti i componenti dovranno essere separati in base alle categorie dei materiali, consentendo così il successivo riciclaggio o la rottamazione differenziata. L‘intera struttura è realizzata in acciaio e può quindi essere separata senza problemi. Inoltre, questo materiale è facile da smaltire e non rappresenta un pericolo per l‘ambiente e per la sicurezza del personale. Durante lo smaltimento dovranno essere osservate le norme internazionali e quelle vigenti all‘interno del paese di destinazione, nonché tutte le disposizioni ambientali in materia. Attenzione: I rottami di apparecchi elettrici, i componenti elettronici, i lubrificanti e altre sostanze ausiliarie sono soggette al trattamento dei rifiuti speciali e dovranno essere smaltite esclusivamente da aziende specializzate autorizzate. 7 Sega a nastro N4400 Sicurezza 2 Sicurezza Al momento del suo sviluppo e costruzione, la macchina è stata realizzata conformemente alle più recenti disposizioni della tecnica e la sua affidabilità è garantita. Tuttavia, la macchina può costituire un pericolo qualora venga utilizzata da personale non competente, in modo improprio o non conforme alle norme. Il capitolo „Sicurezza“ offre una panoramica in merito a tutti i più importanti aspetti della sicurezza, per una protezione ottimale delle persone, nonché per il funzionamento sicuro e regolare della macchina. Inoltre, gli altri capitoli del presente manuale d‘uso contengono delle indicazioni di sicurezza concrete e appositamente segnalate da simboli, per evitare così ogni sorta di pericolo. Particolare attenzione dovrà essere posta anche ai pittogrammi, alle targhette e alle diciture applicate sulla macchina, che non dovranno essere rimosse e dovranno essere mantenute in buono stato, senza comprometterne la leggibilità. 2.1 Utilizzo regolamentare La sega a nastro N4400 è stata studiata esclusivamente per segare il legno e materiali simili truciolabili. Pertanto, la macchina dovrà essere impiegata esclusivamente per il taglio del legno e di materiali simili. La sicurezza di funzionamento è garantita solamente in caso di utilizzo regolamentare della macchina. Attenzione: È proibito l‘utilizzo della macchina per scopi diversi da quelli previsti, che saranno pertanto considerati non conformi alle disposizioni. Sono pertanto esclusi i diritti rivendicati nei confronti del produttore o del suo incaricato relativi a danni, causati da un utilizzo non conforme della macchina. Solo l‘operatore sarà responsabile per tutti i danni derivanti da un utilizzo non conforme della macchina. L‘utilizzo appropriato della macchina include anche la piena osservanza delle condizioni di funzionamento, nonché delle informazioni ed istruzioni contenute nel presente manuale d‘uso. La macchina dovrà funzionare esclusivamente con pezzi ed accessori originali del produttore. 2.2 Contenuto delle istruzioni per l‘uso Prima di qualsiasi operazione, le persone autorizzate a svolgere dei lavori sulla o con la macchina devono assicurarsi di aver letto e compreso integralmente le indicazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Ciò trova applicazione anche nel caso in cui la persona in questione abbia già lavorato con questa o con macchine simili o abbia ricevuto una formazione da parte del produtto- re. La conoscenza del contenuto delle presenti istruzioni per l‘uso è uno dei presupposti al fine di proteggere il personale da eventuali incidenti, evitare errori e poter utilizzare la macchina in modo sicuro ed affidabile. Inoltre, si consiglia all‘operatore di ottenere conferma da parte del personale in merito all‘avvenuta lettura delle istruzioni per l‘uso. 2.3 Modifiche e adattamenti della macchina Al fine di evitare pericoli ed assicurare la massima resa, la macchina non dovrà essere né modificata, né implementata o ricostruita senza l‘approvazione scritta da parte del produttore. Tutti i pittogrammi, le targhette e le diciture riportate sulla macchina non dovranno essere 8 rimosse e saranno mantenute in buono stato, senza comprometterne la leggibilità. I pittogrammi, le targhette e le diciture danneggiate o illeggibili dovranno essere immediatamente sostituite. Sega a nastro N4400 Sicurezza 2.4 Responsabilità dell‘operatore Le presenti istruzioni per l‘uso dovranno essere conservate nelle immediate vicinanze della macchina ed essere accessibili in qualsiasi momento alle persone che operano con la stessa. La macchina dovrà essere messa in funzione solamente in presenza di condizioni tecniche ineccepibili ed affidabili. Prima di ogni accensione, verificare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti evidenti. Le indicazioni riportate nel manuale d‘uso dovranno essere seguite integralmente ed incondizionatamente. Accanto alle disposizioni di sicurezza indicate nel ma- nuale d‘uso, dovranno essere osservate anche le norme antinfortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza generali valide per il campo d‘impiego della macchina, nonché le disposizioni ambientali vigenti. L‘operatore e il personale da esso autorizzato saranno responsabili per il regolare funzionamento della macchina, così come per la determinazione delle competenze in caso di installazione, manutenzione, assistenza e pulizia della stessa. La macchina, gli utensili e gli accessori dovranno essere tenuti fuori dalla portata dei bambini. 2.5 Requisiti del personale Esclusivamente il personale specializzato autorizzato ed adeguatamente formato dovrà lavorare sulla o con la macchina. Il personale dovrà ricevere la formazione necessaria relativamente ai pericoli che potrebbero insorgere e alle funzioni della macchina. Il personale specializzato sarà quello che, in base alla propria formazione professionale, alle conoscenze e all‘esperienza, nonché alla conoscenza delle disposizioni in materia, sarà in grado di esprimere un giudizio in merito al lavoro affidatogli e di rilevare possibili pericoli. Qualora il personale non sia in possesso delle conoscenze sufficienti, si dovrà provvedere alla formazione. Le competenze per i lavori che saranno svolti sulla e con la macchina (installazione, impiego, manutenzione, riparazioni) dovranno essere ben definite e rispettate. Solo le persone in grado di svolgere il proprio lavoro in maniera affidabile potranno lavorare sulla e con la macchina. Dovranno essere omessi tutti quei metodi di lavoro che pregiudicano la sicurezza delle persone, dell‘ambiente o della macchina. Le persone sotto l‘effetto di droghe, alcol o medicinali che compromettano la capacità di reazione non dovranno lavorare sulla e con la macchina. Nella scelta del personale, dovranno essere prese in considerazione le disposizioni vigenti presso il luogo di utilizzo della macchina, relativamente all‘età e alla professionalità. L‘operatore dovrà garantire che le persone non autorizzate vengano tenute debitamente a distanza dalla macchina. Il personale è tenuto a comunicare immediatamente all‘operatore eventuali modifiche della macchina, che potrebbero compromettere la sicurezza. 2.6 Sicurezza sul lavoro L‘osservanza delle disposizioni di sicurezza contenute nel presente manuale d‘uso può evitare danni a persone e cose durante il lavoro sulla o con la macchina. La mancata osservanza di tali indicazioni può portare a dei rischi per le persone, nonché a danni o alla distruzione della macchina. In caso di inosservanza delle disposi- zioni di sicurezza riportate nel presente manuale d‘uso, nonché delle norme antinfortunistiche e delle disposizioni di sicurezza generali vigenti per il campo d‘impiego, sono esclusi tutti i diritti di responsabilità civile e di risarcimento danni nei confronti del produttore o del suo incaricato. 9 Sega a nastro N4400 Sicurezza 2.7 Dispositivi individuali di sicurezza Durante le operazioni effettuate sulla o con la macchina, dovrà essere posta particolare attenzione ai divieti di seguito riportati: È vietato l‘uso della macchina con capelli lunghi e senza l‘apposita retina. Durante le operazioni sulla e con la macchina si dovranno indossare: Indumenti protettivi Indumenti da lavoro ben aderenti (scarsa resistenza allo strappo, maniche non troppo ampie, nessun anello o altri gioielli, ecc.). Calzature di sicurezza Per la protezione contro la caduta di pezzi pesanti e lo scivolamento su pavimenti sdrucciolevoli. Protezione per l‘udito Per la protezione contro le lesioni uditive. 2.8 Pericoli che possono scaturire dalla macchina La macchina è stata sottoposta ad un‘analisi di pericolosità; la progettazione e il modello della macchina sono conformi all‘attuale stato della tecnica. La macchina è affidabile qualora venga utilizzata conformemente alle norme. In caso contrario, potrebbero insorgere dei rischi residuali. La macchina è collegata all‘alta tensione. Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: l‘energia elettrica potrebbe provocare gravi lesioni. In caso di danneggiamento del materiale isolante o dei singoli componenti, la corrente elettrica costituisce un pericolo di vita. • Prima di effettuare operazioni di manutenzione, pulizia e riparazione, spegnere la macchina e assicurarsi che non possa essere riavviata. • Per tutti gli interventi all‘impianto elettrico, controllare che la tensione sia stata tolta dalla macchina. • Non rimuovere alcun dispositivo di sicurezza o disattivarlo mediante delle modifiche. 2.9 Rischi residuali • lesioni uditive dovute all‘inquinamento acustico 10 • danni per la salute mediante esposizione alle polveri, in particolare durante la lavorazione di legni duri (ad es., legno di faggio e di quercia) Sega a nastro N4400 Dichiarazione di conformità 3 Dichiarazione di conformità EG-Dichiarazione di conformità in ottemperanza alla direttiva macchine 2006/42/EG Con la presente, il produttore dichiara che la macchina di seguito descritta è conforme ai requisiti basilari di sicurezza e sanitari previsti dalla normativa macchine CE, per quanto attiene alla progettazione, alla realizzazione e alla tecnica costruttiva del modello introdotto sul mercato. Produttore: Felder KG KR-FELDER-STR.1 A-6060 Hall in Tirol Denominazione del prodotto: Pialla Sega aa nastro spessore Prodotto: HAMMER Denominazione del tipo: N4400 Sono state applicate le seguenti direttive CE: 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG Hanno trovato applicazione le seguenti norme armonizzate:EN 1807-1 Prova di omologazione effettuata da: Fachausschuss Holz Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-Prüfzert Vollmoellerstraße 11 D-70563 Stuttgart NB 0392 presente dichiarazione di conformità La conformità con la direttiva macchine CE sarà valida esclusivamente nel caso in cui sulla macchina sia riportato il marchio CE. mediante: CE è attestata EG-Certificato di collaudo per campioni di alberi Eventuali trasformazioni o modifiche della macchina non concordate N. HO 081076 con il produttore porteranno all‘invalidità immediata della presente dichiarazione. Il soggetto che sottoscrive la presente dichiarazione è incaricato della predisposizione della documentazione tecnica. Hall in Tirol, 1.1.2010 Johann Felder, Amministratore delegato FELDER KG KR-FELDER-STR.1 • A-6060 Hall in Tirol 11 Sega a nastro N4400 Dati tecnici 4 Dati tecnici 4.1 Peso e misure Sega a nastro Maschine Dimensioni totali 800 x 650 x 1900 mm Altezza taglio 275 mm Dimensioni dell‘imballaggio 780 x 660 x 1900 mm Larghezza taglio 420 mm Larghezza di taglio con guida parallela 370 mm Peso netto 140 kg Lunghezza della lama min. 3950 mm Lunghezza della lama max. 4000 mm Larghezza lama min. 6 mm Larghezza lama max. 20 mm Velocità lama 20 m/min Diametro della ruota 440 mm Dimensioni del tavolo 420 x 575 x 950 mm Inclinazione tavolo sinistra Inclinazione tavolo destra 10° 22,5° 4.2 Condizioni di funzionamento e di stoccaggio Temperatura di funzionamento/ambiente+10 a +40 °C Temperatura di stoccaggio –10 a +50 °C 4.3 Collegamento elettrico Devono essere presenti i requisiti elettrici di seguito riportati: • La macchina deve essere messa a terra mediante • L‘alimentazione della corrente deve essere protetta conduttori di terra. contro eventuali danni, ad es. attraverso un tubo • La variazione di tensione nella rete elettrica deve armato. corrispondere al massimo a ± 10% della tensione • I tubi flessibili di aspirazione collegati devono essere nominale. messi a terra contro eventuali cariche elettrostatiche. Attenzione! Tutte le operazioni devono essere effettuate esclusivamente da un elettricista specializzato e autorizzato. 12 Sega a nastro N4400 Dati tecnici Il collegamento elettrico dovrà essere effettuato esclusivamente da personale competente e qualificato, in possesso di una formazione adeguata. Assicurarsi che l‘alimentazione di rete sia conforme all‘allestimento della macchina. Utilizzare cavi di collegamento con una sezione trasversale corrispondente alle prestazioni del motore. Per una tensione di rete pari a 400 V, la sezione trasversale minima dei singoli conduttori, incluso quello di terra, è di 2,5 mm. Per una tensione di rete pari a 230 V o una corrente nominale superiore a 15 A, si renderà necessario utilizzare una sezione trasversale di collegamento maggiore. Alla prima accensione, controllare il senso di rotazione e, all‘occorrenza, scambiare le due fasi nella scatola di derivazione. Nei motori monofase il senso di rotazione viene stabilito già dal produttore. In seguito al collegamento, verificare che la scatola di derivazione e i cavi siano stati avvitati correttamente. L‘impianto di aspirazione deve essere collegato alla macchina in modo tale che questo venga inevitabilmente azionato all‘atto dell‘accensione della sega a nastro. Ciò può essere realizzato, ad esempio, mediante un interruttore ad induzione nella linea di alimentazione della macchina. Collegare le 3 fasi ai morsetti R-S-T (L1-L2-L3) e il conduttore di terra giallo-verde con il morsetto di terra (Pe). 4.4 Emissione di rumori I valori indicati si riferiscono alle emissioni e pertanto non rappresentano valori sicuri per il posto di lavoro. Sebbene sussista una relazione tra i livelli di emissione e di immissione, non può essere determinato con certezza se vi sia la necessità di intaprendere delle misure precauzionali aggiuntive. I fattori che possono sostanzialmente influire sui livelli di immissione al momento presenti sul posto di lavoro comprendono la durata dell‘effetto, la tipologia del locale di lavoro e altri effetti nelle vicinanze. tipo N4400 L Aeq 84,7 dB (A) LW (A) 97,1 dBw(A) I valori consentiti relativi al posto di lavoro possono variare da paese a paese. Tale informazione dovrà permettere all‘utilizzatore una valutazione migliore dei pericoli e dei rischi. In base al luogo di installazione e ad altre condizioni specifiche, i valori relativi all‘emissione di rumori potranno discostarsi da quelli indicati fino ad un massimo di 4 db (A). Lpc 5,1 mW < 130 dB (A) 13 Sega a nastro N4400 Dati tecnici 4.5 Aspirazione La macchina deve essere collegata ad un impianto di aspirazione. I valori di collegamento e la posizione dei bocchettoni di raccordo sono indicati nella figura. La velocità dell‘aria in corrispondenza del punto di collegamento deve essere di almeno 20 m/s per i materiali con un‘umidità inferiore al 12%. Per l‘aspirazione di materiali più umidi (oltre il 12%), la velocità dell‘aria dovrà essere innalzata a 25-28 m/s. ! Fig. 1: Tubo di raccordo Dovranno essere utilizzati solo tubi flessibili di aspirazione difficilmente infiammabili in base alla norma DIN 4102 B1 e conformi alle disposizioni di sicurezza vigenti. Aspiratore -Ø Velocità dell‘aria 20 m/s Depressione min. 773 Pa Portata min. !Tubo di raccordo 120 mm 14 120 mm 814 m³/h Sega a nastro N4400 Montaggio 5. Montaggio 5.1 Quadro d‘insieme " CL BT BQ ( BM & BN % ) $ BU BP BR ! BO CN / CO CL BL CM # Fig. 2: Quadro d‘insieme BS !Basamento macchina "Ruota superiore #Ruota inferiore $Lama in salita %Lama in discesa &Guida superiore della lama /Guida inferiore della lama *Regolazione altezza della guida della lama )Piano BLCopertura della ruota BMDispositivo di protezione regolabile in altezza BNInserto del tavolo BOGuida longitudinale BPScorrimento del nastro della sega - Volantino di regolazione e leva di bloccaggio semplice BQManovella di serraggio - Regolazione altezza della guida della lama BRVolantino per la tensione del nastro BSGuida a squadra (Accessori) BTOblò per verifica della tensione della lama BUInterruttore di accensione/spegnimento CLManovella di serraggio - Porta di protezione della ruota CMRaccordo di aspirazione CNLeva di bloccaggio - Inclinazione tavolo COInclinazione tavolo 15 Sega a nastro N4400 Montaggio 5.2 Targhetta del modello TYPE : NR. V: : PH: KW: HZ: A: Baujahr / year of constr. / annee de constr. : Maschinen + Werkzeuge für Holz Machines + tools for wood Machines + Outillage pour le bois Made by Hammer AUSTRIA EUROPE A-6060 HALL KR-FELDER-STR.1 Tel.: 05223/45090 Fax 05223/45099 Fig. 3: Targhetta del modello 16 Sulla targhetta del modello sono riportati i seguenti dati: • Dichiarazione del produttore • Denominazione del tipo • Numero di macchina • Tensione • Fasi • Frequenza • Prestazioni • Corrente • Anno di fabbricazione • Dati relativi al motore Posizionamento e installazione 6 Posizionamento e installazione 6.1 Disposizioni di sicurezza Attenzione! Pericolo di lesioni: Il posizionamento e l‘installazione scorretta possono portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza. • Creare uno spazio di movimento sufficiente. Fare attenzione che la macchina si trovi ad una distanza sufficiente da altri apparecchi, dalle pareti o da altri oggetti fissi. • Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi sono fonte di incidenti. • Installare i dispositivi di protezione conformemente alle norme e verificarne il funzionamento. Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza. Prima del posizionamento e dell‘installazione, controllare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti tecnici. Attenzione! Pericolo di lesioni: una macchina incompleta, difettosa o danneggiata può portare a gravi danni alle persone o alle cose. Montare e installare solamente una macchina (e dei componenti) completamente integra. Attenzione! Danni a cose: Mettere in funzione la macchina solamente ad una temperatura di funzionamento/ambiente compresa tra +10 e +40 °C. La mancata osservanza può portare all‘insorgere di danni derivanti dallo stoccaggio. 6.2 Collocazione Requisiti del luogo di installazione: • Temperatura di funzionamento/ambiente: da +10 a +40 °C. • Resistenza e capacità di carico sufficiente della superficie di lavoro. • Illuminazione sufficiente della postazione di lavoro. • Schermatura o distanza sufficiente dalle postazioni di lavoro adiacenti. • Conservare la macchina, gli utensili, gli accessori, ecc. lontano dalla portata dei bambini: pericolo di lesioni! • Posare i tubi flessibili di aspirazione e i cavi elettrici in modo tale che nessuno possa correre il rischio di inciampare. 17 Posizionamento e installazione 6.2.1 Disposizioni di sicurezza Per un‘installazione corretta e adeguata della macchina, attenersi ai seguenti punti: • Per ottenere una stabilità ottimale della macchina, questa dovrà essere fissata al pavimento mediante viti M10. Tuttavia, si dovrà fare attenzione che le viti di fissaggio non vengano serrate oltremisura per evitare vibrazioni elevate. Inoltre si consiglia di posare, tra la macchina e il pavimento, dei materiali per l‘ammortizzazione delle vibrazioni. • Installare la macchina in posizione tale che le vibrazioni e i rumori non possano venire amplificati. • Controllare che l‘illuminazione del posto di lavoro sia adeguata. • Nel caso in cui la macchina venga installata in mezzo ad altre apparecchiature, la distanza da queste dovrebbe essere di almeno 80 cm, al fine di evitare urti durante il taglio di pezzi più larghi e di poter utilizzare dispositivi ausiliari come supporti a rulli o tavoli aggiuntivi. ! Fig. 4: Viti !Viti 6.2.2 Installare il piano di lavoro # $ " ! Fig. 5: Piano di lavoro 18 • Per installare il piano di lavoro, deve essere rimosso l‘inserto del piano e il perno di fissaggio. • Inserire il piano di lavoro attraverso la lama e fissare alla macchina mediante viti a testa esagonale e rosette. • Applicare nuovamente l‘inserto del piano e il perno di fissaggio. !Perno di fissaggio "Inserto del tavolo #Rosetta $Vite Utilizzo 7 Utilizzo 7.1 Disposizioni di sicurezza Attenzione: Pericolo di lesioni: un utilizzo improprio può portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza. Prima di iniziare a lavorare: • Prima del posizionamento e dell‘installazione, controllare l‘integrità della macchina e l‘assenza di difetti tecnici. • Creare uno spazio di movimento sufficiente. • Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi sono fonte di incidenti. • Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano collegati correttamente. • Tutte le operazioni di regolazione nonché di sostituzione degli utensili dovranno essere effettuate esclusivamente a macchina ferma. • Installare sulla macchina solamente utensili autorizzati. • Installare l‘impianto di aspirazione conformemente alle disposizioni e verificarne il funzionamento. • Lavorare esclusivamente i pezzi che possono essere posizionati e manovrati con facilità. • Controllare attentamente che sui pezzi non siano presenti corpi estranei (ad es., chiodi, viti) che possano influire sulla lavorazione. • Sorreggere i pezzi lunghi mediante dei sostegni (ad es. Prolunghe piano lavoro, Carrelli). • Fare attenzione al senso di rotazione corretto del rispettivo gruppo. • Tenere a disposizione degli attrezzi ausiliari per la lavorazione di pezzi corti e stretti. • Prima dell‘accensione, controllare sempre che nelle immediate vicinanze della macchina non si trovino altre persone. Durante il funzionamento: • Qualora si debba cambiare il pezzo o si riscontrino delle anomalie, spegnere innanzitutto la macchina e assicurarla contro il riavvio. • Durante il funzionamento, non disattivare, eludere o rendere inutilizzabili i dispositivi di protezione e di sicurezza. • Non sovraccaricare la macchina. Le operazioni verranno svolte in modo migliore e più sicuro qualora si rispettino le prestazioni della macchina. Durante le operazioni effettuate sulla o con la macchina, dovrà essere posta particolare attenzione ai divieti di seguito riportati: • È vietato l‘uso della macchina con capelli lunghi e senza l‘apposita retina. • È vietato l‘utilizzo di guanti. Durante le operazioni sulla e con la macchina si dovranno indossare: • Indumenti da lavoro ben aderenti (scarsa resistenza allo strappo, maniche non troppo ampie, nessun anello o altri gioielli, ecc.). • Calzature di sicurezza Per la protezione contro la caduta di pezzi pesanti e lo scivolamento su pavimenti sdrucciolevoli. • Protezione per l‘udito Per la protezione contro le lesioni uditive. Attenzione: Danni a cose: Mettere in funzione la macchina solamente ad una temperatura di funzionamento/ambiente compresa tra +10 e +40 °C. La mancata osservanza può portare all‘insorgere di danni derivanti dallo stoccaggio. Attenzione: Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza. 19 Utilizzo 7.2 Accensione Attenzione: Pericolo di lesioni rappresentato da una preparazione insufficiente. la macchina dovrà essere accesa solamente quando tutti i requisiti e le operazioni preliminari necessarie per la lavorazione in questione saranno soddisfatte. A questo proposito, prima dell‘accensione leggere attentamente le descrizioni relative alla regolazione, alla preparazione e al funzionamento (si veda il capitolo corrispondente). La sega a nastro è dotata di un interruttore di accensione e uno di spegnimento. ! L‘interruttore deve essere aperto al fine di poter accendere l‘apparecchio. !Coperchio Fig. 6: Interruttore di accensione e di spegnimento 7.3 Tecniche di lavorazione consentite Se l‘interruttore è chiuso, l‘apparecchio sarà automaticamente spento. 20 Utilizzo 7.4 Tecniche di lavorazione consentite 7.4.1 Allineamento del finecorsa a 90° al piano di lavoro ! # " • Staccare la macchina dalla rete elettrica • Allentare la leva di bloccaggio semplice • Ruotare il piano di lavoro fino a quando questo poggia sulla vite di arresto • Determinare l‘angolo corretto mediante un angolo da 90° • Nel caso in cui, in posizione di partenza, il valore non sia corrispondente a 90°, la vite di arresto dovrà essere regolata di conseguenza • Controllare i 90° in posizione bloccata !Piano di lavoro "Leva di bloccaggio semplice #Vite di arresto Fig. 7: Fermo 7.4.2 Guida parallela • Fissare la guida al tavolo mediante dadi • Spingere la guida premontata su quella già esistente ! " !Dado "Guida Fig. 8: Guida parallela 21 Manutenzione 7.4.3 Cambio/tesatura della lama # $ " ! • • • • • Staccare la macchina dalla rete elettrica Rimuovere l‘inserto del piano e il perno di fissaggio Aprire il coperchio della ruota Sfilare la lama vecchia attraverso il tavolo Posizionare la nuova lama sopra ad entrambe le ruote (fare attenzione alla direzione di taglio!) • Allentare la leva di bloccaggio semplice e, mediante il volantino, regolare lo scorrimento in modo tale che la lama si trovi nella parte centrale di entrambe le ruote (girare allo stesso tempo le ruote!); serrare la leva di bloccaggio semplice !Perno di fissaggio "Inserto del tavolo #Volantino $Leva di bloccaggio semplice Fig. 9: Cambio della lama • Controllare la tensione del nastro/sega ed in casa corregere con il volantino. L’indicazioni si riferiscono alla larghezza del nastro. ! " Fig. 10: Scala 7.4.4 Taglio longitudinale lungo una linea tracciata Tutte le tecniche di lavorazione che si discostano da quelle di seguito indicate non sono previste per questa macchina e pertanto non consentite. Spingere in avanti il pezzo ad una velocità e ad una pressione costante e non laterale. Non interrompere la fase di taglio e non tirare indietro il pezzo. Durante il taglio di parti lunghe, utilizzare dei supporti aggiuntivi oppure a rulli idonei. Fig. 11: Taglio longitudinale 22 Manutenzione 7.4.5 Taglio di pezzi rotondi in direzione trasversale Utilizzare un dispositivo idoneo avente le dimensioni minime riportate nella figura 11, per evitare che durante il taglio il pezzo possa ruotare. Fig. 12: Tagliare il pezzo rotondo 7.4.6 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili con la guida longitudinale ! Utilizzare uno spingipezzo come indicato nella figura 12, per tenere le mani ad una distanza adeguata dalla lama. Fig. 13: Bastone spingipezzo 7.4.7 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo Fig. 14: Guida ausiliaria 23 Manutenzione 7.4.8 Tagli inclinati Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato nella figura. Fig. 15: Tagli inclinati 7.4.9 Tagli circolari Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato nella figura. Fig. 16: Tagli circolari 7.4.10 Taglio di separazione diagonale di pezzi rettangolari Utilizzare un dispositivo ausiliario così come indicato nella figura. Fig. 17: Taglio di separazione 24 Manutenzione 7.5 Applicazioni 7.5.1 Scelta e manutenzione delle lame La scelta della larghezza e del tipo di lama dipende dal materiale che deve essere tagliato e dalla tipologia di taglio: • le lame strette sono idonee per tagli curvi e circolari, mentre quelle larghe sono adatte per tagli dritti • Per il legno duro è necessario utilizzare una lama a dentatura sottile, mentre per il legno morbido potrà essere impiegata una lama a dentatura grossa In ogni caso, la distanza tra i singoli denti dovrà essere tale al fine di poter trasportare ed espellere il materiale truciolato. Nel caso in cui la distanza sia troppo piccola, la lama si surriscalda e può rompersi. Per il legno morbido, il passo dei denti della lama sarà al max. due volte lo spessore della lama stessa, mentre per il legno duro al max. 1,5 volte. Nel caso in cui la lama non sia affilata è assolutamente necessario cambiarla e farla affilare da un‘officina specializzata oppure utilizzare una lama nuova. Si consiglia esclusivamente l‘utilizzo di lame di alta qualità. Non utilizzare mai lame piegate, lacerate o curvate. 150 ! " 100 # 40 ! 15 6 10 15 20 Dovranno essere utilizzate le lame di seguito riportate: Art. n. 13.7.3406 13.7.3410 13.7.3415 13.7.3420 Larghezza della lama 6 mm 10 mm 16 mm 19 mm Passo dei denti 4 mm 6 mm 8 mm 8 mm Fig. 18: Lame !Larghezza della lama "Raggio #Passo dei denti 25 Utilizzo 7.5.2 Regolazione della guida della lama 7.5.2.1 Guida superiore della lama Queste modifiche dovranno essere apportate esclusivamente quando la macchina è spenta. La guida superiore della lama deve essere abbassata il più possibile vicino al pezzo. (5-10 mm). Per regolare l‘altezza, allentare la vite di bloccaggio e girare il volantino fino a quando non si raggiunge l‘altezza desiderata. Successivamente, serrare la vite di bloccaggio. # " ! !Rulli guida "Rullo di appoggio #Viti di bloccaggio Fig. 19: Rulli guida 7.5.2.2 Guida inferiore della lama I rulli di guida laterali devono strisciare leggermente sulla lama al fine di ottenere un taglio dritto e senza vibrazioni. ! Il rullo posteriore di appoggio impedisce una forte spinta all‘indietro della lama durante il taglio. " # Fig. 20: Guida della lama 26 La posizione di questi rulli può essere regolata allentando le viti di bloccaggio. !Rulli guida "Rullo di appoggio #Viti di bloccaggio Utilizzo 8. Manutenzione 8.1 Disposizioni di sicurezza Attenzione! Pericolo di lesioni: Eventuali operazioni di regolazione e preparazione scorrette possono portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza. • Prima dell‘inizio dei lavori, la macchina deve essere spenta ed assicurata contro il riavvio. • Prima di iniziare a lavorare, dovrà essere controllata l‘integrità della macchina e l‘assenza di anomalie. • Creare uno spazio di movimento sufficiente. • Provvedere a mantenere il luogo di lavoro pulito e ordinato. I componenti e gli utensili sciolti o sparsi sono fonte di incidenti. • Installare i dispositivi di protezione conformemente alle norme e verificarne il funzionamento. Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza. 8.2 Pulizia e lubrificazione • Rimuovere regolarmente i depositi di polvere dalle cavità della macchina con un aspirapolvere. • A macchina spenta, pulire le superfici di rotolamento dalla resina e dai depositi di polvere e fare attenzione che le superfici delle ruote non vengano danneggiate. • I cuscinetti delle ruote sono a tenuta stagna e non devono essere lubrificati. Non è necessario lubrificare qualsiasi componente della macchina, dal momento che la polvere di segatura circolante si depositerebbe subito su ciascuna superficie lubrificata od oliata, influendo sulle caratteristiche di scorrimento, ad esempio sulla guida o sull‘unità di tensione della lama. Ad intervalli regolari, controllare che tutte le viti della macchina siano ben serrate, nonché lo stato dei dispositivi di protezione. 27 Manutenzione 8.3 Cinghia trapezoidale Ad intervalli regolari, controllare che tutte le viti della macchina siano ben serrate, nonché lo stato dei dispositivi di protezione. Dopo le prime ore di funzionamento è necessario controllare la tensione della cinghia, dal momento che que- sta si può distendere. Per verificare la tensione, premere verso l‘interno la cinghia nella parte centrale e applicare una forza di 3-4 kg. La deflessione non deve essere superiore a 5-6 mm. 8.3.1 Regolazione della tensione della cinghia • Allentare il dado • La cinghia può essere tesa mediante serraggio del dado • Fissare nuovamente il dado " ! È importante tenere la cinghia sempre ben tesa, dal momento che in caso contrario diminuiscono anche la potenza del motore e l‘effetto frenante. Al contrario, le cinghie troppo tese possono portare ad un surriscaldamento. !Dado 1 "Dado 2 Fig. 21: Cinghia trapezoidale 28 Guasti 9 Guasti 9.1 Disposizioni di sicurezza Attenzione! Pericolo di lesioni: L‘eliminazione impropria dei guasti può portare a gravi danni a persone o cose. Pertanto, tali lavori dovranno essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato, formato e con grande dimestichezza della macchina, osservando tutte le disposizioni di sicurezza. Attenzione! Pericolo causato da corrente elettrica: I lavori sugli impianti elettrici dovranno essere svolti esclusivamente da personale specializzato qualificato, nell‘osservanza delle disposizioni di sicurezza. 9.2 Comportamento in caso di guasti In linea di massima, trova applicazione: • In caso di anomalie che possono rappresentare un pericolo diretto per le persone, le cose o la sicurezza di funzionamento, fermare immediatamente la macchina utilizzando il tasto per l‘arresto di emergenza. • Inoltre, staccare immediatamente la macchina dall‘alimentazione elettrica e assicurarla contro il riavvio. • Provvedere a notificare subito i guasti ai responsabili presenti sul luogo di utilizzo. • Il personale specializzato provvederà a stabilire la tipologia e l‘entità del guasto, ad accertarne la causa e a rimuoverlo. 9.3 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti Attenzione! Pericolo di lesioni! Prima di mettere nuovamente in funzione la macchina, verificare che: • i guasti e le relative cause siano state correttamente eliminate, • tutti i dispositivi di sicurezza siano stati montati in base alle disposizioni e siano perfettamente funzionanti sia sotto l‘aspetto tecnico che funzionale, • eventuali persone non si trovino nel raggio d‘azione della macchina. 29 Manutenzione 9.4 Guasti, cause e rimedi controllare che le porte laterali siano chiuse correttamente rivolgersi ad un elettricista 30 Guasto/anomalia La hoja de sierra desliza hacia la parte trasera al inicio del corte Possibile causa Sovraccarico della lama causato da una regolazione errata della guida della stessa, da una cattiva truciolabilità del materiale che deve essere tagliato o dal fatto che, in caso di mancato utilizzo della macchina, la lama non è stata allentata Correzione/eliminazione le ruote non si trovano una verso l‘altra nella fuga 31 Sega a nastro N4400 Schema elettrico 10 Schema elettrico 10.1 Disposizioni di sicurezza Fig. 22: Schema elettrico 1x 230 V 32 Sega a nastro N4400 33 Sega a nastro N4400 11 Pezzi di ricambio 2 3 5 7 11.1 Basamento macchina 11 1 49 4 6 Pezzi di ricambio 47 46 48 44 10 8 12 45 42 13 9 43 14 15 39 28 16 17 38 37 18 40 41 16 19 36 35 20 34 21 33 23 31 22 25 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Teilenummer 504-15-469 406AA 504-15-534 504-15-470 504-15-525 504-15-483 504-15-475 504-15-457 406AA 401C 504-15-543 504-15-487 504-15-514 423BB 504-15-489 418CJ 504-15-541 440A 504-15-465 404D 504-15-497 504-15-502 504-15-522 504-15-472 404I N4400-E01_01 Stand 09/2008 34 24 Teilebezeichnung INBUSSCHRAUBE M412 SCHEIBE M4 VERZINKT Schalterschutzabdeckung SCHRAUBE M4X40 Sicherheitsschalter Einspann Mutter Bandsägerahmen Türscharnier N4400/FB SCHEIBE M4 VERZINKT SKT MUTTER M4 VERZINKT obere Türe durchsichtige Scheibe Flachkopfschraube INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ Verbindungsstück SKT SCHRAUBE M6X20 SCHWARZ Schlauch SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M6 Flügelgriff M6x20 SCHEIBE M8 VERZINKT Schutzabdeckung untere Tür Gewindemutter Blechschraube st 4.8x16 SCHEIBE M5 VERZINKT 32 28 30 26 27 29 Pos. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Maschinenständer Teilenummer 504-15-482 504-15-481 423BB 406C 401D 418EA 504-15-458 406EA 440C 504-15-503 401F 504-15-538 504-15-478 504-15-523 504-15-530 418CP 401D 417DC 504-15-520 504-15-476 418CI 401E 504-15-493 Teilebezeichnung Bürstenausleger Bürste INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ SCHEIBE M4 VERZINKT SKT MUTTER M6 VERZINKT Erdungskabel SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ Exzenterhandrad Türschließer N4400 SCHEIBE M10 VERZINKT SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M10 unteres Führungsaggregat SKT MUTTER M10 VERZINKT Tischhalterung Winkel Andruckrolle Sprungplatte SKT SCHRAUBE M6X40 SCHWARZ SKT MUTTER M6 VERZINKT SKT SCHRAUBE M10X70 SCHWARZ geführter Anschlusswinkel große Scheibe SKT SCHRAUBE M6X16 VERZINKT SKT MUTTER M8 VERZINKT Flugring gültig ab 10/2007 Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden. Sega a nastro N4400 Pezzi di ricambio 14 11.2 Tavolo 15 18 20 17 19 16 22 21 23 24 25 26 7 25 8 6 9 4 11 10 3 28 29 2 31 12 5 27 30 13 1 32 33 34 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Teilenummer 423BB 504-15-539 504-15-464 404F 406C 504-15-499 504-15-496 504-15-494 504-15-515 504-15-527 504-15-532 504-15-469 402IA 504-15-537 504-15-535 406EA 401F 504-15-491 504-15-513 504-15-467 504-15-466 504-15-490 504-15-516 504-15-479 406EA N4400-E02_01 Stand 09/2008 Teilebezeichnung INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ Drehzapfenausleger Klemmhebel Euromodel,M12 SCHEIBE M12 VERZINKT SCHEIBE M4 VERZINKT Führungsachse Zahnradwelle Zahnrad Bolzen Schraubenschlüssel Stützseil INBUSSCHRAUBE M412 SKT MUTTER M4 VERZINKT FLACH Tischeinsatz Tisch SCHEIBE M10 VERZINKT SKT MUTTER M10 VERZINKT Anschlagsbolzen Kunststoffschraube Rändelschraube D40 M8x120 Klemmhebel Euromodel, M10x20 Messing Anschlaggehäuse Bolzen Winkel SCHEIBE M10 VERZINKT Maschinentisch Pos. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Teilenummer 504-15-498 504-15-540 440C 504-15-501 504-15-484 504-15-474 504-15-521 402C 504-15-468 Teilebezeichnung Führungsschiene Drehzapfenausleger SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M10 Abdrückschraube Schlossschraube Winkelanzeige Gewinde SKT MUTTER M12 VERZINKT FLACH SKT SCHRAUBE M12X35 gültig ab 10/2007 Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden. 35 Sega a nastro N4400 Pezzi di ricambio 11.3 Dispositivo di protezione regolabile in altezza 7 6 4 5 3 2 27 1 9 26 8 10 23 11 12 16 25 22 13 15 24 14 21 20 17 19 18 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Teilenummer 504-15-462 504-15-495 406EA 440C 407EA 504-15-480 418CJ 406C 423BB 504-15-531 418CI 504-15-465 504-15-522 504-15-519 504-15-488 504-15-514 401C 406AA 504-15-542 406C 406C 504-15-492 418DC 401E 504-15-460 N4400-E03_01 Stand 09/2008 36 Teilebezeichnung Rändelschraube D80 M10x60 Zahnrad SCHEIBE M10 VERZINKT SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M10 FEDERRING M10 VERZINKT Winkel SKT SCHRAUBE M6X20 SCHWARZ SCHEIBE M4 VERZINKT INBUSSCHRAUBE M6X10 SCHWARZ Sprungplatte SKT SCHRAUBE M6X16 VERZINKT Flügelgriff M6x20 Gewindemutter Schutzabdeckung durchsichtige Scheibe Flachkopfschraube SKT MUTTER M4 VERZINKT SCHEIBE M4 VERZINKT oberes Klingenführungsaggregat SCHEIBE M4 VERZINKT SCHEIBE M4 VERZINKT fixer Anschlag SKT SCHRAUBE M8X20 SCHWARZ SKT MUTTER M8 VERZINKT Rändelschraube D60 M12x45 Pos. Teilenummer 26 504-15-500 27 504-15-485 Höhenverstellbare Schutzeinrichtung Teilebezeichnung geführter Anschlusswinkel Sicherungsring gültig ab 10/2007 Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden. Sega a nastro N4400 Pezzi di ricambio 11.4 Ruota superiore 13 12 11 10 9 6 14 5 4 3 1 7 15 16 2 8 31 19 17 20 18 30 29 28 26 27 24 23 22 25 21 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Teilenummer 504-15-463 504-15-461 504-15-549 401HA 418EC 401F 504-15-548 504-15-547 504-15-456 504-15-486 432G 504-15-528 504-15-545 406EA 407EA 418EA 418CP 440A 401D 406C 418CI 504-15-459 504-15-529 504-15-512 504-15-473 N4400-E04_01 Stand 09/2008 Teilebezeichnung Klemmgriff M12 Rändelschraube D80 M12x60 oberer Antriebsachsenausleger SKT MUTTER M14 VERZINKT SKT SCHRAUBE M10X30 SCHWARZ SKT MUTTER M10 VERZINKT oberes Antriebsachsenscharnier obere Antriebsachse Sägebandauflage N4400 lt. Zg.503-007-028 Sicherungsring RILLENKUGELLAGER 6205 ZZ Distanzscheibe oberes Antriebsrad SCHEIBE M10 VERZINKT FEDERRING M10 VERZINKT SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ SKT SCHRAUBE M6X40 SCHWARZ SICHERHEITSSECHSKANTMUTTER M6 SKT MUTTER M6 VERZINKT SCHEIBE M4 VERZINKT SKT SCHRAUBE M6X16 2-Speichen Handrad D-160 Felder Nadellager Justierstange Oberes Laufrad Pos. 26 27 28 29 30 31 Teilenummer 504-15-477 404D 418DQ 504-15-526 401E 504-15-544 Teilebezeichnung Block SCHEIBE M8 VERZINKT SKT SCHRAUBE M8X16 SCHWARZ Auslegerachse SKT MUTTER M8 VERZINKT obere Achse gültig ab 10/2007 Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden. 37 Sega a nastro N4400 Pezzi di ricambio 11.5 Ruota inferiore 1 2 3 20 4 19 6 5 18 17 15 16 14 13 10 7 Pos. 1 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Teilenummer 504-15-509 504-15-507 504-15-508 401F 406EA 504-15-510 406EA 418EJ 418EA 407EA 504-15-504 504-15-486 504-15-528 432G 504-15-456 504-15-506 504-15-468 401G 500-12-008 418EC 504-15-511 418CI N4400-E05_01 Stand 09/2008 38 8 11 12 9 Teilebezeichnung Motor 3x400V, 50Hz Motor 1x230V, 50Hz Motor 1x230V, 60Hz SKT MUTTER M10 VERZINKT SCHEIBE M10 VERZINKT Motorhebel SCHEIBE M10 VERZINKT SKT SCHRAUBE M10X60 SCHWARZ SKT SCHRAUBE M10X20 SCHWARZ FEDERRING M10 VERZINKT unteres Antriebsrad Sicherungsring Distanzscheibe RILLENKUGELLAGER 6205 ZZ Sägebandauflage N4400 lt. Zg.503-007-028 untere Antreibsachse SKT SCHRAUBE M12X35 SKT MUTTER M12 VERZINKT Keilriemen SPZ 1000 für Bandsäge N4400 SKT SCHRAUBE M10X30 SCHWARZ Motorriemenscheibe SKT SCHRAUBE M6X16 Unteres Laufrad Pos. Teilenummer Teilebezeichnung gültig ab 10/2007 Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden. Sega a nastro N4400 Pezzi di ricambio 11.6 Dispositivi di protezione 1 12 10 2 5 4 11 3 6 9 8 7 Pos. 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 12 15 16 19 Teilenummer 504-15-533 504-15-471 418AC 504-15-454 504-15-455 504-15-505 504-15-524 504-15-536 504-15-518 504-15-546 504-15-509 504-15-517 504-15-517 N4400-E06_01 Stand 09/2008 Teilebezeichnung Maschinenständer Deckel E-Schalter Schalterabdeckplatte Blechschraube SKT SCHRAUBE M4X16 VERZINKT Elektroschaltgerät f.N4400 3x400,50Hz Elektroschaltgerät f.N4400 1x230,50Hz unteres Antriebsaggregat Gummimanschette(schlauch) Tischaggregat Blattschutz (Baugruppe) Anschlussstecker 3x400V oberes Antriebsaggregat Motor 3x400V, 50Hz Anschlussstecker 1x230V Anschlussstecker 1x230V Pos. Teilenummer Schutzeinrichtungen Teilebezeichnung gültig ab 10/2007 Eigentum der Firma Felder KG. Es darf ohne Erlaubnis weder veräüßert, kopiert noch 3. Personen mitgeteilt werden. 39 Sega a nastro N4400 Guasti 12 Indice A Accensione, 20 Applicazioni, 25 Aspirazione, 14 C Cambiamenti, 8 Cambio della lama, 22 Cause e soluzioni, 30 Cinghia trapezoidale, 28 Collegamento elettrico, 12 Collocazione, 17 Comportamento in caso di guasti, 29 Comportamento in seguito all‘eliminazione dei guasti, 29 Condizioni di stoccaggio, 12 D Dati tecnici, 12 Dichiarazione di conformità, 11 Dichiarazione di garanzia, 6 Dimensioni, 12 Dimensioni per l‘installazione, 18 Disposizioni di sicurezza, 17, 19, 27, 29 Dispositivi individuali di sicurezza, 10 E Emissione di rumori, 13 G Garanzia, 6 Generale, 5 Guida inferiore della lama, 26 Guasti, 29 Guida parallela, 21 Guida superiore della lama, 26 I Installare il piano di lavoro, 18 Installazione, 17 L Lubrificazione, 27 M Manutenzione, 27 Manutenzione delle lame, 25 Modifiche, 8 Montaggio, 15 P Pericoli, 10 Peso, 12 40 Pezzi di ricambio, 6 Pulizia, 27 R Regolazione del finecorsa a 90°, 20 Regolazione delle guide della lama, 26 Regolazione della tensione della cinghia, 28 Requisiti del personale, 9 Responsabilità, 6 Rischi residuali, 10 S Scelta delle lame, 25 Schema elettrico, 32 Schema elettrico 1 x 230V, 32 Schema elettrico 3 x 400V, 33 Sicurezza, 8 Sicurezza sul lavoro, 9 Spiegazione dei simboli, 5 Smaltimento, 7 Spegnimento, 20 T Tagli circolari, 24 Taglio di pezzi rotondi, 23 Taglio dei pezzi sul lato ad angolo, 23 Taglio di separazione, 24 Tagli inclinati 24 Taglio longitudinale di pezzi stretti o sottili, 23 Taglio longitudinale lungo una linea, 22 Targhetta del modello, 16 Tecniche di lavoro, 20 Tutela del diritto d‘autore, 6 U Utilizzo, 19 Q Quadro d‘insieme, 15 KR-Felder-Str. 1 A-6060 Hall in Tirol Tel.: +43 (0) 52 23 / 45 0 90 Fax: +43 (0) 52 23 / 45 0 99 e-mail: [email protected] Internet:: www.hammer.at +43 5223 45090 Fax d‘ordine Telefono +43 5223 45 0 99 E-mail [email protected] N. ord. Denominazione articolo Pz. Si, trasmettami il nuovo catalogo di HAMMER. Nome Nome/Ditta Importante: nel caso di aziende, indicare la partita iva! Via + numero civico + n. interno CAP/Città Telefono (prefisso e numero) Fax (prefisso e numero) Cellulare (prefisso e numero) Contattabile dalle/alle (indicare l’ora) Desidero ricevere la newsletter. Indirizzo e-mail @ Da inviare al mio indirizzo in base alle vostre condizioni di fornitura e di pagamento: Data: Firma: GARANZIA Affrancare Qui potrà trovare la Sua carta di garanzia! Con la spedizione della carta di garanzia riceve: Il certificato di allargamento garanzia HAMMER! HAMMER-Info-Zentrum Tel.: (A) 0 52 23 / 45 0 90 Fax: (A) 0 52 23 / 45 0 99 E-mail: [email protected] http://www.hammer.at Hammer-Info-Zentrum KR-FELDER-STR. 1 Orario d’apertura: Lu. - Ve.: 0900 - 1200 00 00 13 - 17 30 00 Sa.: 09 - 11 A-6060 HALL in Tirol Austria Nome Nome/Ditta Importante: nel caso di aziende, indicare la partita iva! Via + numero civico + n. interno CAP/Città Telefono (prefisso e numero) Fax (prefisso e numero) Cellulare (prefisso e numero) Contattabile dalle/alle (indicare l’ora) Desidero ricevere la newsletter. Indirizzo e-mail @ Annotate i seguenti dati indicati sulla targhetta indicante il tipo della macchina: Numero di macchina: Modello: Impianto elettrico: V PH Ricevuto in data: Macchina posizionata in: Installazione e messa a punto fatte da: Hz KW A Anno di costruzione Macchina acquistata presso: cantina piano terra HAMMER- Personale specializzato HAMMER- Istruzioni per l’uso piano elevato / soffito Si, trasmettami il nuovo catalogo di HAMMER.