XCS PA/TA www.schneider-electric.com Safety interlock switches Interrupteurs de sécurité Sicherheits-Positionsschalter Interruptores de seguridad Interruttori di sicurezza Interruptores de segurança XCS PA English The devices have been designed in compliance with the standards currently in effect: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 to ensure the safety of machine operators and operating reliability. When correctly installed they can give a category 3 control circuit per EN 954 (2 redundant NC contacts) or a category 4 control circuit per EN 954 (if combined with the PREVENTA XPS safety module category 4). XCS TA XCS Z200 XCS Z11 XCS Z12 XCS Z13 XCS Z14 XCS Z15 XCS Z21 Français Les appareils ont été conçus d’après les normes en vigueur : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, afin d’assurer la sécurité des opérateurs machines et la fiabilité de fonctionnement. Correctement installés, ils permettent d’obtenir un circuit de commande de catégorie 3 selon EN 954 (2 contacts “O” utilisés en redondance) ou un circuit de commande de catégorie 4 selon EN 954 (avec l’emploi du module de sécurité PREVENTA XPS catégorie 4). Deutsch Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 entwickelt und gewährleisten damit die Sicherheit für den Maschinenbediener sowie eine hohe Betriebszuverlässigkeit. Bei einer korrekten Installation erhalten Sie eine Steuerschaltung der Klasse 3 gemäß EN 954 (2 redundante «O»-Kontakte) oder eine Steuerschaltung der Klasse 4 gemäß EN 954 (bei Einsatz des Sicherheitsmoduls PREVENTA XPS Klasse 4). Español Italiano Los aparatos han sido diseñados según las normas Gli apparecchi sono stati progettati secondo le norme in vigentes: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, para vigore : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 allo asegurar la seguridad de los operadores de máquinas y la scopo di garantire la sicurezza degli operatori e fiabilidad del funcionamiento. l’affidabilità del funzionamento. Cuando su instalación es correcta, permiten conseguir un Se installati correttamente, essi consentono di ottenere un circuito de mando de categoria 3 según la norma EN 954 circuito di comando di categoria 3 secondo EN 954 (2 (2 contactos «O» utilizados en redundancia) o un circuito contatti NC usati in ridondanza) o un circuito di comando de mando de categoria 4 según EN 954 (asociando el di categoria 4 secondo EN 954 (associando il modulo di módulo de seguridad PREVENTA XPS categoria 4). sicurezza PREVENTA XPS categoria 4). Português Os aparelhos foram concebidos segundo as normas em vigor: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, de maneira a garantir a segurança dos operadores das máquinas e afiabilidade de funcionamento. Correctamente instalados, permitem a obtenção de um circuito de comando de categoria 3 segundo EN 954 (2 contactos «NF» utilizados em redundância) ou um circuito de comando de categoria 4 segundo a norma EN 954 (associando o módulo de segurança PREVENTA XPS categoria 4). DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE Before servicing this device: • Disconnect all power before servicing equipment. • Place a "DO NOT TURN ON" label on all power disconnects. • Lock all power disconnects in the open position. • Install and close all covers before applying power or using this device. Avant toute intervention sur cet appareil : • Couper l'alimentation avant de travailler sur cet appareil. • Apposez une étiquette "NE PAS METTRE SOUS TENSION" sur tous les câbles d'alimentation. • Verrouillez toutes les alimentations en position ouverte. • Installez et fermez toutes les protections avant de remettre l'appareil sous tension ou de l'utiliser. STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR Vor Arbeiten an diesem Gerät: • Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen Stromversorgung abschalten. • Bringen Sie das Etikett "DO NOT TURN ON" (NICHT EINSCHALTEN) auf allen Stromabschaltungen an. • Sperren Sie alle Stromabschaltungen in der offenen Position. • Setzen Sie alle Abdeckungen wieder ein, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen und bevor Sie es benutzen. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung. RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU FAÍSCA Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte. Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni. A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves. Antes de intervenir en el dispositivo: • Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el servicio. • Coloque un aviso de “NO ENCENDER” en todos los contactos de alimentación desconectados. • Cierre todos los contactos de alimentación que se encuentren abiertos. • Instale y cierre todas las cubiertas y tapas antes de conectar la alimentación o utilizar el dispositivo. Prima di eseguire la manutenzione su questo dispositivo: • Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento. • etichettare tutti i cavi di alimentazione con l'indicazione "NON ACCENDERE". • bloccare tutti i sistemi di esclusione alimentazione in posizione aperta. • installare e chiudere tutti i coperchi prima di applicare tensione o utilizzare questo dispositivo. Antes de realizar assistência ao aparelho: • Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento. • Cole uma etiqueta com a informação “NÃO LIGAR” em todos os locais onde foi desligada a energia. • Bloqueie na posição de aberto todos os locais onde desligou a energia. • Instale e feche todas as tampas antes de aplicar energia ou antes de utilizar este aparelho. en Electrical equipment should be installed, operated and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation. de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen. Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material. it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale. pt A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material. © 2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.” es XCS PA/TA•••3 (1/2" NPT) Ø 4,3x8,3 Ø 0.17x0.33 mm in. 7 39 1.54 7 0.28 34 1.38 0.21 Ø 4,3x8,3 Ø 0.17x0.33 63 2.52 107 4.21 115 4.53 114,5 4.51 2 x Ø5,3 x 13,3 2 x Ø0.21 X 0.25 34 1.34 39 1.54 XCS PA/TA•••1 (11P) XCS PA/TA•••1 (M16 with DE9-RA1016 adaptor) / •••2 93,5 3.68 Dimensions Encombrements Abmessungen Dimensiones Dimensioni Dimensões 1/2" NPT = 20/22 0.79/0.87 30 1.18 = 1/2" NPT M16 13,2 11P (Pg11) / ISO M16 0.52 30 1.18 = 20/22 = 0.79/0.87 40,3 1.59 52 2.08 M16 52 2.08 13 0.51 12,5 0.49 30 1.18 21 0.83 W9 1526385 01 11 A12 09 - 2011 1/6 52 2.05 26 1.02 55 2.17 13 0.51 10° 10° Ø 4,7 x 10 Ø 0.19 x 0.39 XCS Z15 Ø 4,7 x 10 = = Ø 0.19 x 0.39 = 26 1.02 17,4 0.68 29,85 1.17 18 0.71 5,5 0.22 35,35 1.39 2 x Ø5,5 2 x Ø0.22 6,4 0.25 17,4 0.68 40 1.57 4,7 0.19 26 1.06 13 0.51 41,5 1.63 22 0.87 2 0.08 29 1.15 6,4 0.25 5,8 0.23 4 0.16 6 0.23 Ø 4,7 x 10 Ø 0.19 x 0.93 = 0.47 XCS Z200 2 0.08 42,5 1.67 11 0.43 12 28,5 1.12 67 2.64 55 2.17 XCS Z14 23 0.91 29,85 1.17 2 0.08 35 1.38 Ø 4,7 x 10 = = Ø 0.19 x 0.39 5 0.20 2 0.08 11 0.43 13 0.51 = = (1) - Shim provided with XCS Z11 enabling an XCK-P/T with a ZCK-Y01 key to be replaced by an XCS PA/TA with an XCS Z11 key without redrilling any attaching holes. - Cale fournie avec XCS Z11 permettant de remplacer un XCK-P/T avec une clé ZCK-Y01 par un XCS PA/TA avec une clé XCS Z11 sans repercer aucun trous de fixation. - Mit XCS Z11 gelieferter Keil, der es ermöglicht, mit einem Schlüssel ZCK-Y01 ein XCK-P/T durch ein XCS PA/TA mit einem Schlüssel XCS Z11 zu ersetzen, ohne daß erneut eine Befestigungsbohrung vorzunehmen ist. - Cala suministrada con XCS Z11 que permite reemplazar un XCK-P/T, con una llave ZCK-Y01, por un XCS PA/TA, con una llave XCS Z11, sin tener que volver a perforar ningún agujero de fijación. - Un inserto fornito con XCS Z11 permette di sostituire un XCK-P/T con una chiave ZCK-Y01 da un XCS PA/TA con una chiave XCS Z11 senza realizzare attri lori di fissaggio. - Cunha fornecida com XCS Z11 permitindo substituir um XCK-P/T com chave ZCK-Y01 por um XCS PA/TA com chave XCS Z11, mantento os mesmos furos de fixação. 27 1.06 55 2.17 5 0.20 22 0.87 32 1.26 13 0.51 15 0.59 40 1.57 26 1.06 40 1.57 12 0.47 15 0.59 XCS Z13 6 0.23 4,7 0.19 2 0.08 Ø 4,7 x 10 Ø 0.19 x 0.39 0.20 12 5 0.47 22 0.87 13 0.51 26 1.02 Ø 4,7 x 1 0 Ø 0.19 x 0.39 37 1.46 2 0.08 XCS Z12 (1) 65 2.56 15 0.59 XCS Z11 2 0.08 2 x Ø3 2 x Ø0.12 WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO LOSS OF SAFETY FUNCTIONALITY PERTE DE FONCTIONNALITE DE SECURITE VERLUST DER SICHERHEITSFUNKTION Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. PERDITA DELLA FUNZIONALITA' DI SICUREZZA Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen. PERDA DA FUNÇÃO DE SEGURANÇA Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature. A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento. • All spare actuating keys must be stored in a safe place. • Do not use a master key, modified or dummy actuating key. • Actuating keys must be permanently mounted by soldering, riveting or non-retractable screws. • Perform a periodic inspection and verify: - secure mounting of components, including the head - mechanical adjustment of XCS PA/TA switch with the XCSZ0* actuating key - proper operation of the head and proper switching function - correct sealing of cable entry - wear: devices should not be used beyond the characteristics stated in catalogue - do not modify the devices. • The switch must be protected from environemental shocks. • Toute clé-languette de rechange doit être stockée en lieu sûr. • Ne pas utiliser de passe-partout, de clé-languette modifiée ou factice. • Les clés-languettes doivent être fixées par soudage, rivetage ou des vis « à sens unique ». • Faire un entretien périodique et vérifier : - bonne fixation des composants, tête comprise - réglage mécanique du commutateur XCS PA/TA avec la clé-languette XCSZ0* - bon fonctionnement de la tête et du commutateur - étanchéité du presse-étoupe - usure : les appareils ne doivent pas être utilisés au-delà des caractéristiques énoncées dans le catalogue. - ne pas modifier les appareils. • Le commutateur doit être protégé contre les chocs. PÉRDIDA DE LA FUNCIONALIDAD DE SEGURIDAD • Todas las llaves de actuación de repuesto deben almacenarse en un lugar seguro. • No utilice llaves maestras, modificadas o imitaciones de llaves de actuación. • Las llaves de actuación deben quedar montadas de manera permanente mediante soldadura, remaches o tornillos de sentido único. • Realice inspecciones periódicas y verifique lo siguiente: - la instalación segura de los componentes, incluido el cabezal - el ajuste mecánico del interruptor XCS PA/TA switch con la llave de actuación XCSZ0* - el correcto funcionamiento del cabezal y la función de conmutación - el correcto sellado de la entrada de cables - el desgaste: los dispositivos no deben utilizarse más allá de las características indicadas en el catálogo - no modifique los dispositivos. • El interruptor debe quedar protegido de posibles impactos del entorno. Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo. Wiring diagram Mise en œuvre électrique Elektrische Installation Instalación eléctrica Collegamenti elettrici Instalação eléctrica Cat. 1 (EN 954-1) XCS PA59• NC + NO • Tutte le chiavette-azionatore di ricambio devono essere conservate in un luogo sicuro. • Non usare una chiavetta master, o una chiavetta-azionatore modificata o fittizia. • Gli azionatori devono essere fissati mediante saldatura, chiodatura o viti autobloccanti. • Eseguire un'ispezione periodica e verificare: - montaggio dei componenti, inclusa la testina - regolazione meccanica dello switch XCS PA/TA con l'azionatore XCSZ0* - funzionamento appropriato della testina e funzionamento corretto della funzione di commutazione - tenuta del passa cavo - usura: i dispositivi non dovrebbero essere utilizzati oltre le caratteristiche previste - non modificare i dispositivi. • lo switch deve essere protetto da shock ambientali. • Alle Stellschlüssel sind sicher aufzubewahren. • Keine Generalschlüssel oder veränderten oder nachgemachten Schlüssel verwenden. • Die Stellschlüssel müssen angeschweißt, angenietet oder mit Einweg-Schrauben befestigt werden. • Die folgenden Punkte sind regelmäßig zu warten und zu prüfen: - Die mechanische Einstellung des Produkts XCS PA/TA mit dem Stellschlüssel XCSZ0* - Ordnungsgemäßer Betrieb des Kopfes und einwandfreie Schaltfunktion - Ordentliche Versiegelung des Kabeleingangs - Abnutzung: Die Geräte dürfen nicht über die Katalogdaten hinaus verwendet werden - Eine Änderung der Geräte ist verboten. • Der Schalter muss vor Stößen geschützt werden • Todas as chaves de lingueta sobressalentes têm de ser guardadas num local seguro. • Não utilize uma chave-mestra nem uma chave de lingueta adulterada ou falsa. • As chaves de lingueta devem ser montadas de forma definitiva através de soldagem, rebitagem ou de parafusos “de sentido único”. • Realize uma inspecção periódica e verifique: - a montagem segura dos componentes, incluindo a cabeça - o ajuste mecânico do comutador XCS PA/TA com a chave de lingueta XCSZ0* - o funcionamento correcto da cabeça e a função de comutação adequada - a vedação adequada da entrada do cabo - o desgaste: os aparelhos não devem ser utilizados além das características indicadas no catálogo - não modifique os aparelhos. • O comutador deve estar protegido contra os choques ambientais. * For mechanical/electrical redundancy, add another switch with positive opening contacts Pour une redondance mécanique et électrique, ajouter un autre interrupteur à manoeuvre positive d’ouverture Für mechanische und elektrische Redudanz, wird ein weiterer Schalter mit Zwangsöffnung benötigt Para conseguir una redundancia mecánica y eléctrica, añadir otro interruptor de posición de apertura positiva Per realizzare la ridondanza meccanica ed elettrica, inserire un altro finecorsa a manovra positiva d’apertura Para uma redundância mecânica e eléctrica, juntar um outro interruptor fim-de-curso com manobra positiva de abertura Cat. 1 (EN 954-1) XCS TA59• NC + NO + NO XCS PA89• Cat. 3* (EN 954-1) XCS PA59• NC + NO Cat. 3* (EN 954-1) XCS TA89• NC + NC + NO F1 F1 O O 21 13 22 14 K1 O 13 21 14 22 K1 21 13 33 22 14 34 K1 * K2 O K2 K2 KM1 X I K1 K2 I X K1 K2 KM2 KM1 W9 1526385 01 11 A12 21 31 14 22 32 K1 K2 KM1 X I K1 K2 I X K1 KM2 13 K2 KM2 KM1 KM2 2/6 Tongued key actuation radii Rayons d’actionnement des clés languettes Betätigungsradien der Zungenschlüssel Radios de accionamiento de las llaves lengüetas Raggio minimo di azionamento Raios de accionamento das chaves de lingueta XCS Z11/Z12/Z14/Z15 +10° 1192,7 47.71 39 1.56 A 39 1.56 150 6 39 1.56 0 50 R1 60 R 1500 60 1200 48 30 1.20 0 20 R1 48 R 0 20 R1 8 R4 0 50 R1 0 R6 1500 60 -10° 30 1.20 mm in. 150 6 30 1.20 30 1.20 72 2.88 292,70 11.71 R R6 150 72 2.88 00 R3 2 R1 00 R3 2 R1 300 12 XCS Z13 39 1.56 R R6 150 r ≥ 150 mm 5.91 in 83 3.32 83 3.32 WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO IMPROPER INSTALLATION INSTALLATION INCORRECTE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen. INSTALAÇÃO INADEQUADA • Ne pas utiliser l’interrupteur de sécurité comme butée mécanique ou outil de centrage pour le protecteur mobile. • Utiliser des butées physiques prévues à cet effet. • Der Sicherheits-Positionsschalter darf nicht als mechanischer Anschlag oder als Zentriergerät für die bewegliche Schutzvorrichtung verwendet werden. • Es ist ein für diesen Zweck vorgesehener physischer Anschlag zu verwenden INSTALACIÓN INCORRECTA INSTALLAZIONE NON CORRETTA Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo. A não observância destas instruções pode Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocar a morte, ferimentos graves, ou danos provocare morte, gravi infortuni o danni alle no equipamento. apparecchiature. Adjustment of actuating keys / Réglage des clés-languettes / Einstellung der Stellschlüssel / Ajuste de las llaves de actuación / Regolazione degli azionatori / Regulação das chaves de lingueta 0,5 N.m 1 = 2 = 5 4.3 Lb.in 0,5 N.m 4.3 Lb.in mini: 1 x 0,5 mm2 1 # 20 AWG max: 2 x 1,5 mm2 2 # 16 AWG max: 0,8 N.m 7 Lb.in 17 N.m (1/2 NPT) 150 Lb-in = 6 = 5 4 1 2 XCS Z11 XCS Z12 3 1.38 35 Mounting guard magnet XCS 21 Montage verrou XCS 21 Montage verriegelung XCS 21 Montaje cierre de imán XCS 21 Montaggio catenaccio magnetico XCS 21 Montagem bloqueio com ímã XCS 21 3 6 1.18 30 M16 entry with DE9-RA1016 adaptor and 1/2’’ NPT entry with DE9-RA1012 adaptor : in case of connection by a metal conduit, a flexible metal conduit shall be used. Max. conduit torque : 17 N.m / 150 Lb.in • Não utilize o interruptor com limitador de segurança como batente nem como dispositivo de centragem para o protector móvel. • Utilize um batente físico para esse fim. 4,5 ... 7,5 mm Tightening torque, tightening capacity Couple de serrage, capacité de serrage Anziehdrehmoment, Anziehvermögen Par de apriete, capacidad de apriete Coppia di serraggio, capacità di serraggio Binário de aperto, capacidade de aperto • Non usare un interruttore di fine corsa di sicurezza come arresto meccanico o come un attrezzo di centratura per l'organo mobile. • Utilizzare un meccanismo d'arresto fisico progettato a questo scopo. 3 ... 6 mm 0.12 ... 0.24 in • No utilice el interruptor de seguridad como tope o como dispositivo de centrado para el protector móvil. • Utilice topes físicos diseñados para dicho fin 0.18 ... 0.30 in • Do not use the safety limit switch as stopper or as centering device for moving guard. • Use physical stop designed for that purpose. XCS Z11 XCS Z12 XCS Z13 XCS Z13 WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO ABDECKUNG NICHT ORDNUNGSGEMÄSS GESCHLOSSEN • Abdeckung schließen und gemäß Werten für Anzugsdrehmoment festschrauben. IMPROPER COVER CLOSING FERMETURE DU BOITIER INCORRECTE Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. CIERRE INCORRECTO DE LA TAPA CHIUSURA COPERCHIO INAPPROPRIATA Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Materialschäden führen. TAMPA FECHADA INADEQUADAMENTE Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo. Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature. A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento. • Close and screw cover following tightening torque values. • Cierre y ajuste la tapa según los valores de par de apriete siguientes. W9 1526385 01 11 A12 • Fermer et visser le couvercle en respectant les couples de serrage. • Chiudere e serrare le viti del coperchio rispettando i valori di coppia. • Feche e aparafuse a tampa seguindo os valores de binário de aperto. 3/6 Head orientation Orientation de la tête Ausrichtung des Kopfteils Orientación de la cabeza Orientamento della testa Orientação da cabeça 1 3 0° 2 90° 270° 180° Contact status / Etat des contacts / Kontaktzustand / Estado de los contactos / Stato dei contatti / Estado dos contactos A action dépendante XCS PA5•• (0/0) (31 mm / 1.21 in) NC + NO 18,5 0.73 17 24 0.94 0.67 17,5 0.69 mm in. 16 0.63 - C ontact closed (1) - C ontact fermé (1) - K ontakt geschlossen (1) - Contacto cerrado (1) - Contatto chiuso (1) - Contacto fechado - C ontact open (0) - C ontact ouvert (0) - K ontakt geöffnet (0) - Contacto abierto (0) - Contatto aperto (0) - Contacto aberto (0) XCS TA7•• XCS PA9•• - T ransient state - E tat transitoire -Übergangszustand - Estado transitorio - Stato transitorio - Estado transitório 17,5 0.69 16 0.63 XCS PA1•• XCS PA2•• NC + NO 24 0.94 19 0.75 18,5 0.73 17 0.67 13-14 XCS TA5•• XCS PA8•• 11-12 21-22 21-22 13-14 16 0.63 11-12 21-22 W9 1526385 01 11 A12 XCS TA8•• NC + NC + NC 24 0.94 17 0.67 16,5 0.65 11-12 13-14 21-22 33-34 31-32 XCS PA4•• NC + NC + NO 24 0.94 19 0.75 21-22 21-22 13-14 31-32 33-34 16 0.63 11-12 21-22 21-22 NC + NO + NO 13-14 16 0.63 21-22 24 0.94 19 0.75 24 0.94 19 0.75 24 0.94 18,5 0.73 17 0.67 24 0.94 13-14 XCS PA3•• NC + NC 13-14 19 0.75 16 0.75 31-32 XCS PA7•• NC + NO + NO 19 0.75 17 0.67 21-22 NC + NC 21-22 NO + NC 24 0.94 17 0.67 15 0.59 21-22 NC + NC + NO 24 0.94 19 0.75 17 0.67 A action brusque XCS PA6•• 21-22 13-14 16 0.63 21-22 13-14 31-32 33-34 13-14 4/6 Characteristics Ambient air temperature Vibration resistance Shock resistance Protection against electric shock Rated operating 2 and 3 contact slow characteristics action version Rated insulation voltage Rated impulse withstand voltage Short-circuit protection Cabling (screw clamp terminals) Operation : -25…+70 C° / -13...158 F°..........Storage : - 40…+70 C° / -40...158 F° 5 gn (10-500 Hz) conforming to IEC/EN 68-2-6 10gn (11 ms) conforming to IEC/EN 68-2-27 Class 2 as per IEC/EN 536 a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A or Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1 Snap action 2-contact version a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1 Snap action 3-contact version a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1.5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0.1 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1 XCS PA 2-contact version XCS TA 3-contact version Ui = 500 V conforming to IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14 XCS PA 3-contact version Ui = 400 V degree of pollution 3 conforming to IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14 U imp = 6 kV conforming to IEC/EN 60947-5-1 XCS PA 2-contact version XCS TA 3-contact version XCS PA 3-contact version XCS PA 2-contact version XCS TA 3-contact version XCS PA 3-contact version Snap action 2-contact version XCS PA 2-contact version XCS TA 3-contact version XCS PA 3-contact version Minimum key pull-out resistance U imp = 4 kV conforming to IEC/EN 60947-5-4 10 A cartridge fuse type gG (gl) (use type CC in the United States) 6 A cartridge fuse type gG (gl) (use type CC in the United States) Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm2 / 1 # 22 AWG, max: 2 x 1.5 mm2 / 2 # 16 AWG Clamping capacity, min: 1 x 0.5 mm2 / 1 # 20 AWG, max: 2 x 1.5 mm2 / 2 # 16 AWG with or without cable end Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm2 / 1 # 22 AWG, max: 1 x 1 mm2 / 1 # 17 AWG or 2 x 0.75 mm2 / 2 # 18 AWG 10 N / 2.25 lbs, (50 N / 11.25 lbs with XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21) Caractéristiques Température de l’air ambiant Tenue aux vibrations Tenue aux chocs Protection contre les chocs électriques Version 2 et 3 contacts à Caractéristiques action dépendante assignées d’emploi Tension assignée d’isolement Tension assignée de tenue aux chocs Protection contre les courts-circuits Raccordement (Sur bornes à vis étriers) Pour fonctionnement : - 25…+70 C°...........Pour stockage : - 40…+70 C° 5 gn (10-500 Hz) selon IEC/EN 68-2-6 10gn (11 ms) selon IEC/EN 68-2-27 Classe 2 selon IEC/EN 536 a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ou Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1 Version 2 contacts à action brusque a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1 Version 3 contacts à action brusque a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1 XCS PA version 2 contacts XCS TA version 3 contacts Ui = 500 V selon IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V selon UL 508, CSA C22-2 n° 14 XCS PA version 3 contacts Ui = 400 V degré de pollution 3 selon IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V selon UL 508, CSA C22-2 n° 14 U imp = 6 kV selon IEC/EN 60947-5-1 XCS PA version 2 contacts XCS TA version 3 contacts XCS PA version 3 contacts XCS PA version 2 contacts XCS TA version 3 contacts XCS PA version 3 contacts Version 2 contacts à action brusque XCS PA version 2 contacts XCS TA version 3 contacts XCS PA version 3 contacts Résistance mini à l’arrachement de la clé U imp = 4 kV selon IEC/EN 60947-5-4 Cartouche fusible 10 A gG (gl) Cartouche fusible 6 A gG (gl) Capacité de serrage, min : 1 x 0,34 mm2, max : 2 x 1,5 mm2 Capacité de serrage, min : 1 x 0,5 mm2, max : 2 x 1,5 mm2 avec ou sans embout Capacité de serrage, min: 1 x 0.34 mm2, max: 1 x 1 mm2 ou 2 x 0.75 mm2 10 N (50 N avec XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21) Technische Daten Umgebungs-temperatur Betrieb : - 25…+70 C°..........Lagerung : - 40…+70 C° Vibrations-festigkeit Schockfestigkeit Schutz gegen Spannungstöße Nennbetriebsdaten 5 gn (10-500 Hz) gemäß IEC/EN 68-2-6 10gn (11 ms) gemäß IEC/EN 68-2-27 Klasse 2 gemäß IEC/EN 536 Vorgeschriebene Isolierungsspannung Version mit 2 und 3 abhängigen Kontakte a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A oder Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1 Version mit 2 Sprungkontakten a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1 Version mit 3 Sprungkontakten a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1 XCS PA Version mit 2 Kontakten XCS TA Version mit 3 Kontakten Ui = 500 V gemäß IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14 XCS PA Version mit 3 Kontakten Ui = 400 V Verschmutzungsgrad 3 gemäß IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14 U imp = 6 kV gemäß IEC 60947-5-1 Vorgeschriebene Schockfestigkeit XCS PA Version mit 2 Kontakten XCS TA Version mit 3 Kontakten Kurzschlußschutz XCS PA Version mit 3 Kontakten XCS PA Version mit 2 Kontakten XCS TA Version mit 3 Kontakten U imp = 4 kV gemäß IEC 60947-5-4 Sicherung 10 A gG (gl) XCS PA Version mit 3 Kontakten Sicherung 6 A gG (gl) Version mit 2 Sprungkontakten XCS PA Version mit 2 Kontakten XCS TA Version mit 3 Kontakten Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 Anziehvermögen, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 mit oder ohne Endstück Anschluß (Auf Schraubbügelklemmen) XCS PA Version mit 3 Kontakten Min. Schlüsselausreißfestigkeit W9 1526385 01 11 A12 Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2 10 N (50 N mit XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21) 5/6 Características Temperaturas ambiente Resistencia a las vibraciones Resistencia a los impactos Protección contra las descargas eléctricas Características de empleo asignadas Versión 2 y 3 contactos de acción dependiente Tensión asignada de aislamiento Tensión asignada de resistencia a los golpes a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A o Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1 Versión 2 contactos de acción brusca a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1 Versión 3 contactos de acción brusca a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1 XCS PA versión 2 contactos XCS TA versión 3 contactos Ui = 500 V según IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V según UL 508, CSA C22-2 n° 14 XCS PA versión 3 contactos Ui = 400 V grado de contaminación 3 según IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V según UL 508, CSA C22-2 n° 14 U imp = 6 kV según IEC/EN 60947-5-1 XCS PA versión 2 contactos XCS TA versión 3 contactos XCS PA versión 3 contactos XCS PA versión 2 contactos XCS TA versión 3 contactos XCS PA versión 3 contactos Protección contra los cortocircuitos Para funcionamiento: - 25...+70 C°..........Para almacenamiento: -40...+70 C° 5 gn (10-500 Hz) según IEC/EN 68-2-6 10gn (11 ms) según IEC/EN 68-2-27 Clase 2 según IEC/EN 536 Conexión (En terminales de tornillos estribos) Versión 2 contactos de acción brusca XCS PA versión 2 contactos XCS TA versión 3 contactos XCS PA versión 3 contactos Resistencia mínima a la sustracción del pestillo U imp = 4 kV según IEC/EN 60947-5-4 Cartucho fusible 10 A gG (gl) Cartucho fusible 6 A gG (gl) Capacidad de apriete, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 Capacidad de apriete, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 con o sin extremo Capacidad de apriete, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2 10 N (50 N con XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21) Caratteristiche Temperatura dell’aria ambiente Funzionamento: - 25...+70 C°..........Immagazzinaggio: - 40...+70 C° Tenuta alle vibrazioni Tenuta agli urti Protezione contro gli choc elettrici Caratteristiche nominali d’impiego 5 gn (10-500 Hz) secondo IEC/EN 68-2-6 10gn (11 ms) secondo IEC/EN 68-2-27 Classe 2 secondo IEC/EN 536 Tensione assegnata d'isolamento Tensione assegnata di resistenza agli shock Protezione contro i cortocircuiti Collegamento (Su morsetti a vite serrafil) Modello con 2 e 3 contatti ad azione dipendente a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A o Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1 Modello con 2 contatti ad azione brusca a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1 Modello con 3 contatti ad azione brusca a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1 XCS PA modello con 2 contatti XCS TA modello con 3 contatti Ui = 500 V secondo IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14 XCS PA modello con 3 contatti Ui = 400 V grado d’inquinamento 3 secondo IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14 U imp = 6 kV secondo IEC/EN 60947-5-1 XCS PA modello con 2 contatti XCS TA modello con 3 contatti XCS PA modello con 3 contatti XCS PA modello con 2 contatti XCS TA modello con 3 contatti XCS PA modello con 3 contatti U imp = 4 kV secondo IEC 60947-5-4 Fusibile 10 A gG (gI) Modello con 2 contatti adazione brusca XCS PA modello con 2 contatti XCS TA modello con 3 contatti XCS PA modello con 3 contatti Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 Capacità di chiusura, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 con o senza ghiera Resistenza all’estrazion dell’azionatore Fusibile 6 A gG (gI) Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2 10 N (50 N con XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21) Características emperatura ambiente Comportamento às vibrações Comportamento aos choques Protecção contra os choques eléctricos Características estipuladas Versão 2 e 3 contactos de de emprego acção dependente Tensão atribuída de isolamento Tensão atribuída de resistência a choques Características estipuladas de emprego Ligações (Terminais com parafusos de aperto) Resistência min. ao arranque da chave W9 1526385 01 11 A12 Funcionamento: - 25...+70 C°..........Armazenagem: - 40... +70 C° 5 gn (10-500 Hz) segundo IEC/EN 68-2-6 10gn (11 ms) segundo IEC/EN 68-2-27 Classe 2 segundo IEC/EN 536 a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ou Ue = 120 V, Ie = 6 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1 Versão 2 contactos de acção brusca a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1 Versão 3 contactos de acção brusca a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1 XCS PA versão 2 contactos XCS TA versão 3 contactos Ui = 500 V segundo IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14 XCS PA versão 3 contactos Ui = 400 V Grau de poluição 3 segundo IEC/EN 60947-1 Ui = 300 V segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14 U imp = 6 kV segundo IEC 60947-5-1 XCS PA versão 2 contactos XCS TA versão 3 contactos XCS PA versão 3 contactos XCS PA versão 2 contactos XCS TA versão 3 contactos U imp = 4 kV segundo IEC 60947-5-4 Cartucho fusível 10 A gG (gl) XCS PA versão 3 contactos Cartucho fusível 6 A gG (gl) Versão 2 contactos de acção brusca XCS PA versão 2 contactos XCS TA versão 3 contactos XCS PA versão 3 contactos Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 Capacidade de aperto, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 com ou sem ponta Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2 10 N (50 N com XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21) 6/6