XCS PA/TA
www.schneider-electric.com
Safety interlock switches
Interrupteurs de sécurité
Sicherheits-Positionsschalter
Interruptores de seguridad
Interruttori di sicurezza
Interruptores de segurança
XCS PA
English
The devices have been designed in compliance with the
standards currently in effect: IEC 60947, EN 292, EN
60204, EN 1088 to ensure the safety of machine operators
and operating reliability.
When correctly installed they can give a category 3 control
circuit per EN 954 (2 redundant NC contacts) or a category
4 control circuit per EN 954 (if combined with the
PREVENTA XPS safety module category 4).
XCS TA
XCS Z200
XCS Z11
XCS Z12
XCS Z13
XCS Z14
XCS Z15
XCS Z21
Français
Les appareils ont été conçus d’après les normes en
vigueur : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, afin
d’assurer la sécurité des opérateurs machines et la fiabilité
de fonctionnement.
Correctement installés, ils permettent d’obtenir un circuit
de commande de catégorie 3 selon EN 954 (2 contacts “O”
utilisés en redondance) ou un circuit de commande de
catégorie 4 selon EN 954 (avec l’emploi du module de
sécurité PREVENTA XPS catégorie 4).
Deutsch
Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen IEC
60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 entwickelt und
gewährleisten damit die Sicherheit für den
Maschinenbediener sowie eine hohe Betriebszuverlässigkeit.
Bei einer korrekten Installation erhalten Sie eine Steuerschaltung der Klasse 3 gemäß EN 954 (2 redundante
«O»-Kontakte) oder eine Steuerschaltung der Klasse 4
gemäß EN 954 (bei Einsatz des Sicherheitsmoduls
PREVENTA XPS Klasse 4).
Español
Italiano
Los aparatos han sido diseñados según las normas Gli apparecchi sono stati progettati secondo le norme in
vigentes: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, para vigore : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 allo
asegurar la seguridad de los operadores de máquinas y la scopo di garantire la sicurezza degli operatori e
fiabilidad del funcionamiento.
l’affidabilità del funzionamento.
Cuando su instalación es correcta, permiten conseguir un Se installati correttamente, essi consentono di ottenere un
circuito de mando de categoria 3 según la norma EN 954 circuito di comando di categoria 3 secondo EN 954 (2
(2 contactos «O» utilizados en redundancia) o un circuito contatti NC usati in ridondanza) o un circuito di comando
de mando de categoria 4 según EN 954 (asociando el di categoria 4 secondo EN 954 (associando il modulo di
módulo de seguridad PREVENTA XPS categoria 4).
sicurezza PREVENTA XPS categoria 4).
Português
Os aparelhos foram concebidos segundo as normas em vigor:
IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, de maneira a
garantir a segurança dos operadores das máquinas e
afiabilidade de funcionamento.
Correctamente instalados, permitem a obtenção de um
circuito de comando de categoria 3 segundo EN 954 (2
contactos «NF» utilizados em redundância) ou um circuito
de comando de categoria 4 segundo a norma EN 954
(associando o módulo de segurança PREVENTA XPS
categoria 4).
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION,
OR ARC FLASH
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ARC ELECTRIQUE
Before servicing this device:
• Disconnect all power before servicing equipment.
• Place a "DO NOT TURN ON" label on all power disconnects.
• Lock all power disconnects in the open position.
• Install and close all covers before applying power or using this device.
Avant toute intervention sur cet appareil :
• Couper l'alimentation avant de travailler sur cet appareil.
• Apposez une étiquette "NE PAS METTRE SOUS TENSION" sur tous les
câbles d'alimentation.
• Verrouillez toutes les alimentations en position ouverte.
• Installez et fermez toutes les protections avant de remettre l'appareil sous
tension ou de l'utiliser.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
Vor Arbeiten an diesem Gerät:
• Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen Stromversorgung abschalten.
• Bringen Sie das Etikett "DO NOT TURN ON" (NICHT EINSCHALTEN) auf
allen Stromabschaltungen an.
• Sperren Sie alle Stromabschaltungen in der offenen Position.
• Setzen Sie alle Abdeckungen wieder ein, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen und bevor Sie es benutzen.
Failure to follow these instructions will result
in death or serious injury.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO
ELÉCTRICO
Le non-respect de ces instructions provoquera la
mort ou des blessures graves.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O
DI OFTALMIA DA FLASH
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU
FAÍSCA
Si no se siguen estas instrucciones provocará
lesiones graves o incluso la muerte.
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà
morte o gravi infortuni.
A não observância destas instruções resultará
em morte, ou ferimentos graves.
Antes de intervenir en el dispositivo:
• Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el servicio.
• Coloque un aviso de “NO ENCENDER” en todos los contactos de
alimentación desconectados.
• Cierre todos los contactos de alimentación que se encuentren abiertos.
• Instale y cierre todas las cubiertas y tapas antes de conectar la
alimentación o utilizar el dispositivo.
Prima di eseguire la manutenzione su questo dispositivo:
• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento.
• etichettare tutti i cavi di alimentazione con l'indicazione "NON
ACCENDERE".
• bloccare tutti i sistemi di esclusione alimentazione in posizione aperta.
• installare e chiudere tutti i coperchi prima di applicare tensione o utilizzare
questo dispositivo.
Antes de realizar assistência ao aparelho:
• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento.
• Cole uma etiqueta com a informação “NÃO LIGAR” em todos os locais
onde foi desligada a energia.
• Bloqueie na posição de aberto todos os locais onde desligou a energia.
• Instale e feche todas as tampas antes de aplicar energia ou antes de utilizar
este aparelho.
en
Electrical equipment should be installed, operated and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant
de l'utilisation de cette documentation.
de
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials
entstehen.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia
de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
pt A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas
consequências resultantes da utilização deste material.
© 2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
es
XCS PA/TA•••3 (1/2" NPT)
Ø 4,3x8,3
Ø 0.17x0.33
mm
in.
7
39
1.54
7
0.28
34
1.38
0.21
Ø 4,3x8,3
Ø 0.17x0.33
63
2.52
107
4.21
115
4.53
114,5
4.51
2 x Ø5,3 x 13,3
2 x Ø0.21 X 0.25
34
1.34
39
1.54
XCS PA/TA•••1 (11P)
XCS PA/TA•••1 (M16 with
DE9-RA1016 adaptor) / •••2
93,5
3.68
Dimensions
Encombrements
Abmessungen
Dimensiones
Dimensioni
Dimensões
1/2" NPT
=
20/22
0.79/0.87
30
1.18
=
1/2" NPT
M16
13,2
11P (Pg11) / ISO M16
0.52
30
1.18
=
20/22 =
0.79/0.87
40,3
1.59
52
2.08
M16
52
2.08
13
0.51
12,5
0.49
30
1.18
21
0.83
W9 1526385 01 11 A12
09 - 2011
1/6
52
2.05
26
1.02
55
2.17
13
0.51
10° 10°
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.39
XCS Z15
Ø 4,7 x 10
= = Ø 0.19 x 0.39
=
26
1.02
17,4
0.68
29,85
1.17
18
0.71
5,5
0.22
35,35
1.39
2 x Ø5,5
2 x Ø0.22
6,4
0.25
17,4
0.68
40
1.57
4,7
0.19
26
1.06
13
0.51
41,5
1.63
22
0.87
2
0.08
29
1.15
6,4
0.25
5,8
0.23
4
0.16
6
0.23
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.93
=
0.47
XCS Z200
2
0.08
42,5
1.67
11
0.43
12
28,5
1.12
67
2.64
55
2.17
XCS Z14
23
0.91
29,85
1.17
2
0.08
35
1.38
Ø 4,7 x 10
= = Ø 0.19 x 0.39
5
0.20
2
0.08
11
0.43
13
0.51
=
=
(1)
- Shim provided with XCS Z11 enabling an XCK-P/T with a ZCK-Y01 key to be
replaced by an XCS PA/TA with an XCS Z11 key without redrilling any attaching
holes.
- Cale fournie avec XCS Z11 permettant de remplacer un XCK-P/T avec une clé
ZCK-Y01 par un XCS PA/TA avec une clé XCS Z11 sans repercer aucun trous de
fixation.
- Mit XCS Z11 gelieferter Keil, der es ermöglicht, mit einem Schlüssel ZCK-Y01 ein
XCK-P/T durch ein XCS PA/TA mit einem Schlüssel XCS Z11 zu ersetzen, ohne daß
erneut eine Befestigungsbohrung vorzunehmen ist.
- Cala suministrada con XCS Z11 que permite reemplazar un XCK-P/T, con una
llave ZCK-Y01, por un XCS PA/TA, con una llave XCS Z11, sin tener que volver a
perforar ningún agujero de fijación.
- Un inserto fornito con XCS Z11 permette di sostituire un XCK-P/T con una chiave
ZCK-Y01 da un XCS PA/TA con una chiave XCS Z11 senza realizzare attri lori di
fissaggio.
- Cunha fornecida com XCS Z11 permitindo substituir um XCK-P/T com chave
ZCK-Y01 por um XCS PA/TA com chave XCS Z11, mantento os mesmos furos de
fixação.
27
1.06
55
2.17
5
0.20
22
0.87
32
1.26
13
0.51
15
0.59
40
1.57
26
1.06
40
1.57
12
0.47
15
0.59
XCS Z13
6
0.23
4,7
0.19
2
0.08
Ø 4,7 x 10
Ø 0.19 x 0.39
0.20
12 5
0.47
22
0.87
13
0.51
26
1.02
Ø 4,7 x 1 0
Ø 0.19 x 0.39
37
1.46
2
0.08
XCS Z12
(1)
65
2.56
15
0.59
XCS Z11
2
0.08
2 x Ø3
2 x Ø0.12
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
LOSS OF SAFETY FUNCTIONALITY
PERTE DE FONCTIONNALITE DE SECURITE
VERLUST DER SICHERHEITSFUNKTION
Failure to follow these instructions can result in
death, serious injury, or equipment damage.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
PERDITA DELLA FUNZIONALITA' DI SICUREZZA
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
schwerer Körperverletzung oder Materialschäden
führen.
PERDA DA FUNÇÃO DE SEGURANÇA
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare morte, gravi infortuni o danni alle
apparecchiature.
A não observância destas instruções pode
provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
no equipamento.
• All spare actuating keys must be stored in a safe place.
• Do not use a master key, modified or dummy actuating key.
• Actuating keys must be permanently mounted by soldering, riveting or
non-retractable screws.
• Perform a periodic inspection and verify:
- secure mounting of components, including the head
- mechanical adjustment of XCS PA/TA switch with the XCSZ0* actuating
key
- proper operation of the head and proper switching function
- correct sealing of cable entry
- wear: devices should not be used beyond the characteristics stated in
catalogue
- do not modify the devices.
• The switch must be protected from environemental shocks.
• Toute clé-languette de rechange doit être stockée en lieu sûr.
• Ne pas utiliser de passe-partout, de clé-languette modifiée ou factice.
• Les clés-languettes doivent être fixées par soudage, rivetage ou des vis
« à sens unique ».
• Faire un entretien périodique et vérifier :
- bonne fixation des composants, tête comprise
- réglage mécanique du commutateur XCS PA/TA avec la clé-languette
XCSZ0*
- bon fonctionnement de la tête et du commutateur
- étanchéité du presse-étoupe
- usure : les appareils ne doivent pas être utilisés au-delà des
caractéristiques énoncées dans le catalogue.
- ne pas modifier les appareils.
• Le commutateur doit être protégé contre les chocs.
PÉRDIDA DE LA FUNCIONALIDAD DE SEGURIDAD
• Todas las llaves de actuación de repuesto deben almacenarse en un lugar
seguro.
• No utilice llaves maestras, modificadas o imitaciones de llaves de actuación.
• Las llaves de actuación deben quedar montadas de manera permanente
mediante soldadura, remaches o tornillos de sentido único.
• Realice inspecciones periódicas y verifique lo siguiente:
- la instalación segura de los componentes, incluido el cabezal
- el ajuste mecánico del interruptor XCS PA/TA switch con la llave de
actuación XCSZ0*
- el correcto funcionamiento del cabezal y la función de conmutación
- el correcto sellado de la entrada de cables
- el desgaste: los dispositivos no deben utilizarse más allá de las
características indicadas en el catálogo
- no modifique los dispositivos.
• El interruptor debe quedar protegido de posibles impactos del entorno.
Si no se siguen estas instrucciones pueden
producirse lesiones personales graves o
mortales o daños en el equipo.
Wiring diagram
Mise en œuvre électrique
Elektrische Installation
Instalación eléctrica
Collegamenti elettrici
Instalação eléctrica
Cat. 1 (EN 954-1)
XCS PA59•
NC + NO
• Tutte le chiavette-azionatore di ricambio devono essere conservate in un
luogo sicuro.
• Non usare una chiavetta master, o una chiavetta-azionatore modificata o
fittizia.
• Gli azionatori devono essere fissati mediante saldatura, chiodatura o viti
autobloccanti.
• Eseguire un'ispezione periodica e verificare:
- montaggio dei componenti, inclusa la testina
- regolazione meccanica dello switch XCS PA/TA con l'azionatore XCSZ0*
- funzionamento appropriato della testina e funzionamento corretto della
funzione di commutazione
- tenuta del passa cavo
- usura: i dispositivi non dovrebbero essere utilizzati oltre le caratteristiche
previste
- non modificare i dispositivi.
• lo switch deve essere protetto da shock ambientali.
• Alle Stellschlüssel sind sicher aufzubewahren.
• Keine Generalschlüssel oder veränderten oder nachgemachten Schlüssel
verwenden.
• Die Stellschlüssel müssen angeschweißt, angenietet oder mit
Einweg-Schrauben befestigt werden.
• Die folgenden Punkte sind regelmäßig zu warten und zu prüfen:
- Die mechanische Einstellung des Produkts XCS PA/TA mit dem
Stellschlüssel XCSZ0*
- Ordnungsgemäßer Betrieb des Kopfes und einwandfreie Schaltfunktion
- Ordentliche Versiegelung des Kabeleingangs
- Abnutzung: Die Geräte dürfen nicht über die Katalogdaten hinaus
verwendet werden
- Eine Änderung der Geräte ist verboten.
• Der Schalter muss vor Stößen geschützt werden
• Todas as chaves de lingueta sobressalentes têm de ser guardadas num
local seguro.
• Não utilize uma chave-mestra nem uma chave de lingueta adulterada ou
falsa.
• As chaves de lingueta devem ser montadas de forma definitiva através de
soldagem, rebitagem ou de parafusos “de sentido único”.
• Realize uma inspecção periódica e verifique:
- a montagem segura dos componentes, incluindo a cabeça
- o ajuste mecânico do comutador XCS PA/TA com a chave de lingueta
XCSZ0*
- o funcionamento correcto da cabeça e a função de comutação adequada
- a vedação adequada da entrada do cabo
- o desgaste: os aparelhos não devem ser utilizados além das
características indicadas no catálogo
- não modifique os aparelhos.
• O comutador deve estar protegido contra os choques ambientais.
* For mechanical/electrical redundancy, add another switch with positive opening contacts
Pour une redondance mécanique et électrique, ajouter un autre interrupteur à manoeuvre positive d’ouverture
Für mechanische und elektrische Redudanz, wird ein weiterer Schalter mit Zwangsöffnung benötigt
Para conseguir una redundancia mecánica y eléctrica, añadir otro interruptor de posición de apertura positiva
Per realizzare la ridondanza meccanica ed elettrica, inserire un altro finecorsa a manovra positiva d’apertura
Para uma redundância mecânica e eléctrica, juntar um outro interruptor fim-de-curso com manobra positiva de abertura
Cat. 1 (EN 954-1)
XCS TA59•
NC + NO + NO
XCS PA89•
Cat. 3* (EN 954-1)
XCS PA59•
NC + NO
Cat. 3* (EN 954-1)
XCS TA89•
NC + NC + NO
F1
F1
O
O
21
13
22
14
K1
O
13
21
14
22
K1
21
13
33
22
14
34
K1
*
K2
O
K2
K2
KM1
X
I
K1
K2
I
X
K1
K2
KM2
KM1
W9 1526385 01 11 A12
21
31
14
22
32
K1
K2
KM1
X
I
K1
K2
I
X
K1
KM2
13
K2
KM2
KM1
KM2
2/6
Tongued key actuation radii
Rayons d’actionnement des clés languettes
Betätigungsradien der Zungenschlüssel
Radios de accionamiento de las llaves lengüetas
Raggio minimo di azionamento
Raios de accionamento das chaves de lingueta
XCS Z11/Z12/Z14/Z15
+10°
1192,7
47.71
39
1.56
A
39
1.56
150
6
39
1.56
0
50
R1 60
R
1500
60
1200
48
30
1.20
0
20
R1 48
R
0
20
R1 8
R4
0
50
R1 0
R6
1500
60
-10°
30
1.20
mm
in.
150
6
30
1.20
30
1.20
72
2.88
292,70
11.71
R
R6 150
72
2.88
00
R3 2
R1
00
R3 2
R1
300
12
XCS Z13
39
1.56
R
R6 150
r ≥ 150 mm
5.91 in
83
3.32
83
3.32
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
IMPROPER INSTALLATION
INSTALLATION INCORRECTE
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION
Failure to follow these instructions can result in
death, serious injury, or equipment damage.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
schwerer Körperverletzung oder Materialschäden
führen.
INSTALAÇÃO INADEQUADA
• Ne pas utiliser l’interrupteur de sécurité comme butée mécanique ou outil
de centrage pour le protecteur mobile.
• Utiliser des butées physiques prévues à cet effet.
• Der Sicherheits-Positionsschalter darf nicht als mechanischer Anschlag oder
als Zentriergerät für die bewegliche Schutzvorrichtung verwendet werden.
• Es ist ein für diesen Zweck vorgesehener physischer Anschlag zu verwenden
INSTALACIÓN INCORRECTA
INSTALLAZIONE NON CORRETTA
Si no se siguen estas instrucciones pueden
producirse lesiones personales graves o
mortales o daños en el equipo.
A não observância destas instruções pode
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
provocare morte, gravi infortuni o danni alle
no equipamento.
apparecchiature.
Adjustment of actuating keys / Réglage des clés-languettes /
Einstellung der Stellschlüssel / Ajuste de las llaves de actuación /
Regolazione degli azionatori / Regulação das chaves de lingueta
0,5 N.m
1
= 2 =
5
4.3 Lb.in
0,5 N.m
4.3 Lb.in
mini: 1 x 0,5 mm2
1 # 20 AWG
max: 2 x 1,5 mm2
2 # 16 AWG
max: 0,8 N.m
7 Lb.in
17 N.m (1/2 NPT)
150 Lb-in
=
6
=
5
4
1
2
XCS Z11
XCS Z12
3
1.38
35
Mounting guard magnet XCS 21
Montage verrou XCS 21
Montage verriegelung XCS 21
Montaje cierre de imán XCS 21
Montaggio catenaccio magnetico XCS 21
Montagem bloqueio com ímã XCS 21
3
6
1.18
30
M16 entry with
DE9-RA1016 adaptor
and 1/2’’ NPT entry with
DE9-RA1012 adaptor :
in case of connection by
a metal conduit, a
flexible metal conduit
shall be used.
Max. conduit torque :
17 N.m / 150 Lb.in
• Não utilize o interruptor com limitador de segurança como batente nem
como dispositivo de centragem para o protector móvel.
• Utilize um batente físico para esse fim.
4,5 ... 7,5 mm
Tightening torque, tightening capacity
Couple de serrage, capacité de serrage
Anziehdrehmoment, Anziehvermögen
Par de apriete, capacidad de apriete
Coppia di serraggio, capacità di serraggio
Binário de aperto, capacidade de aperto
• Non usare un interruttore di fine corsa di sicurezza come arresto
meccanico o come un attrezzo di centratura per l'organo mobile.
• Utilizzare un meccanismo d'arresto fisico progettato a questo scopo.
3 ... 6 mm
0.12 ... 0.24 in
• No utilice el interruptor de seguridad como tope o como dispositivo de
centrado para el protector móvil.
• Utilice topes físicos diseñados para dicho fin
0.18 ... 0.30 in
• Do not use the safety limit switch as stopper or as centering device for
moving guard.
• Use physical stop designed for that purpose.
XCS Z11
XCS Z12
XCS Z13
XCS Z13
WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / AVISO
ABDECKUNG NICHT ORDNUNGSGEMÄSS GESCHLOSSEN
• Abdeckung schließen und gemäß Werten für Anzugsdrehmoment
festschrauben.
IMPROPER COVER CLOSING
FERMETURE DU BOITIER INCORRECTE
Failure to follow these instructions can result in
death, serious injury, or equipment damage.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
CIERRE INCORRECTO DE LA TAPA
CHIUSURA COPERCHIO INAPPROPRIATA
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod,
schwerer Körperverletzung oder Materialschäden
führen.
TAMPA FECHADA INADEQUADAMENTE
Si no se siguen estas instrucciones pueden
producirse lesiones personales graves o
mortales o daños en el equipo.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può
provocare morte, gravi infortuni o danni alle
apparecchiature.
A não observância destas instruções pode
provocar a morte, ferimentos graves, ou danos
no equipamento.
• Close and screw cover following tightening torque values.
• Cierre y ajuste la tapa según los valores de par de apriete siguientes.
W9 1526385 01 11 A12
• Fermer et visser le couvercle en respectant les couples de serrage.
• Chiudere e serrare le viti del coperchio rispettando i valori di coppia.
• Feche e aparafuse a tampa seguindo os valores de binário de aperto.
3/6
Head orientation
Orientation de la tête
Ausrichtung des Kopfteils
Orientación de la cabeza
Orientamento della testa
Orientação da cabeça
1
3
0°
2
90°
270°
180°
Contact status / Etat des contacts / Kontaktzustand / Estado de los contactos / Stato dei contatti / Estado dos contactos
A action dépendante
XCS PA5••
(0/0)
(31 mm / 1.21 in)
NC + NO
18,5
0.73
17
24
0.94
0.67
17,5
0.69
mm
in.
16
0.63
- C ontact closed (1)
- C ontact fermé (1)
- K ontakt geschlossen (1)
- Contacto cerrado (1)
- Contatto chiuso (1)
- Contacto fechado
- C ontact open (0)
- C ontact ouvert (0)
- K ontakt geöffnet (0)
- Contacto abierto (0)
- Contatto aperto (0)
- Contacto aberto (0)
XCS TA7••
XCS PA9••
- T ransient state
- E tat transitoire
-Übergangszustand
- Estado transitorio
- Stato transitorio
- Estado transitório
17,5
0.69
16
0.63
XCS PA1••
XCS PA2••
NC + NO
24
0.94
19
0.75
18,5
0.73
17
0.67
13-14
XCS TA5••
XCS PA8••
11-12
21-22
21-22
13-14
16
0.63
11-12
21-22
W9 1526385 01 11 A12
XCS TA8••
NC + NC + NC
24
0.94
17
0.67
16,5
0.65
11-12
13-14
21-22
33-34
31-32
XCS PA4••
NC + NC + NO
24
0.94
19
0.75
21-22
21-22
13-14
31-32
33-34
16
0.63
11-12
21-22
21-22
NC + NO + NO
13-14
16
0.63
21-22
24
0.94
19
0.75
24
0.94
19
0.75
24
0.94
18,5
0.73
17
0.67
24
0.94
13-14
XCS PA3••
NC + NC
13-14
19
0.75
16
0.75
31-32
XCS PA7••
NC + NO + NO
19
0.75
17
0.67
21-22
NC + NC
21-22
NO + NC
24
0.94
17
0.67
15
0.59
21-22
NC + NC + NO
24
0.94
19
0.75
17
0.67
A action brusque
XCS PA6••
21-22
13-14
16
0.63
21-22
13-14
31-32
33-34
13-14
4/6
Characteristics
Ambient air temperature
Vibration resistance
Shock resistance
Protection against electric shock
Rated operating
2 and 3 contact slow
characteristics
action version
Rated insulation voltage
Rated impulse withstand
voltage
Short-circuit protection
Cabling
(screw clamp terminals)
Operation : -25…+70 C° / -13...158 F°..........Storage : - 40…+70 C° / -40...158 F°
5 gn (10-500 Hz) conforming to IEC/EN 68-2-6
10gn (11 ms) conforming to IEC/EN 68-2-27
Class 2 as per IEC/EN 536
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A or Ue = 120 V, Ie = 6 A
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
Snap action 2-contact version
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
Snap action 3-contact version
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1.5 A ; Ithe = 6 A
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0.1 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1
XCS PA 2-contact version
XCS TA 3-contact version
Ui = 500 V conforming to IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14
XCS PA 3-contact version
Ui = 400 V degree of pollution 3 conforming to IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV conforming to IEC/EN 60947-5-1
XCS PA 2-contact version
XCS TA 3-contact version
XCS PA 3-contact version
XCS PA 2-contact version
XCS TA 3-contact version
XCS PA 3-contact version
Snap action 2-contact version
XCS PA 2-contact version
XCS TA 3-contact version
XCS PA 3-contact version
Minimum key pull-out resistance
U imp = 4 kV conforming to IEC/EN 60947-5-4
10 A cartridge fuse type gG (gl) (use type CC in the United States)
6 A cartridge fuse type gG (gl) (use type CC in the United States)
Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm2 / 1 # 22 AWG, max: 2 x 1.5 mm2 / 2 # 16 AWG
Clamping capacity, min: 1 x 0.5 mm2 / 1 # 20 AWG, max: 2 x 1.5 mm2 / 2 # 16 AWG with or without cable end
Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm2 / 1 # 22 AWG, max: 1 x 1 mm2 / 1 # 17 AWG or 2 x 0.75 mm2 / 2 # 18 AWG
10 N / 2.25 lbs, (50 N / 11.25 lbs with XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Caractéristiques
Température de l’air ambiant
Tenue aux vibrations
Tenue aux chocs
Protection contre les chocs électriques
Version 2 et 3 contacts à
Caractéristiques
action dépendante
assignées d’emploi
Tension assignée
d’isolement
Tension assignée de
tenue aux chocs
Protection contre les
courts-circuits
Raccordement
(Sur bornes à vis étriers)
Pour fonctionnement : - 25…+70 C°...........Pour stockage : - 40…+70 C°
5 gn (10-500 Hz) selon IEC/EN 68-2-6
10gn (11 ms) selon IEC/EN 68-2-27
Classe 2 selon IEC/EN 536
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ou Ue = 120 V, Ie = 6 A
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1
Version 2 contacts à
action brusque
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1
Version 3 contacts à
action brusque
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1
XCS PA version 2 contacts
XCS TA version 3 contacts
Ui = 500 V selon IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V selon UL 508, CSA C22-2 n° 14
XCS PA version 3 contacts
Ui = 400 V degré de pollution 3 selon IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V selon UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV selon IEC/EN 60947-5-1
XCS PA version 2 contacts
XCS TA version 3 contacts
XCS PA version 3 contacts
XCS PA version 2 contacts
XCS TA version 3 contacts
XCS PA version 3 contacts
Version 2 contacts à action brusque
XCS PA version 2 contacts
XCS TA version 3 contacts
XCS PA version 3 contacts
Résistance mini à l’arrachement de la clé
U imp = 4 kV selon IEC/EN 60947-5-4
Cartouche fusible 10 A gG (gl)
Cartouche fusible 6 A gG (gl)
Capacité de serrage, min : 1 x 0,34 mm2, max : 2 x 1,5 mm2
Capacité de serrage, min : 1 x 0,5 mm2, max : 2 x 1,5 mm2 avec ou sans embout
Capacité de serrage, min: 1 x 0.34 mm2, max: 1 x 1 mm2 ou 2 x 0.75 mm2
10 N (50 N avec XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Technische Daten
Umgebungs-temperatur
Betrieb : - 25…+70 C°..........Lagerung : - 40…+70 C°
Vibrations-festigkeit
Schockfestigkeit
Schutz gegen Spannungstöße
Nennbetriebsdaten
5 gn (10-500 Hz) gemäß IEC/EN 68-2-6
10gn (11 ms) gemäß IEC/EN 68-2-27
Klasse 2 gemäß IEC/EN 536
Vorgeschriebene
Isolierungsspannung
Version mit 2 und 3 abhängigen
Kontakte
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A oder Ue = 120 V, Ie = 6 A
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1
Version mit 2 Sprungkontakten
a AC-15, A300 : Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1
Version mit 3 Sprungkontakten
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1
XCS PA Version mit 2 Kontakten
XCS TA Version mit 3 Kontakten
Ui = 500 V gemäß IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14
XCS PA Version mit 3 Kontakten
Ui = 400 V Verschmutzungsgrad 3 gemäß IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV gemäß IEC 60947-5-1
Vorgeschriebene
Schockfestigkeit
XCS PA Version mit 2 Kontakten
XCS TA Version mit 3 Kontakten
Kurzschlußschutz
XCS PA Version mit 3 Kontakten
XCS PA Version mit 2 Kontakten
XCS TA Version mit 3 Kontakten
U imp = 4 kV gemäß IEC 60947-5-4
Sicherung 10 A gG (gl)
XCS PA Version mit 3 Kontakten
Sicherung 6 A gG (gl)
Version mit 2 Sprungkontakten
XCS PA Version mit 2 Kontakten
XCS TA Version mit 3 Kontakten
Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2
Anziehvermögen, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 mit oder ohne Endstück
Anschluß
(Auf Schraubbügelklemmen)
XCS PA Version mit 3 Kontakten
Min. Schlüsselausreißfestigkeit
W9 1526385 01 11 A12
Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2
10 N (50 N mit XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
5/6
Características
Temperaturas ambiente
Resistencia a las vibraciones
Resistencia a los impactos
Protección contra las descargas eléctricas
Características de empleo asignadas Versión 2 y 3 contactos de acción
dependiente
Tensión asignada de aislamiento
Tensión asignada de resistencia
a los golpes
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A o Ue = 120 V, Ie = 6 A
c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1
Versión 2 contactos de
acción brusca
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A
c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1
Versión 3 contactos de
acción brusca
a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A
c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1
XCS PA versión 2 contactos
XCS TA versión 3 contactos
Ui = 500 V según IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V según UL 508, CSA C22-2 n° 14
XCS PA versión 3 contactos
Ui = 400 V grado de contaminación 3 según IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V según UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV según IEC/EN 60947-5-1
XCS PA versión 2 contactos
XCS TA versión 3 contactos
XCS PA versión 3 contactos
XCS PA versión 2 contactos
XCS TA versión 3 contactos
XCS PA versión 3 contactos
Protección contra los
cortocircuitos
Para funcionamiento: - 25...+70 C°..........Para almacenamiento: -40...+70 C°
5 gn (10-500 Hz) según IEC/EN 68-2-6
10gn (11 ms) según IEC/EN 68-2-27
Clase 2 según IEC/EN 536
Conexión
(En terminales de tornillos estribos)
Versión 2 contactos de acción brusca
XCS PA versión 2 contactos
XCS TA versión 3 contactos
XCS PA versión 3 contactos
Resistencia mínima a la sustracción del pestillo
U imp = 4 kV según IEC/EN 60947-5-4
Cartucho fusible 10 A gG (gl)
Cartucho fusible 6 A gG (gl)
Capacidad de apriete, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2
Capacidad de apriete, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 con o sin extremo
Capacidad de apriete, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2
10 N (50 N con XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Caratteristiche
Temperatura dell’aria ambiente
Funzionamento: - 25...+70 C°..........Immagazzinaggio: - 40...+70 C°
Tenuta alle vibrazioni
Tenuta agli urti
Protezione contro gli choc elettrici
Caratteristiche nominali
d’impiego
5 gn (10-500 Hz) secondo IEC/EN 68-2-6
10gn (11 ms) secondo IEC/EN 68-2-27
Classe 2 secondo IEC/EN 536
Tensione assegnata
d'isolamento
Tensione assegnata di
resistenza agli shock
Protezione contro i cortocircuiti
Collegamento
(Su morsetti a vite serrafil)
Modello con 2 e 3 contatti ad
azione dipendente
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A o Ue = 120 V, Ie = 6 A
c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1
Modello con 2 contatti ad
azione brusca
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A
c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1
Modello con 3 contatti ad
azione brusca
a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A
c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1
XCS PA modello con 2 contatti
XCS TA modello con 3 contatti
Ui = 500 V secondo IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14
XCS PA modello con 3 contatti
Ui = 400 V grado d’inquinamento 3 secondo IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV secondo IEC/EN 60947-5-1
XCS PA modello con 2 contatti
XCS TA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 2 contatti
XCS TA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 3 contatti
U imp = 4 kV secondo IEC 60947-5-4
Fusibile 10 A gG (gI)
Modello con 2 contatti adazione brusca
XCS PA modello con 2 contatti
XCS TA modello con 3 contatti
XCS PA modello con 3 contatti
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 con o senza ghiera
Resistenza all’estrazion dell’azionatore
Fusibile 6 A gG (gI)
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2
10 N (50 N con XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
Características
emperatura ambiente
Comportamento às vibrações
Comportamento aos choques
Protecção contra os choques eléctricos
Características estipuladas
Versão 2 e 3 contactos de
de emprego
acção dependente
Tensão atribuída de isolamento
Tensão atribuída de resistência
a choques
Características estipuladas
de emprego
Ligações
(Terminais com parafusos de aperto)
Resistência min. ao arranque da chave
W9 1526385 01 11 A12
Funcionamento: - 25...+70 C°..........Armazenagem: - 40... +70 C°
5 gn (10-500 Hz) segundo IEC/EN 68-2-6
10gn (11 ms) segundo IEC/EN 68-2-27
Classe 2 segundo IEC/EN 536
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ou Ue = 120 V, Ie = 6 A
c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1
Versão 2 contactos de
acção brusca
a AC-15, A300: Ue = 240 V, Ie = 3 A ; Ithe = 10 A
c DC-13, Q300: Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1
Versão 3 contactos de
acção brusca
a AC-15, B300: Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ; Ithe = 6 A
c DC-13, R300: Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1
XCS PA versão 2 contactos
XCS TA versão 3 contactos
Ui = 500 V segundo IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14
XCS PA versão 3 contactos
Ui = 400 V Grau de poluição 3 segundo IEC/EN 60947-1
Ui = 300 V segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14
U imp = 6 kV segundo IEC 60947-5-1
XCS PA versão 2 contactos
XCS TA versão 3 contactos
XCS PA versão 3 contactos
XCS PA versão 2 contactos
XCS TA versão 3 contactos
U imp = 4 kV segundo IEC 60947-5-4
Cartucho fusível 10 A gG (gl)
XCS PA versão 3 contactos
Cartucho fusível 6 A gG (gl)
Versão 2 contactos de acção brusca
XCS PA versão 2 contactos
XCS TA versão 3 contactos
XCS PA versão 3 contactos
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm2, max: 2 x 1,5 mm2
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,5 mm2, max: 2 x 1,5 mm2 com ou sem ponta
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm2, max: 1 x 1 mm2 or 2 x 0,75 mm2
10 N (50 N com XCS Z12, XCS Z13 + XCS Z21)
6/6
Scarica

XCS PA/TA - LUCKINSlive